Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,251 --> 00:01:28,587
Forrige ukes storm
er ikke nyheter for folk fra...
2
00:01:28,653 --> 00:01:30,288
Kan du ikke kjøre litt saktere?
3
00:01:30,422 --> 00:01:31,464
Slapp av, Rob.
4
00:01:31,489 --> 00:01:32,924
Lett for deg å si.
5
00:01:32,991 --> 00:01:35,126
Amelia Lewis sitter ikke og venter på deg.
6
00:01:35,193 --> 00:01:38,296
Selveste Amelia Lewis?
7
00:01:38,463 --> 00:01:39,564
- Hun med de...
- Ja.
8
00:01:39,898 --> 00:01:43,935
Da kan vi ikke sakke farta nå.
Vi må få deg tilbake til Amelia Lewis.
9
00:01:44,503 --> 00:01:45,570
Du er bare sjalu.
10
00:01:51,743 --> 00:01:53,828
- Hørte du det?
- Marguerites forbannelse klandres...
11
00:01:53,879 --> 00:01:54,980
Jeg tror du ødela noe.
12
00:01:55,347 --> 00:01:56,389
Så ta en titt.
13
00:01:56,481 --> 00:01:58,049
Nei. Det var du som ødela det.
14
00:01:58,817 --> 00:02:00,051
Gå bak og se etter.
15
00:02:00,519 --> 00:02:01,603
Vet du hva vi har med oss?
16
00:02:02,621 --> 00:02:03,748
Tror du jeg ville latt noen
17
00:02:03,822 --> 00:02:05,257
sette noe der
jeg ikke visste hva var?
18
00:02:05,323 --> 00:02:07,325
Vet du at de er spesielle?
Vet du hva de er?
19
00:02:07,392 --> 00:02:09,761
Ja, jeg hørte det samme,
men tror ikke på noe av det.
20
00:02:09,828 --> 00:02:12,364
Pete sa de ga ham masse dop,
og så begynte de å...
21
00:02:12,430 --> 00:02:14,232
Pete må lære å holde kjeft.
22
00:02:14,399 --> 00:02:15,734
Marguerites spøkelse.
23
00:02:16,501 --> 00:02:17,544
Gå og se etter!
24
00:02:19,237 --> 00:02:20,639
Er du redd, eller?
25
00:02:21,239 --> 00:02:23,708
- Jeg er ikke redd.
- Amelia Lewis liker ikke redde gutter.
26
00:02:23,842 --> 00:02:26,244
Flomvannet trekker seg raskt tilbake
og meteorologer
27
00:02:26,311 --> 00:02:28,713
melder en nydelig helg.
28
00:02:29,181 --> 00:02:30,549
Hold øya på veien, ok?
29
00:02:30,749 --> 00:02:34,786
Om du er redd, tenk på Amelia Lewis.
30
00:02:35,887 --> 00:02:38,823
- Jeg må hjem til Amelia Lewis.
- Hold kjeft.
31
00:02:56,808 --> 00:02:59,277
Hva i all verden? Hva søren er det?
32
00:03:19,764 --> 00:03:21,266
Søren!
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,835
Du ødela noe, jo!
34
00:03:26,238 --> 00:03:27,572
Nei.
35
00:03:30,408 --> 00:03:31,451
Hva?
36
00:03:31,676 --> 00:03:33,645
Du ødela noe.
37
00:03:35,013 --> 00:03:36,414
Nei!
38
00:03:37,816 --> 00:03:38,884
Rob?
39
00:03:43,822 --> 00:03:44,890
Rob?
40
00:04:05,911 --> 00:04:07,512
Det har begynt.
41
00:04:09,714 --> 00:04:11,183
Det har begynt.
42
00:04:19,991 --> 00:04:21,726
Nei!
43
00:04:23,962 --> 00:04:27,499
Nei!
44
00:04:27,766 --> 00:04:29,568
Gå bort! Nei!
45
00:04:30,402 --> 00:04:32,571
Nei!
46
00:04:54,793 --> 00:04:58,396
Jeg erklærer dere herved for rette
ektefolk. Du kan kysse bruden.
47
00:05:01,967 --> 00:05:03,134
Jippi!
48
00:05:03,401 --> 00:05:07,205
Mine damer og herrer,
her er Mr. og Mrs. Hamilton.
49
00:05:11,109 --> 00:05:12,477
Jippi!
50
00:05:24,789 --> 00:05:26,057
Kom igjen.
51
00:05:29,094 --> 00:05:30,595
Skål!
52
00:05:35,967 --> 00:05:39,137
- Hei, hvordan går det med deg?
- Bra. Var det ikke vakkert?
53
00:05:39,204 --> 00:05:42,140
Det var nydelig. Dette
har vi ventet på lenge.
54
00:05:42,207 --> 00:05:44,376
- De to er flotte.
- De passert kjempegodt sammen.
55
00:05:53,618 --> 00:05:55,887
Mamma Ny melding
56
00:06:01,159 --> 00:06:03,895
Herregud! Så glad på dine vegne.
57
00:06:03,962 --> 00:06:06,865
Det var så fint. La meg få se.
58
00:06:07,899 --> 00:06:11,636
Jeg er så glad på deres vegne.
Det var utrolig.
59
00:06:18,844 --> 00:06:20,579
Jeg kommer tilbake. Glad på deres vegne.
60
00:06:25,450 --> 00:06:27,052
- Hallo, kjære.
- Hei.
61
00:06:53,678 --> 00:06:56,381
Du hadde ikke trengt
å komme i bryllupet hennes.
62
00:06:56,915 --> 00:06:59,184
Tuller du? Dette er flott.
63
00:06:59,784 --> 00:07:01,853
La oss dra bort i dag.
64
00:07:03,188 --> 00:07:05,223
Jeg har planer denne helgen.
65
00:07:05,624 --> 00:07:10,128
Jeg hadde tenkt å sitte på rommet mitt,
høre på Lionel Richie og gråte.
66
00:07:10,996 --> 00:07:12,038
Kom igjen.
67
00:07:12,497 --> 00:07:17,269
Husker du da vi var barn og foreldrene våre
pleide å ta med seg oss og Bryce ut...
68
00:07:17,869 --> 00:07:20,572
Unnskyld, Chris. Jeg er en idiot.
69
00:07:21,806 --> 00:07:24,576
Når var vi ute på odden sammen sist?
70
00:07:24,643 --> 00:07:26,511
Jeg har ikke vært der på lenge, Ash.
71
00:07:26,578 --> 00:07:30,315
Stedet bærer ikke
akkurat med seg gode minner.
72
00:07:30,382 --> 00:07:33,051
Jo, men vi burde dra.
73
00:07:33,351 --> 00:07:36,354
Jeg går ut hele tiden,
og lan har familiebåten sin denne dagen.
74
00:07:36,421 --> 00:07:39,724
Jeg vil ikke henge med lan. Han hater meg.
75
00:07:39,791 --> 00:07:42,227
Vær så snill! Kom igjen, Chris.
76
00:07:42,294 --> 00:07:45,297
Sam skal være med, selvfølgelig.
Kerri vil være der.
77
00:07:45,363 --> 00:07:47,666
- Forsøker du å spleise meg med noen?
- Nei.
78
00:07:47,732 --> 00:07:48,934
Jeg vil ikke på medlidenhetsdate.
79
00:07:49,000 --> 00:07:51,102
Det er det ikke. Du vil
gjøre meg en tjeneste.
80
00:07:51,536 --> 00:07:54,673
Ian blir alltid så full
når vi er ute med båten.
81
00:07:54,739 --> 00:07:57,976
Om dere ikke blir med,
kommer han til å ville kline hele tiden.
82
00:07:58,109 --> 00:08:01,546
Og jeg vil ha en der som kan holde
en samtale gående skjønner du?
83
00:08:02,047 --> 00:08:03,448
Problemer i paradiset?
84
00:08:04,316 --> 00:08:08,620
Nei, det er bare lan som er lan.
85
00:08:09,187 --> 00:08:10,889
Du vet hvordan det er.
86
00:08:10,956 --> 00:08:13,992
Studentfester var gøy i begynnelsen,
men man må bli voksen en gang.
87
00:08:16,161 --> 00:08:19,364
Vær så snill. Du må komme.
88
00:08:22,434 --> 00:08:23,635
Greit.
89
00:08:23,702 --> 00:08:25,337
Du kommer ikke til å angre.
90
00:08:25,504 --> 00:08:27,873
- Jeg anger allerede.
- Jeg gleder meg sånn.
91
00:08:27,939 --> 00:08:31,476
Kan du gå litt saktere?
Jeg forsøker å være edru her.
92
00:08:34,312 --> 00:08:36,581
Gi meg noen gode nyheter, er du snill.
93
00:08:37,949 --> 00:08:41,486
Hadde teknikk-fyrene
som meldte fra om dette rett?
94
00:08:41,553 --> 00:08:42,721
Ser sånn ut.
95
00:08:42,787 --> 00:08:45,082
På en skala fra én til ti
hvor én er: "Vi tar en kaffe."
96
00:08:45,123 --> 00:08:46,324
Ti er:
97
00:08:46,391 --> 00:08:49,261
"Hvordan vil du tilbringe
din siste dag på jorda," hva har vi?
98
00:08:49,327 --> 00:08:51,963
Ti? Ser mer ut som 20.
99
00:08:52,163 --> 00:08:53,374
Det var det jeg var redd for.
100
00:08:53,932 --> 00:08:55,901
"Eksemplar 0," hva er det?
101
00:08:56,301 --> 00:09:00,405
Jeg vet ikke, men hva det enn var,
så var det større enn de andre.
102
00:09:07,379 --> 00:09:09,447
Dere burde ikke være her!
103
00:09:10,916 --> 00:09:14,252
Om dere ikke er forberedt
på hva dere finner!
104
00:09:14,786 --> 00:09:16,580
Bør dra tilbake!
Det er ikke trygt her enda.
105
00:09:19,357 --> 00:09:20,400
Nei!
106
00:09:23,595 --> 00:09:25,931
Faren har bare så vidt begynt!
107
00:09:30,368 --> 00:09:33,271
Det måtte bare være en av de bakevjebyene.
108
00:09:33,338 --> 00:09:36,308
Redd det du kan.
Jeg vil ha et utvidet søk på dammen.
109
00:09:36,374 --> 00:09:37,742
Ja, sir!
110
00:09:39,177 --> 00:09:40,445
BLACKBRIAR
SKOGVOKTER
111
00:09:44,482 --> 00:09:47,219
Hei, Chris, det er meg.
112
00:09:49,221 --> 00:09:53,058
Kan du ringe meg? Jeg tenker på deg.
113
00:09:57,863 --> 00:10:01,066
Jeg sa til henne:
"Hør her, Trevor er min mann."
114
00:10:01,132 --> 00:10:02,200
Ja, det gjorde jeg.
115
00:10:02,267 --> 00:10:05,337
Jeg sa hun forsømte sjansen sin
sist gang vi var på bingo,
116
00:10:05,403 --> 00:10:07,138
og at om hun ikke likte det, så
117
00:10:07,205 --> 00:10:11,409
går jeg gjerne bort dit
og skyver foten min opp i...
118
00:10:11,476 --> 00:10:12,519
God morgen, Marge.
119
00:10:17,182 --> 00:10:20,418
Marge!
120
00:10:20,986 --> 00:10:23,522
Kan du se og få fikset det høreapparatet?
121
00:10:24,956 --> 00:10:27,125
- Lucille.
- Skogvokter Hardin.
122
00:10:27,192 --> 00:10:29,761
Davids-gutten var ute
på eiendommen en natt her
123
00:10:29,828 --> 00:10:31,162
og fyrte av dynamitten sin.
124
00:10:31,229 --> 00:10:33,431
Jeg får ta en prat med ham, da.
125
00:10:33,498 --> 00:10:36,701
Da bør du dra ned til brygga,
for det er der han er nå.
126
00:10:36,768 --> 00:10:38,870
Og jeg har hørt at Chris er sammen med ham.
127
00:10:39,538 --> 00:10:40,580
Min Chris?
128
00:10:49,447 --> 00:10:51,416
Dette er eksemplar 5.
129
00:10:52,017 --> 00:10:55,220
- Er det den siste?
- Nei, det er et par til.
130
00:11:00,125 --> 00:11:02,093
- Hørte du det?
- Ja.
131
00:11:02,761 --> 00:11:05,764
- Vi burde undersøke det nærmere.
- Greit. Kom igjen.
132
00:11:32,257 --> 00:11:33,692
- Hørt du det?
- Ja.
133
00:11:34,025 --> 00:11:36,161
- Det er der borte.
- Vi går.
134
00:11:52,577 --> 00:11:54,446
Greit, da setter vi i gang.
135
00:11:54,713 --> 00:11:55,847
Jeg gleder meg, og du?
136
00:11:56,114 --> 00:11:58,450
- Ja, jeg vet det.
- Du vet jeg gleder meg.
137
00:11:58,517 --> 00:12:01,319
Jeg vet det. Chris, Chris,
det er det eneste du snakker om.
138
00:12:01,386 --> 00:12:04,523
Det er så lenge siden vi har gjort dette.
139
00:12:12,163 --> 00:12:14,366
Bare bli her og pass på båten,
jeg må finne Chris.
140
00:12:14,432 --> 00:12:15,634
Ja, ma'm.
141
00:12:17,836 --> 00:12:21,173
Hei, det er noen fine folk
i sumpen i dag, ikke sant?
142
00:12:22,474 --> 00:12:23,875
Dra til helvete.
143
00:12:25,911 --> 00:12:28,013
Får meg til å ønske jeg var 20 år yngre.
144
00:12:28,079 --> 00:12:30,048
Glor dere på studentene igjen, gutter?
145
00:12:30,115 --> 00:12:34,085
Unnskyld, skogvokter Hardin.
Nyter bare severdighetene i Blackbriar.
146
00:12:38,924 --> 00:12:40,458
Chris, du kom!
147
00:12:40,525 --> 00:12:41,726
Hei!
148
00:12:42,694 --> 00:12:43,862
Chris.
149
00:12:44,296 --> 00:12:47,165
Hei. Artig.
150
00:12:47,265 --> 00:12:48,842
Ikke bry deg om ham.
Du er her med meg.
151
00:12:48,867 --> 00:12:52,771
Hei, Ashley! Hvordan har du det?
Fint å se deg. Chris, hva skjer?
152
00:12:53,004 --> 00:12:54,506
Denne veien, kjære jente.
153
00:12:54,773 --> 00:12:56,374
- Hold kjeft.
- Hva?
154
00:12:56,441 --> 00:12:58,877
Like du den nye bikinien, min Chris?
155
00:13:00,345 --> 00:13:02,180
Den er fin, takk.
156
00:13:03,615 --> 00:13:05,951
Trenger du øl eller noe?
157
00:13:06,484 --> 00:13:07,719
Kom igjen, vi går.
158
00:13:08,053 --> 00:13:09,888
Skal du ut med lina di i dag, Brutus?
159
00:13:10,155 --> 00:13:12,457
Ja. Skal vi ta med et
alligatorhode til deg?
160
00:13:12,524 --> 00:13:13,825
Som du kan henge på veggen?
161
00:13:15,694 --> 00:13:18,496
Vær modig og bli med ut på alligatorvannet.
162
00:13:20,131 --> 00:13:22,167
Chipmunk sa du burde
bli med oss ut til båten.
163
00:13:22,234 --> 00:13:24,169
Kanskje jeg overrasker dere en dag,
164
00:13:24,236 --> 00:13:27,873
men i mellomtiden må dere være forsiktige,
og pass på drikkinga, ok?
165
00:13:28,740 --> 00:13:29,941
Ja, ikke vær så redd.
166
00:13:31,910 --> 00:13:34,646
Så du dro faktisk i det bryllupet.
For en taper.
167
00:13:35,514 --> 00:13:36,556
- Idiot.
- Hold opp.
168
00:13:36,581 --> 00:13:37,749
Det var en fin gest.
169
00:13:37,816 --> 00:13:40,118
En ekte gentleman
kan innrømme at han har tapt.
170
00:13:40,185 --> 00:13:43,154
Men hva slags taper vil være en gentleman?
171
00:13:43,355 --> 00:13:45,524
Hold opp.
172
00:13:47,092 --> 00:13:49,135
Om det skal være sånn hele helga,
skyter jeg noen.
173
00:13:53,098 --> 00:13:54,232
Hei, skogvokter Hardin.
174
00:13:56,334 --> 00:13:57,569
Hei, Ashley.
175
00:13:57,869 --> 00:14:00,071
Mamma. Jeg kommer snart tilbake.
176
00:14:00,772 --> 00:14:02,073
Bare vent.
177
00:14:03,975 --> 00:14:05,243
Mamma, hva gjør du her?
178
00:14:05,310 --> 00:14:07,379
Jeg har ringt deg i dagevis!
179
00:14:07,445 --> 00:14:09,514
Jeg har hatt det travelt. Unnskyld, ok?
180
00:14:09,581 --> 00:14:11,816
Hvordan var bryllupet?
181
00:14:11,883 --> 00:14:13,552
Jeg trodde du ville snakke etterpå.
182
00:14:13,618 --> 00:14:17,289
Det var greit. Jeg bryr meg ikke.
Det var fint.
183
00:14:20,859 --> 00:14:22,260
Er det familien Davids sin båt?
184
00:14:22,527 --> 00:14:23,570
Ja.
185
00:14:24,696 --> 00:14:28,166
Kontoret mitt har fått noen henvendelser
angående lan og dynamittfisking.
186
00:14:28,233 --> 00:14:29,401
Jeg har ikke tatt ham enda,
187
00:14:29,501 --> 00:14:32,671
men om jeg tar ham og de han er med,
kommer de til å være i trøbbel,
188
00:14:32,737 --> 00:14:35,140
så jeg håper ikke
du skal gjøre det denne helga.
189
00:14:35,207 --> 00:14:36,791
Nei, vi skal bare ha det litt gøy, ok?
190
00:14:36,842 --> 00:14:38,302
Det er enkle greier, helt uskyldig.
191
00:14:38,510 --> 00:14:40,979
Ok, men vær forsiktig.
192
00:14:41,479 --> 00:14:45,116
Den sumpen kan være farlig.
193
00:14:48,053 --> 00:14:50,655
Pappa sa
du søkte om skilsmisse her om dagen.
194
00:14:53,225 --> 00:14:55,327
Jeg trodde dere skulle prøve å skvære opp.
195
00:14:55,961 --> 00:14:57,495
Det er ikke så enkelt.
196
00:14:58,029 --> 00:15:01,366
Er du sikker på at dette
er riktig for dere?
197
00:15:01,967 --> 00:15:04,369
- Christopher, vennen.
- Det går bra.
198
00:15:09,574 --> 00:15:11,510
Kerri Ponter, er det deg?
199
00:15:12,410 --> 00:15:13,453
Ja.
200
00:15:13,745 --> 00:15:16,581
- Vet bestemoren din at du er her?
- Mamma.
201
00:15:18,416 --> 00:15:19,684
- Er du gal?
- Hva?
202
00:15:19,751 --> 00:15:21,795
Hun har ikke lov til å drikke,
og du tar henne med
203
00:15:21,853 --> 00:15:23,129
- på en orgie.
- Hun drikker ikke.
204
00:15:23,154 --> 00:15:24,489
Ville orgier, hva snakker du om?
205
00:15:24,523 --> 00:15:25,757
Hvor får du det fra?
206
00:15:25,824 --> 00:15:28,293
- Tror du hun ringer bestemor?
- Nei.
207
00:15:29,361 --> 00:15:31,563
Vi drar bare ut
med båten for å ha det litt gøy.
208
00:15:31,630 --> 00:15:33,832
Kommer du eller? Jeg legger fra.
209
00:15:33,899 --> 00:15:35,433
- Greit. Jeg må dra.
- Vent.
210
00:15:35,500 --> 00:15:37,235
- Jeg må dra.
- Vent, hør her...
211
00:15:38,737 --> 00:15:42,941
Vennen, jeg vil være sammen med deg, så
212
00:15:44,075 --> 00:15:46,778
hva om jeg lager litt middag
til deg eller noe sånt?
213
00:15:46,978 --> 00:15:49,548
Kanskje. Ja, det hadde vært fint.
Det vil jeg gjerne.
214
00:15:49,614 --> 00:15:51,383
- Da gjør vi det. Vi snakkes.
- Ok.
215
00:15:52,050 --> 00:15:53,093
Vær forsiktig.
216
00:16:02,661 --> 00:16:04,262
Au revoir, Ranger!
217
00:16:08,200 --> 00:16:09,668
Vær forsiktig der ute.
218
00:16:10,902 --> 00:16:12,270
Jeg liker henne!
219
00:16:26,818 --> 00:16:28,820
FISKE FORBUDT
SVØMMING FORBUDT
220
00:16:29,354 --> 00:16:31,823
Kan ikke stoppe oss nå, vi er på vei!
221
00:16:34,693 --> 00:16:35,961
Vi skal denne veien.
222
00:16:41,533 --> 00:16:44,002
Vi drar tilbake til stasjonen.
223
00:16:44,069 --> 00:16:45,537
Greit.
224
00:17:11,696 --> 00:17:17,102
Jeg forsøkte å holde deg unna,
men du presser på.
225
00:17:21,540 --> 00:17:25,110
Det er ikke disse folka som sårer deg.
226
00:17:26,344 --> 00:17:27,387
Nei!
227
00:17:28,813 --> 00:17:31,416
Har du ikke følt smerten lenge nok?
228
00:17:33,752 --> 00:17:35,086
Gi slipp på det.
229
00:17:38,390 --> 00:17:42,227
Hva skal til for å gjøre deg fornøyd?
230
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
Da er det krig.
231
00:18:01,680 --> 00:18:03,982
Fortsett, det er rett der oppe.
232
00:19:04,309 --> 00:19:05,610
Vi har det bra, ikke sant?
233
00:19:09,047 --> 00:19:12,250
Alle dager er bra i sumpen.
Til og med dårlige dager er bra her.
234
00:19:12,617 --> 00:19:15,353
Det har du rett i, min venn. Det er sant.
235
00:19:17,589 --> 00:19:19,291
Hvor langt er det til den andre lina?
236
00:19:20,125 --> 00:19:21,126
Vi burde vært der allerede.
237
00:19:21,193 --> 00:19:23,028
Hysj. Se der.
238
00:19:23,762 --> 00:19:24,996
Se der.
239
00:19:25,430 --> 00:19:26,898
Det er en stor, gammel alligator.
240
00:19:27,098 --> 00:19:29,367
Ja. Jeg tror vi har fanget noe stort.
241
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
Han er på flukt også, som du ser.
Lina er stram.
242
00:19:35,440 --> 00:19:37,509
Kom igjen, la oss få tak i ham.
243
00:19:45,116 --> 00:19:47,285
- Vil dere ha fisk til middag?
- Vi har ikke stenger.
244
00:19:50,088 --> 00:19:52,257
- Herregud!
- Der ja.
245
00:19:59,397 --> 00:20:00,565
Kult.
246
00:20:02,200 --> 00:20:05,704
Lunsjen er nesten klar! Lunsj!
247
00:20:05,804 --> 00:20:06,847
Vil dere ha fisk først?
248
00:20:06,872 --> 00:20:09,040
For en dag...
249
00:20:09,941 --> 00:20:12,477
Hu er stor som en gris, hvor ble hun av...
250
00:20:16,915 --> 00:20:19,451
Brutus, hva er dette?
251
00:20:21,152 --> 00:20:24,856
Hei! Er det noen der? Har dere skadet dere?
252
00:20:29,594 --> 00:20:32,264
Vi må si fra til skogvokter Hardin.
253
00:20:38,837 --> 00:20:40,472
Hei!
254
00:20:44,176 --> 00:20:45,243
Hei?
255
00:20:52,083 --> 00:20:53,385
Marge!
256
00:20:58,957 --> 00:21:02,260
Søren, Marge,
kan du skru opp høreapparatet?
257
00:21:05,096 --> 00:21:08,800
Blackbriar parker og friluftsområder,
dette er skogvokter Hardin.
258
00:21:09,534 --> 00:21:13,405
Hei, Brutus. Fikk dere tak i
det alligatorhodet dere lovte meg?
259
00:21:18,777 --> 00:21:21,646
Jeg skal anta at du er edru
når du melder fra om dette,
260
00:21:21,713 --> 00:21:23,248
så var det en pick-up eller en semi?
261
00:21:23,481 --> 00:21:26,418
Nei, det er en varevogn
som har kjørt inn i en trestubbe.
262
00:21:27,219 --> 00:21:28,353
Stemmer.
263
00:21:29,254 --> 00:21:33,558
Ja, det er hvite beholdere i vannet. Det
ligger flere på bakken på en presenning.
264
00:21:33,992 --> 00:21:35,927
Det er mer bak i bilen,
det er litt blod her.
265
00:21:36,127 --> 00:21:37,170
Blod?
266
00:21:37,562 --> 00:21:39,331
Denne bilen er full av blod.
267
00:21:39,698 --> 00:21:43,468
Det er flere beholdere der.
Noen er store, og alle er åpnet.
268
00:21:44,803 --> 00:21:47,072
Jeg tror
Marguerite begynner å bli temmelig hissig.
269
00:21:47,405 --> 00:21:51,142
Greit, hold dere unna.
Matt og jeg kommer for å ta en titt.
270
00:21:54,346 --> 00:21:56,848
- Hva sa hun?
- Hun sa vi skulle holde oss unna.
271
00:21:57,048 --> 00:21:59,251
De skal undersøke det.
272
00:21:59,584 --> 00:22:01,953
La oss finne lina du mista i mens.
273
00:22:02,020 --> 00:22:03,655
Greit.
274
00:22:05,090 --> 00:22:08,260
Sminka blir borte
når man er i vannet uansett, ikke sant?
275
00:22:09,461 --> 00:22:11,563
Hva skjedde med moren din?
276
00:22:11,630 --> 00:22:13,331
- Ingenting.
- Ingenting?
277
00:22:13,431 --> 00:22:15,367
Det er ok mellom oss.
278
00:22:15,433 --> 00:22:18,336
Det er bra,
jeg er bare glad for å få være her ute.
279
00:22:18,403 --> 00:22:20,239
Og ha det gøy. Jeg er
glad du inviterte meg.
280
00:22:20,272 --> 00:22:22,274
- Ja, jeg er glad for at du er her.
- Det er jeg.
281
00:22:22,707 --> 00:22:25,010
- Du er en taper.
- La oss sette i gang.
282
00:22:25,076 --> 00:22:27,312
Det er dette dere kom for, ikke sant?
283
00:22:27,379 --> 00:22:28,880
Ses senere!
284
00:22:32,350 --> 00:22:33,752
Fantastisk!
285
00:22:36,388 --> 00:22:37,656
Kom igjen, kommer dere?
286
00:22:37,722 --> 00:22:38,790
Greit, jeg er neste.
287
00:22:40,825 --> 00:22:41,868
Det er perfekt.
288
00:22:44,462 --> 00:22:47,832
Det er den eneste one-piecen jeg har likt.
289
00:22:52,871 --> 00:22:54,573
Går det greit med hele den Kerri-greia?
290
00:22:54,639 --> 00:22:56,341
Ja, det går fint. Det er dumt.
291
00:22:56,408 --> 00:22:58,910
- Hun liker deg.
- Nei, jeg er ikke interessert.
292
00:22:58,977 --> 00:23:01,746
Har du en lighter eller flaskeåpner?
293
00:23:01,813 --> 00:23:03,248
Kom igjen, kom deg uti!
294
00:23:03,315 --> 00:23:05,717
- Jeg vet ikke helt, dere.
- Du kommer til å drukne meg.
295
00:23:05,784 --> 00:23:08,019
Kom igjen! Fisken kommer ikke til å bite.
296
00:23:09,087 --> 00:23:10,130
Ok, greit.
297
00:23:11,623 --> 00:23:14,059
- Er ikke en flåte, dere kan ikke dra meg ned.
- Gå bort.
298
00:23:14,693 --> 00:23:16,828
Ser ut til at lille Miss
Kerri Ponter ble voksen.
299
00:23:16,895 --> 00:23:18,063
Hold kjeft!
300
00:23:18,830 --> 00:23:20,432
- Hold kjeft.
- Hva? Se på henne.
301
00:23:20,866 --> 00:23:22,868
Kom igjen, la oss dra!
Det er derfor vi er her!
302
00:23:25,370 --> 00:23:26,805
- Er du egentlig ok?
- Ja, det går fint.
303
00:23:26,872 --> 00:23:29,074
- Du virker litt...
- Det går fint, jeg har det gøy.
304
00:23:29,140 --> 00:23:30,542
- Ok. Unnskyld.
- Dette er gøy.
305
00:23:30,609 --> 00:23:32,177
- Jeg hopper uti. Ok.
- Greit.
306
00:23:32,244 --> 00:23:33,578
- Ok? Jeg har det bra.
- Ja.
307
00:23:33,678 --> 00:23:34,679
- Ha det gøy.
- Ikke uroe deg.
308
00:23:34,746 --> 00:23:37,048
- Men det gjør jeg.
- Ikke gjør det. Jeg har det bra.
309
00:23:37,115 --> 00:23:38,158
Unnskyld.
310
00:23:38,950 --> 00:23:40,952
Kom igjen! Kom uti!
311
00:23:43,154 --> 00:23:44,489
Sånn, ja!
312
00:23:49,194 --> 00:23:52,497
Det klassiske bønnestupet, hva?
Veldig bra, kult.
313
00:23:53,198 --> 00:23:55,367
Ash, kom uti! Kom igjen.
314
00:23:55,433 --> 00:23:57,369
Nei, kos dere.
315
00:23:57,435 --> 00:23:58,970
Ashley!
316
00:23:59,070 --> 00:24:00,505
Hopp inn i mine armer!
317
00:24:00,572 --> 00:24:01,907
Hvordan er vannet der nede?
318
00:24:07,479 --> 00:24:08,522
Du skal få!
319
00:24:12,717 --> 00:24:14,319
Jeg fant lina.
320
00:24:15,453 --> 00:24:17,355
Jeg sa det var en line til der ute.
321
00:24:17,422 --> 00:24:21,993
Ja. Sånn, ja.
322
00:24:29,568 --> 00:24:33,138
Ja, dette er nok en bra en.
323
00:24:34,206 --> 00:24:37,008
Dette være gave til Hardin?
324
00:24:37,075 --> 00:24:38,844
Jeg tror hun forelsket i meg.
325
00:24:40,812 --> 00:24:42,781
- Her kommer den, vær klar!
- Ja.
326
00:24:48,887 --> 00:24:51,590
- Hva gjorde det?
- Har ikke sett det før!
327
00:24:53,124 --> 00:24:54,726
Herregud.
328
00:24:55,427 --> 00:24:56,962
Jeg mistet lina.
329
00:24:57,696 --> 00:24:58,897
Forsiktig.
330
00:24:59,598 --> 00:25:01,366
Den har viklet seg inn i noe.
331
00:25:09,107 --> 00:25:11,977
Få hånda di ut av vannet!
332
00:25:12,043 --> 00:25:13,880
- Hva er i veien?
- Få hånda di ut av vannet.
333
00:25:14,179 --> 00:25:15,680
Få hånda di ut av vannet!
334
00:25:20,919 --> 00:25:22,087
Brutus!
335
00:25:46,645 --> 00:25:48,980
Må vi virkelig gå gjennom denne sumpen?
336
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
Din store unge. Jeg skal passe på deg.
337
00:25:51,616 --> 00:25:52,951
Ja, ja.
338
00:25:53,485 --> 00:25:58,890
Du kan ikke klandre moren din. Jeg liker
faren din, men han er ikke veldig...
339
00:25:59,558 --> 00:26:00,892
Oppmerksomhetsfull?
340
00:26:00,992 --> 00:26:04,029
Ja. Han kan være litt åndsfraværende.
341
00:26:04,095 --> 00:26:07,899
Og moren din har vært trist lenge,
helt siden...
342
00:26:09,234 --> 00:26:12,337
Bryce. Du kan si navnet hans, vet du.
343
00:26:13,872 --> 00:26:17,209
Faren min har vært trist etter at
mamma dro. Det har vært tøft for ham.
344
00:26:17,275 --> 00:26:22,414
For oss alle, men jeg skulle ønske
jeg visste hvordan jeg kunne hjelpe.
345
00:26:22,914 --> 00:26:25,984
Hvordan jeg kan hjelpe dem begge.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
346
00:26:26,284 --> 00:26:28,286
Noen ganger kan du ikke hjelpe.
347
00:26:29,855 --> 00:26:30,940
Folk vokser fra hverandre.
348
00:26:33,592 --> 00:26:34,893
Det skjer.
349
00:26:35,527 --> 00:26:37,762
Hvorfor slår du ikke opp med ham?
350
00:26:37,829 --> 00:26:40,232
Fordi, jeg vet ikke, jeg er bare...
351
00:26:40,298 --> 00:26:44,102
Jeg er så vant til å være oss. Jeg vet ikke
hvordan jeg skal være meg lenger.
352
00:26:44,202 --> 00:26:45,245
Jeg vet hvem du er.
353
00:26:46,538 --> 00:26:48,573
Du er bare en drittunge
med dårlig smak i menn.
354
00:26:48,640 --> 00:26:52,010
Du er en idiot. Greit, du er litt ok.
355
00:26:53,745 --> 00:26:54,788
Dette er fint.
356
00:26:54,813 --> 00:26:57,549
Jeg vet det. Dette er akkurat det jeg vil.
357
00:26:57,616 --> 00:26:59,150
Jeg vil ha en.
358
00:26:59,217 --> 00:27:01,786
Prøv igjen om et par år,
når du faktisk har lov.
359
00:27:01,853 --> 00:27:03,054
Seriøst?
360
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
Bare passer på deg.
361
00:27:04,990 --> 00:27:06,124
Du suger.
362
00:27:06,191 --> 00:27:08,593
Én dag kommer du til å takke meg.
363
00:27:12,564 --> 00:27:13,665
Går det bra med deg?
364
00:27:13,832 --> 00:27:15,634
Det er som om han ikke ser meg engang.
365
00:27:18,470 --> 00:27:20,906
Kerri, Chris er faktisk en bra fyr.
366
00:27:20,972 --> 00:27:22,274
Du bør ikke virke lett på tråden.
367
00:27:22,340 --> 00:27:25,443
Da tiltrekker du deg gutter
som faren min og lan.
368
00:27:25,911 --> 00:27:28,013
- Stol på meg.
- Pass opp, damer!
369
00:27:31,416 --> 00:27:33,711
- Hvordan visste jeg at han ville gjøre det.
- Herregud!
370
00:27:33,752 --> 00:27:35,086
Du er en drittsekk.
371
00:27:35,153 --> 00:27:38,456
Jeg ødela ryggen min. Hvorfor, ble du våt?
372
00:27:40,592 --> 00:27:42,060
- Kerri, ble du våt?
- Ian!
373
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
Så lille Kerri ble våt?
374
00:27:43,562 --> 00:27:44,763
- Slutt.
- Ble du våt?
375
00:27:45,764 --> 00:27:48,200
Kerri! Hva skal vi gjøre?
376
00:27:48,633 --> 00:27:51,870
Hvor kom alt dette vannet fra?
377
00:27:51,937 --> 00:27:53,338
Hvor kommer det fra?
378
00:27:54,105 --> 00:27:55,540
Ha det gøy!
379
00:27:55,974 --> 00:27:57,142
Hva?
380
00:27:57,609 --> 00:27:59,044
Sam, kom igjen.
381
00:28:00,011 --> 00:28:04,649
Samma det. Jeg gidder ikke mer. Ha det gøy.
382
00:28:06,084 --> 00:28:07,127
Seriøst?
383
00:28:13,458 --> 00:28:15,894
Hva feiler det henne? Er dette ølen hennes?
384
00:28:15,961 --> 00:28:17,028
Ja.
385
00:28:17,262 --> 00:28:18,463
Hvor er din øl?
386
00:28:18,697 --> 00:28:22,767
Jeg fikk ingen, men nå når hun er borte...
387
00:28:31,610 --> 00:28:34,446
Jeg er sulten. Det sier jeg deg.
388
00:28:34,513 --> 00:28:36,114
Jeg også. Se der borte.
389
00:28:38,917 --> 00:28:39,960
Ja.
390
00:28:39,985 --> 00:28:42,087
Tror du Marge har funnet oss noe godt?
391
00:28:42,554 --> 00:28:43,722
Jeg tviler på det.
392
00:28:43,989 --> 00:28:45,991
- Ingen sjanse for det, eller hva?
- Nei.
393
00:28:46,825 --> 00:28:49,661
Greit. Jeg binder oss fast.
394
00:28:49,728 --> 00:28:50,862
Trenger du hjelp?
395
00:28:50,929 --> 00:28:52,697
- Tror jeg klarer det.
- Ok, bra.
396
00:28:53,365 --> 00:28:54,666
La meg støtte meg på deg.
397
00:28:54,733 --> 00:28:56,434
- Så klart.
- Takk.
398
00:28:57,702 --> 00:28:59,004
Pass på hvor du går.
399
00:28:59,204 --> 00:29:00,805
- Takk.
- Bra jobba.
400
00:29:03,275 --> 00:29:04,342
Han løy ikke.
401
00:29:04,476 --> 00:29:06,878
Ser ut til at
en stor lastebil har kollidert i sumpen.
402
00:29:06,945 --> 00:29:08,647
Ja, så sannelig.
403
00:29:11,283 --> 00:29:15,020
Jeg lurer på hva de fraktet.
Kan det ha vært noe giftig eller noe?
404
00:29:15,086 --> 00:29:18,957
Jeg vet ikke, men en etterforskning
har åpenbart blitt satt i gang.
405
00:29:20,725 --> 00:29:24,095
Det skulle vært noen her.
Hvor i all verden er alle sammen?
406
00:29:25,330 --> 00:29:27,666
Blackbriar-forbannelsen slår til igjen.
407
00:29:28,600 --> 00:29:30,902
- Ikke sant?
- Det er ikke morsomt.
408
00:29:31,570 --> 00:29:34,206
Unnskyld, sier bare at dette er sinnsykt.
409
00:29:34,472 --> 00:29:39,177
Flott, nå må jeg ringe folk
i hele ettermiddag for å finne ut av dette.
410
00:29:39,244 --> 00:29:41,146
Er ikke det Brutus?
411
00:29:41,546 --> 00:29:44,783
Jo, ble sikkert full og sovna igjen.
412
00:29:45,884 --> 00:29:47,652
Gammel hjemmebrent.
413
00:29:48,787 --> 00:29:50,689
Hei, Brute! Chip!
414
00:29:52,190 --> 00:29:55,160
Du kan sjekke ut førerhuset,
mens jeg tar båten.
415
00:29:55,227 --> 00:29:56,628
Mottatt.
416
00:30:03,235 --> 00:30:04,369
Brutus?
417
00:30:07,539 --> 00:30:08,940
Chipmunk?
418
00:30:16,481 --> 00:30:18,316
Herregud! Brutus.
419
00:30:19,150 --> 00:30:22,187
- Hva er det? Hva er galt?
- Marge, det er skogvokter Hardin.
420
00:30:22,254 --> 00:30:23,355
Marge! Søren!
421
00:30:23,955 --> 00:30:25,957
Hva så du? Hva skjedde?
422
00:30:27,092 --> 00:30:28,660
Matt! Hold deg unna vannet!
423
00:30:32,964 --> 00:30:34,032
Matt!
424
00:30:54,085 --> 00:30:55,420
Matt!
425
00:30:55,487 --> 00:30:57,656
Jeg trenger hjelp! Hjelp!
426
00:30:57,856 --> 00:30:59,658
Matt!
427
00:31:00,125 --> 00:31:01,660
Matt!
428
00:31:02,661 --> 00:31:03,795
Matt!
429
00:31:08,200 --> 00:31:09,434
Chris?
430
00:31:16,341 --> 00:31:17,542
Ashley?
431
00:31:29,754 --> 00:31:33,592
Herregud, din ekling! Ikke gjør det!
432
00:31:33,658 --> 00:31:35,660
Trodde du det var Blackbriar-forbannelsen?
433
00:31:36,127 --> 00:31:38,697
At den gamle hurpa kommer og tar deg.
434
00:31:38,763 --> 00:31:40,332
- Hold kjeft.
- Hva?
435
00:31:40,398 --> 00:31:42,100
Jeg trodde du likte spenning. Husker du?
436
00:31:42,167 --> 00:31:43,969
Er du gal? Ashley er rett der borte.
437
00:31:44,236 --> 00:31:46,338
Det gjør det vel
litt mer spennende, eller hva?
438
00:31:46,838 --> 00:31:48,673
Nei, det gjør det ikke.
439
00:31:49,174 --> 00:31:50,342
Hva?
440
00:31:51,643 --> 00:31:52,978
Det var en glipp, ok?
441
00:31:53,245 --> 00:31:54,846
Du ment ikke det før.
442
00:31:55,947 --> 00:31:58,783
Jeg var full og dum, og du er en ekling.
443
00:31:59,017 --> 00:32:00,619
Kom igjen, kom hit.
444
00:32:01,019 --> 00:32:02,621
Hva skal du gjøre?
445
00:32:03,288 --> 00:32:05,223
Kanskje Kerri er interessert.
446
00:32:07,459 --> 00:32:08,502
Om du fortsetter med det,
447
00:32:08,527 --> 00:32:12,197
kan du forvente deg en slik
hver dag resten av livet ditt, idiot.
448
00:32:22,007 --> 00:32:24,442
Vet du hva? Du har rett.
Jeg har det fint her ute.
449
00:32:24,509 --> 00:32:25,552
- Bra.
- Det er bra.
450
00:32:25,577 --> 00:32:28,146
Jeg forstår at broren min var glad i det.
Det har sin sjarm.
451
00:32:28,213 --> 00:32:31,082
- Det gleder meg.
- Det er så lenge siden jeg var her.
452
00:32:33,118 --> 00:32:34,287
Ikke se på meg på den måten.
453
00:32:35,120 --> 00:32:36,421
Greit. Vil du snakke om det?
454
00:32:36,488 --> 00:32:37,689
Ja!
455
00:32:38,223 --> 00:32:41,793
Greit. Bryllupet var fint.
456
00:32:42,994 --> 00:32:45,630
Det var det.
Hun er lykkelig, hun så fantastisk ut.
457
00:32:45,997 --> 00:32:48,967
Mannen hennes er snill, noe jeg hater.
458
00:32:50,001 --> 00:32:52,604
Jeg er glad på deres vegne.
Jeg er ferdig med det.
459
00:32:52,671 --> 00:32:53,713
Så klart du er det.
460
00:32:53,738 --> 00:32:55,674
Ikke begynn med det der.
461
00:32:55,740 --> 00:32:56,908
Ikke begynn med hva?
462
00:32:59,010 --> 00:33:00,645
Ikke begynn noe du ikke kan fullføre.
463
00:33:00,712 --> 00:33:03,715
Kom igjen, er du redd for en jente?
464
00:33:03,782 --> 00:33:05,150
Rolig! Forsiktig!
465
00:33:05,250 --> 00:33:06,451
Kom igjen!
466
00:33:26,738 --> 00:33:27,939
Problem?
467
00:33:28,006 --> 00:33:29,441
Jeg er ikke sikker. Kom.
468
00:33:43,255 --> 00:33:44,322
Sam?
469
00:33:47,058 --> 00:33:48,326
Hvor er dere?
470
00:34:05,443 --> 00:34:07,979
Kom dere vekk!
471
00:34:08,046 --> 00:34:09,347
Noe! Det er noe der ute!
472
00:34:09,414 --> 00:34:12,951
- Sam! Kom deg vekk! Hjelp!
- Det er noe der ute!
473
00:34:13,585 --> 00:34:14,961
- Kerri!
- Kom deg bort fra henne!
474
00:34:14,986 --> 00:34:16,421
- Kerri!
- Kom deg bort fra henne!
475
00:34:20,258 --> 00:34:21,560
Kerri!
476
00:34:24,029 --> 00:34:25,697
Kom igjen, er du ok?
477
00:34:25,764 --> 00:34:27,799
- Herregud!
- Kerri!
478
00:34:28,033 --> 00:34:29,201
Kom igjen.
479
00:34:29,267 --> 00:34:33,138
Jeg har deg. Kom igjen, ta det rolig!
480
00:34:35,574 --> 00:34:37,909
Det er noe der ute!
481
00:34:37,976 --> 00:34:40,979
Vi må dra! Jeg vil komme meg bort!
482
00:34:41,046 --> 00:34:42,647
Ingen alligator! Ingen slange!
483
00:34:42,714 --> 00:34:43,915
Ta det rolig!
484
00:34:44,249 --> 00:34:46,585
- Han er dekket av blod!
- Hva er i veien med ham?
485
00:34:46,885 --> 00:34:49,988
Sikker bare en full tulling,
fisker som har falt ut av båten.
486
00:34:50,422 --> 00:34:52,023
Jeg ser ingen båt her.
487
00:34:52,090 --> 00:34:54,192
Vi kan ikke forlate ham her.
Vi må ta ham med.
488
00:34:54,259 --> 00:34:56,294
Se på ham!
Hva om han har en sykdom eller noe?
489
00:34:56,361 --> 00:34:57,829
Vi må få fyren tilbake til byen.
490
00:34:57,896 --> 00:35:00,232
Nei. Han får ikke komme opp
i foreldrene mine sin båt.
491
00:35:00,298 --> 00:35:02,033
Ian, vi må få ham til et sykehus.
492
00:35:02,100 --> 00:35:04,336
Denne idioten får ikke kjøre i båten!
493
00:35:05,904 --> 00:35:07,639
Vi forlater ham ikke. Hjelp meg her.
494
00:35:07,706 --> 00:35:09,174
La os gå! Ring politiet! Nå!
495
00:35:10,242 --> 00:35:12,160
- Kom igjen.
- Jeg hjelper ikke, bare få ham opp.
496
00:35:12,210 --> 00:35:13,920
- Greit, vi har deg.
- Bare kom dere ombord.
497
00:35:13,945 --> 00:35:16,548
Vi har deg. Kom igjen, du er ok.
498
00:35:18,183 --> 00:35:19,618
Takk.
499
00:35:33,331 --> 00:35:36,134
Kom igjen, mamma. Ta telefonen.
500
00:35:38,370 --> 00:35:41,540
Ta telefonen, mamma. Kom igjen!
501
00:35:41,606 --> 00:35:44,009
Den ene gangen jeg ringer, svarer hun ikke.
502
00:35:44,075 --> 00:35:45,577
Ingen på stasjonen. Jeg vet ikke.
503
00:35:46,077 --> 00:35:47,412
Vi skal komme oss hjem.
504
00:35:47,612 --> 00:35:49,681
Hvorfor tar det sånn tid? La oss dra!
505
00:35:50,849 --> 00:35:52,684
Kan vi gi ham noe å drikke som ikke er øl?
506
00:35:53,185 --> 00:35:55,253
Vær så god, dette vil gjøre deg bedre.
507
00:35:55,320 --> 00:35:59,191
Nei. Kom dere ut! Noe
der ute jeg aldri sett!
508
00:35:59,758 --> 00:36:02,427
Ikke alligator, ikke slange eller fisk.
For stor.
509
00:36:03,728 --> 00:36:06,731
En spiste Brutus! Svelget ham borte!
Kom tilbake etter meg etterpå.
510
00:36:07,332 --> 00:36:08,834
Død!
511
00:36:09,201 --> 00:36:11,069
Denne gamle fyren er ikke full, han er gal.
512
00:36:11,870 --> 00:36:12,971
Var du i en ulykke?
513
00:36:13,038 --> 00:36:16,942
Ingen ulykke, slangefisk!
Spiste Brutus død! Han er død!
514
00:36:18,610 --> 00:36:19,945
Flott, takk, Ash.
515
00:36:20,612 --> 00:36:23,715
Jeg ville tilbringe helgen
med å sitte barnevakt for en fyllik.
516
00:36:23,782 --> 00:36:24,950
Ikke vær en drittsekk ok?
517
00:36:25,016 --> 00:36:26,726
Det skader ikke å tenke på andre i blant.
518
00:36:27,118 --> 00:36:28,662
- Det går bra.
- Ikke søren om det er.
519
00:36:28,720 --> 00:36:30,388
- Ikke unnskyld ham.
- Greit, det holder!
520
00:36:30,789 --> 00:36:31,957
Det hjelper ingen.
521
00:36:32,023 --> 00:36:34,392
Ian, ta meg, Sam og Kerri tilbake.
522
00:36:34,492 --> 00:36:37,095
Vi tar vare på ham,
så kan du og Ashley dra tilbake.
523
00:36:37,562 --> 00:36:40,498
Nei! Jeg blir med dere.
524
00:36:40,966 --> 00:36:42,008
Hva?
525
00:36:42,200 --> 00:36:44,836
Ian kan ha båten helt alene.
526
00:36:45,704 --> 00:36:47,606
Hva sier du, Kerri?
527
00:36:48,840 --> 00:36:52,010
Vil du bli her med meg eller bli med dem?
528
00:36:53,879 --> 00:36:56,081
- Se på det!
- Hva er problemet ditt, gamle mann!
529
00:36:56,147 --> 00:36:59,084
Ser dere?
Vi må drepe dem før de dreper oss alle.
530
00:36:59,784 --> 00:37:00,827
Hva er det? Fisk?
531
00:37:02,454 --> 00:37:03,922
Hva er det?
Jeg har ikke sett så mange.
532
00:37:03,989 --> 00:37:06,024
- Det er en stim, ikke sant?
- Hva vil de?
533
00:37:06,091 --> 00:37:07,834
Kanskje de er sultne.
La oss kaste Sam uti.
534
00:37:07,859 --> 00:37:08,902
- Herregud!
- Hold opp!
535
00:37:08,960 --> 00:37:10,537
- Jeg tuller!
- Vi må drepe den tingen!
536
00:37:10,562 --> 00:37:11,763
- Du er gal!
- Vi må... De...
537
00:37:11,863 --> 00:37:13,932
Hva snakker du om? Ingen forstår!
538
00:37:13,999 --> 00:37:16,067
Idiotunger! Gjør noe!
539
00:37:17,602 --> 00:37:18,803
Ikke prøv deg, gamle mann!
540
00:37:18,870 --> 00:37:20,038
Nei, hold opp!
541
00:37:20,505 --> 00:37:22,207
Går det bra?
542
00:37:22,274 --> 00:37:23,842
- Gå tilbake!
- Feiltagelse...
543
00:37:28,680 --> 00:37:29,781
Kerri!
544
00:37:31,950 --> 00:37:33,251
- Her. Jeg er her.
- Det går fint.
545
00:37:33,318 --> 00:37:35,187
- Går det bra?
- Ja, hun har det bra.
546
00:37:35,253 --> 00:37:36,588
Hva er problemet ditt?
547
00:37:36,655 --> 00:37:37,756
Kom deg...
548
00:37:43,128 --> 00:37:45,197
- Kerri! Ta hånden hennes!
- Kom igjen!
549
00:37:45,463 --> 00:37:46,598
Kom igjen!
550
00:37:46,932 --> 00:37:48,934
Kerri!
551
00:37:49,234 --> 00:37:51,169
Hjelp! Kan noen hjelpe...
552
00:37:52,604 --> 00:37:56,975
- Kerri? Kom deg ut!
- Hva skjedde?
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,211
Kerri! Nei...
554
00:38:00,445 --> 00:38:02,147
- Få oss vekk herfra!
- Ja.
555
00:38:02,881 --> 00:38:03,924
Herregud!
556
00:38:12,224 --> 00:38:13,558
Hvor er Kerri? Hva skjedde?
557
00:38:13,625 --> 00:38:14,759
De drepte motoren.
558
00:38:15,327 --> 00:38:17,963
Å, nei, vi må dra.
559
00:38:19,431 --> 00:38:20,899
Det må vi, det er ikke trygt.
560
00:38:21,766 --> 00:38:24,202
Motoren er død. Vi er strandet her.
561
00:38:40,018 --> 00:38:41,061
MARGUERITE
BOUDREAUX
562
00:38:41,086 --> 00:38:42,128
FØDT 1794
DØD 1861
563
00:38:45,757 --> 00:38:47,125
Marguerite,
564
00:38:48,693 --> 00:38:51,096
jeg ville ikke gjøre dette.
565
00:39:12,851 --> 00:39:14,352
Hvor er du?
566
00:39:17,556 --> 00:39:19,090
Hvor er du?
567
00:39:25,964 --> 00:39:28,033
Marge, du må ta en telefon!
568
00:39:28,333 --> 00:39:29,534
Skogvokter Hardin?
569
00:39:30,735 --> 00:39:31,937
Og du er?
570
00:39:32,003 --> 00:39:34,806
Jeg er Mark Simon fra Louisiana-politiet.
Kan jeg...
571
00:39:34,873 --> 00:39:36,274
- Carly?
- Jim...
572
00:39:36,341 --> 00:39:40,145
Takk, Gud. Går det bra? Hva skjedde?
573
00:39:40,378 --> 00:39:42,147
Skogvokter Hardin, kan jeg snakke med deg?
574
00:39:42,581 --> 00:39:46,985
Om du har noe å si henne, kan du si det
foran meg. Jeg er mannen hennes.
575
00:39:47,452 --> 00:39:48,620
Eksmann.
576
00:39:49,321 --> 00:39:50,989
Snart.
577
00:39:51,556 --> 00:39:53,692
Det er komplisert. Glem det.
578
00:39:58,864 --> 00:40:00,031
Kom igjen.
579
00:40:00,098 --> 00:40:01,600
- Greit, er dere klare?
- Ja.
580
00:40:01,700 --> 00:40:03,268
Klar, gå.
581
00:40:03,668 --> 00:40:06,338
Ett tusen og én, ett tusen og to
ett tusen og tre.
582
00:40:22,287 --> 00:40:24,523
Hva skjer i Blackbriar?
583
00:40:24,990 --> 00:40:28,593
Tidlig i morges, krasjet en leveringsbil
med last av Channa micropeltes
584
00:40:28,660 --> 00:40:30,662
nede ved 8-Mile grøfta.
585
00:40:31,830 --> 00:40:33,098
Slangehodefisk?
586
00:40:33,865 --> 00:40:37,369
De hører hjemme i Sørøst-Asia,
ikke her i Louisiana.
587
00:40:37,435 --> 00:40:40,705
Jeg underviser på universitetet,
er biologiprofessor...
588
00:40:40,772 --> 00:40:46,411
Assistentlærer. Jeg mener,
fast stilling er så politisk...
589
00:40:48,947 --> 00:40:51,283
Uansett, jeg kan min fisk.
590
00:40:51,616 --> 00:40:53,785
Channa micropeltes er...
591
00:40:54,452 --> 00:40:57,155
Det er den mest aggressive
av slangehodefiskene.
592
00:40:57,222 --> 00:40:58,265
Du tuller.
593
00:40:58,323 --> 00:41:01,026
De har vært innom USA før,
594
00:41:01,459 --> 00:41:06,698
men vanligvis når en tulling får dem
som kjæledyr, men dumper dem i elva.
595
00:41:07,199 --> 00:41:10,602
Visste dere at det tar
dem to år å bli voksne
596
00:41:10,735 --> 00:41:16,441
og at en voksen kvinne kan legge
så mye som 15 000 egg om gangen?
597
00:41:17,042 --> 00:41:19,945
Det trengs mye mat for å fore ungene,
598
00:41:20,312 --> 00:41:24,216
og det tar ikke lang tid før de har
spist alt som finnes under vann.
599
00:41:26,384 --> 00:41:28,587
Og vi ligger en half dag bak.
600
00:41:33,225 --> 00:41:34,693
Det var infestasjon i Maryland.
601
00:41:34,759 --> 00:41:36,528
Myndighetene fanget fisken,
602
00:41:36,595 --> 00:41:39,331
men det nye etterforskningsteamet
ville sterilisere dem.
603
00:41:39,698 --> 00:41:41,600
- Hva skjedde?
- Da jeg snakket med dem sist
604
00:41:41,666 --> 00:41:43,535
lurte de fortsatt på hva som foregikk.
605
00:41:43,768 --> 00:41:47,706
Serumet de brukte gjorde fisken
mer aggressiv, modigere og smartere.
606
00:41:47,806 --> 00:41:50,242
De ble til slutt den perfekte kjøtteter.
607
00:41:55,680 --> 00:41:56,948
Chris!
608
00:41:57,516 --> 00:41:59,784
Chris er ute på vannet med vennene sine!
609
00:42:01,786 --> 00:42:03,922
- Bruk denne.
- Jeg vet ikke hvordan, Carly.
610
00:42:03,989 --> 00:42:08,527
Bare sikt denne på de menneskeetende
fiskene og trykk på avtrekkeren.
611
00:42:08,593 --> 00:42:10,595
Marge!
612
00:42:11,229 --> 00:42:14,666
Skru opp høreapparatet ditt. Hør her.
613
00:42:14,733 --> 00:42:18,336
Jeg vil at strendene og sumpen
skal settes i karantene inntil videre.
614
00:42:18,403 --> 00:42:21,339
Jeg vil ha alle ut av vannet
og opp på land, ok?
615
00:42:21,506 --> 00:42:23,108
Det holder ikke å stenge sumpen.
616
00:42:23,708 --> 00:42:28,046
Han har rett. Slangehodefisk har
et slags luftkammer i skallen
617
00:42:28,113 --> 00:42:30,849
som kan fungere som en lunge.
618
00:42:31,249 --> 00:42:33,185
De kan puste på land opp til tre dager.
619
00:42:33,251 --> 00:42:35,387
Ved å bruke finnene sine, kan de nesten gå.
620
00:42:35,587 --> 00:42:39,391
Og det er en vanlig slangehodefisk,
uten genmanipulering.
621
00:42:39,591 --> 00:42:41,793
Hvem vet hva disse slangehodefiskene
er i stand til.
622
00:42:42,360 --> 00:42:44,663
De kan ha spredt seg
over hele byen på tre dager.
623
00:42:46,565 --> 00:42:48,166
Herregud! Ingen er trygge!
624
00:42:48,867 --> 00:42:50,168
Her, jeg er ledig!
625
00:42:50,235 --> 00:42:52,003
Fang den! Ja!
626
00:43:13,158 --> 00:43:15,493
Herregud! La oss komme oss vekk herfra!
627
00:43:24,736 --> 00:43:28,607
Det går bra. Bare pust inn og ut.
628
00:43:30,141 --> 00:43:31,184
Det går bra.
629
00:43:32,010 --> 00:43:35,881
Bare pust inn og ut. Det
kommer til å gå bra.
630
00:43:40,285 --> 00:43:42,120
- Kan du slippe ham?
- Slipp meg!
631
00:43:42,187 --> 00:43:43,855
Hva er de tingene? Hva har du gjort?
632
00:43:43,922 --> 00:43:46,024
- Jeg gjorde ingen ting!
- La ham være!
633
00:43:46,091 --> 00:43:47,893
Ian, slutt! Det hjelper ingen!
634
00:43:47,959 --> 00:43:50,328
Vi ville ikke vært er en gang
om det ikke var for deg.
635
00:43:50,829 --> 00:43:52,731
Tror du ikke jeg vet hvorfor vi er her?
636
00:43:53,198 --> 00:43:55,033
- Det er på grunn av ham.
- Meg?
637
00:43:55,100 --> 00:43:57,469
- Det er alltid på grunn av ham.
- Nå får du gi deg.
638
00:43:57,536 --> 00:43:59,905
Burde kaste ham over bord,
akkurat som Kerri, ikke sant?
639
00:43:59,971 --> 00:44:01,306
Din idiotiske...
640
00:44:01,373 --> 00:44:02,741
- Ikke si det!
- Glem det!
641
00:44:02,807 --> 00:44:04,809
Vi har viktigere ting å bekymre oss for.
642
00:44:04,876 --> 00:44:06,545
Alle linjene er opptatt.
643
00:44:06,611 --> 00:44:08,213
Har ikke faren din en radio her?
644
00:44:08,280 --> 00:44:09,814
Han skulle fikse den på tirsdag.
645
00:44:09,881 --> 00:44:11,316
Selvfølgelig.
646
00:44:11,883 --> 00:44:14,119
Se der!
647
00:44:16,321 --> 00:44:17,448
Kanskje vi ikke er ferdige.
648
00:44:17,489 --> 00:44:18,690
Hva sier han?
649
00:44:18,757 --> 00:44:22,227
Kanskje Gud ikke vil drepe oss. Se.
650
00:44:23,962 --> 00:44:25,230
Vi må komme oss til det huset.
651
00:44:25,997 --> 00:44:27,374
Den første gode ideen i hele dag.
652
00:44:27,933 --> 00:44:29,134
Og så?
653
00:44:29,267 --> 00:44:31,837
Kommer vi oss
gjennom sumpen og ringer etter hjelp?
654
00:44:31,903 --> 00:44:34,039
Hvem ringer vi
når det er en morderfiskepidemi?
655
00:44:36,408 --> 00:44:38,877
- Hva var det?
- Fisken!
656
00:44:38,944 --> 00:44:40,212
- De er overalt!
- Herregud!
657
00:44:40,278 --> 00:44:42,614
Fiskene er overalt! De kommer.
658
00:44:42,747 --> 00:44:45,150
De kommer tilbake! De er overalt.
659
00:44:45,217 --> 00:44:47,118
Bare ro dere ned. Vi må jobbe sammen.
660
00:44:47,185 --> 00:44:49,020
- Pass deg, Sam.
- Bare ro deg ned!
661
00:44:49,087 --> 00:44:51,723
- Kom deg vekk fra meg!
- Herregud! De bryter seg inn!
662
00:44:51,790 --> 00:44:53,158
Vi kommer til å dø her ute.
663
00:44:53,258 --> 00:44:55,660
Vi skal vel ikke dø? Vi skal til det huset.
664
00:44:55,727 --> 00:44:57,696
Hvordan? Vi får ikke drept disse satans...
665
00:44:57,963 --> 00:44:59,197
- Vent.
- Hva?
666
00:45:02,534 --> 00:45:06,505
Dynamitt. Ryktene var sanne. Det er bra.
667
00:45:08,139 --> 00:45:12,143
Jeg har deg!
668
00:45:15,447 --> 00:45:17,616
- Takk.
- Ikke noe problem.
669
00:45:33,231 --> 00:45:34,399
Ja!
670
00:45:35,467 --> 00:45:37,736
Det var en bra en.
671
00:45:39,604 --> 00:45:41,706
Hvordan går det, lille gutt?
672
00:45:42,574 --> 00:45:46,011
Det er det jeg snakker om.
Du blir et godt måltid.
673
00:45:47,045 --> 00:45:49,047
Du er en stor fisk.
674
00:45:49,748 --> 00:45:52,517
Det blir en bra middag.
675
00:45:56,688 --> 00:45:58,456
Hvor er kjøttøksa mi?
676
00:46:07,432 --> 00:46:09,434
Jeg skal drepe noe.
677
00:46:14,406 --> 00:46:17,175
Den var her akkurat.
Holder jeg på å bli gal?
678
00:46:18,443 --> 00:46:21,913
Neimen, hvor ble han av?
679
00:46:25,383 --> 00:46:28,253
Er han borte? Jeg hadde den akkurat!
680
00:46:41,399 --> 00:46:42,801
Husker du da guttene var små
681
00:46:42,901 --> 00:46:45,770
og vi tok Bryce og Chris til elveleiet?
682
00:46:45,837 --> 00:46:50,475
Bryce stod i baugen og viftet
med armene som om han var en fugl.
683
00:46:53,411 --> 00:46:56,181
- Det finnes mange gode minner.
- Jim, ikke gjør det.
684
00:46:56,248 --> 00:46:57,649
Hør her, jeg er...
685
00:46:58,650 --> 00:47:02,921
Jeg tok deg for gitt over lang tid.
Jeg innser det,
686
00:47:02,988 --> 00:47:06,224
men jeg sluttet aldri å elske deg.
687
00:47:06,291 --> 00:47:07,926
Vi har allerede snakket om dette.
688
00:47:07,993 --> 00:47:10,996
Vi er to forskjellige mennesker.
Vi vil forskjellige ting.
689
00:47:11,062 --> 00:47:14,766
Jeg vil at vi skal være en familie igjen.
Hva vil du?
690
00:47:15,901 --> 00:47:18,503
Vi må være sikre
på at alle er trygge nær vannet.
691
00:47:19,538 --> 00:47:21,840
Vent litt, jeg trodde vi lette etter Chris.
692
00:47:21,907 --> 00:47:24,676
Vi har ikke tid til å stoppe og
advare alle ved elveleiet.
693
00:47:24,743 --> 00:47:28,079
Det er Jessups båt.
Kanskje han så hvor Chris var på vei.
694
00:47:35,921 --> 00:47:37,355
Jessup?
695
00:47:39,925 --> 00:47:41,159
Jessup!
696
00:47:42,627 --> 00:47:45,864
Det er skogvokter Hardin fra Blackbriar
parker og fritidsanlegg. Her.
697
00:47:47,933 --> 00:47:49,334
Herregud!
698
00:47:57,509 --> 00:47:59,110
Den er dobbelt så stor som før.
699
00:47:59,177 --> 00:48:00,512
Jeg tar dette.
700
00:48:02,380 --> 00:48:04,182
Jim, sikringen er på!
701
00:48:04,382 --> 00:48:05,483
Hva?
702
00:48:17,062 --> 00:48:18,830
Pass deg, Jim!
703
00:48:34,412 --> 00:48:37,516
Skogvokter, kom opp hit. Skyndt deg!
704
00:48:38,517 --> 00:48:39,784
Kom igjen.
705
00:48:42,854 --> 00:48:45,123
Hva gjør du her, Mr. Boudreaux?
706
00:48:45,257 --> 00:48:47,659
Sumpen er sint.
707
00:48:49,928 --> 00:48:52,364
Marguerite leker med oss igjen.
708
00:48:52,430 --> 00:48:54,533
Du kan ikke bli her. Sumpen er ikke trygg.
709
00:48:54,599 --> 00:48:58,570
Den er ikke trygg
for noen av oss før den får betalt...
710
00:49:00,238 --> 00:49:01,406
det hun ønsker.
711
00:49:05,677 --> 00:49:10,782
Alle disse årene har jeg forsøkt
å gjøre henne fornøyd, men...
712
00:49:11,316 --> 00:49:13,285
Vi må virkelig gå.
713
00:49:13,618 --> 00:49:15,587
Når jeg sier fra, løper
du som faen til båten.
714
00:49:15,654 --> 00:49:17,255
Du må dra hjem.
715
00:49:17,322 --> 00:49:22,327
Vi må finne henne, skogvokter.
Hun er hjertet av dette elveleiet.
716
00:49:24,362 --> 00:49:25,897
Du må bekjempe henne.
717
00:49:26,331 --> 00:49:29,334
Dra hjem! Lås dørene og bli der.
718
00:49:30,202 --> 00:49:32,037
Greit, er du klar?
719
00:49:32,103 --> 00:49:34,139
Jeg tror kysten er klar
inntil videre, så...
720
00:49:34,272 --> 00:49:35,473
Løp.
721
00:49:37,843 --> 00:49:39,611
Gi meg våpenet. Du kjører.
722
00:49:40,312 --> 00:49:41,354
La oss se om jeg forstår.
723
00:49:41,379 --> 00:49:44,616
Ikke bare har vi en infestasjon
med morderfisk, men de blir større.
724
00:49:44,683 --> 00:49:47,285
Om de gror vinger og flyr, gir jeg opp.
725
00:49:47,352 --> 00:49:51,156
Jeg vet ikke hva de gjorde
med fiskene, men det har framskyndet
726
00:49:51,223 --> 00:49:53,825
evolusjonsprosessen og satt den i høygir.
727
00:49:53,892 --> 00:49:58,363
De tilpasser seg langt raskere
enn moder jord noensinne hadde ment.
728
00:49:58,430 --> 00:50:00,140
Jeg vet ikke hva forskerne gjorde, men...
729
00:50:00,165 --> 00:50:02,834
Eller det kan være
som William Boudreaux sa.
730
00:50:02,901 --> 00:50:05,170
Det kan være forbannelsen
til Blackbriar sump.
731
00:50:05,237 --> 00:50:07,639
Denne sumpen har tatt
sin del av vår familie.
732
00:50:07,873 --> 00:50:11,576
Carly, vi skal finne gutten vår.
733
00:50:13,011 --> 00:50:14,054
Vi skal finne Chris.
734
00:50:23,154 --> 00:50:25,357
Vi må bli kvitt disse
tingene, og vi må stikke.
735
00:50:25,423 --> 00:50:29,661
Greit, jeg tar med noe av dynamitten,
og du tar med nødpistolen.
736
00:50:29,761 --> 00:50:30,971
- Greit.
- La den ligge i posen.
737
00:50:30,996 --> 00:50:32,564
- Ok.
- Vi må komme oss vekk herfra.
738
00:50:32,631 --> 00:50:34,699
- Greit, damer, la oss dra.
- Hvor skal vi dra?
739
00:50:34,766 --> 00:50:37,035
- Vi må gå til det huset.
- Men de kommer til å ta oss.
740
00:50:37,903 --> 00:50:39,171
Nei, det gjør de ikke.
741
00:50:39,938 --> 00:50:42,174
Det er for Brutus,
din dumme slangehodefisk!
742
00:50:43,208 --> 00:50:46,044
Ta den du, Marguerite! Din drittheks!
743
00:50:47,979 --> 00:50:50,916
Er du gal? Du kommer til å drepe oss alle!
744
00:50:55,887 --> 00:50:57,155
Se opp!
745
00:51:03,061 --> 00:51:07,499
La oss dra! Kom igjen!
746
00:51:08,133 --> 00:51:09,701
La oss dra. Kom igjen!
747
00:51:11,002 --> 00:51:12,103
- Kom igjen.
- Men fiskene!
748
00:51:12,170 --> 00:51:13,672
Vi må løpe gjennom hele sumpen!
749
00:51:13,738 --> 00:51:16,541
Jeg skal passe på dem. Kom igjen.
750
00:51:37,295 --> 00:51:38,697
Der er du.
751
00:51:43,201 --> 00:51:47,506
Åh, Marguerite. Hva har du gjort?
752
00:51:58,683 --> 00:52:01,786
Kom igjen, fortsett!
753
00:52:08,960 --> 00:52:11,296
- Jeg klarer ikke.
- Ikke stopp!
754
00:52:11,963 --> 00:52:13,198
Går det bra med deg?
755
00:52:13,265 --> 00:52:16,234
Går det bra?
756
00:52:16,301 --> 00:52:17,344
Ja.
757
00:52:18,503 --> 00:52:19,604
Skyt den.
758
00:52:21,339 --> 00:52:23,175
Kom igjen, skyt den! La oss dra! Kom igjen!
759
00:52:23,241 --> 00:52:24,476
Kom igjen, mann, skyt den!
760
00:52:28,747 --> 00:52:30,782
- Virker ikke, fantastisk. Vi drar.
- Kom igjen!
761
00:52:39,724 --> 00:52:41,193
Kom igjen!
762
00:52:46,898 --> 00:52:49,868
Vi klarte det! Kom igjen! Vi trenger hjelp!
763
00:52:50,902 --> 00:52:52,604
- Vær så snill og hjelp oss!
- Hallo?
764
00:52:52,671 --> 00:52:55,240
- Vær så snill og hjelp oss!
- Hallo!
765
00:52:55,307 --> 00:52:56,474
Jeg ser ingen.
766
00:52:56,541 --> 00:52:57,542
- Ser du ingen?
- Nei, ingen!
767
00:52:57,609 --> 00:52:58,777
Er det åpent?
768
00:52:59,177 --> 00:53:00,278
Kan noen hjelpe oss?
769
00:53:00,345 --> 00:53:02,098
Kom igjen, spark den inn. Vi har ikke tid.
770
00:53:03,782 --> 00:53:05,016
Hallo? Er det noen her?
771
00:53:05,083 --> 00:53:06,484
Vi må blokkere dørene.
772
00:53:10,422 --> 00:53:11,756
Jeg ser dem ingen steder.
773
00:53:13,258 --> 00:53:14,492
Der!
774
00:53:20,065 --> 00:53:21,800
Hvordan kan de kravle sånn? De er fisk.
775
00:53:22,067 --> 00:53:24,002
Jeg tror de vokser. De ser større ut også.
776
00:53:24,069 --> 00:53:26,371
- Hvorfor?
- Blackbriar-forbannelsen.
777
00:53:27,072 --> 00:53:29,841
Nei. Det tror jeg ikke på.
778
00:53:29,908 --> 00:53:33,144
Jeg bryr meg ikke
om det er forbannelse, stråling
779
00:53:33,378 --> 00:53:36,982
eller psykofisk fra rommet.
Vi må drepe dem.
780
00:53:37,516 --> 00:53:39,518
Ian har rett. Vi må barrikadere huset.
781
00:53:39,584 --> 00:53:40,752
Vi må sørge for at det er trygt.
782
00:53:40,819 --> 00:53:44,556
Se etter våpen, økser, machete,
pistolstativ, hva som helst, ok?
783
00:53:44,623 --> 00:53:46,591
Vi må lukke dørene og vinduene.
784
00:53:46,658 --> 00:53:48,201
Du sjekker dette rommet? Jeg går dit.
785
00:53:49,027 --> 00:53:51,830
Jeg husker ikke å ha gjort deg til leder.
786
00:53:51,897 --> 00:53:54,866
Vi kan samarbeide,
men jeg tar ikke ordre fra deg.
787
00:53:54,933 --> 00:53:58,703
Ian! Bare gjør det! Kom igjen,
jeg ser sammen med deg.
788
00:54:02,274 --> 00:54:04,376
Kom igjen, la oss begynne.
789
00:54:09,681 --> 00:54:12,717
Jeg hater denne sumpen.
Jeg skulle aldri blitt værende.
790
00:54:12,784 --> 00:54:13,852
Hvorfor ble du?
791
00:54:13,919 --> 00:54:16,221
For deg og Chris. Dere elsket den så høyt.
792
00:54:16,288 --> 00:54:19,224
Chris hadde venner her,
og du beundrer studentene dine,
793
00:54:19,291 --> 00:54:23,828
og jeg trodde at om jeg var skogvokter,
kunne jeg holde ting tryggere.
794
00:54:24,329 --> 00:54:27,465
Hindre at det som skjedde
med Bryce skjer igjen.
795
00:54:27,532 --> 00:54:31,069
Du kan ikke
alltid stoppe vonde ting fra å skje.
796
00:54:31,670 --> 00:54:34,940
Jeg vokste opp med å høre om forbannelsen.
797
00:54:35,006 --> 00:54:37,943
- Jeg trodde aldri på den.
- Du kan ikke klandre en forbannelse.
798
00:54:38,009 --> 00:54:41,746
Bryce var... Det var en ulykke.
799
00:54:41,913 --> 00:54:44,282
Men hvem kan jeg klandre, Jim?
800
00:54:45,116 --> 00:54:47,786
Det ser ut til
at du ikke har problemer med å klandre meg.
801
00:54:47,853 --> 00:54:49,521
Jeg klandrer ikke deg.
802
00:54:51,690 --> 00:54:53,725
Er ikke det grunnen til at du forlot meg?
803
00:54:53,792 --> 00:54:56,995
Jeg lot ham gå til elveleiet
den kvelden med vennene sine
804
00:54:57,062 --> 00:54:59,364
etter at du hadde sagt nei.
805
00:55:01,032 --> 00:55:03,001
- Det er min feil.
- Jim...
806
00:55:03,068 --> 00:55:04,736
Det er min feil.
807
00:55:04,836 --> 00:55:05,937
Jim.
808
00:55:06,004 --> 00:55:09,941
Jeg klandrer deg ikke for at du hater meg.
Det er det jeg ville gjort.
809
00:55:12,444 --> 00:55:13,745
Jim.
810
00:55:16,481 --> 00:55:18,183
Jeg har tapt for mye allerede, ok?
811
00:55:22,521 --> 00:55:24,155
Jeg orker ikke tanken på å tape mer.
812
00:55:25,924 --> 00:55:27,092
Hva er det?
813
00:55:31,263 --> 00:55:34,733
Det er lan Davids' båt. Herregud! Chris.
814
00:55:35,901 --> 00:55:37,969
Hva om Chris...
Hva om noe har skjedd med ham?
815
00:55:38,036 --> 00:55:41,173
Nei, Carly. Det går bra.
816
00:55:42,841 --> 00:55:45,377
De kan ha svømt i land, ikke sant?
817
00:55:46,144 --> 00:55:48,079
Ja, ok.
818
00:55:48,647 --> 00:55:51,216
- Det går bra.
- Ok.
819
00:55:51,783 --> 00:55:53,685
La oss dra inn dit og sjekke det ut.
820
00:55:57,756 --> 00:55:59,291
Molotov cocktails.
821
00:55:59,357 --> 00:56:02,127
Vi kan kaste dem på dem mens vi flykter.
822
00:56:08,233 --> 00:56:10,735
Bryce døde for to år siden.
823
00:56:11,736 --> 00:56:14,973
Jeg har tenkt mye
på hvordan jeg kommer til å dø siden da.
824
00:56:16,041 --> 00:56:20,312
Det falt meg aldri inn
å bli drept av en morderfisk.
825
00:56:22,914 --> 00:56:24,249
Vi skal klare oss gjennom dette.
826
00:56:24,950 --> 00:56:28,086
Kerri og den gamle mannen gjorde ikke det.
827
00:56:28,486 --> 00:56:29,821
Men vi vil det.
828
00:56:32,958 --> 00:56:37,295
Ja, bare bli her og hold et øye på dem, ok?
829
00:56:37,395 --> 00:56:42,300
Jeg skal se meg litt rundt
i tilfelle bombegreia ikke funker.
830
00:56:42,534 --> 00:56:44,202
Det kommer til å virke.
831
00:57:14,032 --> 00:57:16,201
Sam.
832
00:57:18,603 --> 00:57:19,905
Kom og se.
833
00:57:20,906 --> 00:57:22,174
Hva?
834
00:57:26,378 --> 00:57:30,549
Herlighet. Hva i all verden er dette?
835
00:57:31,950 --> 00:57:33,718
Temmelig uhyggelig, ikke sant?
836
00:57:37,355 --> 00:57:39,024
Det er ufyselig.
837
00:57:39,691 --> 00:57:41,459
Hva er alt dette til?
838
00:57:41,726 --> 00:57:43,061
Ikke rot med det. Det er voodoo.
839
00:57:47,899 --> 00:57:49,901
Det stinker.
840
00:57:53,038 --> 00:57:54,806
- Hva var det?
- Ta den kniven.
841
00:58:06,651 --> 00:58:07,694
Hva?
842
00:58:08,887 --> 00:58:10,589
Garasjedøra er åpen.
843
00:58:11,156 --> 00:58:13,258
Jeg må lukke den,
før de tingene kommer inn.
844
00:58:13,325 --> 00:58:14,526
Hva om de allerede er inne?
845
00:58:22,601 --> 00:58:23,835
Det er en radio der.
846
00:58:23,969 --> 00:58:25,704
Ok, vi går.
847
00:58:31,943 --> 00:58:33,645
Vi burde sikkert hente Chris og Ashley.
848
00:58:33,712 --> 00:58:35,113
Drit i Chris.
849
00:58:35,680 --> 00:58:37,782
Det tror jeg ikke Ashley gjør.
850
00:58:38,717 --> 00:58:41,620
- Hold kjeft. Lukk døren.
- Ikke dytt meg.
851
00:58:49,294 --> 00:58:51,296
Hallo, er det noen der?
852
00:58:52,831 --> 00:58:54,933
Hallo, er det noen der? Vær så snill!
853
00:58:56,334 --> 00:58:57,702
De er utenfor.
854
00:58:59,838 --> 00:59:02,541
Hallo, er det noen der?
855
00:59:02,607 --> 00:59:05,110
Vær så snill!
Om noen er der, vær så snill og svar!
856
00:59:05,944 --> 00:59:09,014
De er inne. Gjem deg.
857
00:59:35,473 --> 00:59:37,275
Sam! Hjelp meg!
858
00:59:37,375 --> 00:59:38,877
- Går det bra?
- Ja.
859
00:59:44,916 --> 00:59:48,253
Ian! Vent!
860
00:59:49,387 --> 00:59:51,723
Åpne døra! Ian, slipp meg ut!
861
00:59:54,192 --> 00:59:55,293
Ian!
862
00:59:57,229 --> 00:59:59,297
Slipp meg ut!
863
01:00:06,171 --> 01:00:08,139
Ta den, din feiging.
864
01:00:20,819 --> 01:00:23,321
- Hørte du noe?
- Hva var det?
865
01:01:12,671 --> 01:01:13,839
- Kom igjen!
- Vent!
866
01:01:23,548 --> 01:01:25,258
Unnskyld, vi visste ikke at noen var her.
867
01:01:26,117 --> 01:01:29,955
Hva gjør dere her, jente?
Sumpen er ikke trygg.
868
01:01:30,322 --> 01:01:32,958
Det var slanger utenfor.
Vi prøvde bare å beskytte oss selv.
869
01:01:35,727 --> 01:01:39,331
Sumpen er sint noen ganger.
870
01:01:41,600 --> 01:01:44,536
Marguerite vil få sin hevn i natt.
871
01:01:48,106 --> 01:01:51,943
- Hva snakker du om?
- Forbannelsen over Blackbriar sump.
872
01:01:52,277 --> 01:01:54,446
Jeg nekter å tro det.
873
01:01:54,546 --> 01:01:57,182
Det er bare en fortelling.
Det finnes ingen forbannelse.
874
01:01:57,249 --> 01:01:59,951
Der tar du feil, lille jente.
875
01:02:01,353 --> 01:02:04,756
Marguerite har sine metoder.
876
01:02:05,957 --> 01:02:08,226
Så det er Marguerite Boudreaux.
877
01:02:08,860 --> 01:02:10,595
Jeg visste ikke engang om hun var ekte.
878
01:02:10,795 --> 01:02:14,232
Hun er ekte, ja. Marguerite Boudreaux.
879
01:02:15,333 --> 01:02:17,435
Min tipp-tipp-oldemor.
880
01:02:18,370 --> 01:02:20,438
Hun var en mektig mamba.
881
01:02:21,306 --> 01:02:25,010
Bodde i Blackbriar for nesten 200 år siden.
882
01:02:25,644 --> 01:02:28,680
Hun tok betalt for å helbrede de syke
883
01:02:28,747 --> 01:02:33,084
og for å være prestinne for Loaene
og for haitiske immigranter.
884
01:02:33,485 --> 01:02:38,056
De kalte henne dronning.
Dronningen av sumpen.
885
01:02:38,723 --> 01:02:39,858
Jasså?
886
01:02:39,925 --> 01:02:43,795
Jeg hørte hun ble henrettet for mord.
For å ha drept en unge.
887
01:02:44,196 --> 01:02:47,032
Jeg hørte hun trollbandt en slaveeier.
888
01:02:47,566 --> 01:02:50,001
Alle hører forskjellig.
889
01:02:50,435 --> 01:02:54,372
- Kanskje de alle har rett.
- Eller kanskje alt er løgn.
890
01:02:55,941 --> 01:02:59,711
Hun er i hvert fall død. Det er sikkert.
891
01:03:01,880 --> 01:03:04,516
Myrdet av Blackbriar-innbyggerne.
892
01:03:04,716 --> 01:03:07,719
Etter det, ble sumpen slem.
893
01:03:12,824 --> 01:03:17,896
Disse sumpene er Marguerites.
Hun er dronninga deres.
894
01:03:18,663 --> 01:03:20,866
Og vesenene der ute,
895
01:03:21,366 --> 01:03:24,736
hun brakte dem tilbake til sumpen
for å lyde hennes ønsker.
896
01:03:25,437 --> 01:03:28,206
Dette er latterlig. Hvorfor nå?
897
01:03:28,473 --> 01:03:34,246
Kanskje hun har ventet på riktig tidspunkt,
den rette muligheten.
898
01:03:34,713 --> 01:03:37,249
Eller kanskje du er full av voodoo-nonsens.
899
01:03:37,849 --> 01:03:40,218
Lillebroren min døde i disse sumpene,
900
01:03:40,285 --> 01:03:42,554
og på den tiden sa alle
at det var en ulykke.
901
01:03:42,621 --> 01:03:46,291
Men jeg visste at jeg følte et eller annet.
Det var noe der nede.
902
01:03:46,558 --> 01:03:50,629
Sumpen, hun vil ha blod for blod.
903
01:03:51,863 --> 01:03:53,265
Dette er galskap.
904
01:03:53,965 --> 01:03:55,934
Er du sikker på det?
905
01:03:59,638 --> 01:04:01,773
Ian! Hva har hendt?
906
01:04:01,840 --> 01:04:07,913
De kom seg inn i garasjen.
Jeg låste dem inne, men de drepte Sam.
907
01:04:09,514 --> 01:04:13,285
- Nei!
- Jeg ville redde henne. De tok meg nesten.
908
01:04:14,419 --> 01:04:16,454
Jeg er bare glad det gikk bra med deg.
909
01:04:17,689 --> 01:04:19,991
Greit. Hvem i helvete er du?
910
01:04:21,026 --> 01:04:25,764
William Boudreaux, og dette
er huset mitt, gutt.
911
01:04:26,998 --> 01:04:28,366
Vi trenger en telefon.
912
01:04:28,433 --> 01:04:30,969
Vi må ringe etter hjelp.
Jeg mistet telefonen min.
913
01:04:31,503 --> 01:04:32,546
Jeg også.
914
01:04:32,904 --> 01:04:36,374
Ingen å ringe, ingen kan hjelpe dere nå.
915
01:04:36,675 --> 01:04:40,645
Marguerite vil ikke stoppe
før sumpen får henne full av blod.
916
01:04:41,980 --> 01:04:44,916
Om vi ikke stopper henne først.
917
01:04:46,685 --> 01:04:50,922
Hun har vært sint før.
Stormer, flommer, dødsfall.
918
01:04:52,357 --> 01:04:54,893
Marguerite har hatt
raserianfall en gang i blant.
919
01:04:55,160 --> 01:04:56,203
Nei!
920
01:04:58,263 --> 01:05:00,332
Denne gangen har hun gått for langt.
921
01:05:00,832 --> 01:05:02,801
Hva skjer om vi ikke tar henne?
922
01:05:04,469 --> 01:05:06,137
Da er vi alle døde.
923
01:05:07,806 --> 01:05:11,443
Marge! Hører du meg?
924
01:05:15,247 --> 01:05:19,251
Marge! Hører du meg?
925
01:05:22,821 --> 01:05:24,155
Marge!
926
01:05:32,697 --> 01:05:33,999
Søren!
927
01:05:34,866 --> 01:05:36,034
- Noe respons?
- Nei.
928
01:05:36,134 --> 01:05:40,005
Kan ikke få tak i henne. Hun hører
ingenting. Hele byen er sikkert borte nå.
929
01:05:40,071 --> 01:05:41,773
Kanskje hun tar seg en lur.
930
01:05:43,575 --> 01:05:45,043
Denne veien.
931
01:05:48,079 --> 01:05:51,483
Vi er nesten framme. Det er ned her.
Boudreaux-hjemmet, det i nærheten.
932
01:05:51,550 --> 01:05:52,884
Carly, hva slags sted er dette?
933
01:05:52,951 --> 01:05:54,219
Det er Boudreaux' hus.
934
01:05:54,286 --> 01:05:55,954
- Boudreaux?
- Bare følg etter meg.
935
01:05:56,021 --> 01:05:57,255
Ok.
936
01:06:07,132 --> 01:06:09,000
Hva mumler han?
937
01:06:09,067 --> 01:06:11,069
- Det er forbannelsen.
- Forbannelsen?
938
01:06:11,736 --> 01:06:14,539
Ja, jeg ser alle hoodoo-tingene dine
og jeg vet ikke hva.
939
01:06:14,606 --> 01:06:16,074
En haug med skrap, vil jeg si.
940
01:06:16,141 --> 01:06:19,444
Mr. Boudreaux,
kan du sette en stopper for dette?
941
01:06:20,278 --> 01:06:23,548
Hele livet mitt har jeg forsøkt
å gjøre Marguerite til lags.
942
01:06:25,217 --> 01:06:28,720
Ta vare på sumpen, og hun tar vare på deg.
943
01:06:28,787 --> 01:06:30,589
Det er det moren min fortalte meg.
944
01:06:31,556 --> 01:06:32,991
Men nå...
945
01:06:34,459 --> 01:06:35,861
Hva er dette?
946
01:06:36,394 --> 01:06:39,231
Hun har en demon som beskytter graven sin.
947
01:06:39,798 --> 01:06:42,067
Du trenger en urtepose.
948
01:06:43,101 --> 01:06:48,340
Litt åkermåne, tobakk, trollstøv.
949
01:06:48,807 --> 01:06:50,342
Trollstøv.
950
01:06:53,445 --> 01:06:56,081
Man bruker det til å jage bort åndene.
951
01:07:01,987 --> 01:07:05,524
Men bare ild kan brenne ut ondskap.
952
01:07:09,594 --> 01:07:11,696
Hun er i hjertet av sumpen.
953
01:07:14,799 --> 01:07:16,935
Dere må hjelpe meg med å ødelegge henne.
954
01:07:17,435 --> 01:07:20,505
Om du visste at Marguerite
forårsaket alt dette,
955
01:07:20,572 --> 01:07:22,507
hvorfor har du ikke gjort noe før?
956
01:07:22,574 --> 01:07:28,914
Av samme grunn som at vi ikke går og dreper
alle alligatorene på grunn av noen angrep.
957
01:07:29,714 --> 01:07:32,250
Naturen har en balanse.
958
01:07:33,351 --> 01:07:35,453
Marguerite holdt den balansen.
959
01:07:38,123 --> 01:07:40,625
Men hun er ute av kontroll nå.
960
01:07:46,631 --> 01:07:47,832
Chris, det er moren din!
961
01:07:48,767 --> 01:07:50,068
Mamma.
962
01:07:55,407 --> 01:07:58,810
Trist det som skjedde
med vennen din i garasjen.
963
01:08:00,512 --> 01:08:03,448
Ja, det er det.
964
01:08:04,216 --> 01:08:06,084
Vær forsiktig, gutt.
965
01:08:07,485 --> 01:08:11,957
Marguerite er spesielt ute etter svikere.
966
01:08:18,330 --> 01:08:20,165
- Kom dere inn!
- Takk og lov!
967
01:08:20,232 --> 01:08:22,100
- Kom dere inn!
- Det går fint.
968
01:08:22,200 --> 01:08:23,869
Hvorfor er dere sammen? Er dere venner?
969
01:08:24,102 --> 01:08:25,145
Vi må komme oss vekk.
970
01:08:25,203 --> 01:08:27,239
Dette stedet er snart fult av de tingene.
971
01:08:27,305 --> 01:08:28,607
Båten min er nede ved havna.
972
01:08:28,673 --> 01:08:30,942
Vent, lan er her og William Boudreaux.
973
01:08:31,009 --> 01:08:32,052
Hva med Sam og Kerri?
974
01:08:33,345 --> 01:08:34,513
Kjære vene!
975
01:08:34,613 --> 01:08:37,282
- Skogvokter Hardin, hva skal vi gjøre?
- Vi skal overleve.
976
01:08:38,650 --> 01:08:39,818
Ian, hva gjør du?
977
01:08:39,885 --> 01:08:43,288
Jeg dør ikke her
på grunn av noen dumme fisk, ok?
978
01:08:43,655 --> 01:08:44,789
Kom igjen, gamle mann.
979
01:08:45,156 --> 01:08:47,959
Du sa du kunne stoppe dette? Kom med det.
980
01:08:48,159 --> 01:08:49,427
- Slipp ham!
- Hold kjeft!
981
01:08:49,494 --> 01:08:52,998
Vi må finne hjertet hennes og ødelegge det.
982
01:08:53,231 --> 01:08:56,768
Hun ødela den bilen
ved kilden til kraften hennes.
983
01:08:57,235 --> 01:08:59,337
- Slipp meg.
- Hva betyr det?
984
01:08:59,404 --> 01:09:03,041
Hun er i sumpen,
i trærne dens, i vannet dens.
985
01:09:03,408 --> 01:09:05,210
Du kan ikke unnslippe sumpen.
986
01:09:06,178 --> 01:09:08,046
- Bryter seg gjennom døra!
- Løp!
987
01:09:11,149 --> 01:09:12,192
Spis dette!
988
01:09:17,689 --> 01:09:18,924
Vi må ut nå!
989
01:09:19,324 --> 01:09:20,725
Denne veien er klar! Skyndt dere!
990
01:09:20,792 --> 01:09:22,561
Ian, kom igjen! Hva gjør du?
991
01:09:22,694 --> 01:09:23,862
Vi drar, vi må løpe!
992
01:09:23,929 --> 01:09:24,971
La oss dra!
993
01:09:25,030 --> 01:09:26,331
Noen må drepe disse greiene.
994
01:09:26,598 --> 01:09:28,633
Å, nei! Du må slukke den!
995
01:09:43,448 --> 01:09:44,749
- Mamma!
- Carly!
996
01:09:54,626 --> 01:09:58,196
- Mamma, går det bra?
- Det går fint.
997
01:09:58,296 --> 01:09:59,598
Er du ok?
998
01:09:59,698 --> 01:10:01,299
Chris, du må gå.
999
01:10:01,366 --> 01:10:02,634
Dette huset vil kollapse.
1000
01:10:02,701 --> 01:10:04,077
- Chris, du må gå.
- Vi vekk herfra.
1001
01:10:04,102 --> 01:10:07,906
- Nei! Jeg drar ikke fra henne!
- Jeg vil ikke miste deg også! Dra!
1002
01:10:07,973 --> 01:10:09,015
Mamma!
1003
01:10:09,040 --> 01:10:10,208
Kom igjen! Vi må dra!
1004
01:10:10,275 --> 01:10:11,318
Nei!
1005
01:10:11,776 --> 01:10:13,545
Kom igjen, vennen. Jeg er her.
1006
01:10:13,612 --> 01:10:15,238
- Kom igjen! Vi kan ikke bli her!
- Mamma!
1007
01:10:15,280 --> 01:10:16,781
- Nei! Mamma!
- Kom igjen!
1008
01:10:16,848 --> 01:10:18,116
Huset kommer til å kollapse!
1009
01:10:31,796 --> 01:10:32,839
Sønnen min.
1010
01:10:32,898 --> 01:10:33,940
Hun har det bra.
1011
01:10:37,802 --> 01:10:39,404
Hun har det bra.
1012
01:10:42,541 --> 01:10:44,109
Vi mistet deg en liten stund der.
1013
01:10:44,176 --> 01:10:45,710
Ikke mist meg igjen.
1014
01:10:45,777 --> 01:10:47,112
Det skal jeg ikke.
1015
01:10:49,781 --> 01:10:52,284
Vi må finne Marguerite Boudreaux' grav.
1016
01:10:52,350 --> 01:10:53,685
Vi må gjøre slutt på dette.
1017
01:10:55,754 --> 01:10:57,289
Jeg skal gå.
1018
01:10:57,355 --> 01:10:59,157
Mr. Boudreaux sa noe om et bilvrak.
1019
01:10:59,224 --> 01:11:00,325
Jeg vet hvor det er.
1020
01:11:00,392 --> 01:11:01,393
Hun kan være begravet der.
1021
01:11:01,459 --> 01:11:02,694
Det er vi ikke sikre på.
1022
01:11:02,761 --> 01:11:03,803
Men vi må gjøre noe.
1023
01:11:03,828 --> 01:11:07,566
Det er ikke noe vi kan gjøre.
1024
01:11:07,999 --> 01:11:09,634
Fiskene fortsetter å utvikle seg.
1025
01:11:09,701 --> 01:11:11,069
Blackbriar er tapt.
1026
01:11:11,136 --> 01:11:12,737
- Nei!
- Vi må dra mens vi kan.
1027
01:11:12,804 --> 01:11:16,341
Nei! Dette er hjemmet vårt,
og vi må kjempe for å beholde det.
1028
01:11:16,508 --> 01:11:19,377
Vi skal ikke gi opp familien vår.
Vi må gjøre dette for Bryce!
1029
01:11:20,111 --> 01:11:23,315
Vennen, hva om Boudreaux tok feil?
1030
01:11:23,415 --> 01:11:25,350
Hva om det ikke er noen grav der?
1031
01:11:25,417 --> 01:11:28,787
Han trodde så mye på dette
at han var villig til å dø for det.
1032
01:11:29,087 --> 01:11:31,990
Jeg må forsøke.
1033
01:11:35,694 --> 01:11:36,736
Ian stikker av!
1034
01:11:36,761 --> 01:11:38,964
Det er ingen hus i nærheten,
vi vil være strandet.
1035
01:11:39,030 --> 01:11:41,533
Jeg drar til graven. Jeg vet hvor den er.
1036
01:11:41,600 --> 01:11:44,503
Jeg kan gå dit herfra,
men dere tar den fordømte båten.
1037
01:11:44,569 --> 01:11:45,737
Og om jeg ikke kommer tilbake,
1038
01:11:45,804 --> 01:11:47,973
drar du ut av Blackbriar og henter hjelp.
1039
01:11:48,039 --> 01:11:49,875
Og jeg bryr meg ikke
om du henter hele hæren.
1040
01:11:50,342 --> 01:11:53,311
Jeg kommer tilbake med hele kavaleriet, ok?
1041
01:11:57,716 --> 01:12:00,051
- Jeg blir med deg.
- Nei, det kan du ikke.
1042
01:12:00,118 --> 01:12:02,554
Beinet ditt er ødelagt. Du vil sakke meg.
1043
01:12:02,621 --> 01:12:06,124
Da blir jeg med deg. Du bør ikke dra alene.
1044
01:12:09,127 --> 01:12:10,295
Hva med Chris?
1045
01:12:10,695 --> 01:12:13,031
Jeg tar meg av Chris. Dra.
1046
01:12:13,164 --> 01:12:16,168
Greit. Ta vare på dere selv
til vi kommer tilbake. Ok?
1047
01:12:31,616 --> 01:12:33,785
Ian! Stopp!
1048
01:12:34,085 --> 01:12:36,688
Du kan ikke ta båten.
Familien min trenger den.
1049
01:12:36,955 --> 01:12:39,558
Hør på meg,
vi kommer oss ut av dette sammen, ok?
1050
01:12:39,691 --> 01:12:41,593
- Du må...
- Jeg må?
1051
01:12:41,660 --> 01:12:43,203
Jeg gidder ikke ta ordre fra deg mer!
1052
01:12:52,270 --> 01:12:54,072
Tror du at du er en helt?
1053
01:12:54,139 --> 01:12:55,841
Du aner ikke hva de tingene er,
1054
01:12:55,907 --> 01:12:59,377
og jeg skal ikke dø i denne sumpen,
så hold deg unna.
1055
01:13:01,780 --> 01:13:03,548
Chris!
1056
01:13:10,989 --> 01:13:12,032
Chris!
1057
01:13:33,845 --> 01:13:35,380
Vi trenger ikke gjøre dette.
1058
01:13:36,181 --> 01:13:39,718
Du vet, jeg forstod aldri
hva Ashley så i deg,
1059
01:13:39,784 --> 01:13:40,886
men du kan få henne.
1060
01:13:40,952 --> 01:13:42,320
Jeg har brukt henne opp uansett.
1061
01:13:48,460 --> 01:13:49,961
Si hadet bra, Hardin.
1062
01:13:52,764 --> 01:13:56,067
Ian! Kom igjen!
1063
01:13:56,868 --> 01:13:57,911
Ian!
1064
01:14:00,138 --> 01:14:01,306
Kom igjen!
1065
01:14:03,608 --> 01:14:05,610
Ian! Kom igjen!
1066
01:14:07,245 --> 01:14:09,447
Hvor er han? Jeg ser ham ikke!
1067
01:14:10,882 --> 01:14:13,018
Kom igjen!
1068
01:14:35,640 --> 01:14:37,909
Skogvokter Hardin, hører du meg?
1069
01:14:40,312 --> 01:14:41,913
Hallo? Hvem er dette?
1070
01:14:42,047 --> 01:14:43,982
Dette er Simon fra politiet. Hvem er dette?
1071
01:14:44,883 --> 01:14:46,017
Hvor er skogvokter Hardin?
1072
01:14:46,985 --> 01:14:48,486
Jeg er sønnen hennes, Chris.
1073
01:14:48,954 --> 01:14:51,289
Jeg må snakke
med moren din. Nasjonalgarden er her.
1074
01:14:51,356 --> 01:14:52,991
De presser fiskene tilbake ut i sumpen,
1075
01:14:53,058 --> 01:14:54,259
men det er ikke over enda.
1076
01:15:07,539 --> 01:15:09,174
Hva gjør den egentlig?
1077
01:15:09,241 --> 01:15:10,609
Jeg vet ærlig talt ikke.
1078
01:15:10,675 --> 01:15:15,347
Mr. Boudreaux sa at den ville hjelpe med å
bekjempe demonen som beskytter graven.
1079
01:15:18,950 --> 01:15:20,585
Ser du det?
1080
01:15:22,888 --> 01:15:24,656
- Kom igjen.
- Der er den!
1081
01:15:30,829 --> 01:15:34,699
Tror du alt dette er
på grunn av forbannelsen?
1082
01:15:34,766 --> 01:15:38,837
Jeg vet ikke, men akkurat nå
er jeg villig til å tro hva som helst.
1083
01:15:40,438 --> 01:15:41,606
Jeg fikk ikke fyrt av.
1084
01:15:42,274 --> 01:15:44,376
Jeg kunne ikke hjelpe ham,
men du er ok, ikke sant?
1085
01:15:44,442 --> 01:15:46,344
- Det er hans egen feil.
- Takk og lov.
1086
01:15:46,411 --> 01:15:48,213
Hvor lærte du å skyte sånn?
1087
01:15:48,280 --> 01:15:50,615
Vel, om en fisk prøver å spise deg...
1088
01:15:54,452 --> 01:15:55,720
Se opp!
1089
01:16:00,825 --> 01:16:02,327
Simon!
1090
01:16:03,161 --> 01:16:05,330
Mr. Hardin, hvor er kona di?
1091
01:16:05,397 --> 01:16:07,532
Hun er ok.
1092
01:16:07,599 --> 01:16:09,901
Hun og Ashley gikk tilbake for å prøve å...
1093
01:16:09,968 --> 01:16:11,011
Det er ikke bra!
1094
01:16:11,102 --> 01:16:12,312
Vi henter inn de overlevende,
1095
01:16:12,337 --> 01:16:14,005
og vi må få dem ut av sumpen nå.
1096
01:16:14,072 --> 01:16:15,507
Hvorfor? Hva skjer?
1097
01:16:15,574 --> 01:16:16,975
Slangehodefiskene er på flukt.
1098
01:16:17,042 --> 01:16:19,110
Vi må gjøre noe ekstremt
for å få dem ut, ok?
1099
01:16:19,177 --> 01:16:20,912
Luftforsvaret har blitt tilkalt.
1100
01:16:20,979 --> 01:16:24,816
Moren din er i fare! Ta
den, den vil hjelpe!
1101
01:16:24,983 --> 01:16:26,026
- Takk, Marge!
- Ta den!
1102
01:16:26,084 --> 01:16:28,854
Jeg har også akkurat snakket
med de som skapte disse fiskene.
1103
01:16:28,920 --> 01:16:30,388
Det er visstnok noe verre
1104
01:16:30,455 --> 01:16:32,250
som var på lastebilen
enn slangehodefiskene.
1105
01:16:33,658 --> 01:16:34,926
Hva mener du med "verre"?
1106
01:16:37,729 --> 01:16:40,198
- Nå tuller du vel?
- Nei.
1107
01:16:42,868 --> 01:16:44,135
Hva er det?
1108
01:16:44,336 --> 01:16:49,040
Ingen anelse, men uansett hva det er,
så er det mye større enn de andre.
1109
01:16:49,107 --> 01:16:51,276
Hva betyr det? "Eksemplar 0"?
1110
01:16:52,344 --> 01:16:54,913
Jeg vet ikke. La oss gå
til den andre siden.
1111
01:17:00,752 --> 01:17:05,056
Jeg fikk aldri sagt hvor lei meg jeg var
for det som skjedde med Bryce.
1112
01:17:06,658 --> 01:17:11,329
Og jeg vil du skal vite
at jeg skal ta vare på Chris.
1113
01:17:13,665 --> 01:17:17,135
Det vet jeg du vil, Ashley.
1114
01:17:21,006 --> 01:17:22,474
Marguerite Boudreaux.
1115
01:17:40,926 --> 01:17:43,628
- Ashley!
- Hjelp meg, skogvokter Hardin!
1116
01:17:46,765 --> 01:17:48,667
Ashley! Bli her hos meg!
1117
01:17:50,468 --> 01:17:51,603
Hjelp meg!
1118
01:17:51,670 --> 01:17:53,471
Nei, bare bli hos meg!
1119
01:17:55,140 --> 01:17:57,509
Vær så snill, nei! Vær så snill, hjelp!
1120
01:18:00,245 --> 01:18:01,680
Nei!
1121
01:18:02,881 --> 01:18:04,916
Ikke forlat meg her, skogvokter Hardin!
1122
01:18:05,150 --> 01:18:06,318
Hjelp meg!
1123
01:18:09,354 --> 01:18:11,389
Kom igjen, la oss få deg til et trygt sted.
1124
01:18:15,527 --> 01:18:18,196
- Dette klarer du. Bra?
- Ja.
1125
01:18:18,296 --> 01:18:19,631
Ok, flott.
1126
01:18:25,537 --> 01:18:28,573
- Det går bra. Du kommer til å bli bra igjen.
- Hva er det?
1127
01:18:30,775 --> 01:18:32,677
Herregud, det er eggene dens.
1128
01:18:35,647 --> 01:18:37,015
Gjør ferdig dette!
1129
01:18:38,650 --> 01:18:39,951
- Jim?
- Mamma!
1130
01:18:40,218 --> 01:18:41,286
Chris!
1131
01:18:41,353 --> 01:18:42,621
Mamma! Hvor er du?
1132
01:18:42,687 --> 01:18:43,788
Er du med Ashley?
1133
01:18:43,855 --> 01:18:46,324
Ja, vi er ved bilvraket.
Rett ved 8-Mile grøfta.
1134
01:18:46,391 --> 01:18:48,827
Ashley er her, hun er skadet.
Hun må på sykehus.
1135
01:18:48,894 --> 01:18:52,397
Det er et monster her,
det verste vi har sett til nå.
1136
01:18:52,464 --> 01:18:54,199
- Greit, hør på meg!
- Herregud!
1137
01:18:54,533 --> 01:18:56,701
Det er moren!
Hun er det første prøveeksemplaret.
1138
01:18:56,835 --> 01:18:59,604
- Hun er gravid!
- Verre, hun har allerede lagt eggene sine.
1139
01:18:59,671 --> 01:19:00,872
Skogvokter Hardin!
1140
01:19:01,907 --> 01:19:03,742
Greit. Luftforsvaret er på vei,
1141
01:19:03,808 --> 01:19:05,477
Nasjonalgarden, for å drepe fisken.
1142
01:19:05,544 --> 01:19:07,779
Men den eneste måten
å stanse infestasjonen på...
1143
01:19:08,513 --> 01:19:11,816
- Kom igjen, Chris, fortell meg det.
- De skal teppebombe sumpen, mamma.
1144
01:19:16,154 --> 01:19:17,722
Herregud!
1145
01:19:24,629 --> 01:19:25,964
Chris, jeg er glad i deg.
1146
01:19:26,431 --> 01:19:27,966
Nei! Jeg kommer for å hente deg!
1147
01:19:32,304 --> 01:19:34,573
Nei, ikke gjør det!
Vi kommer aldri til å klare det!
1148
01:19:36,208 --> 01:19:38,109
Jeg gir ikke opp. Hold dere nede.
1149
01:19:38,510 --> 01:19:39,711
Ok. Vi må komme oss ned.
1150
01:19:53,892 --> 01:19:55,160
Vi drar!
1151
01:19:58,163 --> 01:19:59,497
Er dere klare?
1152
01:20:04,035 --> 01:20:05,637
Kjør!
1153
01:20:28,527 --> 01:20:31,730
Jeg hater denne fordømte sumpen uansett.
1154
01:20:37,569 --> 01:20:39,804
Brannen virker ikke. Hun følger etter oss.
1155
01:20:39,871 --> 01:20:43,608
Det er ikke for å drepe, men
kontrollere henne. Vi fører henne et sted.
1156
01:20:43,675 --> 01:20:44,943
Så vi er lokkemat?
1157
01:20:45,977 --> 01:20:47,179
Vent litt.
1158
01:21:18,710 --> 01:21:21,479
Hjelp Ashley. Gi meg våpenet.
1159
01:21:21,546 --> 01:21:23,256
Skogvokter Hardin, skynd deg! La oss dra!
1160
01:21:23,281 --> 01:21:25,050
Jim!
1161
01:21:25,116 --> 01:21:27,285
- Kom igjen.
- Vi må komme oss over sumpen!
1162
01:21:27,352 --> 01:21:29,988
Jeg vet det, du har nok rett.
La oss dra, Chris!
1163
01:21:30,088 --> 01:21:31,623
Kulene hjelper ikke.
1164
01:21:32,090 --> 01:21:35,093
Kom igjen! Jim, ta dette! Marge! Vi drar!
1165
01:21:35,160 --> 01:21:37,395
Marge! Vi må dra!
1166
01:21:54,779 --> 01:21:56,248
Kom igjen, pappa!
1167
01:21:58,149 --> 01:22:00,352
Ash, brannbombe.
1168
01:22:03,288 --> 01:22:04,422
Chris, hva gjør du?
1169
01:22:06,057 --> 01:22:07,259
Stol på meg.
1170
01:22:35,654 --> 01:22:37,055
Chris, er du klar?
1171
01:23:36,982 --> 01:23:39,851
Jeg tror forbannelsen endelig er brutt.
1172
01:23:39,985 --> 01:23:46,591
Jeg tror jeg har hatt denne litt for lenge.
1173
01:23:50,262 --> 01:23:52,964
Jeg tenkte at du kanskje
ville ha den tilbake.
1174
01:23:56,301 --> 01:23:57,344
Ja.
85376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.