All language subtitles for The Dunwich Horror (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,062 --> 00:00:19,607 [ Heart beating ] 2 00:00:19,815 --> 00:00:22,151 [ Discordant organ playing ] 3 00:00:29,242 --> 00:00:30,952 [ Heartbeat stops ] 4 00:00:52,807 --> 00:00:55,309 [ Heavy breathing ] 5 00:00:57,645 --> 00:01:01,440 [ Moaning ] 6 00:01:03,442 --> 00:01:05,444 [ Groans heavily ] 7 00:01:12,410 --> 00:01:15,329 [ Labored breathing ] 8 00:01:17,456 --> 00:01:19,417 [Groans] 9 00:01:19,625 --> 00:01:22,420 [ Moaning loudly] 10 00:01:22,628 --> 00:01:25,047 [ Moaning loudly] 11 00:01:27,383 --> 00:01:30,261 [ GaspS ] 12 00:01:30,469 --> 00:01:33,014 [ Moans] 13 00:01:37,685 --> 00:01:41,814 [Groaning ] 0h! Qh...! 14 00:01:48,529 --> 00:01:51,240 Oh! GOCL"! 15 00:01:51,741 --> 00:01:55,119 [ Moaning ] 16 00:02:07,381 --> 00:02:09,050 [ Groaning ] 17 00:02:10,635 --> 00:02:13,596 [ Orchestral theme song ] 18 00:02:20,645 --> 00:02:24,523 [Jarring ringing ] 19 00:02:24,732 --> 00:02:28,361 [ Haunting orchestral theme ] 20 00:04:22,808 --> 00:04:25,770 [ Horns trumpeting ] 21 00:04:42,036 --> 00:04:45,456 [ Orchestral theme plays lightly ] 22 00:05:04,141 --> 00:05:05,935 It was a brilliant lecture, Doctor. Brilliant. 23 00:05:06,143 --> 00:05:07,394 Yeah. The best of the year. 24 00:05:07,603 --> 00:05:10,773 Careful, all these bravos will go to an old Ph.D.'s head. 25 00:05:10,981 --> 00:05:12,775 And now, if you'll take the Necronomicon 26 00:05:12,983 --> 00:05:14,401 and return it to the library, 27 00:05:14,610 --> 00:05:17,905 I'll meet you there as soon as I can. 28 00:05:18,113 --> 00:05:19,865 Doctor, don't forget, we're picking you up for dinner. 29 00:05:19,865 --> 00:05:21,450 I'll be there. 30 00:05:21,659 --> 00:05:24,036 And you take good care of that book. 31 00:05:31,001 --> 00:05:33,170 You know, some of that stuff he said sort of got to me. 32 00:05:33,379 --> 00:05:35,381 -[ Laughs ] It's ridiculous. - No, no. I know what you mean. 33 00:05:35,589 --> 00:05:38,509 Especially, those creepy people and some of the things they did. 34 00:05:38,717 --> 00:05:40,594 Can you lift that? 35 00:05:44,056 --> 00:05:46,642 Could I see that before you put it away? 36 00:05:46,851 --> 00:05:50,396 Do you always sneak up on people like that? 37 00:05:50,604 --> 00:05:53,274 Oh, my, you scare easily. 38 00:05:53,482 --> 00:05:55,651 I'd really like to glance through that book, 39 00:05:55,651 --> 00:05:57,570 the Necronomicon. 40 00:05:57,778 --> 00:05:59,446 Well, that's impossible. 41 00:05:59,655 --> 00:06:01,365 I've traveled a long way. 42 00:06:01,866 --> 00:06:03,576 The library is closing. 43 00:06:06,120 --> 00:06:09,915 - Come on. Give me five minutes. - Absolutely not. 44 00:06:10,124 --> 00:06:11,625 Wait a minute. 45 00:06:11,625 --> 00:06:13,210 I don't suppose it would do any harm. 46 00:06:13,210 --> 00:06:15,087 Are you crazy? 47 00:06:16,171 --> 00:06:19,174 Uh, why don't you take it in there? 48 00:06:19,800 --> 00:06:21,677 Thank you. 49 00:06:27,725 --> 00:06:29,602 You must be insane. 50 00:06:29,852 --> 00:06:31,812 Oh, it'll be all right. He'll take care of it. 51 00:06:32,021 --> 00:06:33,814 He'll take care of it? That book is priceless. 52 00:06:34,106 --> 00:06:35,649 Oh, stop worrying about the book. 53 00:06:35,858 --> 00:06:37,318 Did you notice his eyes? 54 00:06:37,651 --> 00:06:40,446 He's really got great eyes. 55 00:06:40,446 --> 00:06:42,031 Nancy, what do you do? 56 00:06:42,031 --> 00:06:44,992 You're giving this rarest book to the first kook that comes along. 57 00:06:46,118 --> 00:06:49,330 Well, uh... I-- I trust him. 58 00:06:56,337 --> 00:06:59,465 "Yog-Sothoth... 59 00:06:59,673 --> 00:07:04,136 ...is the gate, whereby the spheres meet. 60 00:07:04,386 --> 00:07:09,224 Only them from beyond can make it multiply and work. 61 00:07:10,517 --> 00:07:13,145 Yog-Sothoth is the key. 62 00:07:15,856 --> 00:07:21,570 And with the gate open, the Old Ones shall be... 63 00:07:22,154 --> 00:07:27,076 [ Echoing ] Past, present, future. All are one. 64 00:07:27,242 --> 00:07:31,413 The Old Ones walk serene and primal... 65 00:07:31,622 --> 00:07:34,708 Undimensioned and unseen... 66 00:07:35,793 --> 00:07:38,253 The Old Ones broke through of old... 67 00:07:38,462 --> 00:07:41,423 - And They shall break through--" - ARMITAGE: The book, please. 68 00:07:44,551 --> 00:07:46,971 The book, please. 69 00:07:46,971 --> 00:07:49,765 Oh, there's no need to be upset. 70 00:07:49,974 --> 00:07:52,309 I was only reading it. 71 00:07:52,476 --> 00:07:55,813 Have you any idea what this volume is worth? 72 00:07:55,980 --> 00:07:57,773 It's one of a kind. 73 00:07:57,940 --> 00:08:01,777 Of course, a generation ago, there was another copy... 74 00:08:01,986 --> 00:08:03,153 40 miles from here. 75 00:08:03,153 --> 00:08:07,950 Young man, I am familiar with Dunwich. 76 00:08:09,034 --> 00:08:10,411 I know. 77 00:08:10,619 --> 00:08:12,788 You've read my paper on Oliver Whateley? 78 00:08:13,539 --> 00:08:14,915 He was a great man. 79 00:08:15,499 --> 00:08:19,003 - They hanged him. - They were fools. 80 00:08:19,795 --> 00:08:21,422 Who's to say? 81 00:08:21,630 --> 00:08:24,967 I'm Wilbur Whateley, Oliver's great-grandson. 82 00:08:25,175 --> 00:08:28,012 Then, you know who I am. 83 00:08:28,220 --> 00:08:29,930 Dr. Henry Armitage. 84 00:08:30,139 --> 00:08:33,642 Yes. It's a pleasure to meet a Whateley. 85 00:08:35,936 --> 00:08:39,314 - Thank you. - NANCY: Doctor? 86 00:08:42,026 --> 00:08:43,277 Oh, it's easy to see 87 00:08:43,527 --> 00:08:45,863 why you two girls were so effectively charmed. 88 00:08:46,071 --> 00:08:47,823 I'm very glad to have met this young man. 89 00:08:48,032 --> 00:08:49,575 We share a mutual interest. 90 00:08:50,034 --> 00:08:52,870 In fact, I'd like to talk further with you. 91 00:08:53,871 --> 00:08:55,998 ARMITAGE: We might learn a great deal from each other, 92 00:08:56,206 --> 00:08:57,499 don't you think? 93 00:08:57,708 --> 00:08:59,960 About Dunwich, perhaps? 94 00:09:00,169 --> 00:09:03,130 WHATELEY: Dunwich, Dr. Armitage, might appear to you 95 00:09:03,130 --> 00:09:05,924 as just another small town. 96 00:09:06,133 --> 00:09:08,594 The people of Dunwich are just like everyone else. 97 00:09:08,761 --> 00:09:10,471 They're just more honest about it. 98 00:09:10,679 --> 00:09:12,765 You see man as a rather dismal creature. 99 00:09:12,973 --> 00:09:16,643 Yes. Why not? 100 00:09:16,852 --> 00:09:19,855 Look around. You'll see what's there. 101 00:09:20,606 --> 00:09:24,735 Fear, and frightened people who kill what they can't understand. 102 00:09:25,402 --> 00:09:27,905 It's late. I should be going. 103 00:09:28,113 --> 00:09:32,910 Dr. Armitage, I'd like permission to study the Necronomicon. 104 00:09:37,247 --> 00:09:40,000 For what reason, Mr. Whateley? 105 00:09:40,209 --> 00:09:43,796 Well, I'm a student of the occult. 106 00:09:44,004 --> 00:09:46,423 And that book is like a bible. 107 00:09:47,257 --> 00:09:49,635 A rather odious comparison. 108 00:09:49,802 --> 00:09:51,637 Uh, no, not really. 109 00:09:51,804 --> 00:09:54,556 It's not enough to say the book is irreplaceable? 110 00:09:54,765 --> 00:09:56,809 WHATELEY: No. You're afraid. 111 00:09:57,017 --> 00:09:59,812 Afraid? Possibly. 112 00:09:59,978 --> 00:10:01,647 In ancient times, that book was said 113 00:10:01,855 --> 00:10:04,441 to unlock the gates to another dimension, 114 00:10:04,691 --> 00:10:06,902 to another race of beings. 115 00:10:07,111 --> 00:10:11,949 I do not share those beliefs, nor do I fully understand them. 116 00:10:12,241 --> 00:10:15,035 However, I know enough about strange things 117 00:10:15,244 --> 00:10:16,620 not to laugh at them. 118 00:10:16,829 --> 00:10:19,790 I don't have to tell you I'd take good care of it. 119 00:10:19,998 --> 00:10:22,584 I'm sorry, I couldn't possibly let the book out of my hands. 120 00:10:22,793 --> 00:10:25,295 I need it in my own field of study. 121 00:10:25,504 --> 00:10:28,173 Dr. Armitage, will you lend me the book? 122 00:10:28,382 --> 00:10:29,716 I will not. 123 00:10:29,925 --> 00:10:32,469 That's your last word? 124 00:10:32,719 --> 00:10:34,429 Yes. 125 00:10:34,680 --> 00:10:36,932 - Let me get part of that. - Oh, nonsense. 126 00:10:37,141 --> 00:10:39,726 Nancy's car is here. I'll take you to the hotel. 127 00:10:39,935 --> 00:10:41,937 Thank you. 128 00:10:43,021 --> 00:10:45,149 - Good night. - Good night. 129 00:10:45,357 --> 00:10:47,568 Mr. Whateley. 130 00:10:47,776 --> 00:10:50,112 Maybe we'll meet again. 131 00:10:50,279 --> 00:10:52,072 Perhaps. 132 00:11:00,664 --> 00:11:02,624 I guess I kind of put the damper on a nice evening, 133 00:11:02,833 --> 00:11:05,460 but I can't stand pomposity. 134 00:11:05,752 --> 00:11:08,172 I think you've made your point quite clear. 135 00:11:08,630 --> 00:11:11,341 Do you know how much longer he's gonna be in town? 136 00:11:11,550 --> 00:11:14,178 His last lecture's next Monday. 137 00:11:14,386 --> 00:11:15,971 Monday. 138 00:11:16,180 --> 00:11:18,390 That's only 3 days. 139 00:11:18,640 --> 00:11:19,892 I wanted to hear one of his lectures. 140 00:11:20,100 --> 00:11:21,727 You won't be here that long? 141 00:11:21,935 --> 00:11:24,104 No. I have to go back to Dunwich tonight. 142 00:11:24,313 --> 00:11:26,690 As a matter of fact, I should get moving, 143 00:11:26,899 --> 00:11:28,150 or I'll miss my bus. 144 00:11:28,358 --> 00:11:30,652 - What time's your bus? -9:15. 145 00:11:30,861 --> 00:11:33,322 9:15? You just missed it. 146 00:11:35,657 --> 00:11:37,534 Damn it. 147 00:11:37,784 --> 00:11:41,079 There isn't another bus until tomorrow morning. 148 00:11:44,374 --> 00:11:48,337 Well, uh... I could drive you. 149 00:11:48,545 --> 00:11:50,547 Oh, it's too late. I couldn't let you do that. 150 00:11:50,756 --> 00:11:53,800 No, no, really. I mean, I'd like to. 151 00:11:54,009 --> 00:11:56,553 Oh, fine. 152 00:12:02,476 --> 00:12:04,686 WHATELEY: It's only a couple more miles, Nancy. 153 00:12:04,895 --> 00:12:08,065 NANCY: I hope so. We're almost out of gas. 154 00:12:09,983 --> 00:12:11,568 Oh, saved. 155 00:12:21,328 --> 00:12:22,579 MAN: It's past closing time. 156 00:12:22,829 --> 00:12:25,749 - Oh, couldn't I have a little gas? - Okay. How much? 157 00:12:25,958 --> 00:12:29,002 Can you fill it up, please? 158 00:12:29,211 --> 00:12:31,505 Service with a smile. 159 00:12:31,713 --> 00:12:34,216 Say, how far is the town? 160 00:12:34,424 --> 00:12:36,426 Oh, it's down that way. 161 00:12:36,635 --> 00:12:38,845 But we turn off right up here. 162 00:12:39,054 --> 00:12:42,724 Oh, I'm sorry. I wanted to see Dunwich. 163 00:12:42,933 --> 00:12:46,979 It's all right. There's not much to see at night. 164 00:12:47,145 --> 00:12:51,608 Besides, everything in town closes up pretty early. 165 00:13:00,242 --> 00:13:01,410 One dollar. 166 00:13:01,576 --> 00:13:03,328 One dollar? I asked you to fill it up. 167 00:13:03,537 --> 00:13:05,747 One dollar. 168 00:13:07,499 --> 00:13:09,793 Aren't you gonna finish the window? 169 00:13:23,640 --> 00:13:26,184 NANCY: Boy, I could never get used to treatment like that. 170 00:13:26,393 --> 00:13:28,395 WHATELEY: They've treated me that way since the day I was born. 171 00:13:31,231 --> 00:13:33,025 They never change. 172 00:13:33,233 --> 00:13:37,654 They're still the same frightened, superstitious fools. 173 00:14:00,886 --> 00:14:04,264 [ Orchestral theme plays ] 174 00:14:12,939 --> 00:14:15,901 That's even crazier than you said. 175 00:14:16,109 --> 00:14:17,944 Would you like to come in and see the inside? 176 00:14:18,153 --> 00:14:20,947 Oh, no, no. I'd like to, but really, I should start back. 177 00:14:21,156 --> 00:14:23,825 Just have a drink... Or cup of tea. 178 00:14:24,034 --> 00:14:25,660 I really shouldn't. 179 00:14:25,911 --> 00:14:27,662 Please. 180 00:14:29,956 --> 00:14:31,708 Okay. 181 00:14:31,958 --> 00:14:34,544 [ Ominous orchestral theme ] 182 00:14:55,857 --> 00:14:58,068 [ Laughs nervously ] 183 00:15:05,909 --> 00:15:07,577 Well? 184 00:15:08,286 --> 00:15:09,663 What do you think? 185 00:15:09,913 --> 00:15:11,289 [ Laughs ] 186 00:15:11,498 --> 00:15:13,708 Well, I don't know what to think. 187 00:15:15,794 --> 00:15:17,754 I'm glad you find it interesting. 188 00:15:17,963 --> 00:15:19,631 [ Chuckles quietly ] 189 00:15:20,715 --> 00:15:22,384 Would you like a cup of tea? 190 00:15:23,385 --> 00:15:26,304 - Please. - Fine. 191 00:15:26,513 --> 00:15:27,681 It's been a long ride. 192 00:15:27,931 --> 00:15:29,558 If you feel like freshening up, 193 00:15:29,766 --> 00:15:32,686 there's a bathroom right through that door. 194 00:15:36,523 --> 00:15:37,441 Thank you. 195 00:15:44,656 --> 00:15:46,783 [ Door openS ] 196 00:15:47,033 --> 00:15:49,035 [ Door closes ] 197 00:17:04,277 --> 00:17:07,572 [ Discordant music ] 198 00:17:16,206 --> 00:17:19,000 [ Wind howling ] 199 00:17:26,800 --> 00:17:29,177 [ Kettle whistles ] 200 00:18:19,519 --> 00:18:23,523 [ Rustling noises ] 201 00:18:35,577 --> 00:18:38,538 [ Wind blowing ] 202 00:18:46,046 --> 00:18:47,839 [ Nancy gaSPS ] 203 00:18:48,089 --> 00:18:50,675 NANCY: Wilbur? Wilbur! 204 00:18:54,971 --> 00:18:57,098 This is my grandfather. 205 00:18:57,307 --> 00:18:59,434 I want to speak to you. 206 00:18:59,643 --> 00:19:01,770 We were just gonna have some tea. 207 00:19:01,978 --> 00:19:03,688 I'll see you when we're finished. 208 00:19:05,523 --> 00:19:08,401 I'll be waiting for you. 209 00:19:12,572 --> 00:19:14,115 Sorry. 210 00:19:20,538 --> 00:19:22,666 Sit down, Nancy. 211 00:19:23,500 --> 00:19:26,795 I thought you lived alone. 212 00:19:27,003 --> 00:19:29,172 Gee, I'm sorry he frightened you. 213 00:19:30,465 --> 00:19:34,219 - Do you want sugar or cream? - No, thank you. 214 00:19:34,427 --> 00:19:36,346 Tell you the truth, I didn't think he'd be up this late. 215 00:19:36,554 --> 00:19:38,348 Oh, it's all right. It's just that he startled me. 216 00:19:39,391 --> 00:19:45,689 Wilbur, when you were in the kitchen, I heard strange sounds. 217 00:19:45,897 --> 00:19:47,691 Oh? What kind of sounds? 218 00:19:47,899 --> 00:19:51,778 I'm not sure. I mean, it sounded like wind... 219 00:19:51,986 --> 00:19:53,446 Or the ocean. 220 00:19:53,655 --> 00:19:57,325 That's what it was. This place is so old. 221 00:19:57,534 --> 00:20:00,370 When the wind blows, everything kind of creaks. 222 00:20:00,578 --> 00:20:02,872 Oh, Wilbur, I'm sorry. I dropped something before. 223 00:20:03,039 --> 00:20:05,875 - Oh? - The... glass. 224 00:20:06,835 --> 00:20:08,294 Oh... 225 00:20:15,343 --> 00:20:17,554 That's nothing. 226 00:20:17,762 --> 00:20:19,723 It's all right. 227 00:20:25,437 --> 00:20:28,189 Well... I guess I'd better start back. 228 00:20:28,398 --> 00:20:30,233 Finish your tea. 229 00:20:35,780 --> 00:20:37,574 No, really, no. It's late. I must go. 230 00:20:37,782 --> 00:20:39,159 I understand. 231 00:20:54,758 --> 00:20:56,593 Well, you come back and visit soon, will you? 232 00:20:56,801 --> 00:20:59,554 We'll see each other again. 233 00:20:59,763 --> 00:21:02,056 [ Engine sputtering ] 234 00:21:02,307 --> 00:21:03,641 What's wrong? 235 00:21:03,850 --> 00:21:06,019 Hell, I don't know. 236 00:21:06,352 --> 00:21:09,063 I wish I could help, but I don't know much about cars. 237 00:21:09,314 --> 00:21:10,774 [Sighs ] I don't think this thing's gonna start. 238 00:21:10,982 --> 00:21:12,233 Maybe we ought to phone a garage. 239 00:21:12,442 --> 00:21:16,321 You wouldn't believe it, but I don't have a telephone. 240 00:21:16,529 --> 00:21:19,115 Well, that's great. Now what am I gonna do? 241 00:21:20,283 --> 00:21:22,702 [ Chuckles ] I don't know. 242 00:21:34,923 --> 00:21:39,260 [ Nervously laughs ] You know, this is really a good idea. 243 00:21:39,427 --> 00:21:41,471 I'm completely wiped out. 244 00:21:41,679 --> 00:21:44,808 I-- I don't even think I could drive, if I had to. 245 00:21:45,016 --> 00:21:47,352 I'm sure you'll feel better in the morning. 246 00:21:47,560 --> 00:21:50,688 - Oh, yes. Yes. - I'm sorry about this room. 247 00:21:50,897 --> 00:21:52,482 But it hasn't been used for years and years. 248 00:21:52,690 --> 00:21:53,858 Oh, no, no. Don't apologize. 249 00:21:54,067 --> 00:21:56,736 It's fine, fine. 250 00:21:56,903 --> 00:21:59,030 Uh... Let's see. 251 00:22:13,044 --> 00:22:15,964 Here's a nightgown you can put on if you like. 252 00:22:16,172 --> 00:22:18,049 Thank you. 253 00:22:19,551 --> 00:22:21,135 [ Sighs ] Wilbur... 254 00:22:24,722 --> 00:22:28,268 - Good night. - Good night. 255 00:22:44,117 --> 00:22:46,327 - Who is she? - Just a girl. 256 00:22:46,536 --> 00:22:47,871 She gave me a ride home. 257 00:22:48,746 --> 00:22:50,957 Does anyone know she's out here? 258 00:22:51,165 --> 00:22:53,084 No. 259 00:22:53,084 --> 00:22:55,086 Suppose she goes up there? 260 00:22:55,086 --> 00:22:57,130 She won't. She has no reason to. 261 00:22:58,923 --> 00:23:01,134 [ Rattling ] 262 00:23:13,479 --> 00:23:16,232 [ Eerie orchestral music ] 263 00:23:16,482 --> 00:23:18,902 [ Wind blowing ] 264 00:23:41,507 --> 00:23:44,928 [ Women laughing ] 265 00:23:57,523 --> 00:24:01,194 [ Cackling, screeching ] 266 00:24:48,658 --> 00:24:50,785 [ Screaming ] 267 00:24:51,577 --> 00:24:55,248 [ Screeching ] 268 00:25:05,466 --> 00:25:07,760 [ Laughing, shouting ] 269 00:25:07,969 --> 00:25:10,763 [ Panting ] 270 00:25:15,018 --> 00:25:16,936 WOMAN: She didn't come home last night. 271 00:25:17,145 --> 00:25:19,188 She must've driven that boy home. 272 00:25:19,397 --> 00:25:20,940 I could see she was attracted to him, 273 00:25:20,940 --> 00:25:23,359 but I don't think going out there was such a good idea. 274 00:25:23,359 --> 00:25:25,194 Well, didn't you try to telephone? 275 00:25:25,194 --> 00:25:28,072 - I couldn't get a listing. - Oh. 276 00:25:28,281 --> 00:25:30,324 WOMAN: It's not like her not to have called me. 277 00:25:30,491 --> 00:25:34,412 Now, if he were a straight guy, I wouldn't be worried. 278 00:25:34,412 --> 00:25:36,706 NANCY: I can't remember much more. 279 00:25:36,706 --> 00:25:39,375 Except it was the weirdest dream I've ever had. 280 00:25:39,542 --> 00:25:41,210 Sounds kind of sexual to me. 281 00:25:42,920 --> 00:25:44,338 [ Chuckles ] 282 00:25:44,338 --> 00:25:47,759 Okay, Dr. Freud, tell me what it all means. 283 00:25:49,260 --> 00:25:51,721 Well, this is our first session. It's a little hard to tell. 284 00:25:53,681 --> 00:25:55,808 Are you prepared to answer some questions? 285 00:25:57,935 --> 00:25:59,353 Ask me anything. 286 00:25:59,604 --> 00:26:01,689 All right. How do you feel about sex? 287 00:26:02,815 --> 00:26:04,859 I think it's great. 288 00:26:05,985 --> 00:26:07,361 So do I, Nancy. 289 00:26:10,573 --> 00:26:13,201 Well, I mean, I think it's great 290 00:26:13,367 --> 00:26:16,788 if it's at the right time and the right place. 291 00:26:16,788 --> 00:26:19,248 You've led a strange life here, Wilbur. 292 00:26:19,415 --> 00:26:21,000 I was raised by my grandfather, 293 00:26:21,209 --> 00:26:23,920 and he taught me all the things he knows. 294 00:26:24,128 --> 00:26:26,881 I had to work harder than most kids, but it hasn't been so bad. 295 00:26:27,173 --> 00:26:29,258 Well, I come from the city and- 296 00:26:29,467 --> 00:26:32,720 Well, I just-- I don't know, I never felt so relaxed... 297 00:26:32,929 --> 00:26:34,639 Or had such peace of mind. 298 00:26:35,848 --> 00:26:39,268 I think the country does that for people. 299 00:26:42,396 --> 00:26:44,023 Nancy, why don't you stay the weekend? 300 00:26:47,485 --> 00:26:50,154 Well, I'd like to, Wilbur, but I-- I couldn't. 301 00:26:50,905 --> 00:26:53,533 But you'd like to, though, huh? 302 00:27:06,671 --> 00:27:08,297 Her car's there. 303 00:27:08,506 --> 00:27:10,800 She's gotta be around somewhere. 304 00:27:24,897 --> 00:27:26,732 [ Knocking ] 305 00:27:30,987 --> 00:27:32,905 What do you want? 306 00:27:33,114 --> 00:27:34,824 Pardon us. 307 00:27:35,032 --> 00:27:37,076 We're looking for our friend... 308 00:27:38,411 --> 00:27:40,288 Nancy Wagner. 309 00:27:40,454 --> 00:27:44,709 I'm Dr. Armitage, and this is Elizabeth Hamilton. 310 00:27:44,917 --> 00:27:47,670 We met your grandson, Wilbur, yesterday in the University. 311 00:27:47,837 --> 00:27:52,341 Armitage? What would my grandson want with you? 312 00:27:52,550 --> 00:27:56,345 He came to see me about a book I own, the Necronomicon. 313 00:27:56,554 --> 00:27:59,265 Look, is my girlfriend here or isn't she? 314 00:27:59,473 --> 00:28:02,059 No! Go away! 315 00:28:02,268 --> 00:28:03,728 Go away! 316 00:28:03,936 --> 00:28:06,189 Were you looking for us, Doctor? 317 00:28:06,397 --> 00:28:10,318 Nancy! Are you all right? I was worried about you. 318 00:28:10,526 --> 00:28:13,154 Of course she's all right. She's not a child. 319 00:28:13,321 --> 00:28:14,405 She drove me home last night, 320 00:28:14,655 --> 00:28:17,283 and then she decided to stay the weekend. 321 00:28:17,450 --> 00:28:18,618 Didn't you, NaflfiY? 322 00:28:18,826 --> 00:28:20,494 Yes. Yes, I did. 323 00:28:20,745 --> 00:28:22,496 So if that's what you came to see about, Doctor, 324 00:28:22,747 --> 00:28:24,457 I guess we'll be saying good-bye. 325 00:28:24,665 --> 00:28:28,419 Nancy, wait a second. Do you know what you're doing? 326 00:28:28,628 --> 00:28:30,838 Of course I know what I'm doing. 327 00:28:31,047 --> 00:28:32,840 I'm staying with Wilbur. 328 00:28:34,008 --> 00:28:36,636 - Nancy-- - Bye, Elizabeth. 329 00:28:54,528 --> 00:28:57,907 Boy, I really can't believe she dragged Dr. Armitage 330 00:28:58,115 --> 00:28:59,367 all the way up here. 331 00:28:59,575 --> 00:29:01,410 [ Chuckling ] I mean, that's something... 332 00:29:01,619 --> 00:29:03,537 I'd expect from my mother. 333 00:29:03,788 --> 00:29:05,498 Doesn't matter. 334 00:29:07,124 --> 00:29:10,002 Would you like some more tea? 335 00:29:10,002 --> 00:29:11,420 Please. 336 00:29:11,629 --> 00:29:16,050 - You tired, or is it the company? - Oh, no, no, no... 337 00:29:16,259 --> 00:29:19,387 I don't know, I'm kinda sleepy. 338 00:29:20,221 --> 00:29:22,056 Well, we did take a long walk today. 339 00:29:22,265 --> 00:29:25,309 - Yeah. - Maybe you could use a little nap. 340 00:29:26,978 --> 00:29:30,773 You know, that's not a bad idea. 341 00:29:35,319 --> 00:29:38,572 We are going to town, aren't we? 342 00:29:38,823 --> 00:29:40,950 Sure. But I think you'll enjoy yourself more 343 00:29:41,158 --> 00:29:43,077 if you can keep your eyes open. 344 00:29:48,749 --> 00:29:50,876 [ Embarrassed laugh ] 345 00:29:57,216 --> 00:30:00,970 Um, I'll be all right. 346 00:30:11,897 --> 00:30:14,984 You lied to me. Now tell me the truth! 347 00:30:15,192 --> 00:30:17,778 - Keep your voice down, will you? - Why is she here? 348 00:30:18,112 --> 00:30:21,324 I told you, her car broke down. 349 00:30:21,324 --> 00:30:25,036 - What about this? - Don't be ridiculous. 350 00:30:25,244 --> 00:30:26,996 And those people? 351 00:30:27,204 --> 00:30:28,998 You told me no one knew she was here. 352 00:30:29,206 --> 00:30:30,166 They don't matter. 353 00:30:30,374 --> 00:30:33,002 That man Armitage wrote the paper on my father. 354 00:30:33,210 --> 00:30:35,296 He knows all about us. 355 00:30:36,172 --> 00:30:38,883 I don't have to answer to you. I do what I want. 356 00:30:39,091 --> 00:30:41,510 Come back here! 357 00:30:42,928 --> 00:30:45,222 Let the book be! 358 00:30:53,731 --> 00:30:57,151 [ Machinery drowns out conversation ] 359 00:31:13,959 --> 00:31:16,253 You know, it happened 25 years ago. 360 00:31:16,462 --> 00:31:18,381 They were a strange family. 361 00:31:18,589 --> 00:31:21,384 I just hope there's something in there. 362 00:31:31,018 --> 00:31:34,021 This used to be the town bank, you know? 363 00:31:34,230 --> 00:31:36,899 Ah, here it is. 364 00:31:37,108 --> 00:31:39,360 This is the one. 365 00:31:39,735 --> 00:31:42,530 Let's get it out in the light. 366 00:31:49,912 --> 00:31:52,581 Ah, here it is. Just like I told you. 367 00:31:52,748 --> 00:31:55,584 "Mother named Lavinia, father unknown. 368 00:31:55,793 --> 00:31:56,961 Child called Wilbur." 369 00:31:57,211 --> 00:31:59,964 I set that type myself, 25 years ago. 370 00:32:00,172 --> 00:32:01,632 Who was the delivering physician? 371 00:32:01,882 --> 00:32:05,845 Same old doc that delivers all of them around here... Doc Cory. 372 00:32:06,053 --> 00:32:08,180 Thank you, Mr. Fuller. Elizabeth-- 373 00:32:08,389 --> 00:32:13,227 Dr. Armitage, if I were you, I'd stay away from the Whateley's. 374 00:32:14,395 --> 00:32:15,354 Elizabeth. 375 00:32:15,563 --> 00:32:18,941 That was the original town square. 376 00:32:19,150 --> 00:32:20,860 Seventy years ago, there was a big oak tree 377 00:32:21,068 --> 00:32:23,863 right there in the middle of the street. 378 00:32:24,405 --> 00:32:28,451 That's where the people of Dunwich lynched my great-grandfather. 379 00:32:28,659 --> 00:32:33,205 They just let him hang there for clays and clays and clays and clays... 380 00:32:33,414 --> 00:32:35,040 Then they burned the tree down to the ground. 381 00:32:35,249 --> 00:32:37,751 Wilbur, stop it. 382 00:32:39,420 --> 00:32:41,213 It's just history. 383 00:32:47,011 --> 00:32:49,430 Why did they do it? 384 00:32:49,638 --> 00:32:53,017 Because he didn't believe in what they believed. 385 00:32:53,225 --> 00:32:55,394 Because he wasn't afraid of their god 386 00:32:55,603 --> 00:32:57,646 or their devil either, for that matter. 387 00:32:57,855 --> 00:33:00,149 In fact, he thought they were pretty much alike. 388 00:33:00,357 --> 00:33:02,443 What did he believe in? 389 00:33:03,986 --> 00:33:07,490 In another race of beings from a different dimension. 390 00:33:07,656 --> 00:33:10,034 An earlier race, superior to man. 391 00:33:10,242 --> 00:33:12,495 And he believed they could be brought back. 392 00:33:12,703 --> 00:33:15,080 You mean they hanged him for that? 393 00:33:15,289 --> 00:33:16,999 Yes. 394 00:33:17,208 --> 00:33:20,085 They trumped up a murder charge to cover it up. 395 00:33:20,336 --> 00:33:22,713 A girl had disappeared and- 396 00:33:22,963 --> 00:33:25,925 Then without a shred of evidence, they went after him. 397 00:33:26,091 --> 00:33:29,845 They claimed he used her in some sort of sacrifice. 398 00:33:36,185 --> 00:33:39,146 You must be worried, too, to go to all of this trouble. 399 00:33:44,818 --> 00:33:47,029 Okay, the doctor will see you now. 400 00:33:47,238 --> 00:33:50,699 Thank you. I won't be long. 401 00:33:52,243 --> 00:33:56,080 _Dr_ Cory? _Yes? 402 00:33:56,288 --> 00:33:58,999 I'm Henry Armitage, Doctor of Philosophy. 403 00:33:59,208 --> 00:34:01,460 I'm lecturing at the University in Arkham. 404 00:34:01,669 --> 00:34:03,671 0h, yes, yes, well... 405 00:34:03,879 --> 00:34:05,214 What can I do for you, Doctor? 406 00:34:05,422 --> 00:34:06,882 I'm... not sure. 407 00:34:07,091 --> 00:34:09,635 I have a rather strange request. 408 00:34:09,843 --> 00:34:12,555 Well, a country doctor's used to them. Please, sit down. 409 00:34:12,763 --> 00:34:15,140 Thank you. 410 00:34:17,434 --> 00:34:19,144 Well, now... 411 00:34:19,353 --> 00:34:21,063 Please go ahead. 412 00:34:21,272 --> 00:34:24,608 I'd like to ask you some questions about the Whateley family. 413 00:34:24,817 --> 00:34:27,861 Well, that's an odd bird of an ailment, 414 00:34:28,112 --> 00:34:30,239 but it flares up now and again in these parts. 415 00:34:30,447 --> 00:34:31,991 Well, haven't you ever been there? 416 00:34:33,325 --> 00:34:36,453 Are you kidding? I wouldn't go near that place. 417 00:34:36,662 --> 00:34:38,414 Why? 418 00:34:39,331 --> 00:34:41,333 Oh, that place gives me the creeps. 419 00:34:41,542 --> 00:34:43,711 But why? 420 00:34:45,087 --> 00:34:50,759 Well, some say that Old Whateley and Wilbur aren't alone... 421 00:34:50,968 --> 00:34:53,762 That there's something else. 422 00:34:53,971 --> 00:34:55,556 What do you mean, "something else"? 423 00:34:55,973 --> 00:34:59,602 I-- I don't know exactly, but... 424 00:34:59,810 --> 00:35:01,895 When I was a little kid, the other children and I, 425 00:35:02,146 --> 00:35:03,856 we thought the old Whateley house was haunted. 426 00:35:04,815 --> 00:35:06,692 Of course, I don't believe that anymore, 427 00:35:06,692 --> 00:35:09,278 but I keep away, and so does everyone else. 428 00:35:09,486 --> 00:35:11,363 Anyway, the old man and Wilbur, 429 00:35:11,363 --> 00:35:13,866 they haven't allowed anyone on the place in years. 430 00:35:14,116 --> 00:35:15,451 Oh. 431 00:35:16,243 --> 00:35:18,704 Well, a friend of mine is out there right now. 432 00:35:18,704 --> 00:35:21,957 - What? - Yeah. She's out there with Wilbur. 433 00:35:21,957 --> 00:35:25,210 Wilbur Whateley has a girlfriend? Oh, I don't believe it. 434 00:35:25,461 --> 00:35:27,129 Well, hasn't it ever happened before? 435 00:35:27,129 --> 00:35:30,090 Not with any girl around here. 436 00:35:32,217 --> 00:35:35,763 I saw your name on the birth records. 437 00:35:35,971 --> 00:35:41,393 Well... you have me in an awkward position, Doctor. 438 00:35:42,561 --> 00:35:45,606 And before I can reveal anything to you, 439 00:35:45,606 --> 00:35:48,150 I must know the purpose of your inquiry. 440 00:35:48,359 --> 00:35:50,110 Of course. 441 00:35:50,319 --> 00:35:53,280 Dr. Cory, this will sound quite fantastic, 442 00:35:53,489 --> 00:35:54,865 but I ask your indulgence. 443 00:35:55,115 --> 00:35:58,494 Please bear with me and then decide for yourself. 444 00:36:01,246 --> 00:36:03,582 Where the Whateley's are concerned, 445 00:36:03,791 --> 00:36:06,126 there is very little that is not fantastic. 446 00:36:06,835 --> 00:36:08,921 I wonder what's going on. 447 00:36:09,129 --> 00:36:10,964 Look... 448 00:36:11,173 --> 00:36:13,092 I don't want to worry you, 449 00:36:13,258 --> 00:36:15,594 but if I had a friend down at Weird Wilbur's, 450 00:36:15,803 --> 00:36:18,013 I'd get her out of there. 451 00:36:19,515 --> 00:36:21,183 Let me put it this way, Doctor. 452 00:36:21,392 --> 00:36:24,436 The legend of the Necronomicon has it that long ago, 453 00:36:24,603 --> 00:36:29,692 the Earth was inhabited by a species from another dimension. 454 00:36:29,900 --> 00:36:32,820 With certain chants from the book, 455 00:36:33,612 --> 00:36:36,573 coupled with ancient rites and sacrifices, 456 00:36:36,782 --> 00:36:41,245 this race, the Old Ones, can be brought back. 457 00:36:42,788 --> 00:36:44,289 And mankind? 458 00:36:46,083 --> 00:36:48,419 Destroyed. 459 00:36:50,713 --> 00:36:52,840 And from what you've seen of young Whateley, 460 00:36:53,048 --> 00:36:56,844 you think it's actually possible that he might believe that? 461 00:36:57,052 --> 00:36:59,847 The book, the girl... 462 00:37:00,055 --> 00:37:02,808 I-- I don't know what to think. 463 00:37:04,309 --> 00:37:07,187 If he does believe the legend, from my impression of Wilbur, 464 00:37:07,396 --> 00:37:09,273 he'd be capable of anything. 465 00:37:09,481 --> 00:37:12,067 If he does attempt one of those rituals, 466 00:37:12,317 --> 00:37:15,988 that girl is in grave danger. 467 00:37:16,238 --> 00:37:19,366 Well, it's hard to accept. 468 00:37:19,575 --> 00:37:21,618 But then, it wouldn't be the first time 469 00:37:21,827 --> 00:37:24,705 that someone else paid the penalty for Whateley fanaticism. 470 00:37:24,913 --> 00:37:26,540 0h? 471 00:37:26,749 --> 00:37:28,542 Yes, you see... 472 00:37:28,751 --> 00:37:32,713 It wasn't I who delivered young Whateley. 473 00:37:32,921 --> 00:37:35,507 It was his grandfather. 474 00:37:36,842 --> 00:37:40,220 It's been 25 years, but I'll never forget that day as long as I live. 475 00:37:41,430 --> 00:37:43,307 I was in Osborne's store, 476 00:37:43,474 --> 00:37:45,309 just chatting with a few of the locals. 477 00:37:45,517 --> 00:37:47,811 Old Whateley came running in, all of a sudden, 478 00:37:48,020 --> 00:37:50,939 all wild-eyed and crazier than ever. 479 00:37:51,148 --> 00:37:53,525 But nobody ever saw much of the Whateleys in town, 480 00:37:53,734 --> 00:37:55,360 so it was a surprise right off. 481 00:37:55,569 --> 00:37:58,489 He always took a lot of jeering from the townsfolk. 482 00:37:58,697 --> 00:38:01,575 Well, they didn't waste a minute's time before they started in on him. 483 00:38:01,784 --> 00:38:04,495 I don't care what you folks say. 484 00:38:04,703 --> 00:38:06,538 If Lavinia's boy looked like his Pa, 485 00:38:06,747 --> 00:38:08,707 he wouldn't look like nothing you expect. 486 00:38:08,916 --> 00:38:12,169 You needn't think that the only folks are the folks hereabouts. 487 00:38:12,336 --> 00:38:15,214 Lavinia's read some and has seen some things 488 00:38:15,422 --> 00:38:18,300 that most of you can only tell about. 489 00:38:18,509 --> 00:38:21,553 Some clay, you folks will hear a child of Lavinia's 490 00:38:21,762 --> 00:38:24,932 calling his father's name from the top of Sentinel Hill. 491 00:38:25,140 --> 00:38:27,434 And then you'll know! 492 00:38:27,601 --> 00:38:31,104 And you'll wish to God you didn't! 493 00:38:31,355 --> 00:38:34,233 -[ Man laughs] - All right, fellas, that's it. 494 00:38:34,650 --> 00:38:36,693 DR. CORY: As I entered the bedroom, 495 00:38:36,860 --> 00:38:40,906 there were two elderly albino women, robed entirely in black, 496 00:38:41,073 --> 00:38:42,991 standing watchfully over her. 497 00:38:43,200 --> 00:38:45,744 She was burning up with fever and soaking wet. 498 00:38:45,953 --> 00:38:48,997 God only knows what went on out there that day. 499 00:38:49,164 --> 00:38:51,750 It was plain to see she'd been out in the rain. 500 00:38:51,959 --> 00:38:54,253 They told me that she'd had twins. 501 00:38:54,461 --> 00:38:57,339 One of them was stillborn. 502 00:38:57,548 --> 00:38:59,299 Well, I never saw the body. 503 00:38:59,466 --> 00:39:03,011 And since old Whateley's not allowed anyone out there since, 504 00:39:03,220 --> 00:39:06,473 it's possible that baby may have lived. 505 00:39:06,640 --> 00:39:10,102 It's a miracle that Wilbur came through it all right. 506 00:39:10,352 --> 00:39:13,939 Lavinia's insides were all torn up. 507 00:39:14,147 --> 00:39:16,024 Well, I did everything I could for her... 508 00:39:16,233 --> 00:39:20,654 ...but she was so far gone, I was lucky to save her life. 509 00:39:21,613 --> 00:39:24,116 Her mind was gone forever. 510 00:39:24,366 --> 00:39:26,869 Of course, we never did find out who the father was. 511 00:39:27,077 --> 00:39:30,372 - And the two old women? - I don't know. 512 00:39:30,581 --> 00:39:33,500 Never saw them around here before or since. 513 00:39:34,376 --> 00:39:35,919 Where's Lavinia now? 514 00:39:39,715 --> 00:39:43,385 [ Muttering nonsensically ] 515 00:39:47,139 --> 00:39:49,099 Incredible. 516 00:39:49,349 --> 00:39:53,020 It is hard to believe that she's only 45 years old. 517 00:39:53,228 --> 00:39:55,314 She's been here now for more than 20 years. 518 00:39:55,522 --> 00:39:57,774 There's been no appreciable change. 519 00:39:57,941 --> 00:39:59,985 LAVINIA: Walk unseen... 520 00:40:00,193 --> 00:40:02,029 In lonely places... 521 00:40:02,237 --> 00:40:03,989 Old Ones... 522 00:40:04,197 --> 00:40:08,201 9h, my sons! ope“ the Slate, my sons! 523 00:40:08,577 --> 00:40:11,038 [ Sobbing ] 524 00:40:13,248 --> 00:40:15,751 [ Shouts ] 525 00:40:16,168 --> 00:40:19,379 - Could I go in and talk to her? - MAN: I'm afraid not. 526 00:40:19,588 --> 00:40:22,341 She's violent. At times, extremely so. 527 00:40:22,507 --> 00:40:24,635 I'd like to try. 528 00:40:24,843 --> 00:40:26,219 MAN: It wouldn't do any good. 529 00:40:27,971 --> 00:40:30,974 Lavinia? Lavinia? 530 00:40:31,183 --> 00:40:33,810 I want to talk to you. 531 00:40:39,983 --> 00:40:43,987 Kill them all! Let them in! Kill them all! 532 00:40:44,404 --> 00:40:47,908 [ Chuckling ] 533 00:40:50,827 --> 00:40:53,080 Do you think you've had enough to eat? 534 00:40:53,246 --> 00:40:54,790 Oh, plenty. 535 00:40:57,751 --> 00:41:00,128 Well, let's take a walk. There's something I want to show you. 536 00:41:00,337 --> 00:41:01,838 Okay. 537 00:41:02,798 --> 00:41:05,258 - Oh... - You all right? 538 00:41:05,509 --> 00:41:07,552 Yeah. I'm just a little dizzy. 539 00:41:07,761 --> 00:41:10,389 Here, I'll help you. It's not far. 540 00:41:10,597 --> 00:41:12,391 I'll be all right. 541 00:41:17,854 --> 00:41:21,483 [ Haunting orchestral theme ] 542 00:41:48,135 --> 00:41:52,639 -[ Gasps, panting ] - It's not much further. 543 00:41:52,806 --> 00:41:55,809 [ Breathing heavily ] What's in the package? 544 00:41:58,478 --> 00:42:00,063 Look. 545 00:42:00,272 --> 00:42:03,900 [ Intense orchestral music ] 546 00:42:26,089 --> 00:42:28,800 It's just fantastic. 547 00:42:29,009 --> 00:42:30,844 What is it? 548 00:42:32,012 --> 00:42:34,598 No one knows exactly. 549 00:42:34,765 --> 00:42:37,601 Legend has it that it's been here forever. 550 00:42:37,809 --> 00:42:40,687 It's called the Devil's Hopyard. 551 00:43:04,544 --> 00:43:08,340 [ Drums beating softly ] 552 00:43:08,840 --> 00:43:12,677 [ Discordant music ] 553 00:43:24,815 --> 00:43:28,985 Fertility rites were practiced here, so they say. 554 00:43:30,237 --> 00:43:32,656 Is this an altar? 555 00:43:32,864 --> 00:43:34,908 Yes. 556 00:43:35,909 --> 00:43:37,869 What was it used for? 557 00:43:40,413 --> 00:43:45,377 When the seasons and the cycles of the moon were ripe, 558 00:43:45,585 --> 00:43:52,968 then they came, one by one, and gathered among these stones. 559 00:43:53,176 --> 00:43:56,680 And they selected a beautiful girl like you. 560 00:44:00,892 --> 00:44:03,103 Do you remember what we talked about this morning? 561 00:44:03,103 --> 00:44:04,688 Yes. 562 00:44:04,688 --> 00:44:09,276 When you asked me that question about sex...? 563 00:44:09,484 --> 00:44:11,278 Yes? 564 00:44:12,904 --> 00:44:14,698 I lied. 565 00:44:15,699 --> 00:44:17,826 I know. 566 00:44:30,463 --> 00:44:34,593 Then they placed the girl's virginal body upon the altar, 567 00:44:34,759 --> 00:44:36,761 naked to the elements. 568 00:44:37,721 --> 00:44:40,265 And their black robes blending into the night, 569 00:44:41,183 --> 00:44:44,644 they lighted candles and gathered round... 570 00:44:44,853 --> 00:44:49,649 [ Echoing ] ...to observe and to relish her nakedness. 571 00:44:49,858 --> 00:44:52,777 And then they waited. 572 00:44:52,986 --> 00:44:54,988 They waited for the moment when she would allow 573 00:44:55,197 --> 00:44:58,366 the power of darkness to enter her. 574 00:44:59,034 --> 00:45:03,205 The moment when the gate would open 575 00:45:03,413 --> 00:45:07,250 and the Old Ones would come through. 576 00:45:07,918 --> 00:45:13,673 And a strange chant echoed in the night. 577 00:45:16,343 --> 00:45:19,512 Yog-Sothoth... 578 00:45:21,097 --> 00:45:24,226 Yog-Sothoth! 579 00:45:24,434 --> 00:45:27,395 [ Haunting theme music ] 580 00:45:33,026 --> 00:45:35,987 [ Wind blowing ] 581 00:46:10,772 --> 00:46:12,941 [ Exhales sharply ] 582 00:46:29,332 --> 00:46:31,960 [ Labored breathing ] 583 00:47:24,804 --> 00:47:27,223 [ Nancy exhales audibly ] 584 00:47:34,356 --> 00:47:37,484 [ Moans softly ] 585 00:48:13,728 --> 00:48:17,524 [ Moans] 586 00:48:19,734 --> 00:48:21,820 [ Moaning ] 587 00:49:03,695 --> 00:49:05,947 [ Owl hoots ] 588 00:49:19,252 --> 00:49:20,962 Hello! Is anybody here? 589 00:49:21,379 --> 00:49:25,008 -[ Door creaks ] - HeHo? 590 00:49:28,720 --> 00:49:29,762 [ GaspS ] 591 00:49:29,762 --> 00:49:32,223 I thought I told you to stay away from here. 592 00:49:32,223 --> 00:49:34,601 I'm not staying away from anywhere. 593 00:49:34,601 --> 00:49:37,312 I'm looking for my girlfriend, and I wanna see her now. 594 00:49:37,312 --> 00:49:39,522 She's not here. 595 00:49:39,731 --> 00:49:42,650 Now get off my land! 596 00:49:42,859 --> 00:49:44,527 - I'm going inside! - No, you're-- 597 00:49:44,736 --> 00:49:46,738 Don't touch me! 598 00:49:58,791 --> 00:50:00,793 Nancy? 599 00:50:05,340 --> 00:50:08,009 Nancy, it's Elizabeth! 600 00:50:14,265 --> 00:50:15,725 [ Distant rattle ] 601 00:50:15,975 --> 00:50:17,519 Nancy? 602 00:50:17,727 --> 00:50:20,939 [ Heart beating ] 603 00:50:21,564 --> 00:50:23,107 Stop! 604 00:50:29,739 --> 00:50:32,700 Nancy? Where are you? 605 00:50:35,495 --> 00:50:37,789 [ Distant water rushing ] 606 00:51:32,719 --> 00:51:35,221 [ Door creaks ] 607 00:51:35,430 --> 00:51:36,889 [ GaspS ] 608 00:51:37,140 --> 00:51:40,476 [ Screaming ] 609 00:51:40,935 --> 00:51:43,146 N0! 610 00:51:43,563 --> 00:51:46,608 [ Screaming ] 611 00:51:48,359 --> 00:51:49,652 N0! 612 00:51:51,738 --> 00:51:54,782 NO! NO! N0! 613 00:51:54,991 --> 00:51:57,827 [ Screaming ] 614 00:52:18,014 --> 00:52:21,059 [ Panting ] 615 00:52:27,106 --> 00:52:28,733 [ Door openS ] 616 00:52:33,279 --> 00:52:35,198 There's a car outside. Who's here? 617 00:52:35,406 --> 00:52:37,659 She came looking for her friend. 618 00:52:38,785 --> 00:52:42,246 Make sense, will you? Who's here? 619 00:52:42,455 --> 00:52:45,416 She went up those stairs. 620 00:52:45,625 --> 00:52:47,627 Elizabeth... 621 00:52:47,794 --> 00:52:50,713 Wilbur, where's Elizabeth? 622 00:52:50,922 --> 00:52:53,216 - I don't know. - He knows. 623 00:52:53,424 --> 00:52:55,468 Shut up, you old fool! 624 00:52:55,677 --> 00:52:58,388 You're the fool. 625 00:52:58,596 --> 00:53:00,932 I know your plan. 626 00:53:01,182 --> 00:53:03,101 You can't succeed. 627 00:53:03,309 --> 00:53:06,646 You disgust me. 628 00:53:06,854 --> 00:53:10,608 You've taken their abuse, and you've given up. 629 00:53:10,817 --> 00:53:13,277 They've broken you. 630 00:53:13,486 --> 00:53:17,448 But the Old Ones are coming back. 631 00:53:17,657 --> 00:53:19,367 I'm going to let them through. 632 00:53:19,575 --> 00:53:22,995 No! I tried... 633 00:53:23,246 --> 00:53:26,582 ...and I destroyed your mother. 634 00:53:26,791 --> 00:53:31,879 You'll fail, too. You'll destroy her. 635 00:53:35,508 --> 00:53:40,513 Oliver had the book. It didn't help. 636 00:53:40,722 --> 00:53:43,224 He had the wrong girl. 637 00:53:43,474 --> 00:53:46,018 She resisted, and she died. 638 00:53:46,269 --> 00:53:47,854 Now you listen to me. 639 00:53:48,229 --> 00:53:51,357 I'm going to succeed where you failed. 640 00:53:51,566 --> 00:53:53,693 I'll stop you. 641 00:53:54,026 --> 00:53:57,989 I'll stop youm! 642 00:54:04,871 --> 00:54:07,999 [ Birds screeching ] 643 00:54:11,043 --> 00:54:12,837 Stop... him... 644 00:54:17,091 --> 00:54:19,302 [ Birds stop screeching ] 645 00:54:19,510 --> 00:54:23,431 Wilbur... Those birds... 646 00:54:23,598 --> 00:54:26,559 What does it mean? 647 00:54:26,559 --> 00:54:29,353 They were trying to capture his soul as it left his body. 648 00:54:31,063 --> 00:54:33,483 But they're quiet now. 649 00:54:33,691 --> 00:54:36,277 They didn't get him. He's free. 650 00:54:37,403 --> 00:54:40,364 WILBUR: Darkness leads unto darkness. 651 00:54:41,115 --> 00:54:44,786 Let this soul transcend the bounds of Earth 652 00:54:44,994 --> 00:54:49,207 and be delivered to the spirit of darkness. 653 00:54:49,707 --> 00:54:53,336 Death shall be the carriage of this soul. 654 00:54:53,544 --> 00:54:58,424 [ Speaking ancient, cryptic language ] 655 00:54:59,383 --> 00:55:03,346 Let the cry of the birds transport the spirit. 656 00:55:03,513 --> 00:55:06,265 Yog-Sothoth... 657 00:55:06,808 --> 00:55:11,646 Accept this man into the death of darkness. 658 00:55:11,813 --> 00:55:18,027 Hear me, Old Ones, for your time is coming. 659 00:55:18,277 --> 00:55:22,573 This death shall mark the beginning of your journey. 660 00:55:23,282 --> 00:55:24,909 Yog-Sothoth. 661 00:55:26,160 --> 00:55:28,704 Yog-Sothoth. 662 00:55:29,455 --> 00:55:33,960 ...Yog-Sothoth. 663 00:56:34,103 --> 00:56:38,524 [ Trucks approaching ] 664 00:56:41,944 --> 00:56:45,990 See? I told you he was here. He's burying the old man. 665 00:56:46,157 --> 00:56:48,242 Like hell, he is! 666 00:56:50,119 --> 00:56:51,787 WILBUR: From darkness we came-- 667 00:56:51,996 --> 00:56:54,206 MAN: All right, hold it! 668 00:56:54,415 --> 00:56:57,585 We bury our trash at the county dump, not here! 669 00:56:57,752 --> 00:57:00,004 This is a Christian cemetery. 670 00:57:00,212 --> 00:57:03,424 No place here for your kind. 671 00:57:04,175 --> 00:57:07,011 - From darkness we came-- - I said, hold it! 672 00:57:07,219 --> 00:57:08,763 - Give me that book. - Now, you get out here. 673 00:57:08,971 --> 00:57:10,097 You take your garbage with you! 674 00:57:10,306 --> 00:57:13,184 - When I'm finished. - You're finished now! 675 00:57:14,435 --> 00:57:17,688 SHERIFF: All right, hold on! Hold on, you two! 676 00:57:18,314 --> 00:57:20,358 What in hell are you trying to do? 677 00:57:20,566 --> 00:57:22,818 I was trying to bury my grandfather. 678 00:57:22,985 --> 00:57:24,654 We got family buried here. 679 00:57:24,654 --> 00:57:26,989 We don't want no Whateleys among them. 680 00:57:27,156 --> 00:57:30,284 We own this plot, and I have the right to use it. 681 00:57:30,534 --> 00:57:31,994 [ Crowd jeering ] 682 00:57:32,203 --> 00:57:34,080 No one's getting buried just yet. 683 00:57:34,246 --> 00:57:36,666 There's been no death certificate issued on this body. 684 00:57:36,874 --> 00:57:39,835 We'll have to take it back till it's all straightened out legally. 685 00:57:46,926 --> 00:57:48,970 Come on, Nancy. 686 00:57:56,894 --> 00:57:59,188 [ Wind blowing ] 687 00:58:07,279 --> 00:58:09,532 [ Car approaching ] 688 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 Now, Nancy, you'll wait right here, won't you? 689 00:58:27,633 --> 00:58:29,260 I'll wait. 690 00:59:34,116 --> 00:59:35,785 Put it back. 691 00:59:39,955 --> 00:59:41,373 [ Drops book ] 692 00:59:45,544 --> 00:59:46,837 Pick it up. 693 01:00:51,193 --> 01:00:54,822 [ Guard dialing the telephone ] 694 01:01:10,129 --> 01:01:12,214 [Grunts] 695 01:01:32,484 --> 01:01:34,361 [ Telephone ringing ] 696 01:01:36,238 --> 01:01:38,240 - Heflo? - Uh, Cory here. 697 01:01:38,407 --> 01:01:40,492 Raskin just telephoned me from the asylum. 698 01:01:40,743 --> 01:01:42,786 I thought you'd want to know. Lavinia is dying. 699 01:01:43,454 --> 01:01:44,914 From what? What happened? 700 01:01:45,122 --> 01:01:47,541 Well, I'm not sure, but it sounds as if all hell's breaking loose. 701 01:01:47,708 --> 01:01:49,960 - Well, can we go over there? - I'll pick you up. 702 01:01:49,960 --> 01:01:52,838 No, it'll be faster if I meet you there. 703 01:01:53,047 --> 01:01:55,883 Oh, do you remember the girl that was with me yesterday? 704 01:01:55,883 --> 01:01:58,761 - Yes. - I still haven't been able to reach her. 705 01:01:58,928 --> 01:02:02,223 And it just occurred to me, she was talking with your nurse. 706 01:02:03,265 --> 01:02:04,892 Well, Cora's right here, I'll ask her. 707 01:02:05,059 --> 01:02:07,770 Cora, the girl with Dr. Armitage, 708 01:02:07,978 --> 01:02:10,064 she didn't happen to say where she was going, did she? 709 01:02:10,231 --> 01:02:12,107 Why, no, Doctor. 710 01:02:12,274 --> 01:02:13,817 Well, I'm sorry, Armitage, you're out of luck. 711 01:02:14,026 --> 01:02:17,029 - I'll see you at the asylum. - All right. Okay. 712 01:02:18,864 --> 01:02:20,908 Now, Cora, I won't be back tonight, 713 01:02:21,116 --> 01:02:22,826 so why don't you leave all that work till the morning? 714 01:02:23,035 --> 01:02:25,079 No, I'd rather get it done this evening, Doctor. 715 01:02:25,287 --> 01:02:27,790 All right. Well, suit yourself. And be sure you-- 716 01:02:27,998 --> 01:02:29,500 Be sure you lock up, won't you? 717 01:02:29,708 --> 01:02:31,252 - Good night. - Good night. 718 01:02:31,710 --> 01:02:34,672 [ Moaning ] 719 01:02:51,146 --> 01:02:53,983 [ Heavy breathing ] 720 01:03:02,741 --> 01:03:05,244 DR. CORY: We've done everything we can. 721 01:03:05,452 --> 01:03:07,496 Her blood pressure, pulse, respiration-- 722 01:03:07,663 --> 01:03:09,206 Everything is sky-high. 723 01:03:09,415 --> 01:03:11,625 It can't last much longer. 724 01:03:11,875 --> 01:03:14,378 [ Lavinia groans ] 725 01:03:14,586 --> 01:03:16,588 [ Panting ] 726 01:03:16,797 --> 01:03:18,632 ARMITAGE: What... caused it? 727 01:03:18,841 --> 01:03:21,427 DR. CORY: I wish I knew. 728 01:03:21,635 --> 01:03:24,430 [ Moaning ] 729 01:03:24,638 --> 01:03:28,225 -[ Birds shrieking ] - ARMITAGE: Listen. 730 01:03:30,394 --> 01:03:34,189 DR. CORY: The birds are in rhythm with her breathing. 731 01:03:34,398 --> 01:03:38,277 [ Lavinia groans ] 732 01:03:38,444 --> 01:03:40,321 Listen! 733 01:03:41,822 --> 01:03:46,452 LAVINIA: Yes... my son. 734 01:03:46,618 --> 01:03:48,996 [ Indistinct murmuring ] 735 01:03:50,581 --> 01:03:53,876 [ Panting, murmuring ] 736 01:03:55,044 --> 01:03:58,005 [ Birds continue shrieking ] 737 01:04:08,057 --> 01:04:10,142 She's finished. 738 01:04:10,351 --> 01:04:13,312 [ Bird shrieks fade ] 739 01:04:16,648 --> 01:04:17,900 They've stopped. 740 01:04:22,905 --> 01:04:25,199 What was she muttering? 741 01:04:28,369 --> 01:04:30,621 The birds. 742 01:04:30,829 --> 01:04:33,791 That chant. 743 01:04:33,999 --> 01:04:36,251 The Necronomicon. 744 01:04:36,460 --> 01:04:41,465 Dr. Cory, I've got to get to the library right away. 745 01:04:43,842 --> 01:04:46,136 [ Storm rumbling ] 746 01:05:04,530 --> 01:05:07,241 Land of light... 747 01:05:07,449 --> 01:05:12,579 The army of darkness shall sweep down. 748 01:05:13,205 --> 01:05:17,709 They are gathered like a horde of avengers, 749 01:05:19,545 --> 01:05:22,673 life within life, 750 01:05:22,923 --> 01:05:26,468 the power that summons. 751 01:05:27,261 --> 01:05:31,473 Come back, Old Ones... 752 01:05:31,682 --> 01:05:35,144 Princes of Darkness, 753 01:05:35,310 --> 01:05:39,314 and repossess the Earth. 754 01:05:49,783 --> 01:05:52,953 [ Inaudible ] 755 01:05:53,162 --> 01:05:56,165 [ Speaking ancient, cryptic language ] 756 01:06:22,858 --> 01:06:25,903 Yog-Sothoth. 757 01:06:29,198 --> 01:06:32,367 Yog-Sothoth. 758 01:06:34,745 --> 01:06:37,539 Yog-Sothoth. 759 01:06:48,842 --> 01:06:52,387 [ Chants ] 760 01:06:57,309 --> 01:06:59,478 [ Chants ] 761 01:07:11,240 --> 01:07:13,617 [ Chants ] 762 01:07:18,163 --> 01:07:19,998 [ Chants ] 763 01:07:38,934 --> 01:07:40,978 [ Voice echoing ] I summon you. 764 01:07:41,186 --> 01:07:43,772 Come, brother of darkness. 765 01:07:44,022 --> 01:07:48,318 Leave your prison and help me bring the Old Ones through. 766 01:07:48,527 --> 01:07:53,031 Brother of my blood, my soul, I summon you. 767 01:07:53,240 --> 01:07:54,908 The time has arrived. 768 01:07:55,158 --> 01:07:57,411 Now we wait no longer. 769 01:07:57,619 --> 01:07:59,162 We must act. 770 01:07:59,371 --> 01:08:03,625 Upon this sacrifice, shall the journey begin. 771 01:08:12,301 --> 01:08:16,847 [ Heart beating ] 772 01:08:46,084 --> 01:08:49,671 [ Heart beating ] 773 01:08:57,888 --> 01:09:00,974 [ Heart beating continues ] 774 01:09:05,729 --> 01:09:10,192 WHATELEY: "Yog-o-oth. Yog-o-oth. 775 01:09:10,400 --> 01:09:13,904 Join the circle, complete the chain. 776 01:09:14,154 --> 01:09:19,451 Yog-Sothoth is the gate whereby the spheres meet. 777 01:09:19,660 --> 01:09:24,748 And with the gate open, the Old Ones shall be. 778 01:09:24,956 --> 01:09:28,543 Man rules now where they ruled once. 779 01:09:28,752 --> 01:09:34,424 They wait, patient and potent, for here they shall reign again, 780 01:09:34,633 --> 01:09:37,469 and rule where they once walked. 781 01:09:37,678 --> 01:09:45,018 The Old Ones broke through of old, and they shall break through again." 782 01:09:47,062 --> 01:09:50,315 Yog-Sothoth! 783 01:09:50,524 --> 01:09:53,360 [ Wind howls ] 784 01:09:54,528 --> 01:09:57,572 WOMAN: We thank thee, Oh Lord, for the food we are about to take 785 01:09:57,781 --> 01:10:00,033 for the nourishment of our bodies. 786 01:10:00,283 --> 01:10:02,327 Amen. 787 01:10:03,704 --> 01:10:05,747 [ Growling ] 788 01:10:08,375 --> 01:10:10,627 Something's bothering Rusty. 789 01:10:10,836 --> 01:10:12,963 He's been acting strange, all right. 790 01:10:13,171 --> 01:10:14,756 [ Dog barking ] 791 01:10:14,965 --> 01:10:16,591 What's the matter, baby lamb? 792 01:10:16,967 --> 01:10:18,927 [ Growls ] 793 01:10:21,304 --> 01:10:22,347 [ Neighs 1 794 01:10:22,514 --> 01:10:25,434 [ Rusty whines and growls ] 795 01:10:28,937 --> 01:10:30,981 [ Growling ] 796 01:10:31,231 --> 01:10:34,192 [ Barking ] 797 01:10:37,320 --> 01:10:39,281 [ Horse neighs ] 798 01:10:39,489 --> 01:10:42,826 [ Rusty continues barking ] 799 01:10:44,953 --> 01:10:47,456 [ Barking ] 800 01:10:47,873 --> 01:10:49,541 [ Cocks rifle ] 801 01:10:49,750 --> 01:10:51,918 [ Horse neighing ] 802 01:11:03,013 --> 01:11:05,557 [ Horse whinnies ] 803 01:11:05,766 --> 01:11:09,519 [ Heart beating ] 804 01:11:11,938 --> 01:11:14,399 [ Rusty continues barking ] 805 01:11:14,608 --> 01:11:16,443 [ Gunshot ] 806 01:11:16,651 --> 01:11:18,445 [ Cocks rifle ] 807 01:11:21,406 --> 01:11:23,658 [ Horse neighing, calves bellowing ] 808 01:11:23,867 --> 01:11:26,453 [ Cows bellowing ] 809 01:11:29,080 --> 01:11:32,292 [ Ringing ] 810 01:11:33,376 --> 01:11:35,420 Please... 811 01:11:36,880 --> 01:11:38,006 Lucille? 812 01:11:40,258 --> 01:11:42,052 [ Crashing ] 813 01:11:42,302 --> 01:11:44,137 [ Heart beating ] 814 01:11:45,514 --> 01:11:47,682 [ Loud tearing noise ] 815 01:11:53,438 --> 01:11:55,857 WOMAN: Ah! 816 01:11:56,066 --> 01:11:58,819 [ Inaudible ] 817 01:12:23,134 --> 01:12:27,514 [Thunder rumbling ] 818 01:12:33,144 --> 01:12:35,689 The gate is opening now. 819 01:12:36,439 --> 01:12:39,484 We don't have long to wait. 820 01:13:04,759 --> 01:13:07,053 You're one of us now. 821 01:13:07,262 --> 01:13:11,391 [ Thunder rumbles ] 822 01:13:16,479 --> 01:13:18,565 It's time. 823 01:13:26,823 --> 01:13:29,492 [ Wind blowing ] 824 01:13:29,701 --> 01:13:32,746 [Thunder rumbling ] 825 01:13:41,755 --> 01:13:44,215 You saw what Wilbur did to get the book. 826 01:13:44,466 --> 01:13:47,594 He's going to try to let the Old Ones through. 827 01:13:47,802 --> 01:13:51,014 Whether they exist or not doesn't matter. 828 01:13:51,222 --> 01:13:53,183 He's not responsible for his actions. 829 01:13:53,516 --> 01:13:56,353 If you're right, how are we gonna handle it? 830 01:13:56,561 --> 01:13:59,105 What...? Something's going on. 831 01:14:00,607 --> 01:14:02,275 Well, that's the Cole place. 832 01:14:02,692 --> 01:14:04,778 [ Indistinct chattering ] 833 01:14:26,091 --> 01:14:27,926 - DR. CORY: Harrison. - SHERIFF: I tried to call you, Doc. 834 01:14:28,134 --> 01:14:29,886 - DR. CORY: What's happened? - All hell's busted loose. 835 01:14:29,886 --> 01:14:31,304 MAN: Damn Whateleys. 836 01:14:31,554 --> 01:14:33,932 No man would have mutilated the bodies that way. 837 01:14:34,933 --> 01:14:38,019 I don't say the Whateleys did it, but damn it, they're responsible. 838 01:14:38,019 --> 01:14:40,063 - Settle down, Reeger. - Settle down? 839 01:14:40,271 --> 01:14:42,691 There're dead people in there! What do you mean, "settle down"? 840 01:14:42,899 --> 01:14:45,986 - Reeger's right. -[ Crowd clamoring ] 841 01:14:47,529 --> 01:14:49,072 Let's go get them! 842 01:14:49,280 --> 01:14:52,242 You can't do this. You stop them, Reeger, or I will. 843 01:14:52,492 --> 01:14:53,952 MAN: Well, let's go! My family's not gonna-- 844 01:14:54,160 --> 01:14:55,704 - Come on, let's go! - Stop! 845 01:14:55,912 --> 01:14:57,872 Stop, you can't kill Wilbur Whateley. 846 01:14:58,081 --> 01:14:59,416 He didn't d0 this, 847 01:14:59,624 --> 01:15:01,876 but he may be the only man who can save us from what did. 848 01:15:02,085 --> 01:15:03,795 MAN: Why should we listen to you? 849 01:15:04,004 --> 01:15:07,132 Well, you all know me. I delivered most of you. 850 01:15:07,340 --> 01:15:10,552 I'm telling you to listen to this man. He's the only one who can help us. 851 01:15:10,719 --> 01:15:12,595 - MAN: What do you want me to do? -[ Crowd clamoring ] 852 01:15:12,804 --> 01:15:15,473 Get in your cars, and meet us at the Whateley place. 853 01:15:15,682 --> 01:15:16,599 Come on. 854 01:15:16,599 --> 01:15:17,475 Let's go. Hurry up. 855 01:15:18,852 --> 01:15:22,856 [ Heart beating ] 856 01:15:28,653 --> 01:15:31,448 [ Wind howling ] 857 01:15:47,630 --> 01:15:50,175 [ Screams ] 858 01:15:57,932 --> 01:16:00,894 [ Groaning ] 859 01:16:06,858 --> 01:16:12,072 [ Heart beating ] 860 01:16:29,923 --> 01:16:32,342 [ Wind howling ] 861 01:16:40,892 --> 01:16:42,352 [ GaspS ] 862 01:16:43,728 --> 01:16:48,942 [ Screaming ] 863 01:16:59,953 --> 01:17:02,914 [ Wood cracking ] 864 01:17:21,015 --> 01:17:23,143 [ Indistinct chattering ] 865 01:17:33,695 --> 01:17:35,196 Listen! 866 01:17:36,072 --> 01:17:38,032 [ Heart beating ] 867 01:17:38,241 --> 01:17:40,994 [ Wind howling ] 868 01:17:55,383 --> 01:17:57,802 What in God's name is that? 869 01:17:58,011 --> 01:18:00,930 I've never heard anything like that. 870 01:18:01,139 --> 01:18:05,643 Henry, it's really happening, isn't it? 871 01:18:06,811 --> 01:18:09,022 It's moving toward the hill. 872 01:18:09,230 --> 01:18:12,108 The Devil's Hopyard. 873 01:18:12,317 --> 01:18:14,819 We've got to get up there. 874 01:18:31,836 --> 01:18:34,464 [ Rhythmic music ] 875 01:18:38,760 --> 01:18:40,887 [ Moans softly ] 876 01:18:57,695 --> 01:19:00,823 [ Moaning ] 877 01:19:35,233 --> 01:19:40,113 All right, now, let's all spread out, and, all of you, stay on your toes! 878 01:19:40,321 --> 01:19:42,949 MAN: Hurry up, let's go. 879 01:20:02,468 --> 01:20:04,178 MAN: Start up that way. 880 01:20:11,311 --> 01:20:14,147 - You all right, Reeger? - Yeah. 881 01:20:14,314 --> 01:20:17,358 Go on, I'll catch up. I jammed the damn rifle. 882 01:20:19,152 --> 01:20:20,903 MAN: Sheriff? 883 01:20:25,450 --> 01:20:27,243 MAN: You find anything? 884 01:20:35,001 --> 01:20:37,295 [ Heart beating ] 885 01:20:49,432 --> 01:20:52,852 [ Wind howling ] 886 01:20:55,188 --> 01:20:58,483 [ Heart beating ] 887 01:21:03,404 --> 01:21:05,156 [ Distant growls ] 888 01:21:13,081 --> 01:21:14,707 [ Gunshot ] 889 01:21:16,417 --> 01:21:18,753 [ Growling ] 890 01:21:39,023 --> 01:21:42,235 [Yelling out] 891 01:21:42,402 --> 01:21:44,946 [ Reeger screams ] 892 01:21:49,075 --> 01:21:51,035 [ Growling ] 893 01:22:12,890 --> 01:22:15,977 [ Reeger screams out ] 894 01:22:16,185 --> 01:22:19,730 [ Loud growling ] 895 01:22:21,607 --> 01:22:24,569 [ Heart beating grows louder ] 896 01:22:29,365 --> 01:22:32,577 [ Reeger screams ] 897 01:22:32,743 --> 01:22:35,371 [ Wind whistling ] 898 01:22:46,924 --> 01:22:49,886 [ Wilbur speaking ancient language ] 899 01:23:09,030 --> 01:23:11,199 [ Nancy moans ] 900 01:23:11,407 --> 01:23:14,243 [ Wilbur continues reciting ] 901 01:23:18,581 --> 01:23:22,043 [ Thunder rumbles ] 902 01:23:24,545 --> 01:23:26,964 [ Wind howling ] 903 01:23:27,131 --> 01:23:29,175 [ Heart beating ] 904 01:23:32,637 --> 01:23:35,223 DR. CORY: My God, what's he doing? 905 01:23:40,311 --> 01:23:44,315 [ Moaning ] 906 01:24:05,753 --> 01:24:08,589 [ Speaks ancient language ] 907 01:24:22,728 --> 01:24:24,188 [ Yells ] 908 01:24:26,107 --> 01:24:27,775 [Yelling out] 909 01:24:32,196 --> 01:24:35,283 [ Thunder crackles ] 910 01:24:43,583 --> 01:24:47,420 Yog-Sothoth! 911 01:24:50,089 --> 01:24:52,883 Yog-Sothoth! 912 01:24:53,676 --> 01:24:56,304 Yog-Sothoth! 913 01:24:56,512 --> 01:24:59,098 [ Shouting ] 914 01:25:01,225 --> 01:25:03,728 [ Shouts in ancient language ] 915 01:25:10,484 --> 01:25:13,029 Yog-Sothoth! 916 01:25:13,237 --> 01:25:14,530 [ Thunder crackles ] 917 01:25:14,697 --> 01:25:17,491 Yog-Sothoth! 918 01:25:18,784 --> 01:25:22,163 Yog-Sothoth! 919 01:25:22,371 --> 01:25:24,123 [ Shouting in ancient language ] 920 01:25:24,332 --> 01:25:26,292 [ Thunder snapping ] 921 01:25:28,377 --> 01:25:29,837 [ Shouting ancient language ] 922 01:25:30,046 --> 01:25:33,049 [ Wind blowing wildly ] 923 01:25:36,302 --> 01:25:38,721 [ Shouting ancient language ] 924 01:25:41,557 --> 01:25:47,188 [ Screaming ] 925 01:25:55,154 --> 01:25:57,490 [ Roaring ] 926 01:26:06,499 --> 01:26:08,209 NANCY: No... 927 01:26:08,959 --> 01:26:11,796 Oh, no. No. 928 01:26:11,796 --> 01:26:14,507 I'm sorry, Nancy. 929 01:26:14,507 --> 01:26:18,719 There were two children born that night, 25 years ago. 930 01:26:18,719 --> 01:26:22,139 Dr. Cory was told the other one died, but it didn't. 931 01:26:22,682 --> 01:26:26,352 It was caught between this world and another. 932 01:26:26,352 --> 01:26:28,646 Wilbur's twin took after the father. 933 01:26:30,606 --> 01:26:33,025 [ Stutters ] And the father? 934 01:26:33,275 --> 01:26:35,903 Not of this Earth. 935 01:26:39,031 --> 01:26:40,866 DR. ARMITAGE: It's all over now. 936 01:26:41,534 --> 01:26:44,578 The last of the Whateleys is dead. 937 01:26:48,833 --> 01:26:51,377 [ Somber theme ] 938 01:27:07,852 --> 01:27:11,564 [ Faint heart beating ] 939 01:27:19,447 --> 01:27:21,949 [ Wind blowing ] 940 01:27:24,368 --> 01:27:26,287 [ Heart beating ] 65935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.