All language subtitles for Step.By.Step.S02E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:06,006 [thunder rumbling] 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,101 I don't want to alarm anyone 3 00:00:14,188 --> 00:00:15,841 but there's a lightning storm going on 4 00:00:15,928 --> 00:00:18,627 and Cody's outside tryin' to jump-start his van. 5 00:00:18,714 --> 00:00:21,108 - Oh, why would that alarm us? - Uh, I don't know. 6 00:00:21,195 --> 00:00:23,240 Maybe because he's doing it with a kite. 7 00:00:25,547 --> 00:00:27,940 [thunder rumbling] 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 [engine starts] 9 00:00:36,514 --> 00:00:38,908 [shudders] 10 00:00:38,995 --> 00:00:41,128 Well, I got my van started. 11 00:00:42,520 --> 00:00:44,522 W-w-what a r-r-rush. 12 00:00:47,699 --> 00:00:50,615 [theme song] 13 00:01:01,235 --> 00:01:04,107 [all screaming] 14 00:01:06,762 --> 00:01:10,287 ♪ The dream got broken seemed like all was lost ♪ 15 00:01:10,374 --> 00:01:13,899 ♪ What would be the future? Could you pay the cost? ♪ 16 00:01:13,986 --> 00:01:20,515 ♪ You wonder will there ever be a second time around ♪ 17 00:01:20,602 --> 00:01:25,694 ♪ Whoa when the tears are over and the moment has come ♪ 18 00:01:25,781 --> 00:01:29,437 ♪ Say my Lord I think I found someone ♪ 19 00:01:29,524 --> 00:01:31,395 ♪ You know it would be better ♪ 20 00:01:31,482 --> 00:01:33,049 ♪ 'Cause you're puttin' it together ♪ 21 00:01:33,136 --> 00:01:36,096 ♪ For the second time around ♪ 22 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 ♪ Step by step ♪ 23 00:01:43,929 --> 00:01:45,844 ♪ Day by day ♪♪ Day by day ♪ 24 00:01:45,931 --> 00:01:49,587 ♪ A fresh start over a different hand to play ♪ 25 00:01:49,674 --> 00:01:53,504 ♪ The deeper we fall the stronger we stay ♪ 26 00:01:53,591 --> 00:01:55,419 ♪ It will be better ♪ 27 00:01:55,506 --> 00:01:57,291 ♪ The second time around ♪ 28 00:01:57,378 --> 00:02:01,251 ♪ Step by step day by day ♪ 29 00:02:01,338 --> 00:02:03,297 ♪ We'll make it better ♪ 30 00:02:03,384 --> 00:02:07,127 ♪ The second time around ♪♪ 31 00:02:22,533 --> 00:02:23,665 [indistinct chatter on TV] 32 00:02:23,752 --> 00:02:25,623 Oh, man, I love the roller derby. 33 00:02:25,710 --> 00:02:27,234 Oh, whoa, look at that. 34 00:02:27,321 --> 00:02:28,974 Oh, yeah, the wheel just came off her skate 35 00:02:29,061 --> 00:02:30,367 and hit the other chick in the eye. 36 00:02:30,454 --> 00:02:31,847 [all laughing] 37 00:02:31,934 --> 00:02:35,024 Yeah, that is totally cool. 38 00:02:35,111 --> 00:02:38,375 Man, I can't believe you guys are watching roller derbies. 39 00:02:38,462 --> 00:02:39,855 What's wrong with roller derby? 40 00:02:39,942 --> 00:02:41,204 It's not entertainment. 41 00:02:41,291 --> 00:02:43,467 That's lowbrow minus dribble. 42 00:02:45,077 --> 00:02:47,428 Now come on. "Three Stooges." 43 00:02:49,038 --> 00:02:50,648 [doorbell rings] 44 00:02:50,735 --> 00:02:51,997 I'll get it. 45 00:02:52,084 --> 00:02:54,130 This is a Shemp episode, anyways. 46 00:03:00,397 --> 00:03:02,138 Hi. Is there a Cody Lambert here? 47 00:03:02,225 --> 00:03:04,227 Yo! Cody Lambert right here. 48 00:03:04,314 --> 00:03:05,620 You're a very lucky man. 49 00:03:05,707 --> 00:03:06,925 You know, I've always thought so. 50 00:03:07,012 --> 00:03:08,666 But thanks for comin' by and telling me. 51 00:03:10,233 --> 00:03:12,453 [sighs] I love livin' in a small town. 52 00:03:13,497 --> 00:03:14,803 [doorbell rings] 53 00:03:18,285 --> 00:03:20,417 Whoa, deja vu. 54 00:03:22,332 --> 00:03:26,118 What I meant to say was you won the free holiday turkey raffle 55 00:03:26,206 --> 00:03:28,033 down at Pearson's Market. 56 00:03:28,120 --> 00:03:30,601 Wow, I've never won anything before. 57 00:03:30,688 --> 00:03:33,387 - When do I get my turkey? - Right now. I'll get it. 58 00:03:35,389 --> 00:03:37,042 Oh, man. I love turkey. 59 00:03:37,129 --> 00:03:38,609 [turkey gobbles] 60 00:03:38,696 --> 00:03:41,786 Whoa, I wasn't expecting a live one. 61 00:03:41,873 --> 00:03:44,963 [chuckles] I thought he'd be, like, bald and shrink-wrapped 62 00:03:45,050 --> 00:03:46,400 and have one of them thermometer [indistinct] 63 00:03:46,487 --> 00:03:48,315 that pop up when it's done, you know. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,927 We sure don't have to defrost it. 65 00:03:52,014 --> 00:03:54,756 No, we deliver them alive. That way, they're fresh. 66 00:03:54,843 --> 00:03:57,411 Then you bring 'em back to us and we butcher it. 67 00:03:57,498 --> 00:03:58,977 - Butcher it? - Yup. 68 00:03:59,064 --> 00:04:01,371 We kill it, gut it and pluck it. 69 00:04:02,677 --> 00:04:04,287 Now here you are. I have to go. 70 00:04:04,374 --> 00:04:07,159 Your neighbor down the street won our holiday bacon special. 71 00:04:07,247 --> 00:04:08,944 [pig squealing] 72 00:04:11,816 --> 00:04:13,731 I hate these raffles. 73 00:04:19,346 --> 00:04:20,956 Oh, honey, great news. 74 00:04:21,043 --> 00:04:23,872 My old friend, Scooter Randolf, is comin' for a visit. 75 00:04:23,959 --> 00:04:25,917 I haven't seen him in over 20 years, man. 76 00:04:26,004 --> 00:04:27,528 We used to do everything together. 77 00:04:27,615 --> 00:04:29,051 Is he your best friend? 78 00:04:29,138 --> 00:04:30,357 Oh, he's more than a best friend. 79 00:04:30,444 --> 00:04:31,923 He-he's like a brother to me. 80 00:04:32,010 --> 00:04:33,534 He taught me practically everything I know. 81 00:04:33,621 --> 00:04:36,014 Oh, that must have taken all of five minutes. 82 00:04:38,930 --> 00:04:40,236 What time is he coming? 83 00:04:40,323 --> 00:04:42,847 Well, he called me from the Texaco Station. 84 00:04:42,934 --> 00:04:44,284 But that's just two minutes from here. 85 00:04:44,371 --> 00:04:46,286 He's coming now? That isn't much notice. 86 00:04:46,373 --> 00:04:49,071 Well, honey, Scooter's really not a give-notice kind of guy. 87 00:04:49,158 --> 00:04:51,203 He's more of a see-which-way-the-wind-blows 88 00:04:51,291 --> 00:04:52,683 spur-of-the-moment kind of guy. 89 00:04:52,770 --> 00:04:54,511 - He's a, he's a-- - Bum? 90 00:04:57,297 --> 00:05:00,822 No, he's always working, just not at the same job. 91 00:05:00,909 --> 00:05:02,345 He's a jack of all trades, Carol. 92 00:05:02,432 --> 00:05:03,955 He's a, a renaissance man. 93 00:05:04,042 --> 00:05:05,348 - A-a-- - Bum. 94 00:05:07,829 --> 00:05:10,484 You know, Dana, I don't think I tell you this often enough 95 00:05:10,571 --> 00:05:11,876 but shut up. 96 00:05:13,574 --> 00:05:15,358 I'm sure your friend is a very nice man. 97 00:05:15,445 --> 00:05:17,142 I'm really looking forward to meeting Scooby. 98 00:05:17,229 --> 00:05:19,144 Oh, no, honey. I-it's not Scooby. 99 00:05:19,231 --> 00:05:20,407 It's Scooter. 100 00:05:20,494 --> 00:05:21,973 Ah, of course, it is. 101 00:05:22,060 --> 00:05:24,585 Scooby would be a silly name for a grown man. 102 00:05:26,804 --> 00:05:28,763 Dana, don't you have someplace to go? 103 00:05:30,460 --> 00:05:33,115 You're right. A friend of Frank's coming over. 104 00:05:33,202 --> 00:05:35,770 I better put on my overalls and tune up my banjo. 105 00:05:39,077 --> 00:05:41,515 You know, Carol, if she weren't your daughter 106 00:05:41,602 --> 00:05:43,212 I'd spackle her mouth shut. 107 00:05:43,299 --> 00:05:46,171 Yeah, well, if you can find enough spackle, be my guest. 108 00:05:47,390 --> 00:05:49,653 - Hello! Hello! - Scooter! 109 00:05:49,740 --> 00:05:51,307 Frankie boy! 110 00:05:51,394 --> 00:05:52,439 - You look great! - You look great! 111 00:05:52,526 --> 00:05:53,875 Yeah! 112 00:05:56,921 --> 00:05:59,489 Uh, hi. 113 00:05:59,576 --> 00:06:03,667 Oh, yeah, uh, now, Scooter, this is my wife, Carol. 114 00:06:03,754 --> 00:06:06,757 - Nice to meet you. - Same here. Same here. 115 00:06:06,844 --> 00:06:09,630 I would have answered the door, but I didn't hear the bell ring. 116 00:06:09,717 --> 00:06:11,414 That's probably 'cause I didn't ring it. 117 00:06:11,501 --> 00:06:14,156 Heck, this is Frankie's house. I just come right in. 118 00:06:14,243 --> 00:06:16,027 Oh, how informal. 119 00:06:17,464 --> 00:06:18,856 Oh, you know, Frankie 120 00:06:18,943 --> 00:06:21,076 you got yourself quite a looker. 121 00:06:21,163 --> 00:06:22,947 You know, you ever get tired of old Frankie here 122 00:06:23,034 --> 00:06:24,732 you just, tsk, tsk, give me a jingle, huh? 123 00:06:24,819 --> 00:06:27,038 Ah, well, don't wait by the phone. 124 00:06:29,171 --> 00:06:31,391 Well, I'd love to talk, but I've to get back to work. 125 00:06:31,478 --> 00:06:34,045 Oh, a working gal. 126 00:06:34,132 --> 00:06:36,744 - Well, what do you do, Carol? - Well, I'm a hairdresser. 127 00:06:36,831 --> 00:06:38,310 That's my salon right through the door there. 128 00:06:38,398 --> 00:06:41,313 Hairdresser. Bet she curls your hair, huh, Frank? 129 00:06:41,401 --> 00:06:43,794 [laughs] 130 00:06:43,881 --> 00:06:45,709 This is just a wild guess, Scooter 131 00:06:45,796 --> 00:06:47,581 but you're not married, are you? 132 00:06:47,668 --> 00:06:49,844 - Divorced. - Oh, gee, what a shock. 133 00:06:53,238 --> 00:06:54,936 [laughs] 134 00:06:59,593 --> 00:07:02,683 No, no, no, the fork goes on the left. 135 00:07:02,770 --> 00:07:04,467 Why do you put it on the left 136 00:07:04,554 --> 00:07:06,600 when you're going to hold it in your right hand? 137 00:07:06,687 --> 00:07:08,428 An interesting paradox. 138 00:07:08,515 --> 00:07:10,604 It actually dates from the 14th century 139 00:07:10,691 --> 00:07:12,693 European custom of holding the fork in the left hand 140 00:07:12,780 --> 00:07:14,259 for both cutting and eating. 141 00:07:14,346 --> 00:07:15,783 It wasn't until the American Revolution-- 142 00:07:15,870 --> 00:07:17,524 - Mark! - Yes. 143 00:07:17,611 --> 00:07:18,916 Nobody cares. 144 00:07:22,920 --> 00:07:24,226 No. Goodnight, Mrs. Hendricks. 145 00:07:24,313 --> 00:07:25,836 No. No, no, trust me. 146 00:07:25,923 --> 00:07:28,056 You look exactly like Cindy Crawford. 147 00:07:30,014 --> 00:07:31,842 If she were hit by a bus. 148 00:07:33,496 --> 00:07:34,932 Is Frank home yet? 149 00:07:35,019 --> 00:07:37,544 No, he's still out with that Scooter person. 150 00:07:37,631 --> 00:07:39,154 Oh, I hope they get home soon. 151 00:07:39,241 --> 00:07:42,026 My roast for dinner will be ruined. 152 00:07:42,113 --> 00:07:44,942 [together] Hey, hey, hey. The boys are back in town. 153 00:07:46,378 --> 00:07:47,945 - Hi, honey. - Hi. 154 00:07:48,032 --> 00:07:49,033 Hi, honey. 155 00:07:51,253 --> 00:07:54,038 Hey, Frank said make myself at home. 156 00:07:54,125 --> 00:07:57,215 Well, Frank was wrong. 157 00:07:57,302 --> 00:07:59,609 Honey, we had the greatest time this afternoon. 158 00:07:59,696 --> 00:08:02,090 We drove up to Sheboygan to visit our old stompin' grounds. 159 00:08:02,177 --> 00:08:04,440 Cited some of our greatest high school triumphs 160 00:08:04,527 --> 00:08:06,964 like the school parking lot where we rented a cement mixer 161 00:08:07,051 --> 00:08:08,749 and buried the principal's car. 162 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - Still there! - Still there! 163 00:08:11,012 --> 00:08:13,449 That really sounds cool. 164 00:08:13,536 --> 00:08:15,364 Well, I hope you two guys worked up an appetite. 165 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 - Dinner's almost ready. - Uh, honey, I-I'm sorry. 166 00:08:17,888 --> 00:08:19,629 But we-we had, uh, kind of a late lunch. 167 00:08:19,716 --> 00:08:21,065 How late? 168 00:08:21,152 --> 00:08:24,329 [burps] About 20 minutes ago. 169 00:08:24,416 --> 00:08:26,462 Well, I'll be upstairs dressing for dinner. 170 00:08:26,549 --> 00:08:30,118 Perhaps a poncho would be appropriate. 171 00:08:30,205 --> 00:08:33,469 Frank, can I see you in the living room for a minute? 172 00:08:33,556 --> 00:08:34,992 Oh, uh, sure. What about, honey? 173 00:08:35,079 --> 00:08:37,386 Ah, the couch. 174 00:08:37,473 --> 00:08:39,214 Oh, the couch. Yeah, we.. 175 00:08:39,301 --> 00:08:40,650 I have to go talk about the couch. 176 00:08:40,737 --> 00:08:43,087 Been givin' us some trouble. 177 00:08:43,174 --> 00:08:44,524 Excuse us. 178 00:08:48,397 --> 00:08:49,703 Come here. 179 00:08:52,662 --> 00:08:55,273 Carol, this isn't about the couch, is it? 180 00:08:55,360 --> 00:08:57,667 Oh, Frank, you knew I was making a special dinner 181 00:08:57,754 --> 00:09:00,104 for you and Scooter. How could you eat 20 minutes ago? 182 00:09:00,191 --> 00:09:02,933 I'm sorry, honey. It's just that when Scooter and I started 183 00:09:03,020 --> 00:09:05,632 goofin' around, I forgot all about you and the kids. 184 00:09:05,719 --> 00:09:10,158 I was just havin' a fun time like in the good old days. 185 00:09:10,245 --> 00:09:13,204 Uh, not that these days aren't good. 186 00:09:13,291 --> 00:09:14,728 They're very good, honey. 187 00:09:14,815 --> 00:09:17,426 They're, they're just not old yet. 188 00:09:19,733 --> 00:09:21,386 Well, Frank, it's not just about dinner. 189 00:09:21,473 --> 00:09:23,040 I mean, look, I know you're having a good time 190 00:09:23,127 --> 00:09:24,781 with an old friend, but I'm just afraid 191 00:09:24,868 --> 00:09:26,261 if Scooter keeps telling our kids 192 00:09:26,348 --> 00:09:27,871 these juvenile delinquent stories 193 00:09:27,958 --> 00:09:29,307 he'll become a bad influence. 194 00:09:29,394 --> 00:09:31,135 Oh, no, that's ridiculous, honey. 195 00:09:31,222 --> 00:09:34,748 Scooter's not gonna be any kind of influence on the kids at all. 196 00:09:34,835 --> 00:09:36,184 Hey, mom, guess what. 197 00:09:36,271 --> 00:09:38,099 Scooter taught me how to burp my name. 198 00:09:38,186 --> 00:09:39,666 [burps] Mark. 199 00:09:44,540 --> 00:09:46,847 See, Frank, that's exactly what I was afraid of. 200 00:09:46,934 --> 00:09:50,415 So he taught Mark how to burp. That's no big deal. 201 00:09:50,502 --> 00:09:53,114 Guess what. Scooter taught me a magic trick. 202 00:09:53,201 --> 00:09:55,986 - Hey, Carol, pull my finger. - Uh, uh, no. 203 00:10:02,602 --> 00:10:04,386 [Scooter laughing] 204 00:10:04,473 --> 00:10:07,084 [Frank] Come on, Scooter. Would you, would you be quiet, please? 205 00:10:07,171 --> 00:10:08,695 Whoa! 206 00:10:08,782 --> 00:10:11,306 Whoa, whoa, hey, good-looking, you new in town? 207 00:10:11,393 --> 00:10:12,960 [laughing] 208 00:10:13,047 --> 00:10:15,266 Come on, Scooter, it's 3 o'clock in the morning. 209 00:10:15,353 --> 00:10:16,964 - Oh, what's the matter, Frank? - Shh. 210 00:10:17,051 --> 00:10:19,227 Are you afraid you're gonna wake up the old ball and chain? 211 00:10:21,621 --> 00:10:24,841 No, the old ball and chain is wide awake. 212 00:10:24,928 --> 00:10:26,495 Shh. 213 00:10:27,627 --> 00:10:29,672 Honey, listen. 214 00:10:29,759 --> 00:10:31,587 [sighs] I'm sorry we're so late. 215 00:10:31,674 --> 00:10:33,720 Oh, yeah, we would have been home hours ago 216 00:10:33,807 --> 00:10:37,201 but we went to this great place out on Route 11. 217 00:10:37,288 --> 00:10:39,682 Wait a minute, the only place out on Route 11 218 00:10:39,769 --> 00:10:41,510 is the Boom Boom Room. 219 00:10:41,597 --> 00:10:42,903 Oh, you know it? 220 00:10:44,556 --> 00:10:46,602 Frank, you went to a strip joint? 221 00:10:46,689 --> 00:10:49,170 Well, honey, it's-it's not actually a strip joint. 222 00:10:49,257 --> 00:10:51,694 - I-it's more like a-a-- - Naked dancing club. 223 00:10:53,653 --> 00:10:55,176 You see, in a strip joint 224 00:10:55,263 --> 00:10:56,917 the girls start out with their clothes on. 225 00:10:57,004 --> 00:10:58,483 But at this place, they're butt naked 226 00:10:58,570 --> 00:11:00,224 right outta the blocks. 227 00:11:01,530 --> 00:11:04,751 Scooter, don't help, okay? 228 00:11:04,838 --> 00:11:06,056 Honey, I can explain everything-- 229 00:11:06,143 --> 00:11:07,841 Don't bother, I don't wanna hear it. 230 00:11:07,928 --> 00:11:10,278 I am so angry with you, I just don't wanna talk about it. 231 00:11:10,365 --> 00:11:11,758 I'm going to bed. 232 00:11:13,716 --> 00:11:15,892 What's with her? 233 00:11:15,979 --> 00:11:18,286 Whoa, this looks like it's spreading. 234 00:11:28,905 --> 00:11:31,168 Oh, Carol, you're really mad, aren't you? 235 00:11:31,255 --> 00:11:32,604 [groans] 236 00:11:35,477 --> 00:11:37,435 I'll take that as a yes. 237 00:11:37,522 --> 00:11:39,786 Frank, I can't believe you would do this. 238 00:11:39,873 --> 00:11:42,005 Carol, I know you're upset, but you're not the only one 239 00:11:42,092 --> 00:11:43,746 who had a bad night tonight. 240 00:11:43,833 --> 00:11:46,880 Uh, I didn't even wanna go to the Boom Boom Room. 241 00:11:46,967 --> 00:11:48,229 We were drivin' down Route 11 242 00:11:48,316 --> 00:11:50,710 and Scooter said he had to make a phone call. 243 00:11:50,797 --> 00:11:54,235 Uh, I didn't even go in at first, honey. 244 00:11:54,322 --> 00:11:56,019 Then after about half hour, I figured 245 00:11:56,106 --> 00:11:58,021 I better go in and drag him out of there. 246 00:11:58,108 --> 00:12:00,720 And that took you till 3 o'clock in the morning? 247 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 Well, I would have been out sooner 248 00:12:02,330 --> 00:12:03,679 but Scooter took my truck keys 249 00:12:03,766 --> 00:12:05,855 and threw them in the mud-wrestling pit. 250 00:12:05,942 --> 00:12:08,205 Then why didn't you go in there after them? 251 00:12:08,292 --> 00:12:10,468 Honey, it costs 25 bucks. 252 00:12:10,555 --> 00:12:12,775 And those girls mean business. They're big girls. 253 00:12:15,386 --> 00:12:17,954 Look, Frank, this is not just about the Boom Boom Room. 254 00:12:18,041 --> 00:12:19,434 Ever since Scooter arrived 255 00:12:19,521 --> 00:12:21,392 an ugly trend has been developing. 256 00:12:21,479 --> 00:12:23,481 I mean, first, he shows up without notice. 257 00:12:23,568 --> 00:12:26,702 Then he's got our kids' going, "Hey, pull my finger!" 258 00:12:26,789 --> 00:12:28,312 Now he's drunk in the living room 259 00:12:28,399 --> 00:12:30,271 making passes at the coat rack. 260 00:12:31,707 --> 00:12:32,969 You're right. 261 00:12:33,056 --> 00:12:35,189 Uh, uh, this isn't how I wanted things to go. 262 00:12:35,276 --> 00:12:37,844 It's just that everything kind of snowballed on me. 263 00:12:39,628 --> 00:12:41,238 Look, I know this isn't your fault. 264 00:12:41,325 --> 00:12:42,936 It's just that I think maybe 265 00:12:43,023 --> 00:12:45,852 that you ought to ask Scooter to leave. 266 00:12:45,939 --> 00:12:47,418 Oh, Carol, I can't do that. 267 00:12:47,505 --> 00:12:49,899 I-I've known Scooter since I was two years old. 268 00:12:49,986 --> 00:12:51,901 I can't just throw him out. 269 00:12:51,988 --> 00:12:53,860 He's only gonna be here two more days. 270 00:12:55,557 --> 00:12:58,168 Well, I guess I can live with that. 271 00:12:59,996 --> 00:13:02,869 Knock, knock. 272 00:13:02,956 --> 00:13:04,958 See, I told you there was a party up here. 273 00:13:05,045 --> 00:13:07,177 Do you mind if we join you? Oh, say hello. 274 00:13:17,971 --> 00:13:20,103 What sounds better to you, Elmer? 275 00:13:20,190 --> 00:13:22,366 Crunchy corn doodles or the gummy worms? 276 00:13:23,759 --> 00:13:25,717 [gobbles] 277 00:13:25,805 --> 00:13:27,502 Yeah, you're right. 278 00:13:27,589 --> 00:13:30,679 These gummy worms, they're more of a brunch thing, huh? 279 00:13:32,681 --> 00:13:36,380 [sighs] My favorite turkey and his turkey. 280 00:13:37,860 --> 00:13:39,819 Oh, Dana, I'm glad you're here. 281 00:13:39,906 --> 00:13:41,733 Can I talk to you for a second? 282 00:13:41,821 --> 00:13:43,300 I've got kind of a dilemma 283 00:13:43,387 --> 00:13:46,738 or maybe it's more of a quandary. 284 00:13:46,826 --> 00:13:48,305 Would you say conundrum? Perhaps-- 285 00:13:48,392 --> 00:13:50,612 Cody, just say it. 286 00:13:50,699 --> 00:13:54,311 Jeez, talk about the lost art of conversation. 287 00:13:56,226 --> 00:13:59,012 Alright, my problem is 288 00:13:59,099 --> 00:14:02,798 I don't know what to do about, you know, Elmer. 289 00:14:02,885 --> 00:14:05,757 You named it Elmer? It's a turkey. 290 00:14:05,845 --> 00:14:08,195 Shh. He'll hear you. 291 00:14:08,282 --> 00:14:09,674 This is the holiday season. 292 00:14:09,761 --> 00:14:11,851 He's feeling very vulnerable right now. 293 00:14:13,461 --> 00:14:16,551 Cody, he's two drumsticks and some white meat. 294 00:14:16,638 --> 00:14:19,423 [scoffs] See? That's exactly the problem. 295 00:14:19,510 --> 00:14:21,512 I used to think the same things about turkeys. 296 00:14:21,599 --> 00:14:25,081 But you know what, turkeys have feelings too. 297 00:14:25,168 --> 00:14:27,779 Take last night. Elmer and I were sittin' in my van 298 00:14:27,867 --> 00:14:30,043 watchin' "Knots Landing." 299 00:14:30,130 --> 00:14:32,741 You know, everything was fine. 300 00:14:32,828 --> 00:14:36,179 Then a Stove Top stuffing commercial came on.. 301 00:14:36,266 --> 00:14:38,138 ...and Elmer got really quiet. 302 00:14:39,617 --> 00:14:41,054 [gobbles] 303 00:14:41,141 --> 00:14:44,231 Look, Elmer is food. 304 00:14:44,318 --> 00:14:46,973 Turkeys are raised to be eaten. 305 00:14:47,060 --> 00:14:50,193 It's their job. It's what they do. 306 00:14:50,280 --> 00:14:52,935 If they could do something else, they would do it. 307 00:14:54,589 --> 00:14:56,373 You know something, you're right. 308 00:14:56,460 --> 00:14:59,376 Elmer just needs somethin' different to do. 309 00:14:59,463 --> 00:15:01,204 I'm gonna teach him a trade. 310 00:15:02,684 --> 00:15:05,339 Hey, Elmer. Are you a US citizen? 311 00:15:06,601 --> 00:15:08,342 Dude, 'cause if you are 312 00:15:08,429 --> 00:15:11,519 have you ever thought of an exciting career in computers? 313 00:15:11,606 --> 00:15:12,607 No? 314 00:15:17,655 --> 00:15:18,700 Scooter. 315 00:15:20,615 --> 00:15:21,703 Scooter. 316 00:15:25,750 --> 00:15:27,361 Scooter? 317 00:15:27,448 --> 00:15:28,840 - Ah. Ah. - Oh! 318 00:15:30,668 --> 00:15:32,932 Hey, Frankie Lambert, what brings you to Memphis? 319 00:15:35,499 --> 00:15:37,719 Here, I-I made you some coffee. 320 00:15:37,806 --> 00:15:40,330 Oh, good. I could use that. 321 00:15:42,680 --> 00:15:46,119 Ah, feels like something crawled inside my mouth and died. 322 00:15:47,685 --> 00:15:49,557 You guys don't have a cat, do you? 323 00:15:52,038 --> 00:15:54,257 Listen, Scooter, I-I've gotta talk to you. 324 00:15:54,344 --> 00:15:57,478 I-it's been great seein' you, but, uh 325 00:15:57,565 --> 00:15:59,697 we can't have any more scenes like last night. 326 00:15:59,784 --> 00:16:00,698 You understand what I'm saying? 327 00:16:00,785 --> 00:16:02,700 I hear you loud and clear. 328 00:16:02,787 --> 00:16:04,659 Wife turned off the old whoopee light, huh? 329 00:16:06,008 --> 00:16:07,488 No, that's not it at all. 330 00:16:07,575 --> 00:16:09,098 It's just that I would appreciate it 331 00:16:09,185 --> 00:16:10,665 if you toned it down a little today 332 00:16:10,752 --> 00:16:12,275 especially around Carol. 333 00:16:12,362 --> 00:16:14,234 No problem, Frankie, I wouldn't wanna get you 334 00:16:14,321 --> 00:16:15,757 in Dutch with the missus. 335 00:16:17,150 --> 00:16:19,717 Oh! Oh! 336 00:16:19,804 --> 00:16:22,329 Oh, tell you what, why don't you stay here 337 00:16:22,416 --> 00:16:24,113 and patch up the old love nest 338 00:16:24,200 --> 00:16:26,724 and I'll, uh, take J.T. out for a burger or something? 339 00:16:26,811 --> 00:16:28,596 Alright. You know, that's a real good idea. 340 00:16:28,683 --> 00:16:30,859 Yeah, I-I just think Carol gets a little tense 341 00:16:30,946 --> 00:16:32,078 with houseguests. 342 00:16:32,165 --> 00:16:33,775 Oh, yeah, I know how wives are. 343 00:16:33,862 --> 00:16:35,298 Heck, I ought to. I've had four of them. 344 00:16:35,385 --> 00:16:37,039 [laughs] Ow! 345 00:16:42,740 --> 00:16:45,874 [man on TV] 'That concludes today's episode of "American Carpenter."' 346 00:16:45,961 --> 00:16:47,571 'If you've watched it carefully' 347 00:16:47,658 --> 00:16:50,487 'you've learned the correct way to hang a door.' 348 00:16:50,574 --> 00:16:52,446 Yep, unless you wanna open it. 349 00:16:54,230 --> 00:16:56,102 TV, phony, pretty boy! 350 00:16:58,843 --> 00:17:00,541 No, no, no, so then I said 351 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 is there any chance she's got a sister? 352 00:17:02,369 --> 00:17:04,110 Oh! 353 00:17:04,197 --> 00:17:05,807 Guess you guys had a pretty good time, huh? 354 00:17:05,894 --> 00:17:07,852 Oh, dad, we had the greatest time. 355 00:17:07,939 --> 00:17:09,854 Scooter took me to your old high school. 356 00:17:09,941 --> 00:17:12,118 Then we had ice cream sundaes for lunch. 357 00:17:13,989 --> 00:17:16,861 Then he took me to the Boom Boom Room. 358 00:17:19,168 --> 00:17:20,822 Pretty neat place, dad, huh? 359 00:17:20,909 --> 00:17:22,128 Boom, boom. 360 00:17:24,130 --> 00:17:25,827 You took him to the Boom Boom Room? 361 00:17:25,914 --> 00:17:28,177 Yeah. 362 00:17:28,264 --> 00:17:30,614 You went into the Boom Boom Room? 363 00:17:30,701 --> 00:17:33,835 Well, uh, yeah. Scooter said it'd be okay with you. 364 00:17:33,922 --> 00:17:35,619 J.T., get upstairs right now. 365 00:17:35,706 --> 00:17:36,751 Well, I fought him the whole way. 366 00:17:36,838 --> 00:17:38,535 I was totally against it. 367 00:17:40,015 --> 00:17:42,061 - Upstairs. - Going, going. 368 00:17:44,628 --> 00:17:45,977 Scooter, how could you take 369 00:17:46,065 --> 00:17:48,415 my 16-year-old son to the Boom Boom Room? 370 00:17:48,502 --> 00:17:51,070 Easy. I gave the bouncer 20 bucks and he let us in. 371 00:17:51,157 --> 00:17:53,594 You can pay me back later. 372 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Are you out of your mind? 373 00:17:55,726 --> 00:17:58,903 Takin' J.T. into a place like that is completely out of line. 374 00:17:58,990 --> 00:18:00,818 Oh, come on, Frank, lighten up. 375 00:18:00,905 --> 00:18:02,342 It's a right of passage. 376 00:18:02,429 --> 00:18:04,257 Didn't I take you when you were 16? 377 00:18:04,344 --> 00:18:06,955 Yes, but you were 17 at that time. 378 00:18:07,042 --> 00:18:09,349 You're 42 now. You should know better. 379 00:18:09,436 --> 00:18:10,959 Oh, whoa, Frankie 380 00:18:11,046 --> 00:18:12,482 you're starting to remind me of my father. 381 00:18:12,569 --> 00:18:13,831 Except you still got hair 382 00:18:13,918 --> 00:18:15,920 and you're not trying to hit me with a lamp. 383 00:18:18,271 --> 00:18:21,622 Scooter, maybe I sound like a father because I am a father. 384 00:18:21,709 --> 00:18:24,973 I have a wife, I have six kids, I'm payin' a mortgage. 385 00:18:25,060 --> 00:18:28,281 Jeez, I had no idea life was so miserable. 386 00:18:28,368 --> 00:18:30,892 My life is not miserable. My life is great. 387 00:18:33,808 --> 00:18:35,592 You-you don't get it, do you? 388 00:18:36,724 --> 00:18:39,335 I get it. You changed. 389 00:18:39,422 --> 00:18:41,120 You used to be a fun guy 390 00:18:41,207 --> 00:18:44,079 but I guess now your old lady is callin' all the shots. 391 00:18:45,950 --> 00:18:47,517 Okay. 392 00:18:47,604 --> 00:18:50,955 Now, listen, pal. First of all, she is not my old lady. 393 00:18:51,042 --> 00:18:53,610 She is my wife and her name is Carol 394 00:18:53,697 --> 00:18:56,222 and marryin' her is the best thing that ever happened to me. 395 00:18:56,309 --> 00:18:58,833 - You got it? - Okay, Frankie, relax. 396 00:18:58,920 --> 00:19:00,313 I'm not tryin' to insult her. 397 00:19:00,400 --> 00:19:02,315 Uh, she's probably a very nice woman. 398 00:19:02,402 --> 00:19:05,274 No, Scooter, she's more than that. 399 00:19:05,361 --> 00:19:06,841 Look, until Carol came along 400 00:19:06,928 --> 00:19:08,843 I was barely holdin' it together. 401 00:19:08,930 --> 00:19:12,890 The-the kids and I, we had a house, but it wasn't a home. 402 00:19:12,977 --> 00:19:16,285 A-and maybe havin' a family isn't your idea of a good time 403 00:19:16,372 --> 00:19:18,548 but to me, it's pretty great. 404 00:19:18,635 --> 00:19:20,507 Okay, Frank, that's, that's great. 405 00:19:20,594 --> 00:19:23,640 You found what you want and I'm-I'm real happy for you. 406 00:19:25,207 --> 00:19:26,991 No hard feelings, okay? 407 00:19:28,950 --> 00:19:30,647 Yeah, sure. 408 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 [chuckles] You know, I-I-I probably didn't mention this 409 00:19:39,265 --> 00:19:41,571 but I've got an appointment in Denver in a couple of days. 410 00:19:41,658 --> 00:19:43,051 You know, big job interview. 411 00:19:43,138 --> 00:19:45,184 Uh, maybe I should, uh, just head out now. 412 00:19:47,751 --> 00:19:49,623 Maybe you should, Scooter. 413 00:19:52,669 --> 00:19:54,323 Yeah, you know, I'll give you a call 414 00:19:54,410 --> 00:19:55,933 the, uh, next time I'm in town, hm? 415 00:19:56,020 --> 00:19:57,370 Yeah, that would be great. 416 00:19:57,457 --> 00:19:59,067 Of course, I'm not really sure when that will be. 417 00:19:59,154 --> 00:20:01,939 Uh, this thing in Denver, it's a big executive position. 418 00:20:02,026 --> 00:20:04,551 Uh, probably have to travel a lot. 419 00:20:04,638 --> 00:20:06,509 Yeah, yeah, well, I understand. 420 00:20:08,946 --> 00:20:11,819 Well, I-I'll see you, Frank. 421 00:20:11,906 --> 00:20:13,777 I'll see you, Scooter. 422 00:20:28,662 --> 00:20:31,578 - Oh, hi. - Hi. 423 00:20:31,665 --> 00:20:33,841 Gee, uh, Carol, I thought, uh 424 00:20:33,928 --> 00:20:35,756 you were way over there in the beauty shop. 425 00:20:35,843 --> 00:20:37,627 Uh, well, I-I was. 426 00:20:37,714 --> 00:20:39,977 B-but then I was in the kitchen. 427 00:20:40,064 --> 00:20:42,241 You-you didn't hear what, uh 428 00:20:42,328 --> 00:20:43,720 Scooter and I were talkin' about, did you? 429 00:20:43,807 --> 00:20:44,895 'No, no.' 430 00:20:46,114 --> 00:20:48,986 Well, maybe a word. 431 00:20:49,073 --> 00:20:50,336 A sentence or two. 432 00:20:52,076 --> 00:20:54,253 Actually, I was listening at the heating vent. 433 00:20:56,690 --> 00:20:59,997 Gee, Frank, uh, they sure were nice things 434 00:21:00,084 --> 00:21:01,956 you were saying about me. 435 00:21:02,043 --> 00:21:04,219 Never heard you talk like that before. 436 00:21:04,306 --> 00:21:06,352 Yeah, well, see, Caroline 437 00:21:06,439 --> 00:21:09,833 I'm not very good at talkin' about, uh, feelings and stuff. 438 00:21:11,270 --> 00:21:13,533 Yeah, but I meant every word I said. 439 00:21:13,620 --> 00:21:15,317 I, I love you. 440 00:21:15,404 --> 00:21:17,885 I-I don't know where I'd be without you. 441 00:21:17,972 --> 00:21:20,844 Yeah. I don't know where I'd be without you either. 442 00:21:22,890 --> 00:21:25,109 You know, when I met you, you just, you taught me 443 00:21:25,196 --> 00:21:27,677 to loosen up and.. 444 00:21:27,764 --> 00:21:29,853 ...you're spontaneous and.. 445 00:21:29,940 --> 00:21:31,115 ...enjoy life. 446 00:21:32,595 --> 00:21:34,641 I just love you for that. 447 00:21:42,039 --> 00:21:43,824 - Ooh. - Huh? 448 00:21:43,911 --> 00:21:46,827 - I just had a spontaneous idea. - What? 449 00:21:46,914 --> 00:21:50,613 Uh, why don't you and I go upstairs and enjoy life? 450 00:21:52,398 --> 00:21:53,616 Well, that's a pretty good idea. 451 00:21:53,703 --> 00:21:55,705 I'm feeling kind of spontaneous myself. 452 00:21:55,792 --> 00:21:57,403 Ooh. 453 00:21:57,490 --> 00:21:59,579 - Yeah. - Okay. 454 00:21:59,666 --> 00:22:02,190 This way to the Boom Boom Room. 455 00:22:16,465 --> 00:22:18,032 [sighs] 456 00:22:18,119 --> 00:22:19,120 - Carol. - Yeah? 457 00:22:19,207 --> 00:22:21,122 - Mistletoe. - Aww. 458 00:22:25,082 --> 00:22:27,346 Oh, whoa, conjugal moment. 459 00:22:28,695 --> 00:22:30,392 This is such a great day. 460 00:22:30,479 --> 00:22:31,828 I got my friend, Elmer the turkey 461 00:22:31,915 --> 00:22:33,917 a job down at the petting zoo. 462 00:22:34,004 --> 00:22:36,616 And we got our first Christmas card of the season. 463 00:22:36,703 --> 00:22:38,705 Oh, this is from Aunt Edna. 464 00:22:38,792 --> 00:22:40,489 Oh, I love the holidays 465 00:22:40,576 --> 00:22:42,404 the cold weather, the decorations. 466 00:22:42,491 --> 00:22:44,406 Everyone's always in such a great mood. 467 00:22:45,799 --> 00:22:48,192 "Dear Fosters and Lamberts 468 00:22:48,279 --> 00:22:50,151 "it's been quite a year. 469 00:22:50,238 --> 00:22:51,892 "Stan lost his job. 470 00:22:51,979 --> 00:22:53,894 "I broke my hip. 471 00:22:53,981 --> 00:22:56,723 '"Stan Junior's getting a divorce.' 472 00:22:56,810 --> 00:23:01,292 "Sparky, our beloved schnauzer, choked on a chicken bone. 473 00:23:01,380 --> 00:23:03,294 "But perhaps it was for the best 474 00:23:03,382 --> 00:23:07,037 "because he was never the same after that bus accident. 475 00:23:07,124 --> 00:23:10,040 "Hope your holidays are as joyous as ours. 476 00:23:10,127 --> 00:23:12,042 "Love, Edna and Stan. 477 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 "P.S. Please excuse my handwriting. 478 00:23:14,480 --> 00:23:16,743 I am currently passing a stone." 479 00:23:19,441 --> 00:23:21,661 Oh, I love the holidays, huh? 35584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.