All language subtitles for Star Wars The Clone Wars s07e01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,102 --> 00:00:20,902 [narrator] The battle for Anaxes! 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,729 One of the Republic's largest shipyards is under attack 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,225 from Admiral Trench's Separatist Forces. 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,237 Jedi Generals Mace Windu and Anakin Skywalker 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,620 lead a two-pronged assault on the ground and in the air. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,579 But after weeks of heated battle and mounting losses, 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 the Republic's grip on Anaxes begins to slip away. 8 00:00:49,758 --> 00:00:52,338 The droids have overrun our main production facility. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,757 It won't be long before the Separatists take Anaxes, 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,136 compromising our entire reserve fleet. 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,928 Pardon the interruption, General, 12 00:01:00,018 --> 00:01:04,058 but Rex here has a good theory on why we keep, uh... losing. 13 00:01:04,314 --> 00:01:06,154 Please, Captain. 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,612 The droid army uses analytics to predict our strategy. 15 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 The first time we use a tactic, it's very effective. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,319 The next, less so. 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,447 In fact, the more we use a certain tactic, 18 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 the less effective it becomes. 19 00:01:18,912 --> 00:01:22,502 They learn our tendencies and use that data against us. 20 00:01:22,916 --> 00:01:23,956 To counter them, 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,552 we're constantly working out ways to vary our attack. 22 00:01:28,004 --> 00:01:32,264 But the losses we are experiencing on Anaxes are not commonplace. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,472 Exactly. 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,931 The counterattacks are so specific, 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,522 it's my strategy the droids know, my playbook. 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,726 My concern is that Rex is one of our best. 27 00:01:42,811 --> 00:01:46,941 If the droids can learn to defeat him, we may all be vulnerable. 28 00:01:47,273 --> 00:01:48,483 What do you propose? 29 00:01:49,275 --> 00:01:52,395 Let Rex and me take a small squad behind enemy lines. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,356 There's a Separatist Cyber Center 31 00:01:54,447 --> 00:01:57,947 which relays all battlefield intel to their command ship. 32 00:01:58,034 --> 00:02:00,874 If we're going to find anything, it will be there. 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,961 If you think it will help turn this fight around, get going. 34 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Thank you, General. 35 00:02:07,252 --> 00:02:10,632 Rex, is there anything else? 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,679 No, General. 37 00:02:41,661 --> 00:02:43,161 [door closes] 38 00:02:43,246 --> 00:02:45,286 Come on, Rex. Time to move out. 39 00:02:46,666 --> 00:02:49,286 [Rex] Fives, Echo, 40 00:02:49,377 --> 00:02:50,797 and before that, Hevy. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 There's so many troopers gone. 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 Yeah, regular folk don't understand. 43 00:02:58,178 --> 00:03:01,058 Sometimes in war, it's hard to be the one that survives. 44 00:03:01,473 --> 00:03:03,643 That's what I'm worried about. 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,194 Well, what do you mean? 46 00:03:06,561 --> 00:03:07,941 I didn't tell the Generals. 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 They might think I'm crazy. 48 00:03:10,523 --> 00:03:13,073 In fact, you might think I'm crazy. 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,820 What is it? 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 I think Echo's alive. 51 00:03:17,947 --> 00:03:20,987 That's not possible. He died at the Citadel. 52 00:03:21,409 --> 00:03:23,449 The way the droids are countering us here, 53 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 the strategies I'm using, 54 00:03:24,996 --> 00:03:28,576 they're all old battle plans Echo and I drew up together. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,997 Look, Rex, I hear what you're saying. But it's just not possible. 56 00:03:34,089 --> 00:03:35,129 I hope you're right. 57 00:03:35,548 --> 00:03:39,928 But the fact is, Echo's fingerprints are all over these Separatist strategies. 58 00:03:40,011 --> 00:03:41,101 Rex. 59 00:03:41,179 --> 00:03:44,719 You have to admit what you're saying is a long shot at best, 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,388 and most likely, misplaced hope. 61 00:03:47,477 --> 00:03:49,597 I need you to be focused on this. 62 00:03:49,688 --> 00:03:51,478 I-I know, I know. 63 00:03:51,564 --> 00:03:52,574 Don't worry. 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,606 So, what squad are we taking in? 65 00:04:00,699 --> 00:04:02,409 Clone Force 99. 66 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 [Jesse] I've heard mixed things about these guys. 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,837 [Kix] They have a 100% success rate. 68 00:04:14,254 --> 00:04:18,384 [Jesse] It's not that they win, it's how they win that worries me. 69 00:04:18,466 --> 00:04:22,676 [clone on PA] Repeat, coming in hot on platform TT-3-9-7. 70 00:04:26,016 --> 00:04:27,306 -Clear the airfield! -[clones shouting] 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,019 Clear the airfield! 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,202 So why haven't I heard of this squad? 73 00:04:39,863 --> 00:04:42,663 Experimental unit Clone Force 99, 74 00:04:42,741 --> 00:04:46,621 they're defective clones with, uh... desirable mutations. 75 00:04:47,037 --> 00:04:49,907 99, hey? Nice touch. 76 00:04:50,415 --> 00:04:53,125 They call themselves "The Bad Batch." 77 00:05:00,258 --> 00:05:01,798 [knuckles cracking] 78 00:05:11,978 --> 00:05:14,308 The cavalry has arrived! 79 00:05:24,949 --> 00:05:28,159 These guys are clones? They don't look like clones to me. 80 00:05:31,206 --> 00:05:32,956 Sergeant, good to see you again. 81 00:05:33,041 --> 00:05:35,171 -You too, sir. -This is Hunter. 82 00:05:35,960 --> 00:05:37,710 Sorry we're late, Commander. 83 00:05:37,796 --> 00:05:40,006 We were putting down an insurrection on Yalbec Prime 84 00:05:40,090 --> 00:05:41,420 when your comm came in. 85 00:05:41,758 --> 00:05:45,048 Had a few unforeseen... complications. 86 00:05:45,136 --> 00:05:48,136 [chuckles] Ever fought a male Yalbec? 87 00:05:48,515 --> 00:05:51,725 Um, no. Can't say I have. 88 00:05:51,810 --> 00:05:53,230 You're lucky. 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,151 Only way to kill 'em is with one of these. 90 00:05:57,148 --> 00:05:58,268 [Hunter] That's right. 91 00:05:58,775 --> 00:06:01,945 Wrecker here cut off the Queen's stinger while she was still alive. 92 00:06:02,612 --> 00:06:05,532 That's why all those Yalbec males tried to eat us. 93 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 Uh, technically, they were trying to mate with us. 94 00:06:08,243 --> 00:06:09,873 And, for your information, 95 00:06:09,953 --> 00:06:13,793 the stinger of a Yalbec Queen is a delicacy on some planets. 96 00:06:14,374 --> 00:06:15,674 They call him Tech. 97 00:06:16,084 --> 00:06:19,884 Yeah, he can fill your head with useless info for hours. 98 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 Crosshair, on the other hand, he's not much of a conversationalist, 99 00:06:23,925 --> 00:06:27,095 but when you have to hit a precise target from ten klicks, 100 00:06:27,178 --> 00:06:28,718 Crosshair's your man. 101 00:06:29,264 --> 00:06:30,394 So, Commander, 102 00:06:30,849 --> 00:06:33,849 what kind of "suicide mission" do you have for us this time? 103 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 Let's get going. We'll brief you on the way. 104 00:06:55,957 --> 00:06:57,537 What are you looking at? 105 00:06:58,209 --> 00:07:01,209 We don't usually work with "regs." 106 00:07:01,755 --> 00:07:02,835 "Regs?" 107 00:07:03,340 --> 00:07:06,220 He's talking about regular clones. 108 00:07:06,301 --> 00:07:08,051 But don't take it personal. 109 00:07:08,136 --> 00:07:11,176 We're all on the same team, so cut the attitude and listen up. 110 00:07:11,264 --> 00:07:14,774 Here's the mission. Our target is this Cyber Center. 111 00:07:14,851 --> 00:07:18,021 It's the "brains" of the entire Separatist campaign here on Anaxes. 112 00:07:18,438 --> 00:07:21,818 I could demolish that with one hand! Yeah! 113 00:07:22,150 --> 00:07:23,780 This isn't a demo job, Wrecker. 114 00:07:24,235 --> 00:07:26,235 It's strictly a retrieval operation. 115 00:07:31,910 --> 00:07:35,660 Sector One, alert. Enemy gunship approaching your location. 116 00:07:35,997 --> 00:07:37,247 Come in, Sector One. 117 00:07:37,916 --> 00:07:38,956 Roger, roger. 118 00:07:42,545 --> 00:07:43,585 Fire! 119 00:07:47,592 --> 00:07:48,682 Incoming fire! 120 00:08:00,939 --> 00:08:04,819 We're going down! [laughing] 121 00:08:19,958 --> 00:08:22,168 [Tech coughs, groans] 122 00:08:22,252 --> 00:08:23,672 [Wrecker groans] 123 00:08:23,753 --> 00:08:25,343 [coughs] 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 We always get shot down when we travel with regs. 125 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 [Kix] Cody! Help! 126 00:08:32,095 --> 00:08:34,305 He's trapped! We have to do something. 127 00:08:34,806 --> 00:08:35,806 I'll get him. 128 00:08:35,890 --> 00:08:40,100 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, Captain. Wrecker, get him out. 129 00:08:41,146 --> 00:08:42,266 Get back! 130 00:08:44,733 --> 00:08:46,073 This is ridiculous! 131 00:08:46,151 --> 00:08:48,071 He's gonna need help to get Cody out of there. 132 00:08:48,153 --> 00:08:49,403 [chuckles] 133 00:08:49,487 --> 00:08:52,907 He's gonna get the gunship out of there. Not Cody. 134 00:08:56,494 --> 00:08:58,834 [grunting] 135 00:09:09,007 --> 00:09:10,007 Boom. 136 00:09:16,139 --> 00:09:17,139 [Cody groans] 137 00:09:18,266 --> 00:09:19,476 [groans] 138 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 -[laser hums] -[groans] 139 00:09:21,353 --> 00:09:22,903 He has internal damage. 140 00:09:22,979 --> 00:09:25,519 I can cut the pain. But he needs help fast. 141 00:09:26,441 --> 00:09:27,981 We all need help. 142 00:09:32,113 --> 00:09:34,663 That blast gave away our position. 143 00:09:35,909 --> 00:09:38,449 I thought getting shot down gave away our position. 144 00:09:38,536 --> 00:09:39,906 Everyone, find cover. 145 00:09:40,413 --> 00:09:42,463 We'll hold this position and let them come to us. 146 00:09:42,540 --> 00:09:45,840 I don't think so, Captain. That's not our style. 147 00:09:45,919 --> 00:09:47,459 We prefer going to them. 148 00:09:47,879 --> 00:09:50,549 Bad Batch! Plan 82, "Shockwave!" 149 00:09:58,848 --> 00:10:00,728 Let's get to work. 150 00:10:04,354 --> 00:10:05,444 Blast them! 151 00:10:22,122 --> 00:10:24,252 45. Mark 151. 152 00:10:24,332 --> 00:10:26,172 45. Mark 151. 153 00:10:34,884 --> 00:10:37,434 75. Mark 357. 154 00:10:37,512 --> 00:10:39,012 75. Mark 357. 155 00:10:40,682 --> 00:10:41,772 What the-- 156 00:10:46,896 --> 00:10:48,566 Spider droids. Fan out! 157 00:11:09,169 --> 00:11:11,669 Any more? Come on! 158 00:11:22,766 --> 00:11:25,636 That was some show you put on just now. 159 00:11:26,061 --> 00:11:28,731 -Just doing our job, Captain. -[Wrecker laughs] 160 00:11:28,813 --> 00:11:31,983 Hey, look, Crosshair, this little clanker likes you. 161 00:11:32,067 --> 00:11:33,687 -[laughs] -[scoffs] 162 00:11:33,777 --> 00:11:35,107 Grow up, Wrecker. 163 00:11:35,695 --> 00:11:37,905 We should move out before reinforcements arrive. 164 00:11:38,198 --> 00:11:39,778 Our position has been compromised. 165 00:12:01,221 --> 00:12:03,471 We wanted to speak to you directly, sir. 166 00:12:04,015 --> 00:12:06,725 This infiltration is irregular. 167 00:12:07,394 --> 00:12:08,314 [clicks] 168 00:12:08,395 --> 00:12:11,855 Were there Jedi with this squad? 169 00:12:12,524 --> 00:12:13,824 Just clones. 170 00:12:14,234 --> 00:12:17,284 But using tactics like we have never seen before. 171 00:12:18,029 --> 00:12:20,909 Interesting. [clicks] 172 00:12:21,991 --> 00:12:24,871 They're on foot now, in the middle of nowhere. 173 00:12:25,328 --> 00:12:28,498 Sweep the area, locate these clones, 174 00:12:28,581 --> 00:12:32,751 and notify me if the incursion escalates. 175 00:12:32,836 --> 00:12:34,706 [clicks] 176 00:12:47,350 --> 00:12:50,100 [distant growling] 177 00:12:51,813 --> 00:12:53,233 [sniffs] 178 00:12:54,357 --> 00:12:56,187 [sighs] 179 00:12:56,735 --> 00:12:59,945 So, I get what makes the other Batchers unique, 180 00:13:00,280 --> 00:13:01,950 but what's so special about Hunter? 181 00:13:02,699 --> 00:13:04,449 He can put up with the other three. 182 00:13:04,534 --> 00:13:06,874 He was engineered with heightened senses. 183 00:13:06,953 --> 00:13:08,623 A place like the Cyber Center, 184 00:13:08,705 --> 00:13:11,325 Hunter can feel the electromagnetic frequencies 185 00:13:11,416 --> 00:13:12,956 from anywhere on the planet. 186 00:13:13,376 --> 00:13:16,666 And here I thought we were smart just using a holomap. 187 00:13:16,755 --> 00:13:20,425 Well, maps can be wrong. Hunter never is. 188 00:13:24,387 --> 00:13:26,807 [Cody grunting] 189 00:13:30,810 --> 00:13:32,940 -Hang in there, Cody. -[groans] 190 00:13:35,023 --> 00:13:37,283 Listen up. We have to move out. 191 00:13:38,568 --> 00:13:41,068 Commander Cody's in no position to move. 192 00:13:41,154 --> 00:13:42,704 Already called in Evac. 193 00:13:42,781 --> 00:13:44,821 Kix will stay with Cody until it arrives. 194 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 I'm in charge now. 195 00:13:46,701 --> 00:13:49,251 And I've got a plan to get into that Cyber Center. 196 00:13:50,288 --> 00:13:52,668 If your plans are so good, 197 00:13:52,749 --> 00:13:55,749 why did Commander Cody have to call us in? 198 00:13:55,835 --> 00:13:57,795 You can't talk to Captain Rex like that! 199 00:13:57,879 --> 00:13:59,009 Says who? 200 00:13:59,589 --> 00:14:00,589 Whoa! 201 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Put him down! 202 00:14:03,134 --> 00:14:03,974 [chuckles] 203 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 -Stay out of it. -Hey! Watch it! 204 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 Uh, guys, come on. 205 00:14:08,640 --> 00:14:11,100 Wrecker, drop him. Now. 206 00:14:11,810 --> 00:14:13,020 Aw. 207 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 Fellas, come on! 208 00:14:16,147 --> 00:14:18,727 We're all fighting for the same thing, right? 209 00:14:19,943 --> 00:14:20,943 [grunts] 210 00:14:21,695 --> 00:14:22,695 [sighs] 211 00:14:22,779 --> 00:14:23,779 All right then. 212 00:14:24,447 --> 00:14:27,157 Let's cut the chatter and finish what we started. 213 00:14:27,742 --> 00:14:30,912 We'll do it your way, Captain. For Commander Cody. 214 00:14:31,579 --> 00:14:34,249 Okay. Let's gear up and move out. 215 00:14:37,293 --> 00:14:39,633 [birds chirping] 216 00:14:49,305 --> 00:14:50,925 Not our primary target. 217 00:14:51,474 --> 00:14:54,064 It's an outpost. Should we take it? 218 00:14:54,477 --> 00:14:57,147 Probably easier than going around. 219 00:14:57,230 --> 00:14:58,860 All right, what are your orders? 220 00:14:59,315 --> 00:15:01,475 We pick them off from the tree line one-by-one? 221 00:15:01,568 --> 00:15:05,658 Actually, I was thinking we'd take a page from your book. 222 00:15:06,114 --> 00:15:07,244 Rush them head-on. 223 00:15:07,949 --> 00:15:10,789 [chuckles] I like your style. 224 00:15:13,580 --> 00:15:14,870 Clones! Get them! 225 00:15:35,477 --> 00:15:37,347 Hey! You're not authorized-- 226 00:15:52,577 --> 00:15:53,997 Is it over already? 227 00:15:54,371 --> 00:15:55,911 Aw, man! 228 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Not bad. For a reg. 229 00:16:02,128 --> 00:16:05,468 All right, there it is. The Cyber Center. 230 00:16:06,007 --> 00:16:10,297 It looks like the Cyber Center itself has minimal guards, about 30 droids. 231 00:16:11,388 --> 00:16:12,428 Wait. Wait! 232 00:16:13,139 --> 00:16:14,639 I got a massive signal coming in. 233 00:16:15,558 --> 00:16:17,688 A whole platoon of droids is headed this way. 234 00:16:17,769 --> 00:16:20,609 Someone's noticed our handiwork back at the crash site. 235 00:16:20,939 --> 00:16:22,149 Yeah. 236 00:16:22,232 --> 00:16:25,032 Make sure you keep an eye on those incoming Separatist forces. 237 00:16:25,110 --> 00:16:27,360 I want to know when they reach this outpost. 238 00:16:27,445 --> 00:16:29,735 -You got it, Cap. -We've gotta move swiftly. 239 00:16:29,989 --> 00:16:32,619 We'll grab some speeder bikes and flank them from the back. 240 00:16:52,387 --> 00:16:53,887 Do you know what's going on? 241 00:16:54,389 --> 00:16:56,219 Maybe it's another drill. 242 00:17:00,520 --> 00:17:01,690 Is everyone in position? 243 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Affirmative. 244 00:17:06,693 --> 00:17:07,693 Affirmative. 245 00:17:09,779 --> 00:17:13,199 Cap, you wanted to know when those Separatist forces breached the outpost. 246 00:17:13,867 --> 00:17:16,117 Well, they're getting there just about now. 247 00:17:26,212 --> 00:17:29,302 Sir, we tracked the Clone Strike team here, 248 00:17:29,382 --> 00:17:32,472 they seem to have captured this location and deserted it. 249 00:17:32,761 --> 00:17:35,471 I cannot calculate the logic of this assault. 250 00:17:35,930 --> 00:17:40,980 [clicks] There is no tactical advantage to taking the outpost. 251 00:17:41,061 --> 00:17:44,611 Their target will be the nearby Cyber Center. 252 00:17:45,148 --> 00:17:47,688 They must know about the algorithm. 253 00:17:48,318 --> 00:17:52,198 Get me in contact with the Cyber Center at once! 254 00:17:54,199 --> 00:17:56,529 Put all droids on alert. 255 00:17:56,868 --> 00:17:58,408 An attack is coming. 256 00:17:58,995 --> 00:18:00,745 An attack is coming? When-- 257 00:18:16,888 --> 00:18:18,928 [battle droid] All units to the front door! 258 00:18:25,146 --> 00:18:28,606 Hmm. This is a delicate operation. 259 00:18:29,776 --> 00:18:31,606 Boom! [chuckles] 260 00:18:31,695 --> 00:18:32,735 You take too long. 261 00:18:50,630 --> 00:18:52,130 -[beeps] -We're in. 262 00:19:05,854 --> 00:19:07,984 Tech, get to work on these computers. 263 00:19:08,064 --> 00:19:09,274 We'll go get the regs. 264 00:19:16,489 --> 00:19:18,069 What the-- [screams] 265 00:19:22,829 --> 00:19:25,249 Hey, where did you come from-- 266 00:19:31,087 --> 00:19:32,917 What took you so long, Wrecker? 267 00:19:33,006 --> 00:19:36,796 Hey, this is a "delicate operation." 268 00:19:41,139 --> 00:19:42,219 Better get in there, Cap. 269 00:19:58,656 --> 00:20:00,156 Okay, I'm in. 270 00:20:00,241 --> 00:20:02,451 -What am I looking for? -Here's the algorithm. 271 00:20:02,535 --> 00:20:05,285 You're looking for a program using this sequence. 272 00:20:05,955 --> 00:20:06,955 [beeps] 273 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 [beeping] 274 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Found it. 275 00:20:11,836 --> 00:20:14,456 This is strange. It's not a program. 276 00:20:14,881 --> 00:20:17,881 It's a live signal from another planet-- 277 00:20:18,259 --> 00:20:19,429 Skako Minor. 278 00:20:20,595 --> 00:20:22,055 A live signal? 279 00:20:28,645 --> 00:20:30,725 Crosshair, we're gonna need a lift. 280 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 Not gonna be a problem. 281 00:20:37,904 --> 00:20:40,204 Here it is. This is audible. 282 00:20:40,281 --> 00:20:42,121 Patch me in. I want to hear it. 283 00:20:46,579 --> 00:20:47,709 What is that? 284 00:20:47,789 --> 00:20:50,879 [indistinct computerized voices] 285 00:20:50,959 --> 00:20:53,289 That sounds almost... almost human. 286 00:20:55,672 --> 00:20:57,262 It can't be. 287 00:21:05,724 --> 00:21:07,734 Uh-oh. [screams] 288 00:21:16,234 --> 00:21:17,614 We gotta go! Now! 289 00:21:30,915 --> 00:21:33,325 Tech, find out who's sending that signal. 290 00:21:33,752 --> 00:21:34,792 Ask who that is. 291 00:21:37,881 --> 00:21:39,841 CT-1409. 292 00:21:40,717 --> 00:21:44,507 -CT-1409. -I... I don't believe it. 293 00:21:44,596 --> 00:21:46,386 CT-1409. 294 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 We're gone. Rex, let's go. 295 00:21:50,143 --> 00:21:52,483 -CT-1409. -Rex, now! 296 00:21:53,396 --> 00:21:56,186 CT-1409. 297 00:22:24,052 --> 00:22:26,682 We have chased the clones out of the center, sir. 298 00:22:27,138 --> 00:22:30,178 They are retreating back toward Republic lines. 299 00:22:30,266 --> 00:22:34,726 [clicks] Did they download anything from the central computer? 300 00:22:35,230 --> 00:22:37,480 There seems to be no intel missing. 301 00:22:37,565 --> 00:22:41,025 But there appears to have been a connection made with Skako Minor. 302 00:22:41,486 --> 00:22:42,526 What? 303 00:22:53,206 --> 00:22:55,576 That number, Cap, what did it mean? 304 00:22:56,584 --> 00:22:58,554 CT-1409... 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,667 that was Echo's number. 306 00:23:01,881 --> 00:23:03,511 He's alive. 22312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.