All language subtitles for The Owl House s01e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,050 [hoots] 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,343 Watch closely, Luz. 3 00:00:09,343 --> 00:00:12,471 "Hexes Hold'em" is the most tricky game on the Boiling Isles. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,640 Any proper witch knows how to play. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,433 Oh, boy. Cards. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,061 The paper rectangles that old people think are fun. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,235 [growls] 8 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 [growls] 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,655 [all growling] 10 00:00:29,655 --> 00:00:32,032 Now, when it looks like the deck is stacked against you, 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 that's when you break out the wild card. 12 00:00:42,793 --> 00:00:43,752 [hoots] 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,462 Whoo! I win. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,881 In your adorable owl face. 15 00:00:47,881 --> 00:00:52,052 I love the feeling of victory. It feels... fluffy? 16 00:00:52,052 --> 00:00:55,013 Uh, Eda. It's happening again. 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,056 What's happening again? 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 [King] Your curse is returning. 19 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 [gasps] 20 00:01:39,683 --> 00:01:42,227 Oh, boy. This is terrible. 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,854 I'm out of elixir. 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,190 Uh, last time this happened you turned into this thing. 23 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 I know I should be repulsed but that look is fierce. 24 00:01:51,278 --> 00:01:53,780 ‐Eda. ‐You're right. You're right. 25 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 ‐We need to head to the market. ‐Market! 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,744 [King] I'm gonna steal everything that's not nailed down. 27 00:01:58,744 --> 00:02:02,372 Before we go would anyone like to play one more hand of Hexes Hold'em? 28 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 Hey, where are my cards? 29 00:02:05,083 --> 00:02:08,086 Take these and fly ahead. She'll have to follow us. 30 00:02:08,587 --> 00:02:10,130 Owl bird, you sore loser. 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Give me back my cards. 32 00:02:17,012 --> 00:02:18,513 Hey, open up, Morton. 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,557 [Morton] Uh, just‐‐ Just a minute. 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,644 Is there anything better than people‐watching in the Demon Realm? 35 00:02:25,562 --> 00:02:26,605 [screeches] 36 00:02:29,024 --> 00:02:30,025 Wait, wait! 37 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 Aw, dang it. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,945 The curse of tiny legs. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,113 I know the pain. 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,157 [heavy footsteps] 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 [screams] 42 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 Whoa! That is one ominous parade. 43 00:02:46,124 --> 00:02:50,045 That's no parade. Those are demon hunters. 44 00:02:50,045 --> 00:02:52,339 [growls] 45 00:02:52,339 --> 00:02:56,510 [Eda] Dangerous nomads who capture and sell the most powerful beasts. 46 00:02:57,344 --> 00:03:00,180 ‐[groans] ‐[shrieks] 47 00:03:01,890 --> 00:03:02,891 [gasps] 48 00:03:02,891 --> 00:03:04,351 Which I'm about to become 49 00:03:04,351 --> 00:03:06,645 if you don't open up, Morton. 50 00:03:06,645 --> 00:03:08,021 Sorry, Eda. 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,690 I was up all night poison tasting, 52 00:03:09,690 --> 00:03:12,025 and for some reason I don't feel great. 53 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 I'm all outta my juice, pal. 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Oh, gee. Let me see what I can do. 55 00:03:16,238 --> 00:03:17,364 [bottles clinking] 56 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 Willow and Gus. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Heya, friends. 58 00:03:22,077 --> 00:03:24,663 Wait. What's wrong? Who hurt my babies? 59 00:03:24,663 --> 00:03:25,831 Them. 60 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 [laughing] 61 00:03:28,959 --> 00:03:31,086 Amity is having a moonlight conjuring 62 00:03:31,086 --> 00:03:32,796 and invited everyone but me. 63 00:03:32,796 --> 00:03:35,590 And she keeps posting about it on her Penstagram account. 64 00:03:37,426 --> 00:03:40,595 [Luz] "It's conjuring night. No dorks allowed"? 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,431 What a jerk! 66 00:03:42,431 --> 00:03:44,099 What's a moonlight conjuring? 67 00:03:44,099 --> 00:03:46,017 You spend the night at someone's house, 68 00:03:46,017 --> 00:03:48,019 telling stories, playing games. 69 00:03:48,019 --> 00:03:50,897 Like a slumber party? We have those. 70 00:03:50,897 --> 00:03:53,859 Then you bring something to life with moon magic. 71 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Like a weird slumber party. 72 00:03:57,070 --> 00:03:58,697 Gus and I have never been to one. 73 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 You need at least three people and‐‐ 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 I'm three people. I mean, we are three people. 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 And we're way better than them. 76 00:04:04,202 --> 00:04:05,829 [laughs] 77 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 Sorry you couldn't get an invite to the conjuring, Willow. 78 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 Only real witches allowed. 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Ugh. Leave her alone. 80 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 It's not her fault she was born without talent. 81 00:04:14,713 --> 00:04:16,089 [groans] 82 00:04:17,340 --> 00:04:18,341 Whoa! 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,553 Don't waste your time getting thorny over them. 84 00:04:21,553 --> 00:04:24,765 'Cause we are gonna have our own moonlight conjuring. 85 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 Are you serious? And this is on my bucket list. 86 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 After owning a real human bucket. 87 00:04:29,394 --> 00:04:33,356 That's a really weird thing to want but I appreciate your enthusiasm. 88 00:04:33,356 --> 00:04:34,608 I'll go tell Eda. 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,861 I've got bad news and good news. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,530 Bad news is, I'm all out till next week. 91 00:04:40,530 --> 00:04:43,158 Good news is, feathers are a good look for you. 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Morton! 93 00:04:45,327 --> 00:04:46,453 Well, gee, E. 94 00:04:46,453 --> 00:04:48,705 Why did you wait to re‐up till now? 95 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 I've been very busy. 96 00:04:50,123 --> 00:04:52,042 Yeah, busy playing Hexes Hold'em. 97 00:04:52,042 --> 00:04:53,168 She's obsessed with it. 98 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 I am not obsessed. 99 00:04:54,920 --> 00:04:56,296 You're playing it right now. 100 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 Am I winning? 101 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 You know, I wouldn't suggest this to just anybody, 102 00:05:01,676 --> 00:05:05,388 but if you need your elixir, you could try your luck later this evening. 103 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 In the night market? 104 00:05:06,973 --> 00:05:10,602 There's a guy with a stand. Goes by Grimm Hammer. 105 00:05:10,602 --> 00:05:13,605 If anyone has what ya need, it's him. 106 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Eda, Gus and Willow and I are gonna do a moonlight conjuring 107 00:05:16,066 --> 00:05:17,526 and stick it to Amity's. So, can we‐‐ 108 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Not tonight. I'm going out. 109 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 I need you to watch the house. 110 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 I have many precious objects in there. 111 00:05:23,323 --> 00:05:25,283 Like me. Whoa! 112 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 You're coming with me. 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 I need an extra pair of eyes looking out for pickpockets. 114 00:05:29,037 --> 00:05:31,832 And an extra pair of hands in case I wanna pickpocket. 115 00:05:31,832 --> 00:05:33,416 [both] Pickpocket! 116 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Then maybe they can come to the house and‐‐ 117 00:05:35,168 --> 00:05:38,046 No! Besides conjurings are dumb. 118 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Sitting in a circle holding hands. Pfft. 119 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 It's like magic for babies. 120 00:05:41,424 --> 00:05:42,551 But... 121 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 Luz. What did Eda say? 122 00:05:44,553 --> 00:05:46,304 So, guys... 123 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Oh, look. 124 00:05:48,390 --> 00:05:50,183 The moon is rising into place. 125 00:05:50,183 --> 00:05:53,019 And the celestial powers only align once a year. 126 00:05:53,019 --> 00:05:56,314 Oh, I can't believe I finally have enough friends for a moonlight conjuring. 127 00:05:56,314 --> 00:05:57,440 Thank you, Luz. 128 00:05:57,440 --> 00:05:59,234 [Willow] Did Eda say it was okay? 129 00:05:59,234 --> 00:06:03,655 Um, yes. She said yes. We can do it at The Owl House. 130 00:06:03,655 --> 00:06:05,949 As long as we don't make a mess or touch anything 131 00:06:05,949 --> 00:06:09,077 and never bring up that we did it. [laughs] 132 00:06:09,077 --> 00:06:10,829 Oh, you're the best. Yes! 133 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 [Willow, Gus] ♪ We're gonna do a conjuring ♪ 134 00:06:12,664 --> 00:06:14,124 ♪ We're gonna do a conjuring ♪ 135 00:06:14,124 --> 00:06:15,667 ♪ Conjuring, conjuring ♪ 136 00:06:17,711 --> 00:06:18,795 [Eda] Luz. 137 00:06:18,795 --> 00:06:20,672 You're in charge while I'm out. 138 00:06:20,672 --> 00:06:22,883 Make sure Hooty doesn't get into any trouble. 139 00:06:22,883 --> 00:06:25,093 Hoot! Hoot! I don't need a babysitter. 140 00:06:25,093 --> 00:06:26,970 I'm a big boy house. 141 00:06:26,970 --> 00:06:31,016 You can count on me. I'd never betray your hard‐earned trust. 142 00:06:31,016 --> 00:06:32,350 [laughs nervously] 143 00:06:32,350 --> 00:06:34,144 You're acting suspicious. 144 00:06:34,144 --> 00:06:36,521 You're doing that thing where you hide in your hoody. 145 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 [muffled] Meow. I'm not. 146 00:06:37,939 --> 00:06:39,941 Uh... Oh, where's King? 147 00:06:39,941 --> 00:06:42,611 ‐He's right here. ‐[King snoring] 148 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 His little body just conks out when he's weightless. 149 00:06:45,196 --> 00:06:46,865 Look at this. 150 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 ‐[lullaby playing] ‐[snoring continues] 151 00:06:48,909 --> 00:06:51,286 Aw. He's so dangly. 152 00:06:51,286 --> 00:06:53,747 Anyway, really going now. 153 00:06:53,747 --> 00:06:54,831 And Luz... 154 00:06:55,832 --> 00:06:57,709 if you mess up the house, 155 00:06:57,709 --> 00:06:59,961 I will never trust you again. 156 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 No pressure. Bye! 157 00:07:02,756 --> 00:07:04,049 [owl hoots] 158 00:07:06,593 --> 00:07:08,970 [sighs] Should I really be doing this? 159 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 No, no. Willow is counting on you. 160 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Okay, she's gone. 161 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 [Willow] Release! 162 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 I'm a sneaky sneakster. 163 00:07:15,977 --> 00:07:19,564 I've got leaves in my pants. And I like it. 164 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 Company. Hooray! Finally someone to listen to my stories. 165 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Okay, one time a sparrow flew into my mouth and then I... 166 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Hey! 167 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 ‐[coughs] ‐[sparrow chirps] 168 00:07:30,533 --> 00:07:33,203 Welcome to the living room. 169 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 We call it that because it's technically living. 170 00:07:35,622 --> 00:07:37,207 The walls are breathing. Look. 171 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 [wall breathes] 172 00:07:38,625 --> 00:07:40,502 Enchanting! 173 00:07:40,502 --> 00:07:42,712 And look at all these human treasures. 174 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 And actual humans. 175 00:07:45,173 --> 00:07:47,467 We've got snacks. We've got weird music. 176 00:07:47,467 --> 00:07:49,010 [gramophone plays laughter] 177 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 We've got a bucket. 178 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 Yes, my man. 179 00:07:51,888 --> 00:07:54,974 And best of all, we have actual friends to do the conjuring with. 180 00:07:54,974 --> 00:07:56,518 This is so exciting. 181 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 So, how does this conjuring stuff work? 182 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 Well, first we find an object to animate. 183 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Since it's our first time we should pick something meaningful. 184 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Something beautiful. 185 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Like this strangely buff little man? 186 00:08:08,154 --> 00:08:10,448 I'm half beef, half Bob. 187 00:08:10,448 --> 00:08:12,283 Yes, he's perfect. 188 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 That's not exactly what I meant by beautiful. 189 00:08:14,994 --> 00:08:16,871 [whimpering] 190 00:08:16,871 --> 00:08:18,790 Okay, buff boy it is. 191 00:08:18,790 --> 00:08:19,874 Yes. 192 00:08:19,874 --> 00:08:21,543 Tonight he shall be risen. 193 00:08:25,171 --> 00:08:27,382 According to the conjuring books I've read, 194 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 we say the incantation and make a connection with the doll. 195 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Figurine. 196 00:08:32,262 --> 00:08:34,389 [all chanting] Moonlight we call, we sing. 197 00:08:34,389 --> 00:08:36,182 Moonlight take this chance. 198 00:08:36,182 --> 00:08:38,059 Moonlight come tie the string. 199 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 ‐And I don't know the words. ‐[chanting continues] 200 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 [whooshing] 201 00:08:48,695 --> 00:08:50,071 That's your cue, little man. 202 00:08:50,071 --> 00:08:54,034 [rumbling] 203 00:08:54,034 --> 00:08:55,076 [howls] 204 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 [birds screeches] 205 00:08:58,329 --> 00:08:59,873 [all scream] 206 00:09:01,374 --> 00:09:02,375 [rumbling stops] 207 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 Guys? 208 00:09:05,003 --> 00:09:07,005 Did the entire house just hiccup? 209 00:09:07,005 --> 00:09:09,090 Little buff guy, what did you do? 210 00:09:09,090 --> 00:09:12,218 A real man never takes accountability. 211 00:09:12,218 --> 00:09:15,638 No, I think, I think we might've animated the house by accident. 212 00:09:15,638 --> 00:09:17,140 The house? 213 00:09:17,140 --> 00:09:18,558 [howling] 214 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 [Luz gasps] 215 00:09:21,644 --> 00:09:22,771 [all] Whoa! 216 00:09:23,646 --> 00:09:26,733 Hooty! Hooty! Hooty, you have to stop! 217 00:09:26,733 --> 00:09:30,195 By the power of moonlight I have risen. Hoot! Hoot! 218 00:09:30,195 --> 00:09:31,780 He's in some kind of trance. 219 00:09:33,073 --> 00:09:35,116 ‐[all scream] ‐[Willow] Gus! 220 00:09:35,116 --> 00:09:37,285 Our magic must've spread through the house instead of the doll. 221 00:09:37,285 --> 00:09:38,745 Figurine. 222 00:09:38,745 --> 00:09:40,705 [all grunt] 223 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 [Luz] Hooty stop! 224 00:09:46,586 --> 00:09:48,088 How'd we do that? 225 00:09:48,755 --> 00:09:50,256 Willow, Gus. Hold hands again. 226 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 We're controlling it with the power of friendship. 227 00:09:56,971 --> 00:09:59,474 Uh, and the moon. Probably the moon. 228 00:09:59,474 --> 00:10:01,726 This is amazing. What do we do now? 229 00:10:01,726 --> 00:10:04,729 On the one hand, we should probably stay put. 230 00:10:04,729 --> 00:10:07,273 On the other hand, we've got a giant walking house 231 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 and should totally take it on a joyride. 232 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Okay, okay. 233 00:10:13,279 --> 00:10:17,158 But we've gotta be back before the moon sets or Eda will kill me. 234 00:10:17,158 --> 00:10:20,703 ‐[Willow, Luz cheering] ‐[Gus] Yeah! Joyride! 235 00:10:21,287 --> 00:10:23,164 [growls] 236 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 [snarling] 237 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 [sighs] 238 00:10:31,089 --> 00:10:34,092 The curse. I need that elixir. Quick. 239 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 Hey, you. You know where I can find a Grimm Hammer? 240 00:10:40,557 --> 00:10:41,724 [growls] 241 00:10:41,724 --> 00:10:43,143 [rat whistles] 242 00:10:52,610 --> 00:10:54,320 [Willow] Hey, is that... 243 00:10:54,320 --> 00:10:56,948 It's Boscha. That girl who made fun of us. 244 00:10:56,948 --> 00:10:59,534 Ugh! Yes, Mom. I'm going to a moonlight conjuring. 245 00:10:59,534 --> 00:11:01,786 No, Mom. You can't come. 246 00:11:01,786 --> 00:11:03,997 And yes, Mom, it's sad that you're asking. 247 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 [caws] 248 00:11:07,000 --> 00:11:09,294 She noticed us. What do we do? 249 00:11:09,294 --> 00:11:10,962 Hmm. 250 00:11:10,962 --> 00:11:13,590 [Luz] Hey. H‐Hey you. 251 00:11:13,590 --> 00:11:17,218 You should, uh, stop being so mean to people. 252 00:11:17,218 --> 00:11:20,054 You're kind of a jerk. 253 00:11:20,054 --> 00:11:21,181 [all laugh] 254 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Ew. A talking house is giving me a lecture? 255 00:11:23,975 --> 00:11:27,729 Whatever. I'll just TP you like I did with the rest of the neighborhood. 256 00:11:27,729 --> 00:11:31,232 [Luz] But don't you see I am no mere house. 257 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 [roars] 258 00:11:33,401 --> 00:11:35,069 [Boscha screams] 259 00:11:36,029 --> 00:11:38,239 I've never pranked anyone before. 260 00:11:38,239 --> 00:11:39,991 And now I have a taste for it. 261 00:11:39,991 --> 00:11:42,994 We should follow her to Amity's house to show off our conjuring. 262 00:11:42,994 --> 00:11:44,996 That will show her who's got no talent. 263 00:11:48,124 --> 00:11:51,044 Actually, I'm starting to think we should head back. 264 00:11:51,044 --> 00:11:53,004 Amity's updating her Penstagram. 265 00:11:53,004 --> 00:11:54,547 [Luz] Shout out to my fellow witches. 266 00:11:54,547 --> 00:11:57,008 #Humans can bite it. 267 00:11:57,008 --> 00:11:59,010 [gasps] Let's do it. 268 00:11:59,010 --> 00:12:00,845 [all cheer] 269 00:12:00,845 --> 00:12:02,347 ‐Uh‐huh. ‐Uh‐huh. 270 00:12:07,518 --> 00:12:12,065 Hello? Uh, I seek the one they call Grimm Hammer. 271 00:12:12,065 --> 00:12:15,151 I'm the one they call Grimm Hammer. 272 00:12:16,736 --> 00:12:19,072 Welcome, welcome, welcome. 273 00:12:19,072 --> 00:12:24,744 I've got weaponry from the Hinterlands, curses from the Winterlands, and jelly beans. 274 00:12:24,744 --> 00:12:25,995 [King] Jelly beans! 275 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 They're lethally delicious. 276 00:12:28,706 --> 00:12:29,832 [grunts] 277 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 You are Grimm Hammer? 278 00:12:31,459 --> 00:12:34,087 Tibblet‐Tibblie Grimm Hammer the third. 279 00:12:34,087 --> 00:12:36,005 Please, call me Tibbles. 280 00:12:36,005 --> 00:12:38,716 [King laughs] He wants to be called that. 281 00:12:38,716 --> 00:12:41,886 Okay, Tibbles. I need some of this elixir. 282 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 Oh. This is one wicked brew. 283 00:12:44,764 --> 00:12:47,100 Lucky for you I just stocked up. 284 00:12:47,100 --> 00:12:49,352 Huzzam! I'll give you ten snails. 285 00:12:49,352 --> 00:12:52,105 Add two more zeros and it's a deal. 286 00:12:52,105 --> 00:12:56,109 A thousand snails? What kind of game are you playing? 287 00:12:56,109 --> 00:12:57,193 Capitalism. 288 00:12:57,193 --> 00:12:59,904 Where everyone wins, except you. 289 00:13:00,238 --> 00:13:01,239 Hey! 290 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Say, you play Hexes Hold'em? 291 00:13:05,034 --> 00:13:06,577 Really? Now? 292 00:13:06,577 --> 00:13:10,206 Oh! Is that what that game is called? 293 00:13:10,206 --> 00:13:12,709 [chuckles] I was just using these as coasters. 294 00:13:12,709 --> 00:13:15,086 How about we make it interesting? 295 00:13:15,086 --> 00:13:17,130 I win, you give me the elixir. 296 00:13:17,130 --> 00:13:19,674 You win, you can take something of mine. 297 00:13:19,674 --> 00:13:22,093 Oh, what fun. You're on. 298 00:13:23,553 --> 00:13:25,972 [loud footsteps] 299 00:13:29,267 --> 00:13:31,144 [screaming] 300 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 [Willow] Look, Amity's house. 301 00:13:35,356 --> 00:13:38,359 Time to show Amity what a real conjuring looks like. 302 00:13:40,737 --> 00:13:41,821 [all] Wha‐‐ 303 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 What happened? 304 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 Is that a... 305 00:13:44,323 --> 00:13:46,409 giant crossbow? 306 00:13:49,746 --> 00:13:50,747 [clinks] 307 00:13:54,834 --> 00:13:56,294 Knock, knock. 308 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 [all gasp] 309 00:14:00,423 --> 00:14:01,507 [inhales sharply] 310 00:14:01,507 --> 00:14:03,426 [horn blares] 311 00:14:03,426 --> 00:14:05,636 [howling] 312 00:14:05,636 --> 00:14:09,098 Hooty! Hooty! You have to wake up. 313 00:14:09,098 --> 00:14:13,061 If you want this to end as you say, three of us hold hands. 314 00:14:13,061 --> 00:14:14,228 It's the only way. 315 00:14:14,228 --> 00:14:16,147 [speaking foreign language] 316 00:14:16,147 --> 00:14:18,191 Willow, will you help me out with Hooty? 317 00:14:18,191 --> 00:14:20,068 I'm sorry, Luz. 318 00:14:20,068 --> 00:14:22,070 You shouldn't ask me to help with anything. 319 00:14:22,070 --> 00:14:23,362 Willow. 320 00:14:23,362 --> 00:14:25,490 [all scream, grunt] 321 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 Did the house stop moving? 322 00:14:27,200 --> 00:14:28,910 Uh, my insides didn't. 323 00:14:28,910 --> 00:14:30,119 [all whimper] 324 00:14:30,119 --> 00:14:33,081 [laughing] 325 00:14:33,081 --> 00:14:35,083 [all] Ow! Ow! Ow! 326 00:14:35,083 --> 00:14:37,543 [all scream, grunt] 327 00:14:37,543 --> 00:14:39,462 Take the house and rip out the house demon. 328 00:14:39,462 --> 00:14:42,048 We can sell it to restaurants as exotic meat. 329 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 No! Hooty would taste terrible. 330 00:14:44,217 --> 00:14:47,386 Hey, I'm a refined taste. Hoot! Hoot! 331 00:14:47,386 --> 00:14:49,305 What do we do with the worms? 332 00:14:51,182 --> 00:14:52,725 Throw them over the cliff. 333 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 ‐[chuckles] ‐[Gus whimpers] 334 00:14:55,269 --> 00:14:58,981 All righty, kids. Here's the end of your short little lives. 335 00:14:58,981 --> 00:15:00,775 [Gus groans] 336 00:15:00,775 --> 00:15:02,151 Wait! Wait! Wait! 337 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 Is this really what you wanna be doing with your life? 338 00:15:04,695 --> 00:15:06,197 Tossing kids from cliffs? 339 00:15:06,197 --> 00:15:09,367 Actually, yes. It's been my dream since I was a boy. 340 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 I was a strange child. 341 00:15:13,579 --> 00:15:16,332 ‐Whee! [laughs] ‐[all scream] 342 00:15:20,962 --> 00:15:25,174 If we're not killed now, we will be when Eda finds out about the house. 343 00:15:25,174 --> 00:15:26,843 Luz, I'm so sorry. 344 00:15:26,843 --> 00:15:30,346 You wanted to turn back but I just had to show off to Amity. 345 00:15:30,346 --> 00:15:33,724 The truth is she and I used to be friends. 346 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Whaaat? 347 00:15:36,477 --> 00:15:37,979 We played together as kids, 348 00:15:37,979 --> 00:15:40,439 but when she got her magical powers and I didn't, 349 00:15:40,439 --> 00:15:42,066 she stopped hanging out with me. 350 00:15:42,066 --> 00:15:44,152 Guys, is now the best time? 351 00:15:44,152 --> 00:15:48,573 [sighs] I just wanted to prove to her that I was a powerful witch too. 352 00:15:48,573 --> 00:15:50,116 That's ridiculous. 353 00:15:50,116 --> 00:15:52,201 You helped bring a house to life. 354 00:15:52,201 --> 00:15:54,162 Amity doesn't know what she's talking about. 355 00:15:55,997 --> 00:15:59,167 Next to Eda, you're the most powerful witch I know. 356 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 No offense, Gus. 357 00:16:00,585 --> 00:16:02,253 No, not at all. I know what I'm about. 358 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 ‐[branch cracks] ‐[all yelp] 359 00:16:04,046 --> 00:16:05,882 This tree can't hold us much longer. 360 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 [Willow grunts] There. 361 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 Now, if I could just reach that... root. 362 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Gotcha! 363 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 Oof. That was painful to watch. 364 00:16:17,101 --> 00:16:19,604 You card shark. You hustled me. 365 00:16:19,604 --> 00:16:23,441 [chuckles] Looks like you forgot about my wild card. 366 00:16:25,151 --> 00:16:26,944 [growls] 367 00:16:27,236 --> 00:16:29,030 Yeah! 368 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 In any case, I'd like my prize now. 369 00:16:32,200 --> 00:16:35,411 And I choose the little bone boy. 370 00:16:35,411 --> 00:16:38,372 [chuckles] I've always wanted a tiny servant 371 00:16:38,372 --> 00:16:40,458 to model my line of baby clothes. 372 00:16:40,458 --> 00:16:42,960 [King] No! I don't look good in clothes. I'm all‐natural. 373 00:16:42,960 --> 00:16:44,712 Eda, do something! 374 00:16:44,962 --> 00:16:46,088 [high‐pitched noise] 375 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 [grunts] I can't perform magic. 376 00:16:51,177 --> 00:16:53,012 [grunting] 377 00:16:55,181 --> 00:16:58,226 You think this can stop me? I can still bite your ankles. 378 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 You don't think I know who you are? 379 00:17:00,436 --> 00:17:04,148 ‐[Tibbles] Eda, the Owl Lady. ‐[gasps] 380 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 That's right. 381 00:17:05,107 --> 00:17:08,110 I've seen your wanted posters around here. 382 00:17:08,110 --> 00:17:14,533 I wonder how much the emperor's coven would pay me to hand you over? 383 00:17:14,533 --> 00:17:17,453 [nomad] Yeah, they tried to fight back and they nearly got me. 384 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 But you know, I handled it. 385 00:17:20,081 --> 00:17:21,249 They were children, Tom. 386 00:17:21,832 --> 00:17:23,417 [rumbling] 387 00:17:26,587 --> 00:17:29,090 We may be children, but we're also witches. 388 00:17:29,090 --> 00:17:30,633 Powerful ones. 389 00:17:31,509 --> 00:17:33,010 ‐[sword clinks] ‐[nomad growls] 390 00:17:34,178 --> 00:17:35,721 [groans] 391 00:17:37,431 --> 00:17:39,850 [nomad straining] 392 00:17:39,850 --> 00:17:41,936 [panting] 393 00:17:43,688 --> 00:17:45,022 Everyone, quick! 394 00:17:45,856 --> 00:17:47,066 [Willow, Gus grunt] 395 00:17:48,693 --> 00:17:50,027 [man shrieking] 396 00:17:52,238 --> 00:17:54,073 [grunts] 397 00:17:54,073 --> 00:17:55,157 ‐[thuds] ‐[gasps] 398 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Uh... 399 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 Oh, no. 400 00:18:01,163 --> 00:18:02,665 I don't mean to step on this victory 401 00:18:02,665 --> 00:18:04,834 but we gotta get home before Eda does. 402 00:18:09,046 --> 00:18:11,007 [groaning] 403 00:18:11,507 --> 00:18:13,718 "They're just children, Tom." 404 00:18:15,094 --> 00:18:16,929 King, I'm sorry. 405 00:18:16,929 --> 00:18:19,932 King? Who's King? I've got my little bone boy now. 406 00:18:19,932 --> 00:18:22,977 I know I have a problem. I get obsessed with Hexes Hold'em. 407 00:18:22,977 --> 00:18:25,146 But I'm done with that stupid game. Look. 408 00:18:26,981 --> 00:18:28,190 You promise? 409 00:18:28,190 --> 00:18:29,400 [muffled] I promise. 410 00:18:29,400 --> 00:18:30,985 [chuckles] Okay, okay. 411 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 [strains] 412 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 I'll grab you the elixir and then we can bust out of here. 413 00:18:35,031 --> 00:18:36,282 ‐[Tibbles] Bone boy! ‐Heh? 414 00:18:36,282 --> 00:18:38,701 You will do no such thing. 415 00:18:38,701 --> 00:18:40,953 The emperor's coven is already on its way 416 00:18:40,953 --> 00:18:44,206 to send this witch here to the Conformatorium. 417 00:18:44,206 --> 00:18:47,668 And I just rustled up some more clothes for you to try on. [chuckles] 418 00:18:47,668 --> 00:18:51,255 Just because I have a model's body doesn't mean you can use me like this. 419 00:18:51,255 --> 00:18:53,883 [loud footsteps] 420 00:18:53,883 --> 00:18:56,636 I can and I am, bone boy. 421 00:18:56,636 --> 00:18:59,347 I've got the cards stacked against you. 422 00:18:59,347 --> 00:19:01,015 [loud footsteps] 423 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 And nothing can stop me. 424 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 Nothing! 425 00:19:09,940 --> 00:19:11,525 [clinking] 426 00:19:11,525 --> 00:19:13,027 Sorry, mister. 427 00:19:16,322 --> 00:19:18,658 [laughing] 428 00:19:18,658 --> 00:19:20,034 [Eda snorts, laughs] 429 00:19:20,034 --> 00:19:21,869 Wait, what‐‐ Was that my house? 430 00:19:21,869 --> 00:19:23,037 Eda, quick! 431 00:19:28,042 --> 00:19:29,585 ‐[spits] ‐[glass shatters] 432 00:19:29,585 --> 00:19:31,253 [chains shattering] 433 00:19:31,253 --> 00:19:32,546 Ah! 434 00:19:32,546 --> 00:19:35,007 No, no, no! My scam stand. 435 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 Sorry, Tibbles, old boy. 436 00:19:36,842 --> 00:19:39,220 It looks like you forgot about the wild card. 437 00:19:40,221 --> 00:19:41,972 Curse you, witch. 438 00:19:41,972 --> 00:19:43,641 Curse you, bone boy. 439 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 I'll have my revenge. 440 00:19:45,351 --> 00:19:50,189 Tibblet‐Tibblie Grimm Hammer the third will have his revenge. 441 00:19:56,696 --> 00:19:58,072 Did we do it? 442 00:19:58,072 --> 00:20:01,909 Is the room spinning or is it just me? [chuckles] 443 00:20:01,909 --> 00:20:04,829 Ah. Just a little house humor. Ooh. 444 00:20:04,829 --> 00:20:06,831 Sorry about all that, Hooty. 445 00:20:06,831 --> 00:20:09,917 It's okay. I'm just glad I was included. 446 00:20:10,918 --> 00:20:12,086 Oh, boy. 447 00:20:12,086 --> 00:20:14,839 You are so busted. 448 00:20:14,839 --> 00:20:16,048 Oh, man. 449 00:20:16,048 --> 00:20:17,967 You held a moonlight conjuring. 450 00:20:17,967 --> 00:20:19,385 I did. 451 00:20:19,385 --> 00:20:22,179 And you animated my house. My house! 452 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 ‐Yes. ‐No. Don't punish Luz. 453 00:20:24,640 --> 00:20:26,517 We're the ones who pushed her to do the conjuring. 454 00:20:26,517 --> 00:20:29,353 If you're gonna eat me just do it now. 455 00:20:29,353 --> 00:20:31,689 [Gus] Do it now! 456 00:20:31,689 --> 00:20:33,566 Hey, you didn't have to do that. 457 00:20:33,566 --> 00:20:35,609 Yes, Luz. I did. 458 00:20:35,609 --> 00:20:37,987 Well, you're all guilty, so you'll all be punished 459 00:20:37,987 --> 00:20:40,614 by cleaning my house top to bottom. 460 00:20:41,490 --> 00:20:42,825 [all gasp] 461 00:20:42,825 --> 00:20:44,285 And another thing... 462 00:20:44,285 --> 00:20:45,411 [all gulp] 463 00:20:45,411 --> 00:20:46,871 That was totally amazing. 464 00:20:46,871 --> 00:20:50,040 And I'm so joining you for next year's conjuring. 465 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Now get to work. 466 00:20:52,543 --> 00:20:54,962 I can't believe they animated a whole house. 467 00:20:54,962 --> 00:20:56,797 Yeah. You're right. 468 00:20:56,797 --> 00:20:59,216 [Eda] That takes some powerful magic. 469 00:20:59,216 --> 00:21:03,179 You know, I still kinda wish we got to show up Amity. 470 00:21:03,179 --> 00:21:06,474 Yeah. Too bad no one will know of our daring adventures. 471 00:21:07,683 --> 00:21:09,727 Ugh. So what if we couldn't move a doll. 472 00:21:09,727 --> 00:21:11,896 Now we have time for what really matters... 473 00:21:12,855 --> 00:21:14,064 Penstagram. 474 00:21:17,943 --> 00:21:19,612 [Boscha gasps] 475 00:21:27,995 --> 00:21:29,747 [Amity, Boscha] What? 476 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 [crows cawing] 33397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.