Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:06,006
[thunder rumbling]
2
00:00:12,708 --> 00:00:14,101
I don't want to alarm anyone
3
00:00:14,188 --> 00:00:15,841
but there's a lightning storm
going on
4
00:00:15,928 --> 00:00:18,627
and Cody's outside
tryin' to jump-start his van.
5
00:00:18,714 --> 00:00:21,108
- Oh, why would that alarm us?
- Uh, I don't know.
6
00:00:21,195 --> 00:00:23,240
Maybe because he's doing it
with a kite.
7
00:00:25,547 --> 00:00:27,940
[thunder rumbling]
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,551
[engine starts]
9
00:00:36,514 --> 00:00:38,908
[shudders]
10
00:00:38,995 --> 00:00:41,128
Well, I got my van started.
11
00:00:42,520 --> 00:00:44,522
W-w-what a r-r-rush.
12
00:00:47,699 --> 00:00:50,615
[theme song]
13
00:01:01,235 --> 00:01:04,107
[all screaming]
14
00:01:06,762 --> 00:01:10,287
♪ The dream got broken
seemed like all was lost ♪
15
00:01:10,374 --> 00:01:13,899
♪ What would be the future?
Could you pay the cost? ♪
16
00:01:13,986 --> 00:01:20,515
♪ You wonder will there ever be
a second time around ♪
17
00:01:20,602 --> 00:01:25,694
♪ Whoa when the tears are over
and the moment has come ♪
18
00:01:25,781 --> 00:01:29,437
♪ Say my Lord
I think I found someone ♪
19
00:01:29,524 --> 00:01:31,395
♪ You know it would be better ♪
20
00:01:31,482 --> 00:01:33,049
♪ 'Cause you're puttin' it
together ♪
21
00:01:33,136 --> 00:01:36,096
♪ For the second time around ♪
22
00:01:41,884 --> 00:01:43,842
♪ Step by step ♪
23
00:01:43,929 --> 00:01:45,844
♪ Day by day ♪♪ Day by day ♪
24
00:01:45,931 --> 00:01:49,587
♪ A fresh start over
a different hand to play ♪
25
00:01:49,674 --> 00:01:53,504
♪ The deeper we fall
the stronger we stay ♪
26
00:01:53,591 --> 00:01:55,419
♪ It will be better ♪
27
00:01:55,506 --> 00:01:57,291
♪ The second time around ♪
28
00:01:57,378 --> 00:02:01,251
♪ Step by step day by day ♪
29
00:02:01,338 --> 00:02:03,297
♪ We'll make it better ♪
30
00:02:03,384 --> 00:02:07,127
♪ The second time around ♪♪
31
00:02:22,533 --> 00:02:23,665
[indistinct chatter on TV]
32
00:02:23,752 --> 00:02:25,623
Oh, man,
I love the roller derby.
33
00:02:25,710 --> 00:02:27,234
Oh, whoa, look at that.
34
00:02:27,321 --> 00:02:28,974
Oh, yeah, the wheel
just came off her skate
35
00:02:29,061 --> 00:02:30,367
and hit the other chick
in the eye.
36
00:02:30,454 --> 00:02:31,847
[all laughing]
37
00:02:31,934 --> 00:02:35,024
Yeah, that is totally cool.
38
00:02:35,111 --> 00:02:38,375
Man, I can't believe you guys
are watching roller derbies.
39
00:02:38,462 --> 00:02:39,855
What's wrong with roller derby?
40
00:02:39,942 --> 00:02:41,204
It's not entertainment.
41
00:02:41,291 --> 00:02:43,467
That's lowbrow minus dribble.
42
00:02:45,077 --> 00:02:47,428
Now come on.
"Three Stooges."
43
00:02:49,038 --> 00:02:50,648
[doorbell rings]
44
00:02:50,735 --> 00:02:51,997
I'll get it.
45
00:02:52,084 --> 00:02:54,130
This is a Shemp episode,
anyways.
46
00:03:00,397 --> 00:03:02,138
Hi.
Is there a Cody Lambert here?
47
00:03:02,225 --> 00:03:04,227
Yo! Cody Lambert right here.
48
00:03:04,314 --> 00:03:05,620
You're a very lucky man.
49
00:03:05,707 --> 00:03:06,925
You know,
I've always thought so.
50
00:03:07,012 --> 00:03:08,666
But thanks for comin' by
and telling me.
51
00:03:10,233 --> 00:03:12,453
[sighs]
I love livin' in a small town.
52
00:03:13,497 --> 00:03:14,803
[doorbell rings]
53
00:03:18,285 --> 00:03:20,417
Whoa, deja vu.
54
00:03:22,332 --> 00:03:26,118
What I meant to say was you won
the free holiday turkey raffle
55
00:03:26,206 --> 00:03:28,033
down at Pearson's Market.
56
00:03:28,120 --> 00:03:30,601
Wow, I've never won
anything before.
57
00:03:30,688 --> 00:03:33,387
- When do I get my turkey?
- Right now. I'll get it.
58
00:03:35,389 --> 00:03:37,042
Oh, man. I love turkey.
59
00:03:37,129 --> 00:03:38,609
[turkey gobbles]
60
00:03:38,696 --> 00:03:41,786
Whoa, I wasn't expecting
a live one.
61
00:03:41,873 --> 00:03:44,963
[chuckles]
I thought he'd be, like,
bald and shrink-wrapped
62
00:03:45,050 --> 00:03:46,400
and have one of them
thermometer [indistinct]
63
00:03:46,487 --> 00:03:48,315
that pop up when it's done,
you know.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,927
We sure don't
have to defrost it.
65
00:03:52,014 --> 00:03:54,756
No, we deliver them alive.
That way, they're fresh.
66
00:03:54,843 --> 00:03:57,411
Then you bring 'em back to us
and we butcher it.
67
00:03:57,498 --> 00:03:58,977
- Butcher it?
- Yup.
68
00:03:59,064 --> 00:04:01,371
We kill it, gut it and pluck it.
69
00:04:02,677 --> 00:04:04,287
Now here you are.
I have to go.
70
00:04:04,374 --> 00:04:07,159
Your neighbor down the street
won our holiday bacon special.
71
00:04:07,247 --> 00:04:08,944
[pig squealing]
72
00:04:11,816 --> 00:04:13,731
I hate these raffles.
73
00:04:19,346 --> 00:04:20,956
Oh, honey, great news.
74
00:04:21,043 --> 00:04:23,872
My old friend, Scooter Randolf,
is comin' for a visit.
75
00:04:23,959 --> 00:04:25,917
I haven't seen him
in over 20 years, man.
76
00:04:26,004 --> 00:04:27,528
We used to do
everything together.
77
00:04:27,615 --> 00:04:29,051
Is he your best friend?
78
00:04:29,138 --> 00:04:30,357
Oh, he's more
than a best friend.
79
00:04:30,444 --> 00:04:31,923
He-he's like a brother to me.
80
00:04:32,010 --> 00:04:33,534
He taught me
practically everything I know.
81
00:04:33,621 --> 00:04:36,014
Oh, that must have taken
all of five minutes.
82
00:04:38,930 --> 00:04:40,236
What time is he coming?
83
00:04:40,323 --> 00:04:42,847
Well, he called me
from the Texaco Station.
84
00:04:42,934 --> 00:04:44,284
But that's just two minutes
from here.
85
00:04:44,371 --> 00:04:46,286
He's coming now?
That isn't much notice.
86
00:04:46,373 --> 00:04:49,071
Well, honey, Scooter's really
not a give-notice kind of guy.
87
00:04:49,158 --> 00:04:51,203
He's more of a
see-which-way-the-wind-blows
88
00:04:51,291 --> 00:04:52,683
spur-of-the-moment kind of guy.
89
00:04:52,770 --> 00:04:54,511
- He's a, he's a--
- Bum?
90
00:04:57,297 --> 00:05:00,822
No, he's always working,
just not at the same job.
91
00:05:00,909 --> 00:05:02,345
He's a jack
of all trades, Carol.
92
00:05:02,432 --> 00:05:03,955
He's a, a renaissance man.
93
00:05:04,042 --> 00:05:05,348
- A-a--
- Bum.
94
00:05:07,829 --> 00:05:10,484
You know, Dana, I don't think
I tell you this often enough
95
00:05:10,571 --> 00:05:11,876
but shut up.
96
00:05:13,574 --> 00:05:15,358
I'm sure your friend
is a very nice man.
97
00:05:15,445 --> 00:05:17,142
I'm really looking forward
to meeting Scooby.
98
00:05:17,229 --> 00:05:19,144
Oh, no, honey.
I-it's not Scooby.
99
00:05:19,231 --> 00:05:20,407
It's Scooter.
100
00:05:20,494 --> 00:05:21,973
Ah, of course, it is.
101
00:05:22,060 --> 00:05:24,585
Scooby would be a silly name
for a grown man.
102
00:05:26,804 --> 00:05:28,763
Dana, don't you have
someplace to go?
103
00:05:30,460 --> 00:05:33,115
You're right. A friend
of Frank's coming over.
104
00:05:33,202 --> 00:05:35,770
I better put on my overalls
and tune up my banjo.
105
00:05:39,077 --> 00:05:41,515
You know, Carol,
if she weren't your daughter
106
00:05:41,602 --> 00:05:43,212
I'd spackle her mouth shut.
107
00:05:43,299 --> 00:05:46,171
Yeah, well, if you can find
enough spackle, be my guest.
108
00:05:47,390 --> 00:05:49,653
- Hello! Hello!
- Scooter!
109
00:05:49,740 --> 00:05:51,307
Frankie boy!
110
00:05:51,394 --> 00:05:52,439
- You look great!
- You look great!
111
00:05:52,526 --> 00:05:53,875
Yeah!
112
00:05:56,921 --> 00:05:59,489
Uh, hi.
113
00:05:59,576 --> 00:06:03,667
Oh, yeah, uh, now, Scooter,
this is my wife, Carol.
114
00:06:03,754 --> 00:06:06,757
- Nice to meet you.
- Same here. Same here.
115
00:06:06,844 --> 00:06:09,630
I would have answered the door,
but I didn't hear the bell ring.
116
00:06:09,717 --> 00:06:11,414
That's probably
'cause I didn't ring it.
117
00:06:11,501 --> 00:06:14,156
Heck, this is Frankie's house.
I just come right in.
118
00:06:14,243 --> 00:06:16,027
Oh, how informal.
119
00:06:17,464 --> 00:06:18,856
Oh, you know, Frankie
120
00:06:18,943 --> 00:06:21,076
you got yourself quite a looker.
121
00:06:21,163 --> 00:06:22,947
You know, you ever get tired
of old Frankie here
122
00:06:23,034 --> 00:06:24,732
you just, tsk, tsk,
give me a jingle, huh?
123
00:06:24,819 --> 00:06:27,038
Ah, well,
don't wait by the phone.
124
00:06:29,171 --> 00:06:31,391
Well, I'd love to talk,
but I've to get back to work.
125
00:06:31,478 --> 00:06:34,045
Oh, a working gal.
126
00:06:34,132 --> 00:06:36,744
- Well, what do you do, Carol?
- Well, I'm a hairdresser.
127
00:06:36,831 --> 00:06:38,310
That's my salon
right through the door there.
128
00:06:38,398 --> 00:06:41,313
Hairdresser. Bet she curls
your hair, huh, Frank?
129
00:06:41,401 --> 00:06:43,794
[laughs]
130
00:06:43,881 --> 00:06:45,709
This is just a wild guess,
Scooter
131
00:06:45,796 --> 00:06:47,581
but you're not married, are you?
132
00:06:47,668 --> 00:06:49,844
- Divorced.
- Oh, gee, what a shock.
133
00:06:53,238 --> 00:06:54,936
[laughs]
134
00:06:59,593 --> 00:07:02,683
No, no, no,
the fork goes on the left.
135
00:07:02,770 --> 00:07:04,467
Why do you put it on the left
136
00:07:04,554 --> 00:07:06,600
when you're going to hold it
in your right hand?
137
00:07:06,687 --> 00:07:08,428
An interesting paradox.
138
00:07:08,515 --> 00:07:10,604
It actually dates
from the 14th century
139
00:07:10,691 --> 00:07:12,693
European custom of holding
the fork in the left hand
140
00:07:12,780 --> 00:07:14,259
for both cutting and eating.
141
00:07:14,346 --> 00:07:15,783
It wasn't
until the American Revolution--
142
00:07:15,870 --> 00:07:17,524
- Mark!
- Yes.
143
00:07:17,611 --> 00:07:18,916
Nobody cares.
144
00:07:22,920 --> 00:07:24,226
No. Goodnight, Mrs. Hendricks.
145
00:07:24,313 --> 00:07:25,836
No. No, no, trust me.
146
00:07:25,923 --> 00:07:28,056
You look exactly
like Cindy Crawford.
147
00:07:30,014 --> 00:07:31,842
If she were hit by a bus.
148
00:07:33,496 --> 00:07:34,932
Is Frank home yet?
149
00:07:35,019 --> 00:07:37,544
No, he's still out
with that Scooter person.
150
00:07:37,631 --> 00:07:39,154
Oh, I hope they get home soon.
151
00:07:39,241 --> 00:07:42,026
My roast for dinner
will be ruined.
152
00:07:42,113 --> 00:07:44,942
[together]
Hey, hey, hey.
The boys are back in town.
153
00:07:46,378 --> 00:07:47,945
- Hi, honey.
- Hi.
154
00:07:48,032 --> 00:07:49,033
Hi, honey.
155
00:07:51,253 --> 00:07:54,038
Hey, Frank said
make myself at home.
156
00:07:54,125 --> 00:07:57,215
Well, Frank was wrong.
157
00:07:57,302 --> 00:07:59,609
Honey, we had the greatest time
this afternoon.
158
00:07:59,696 --> 00:08:02,090
We drove up to Sheboygan to
visit our old stompin' grounds.
159
00:08:02,177 --> 00:08:04,440
Cited some of our greatest
high school triumphs
160
00:08:04,527 --> 00:08:06,964
like the school parking lot
where we rented a cement mixer
161
00:08:07,051 --> 00:08:08,749
and buried the principal's car.
162
00:08:08,836 --> 00:08:10,925
- Still there!
- Still there!
163
00:08:11,012 --> 00:08:13,449
That really sounds cool.
164
00:08:13,536 --> 00:08:15,364
Well, I hope you two guys
worked up an appetite.
165
00:08:15,451 --> 00:08:17,801
- Dinner's almost ready.
- Uh, honey, I-I'm sorry.
166
00:08:17,888 --> 00:08:19,629
But we-we had, uh,
kind of a late lunch.
167
00:08:19,716 --> 00:08:21,065
How late?
168
00:08:21,152 --> 00:08:24,329
[burps]
About 20 minutes ago.
169
00:08:24,416 --> 00:08:26,462
Well, I'll be upstairs
dressing for dinner.
170
00:08:26,549 --> 00:08:30,118
Perhaps a poncho
would be appropriate.
171
00:08:30,205 --> 00:08:33,469
Frank, can I see you in the
living room for a minute?
172
00:08:33,556 --> 00:08:34,992
Oh, uh, sure. What about, honey?
173
00:08:35,079 --> 00:08:37,386
Ah, the couch.
174
00:08:37,473 --> 00:08:39,214
Oh, the couch. Yeah, we..
175
00:08:39,301 --> 00:08:40,650
I have to go
talk about the couch.
176
00:08:40,737 --> 00:08:43,087
Been givin' us some trouble.
177
00:08:43,174 --> 00:08:44,524
Excuse us.
178
00:08:48,397 --> 00:08:49,703
Come here.
179
00:08:52,662 --> 00:08:55,273
Carol, this isn't about
the couch, is it?
180
00:08:55,360 --> 00:08:57,667
Oh, Frank, you knew
I was making a special dinner
181
00:08:57,754 --> 00:09:00,104
for you and Scooter. How could
you eat 20 minutes ago?
182
00:09:00,191 --> 00:09:02,933
I'm sorry, honey. It's just
that when Scooter and I started
183
00:09:03,020 --> 00:09:05,632
goofin' around, I forgot
all about you and the kids.
184
00:09:05,719 --> 00:09:10,158
I was just havin' a fun time
like in the good old days.
185
00:09:10,245 --> 00:09:13,204
Uh, not that
these days aren't good.
186
00:09:13,291 --> 00:09:14,728
They're very good, honey.
187
00:09:14,815 --> 00:09:17,426
They're,
they're just not old yet.
188
00:09:19,733 --> 00:09:21,386
Well, Frank,
it's not just about dinner.
189
00:09:21,473 --> 00:09:23,040
I mean, look, I know
you're having a good time
190
00:09:23,127 --> 00:09:24,781
with an old friend,
but I'm just afraid
191
00:09:24,868 --> 00:09:26,261
if Scooter keeps
telling our kids
192
00:09:26,348 --> 00:09:27,871
these juvenile
delinquent stories
193
00:09:27,958 --> 00:09:29,307
he'll become a bad influence.
194
00:09:29,394 --> 00:09:31,135
Oh, no,
that's ridiculous, honey.
195
00:09:31,222 --> 00:09:34,748
Scooter's not gonna be any kind
of influence on the kids at all.
196
00:09:34,835 --> 00:09:36,184
Hey, mom, guess what.
197
00:09:36,271 --> 00:09:38,099
Scooter taught me
how to burp my name.
198
00:09:38,186 --> 00:09:39,666
[burps]
Mark.
199
00:09:44,540 --> 00:09:46,847
See, Frank, that's exactly
what I was afraid of.
200
00:09:46,934 --> 00:09:50,415
So he taught Mark how to burp.
That's no big deal.
201
00:09:50,502 --> 00:09:53,114
Guess what.
Scooter taught me a magic trick.
202
00:09:53,201 --> 00:09:55,986
- Hey, Carol, pull my finger.
- Uh, uh, no.
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,386
[Scooter laughing]
204
00:10:04,473 --> 00:10:07,084
[Frank]
Come on, Scooter. Would you,
would you be quiet, please?
205
00:10:07,171 --> 00:10:08,695
Whoa!
206
00:10:08,782 --> 00:10:11,306
Whoa, whoa, hey, good-looking,
you new in town?
207
00:10:11,393 --> 00:10:12,960
[laughing]
208
00:10:13,047 --> 00:10:15,266
Come on, Scooter,
it's 3 o'clock in the morning.
209
00:10:15,353 --> 00:10:16,964
- Oh, what's the matter, Frank?
- Shh.
210
00:10:17,051 --> 00:10:19,227
Are you afraid you're gonna
wake up the old ball and chain?
211
00:10:21,621 --> 00:10:24,841
No, the old ball and chain
is wide awake.
212
00:10:24,928 --> 00:10:26,495
Shh.
213
00:10:27,627 --> 00:10:29,672
Honey, listen.
214
00:10:29,759 --> 00:10:31,587
[sighs]
I'm sorry we're so late.
215
00:10:31,674 --> 00:10:33,720
Oh, yeah, we would
have been home hours ago
216
00:10:33,807 --> 00:10:37,201
but we went to this great place
out on Route 11.
217
00:10:37,288 --> 00:10:39,682
Wait a minute,
the only place out on Route 11
218
00:10:39,769 --> 00:10:41,510
is the Boom Boom Room.
219
00:10:41,597 --> 00:10:42,903
Oh, you know it?
220
00:10:44,556 --> 00:10:46,602
Frank, you went
to a strip joint?
221
00:10:46,689 --> 00:10:49,170
Well, honey, it's-it's not
actually a strip joint.
222
00:10:49,257 --> 00:10:51,694
- I-it's more like a-a--
- Naked dancing club.
223
00:10:53,653 --> 00:10:55,176
You see, in a strip joint
224
00:10:55,263 --> 00:10:56,917
the girls start out
with their clothes on.
225
00:10:57,004 --> 00:10:58,483
But at this place,
they're butt naked
226
00:10:58,570 --> 00:11:00,224
right outta the blocks.
227
00:11:01,530 --> 00:11:04,751
Scooter, don't help, okay?
228
00:11:04,838 --> 00:11:06,056
Honey, I can explain
everything--
229
00:11:06,143 --> 00:11:07,841
Don't bother,
I don't wanna hear it.
230
00:11:07,928 --> 00:11:10,278
I am so angry with you, I just
don't wanna talk about it.
231
00:11:10,365 --> 00:11:11,758
I'm going to bed.
232
00:11:13,716 --> 00:11:15,892
What's with her?
233
00:11:15,979 --> 00:11:18,286
Whoa, this looks like
it's spreading.
234
00:11:28,905 --> 00:11:31,168
Oh, Carol, you're really mad,
aren't you?
235
00:11:31,255 --> 00:11:32,604
[groans]
236
00:11:35,477 --> 00:11:37,435
I'll take that as a yes.
237
00:11:37,522 --> 00:11:39,786
Frank, I can't believe
you would do this.
238
00:11:39,873 --> 00:11:42,005
Carol, I know you're upset,
but you're not the only one
239
00:11:42,092 --> 00:11:43,746
who had a bad night tonight.
240
00:11:43,833 --> 00:11:46,880
Uh, I didn't even wanna go
to the Boom Boom Room.
241
00:11:46,967 --> 00:11:48,229
We were drivin' down Route 11
242
00:11:48,316 --> 00:11:50,710
and Scooter said
he had to make a phone call.
243
00:11:50,797 --> 00:11:54,235
Uh, I didn't even go in
at first, honey.
244
00:11:54,322 --> 00:11:56,019
Then after about half hour,
I figured
245
00:11:56,106 --> 00:11:58,021
I better go in
and drag him out of there.
246
00:11:58,108 --> 00:12:00,720
And that took you
till 3 o'clock in the morning?
247
00:12:00,807 --> 00:12:02,243
Well, I would have
been out sooner
248
00:12:02,330 --> 00:12:03,679
but Scooter took my truck keys
249
00:12:03,766 --> 00:12:05,855
and threw them
in the mud-wrestling pit.
250
00:12:05,942 --> 00:12:08,205
Then why didn't you
go in there after them?
251
00:12:08,292 --> 00:12:10,468
Honey, it costs 25 bucks.
252
00:12:10,555 --> 00:12:12,775
And those girls mean business.
They're big girls.
253
00:12:15,386 --> 00:12:17,954
Look, Frank, this is not
just about the Boom Boom Room.
254
00:12:18,041 --> 00:12:19,434
Ever since Scooter arrived
255
00:12:19,521 --> 00:12:21,392
an ugly trend
has been developing.
256
00:12:21,479 --> 00:12:23,481
I mean, first, he shows up
without notice.
257
00:12:23,568 --> 00:12:26,702
Then he's got our kids' going,
"Hey, pull my finger!"
258
00:12:26,789 --> 00:12:28,312
Now he's drunk
in the living room
259
00:12:28,399 --> 00:12:30,271
making passes at the coat rack.
260
00:12:31,707 --> 00:12:32,969
You're right.
261
00:12:33,056 --> 00:12:35,189
Uh, uh, this isn't how
I wanted things to go.
262
00:12:35,276 --> 00:12:37,844
It's just that everything
kind of snowballed on me.
263
00:12:39,628 --> 00:12:41,238
Look, I know
this isn't your fault.
264
00:12:41,325 --> 00:12:42,936
It's just that I think maybe
265
00:12:43,023 --> 00:12:45,852
that you ought to ask
Scooter to leave.
266
00:12:45,939 --> 00:12:47,418
Oh, Carol, I can't do that.
267
00:12:47,505 --> 00:12:49,899
I-I've known Scooter
since I was two years old.
268
00:12:49,986 --> 00:12:51,901
I can't just throw him out.
269
00:12:51,988 --> 00:12:53,860
He's only gonna be here
two more days.
270
00:12:55,557 --> 00:12:58,168
Well, I guess
I can live with that.
271
00:12:59,996 --> 00:13:02,869
Knock, knock.
272
00:13:02,956 --> 00:13:04,958
See, I told you
there was a party up here.
273
00:13:05,045 --> 00:13:07,177
Do you mind if we join you?
Oh, say hello.
274
00:13:17,971 --> 00:13:20,103
What sounds better to you,
Elmer?
275
00:13:20,190 --> 00:13:22,366
Crunchy corn doodles
or the gummy worms?
276
00:13:23,759 --> 00:13:25,717
[gobbles]
277
00:13:25,805 --> 00:13:27,502
Yeah, you're right.
278
00:13:27,589 --> 00:13:30,679
These gummy worms, they're more
of a brunch thing, huh?
279
00:13:32,681 --> 00:13:36,380
[sighs]
My favorite turkey
and his turkey.
280
00:13:37,860 --> 00:13:39,819
Oh, Dana, I'm glad you're here.
281
00:13:39,906 --> 00:13:41,733
Can I talk to you for a second?
282
00:13:41,821 --> 00:13:43,300
I've got kind of a dilemma
283
00:13:43,387 --> 00:13:46,738
or maybe it's more
of a quandary.
284
00:13:46,826 --> 00:13:48,305
Would you say conundrum?
Perhaps--
285
00:13:48,392 --> 00:13:50,612
Cody, just say it.
286
00:13:50,699 --> 00:13:54,311
Jeez, talk about the lost art
of conversation.
287
00:13:56,226 --> 00:13:59,012
Alright, my problem is
288
00:13:59,099 --> 00:14:02,798
I don't know what to do
about, you know, Elmer.
289
00:14:02,885 --> 00:14:05,757
You named it Elmer?
It's a turkey.
290
00:14:05,845 --> 00:14:08,195
Shh. He'll hear you.
291
00:14:08,282 --> 00:14:09,674
This is the holiday season.
292
00:14:09,761 --> 00:14:11,851
He's feeling very vulnerable
right now.
293
00:14:13,461 --> 00:14:16,551
Cody, he's two drumsticks
and some white meat.
294
00:14:16,638 --> 00:14:19,423
[scoffs]
See?
That's exactly the problem.
295
00:14:19,510 --> 00:14:21,512
I used to think the same things
about turkeys.
296
00:14:21,599 --> 00:14:25,081
But you know what,
turkeys have feelings too.
297
00:14:25,168 --> 00:14:27,779
Take last night. Elmer and I
were sittin' in my van
298
00:14:27,867 --> 00:14:30,043
watchin' "Knots Landing."
299
00:14:30,130 --> 00:14:32,741
You know,
everything was fine.
300
00:14:32,828 --> 00:14:36,179
Then a Stove Top stuffing
commercial came on..
301
00:14:36,266 --> 00:14:38,138
...and Elmer got really quiet.
302
00:14:39,617 --> 00:14:41,054
[gobbles]
303
00:14:41,141 --> 00:14:44,231
Look, Elmer is food.
304
00:14:44,318 --> 00:14:46,973
Turkeys are raised to be eaten.
305
00:14:47,060 --> 00:14:50,193
It's their job.
It's what they do.
306
00:14:50,280 --> 00:14:52,935
If they could do something else,
they would do it.
307
00:14:54,589 --> 00:14:56,373
You know something,
you're right.
308
00:14:56,460 --> 00:14:59,376
Elmer just needs somethin'
different to do.
309
00:14:59,463 --> 00:15:01,204
I'm gonna teach him a trade.
310
00:15:02,684 --> 00:15:05,339
Hey, Elmer.
Are you a US citizen?
311
00:15:06,601 --> 00:15:08,342
Dude, 'cause if you are
312
00:15:08,429 --> 00:15:11,519
have you ever thought of an
exciting career in computers?
313
00:15:11,606 --> 00:15:12,607
No?
314
00:15:17,655 --> 00:15:18,700
Scooter.
315
00:15:20,615 --> 00:15:21,703
Scooter.
316
00:15:25,750 --> 00:15:27,361
Scooter?
317
00:15:27,448 --> 00:15:28,840
- Ah. Ah.
- Oh!
318
00:15:30,668 --> 00:15:32,932
Hey, Frankie Lambert,
what brings you to Memphis?
319
00:15:35,499 --> 00:15:37,719
Here, I-I made you some coffee.
320
00:15:37,806 --> 00:15:40,330
Oh, good. I could use that.
321
00:15:42,680 --> 00:15:46,119
Ah, feels like something crawled
inside my mouth and died.
322
00:15:47,685 --> 00:15:49,557
You guys don't have a cat,
do you?
323
00:15:52,038 --> 00:15:54,257
Listen, Scooter,
I-I've gotta talk to you.
324
00:15:54,344 --> 00:15:57,478
I-it's been great seein' you,
but, uh
325
00:15:57,565 --> 00:15:59,697
we can't have any more scenes
like last night.
326
00:15:59,784 --> 00:16:00,698
You understand
what I'm saying?
327
00:16:00,785 --> 00:16:02,700
I hear you loud and clear.
328
00:16:02,787 --> 00:16:04,659
Wife turned off
the old whoopee light, huh?
329
00:16:06,008 --> 00:16:07,488
No, that's not it at all.
330
00:16:07,575 --> 00:16:09,098
It's just that
I would appreciate it
331
00:16:09,185 --> 00:16:10,665
if you toned it down
a little today
332
00:16:10,752 --> 00:16:12,275
especially around Carol.
333
00:16:12,362 --> 00:16:14,234
No problem, Frankie,
I wouldn't wanna get you
334
00:16:14,321 --> 00:16:15,757
in Dutch with the missus.
335
00:16:17,150 --> 00:16:19,717
Oh! Oh!
336
00:16:19,804 --> 00:16:22,329
Oh, tell you what,
why don't you stay here
337
00:16:22,416 --> 00:16:24,113
and patch up the old love nest
338
00:16:24,200 --> 00:16:26,724
and I'll, uh, take J.T. out
for a burger or something?
339
00:16:26,811 --> 00:16:28,596
Alright. You know,
that's a real good idea.
340
00:16:28,683 --> 00:16:30,859
Yeah, I-I just think
Carol gets a little tense
341
00:16:30,946 --> 00:16:32,078
with houseguests.
342
00:16:32,165 --> 00:16:33,775
Oh, yeah, I know how wives are.
343
00:16:33,862 --> 00:16:35,298
Heck, I ought to.
I've had four of them.
344
00:16:35,385 --> 00:16:37,039
[laughs]
Ow!
345
00:16:42,740 --> 00:16:45,874
[man on TV]
'That concludes today's episode
of "American Carpenter."'
346
00:16:45,961 --> 00:16:47,571
'If you've watched it carefully'
347
00:16:47,658 --> 00:16:50,487
'you've learned the correct way
to hang a door.'
348
00:16:50,574 --> 00:16:52,446
Yep, unless you wanna open it.
349
00:16:54,230 --> 00:16:56,102
TV, phony, pretty boy!
350
00:16:58,843 --> 00:17:00,541
No, no, no, so then I said
351
00:17:00,628 --> 00:17:02,282
is there any chance
she's got a sister?
352
00:17:02,369 --> 00:17:04,110
Oh!
353
00:17:04,197 --> 00:17:05,807
Guess you guys
had a pretty good time, huh?
354
00:17:05,894 --> 00:17:07,852
Oh, dad,
we had the greatest time.
355
00:17:07,939 --> 00:17:09,854
Scooter took me
to your old high school.
356
00:17:09,941 --> 00:17:12,118
Then we had ice cream sundaes
for lunch.
357
00:17:13,989 --> 00:17:16,861
Then he took me
to the Boom Boom Room.
358
00:17:19,168 --> 00:17:20,822
Pretty neat place, dad, huh?
359
00:17:20,909 --> 00:17:22,128
Boom, boom.
360
00:17:24,130 --> 00:17:25,827
You took him
to the Boom Boom Room?
361
00:17:25,914 --> 00:17:28,177
Yeah.
362
00:17:28,264 --> 00:17:30,614
You went
into the Boom Boom Room?
363
00:17:30,701 --> 00:17:33,835
Well, uh, yeah. Scooter said
it'd be okay with you.
364
00:17:33,922 --> 00:17:35,619
J.T., get upstairs right now.
365
00:17:35,706 --> 00:17:36,751
Well, I fought him
the whole way.
366
00:17:36,838 --> 00:17:38,535
I was totally against it.
367
00:17:40,015 --> 00:17:42,061
- Upstairs.
- Going, going.
368
00:17:44,628 --> 00:17:45,977
Scooter, how could you take
369
00:17:46,065 --> 00:17:48,415
my 16-year-old son
to the Boom Boom Room?
370
00:17:48,502 --> 00:17:51,070
Easy. I gave the bouncer
20 bucks and he let us in.
371
00:17:51,157 --> 00:17:53,594
You can pay me back later.
372
00:17:53,681 --> 00:17:55,639
Are you out of your mind?
373
00:17:55,726 --> 00:17:58,903
Takin' J.T. into a place like
that is completely out of line.
374
00:17:58,990 --> 00:18:00,818
Oh, come on, Frank, lighten up.
375
00:18:00,905 --> 00:18:02,342
It's a right of passage.
376
00:18:02,429 --> 00:18:04,257
Didn't I take you
when you were 16?
377
00:18:04,344 --> 00:18:06,955
Yes,
but you were 17 at that time.
378
00:18:07,042 --> 00:18:09,349
You're 42 now.
You should know better.
379
00:18:09,436 --> 00:18:10,959
Oh, whoa, Frankie
380
00:18:11,046 --> 00:18:12,482
you're starting to remind me
of my father.
381
00:18:12,569 --> 00:18:13,831
Except you still got hair
382
00:18:13,918 --> 00:18:15,920
and you're not trying to hit me
with a lamp.
383
00:18:18,271 --> 00:18:21,622
Scooter, maybe I sound like
a father because I am a father.
384
00:18:21,709 --> 00:18:24,973
I have a wife, I have six kids,
I'm payin' a mortgage.
385
00:18:25,060 --> 00:18:28,281
Jeez, I had no idea
life was so miserable.
386
00:18:28,368 --> 00:18:30,892
My life is not miserable.
My life is great.
387
00:18:33,808 --> 00:18:35,592
You-you don't get it, do you?
388
00:18:36,724 --> 00:18:39,335
I get it. You changed.
389
00:18:39,422 --> 00:18:41,120
You used to be a fun guy
390
00:18:41,207 --> 00:18:44,079
but I guess now your old lady
is callin' all the shots.
391
00:18:45,950 --> 00:18:47,517
Okay.
392
00:18:47,604 --> 00:18:50,955
Now, listen, pal. First of all,
she is not my old lady.
393
00:18:51,042 --> 00:18:53,610
She is my wife
and her name is Carol
394
00:18:53,697 --> 00:18:56,222
and marryin' her is the best
thing that ever happened to me.
395
00:18:56,309 --> 00:18:58,833
- You got it?
- Okay, Frankie, relax.
396
00:18:58,920 --> 00:19:00,313
I'm not tryin' to insult her.
397
00:19:00,400 --> 00:19:02,315
Uh, she's probably
a very nice woman.
398
00:19:02,402 --> 00:19:05,274
No, Scooter,
she's more than that.
399
00:19:05,361 --> 00:19:06,841
Look, until Carol came along
400
00:19:06,928 --> 00:19:08,843
I was barely holdin' it
together.
401
00:19:08,930 --> 00:19:12,890
The-the kids and I, we had
a house, but it wasn't a home.
402
00:19:12,977 --> 00:19:16,285
A-and maybe havin' a family
isn't your idea of a good time
403
00:19:16,372 --> 00:19:18,548
but to me, it's pretty great.
404
00:19:18,635 --> 00:19:20,507
Okay, Frank,
that's, that's great.
405
00:19:20,594 --> 00:19:23,640
You found what you want
and I'm-I'm real happy for you.
406
00:19:25,207 --> 00:19:26,991
No hard feelings, okay?
407
00:19:28,950 --> 00:19:30,647
Yeah, sure.
408
00:19:35,174 --> 00:19:39,178
[chuckles]
You know, I-I-I probably
didn't mention this
409
00:19:39,265 --> 00:19:41,571
but I've got an appointment
in Denver in a couple of days.
410
00:19:41,658 --> 00:19:43,051
You know, big job interview.
411
00:19:43,138 --> 00:19:45,184
Uh, maybe I should,
uh, just head out now.
412
00:19:47,751 --> 00:19:49,623
Maybe you should, Scooter.
413
00:19:52,669 --> 00:19:54,323
Yeah, you know,
I'll give you a call
414
00:19:54,410 --> 00:19:55,933
the, uh, next time
I'm in town, hm?
415
00:19:56,020 --> 00:19:57,370
Yeah, that would be great.
416
00:19:57,457 --> 00:19:59,067
Of course, I'm not really sure
when that will be.
417
00:19:59,154 --> 00:20:01,939
Uh, this thing in Denver,
it's a big executive position.
418
00:20:02,026 --> 00:20:04,551
Uh, probably
have to travel a lot.
419
00:20:04,638 --> 00:20:06,509
Yeah, yeah, well, I understand.
420
00:20:08,946 --> 00:20:11,819
Well, I-I'll see you, Frank.
421
00:20:11,906 --> 00:20:13,777
I'll see you, Scooter.
422
00:20:28,662 --> 00:20:31,578
- Oh, hi.
- Hi.
423
00:20:31,665 --> 00:20:33,841
Gee, uh, Carol, I thought, uh
424
00:20:33,928 --> 00:20:35,756
you were way over there
in the beauty shop.
425
00:20:35,843 --> 00:20:37,627
Uh, well, I-I was.
426
00:20:37,714 --> 00:20:39,977
B-but then I was in the kitchen.
427
00:20:40,064 --> 00:20:42,241
You-you didn't hear what, uh
428
00:20:42,328 --> 00:20:43,720
Scooter and I
were talkin' about, did you?
429
00:20:43,807 --> 00:20:44,895
'No, no.'
430
00:20:46,114 --> 00:20:48,986
Well, maybe a word.
431
00:20:49,073 --> 00:20:50,336
A sentence or two.
432
00:20:52,076 --> 00:20:54,253
Actually, I was listening
at the heating vent.
433
00:20:56,690 --> 00:20:59,997
Gee, Frank, uh,
they sure were nice things
434
00:21:00,084 --> 00:21:01,956
you were saying about me.
435
00:21:02,043 --> 00:21:04,219
Never heard you talk
like that before.
436
00:21:04,306 --> 00:21:06,352
Yeah, well, see, Caroline
437
00:21:06,439 --> 00:21:09,833
I'm not very good at talkin'
about, uh, feelings and stuff.
438
00:21:11,270 --> 00:21:13,533
Yeah, but I meant
every word I said.
439
00:21:13,620 --> 00:21:15,317
I, I love you.
440
00:21:15,404 --> 00:21:17,885
I-I don't know
where I'd be without you.
441
00:21:17,972 --> 00:21:20,844
Yeah. I don't know where
I'd be without you either.
442
00:21:22,890 --> 00:21:25,109
You know, when I met you,
you just, you taught me
443
00:21:25,196 --> 00:21:27,677
to loosen up and..
444
00:21:27,764 --> 00:21:29,853
...you're spontaneous and..
445
00:21:29,940 --> 00:21:31,115
...enjoy life.
446
00:21:32,595 --> 00:21:34,641
I just love you for that.
447
00:21:42,039 --> 00:21:43,824
- Ooh.
- Huh?
448
00:21:43,911 --> 00:21:46,827
- I just had a spontaneous idea.
- What?
449
00:21:46,914 --> 00:21:50,613
Uh, why don't you and I
go upstairs and enjoy life?
450
00:21:52,398 --> 00:21:53,616
Well, that's a pretty good idea.
451
00:21:53,703 --> 00:21:55,705
I'm feeling
kind of spontaneous myself.
452
00:21:55,792 --> 00:21:57,403
Ooh.
453
00:21:57,490 --> 00:21:59,579
- Yeah.
- Okay.
454
00:21:59,666 --> 00:22:02,190
This way to the Boom Boom Room.
455
00:22:16,465 --> 00:22:18,032
[sighs]
456
00:22:18,119 --> 00:22:19,120
- Carol.
- Yeah?
457
00:22:19,207 --> 00:22:21,122
- Mistletoe.
- Aww.
458
00:22:25,082 --> 00:22:27,346
Oh, whoa, conjugal moment.
459
00:22:28,695 --> 00:22:30,392
This is such a great day.
460
00:22:30,479 --> 00:22:31,828
I got my friend,
Elmer the turkey
461
00:22:31,915 --> 00:22:33,917
a job down at the petting zoo.
462
00:22:34,004 --> 00:22:36,616
And we got our first
Christmas card of the season.
463
00:22:36,703 --> 00:22:38,705
Oh, this is from Aunt Edna.
464
00:22:38,792 --> 00:22:40,489
Oh, I love the holidays
465
00:22:40,576 --> 00:22:42,404
the cold weather,
the decorations.
466
00:22:42,491 --> 00:22:44,406
Everyone's always
in such a great mood.
467
00:22:45,799 --> 00:22:48,192
"Dear Fosters and Lamberts
468
00:22:48,279 --> 00:22:50,151
"it's been quite a year.
469
00:22:50,238 --> 00:22:51,892
"Stan lost his job.
470
00:22:51,979 --> 00:22:53,894
"I broke my hip.
471
00:22:53,981 --> 00:22:56,723
'"Stan Junior's
getting a divorce.'
472
00:22:56,810 --> 00:23:01,292
"Sparky, our beloved schnauzer,
choked on a chicken bone.
473
00:23:01,380 --> 00:23:03,294
"But perhaps it was for the best
474
00:23:03,382 --> 00:23:07,037
"because he was never the same
after that bus accident.
475
00:23:07,124 --> 00:23:10,040
"Hope your holidays
are as joyous as ours.
476
00:23:10,127 --> 00:23:12,042
"Love, Edna and Stan.
477
00:23:12,129 --> 00:23:14,393
"P.S.
Please excuse my handwriting.
478
00:23:14,480 --> 00:23:16,743
I am currently
passing a stone."
479
00:23:19,441 --> 00:23:21,661
Oh, I love the holidays, huh?
35584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.