All language subtitles for Snakehead Swamp.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,251 --> 00:01:28,587 Forrige ukes storm er ikke nyheter for folk fra... 2 00:01:28,653 --> 00:01:30,288 Kan du ikke kjøre litt saktere? 3 00:01:30,422 --> 00:01:31,464 Slapp av, Rob. 4 00:01:31,489 --> 00:01:32,924 Lett for deg å si. 5 00:01:32,991 --> 00:01:35,126 Amelia Lewis sitter ikke og venter på deg. 6 00:01:35,193 --> 00:01:38,296 Selveste Amelia Lewis? 7 00:01:38,463 --> 00:01:39,564 - Hun med de... - Ja. 8 00:01:39,898 --> 00:01:43,935 Da kan vi ikke sakke farta nå. Vi må få deg tilbake til Amelia Lewis. 9 00:01:44,503 --> 00:01:45,570 Du er bare sjalu. 10 00:01:51,743 --> 00:01:53,828 - Hørte du det? - Marguerites forbannelse klandres... 11 00:01:53,879 --> 00:01:54,980 Jeg tror du ødela noe. 12 00:01:55,347 --> 00:01:56,389 Så ta en titt. 13 00:01:56,481 --> 00:01:58,049 Nei. Det var du som ødela det. 14 00:01:58,817 --> 00:02:00,051 Gå bak og se etter. 15 00:02:00,519 --> 00:02:01,603 Vet du hva vi har med oss? 16 00:02:02,621 --> 00:02:03,748 Tror du jeg ville latt noen 17 00:02:03,822 --> 00:02:05,257 sette noe der jeg ikke visste hva var? 18 00:02:05,323 --> 00:02:07,325 Vet du at de er spesielle? Vet du hva de er? 19 00:02:07,392 --> 00:02:09,761 Ja, jeg hørte det samme, men tror ikke på noe av det. 20 00:02:09,828 --> 00:02:12,364 Pete sa de ga ham masse dop, og så begynte de å... 21 00:02:12,430 --> 00:02:14,232 Pete må lære å holde kjeft. 22 00:02:14,399 --> 00:02:15,734 Marguerites spøkelse. 23 00:02:16,501 --> 00:02:17,544 Gå og se etter! 24 00:02:19,237 --> 00:02:20,639 Er du redd, eller? 25 00:02:21,239 --> 00:02:23,708 - Jeg er ikke redd. - Amelia Lewis liker ikke redde gutter. 26 00:02:23,842 --> 00:02:26,244 Flomvannet trekker seg raskt tilbake og meteorologer 27 00:02:26,311 --> 00:02:28,713 melder en nydelig helg. 28 00:02:29,181 --> 00:02:30,549 Hold øya på veien, ok? 29 00:02:30,749 --> 00:02:34,786 Om du er redd, tenk på Amelia Lewis. 30 00:02:35,887 --> 00:02:38,823 - Jeg må hjem til Amelia Lewis. - Hold kjeft. 31 00:02:56,808 --> 00:02:59,277 Hva i all verden? Hva søren er det? 32 00:03:19,764 --> 00:03:21,266 Søren! 33 00:03:22,300 --> 00:03:23,835 Du ødela noe, jo! 34 00:03:26,238 --> 00:03:27,572 Nei. 35 00:03:30,408 --> 00:03:31,451 Hva? 36 00:03:31,676 --> 00:03:33,645 Du ødela noe. 37 00:03:35,013 --> 00:03:36,414 Nei! 38 00:03:37,816 --> 00:03:38,884 Rob? 39 00:03:43,822 --> 00:03:44,890 Rob? 40 00:04:05,911 --> 00:04:07,512 Det har begynt. 41 00:04:09,714 --> 00:04:11,183 Det har begynt. 42 00:04:19,991 --> 00:04:21,726 Nei! 43 00:04:23,962 --> 00:04:27,499 Nei! 44 00:04:27,766 --> 00:04:29,568 Gå bort! Nei! 45 00:04:30,402 --> 00:04:32,571 Nei! 46 00:04:54,793 --> 00:04:58,396 Jeg erklærer dere herved for rette ektefolk. Du kan kysse bruden. 47 00:05:01,967 --> 00:05:03,134 Jippi! 48 00:05:03,401 --> 00:05:07,205 Mine damer og herrer, her er Mr. og Mrs. Hamilton. 49 00:05:11,109 --> 00:05:12,477 Jippi! 50 00:05:24,789 --> 00:05:26,057 Kom igjen. 51 00:05:29,094 --> 00:05:30,595 Skål! 52 00:05:35,967 --> 00:05:39,137 - Hei, hvordan går det med deg? - Bra. Var det ikke vakkert? 53 00:05:39,204 --> 00:05:42,140 Det var nydelig. Dette har vi ventet på lenge. 54 00:05:42,207 --> 00:05:44,376 - De to er flotte. - De passert kjempegodt sammen. 55 00:05:53,618 --> 00:05:55,887 Mamma Ny melding 56 00:06:01,159 --> 00:06:03,895 Herregud! Så glad på dine vegne. 57 00:06:03,962 --> 00:06:06,865 Det var så fint. La meg få se. 58 00:06:07,899 --> 00:06:11,636 Jeg er så glad på deres vegne. Det var utrolig. 59 00:06:18,844 --> 00:06:20,579 Jeg kommer tilbake. Glad på deres vegne. 60 00:06:25,450 --> 00:06:27,052 - Hallo, kjære. - Hei. 61 00:06:53,678 --> 00:06:56,381 Du hadde ikke trengt å komme i bryllupet hennes. 62 00:06:56,915 --> 00:06:59,184 Tuller du? Dette er flott. 63 00:06:59,784 --> 00:07:01,853 La oss dra bort i dag. 64 00:07:03,188 --> 00:07:05,223 Jeg har planer denne helgen. 65 00:07:05,624 --> 00:07:10,128 Jeg hadde tenkt å sitte på rommet mitt, høre på Lionel Richie og gråte. 66 00:07:10,996 --> 00:07:12,038 Kom igjen. 67 00:07:12,497 --> 00:07:17,269 Husker du da vi var barn og foreldrene våre pleide å ta med seg oss og Bryce ut... 68 00:07:17,869 --> 00:07:20,572 Unnskyld, Chris. Jeg er en idiot. 69 00:07:21,806 --> 00:07:24,576 Når var vi ute på odden sammen sist? 70 00:07:24,643 --> 00:07:26,511 Jeg har ikke vært der på lenge, Ash. 71 00:07:26,578 --> 00:07:30,315 Stedet bærer ikke akkurat med seg gode minner. 72 00:07:30,382 --> 00:07:33,051 Jo, men vi burde dra. 73 00:07:33,351 --> 00:07:36,354 Jeg går ut hele tiden, og lan har familiebåten sin denne dagen. 74 00:07:36,421 --> 00:07:39,724 Jeg vil ikke henge med lan. Han hater meg. 75 00:07:39,791 --> 00:07:42,227 Vær så snill! Kom igjen, Chris. 76 00:07:42,294 --> 00:07:45,297 Sam skal være med, selvfølgelig. Kerri vil være der. 77 00:07:45,363 --> 00:07:47,666 - Forsøker du å spleise meg med noen? - Nei. 78 00:07:47,732 --> 00:07:48,934 Jeg vil ikke på medlidenhetsdate. 79 00:07:49,000 --> 00:07:51,102 Det er det ikke. Du vil gjøre meg en tjeneste. 80 00:07:51,536 --> 00:07:54,673 Ian blir alltid så full når vi er ute med båten. 81 00:07:54,739 --> 00:07:57,976 Om dere ikke blir med, kommer han til å ville kline hele tiden. 82 00:07:58,109 --> 00:08:01,546 Og jeg vil ha en der som kan holde en samtale gående skjønner du? 83 00:08:02,047 --> 00:08:03,448 Problemer i paradiset? 84 00:08:04,316 --> 00:08:08,620 Nei, det er bare lan som er lan. 85 00:08:09,187 --> 00:08:10,889 Du vet hvordan det er. 86 00:08:10,956 --> 00:08:13,992 Studentfester var gøy i begynnelsen, men man må bli voksen en gang. 87 00:08:16,161 --> 00:08:19,364 Vær så snill. Du må komme. 88 00:08:22,434 --> 00:08:23,635 Greit. 89 00:08:23,702 --> 00:08:25,337 Du kommer ikke til å angre. 90 00:08:25,504 --> 00:08:27,873 - Jeg anger allerede. - Jeg gleder meg sånn. 91 00:08:27,939 --> 00:08:31,476 Kan du gå litt saktere? Jeg forsøker å være edru her. 92 00:08:34,312 --> 00:08:36,581 Gi meg noen gode nyheter, er du snill. 93 00:08:37,949 --> 00:08:41,486 Hadde teknikk-fyrene som meldte fra om dette rett? 94 00:08:41,553 --> 00:08:42,721 Ser sånn ut. 95 00:08:42,787 --> 00:08:45,082 På en skala fra én til ti hvor én er: "Vi tar en kaffe." 96 00:08:45,123 --> 00:08:46,324 Ti er: 97 00:08:46,391 --> 00:08:49,261 "Hvordan vil du tilbringe din siste dag på jorda," hva har vi? 98 00:08:49,327 --> 00:08:51,963 Ti? Ser mer ut som 20. 99 00:08:52,163 --> 00:08:53,374 Det var det jeg var redd for. 100 00:08:53,932 --> 00:08:55,901 "Eksemplar 0," hva er det? 101 00:08:56,301 --> 00:09:00,405 Jeg vet ikke, men hva det enn var, så var det større enn de andre. 102 00:09:07,379 --> 00:09:09,447 Dere burde ikke være her! 103 00:09:10,916 --> 00:09:14,252 Om dere ikke er forberedt på hva dere finner! 104 00:09:14,786 --> 00:09:16,580 Bør dra tilbake! Det er ikke trygt her enda. 105 00:09:19,357 --> 00:09:20,400 Nei! 106 00:09:23,595 --> 00:09:25,931 Faren har bare så vidt begynt! 107 00:09:30,368 --> 00:09:33,271 Det måtte bare være en av de bakevjebyene. 108 00:09:33,338 --> 00:09:36,308 Redd det du kan. Jeg vil ha et utvidet søk på dammen. 109 00:09:36,374 --> 00:09:37,742 Ja, sir! 110 00:09:39,177 --> 00:09:40,445 BLACKBRIAR SKOGVOKTER 111 00:09:44,482 --> 00:09:47,219 Hei, Chris, det er meg. 112 00:09:49,221 --> 00:09:53,058 Kan du ringe meg? Jeg tenker på deg. 113 00:09:57,863 --> 00:10:01,066 Jeg sa til henne: "Hør her, Trevor er min mann." 114 00:10:01,132 --> 00:10:02,200 Ja, det gjorde jeg. 115 00:10:02,267 --> 00:10:05,337 Jeg sa hun forsømte sjansen sin sist gang vi var på bingo, 116 00:10:05,403 --> 00:10:07,138 og at om hun ikke likte det, så 117 00:10:07,205 --> 00:10:11,409 går jeg gjerne bort dit og skyver foten min opp i... 118 00:10:11,476 --> 00:10:12,519 God morgen, Marge. 119 00:10:17,182 --> 00:10:20,418 Marge! 120 00:10:20,986 --> 00:10:23,522 Kan du se og få fikset det høreapparatet? 121 00:10:24,956 --> 00:10:27,125 - Lucille. - Skogvokter Hardin. 122 00:10:27,192 --> 00:10:29,761 Davids-gutten var ute på eiendommen en natt her 123 00:10:29,828 --> 00:10:31,162 og fyrte av dynamitten sin. 124 00:10:31,229 --> 00:10:33,431 Jeg får ta en prat med ham, da. 125 00:10:33,498 --> 00:10:36,701 Da bør du dra ned til brygga, for det er der han er nå. 126 00:10:36,768 --> 00:10:38,870 Og jeg har hørt at Chris er sammen med ham. 127 00:10:39,538 --> 00:10:40,580 Min Chris? 128 00:10:49,447 --> 00:10:51,416 Dette er eksemplar 5. 129 00:10:52,017 --> 00:10:55,220 - Er det den siste? - Nei, det er et par til. 130 00:11:00,125 --> 00:11:02,093 - Hørte du det? - Ja. 131 00:11:02,761 --> 00:11:05,764 - Vi burde undersøke det nærmere. - Greit. Kom igjen. 132 00:11:32,257 --> 00:11:33,692 - Hørt du det? - Ja. 133 00:11:34,025 --> 00:11:36,161 - Det er der borte. - Vi går. 134 00:11:52,577 --> 00:11:54,446 Greit, da setter vi i gang. 135 00:11:54,713 --> 00:11:55,847 Jeg gleder meg, og du? 136 00:11:56,114 --> 00:11:58,450 - Ja, jeg vet det. - Du vet jeg gleder meg. 137 00:11:58,517 --> 00:12:01,319 Jeg vet det. Chris, Chris, det er det eneste du snakker om. 138 00:12:01,386 --> 00:12:04,523 Det er så lenge siden vi har gjort dette. 139 00:12:12,163 --> 00:12:14,366 Bare bli her og pass på båten, jeg må finne Chris. 140 00:12:14,432 --> 00:12:15,634 Ja, ma'm. 141 00:12:17,836 --> 00:12:21,173 Hei, det er noen fine folk i sumpen i dag, ikke sant? 142 00:12:22,474 --> 00:12:23,875 Dra til helvete. 143 00:12:25,911 --> 00:12:28,013 Får meg til å ønske jeg var 20 år yngre. 144 00:12:28,079 --> 00:12:30,048 Glor dere på studentene igjen, gutter? 145 00:12:30,115 --> 00:12:34,085 Unnskyld, skogvokter Hardin. Nyter bare severdighetene i Blackbriar. 146 00:12:38,924 --> 00:12:40,458 Chris, du kom! 147 00:12:40,525 --> 00:12:41,726 Hei! 148 00:12:42,694 --> 00:12:43,862 Chris. 149 00:12:44,296 --> 00:12:47,165 Hei. Artig. 150 00:12:47,265 --> 00:12:48,842 Ikke bry deg om ham. Du er her med meg. 151 00:12:48,867 --> 00:12:52,771 Hei, Ashley! Hvordan har du det? Fint å se deg. Chris, hva skjer? 152 00:12:53,004 --> 00:12:54,506 Denne veien, kjære jente. 153 00:12:54,773 --> 00:12:56,374 - Hold kjeft. - Hva? 154 00:12:56,441 --> 00:12:58,877 Like du den nye bikinien, min Chris? 155 00:13:00,345 --> 00:13:02,180 Den er fin, takk. 156 00:13:03,615 --> 00:13:05,951 Trenger du øl eller noe? 157 00:13:06,484 --> 00:13:07,719 Kom igjen, vi går. 158 00:13:08,053 --> 00:13:09,888 Skal du ut med lina di i dag, Brutus? 159 00:13:10,155 --> 00:13:12,457 Ja. Skal vi ta med et alligatorhode til deg? 160 00:13:12,524 --> 00:13:13,825 Som du kan henge på veggen? 161 00:13:15,694 --> 00:13:18,496 Vær modig og bli med ut på alligatorvannet. 162 00:13:20,131 --> 00:13:22,167 Chipmunk sa du burde bli med oss ut til båten. 163 00:13:22,234 --> 00:13:24,169 Kanskje jeg overrasker dere en dag, 164 00:13:24,236 --> 00:13:27,873 men i mellomtiden må dere være forsiktige, og pass på drikkinga, ok? 165 00:13:28,740 --> 00:13:29,941 Ja, ikke vær så redd. 166 00:13:31,910 --> 00:13:34,646 Så du dro faktisk i det bryllupet. For en taper. 167 00:13:35,514 --> 00:13:36,556 - Idiot. - Hold opp. 168 00:13:36,581 --> 00:13:37,749 Det var en fin gest. 169 00:13:37,816 --> 00:13:40,118 En ekte gentleman kan innrømme at han har tapt. 170 00:13:40,185 --> 00:13:43,154 Men hva slags taper vil være en gentleman? 171 00:13:43,355 --> 00:13:45,524 Hold opp. 172 00:13:47,092 --> 00:13:49,135 Om det skal være sånn hele helga, skyter jeg noen. 173 00:13:53,098 --> 00:13:54,232 Hei, skogvokter Hardin. 174 00:13:56,334 --> 00:13:57,569 Hei, Ashley. 175 00:13:57,869 --> 00:14:00,071 Mamma. Jeg kommer snart tilbake. 176 00:14:00,772 --> 00:14:02,073 Bare vent. 177 00:14:03,975 --> 00:14:05,243 Mamma, hva gjør du her? 178 00:14:05,310 --> 00:14:07,379 Jeg har ringt deg i dagevis! 179 00:14:07,445 --> 00:14:09,514 Jeg har hatt det travelt. Unnskyld, ok? 180 00:14:09,581 --> 00:14:11,816 Hvordan var bryllupet? 181 00:14:11,883 --> 00:14:13,552 Jeg trodde du ville snakke etterpå. 182 00:14:13,618 --> 00:14:17,289 Det var greit. Jeg bryr meg ikke. Det var fint. 183 00:14:20,859 --> 00:14:22,260 Er det familien Davids sin båt? 184 00:14:22,527 --> 00:14:23,570 Ja. 185 00:14:24,696 --> 00:14:28,166 Kontoret mitt har fått noen henvendelser angående lan og dynamittfisking. 186 00:14:28,233 --> 00:14:29,401 Jeg har ikke tatt ham enda, 187 00:14:29,501 --> 00:14:32,671 men om jeg tar ham og de han er med, kommer de til å være i trøbbel, 188 00:14:32,737 --> 00:14:35,140 så jeg håper ikke du skal gjøre det denne helga. 189 00:14:35,207 --> 00:14:36,791 Nei, vi skal bare ha det litt gøy, ok? 190 00:14:36,842 --> 00:14:38,302 Det er enkle greier, helt uskyldig. 191 00:14:38,510 --> 00:14:40,979 Ok, men vær forsiktig. 192 00:14:41,479 --> 00:14:45,116 Den sumpen kan være farlig. 193 00:14:48,053 --> 00:14:50,655 Pappa sa du søkte om skilsmisse her om dagen. 194 00:14:53,225 --> 00:14:55,327 Jeg trodde dere skulle prøve å skvære opp. 195 00:14:55,961 --> 00:14:57,495 Det er ikke så enkelt. 196 00:14:58,029 --> 00:15:01,366 Er du sikker på at dette er riktig for dere? 197 00:15:01,967 --> 00:15:04,369 - Christopher, vennen. - Det går bra. 198 00:15:09,574 --> 00:15:11,510 Kerri Ponter, er det deg? 199 00:15:12,410 --> 00:15:13,453 Ja. 200 00:15:13,745 --> 00:15:16,581 - Vet bestemoren din at du er her? - Mamma. 201 00:15:18,416 --> 00:15:19,684 - Er du gal? - Hva? 202 00:15:19,751 --> 00:15:21,795 Hun har ikke lov til å drikke, og du tar henne med 203 00:15:21,853 --> 00:15:23,129 - på en orgie. - Hun drikker ikke. 204 00:15:23,154 --> 00:15:24,489 Ville orgier, hva snakker du om? 205 00:15:24,523 --> 00:15:25,757 Hvor får du det fra? 206 00:15:25,824 --> 00:15:28,293 - Tror du hun ringer bestemor? - Nei. 207 00:15:29,361 --> 00:15:31,563 Vi drar bare ut med båten for å ha det litt gøy. 208 00:15:31,630 --> 00:15:33,832 Kommer du eller? Jeg legger fra. 209 00:15:33,899 --> 00:15:35,433 - Greit. Jeg må dra. - Vent. 210 00:15:35,500 --> 00:15:37,235 - Jeg må dra. - Vent, hør her... 211 00:15:38,737 --> 00:15:42,941 Vennen, jeg vil være sammen med deg, så 212 00:15:44,075 --> 00:15:46,778 hva om jeg lager litt middag til deg eller noe sånt? 213 00:15:46,978 --> 00:15:49,548 Kanskje. Ja, det hadde vært fint. Det vil jeg gjerne. 214 00:15:49,614 --> 00:15:51,383 - Da gjør vi det. Vi snakkes. - Ok. 215 00:15:52,050 --> 00:15:53,093 Vær forsiktig. 216 00:16:02,661 --> 00:16:04,262 Au revoir, Ranger! 217 00:16:08,200 --> 00:16:09,668 Vær forsiktig der ute. 218 00:16:10,902 --> 00:16:12,270 Jeg liker henne! 219 00:16:26,818 --> 00:16:28,820 FISKE FORBUDT SVØMMING FORBUDT 220 00:16:29,354 --> 00:16:31,823 Kan ikke stoppe oss nå, vi er på vei! 221 00:16:34,693 --> 00:16:35,961 Vi skal denne veien. 222 00:16:41,533 --> 00:16:44,002 Vi drar tilbake til stasjonen. 223 00:16:44,069 --> 00:16:45,537 Greit. 224 00:17:11,696 --> 00:17:17,102 Jeg forsøkte å holde deg unna, men du presser på. 225 00:17:21,540 --> 00:17:25,110 Det er ikke disse folka som sårer deg. 226 00:17:26,344 --> 00:17:27,387 Nei! 227 00:17:28,813 --> 00:17:31,416 Har du ikke følt smerten lenge nok? 228 00:17:33,752 --> 00:17:35,086 Gi slipp på det. 229 00:17:38,390 --> 00:17:42,227 Hva skal til for å gjøre deg fornøyd? 230 00:17:56,408 --> 00:17:58,243 Da er det krig. 231 00:18:01,680 --> 00:18:03,982 Fortsett, det er rett der oppe. 232 00:19:04,309 --> 00:19:05,610 Vi har det bra, ikke sant? 233 00:19:09,047 --> 00:19:12,250 Alle dager er bra i sumpen. Til og med dårlige dager er bra her. 234 00:19:12,617 --> 00:19:15,353 Det har du rett i, min venn. Det er sant. 235 00:19:17,589 --> 00:19:19,291 Hvor langt er det til den andre lina? 236 00:19:20,125 --> 00:19:21,126 Vi burde vært der allerede. 237 00:19:21,193 --> 00:19:23,028 Hysj. Se der. 238 00:19:23,762 --> 00:19:24,996 Se der. 239 00:19:25,430 --> 00:19:26,898 Det er en stor, gammel alligator. 240 00:19:27,098 --> 00:19:29,367 Ja. Jeg tror vi har fanget noe stort. 241 00:19:29,835 --> 00:19:32,337 Han er på flukt også, som du ser. Lina er stram. 242 00:19:35,440 --> 00:19:37,509 Kom igjen, la oss få tak i ham. 243 00:19:45,116 --> 00:19:47,285 - Vil dere ha fisk til middag? - Vi har ikke stenger. 244 00:19:50,088 --> 00:19:52,257 - Herregud! - Der ja. 245 00:19:59,397 --> 00:20:00,565 Kult. 246 00:20:02,200 --> 00:20:05,704 Lunsjen er nesten klar! Lunsj! 247 00:20:05,804 --> 00:20:06,847 Vil dere ha fisk først? 248 00:20:06,872 --> 00:20:09,040 For en dag... 249 00:20:09,941 --> 00:20:12,477 Hu er stor som en gris, hvor ble hun av... 250 00:20:16,915 --> 00:20:19,451 Brutus, hva er dette? 251 00:20:21,152 --> 00:20:24,856 Hei! Er det noen der? Har dere skadet dere? 252 00:20:29,594 --> 00:20:32,264 Vi må si fra til skogvokter Hardin. 253 00:20:38,837 --> 00:20:40,472 Hei! 254 00:20:44,176 --> 00:20:45,243 Hei? 255 00:20:52,083 --> 00:20:53,385 Marge! 256 00:20:58,957 --> 00:21:02,260 Søren, Marge, kan du skru opp høreapparatet? 257 00:21:05,096 --> 00:21:08,800 Blackbriar parker og friluftsområder, dette er skogvokter Hardin. 258 00:21:09,534 --> 00:21:13,405 Hei, Brutus. Fikk dere tak i det alligatorhodet dere lovte meg? 259 00:21:18,777 --> 00:21:21,646 Jeg skal anta at du er edru når du melder fra om dette, 260 00:21:21,713 --> 00:21:23,248 så var det en pick-up eller en semi? 261 00:21:23,481 --> 00:21:26,418 Nei, det er en varevogn som har kjørt inn i en trestubbe. 262 00:21:27,219 --> 00:21:28,353 Stemmer. 263 00:21:29,254 --> 00:21:33,558 Ja, det er hvite beholdere i vannet. Det ligger flere på bakken på en presenning. 264 00:21:33,992 --> 00:21:35,927 Det er mer bak i bilen, det er litt blod her. 265 00:21:36,127 --> 00:21:37,170 Blod? 266 00:21:37,562 --> 00:21:39,331 Denne bilen er full av blod. 267 00:21:39,698 --> 00:21:43,468 Det er flere beholdere der. Noen er store, og alle er åpnet. 268 00:21:44,803 --> 00:21:47,072 Jeg tror Marguerite begynner å bli temmelig hissig. 269 00:21:47,405 --> 00:21:51,142 Greit, hold dere unna. Matt og jeg kommer for å ta en titt. 270 00:21:54,346 --> 00:21:56,848 - Hva sa hun? - Hun sa vi skulle holde oss unna. 271 00:21:57,048 --> 00:21:59,251 De skal undersøke det. 272 00:21:59,584 --> 00:22:01,953 La oss finne lina du mista i mens. 273 00:22:02,020 --> 00:22:03,655 Greit. 274 00:22:05,090 --> 00:22:08,260 Sminka blir borte når man er i vannet uansett, ikke sant? 275 00:22:09,461 --> 00:22:11,563 Hva skjedde med moren din? 276 00:22:11,630 --> 00:22:13,331 - Ingenting. - Ingenting? 277 00:22:13,431 --> 00:22:15,367 Det er ok mellom oss. 278 00:22:15,433 --> 00:22:18,336 Det er bra, jeg er bare glad for å få være her ute. 279 00:22:18,403 --> 00:22:20,239 Og ha det gøy. Jeg er glad du inviterte meg. 280 00:22:20,272 --> 00:22:22,274 - Ja, jeg er glad for at du er her. - Det er jeg. 281 00:22:22,707 --> 00:22:25,010 - Du er en taper. - La oss sette i gang. 282 00:22:25,076 --> 00:22:27,312 Det er dette dere kom for, ikke sant? 283 00:22:27,379 --> 00:22:28,880 Ses senere! 284 00:22:32,350 --> 00:22:33,752 Fantastisk! 285 00:22:36,388 --> 00:22:37,656 Kom igjen, kommer dere? 286 00:22:37,722 --> 00:22:38,790 Greit, jeg er neste. 287 00:22:40,825 --> 00:22:41,868 Det er perfekt. 288 00:22:44,462 --> 00:22:47,832 Det er den eneste one-piecen jeg har likt. 289 00:22:52,871 --> 00:22:54,573 Går det greit med hele den Kerri-greia? 290 00:22:54,639 --> 00:22:56,341 Ja, det går fint. Det er dumt. 291 00:22:56,408 --> 00:22:58,910 - Hun liker deg. - Nei, jeg er ikke interessert. 292 00:22:58,977 --> 00:23:01,746 Har du en lighter eller flaskeåpner? 293 00:23:01,813 --> 00:23:03,248 Kom igjen, kom deg uti! 294 00:23:03,315 --> 00:23:05,717 - Jeg vet ikke helt, dere. - Du kommer til å drukne meg. 295 00:23:05,784 --> 00:23:08,019 Kom igjen! Fisken kommer ikke til å bite. 296 00:23:09,087 --> 00:23:10,130 Ok, greit. 297 00:23:11,623 --> 00:23:14,059 - Er ikke en flåte, dere kan ikke dra meg ned. - Gå bort. 298 00:23:14,693 --> 00:23:16,828 Ser ut til at lille Miss Kerri Ponter ble voksen. 299 00:23:16,895 --> 00:23:18,063 Hold kjeft! 300 00:23:18,830 --> 00:23:20,432 - Hold kjeft. - Hva? Se på henne. 301 00:23:20,866 --> 00:23:22,868 Kom igjen, la oss dra! Det er derfor vi er her! 302 00:23:25,370 --> 00:23:26,805 - Er du egentlig ok? - Ja, det går fint. 303 00:23:26,872 --> 00:23:29,074 - Du virker litt... - Det går fint, jeg har det gøy. 304 00:23:29,140 --> 00:23:30,542 - Ok. Unnskyld. - Dette er gøy. 305 00:23:30,609 --> 00:23:32,177 - Jeg hopper uti. Ok. - Greit. 306 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 - Ok? Jeg har det bra. - Ja. 307 00:23:33,678 --> 00:23:34,679 - Ha det gøy. - Ikke uroe deg. 308 00:23:34,746 --> 00:23:37,048 - Men det gjør jeg. - Ikke gjør det. Jeg har det bra. 309 00:23:37,115 --> 00:23:38,158 Unnskyld. 310 00:23:38,950 --> 00:23:40,952 Kom igjen! Kom uti! 311 00:23:43,154 --> 00:23:44,489 Sånn, ja! 312 00:23:49,194 --> 00:23:52,497 Det klassiske bønnestupet, hva? Veldig bra, kult. 313 00:23:53,198 --> 00:23:55,367 Ash, kom uti! Kom igjen. 314 00:23:55,433 --> 00:23:57,369 Nei, kos dere. 315 00:23:57,435 --> 00:23:58,970 Ashley! 316 00:23:59,070 --> 00:24:00,505 Hopp inn i mine armer! 317 00:24:00,572 --> 00:24:01,907 Hvordan er vannet der nede? 318 00:24:07,479 --> 00:24:08,522 Du skal få! 319 00:24:12,717 --> 00:24:14,319 Jeg fant lina. 320 00:24:15,453 --> 00:24:17,355 Jeg sa det var en line til der ute. 321 00:24:17,422 --> 00:24:21,993 Ja. Sånn, ja. 322 00:24:29,568 --> 00:24:33,138 Ja, dette er nok en bra en. 323 00:24:34,206 --> 00:24:37,008 Dette være gave til Hardin? 324 00:24:37,075 --> 00:24:38,844 Jeg tror hun forelsket i meg. 325 00:24:40,812 --> 00:24:42,781 - Her kommer den, vær klar! - Ja. 326 00:24:48,887 --> 00:24:51,590 - Hva gjorde det? - Har ikke sett det før! 327 00:24:53,124 --> 00:24:54,726 Herregud. 328 00:24:55,427 --> 00:24:56,962 Jeg mistet lina. 329 00:24:57,696 --> 00:24:58,897 Forsiktig. 330 00:24:59,598 --> 00:25:01,366 Den har viklet seg inn i noe. 331 00:25:09,107 --> 00:25:11,977 Få hånda di ut av vannet! 332 00:25:12,043 --> 00:25:13,880 - Hva er i veien? - Få hånda di ut av vannet. 333 00:25:14,179 --> 00:25:15,680 Få hånda di ut av vannet! 334 00:25:20,919 --> 00:25:22,087 Brutus! 335 00:25:46,645 --> 00:25:48,980 Må vi virkelig gå gjennom denne sumpen? 336 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 Din store unge. Jeg skal passe på deg. 337 00:25:51,616 --> 00:25:52,951 Ja, ja. 338 00:25:53,485 --> 00:25:58,890 Du kan ikke klandre moren din. Jeg liker faren din, men han er ikke veldig... 339 00:25:59,558 --> 00:26:00,892 Oppmerksomhetsfull? 340 00:26:00,992 --> 00:26:04,029 Ja. Han kan være litt åndsfraværende. 341 00:26:04,095 --> 00:26:07,899 Og moren din har vært trist lenge, helt siden... 342 00:26:09,234 --> 00:26:12,337 Bryce. Du kan si navnet hans, vet du. 343 00:26:13,872 --> 00:26:17,209 Faren min har vært trist etter at mamma dro. Det har vært tøft for ham. 344 00:26:17,275 --> 00:26:22,414 For oss alle, men jeg skulle ønske jeg visste hvordan jeg kunne hjelpe. 345 00:26:22,914 --> 00:26:25,984 Hvordan jeg kan hjelpe dem begge. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 346 00:26:26,284 --> 00:26:28,286 Noen ganger kan du ikke hjelpe. 347 00:26:29,855 --> 00:26:30,940 Folk vokser fra hverandre. 348 00:26:33,592 --> 00:26:34,893 Det skjer. 349 00:26:35,527 --> 00:26:37,762 Hvorfor slår du ikke opp med ham? 350 00:26:37,829 --> 00:26:40,232 Fordi, jeg vet ikke, jeg er bare... 351 00:26:40,298 --> 00:26:44,102 Jeg er så vant til å være oss. Jeg vet ikke hvordan jeg skal være meg lenger. 352 00:26:44,202 --> 00:26:45,245 Jeg vet hvem du er. 353 00:26:46,538 --> 00:26:48,573 Du er bare en drittunge med dårlig smak i menn. 354 00:26:48,640 --> 00:26:52,010 Du er en idiot. Greit, du er litt ok. 355 00:26:53,745 --> 00:26:54,788 Dette er fint. 356 00:26:54,813 --> 00:26:57,549 Jeg vet det. Dette er akkurat det jeg vil. 357 00:26:57,616 --> 00:26:59,150 Jeg vil ha en. 358 00:26:59,217 --> 00:27:01,786 Prøv igjen om et par år, når du faktisk har lov. 359 00:27:01,853 --> 00:27:03,054 Seriøst? 360 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 Bare passer på deg. 361 00:27:04,990 --> 00:27:06,124 Du suger. 362 00:27:06,191 --> 00:27:08,593 Én dag kommer du til å takke meg. 363 00:27:12,564 --> 00:27:13,665 Går det bra med deg? 364 00:27:13,832 --> 00:27:15,634 Det er som om han ikke ser meg engang. 365 00:27:18,470 --> 00:27:20,906 Kerri, Chris er faktisk en bra fyr. 366 00:27:20,972 --> 00:27:22,274 Du bør ikke virke lett på tråden. 367 00:27:22,340 --> 00:27:25,443 Da tiltrekker du deg gutter som faren min og lan. 368 00:27:25,911 --> 00:27:28,013 - Stol på meg. - Pass opp, damer! 369 00:27:31,416 --> 00:27:33,711 - Hvordan visste jeg at han ville gjøre det. - Herregud! 370 00:27:33,752 --> 00:27:35,086 Du er en drittsekk. 371 00:27:35,153 --> 00:27:38,456 Jeg ødela ryggen min. Hvorfor, ble du våt? 372 00:27:40,592 --> 00:27:42,060 - Kerri, ble du våt? - Ian! 373 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Så lille Kerri ble våt? 374 00:27:43,562 --> 00:27:44,763 - Slutt. - Ble du våt? 375 00:27:45,764 --> 00:27:48,200 Kerri! Hva skal vi gjøre? 376 00:27:48,633 --> 00:27:51,870 Hvor kom alt dette vannet fra? 377 00:27:51,937 --> 00:27:53,338 Hvor kommer det fra? 378 00:27:54,105 --> 00:27:55,540 Ha det gøy! 379 00:27:55,974 --> 00:27:57,142 Hva? 380 00:27:57,609 --> 00:27:59,044 Sam, kom igjen. 381 00:28:00,011 --> 00:28:04,649 Samma det. Jeg gidder ikke mer. Ha det gøy. 382 00:28:06,084 --> 00:28:07,127 Seriøst? 383 00:28:13,458 --> 00:28:15,894 Hva feiler det henne? Er dette ølen hennes? 384 00:28:15,961 --> 00:28:17,028 Ja. 385 00:28:17,262 --> 00:28:18,463 Hvor er din øl? 386 00:28:18,697 --> 00:28:22,767 Jeg fikk ingen, men nå når hun er borte... 387 00:28:31,610 --> 00:28:34,446 Jeg er sulten. Det sier jeg deg. 388 00:28:34,513 --> 00:28:36,114 Jeg også. Se der borte. 389 00:28:38,917 --> 00:28:39,960 Ja. 390 00:28:39,985 --> 00:28:42,087 Tror du Marge har funnet oss noe godt? 391 00:28:42,554 --> 00:28:43,722 Jeg tviler på det. 392 00:28:43,989 --> 00:28:45,991 - Ingen sjanse for det, eller hva? - Nei. 393 00:28:46,825 --> 00:28:49,661 Greit. Jeg binder oss fast. 394 00:28:49,728 --> 00:28:50,862 Trenger du hjelp? 395 00:28:50,929 --> 00:28:52,697 - Tror jeg klarer det. - Ok, bra. 396 00:28:53,365 --> 00:28:54,666 La meg støtte meg på deg. 397 00:28:54,733 --> 00:28:56,434 - Så klart. - Takk. 398 00:28:57,702 --> 00:28:59,004 Pass på hvor du går. 399 00:28:59,204 --> 00:29:00,805 - Takk. - Bra jobba. 400 00:29:03,275 --> 00:29:04,342 Han løy ikke. 401 00:29:04,476 --> 00:29:06,878 Ser ut til at en stor lastebil har kollidert i sumpen. 402 00:29:06,945 --> 00:29:08,647 Ja, så sannelig. 403 00:29:11,283 --> 00:29:15,020 Jeg lurer på hva de fraktet. Kan det ha vært noe giftig eller noe? 404 00:29:15,086 --> 00:29:18,957 Jeg vet ikke, men en etterforskning har åpenbart blitt satt i gang. 405 00:29:20,725 --> 00:29:24,095 Det skulle vært noen her. Hvor i all verden er alle sammen? 406 00:29:25,330 --> 00:29:27,666 Blackbriar-forbannelsen slår til igjen. 407 00:29:28,600 --> 00:29:30,902 - Ikke sant? - Det er ikke morsomt. 408 00:29:31,570 --> 00:29:34,206 Unnskyld, sier bare at dette er sinnsykt. 409 00:29:34,472 --> 00:29:39,177 Flott, nå må jeg ringe folk i hele ettermiddag for å finne ut av dette. 410 00:29:39,244 --> 00:29:41,146 Er ikke det Brutus? 411 00:29:41,546 --> 00:29:44,783 Jo, ble sikkert full og sovna igjen. 412 00:29:45,884 --> 00:29:47,652 Gammel hjemmebrent. 413 00:29:48,787 --> 00:29:50,689 Hei, Brute! Chip! 414 00:29:52,190 --> 00:29:55,160 Du kan sjekke ut førerhuset, mens jeg tar båten. 415 00:29:55,227 --> 00:29:56,628 Mottatt. 416 00:30:03,235 --> 00:30:04,369 Brutus? 417 00:30:07,539 --> 00:30:08,940 Chipmunk? 418 00:30:16,481 --> 00:30:18,316 Herregud! Brutus. 419 00:30:19,150 --> 00:30:22,187 - Hva er det? Hva er galt? - Marge, det er skogvokter Hardin. 420 00:30:22,254 --> 00:30:23,355 Marge! Søren! 421 00:30:23,955 --> 00:30:25,957 Hva så du? Hva skjedde? 422 00:30:27,092 --> 00:30:28,660 Matt! Hold deg unna vannet! 423 00:30:32,964 --> 00:30:34,032 Matt! 424 00:30:54,085 --> 00:30:55,420 Matt! 425 00:30:55,487 --> 00:30:57,656 Jeg trenger hjelp! Hjelp! 426 00:30:57,856 --> 00:30:59,658 Matt! 427 00:31:00,125 --> 00:31:01,660 Matt! 428 00:31:02,661 --> 00:31:03,795 Matt! 429 00:31:08,200 --> 00:31:09,434 Chris? 430 00:31:16,341 --> 00:31:17,542 Ashley? 431 00:31:29,754 --> 00:31:33,592 Herregud, din ekling! Ikke gjør det! 432 00:31:33,658 --> 00:31:35,660 Trodde du det var Blackbriar-forbannelsen? 433 00:31:36,127 --> 00:31:38,697 At den gamle hurpa kommer og tar deg. 434 00:31:38,763 --> 00:31:40,332 - Hold kjeft. - Hva? 435 00:31:40,398 --> 00:31:42,100 Jeg trodde du likte spenning. Husker du? 436 00:31:42,167 --> 00:31:43,969 Er du gal? Ashley er rett der borte. 437 00:31:44,236 --> 00:31:46,338 Det gjør det vel litt mer spennende, eller hva? 438 00:31:46,838 --> 00:31:48,673 Nei, det gjør det ikke. 439 00:31:49,174 --> 00:31:50,342 Hva? 440 00:31:51,643 --> 00:31:52,978 Det var en glipp, ok? 441 00:31:53,245 --> 00:31:54,846 Du ment ikke det før. 442 00:31:55,947 --> 00:31:58,783 Jeg var full og dum, og du er en ekling. 443 00:31:59,017 --> 00:32:00,619 Kom igjen, kom hit. 444 00:32:01,019 --> 00:32:02,621 Hva skal du gjøre? 445 00:32:03,288 --> 00:32:05,223 Kanskje Kerri er interessert. 446 00:32:07,459 --> 00:32:08,502 Om du fortsetter med det, 447 00:32:08,527 --> 00:32:12,197 kan du forvente deg en slik hver dag resten av livet ditt, idiot. 448 00:32:22,007 --> 00:32:24,442 Vet du hva? Du har rett. Jeg har det fint her ute. 449 00:32:24,509 --> 00:32:25,552 - Bra. - Det er bra. 450 00:32:25,577 --> 00:32:28,146 Jeg forstår at broren min var glad i det. Det har sin sjarm. 451 00:32:28,213 --> 00:32:31,082 - Det gleder meg. - Det er så lenge siden jeg var her. 452 00:32:33,118 --> 00:32:34,287 Ikke se på meg på den måten. 453 00:32:35,120 --> 00:32:36,421 Greit. Vil du snakke om det? 454 00:32:36,488 --> 00:32:37,689 Ja! 455 00:32:38,223 --> 00:32:41,793 Greit. Bryllupet var fint. 456 00:32:42,994 --> 00:32:45,630 Det var det. Hun er lykkelig, hun så fantastisk ut. 457 00:32:45,997 --> 00:32:48,967 Mannen hennes er snill, noe jeg hater. 458 00:32:50,001 --> 00:32:52,604 Jeg er glad på deres vegne. Jeg er ferdig med det. 459 00:32:52,671 --> 00:32:53,713 Så klart du er det. 460 00:32:53,738 --> 00:32:55,674 Ikke begynn med det der. 461 00:32:55,740 --> 00:32:56,908 Ikke begynn med hva? 462 00:32:59,010 --> 00:33:00,645 Ikke begynn noe du ikke kan fullføre. 463 00:33:00,712 --> 00:33:03,715 Kom igjen, er du redd for en jente? 464 00:33:03,782 --> 00:33:05,150 Rolig! Forsiktig! 465 00:33:05,250 --> 00:33:06,451 Kom igjen! 466 00:33:26,738 --> 00:33:27,939 Problem? 467 00:33:28,006 --> 00:33:29,441 Jeg er ikke sikker. Kom. 468 00:33:43,255 --> 00:33:44,322 Sam? 469 00:33:47,058 --> 00:33:48,326 Hvor er dere? 470 00:34:05,443 --> 00:34:07,979 Kom dere vekk! 471 00:34:08,046 --> 00:34:09,347 Noe! Det er noe der ute! 472 00:34:09,414 --> 00:34:12,951 - Sam! Kom deg vekk! Hjelp! - Det er noe der ute! 473 00:34:13,585 --> 00:34:14,961 - Kerri! - Kom deg bort fra henne! 474 00:34:14,986 --> 00:34:16,421 - Kerri! - Kom deg bort fra henne! 475 00:34:20,258 --> 00:34:21,560 Kerri! 476 00:34:24,029 --> 00:34:25,697 Kom igjen, er du ok? 477 00:34:25,764 --> 00:34:27,799 - Herregud! - Kerri! 478 00:34:28,033 --> 00:34:29,201 Kom igjen. 479 00:34:29,267 --> 00:34:33,138 Jeg har deg. Kom igjen, ta det rolig! 480 00:34:35,574 --> 00:34:37,909 Det er noe der ute! 481 00:34:37,976 --> 00:34:40,979 Vi må dra! Jeg vil komme meg bort! 482 00:34:41,046 --> 00:34:42,647 Ingen alligator! Ingen slange! 483 00:34:42,714 --> 00:34:43,915 Ta det rolig! 484 00:34:44,249 --> 00:34:46,585 - Han er dekket av blod! - Hva er i veien med ham? 485 00:34:46,885 --> 00:34:49,988 Sikker bare en full tulling, fisker som har falt ut av båten. 486 00:34:50,422 --> 00:34:52,023 Jeg ser ingen båt her. 487 00:34:52,090 --> 00:34:54,192 Vi kan ikke forlate ham her. Vi må ta ham med. 488 00:34:54,259 --> 00:34:56,294 Se på ham! Hva om han har en sykdom eller noe? 489 00:34:56,361 --> 00:34:57,829 Vi må få fyren tilbake til byen. 490 00:34:57,896 --> 00:35:00,232 Nei. Han får ikke komme opp i foreldrene mine sin båt. 491 00:35:00,298 --> 00:35:02,033 Ian, vi må få ham til et sykehus. 492 00:35:02,100 --> 00:35:04,336 Denne idioten får ikke kjøre i båten! 493 00:35:05,904 --> 00:35:07,639 Vi forlater ham ikke. Hjelp meg her. 494 00:35:07,706 --> 00:35:09,174 La os gå! Ring politiet! Nå! 495 00:35:10,242 --> 00:35:12,160 - Kom igjen. - Jeg hjelper ikke, bare få ham opp. 496 00:35:12,210 --> 00:35:13,920 - Greit, vi har deg. - Bare kom dere ombord. 497 00:35:13,945 --> 00:35:16,548 Vi har deg. Kom igjen, du er ok. 498 00:35:18,183 --> 00:35:19,618 Takk. 499 00:35:33,331 --> 00:35:36,134 Kom igjen, mamma. Ta telefonen. 500 00:35:38,370 --> 00:35:41,540 Ta telefonen, mamma. Kom igjen! 501 00:35:41,606 --> 00:35:44,009 Den ene gangen jeg ringer, svarer hun ikke. 502 00:35:44,075 --> 00:35:45,577 Ingen på stasjonen. Jeg vet ikke. 503 00:35:46,077 --> 00:35:47,412 Vi skal komme oss hjem. 504 00:35:47,612 --> 00:35:49,681 Hvorfor tar det sånn tid? La oss dra! 505 00:35:50,849 --> 00:35:52,684 Kan vi gi ham noe å drikke som ikke er øl? 506 00:35:53,185 --> 00:35:55,253 Vær så god, dette vil gjøre deg bedre. 507 00:35:55,320 --> 00:35:59,191 Nei. Kom dere ut! Noe der ute jeg aldri sett! 508 00:35:59,758 --> 00:36:02,427 Ikke alligator, ikke slange eller fisk. For stor. 509 00:36:03,728 --> 00:36:06,731 En spiste Brutus! Svelget ham borte! Kom tilbake etter meg etterpå. 510 00:36:07,332 --> 00:36:08,834 Død! 511 00:36:09,201 --> 00:36:11,069 Denne gamle fyren er ikke full, han er gal. 512 00:36:11,870 --> 00:36:12,971 Var du i en ulykke? 513 00:36:13,038 --> 00:36:16,942 Ingen ulykke, slangefisk! Spiste Brutus død! Han er død! 514 00:36:18,610 --> 00:36:19,945 Flott, takk, Ash. 515 00:36:20,612 --> 00:36:23,715 Jeg ville tilbringe helgen med å sitte barnevakt for en fyllik. 516 00:36:23,782 --> 00:36:24,950 Ikke vær en drittsekk ok? 517 00:36:25,016 --> 00:36:26,726 Det skader ikke å tenke på andre i blant. 518 00:36:27,118 --> 00:36:28,662 - Det går bra. - Ikke søren om det er. 519 00:36:28,720 --> 00:36:30,388 - Ikke unnskyld ham. - Greit, det holder! 520 00:36:30,789 --> 00:36:31,957 Det hjelper ingen. 521 00:36:32,023 --> 00:36:34,392 Ian, ta meg, Sam og Kerri tilbake. 522 00:36:34,492 --> 00:36:37,095 Vi tar vare på ham, så kan du og Ashley dra tilbake. 523 00:36:37,562 --> 00:36:40,498 Nei! Jeg blir med dere. 524 00:36:40,966 --> 00:36:42,008 Hva? 525 00:36:42,200 --> 00:36:44,836 Ian kan ha båten helt alene. 526 00:36:45,704 --> 00:36:47,606 Hva sier du, Kerri? 527 00:36:48,840 --> 00:36:52,010 Vil du bli her med meg eller bli med dem? 528 00:36:53,879 --> 00:36:56,081 - Se på det! - Hva er problemet ditt, gamle mann! 529 00:36:56,147 --> 00:36:59,084 Ser dere? Vi må drepe dem før de dreper oss alle. 530 00:36:59,784 --> 00:37:00,827 Hva er det? Fisk? 531 00:37:02,454 --> 00:37:03,922 Hva er det? Jeg har ikke sett så mange. 532 00:37:03,989 --> 00:37:06,024 - Det er en stim, ikke sant? - Hva vil de? 533 00:37:06,091 --> 00:37:07,834 Kanskje de er sultne. La oss kaste Sam uti. 534 00:37:07,859 --> 00:37:08,902 - Herregud! - Hold opp! 535 00:37:08,960 --> 00:37:10,537 - Jeg tuller! - Vi må drepe den tingen! 536 00:37:10,562 --> 00:37:11,763 - Du er gal! - Vi må... De... 537 00:37:11,863 --> 00:37:13,932 Hva snakker du om? Ingen forstår! 538 00:37:13,999 --> 00:37:16,067 Idiotunger! Gjør noe! 539 00:37:17,602 --> 00:37:18,803 Ikke prøv deg, gamle mann! 540 00:37:18,870 --> 00:37:20,038 Nei, hold opp! 541 00:37:20,505 --> 00:37:22,207 Går det bra? 542 00:37:22,274 --> 00:37:23,842 - Gå tilbake! - Feiltagelse... 543 00:37:28,680 --> 00:37:29,781 Kerri! 544 00:37:31,950 --> 00:37:33,251 - Her. Jeg er her. - Det går fint. 545 00:37:33,318 --> 00:37:35,187 - Går det bra? - Ja, hun har det bra. 546 00:37:35,253 --> 00:37:36,588 Hva er problemet ditt? 547 00:37:36,655 --> 00:37:37,756 Kom deg... 548 00:37:43,128 --> 00:37:45,197 - Kerri! Ta hånden hennes! - Kom igjen! 549 00:37:45,463 --> 00:37:46,598 Kom igjen! 550 00:37:46,932 --> 00:37:48,934 Kerri! 551 00:37:49,234 --> 00:37:51,169 Hjelp! Kan noen hjelpe... 552 00:37:52,604 --> 00:37:56,975 - Kerri? Kom deg ut! - Hva skjedde? 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,211 Kerri! Nei... 554 00:38:00,445 --> 00:38:02,147 - Få oss vekk herfra! - Ja. 555 00:38:02,881 --> 00:38:03,924 Herregud! 556 00:38:12,224 --> 00:38:13,558 Hvor er Kerri? Hva skjedde? 557 00:38:13,625 --> 00:38:14,759 De drepte motoren. 558 00:38:15,327 --> 00:38:17,963 Å, nei, vi må dra. 559 00:38:19,431 --> 00:38:20,899 Det må vi, det er ikke trygt. 560 00:38:21,766 --> 00:38:24,202 Motoren er død. Vi er strandet her. 561 00:38:40,018 --> 00:38:41,061 MARGUERITE BOUDREAUX 562 00:38:41,086 --> 00:38:42,128 FØDT 1794 DØD 1861 563 00:38:45,757 --> 00:38:47,125 Marguerite, 564 00:38:48,693 --> 00:38:51,096 jeg ville ikke gjøre dette. 565 00:39:12,851 --> 00:39:14,352 Hvor er du? 566 00:39:17,556 --> 00:39:19,090 Hvor er du? 567 00:39:25,964 --> 00:39:28,033 Marge, du må ta en telefon! 568 00:39:28,333 --> 00:39:29,534 Skogvokter Hardin? 569 00:39:30,735 --> 00:39:31,937 Og du er? 570 00:39:32,003 --> 00:39:34,806 Jeg er Mark Simon fra Louisiana-politiet. Kan jeg... 571 00:39:34,873 --> 00:39:36,274 - Carly? - Jim... 572 00:39:36,341 --> 00:39:40,145 Takk, Gud. Går det bra? Hva skjedde? 573 00:39:40,378 --> 00:39:42,147 Skogvokter Hardin, kan jeg snakke med deg? 574 00:39:42,581 --> 00:39:46,985 Om du har noe å si henne, kan du si det foran meg. Jeg er mannen hennes. 575 00:39:47,452 --> 00:39:48,620 Eksmann. 576 00:39:49,321 --> 00:39:50,989 Snart. 577 00:39:51,556 --> 00:39:53,692 Det er komplisert. Glem det. 578 00:39:58,864 --> 00:40:00,031 Kom igjen. 579 00:40:00,098 --> 00:40:01,600 - Greit, er dere klare? - Ja. 580 00:40:01,700 --> 00:40:03,268 Klar, gå. 581 00:40:03,668 --> 00:40:06,338 Ett tusen og én, ett tusen og to ett tusen og tre. 582 00:40:22,287 --> 00:40:24,523 Hva skjer i Blackbriar? 583 00:40:24,990 --> 00:40:28,593 Tidlig i morges, krasjet en leveringsbil med last av Channa micropeltes 584 00:40:28,660 --> 00:40:30,662 nede ved 8-Mile grøfta. 585 00:40:31,830 --> 00:40:33,098 Slangehodefisk? 586 00:40:33,865 --> 00:40:37,369 De hører hjemme i Sørøst-Asia, ikke her i Louisiana. 587 00:40:37,435 --> 00:40:40,705 Jeg underviser på universitetet, er biologiprofessor... 588 00:40:40,772 --> 00:40:46,411 Assistentlærer. Jeg mener, fast stilling er så politisk... 589 00:40:48,947 --> 00:40:51,283 Uansett, jeg kan min fisk. 590 00:40:51,616 --> 00:40:53,785 Channa micropeltes er... 591 00:40:54,452 --> 00:40:57,155 Det er den mest aggressive av slangehodefiskene. 592 00:40:57,222 --> 00:40:58,265 Du tuller. 593 00:40:58,323 --> 00:41:01,026 De har vært innom USA før, 594 00:41:01,459 --> 00:41:06,698 men vanligvis når en tulling får dem som kjæledyr, men dumper dem i elva. 595 00:41:07,199 --> 00:41:10,602 Visste dere at det tar dem to år å bli voksne 596 00:41:10,735 --> 00:41:16,441 og at en voksen kvinne kan legge så mye som 15 000 egg om gangen? 597 00:41:17,042 --> 00:41:19,945 Det trengs mye mat for å fore ungene, 598 00:41:20,312 --> 00:41:24,216 og det tar ikke lang tid før de har spist alt som finnes under vann. 599 00:41:26,384 --> 00:41:28,587 Og vi ligger en half dag bak. 600 00:41:33,225 --> 00:41:34,693 Det var infestasjon i Maryland. 601 00:41:34,759 --> 00:41:36,528 Myndighetene fanget fisken, 602 00:41:36,595 --> 00:41:39,331 men det nye etterforskningsteamet ville sterilisere dem. 603 00:41:39,698 --> 00:41:41,600 - Hva skjedde? - Da jeg snakket med dem sist 604 00:41:41,666 --> 00:41:43,535 lurte de fortsatt på hva som foregikk. 605 00:41:43,768 --> 00:41:47,706 Serumet de brukte gjorde fisken mer aggressiv, modigere og smartere. 606 00:41:47,806 --> 00:41:50,242 De ble til slutt den perfekte kjøtteter. 607 00:41:55,680 --> 00:41:56,948 Chris! 608 00:41:57,516 --> 00:41:59,784 Chris er ute på vannet med vennene sine! 609 00:42:01,786 --> 00:42:03,922 - Bruk denne. - Jeg vet ikke hvordan, Carly. 610 00:42:03,989 --> 00:42:08,527 Bare sikt denne på de menneskeetende fiskene og trykk på avtrekkeren. 611 00:42:08,593 --> 00:42:10,595 Marge! 612 00:42:11,229 --> 00:42:14,666 Skru opp høreapparatet ditt. Hør her. 613 00:42:14,733 --> 00:42:18,336 Jeg vil at strendene og sumpen skal settes i karantene inntil videre. 614 00:42:18,403 --> 00:42:21,339 Jeg vil ha alle ut av vannet og opp på land, ok? 615 00:42:21,506 --> 00:42:23,108 Det holder ikke å stenge sumpen. 616 00:42:23,708 --> 00:42:28,046 Han har rett. Slangehodefisk har et slags luftkammer i skallen 617 00:42:28,113 --> 00:42:30,849 som kan fungere som en lunge. 618 00:42:31,249 --> 00:42:33,185 De kan puste på land opp til tre dager. 619 00:42:33,251 --> 00:42:35,387 Ved å bruke finnene sine, kan de nesten gå. 620 00:42:35,587 --> 00:42:39,391 Og det er en vanlig slangehodefisk, uten genmanipulering. 621 00:42:39,591 --> 00:42:41,793 Hvem vet hva disse slangehodefiskene er i stand til. 622 00:42:42,360 --> 00:42:44,663 De kan ha spredt seg over hele byen på tre dager. 623 00:42:46,565 --> 00:42:48,166 Herregud! Ingen er trygge! 624 00:42:48,867 --> 00:42:50,168 Her, jeg er ledig! 625 00:42:50,235 --> 00:42:52,003 Fang den! Ja! 626 00:43:13,158 --> 00:43:15,493 Herregud! La oss komme oss vekk herfra! 627 00:43:24,736 --> 00:43:28,607 Det går bra. Bare pust inn og ut. 628 00:43:30,141 --> 00:43:31,184 Det går bra. 629 00:43:32,010 --> 00:43:35,881 Bare pust inn og ut. Det kommer til å gå bra. 630 00:43:40,285 --> 00:43:42,120 - Kan du slippe ham? - Slipp meg! 631 00:43:42,187 --> 00:43:43,855 Hva er de tingene? Hva har du gjort? 632 00:43:43,922 --> 00:43:46,024 - Jeg gjorde ingen ting! - La ham være! 633 00:43:46,091 --> 00:43:47,893 Ian, slutt! Det hjelper ingen! 634 00:43:47,959 --> 00:43:50,328 Vi ville ikke vært er en gang om det ikke var for deg. 635 00:43:50,829 --> 00:43:52,731 Tror du ikke jeg vet hvorfor vi er her? 636 00:43:53,198 --> 00:43:55,033 - Det er på grunn av ham. - Meg? 637 00:43:55,100 --> 00:43:57,469 - Det er alltid på grunn av ham. - Nå får du gi deg. 638 00:43:57,536 --> 00:43:59,905 Burde kaste ham over bord, akkurat som Kerri, ikke sant? 639 00:43:59,971 --> 00:44:01,306 Din idiotiske... 640 00:44:01,373 --> 00:44:02,741 - Ikke si det! - Glem det! 641 00:44:02,807 --> 00:44:04,809 Vi har viktigere ting å bekymre oss for. 642 00:44:04,876 --> 00:44:06,545 Alle linjene er opptatt. 643 00:44:06,611 --> 00:44:08,213 Har ikke faren din en radio her? 644 00:44:08,280 --> 00:44:09,814 Han skulle fikse den på tirsdag. 645 00:44:09,881 --> 00:44:11,316 Selvfølgelig. 646 00:44:11,883 --> 00:44:14,119 Se der! 647 00:44:16,321 --> 00:44:17,448 Kanskje vi ikke er ferdige. 648 00:44:17,489 --> 00:44:18,690 Hva sier han? 649 00:44:18,757 --> 00:44:22,227 Kanskje Gud ikke vil drepe oss. Se. 650 00:44:23,962 --> 00:44:25,230 Vi må komme oss til det huset. 651 00:44:25,997 --> 00:44:27,374 Den første gode ideen i hele dag. 652 00:44:27,933 --> 00:44:29,134 Og så? 653 00:44:29,267 --> 00:44:31,837 Kommer vi oss gjennom sumpen og ringer etter hjelp? 654 00:44:31,903 --> 00:44:34,039 Hvem ringer vi når det er en morderfiskepidemi? 655 00:44:36,408 --> 00:44:38,877 - Hva var det? - Fisken! 656 00:44:38,944 --> 00:44:40,212 - De er overalt! - Herregud! 657 00:44:40,278 --> 00:44:42,614 Fiskene er overalt! De kommer. 658 00:44:42,747 --> 00:44:45,150 De kommer tilbake! De er overalt. 659 00:44:45,217 --> 00:44:47,118 Bare ro dere ned. Vi må jobbe sammen. 660 00:44:47,185 --> 00:44:49,020 - Pass deg, Sam. - Bare ro deg ned! 661 00:44:49,087 --> 00:44:51,723 - Kom deg vekk fra meg! - Herregud! De bryter seg inn! 662 00:44:51,790 --> 00:44:53,158 Vi kommer til å dø her ute. 663 00:44:53,258 --> 00:44:55,660 Vi skal vel ikke dø? Vi skal til det huset. 664 00:44:55,727 --> 00:44:57,696 Hvordan? Vi får ikke drept disse satans... 665 00:44:57,963 --> 00:44:59,197 - Vent. - Hva? 666 00:45:02,534 --> 00:45:06,505 Dynamitt. Ryktene var sanne. Det er bra. 667 00:45:08,139 --> 00:45:12,143 Jeg har deg! 668 00:45:15,447 --> 00:45:17,616 - Takk. - Ikke noe problem. 669 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 Ja! 670 00:45:35,467 --> 00:45:37,736 Det var en bra en. 671 00:45:39,604 --> 00:45:41,706 Hvordan går det, lille gutt? 672 00:45:42,574 --> 00:45:46,011 Det er det jeg snakker om. Du blir et godt måltid. 673 00:45:47,045 --> 00:45:49,047 Du er en stor fisk. 674 00:45:49,748 --> 00:45:52,517 Det blir en bra middag. 675 00:45:56,688 --> 00:45:58,456 Hvor er kjøttøksa mi? 676 00:46:07,432 --> 00:46:09,434 Jeg skal drepe noe. 677 00:46:14,406 --> 00:46:17,175 Den var her akkurat. Holder jeg på å bli gal? 678 00:46:18,443 --> 00:46:21,913 Neimen, hvor ble han av? 679 00:46:25,383 --> 00:46:28,253 Er han borte? Jeg hadde den akkurat! 680 00:46:41,399 --> 00:46:42,801 Husker du da guttene var små 681 00:46:42,901 --> 00:46:45,770 og vi tok Bryce og Chris til elveleiet? 682 00:46:45,837 --> 00:46:50,475 Bryce stod i baugen og viftet med armene som om han var en fugl. 683 00:46:53,411 --> 00:46:56,181 - Det finnes mange gode minner. - Jim, ikke gjør det. 684 00:46:56,248 --> 00:46:57,649 Hør her, jeg er... 685 00:46:58,650 --> 00:47:02,921 Jeg tok deg for gitt over lang tid. Jeg innser det, 686 00:47:02,988 --> 00:47:06,224 men jeg sluttet aldri å elske deg. 687 00:47:06,291 --> 00:47:07,926 Vi har allerede snakket om dette. 688 00:47:07,993 --> 00:47:10,996 Vi er to forskjellige mennesker. Vi vil forskjellige ting. 689 00:47:11,062 --> 00:47:14,766 Jeg vil at vi skal være en familie igjen. Hva vil du? 690 00:47:15,901 --> 00:47:18,503 Vi må være sikre på at alle er trygge nær vannet. 691 00:47:19,538 --> 00:47:21,840 Vent litt, jeg trodde vi lette etter Chris. 692 00:47:21,907 --> 00:47:24,676 Vi har ikke tid til å stoppe og advare alle ved elveleiet. 693 00:47:24,743 --> 00:47:28,079 Det er Jessups båt. Kanskje han så hvor Chris var på vei. 694 00:47:35,921 --> 00:47:37,355 Jessup? 695 00:47:39,925 --> 00:47:41,159 Jessup! 696 00:47:42,627 --> 00:47:45,864 Det er skogvokter Hardin fra Blackbriar parker og fritidsanlegg. Her. 697 00:47:47,933 --> 00:47:49,334 Herregud! 698 00:47:57,509 --> 00:47:59,110 Den er dobbelt så stor som før. 699 00:47:59,177 --> 00:48:00,512 Jeg tar dette. 700 00:48:02,380 --> 00:48:04,182 Jim, sikringen er på! 701 00:48:04,382 --> 00:48:05,483 Hva? 702 00:48:17,062 --> 00:48:18,830 Pass deg, Jim! 703 00:48:34,412 --> 00:48:37,516 Skogvokter, kom opp hit. Skyndt deg! 704 00:48:38,517 --> 00:48:39,784 Kom igjen. 705 00:48:42,854 --> 00:48:45,123 Hva gjør du her, Mr. Boudreaux? 706 00:48:45,257 --> 00:48:47,659 Sumpen er sint. 707 00:48:49,928 --> 00:48:52,364 Marguerite leker med oss igjen. 708 00:48:52,430 --> 00:48:54,533 Du kan ikke bli her. Sumpen er ikke trygg. 709 00:48:54,599 --> 00:48:58,570 Den er ikke trygg for noen av oss før den får betalt... 710 00:49:00,238 --> 00:49:01,406 det hun ønsker. 711 00:49:05,677 --> 00:49:10,782 Alle disse årene har jeg forsøkt å gjøre henne fornøyd, men... 712 00:49:11,316 --> 00:49:13,285 Vi må virkelig gå. 713 00:49:13,618 --> 00:49:15,587 Når jeg sier fra, løper du som faen til båten. 714 00:49:15,654 --> 00:49:17,255 Du må dra hjem. 715 00:49:17,322 --> 00:49:22,327 Vi må finne henne, skogvokter. Hun er hjertet av dette elveleiet. 716 00:49:24,362 --> 00:49:25,897 Du må bekjempe henne. 717 00:49:26,331 --> 00:49:29,334 Dra hjem! Lås dørene og bli der. 718 00:49:30,202 --> 00:49:32,037 Greit, er du klar? 719 00:49:32,103 --> 00:49:34,139 Jeg tror kysten er klar inntil videre, så... 720 00:49:34,272 --> 00:49:35,473 Løp. 721 00:49:37,843 --> 00:49:39,611 Gi meg våpenet. Du kjører. 722 00:49:40,312 --> 00:49:41,354 La oss se om jeg forstår. 723 00:49:41,379 --> 00:49:44,616 Ikke bare har vi en infestasjon med morderfisk, men de blir større. 724 00:49:44,683 --> 00:49:47,285 Om de gror vinger og flyr, gir jeg opp. 725 00:49:47,352 --> 00:49:51,156 Jeg vet ikke hva de gjorde med fiskene, men det har framskyndet 726 00:49:51,223 --> 00:49:53,825 evolusjonsprosessen og satt den i høygir. 727 00:49:53,892 --> 00:49:58,363 De tilpasser seg langt raskere enn moder jord noensinne hadde ment. 728 00:49:58,430 --> 00:50:00,140 Jeg vet ikke hva forskerne gjorde, men... 729 00:50:00,165 --> 00:50:02,834 Eller det kan være som William Boudreaux sa. 730 00:50:02,901 --> 00:50:05,170 Det kan være forbannelsen til Blackbriar sump. 731 00:50:05,237 --> 00:50:07,639 Denne sumpen har tatt sin del av vår familie. 732 00:50:07,873 --> 00:50:11,576 Carly, vi skal finne gutten vår. 733 00:50:13,011 --> 00:50:14,054 Vi skal finne Chris. 734 00:50:23,154 --> 00:50:25,357 Vi må bli kvitt disse tingene, og vi må stikke. 735 00:50:25,423 --> 00:50:29,661 Greit, jeg tar med noe av dynamitten, og du tar med nødpistolen. 736 00:50:29,761 --> 00:50:30,971 - Greit. - La den ligge i posen. 737 00:50:30,996 --> 00:50:32,564 - Ok. - Vi må komme oss vekk herfra. 738 00:50:32,631 --> 00:50:34,699 - Greit, damer, la oss dra. - Hvor skal vi dra? 739 00:50:34,766 --> 00:50:37,035 - Vi må gå til det huset. - Men de kommer til å ta oss. 740 00:50:37,903 --> 00:50:39,171 Nei, det gjør de ikke. 741 00:50:39,938 --> 00:50:42,174 Det er for Brutus, din dumme slangehodefisk! 742 00:50:43,208 --> 00:50:46,044 Ta den du, Marguerite! Din drittheks! 743 00:50:47,979 --> 00:50:50,916 Er du gal? Du kommer til å drepe oss alle! 744 00:50:55,887 --> 00:50:57,155 Se opp! 745 00:51:03,061 --> 00:51:07,499 La oss dra! Kom igjen! 746 00:51:08,133 --> 00:51:09,701 La oss dra. Kom igjen! 747 00:51:11,002 --> 00:51:12,103 - Kom igjen. - Men fiskene! 748 00:51:12,170 --> 00:51:13,672 Vi må løpe gjennom hele sumpen! 749 00:51:13,738 --> 00:51:16,541 Jeg skal passe på dem. Kom igjen. 750 00:51:37,295 --> 00:51:38,697 Der er du. 751 00:51:43,201 --> 00:51:47,506 Åh, Marguerite. Hva har du gjort? 752 00:51:58,683 --> 00:52:01,786 Kom igjen, fortsett! 753 00:52:08,960 --> 00:52:11,296 - Jeg klarer ikke. - Ikke stopp! 754 00:52:11,963 --> 00:52:13,198 Går det bra med deg? 755 00:52:13,265 --> 00:52:16,234 Går det bra? 756 00:52:16,301 --> 00:52:17,344 Ja. 757 00:52:18,503 --> 00:52:19,604 Skyt den. 758 00:52:21,339 --> 00:52:23,175 Kom igjen, skyt den! La oss dra! Kom igjen! 759 00:52:23,241 --> 00:52:24,476 Kom igjen, mann, skyt den! 760 00:52:28,747 --> 00:52:30,782 - Virker ikke, fantastisk. Vi drar. - Kom igjen! 761 00:52:39,724 --> 00:52:41,193 Kom igjen! 762 00:52:46,898 --> 00:52:49,868 Vi klarte det! Kom igjen! Vi trenger hjelp! 763 00:52:50,902 --> 00:52:52,604 - Vær så snill og hjelp oss! - Hallo? 764 00:52:52,671 --> 00:52:55,240 - Vær så snill og hjelp oss! - Hallo! 765 00:52:55,307 --> 00:52:56,474 Jeg ser ingen. 766 00:52:56,541 --> 00:52:57,542 - Ser du ingen? - Nei, ingen! 767 00:52:57,609 --> 00:52:58,777 Er det åpent? 768 00:52:59,177 --> 00:53:00,278 Kan noen hjelpe oss? 769 00:53:00,345 --> 00:53:02,098 Kom igjen, spark den inn. Vi har ikke tid. 770 00:53:03,782 --> 00:53:05,016 Hallo? Er det noen her? 771 00:53:05,083 --> 00:53:06,484 Vi må blokkere dørene. 772 00:53:10,422 --> 00:53:11,756 Jeg ser dem ingen steder. 773 00:53:13,258 --> 00:53:14,492 Der! 774 00:53:20,065 --> 00:53:21,800 Hvordan kan de kravle sånn? De er fisk. 775 00:53:22,067 --> 00:53:24,002 Jeg tror de vokser. De ser større ut også. 776 00:53:24,069 --> 00:53:26,371 - Hvorfor? - Blackbriar-forbannelsen. 777 00:53:27,072 --> 00:53:29,841 Nei. Det tror jeg ikke på. 778 00:53:29,908 --> 00:53:33,144 Jeg bryr meg ikke om det er forbannelse, stråling 779 00:53:33,378 --> 00:53:36,982 eller psykofisk fra rommet. Vi må drepe dem. 780 00:53:37,516 --> 00:53:39,518 Ian har rett. Vi må barrikadere huset. 781 00:53:39,584 --> 00:53:40,752 Vi må sørge for at det er trygt. 782 00:53:40,819 --> 00:53:44,556 Se etter våpen, økser, machete, pistolstativ, hva som helst, ok? 783 00:53:44,623 --> 00:53:46,591 Vi må lukke dørene og vinduene. 784 00:53:46,658 --> 00:53:48,201 Du sjekker dette rommet? Jeg går dit. 785 00:53:49,027 --> 00:53:51,830 Jeg husker ikke å ha gjort deg til leder. 786 00:53:51,897 --> 00:53:54,866 Vi kan samarbeide, men jeg tar ikke ordre fra deg. 787 00:53:54,933 --> 00:53:58,703 Ian! Bare gjør det! Kom igjen, jeg ser sammen med deg. 788 00:54:02,274 --> 00:54:04,376 Kom igjen, la oss begynne. 789 00:54:09,681 --> 00:54:12,717 Jeg hater denne sumpen. Jeg skulle aldri blitt værende. 790 00:54:12,784 --> 00:54:13,852 Hvorfor ble du? 791 00:54:13,919 --> 00:54:16,221 For deg og Chris. Dere elsket den så høyt. 792 00:54:16,288 --> 00:54:19,224 Chris hadde venner her, og du beundrer studentene dine, 793 00:54:19,291 --> 00:54:23,828 og jeg trodde at om jeg var skogvokter, kunne jeg holde ting tryggere. 794 00:54:24,329 --> 00:54:27,465 Hindre at det som skjedde med Bryce skjer igjen. 795 00:54:27,532 --> 00:54:31,069 Du kan ikke alltid stoppe vonde ting fra å skje. 796 00:54:31,670 --> 00:54:34,940 Jeg vokste opp med å høre om forbannelsen. 797 00:54:35,006 --> 00:54:37,943 - Jeg trodde aldri på den. - Du kan ikke klandre en forbannelse. 798 00:54:38,009 --> 00:54:41,746 Bryce var... Det var en ulykke. 799 00:54:41,913 --> 00:54:44,282 Men hvem kan jeg klandre, Jim? 800 00:54:45,116 --> 00:54:47,786 Det ser ut til at du ikke har problemer med å klandre meg. 801 00:54:47,853 --> 00:54:49,521 Jeg klandrer ikke deg. 802 00:54:51,690 --> 00:54:53,725 Er ikke det grunnen til at du forlot meg? 803 00:54:53,792 --> 00:54:56,995 Jeg lot ham gå til elveleiet den kvelden med vennene sine 804 00:54:57,062 --> 00:54:59,364 etter at du hadde sagt nei. 805 00:55:01,032 --> 00:55:03,001 - Det er min feil. - Jim... 806 00:55:03,068 --> 00:55:04,736 Det er min feil. 807 00:55:04,836 --> 00:55:05,937 Jim. 808 00:55:06,004 --> 00:55:09,941 Jeg klandrer deg ikke for at du hater meg. Det er det jeg ville gjort. 809 00:55:12,444 --> 00:55:13,745 Jim. 810 00:55:16,481 --> 00:55:18,183 Jeg har tapt for mye allerede, ok? 811 00:55:22,521 --> 00:55:24,155 Jeg orker ikke tanken på å tape mer. 812 00:55:25,924 --> 00:55:27,092 Hva er det? 813 00:55:31,263 --> 00:55:34,733 Det er lan Davids' båt. Herregud! Chris. 814 00:55:35,901 --> 00:55:37,969 Hva om Chris... Hva om noe har skjedd med ham? 815 00:55:38,036 --> 00:55:41,173 Nei, Carly. Det går bra. 816 00:55:42,841 --> 00:55:45,377 De kan ha svømt i land, ikke sant? 817 00:55:46,144 --> 00:55:48,079 Ja, ok. 818 00:55:48,647 --> 00:55:51,216 - Det går bra. - Ok. 819 00:55:51,783 --> 00:55:53,685 La oss dra inn dit og sjekke det ut. 820 00:55:57,756 --> 00:55:59,291 Molotov cocktails. 821 00:55:59,357 --> 00:56:02,127 Vi kan kaste dem på dem mens vi flykter. 822 00:56:08,233 --> 00:56:10,735 Bryce døde for to år siden. 823 00:56:11,736 --> 00:56:14,973 Jeg har tenkt mye på hvordan jeg kommer til å dø siden da. 824 00:56:16,041 --> 00:56:20,312 Det falt meg aldri inn å bli drept av en morderfisk. 825 00:56:22,914 --> 00:56:24,249 Vi skal klare oss gjennom dette. 826 00:56:24,950 --> 00:56:28,086 Kerri og den gamle mannen gjorde ikke det. 827 00:56:28,486 --> 00:56:29,821 Men vi vil det. 828 00:56:32,958 --> 00:56:37,295 Ja, bare bli her og hold et øye på dem, ok? 829 00:56:37,395 --> 00:56:42,300 Jeg skal se meg litt rundt i tilfelle bombegreia ikke funker. 830 00:56:42,534 --> 00:56:44,202 Det kommer til å virke. 831 00:57:14,032 --> 00:57:16,201 Sam. 832 00:57:18,603 --> 00:57:19,905 Kom og se. 833 00:57:20,906 --> 00:57:22,174 Hva? 834 00:57:26,378 --> 00:57:30,549 Herlighet. Hva i all verden er dette? 835 00:57:31,950 --> 00:57:33,718 Temmelig uhyggelig, ikke sant? 836 00:57:37,355 --> 00:57:39,024 Det er ufyselig. 837 00:57:39,691 --> 00:57:41,459 Hva er alt dette til? 838 00:57:41,726 --> 00:57:43,061 Ikke rot med det. Det er voodoo. 839 00:57:47,899 --> 00:57:49,901 Det stinker. 840 00:57:53,038 --> 00:57:54,806 - Hva var det? - Ta den kniven. 841 00:58:06,651 --> 00:58:07,694 Hva? 842 00:58:08,887 --> 00:58:10,589 Garasjedøra er åpen. 843 00:58:11,156 --> 00:58:13,258 Jeg må lukke den, før de tingene kommer inn. 844 00:58:13,325 --> 00:58:14,526 Hva om de allerede er inne? 845 00:58:22,601 --> 00:58:23,835 Det er en radio der. 846 00:58:23,969 --> 00:58:25,704 Ok, vi går. 847 00:58:31,943 --> 00:58:33,645 Vi burde sikkert hente Chris og Ashley. 848 00:58:33,712 --> 00:58:35,113 Drit i Chris. 849 00:58:35,680 --> 00:58:37,782 Det tror jeg ikke Ashley gjør. 850 00:58:38,717 --> 00:58:41,620 - Hold kjeft. Lukk døren. - Ikke dytt meg. 851 00:58:49,294 --> 00:58:51,296 Hallo, er det noen der? 852 00:58:52,831 --> 00:58:54,933 Hallo, er det noen der? Vær så snill! 853 00:58:56,334 --> 00:58:57,702 De er utenfor. 854 00:58:59,838 --> 00:59:02,541 Hallo, er det noen der? 855 00:59:02,607 --> 00:59:05,110 Vær så snill! Om noen er der, vær så snill og svar! 856 00:59:05,944 --> 00:59:09,014 De er inne. Gjem deg. 857 00:59:35,473 --> 00:59:37,275 Sam! Hjelp meg! 858 00:59:37,375 --> 00:59:38,877 - Går det bra? - Ja. 859 00:59:44,916 --> 00:59:48,253 Ian! Vent! 860 00:59:49,387 --> 00:59:51,723 Åpne døra! Ian, slipp meg ut! 861 00:59:54,192 --> 00:59:55,293 Ian! 862 00:59:57,229 --> 00:59:59,297 Slipp meg ut! 863 01:00:06,171 --> 01:00:08,139 Ta den, din feiging. 864 01:00:20,819 --> 01:00:23,321 - Hørte du noe? - Hva var det? 865 01:01:12,671 --> 01:01:13,839 - Kom igjen! - Vent! 866 01:01:23,548 --> 01:01:25,258 Unnskyld, vi visste ikke at noen var her. 867 01:01:26,117 --> 01:01:29,955 Hva gjør dere her, jente? Sumpen er ikke trygg. 868 01:01:30,322 --> 01:01:32,958 Det var slanger utenfor. Vi prøvde bare å beskytte oss selv. 869 01:01:35,727 --> 01:01:39,331 Sumpen er sint noen ganger. 870 01:01:41,600 --> 01:01:44,536 Marguerite vil få sin hevn i natt. 871 01:01:48,106 --> 01:01:51,943 - Hva snakker du om? - Forbannelsen over Blackbriar sump. 872 01:01:52,277 --> 01:01:54,446 Jeg nekter å tro det. 873 01:01:54,546 --> 01:01:57,182 Det er bare en fortelling. Det finnes ingen forbannelse. 874 01:01:57,249 --> 01:01:59,951 Der tar du feil, lille jente. 875 01:02:01,353 --> 01:02:04,756 Marguerite har sine metoder. 876 01:02:05,957 --> 01:02:08,226 Så det er Marguerite Boudreaux. 877 01:02:08,860 --> 01:02:10,595 Jeg visste ikke engang om hun var ekte. 878 01:02:10,795 --> 01:02:14,232 Hun er ekte, ja. Marguerite Boudreaux. 879 01:02:15,333 --> 01:02:17,435 Min tipp-tipp-oldemor. 880 01:02:18,370 --> 01:02:20,438 Hun var en mektig mamba. 881 01:02:21,306 --> 01:02:25,010 Bodde i Blackbriar for nesten 200 år siden. 882 01:02:25,644 --> 01:02:28,680 Hun tok betalt for å helbrede de syke 883 01:02:28,747 --> 01:02:33,084 og for å være prestinne for Loaene og for haitiske immigranter. 884 01:02:33,485 --> 01:02:38,056 De kalte henne dronning. Dronningen av sumpen. 885 01:02:38,723 --> 01:02:39,858 Jasså? 886 01:02:39,925 --> 01:02:43,795 Jeg hørte hun ble henrettet for mord. For å ha drept en unge. 887 01:02:44,196 --> 01:02:47,032 Jeg hørte hun trollbandt en slaveeier. 888 01:02:47,566 --> 01:02:50,001 Alle hører forskjellig. 889 01:02:50,435 --> 01:02:54,372 - Kanskje de alle har rett. - Eller kanskje alt er løgn. 890 01:02:55,941 --> 01:02:59,711 Hun er i hvert fall død. Det er sikkert. 891 01:03:01,880 --> 01:03:04,516 Myrdet av Blackbriar-innbyggerne. 892 01:03:04,716 --> 01:03:07,719 Etter det, ble sumpen slem. 893 01:03:12,824 --> 01:03:17,896 Disse sumpene er Marguerites. Hun er dronninga deres. 894 01:03:18,663 --> 01:03:20,866 Og vesenene der ute, 895 01:03:21,366 --> 01:03:24,736 hun brakte dem tilbake til sumpen for å lyde hennes ønsker. 896 01:03:25,437 --> 01:03:28,206 Dette er latterlig. Hvorfor nå? 897 01:03:28,473 --> 01:03:34,246 Kanskje hun har ventet på riktig tidspunkt, den rette muligheten. 898 01:03:34,713 --> 01:03:37,249 Eller kanskje du er full av voodoo-nonsens. 899 01:03:37,849 --> 01:03:40,218 Lillebroren min døde i disse sumpene, 900 01:03:40,285 --> 01:03:42,554 og på den tiden sa alle at det var en ulykke. 901 01:03:42,621 --> 01:03:46,291 Men jeg visste at jeg følte et eller annet. Det var noe der nede. 902 01:03:46,558 --> 01:03:50,629 Sumpen, hun vil ha blod for blod. 903 01:03:51,863 --> 01:03:53,265 Dette er galskap. 904 01:03:53,965 --> 01:03:55,934 Er du sikker på det? 905 01:03:59,638 --> 01:04:01,773 Ian! Hva har hendt? 906 01:04:01,840 --> 01:04:07,913 De kom seg inn i garasjen. Jeg låste dem inne, men de drepte Sam. 907 01:04:09,514 --> 01:04:13,285 - Nei! - Jeg ville redde henne. De tok meg nesten. 908 01:04:14,419 --> 01:04:16,454 Jeg er bare glad det gikk bra med deg. 909 01:04:17,689 --> 01:04:19,991 Greit. Hvem i helvete er du? 910 01:04:21,026 --> 01:04:25,764 William Boudreaux, og dette er huset mitt, gutt. 911 01:04:26,998 --> 01:04:28,366 Vi trenger en telefon. 912 01:04:28,433 --> 01:04:30,969 Vi må ringe etter hjelp. Jeg mistet telefonen min. 913 01:04:31,503 --> 01:04:32,546 Jeg også. 914 01:04:32,904 --> 01:04:36,374 Ingen å ringe, ingen kan hjelpe dere nå. 915 01:04:36,675 --> 01:04:40,645 Marguerite vil ikke stoppe før sumpen får henne full av blod. 916 01:04:41,980 --> 01:04:44,916 Om vi ikke stopper henne først. 917 01:04:46,685 --> 01:04:50,922 Hun har vært sint før. Stormer, flommer, dødsfall. 918 01:04:52,357 --> 01:04:54,893 Marguerite har hatt raserianfall en gang i blant. 919 01:04:55,160 --> 01:04:56,203 Nei! 920 01:04:58,263 --> 01:05:00,332 Denne gangen har hun gått for langt. 921 01:05:00,832 --> 01:05:02,801 Hva skjer om vi ikke tar henne? 922 01:05:04,469 --> 01:05:06,137 Da er vi alle døde. 923 01:05:07,806 --> 01:05:11,443 Marge! Hører du meg? 924 01:05:15,247 --> 01:05:19,251 Marge! Hører du meg? 925 01:05:22,821 --> 01:05:24,155 Marge! 926 01:05:32,697 --> 01:05:33,999 Søren! 927 01:05:34,866 --> 01:05:36,034 - Noe respons? - Nei. 928 01:05:36,134 --> 01:05:40,005 Kan ikke få tak i henne. Hun hører ingenting. Hele byen er sikkert borte nå. 929 01:05:40,071 --> 01:05:41,773 Kanskje hun tar seg en lur. 930 01:05:43,575 --> 01:05:45,043 Denne veien. 931 01:05:48,079 --> 01:05:51,483 Vi er nesten framme. Det er ned her. Boudreaux-hjemmet, det i nærheten. 932 01:05:51,550 --> 01:05:52,884 Carly, hva slags sted er dette? 933 01:05:52,951 --> 01:05:54,219 Det er Boudreaux' hus. 934 01:05:54,286 --> 01:05:55,954 - Boudreaux? - Bare følg etter meg. 935 01:05:56,021 --> 01:05:57,255 Ok. 936 01:06:07,132 --> 01:06:09,000 Hva mumler han? 937 01:06:09,067 --> 01:06:11,069 - Det er forbannelsen. - Forbannelsen? 938 01:06:11,736 --> 01:06:14,539 Ja, jeg ser alle hoodoo-tingene dine og jeg vet ikke hva. 939 01:06:14,606 --> 01:06:16,074 En haug med skrap, vil jeg si. 940 01:06:16,141 --> 01:06:19,444 Mr. Boudreaux, kan du sette en stopper for dette? 941 01:06:20,278 --> 01:06:23,548 Hele livet mitt har jeg forsøkt å gjøre Marguerite til lags. 942 01:06:25,217 --> 01:06:28,720 Ta vare på sumpen, og hun tar vare på deg. 943 01:06:28,787 --> 01:06:30,589 Det er det moren min fortalte meg. 944 01:06:31,556 --> 01:06:32,991 Men nå... 945 01:06:34,459 --> 01:06:35,861 Hva er dette? 946 01:06:36,394 --> 01:06:39,231 Hun har en demon som beskytter graven sin. 947 01:06:39,798 --> 01:06:42,067 Du trenger en urtepose. 948 01:06:43,101 --> 01:06:48,340 Litt åkermåne, tobakk, trollstøv. 949 01:06:48,807 --> 01:06:50,342 Trollstøv. 950 01:06:53,445 --> 01:06:56,081 Man bruker det til å jage bort åndene. 951 01:07:01,987 --> 01:07:05,524 Men bare ild kan brenne ut ondskap. 952 01:07:09,594 --> 01:07:11,696 Hun er i hjertet av sumpen. 953 01:07:14,799 --> 01:07:16,935 Dere må hjelpe meg med å ødelegge henne. 954 01:07:17,435 --> 01:07:20,505 Om du visste at Marguerite forårsaket alt dette, 955 01:07:20,572 --> 01:07:22,507 hvorfor har du ikke gjort noe før? 956 01:07:22,574 --> 01:07:28,914 Av samme grunn som at vi ikke går og dreper alle alligatorene på grunn av noen angrep. 957 01:07:29,714 --> 01:07:32,250 Naturen har en balanse. 958 01:07:33,351 --> 01:07:35,453 Marguerite holdt den balansen. 959 01:07:38,123 --> 01:07:40,625 Men hun er ute av kontroll nå. 960 01:07:46,631 --> 01:07:47,832 Chris, det er moren din! 961 01:07:48,767 --> 01:07:50,068 Mamma. 962 01:07:55,407 --> 01:07:58,810 Trist det som skjedde med vennen din i garasjen. 963 01:08:00,512 --> 01:08:03,448 Ja, det er det. 964 01:08:04,216 --> 01:08:06,084 Vær forsiktig, gutt. 965 01:08:07,485 --> 01:08:11,957 Marguerite er spesielt ute etter svikere. 966 01:08:18,330 --> 01:08:20,165 - Kom dere inn! - Takk og lov! 967 01:08:20,232 --> 01:08:22,100 - Kom dere inn! - Det går fint. 968 01:08:22,200 --> 01:08:23,869 Hvorfor er dere sammen? Er dere venner? 969 01:08:24,102 --> 01:08:25,145 Vi må komme oss vekk. 970 01:08:25,203 --> 01:08:27,239 Dette stedet er snart fult av de tingene. 971 01:08:27,305 --> 01:08:28,607 Båten min er nede ved havna. 972 01:08:28,673 --> 01:08:30,942 Vent, lan er her og William Boudreaux. 973 01:08:31,009 --> 01:08:32,052 Hva med Sam og Kerri? 974 01:08:33,345 --> 01:08:34,513 Kjære vene! 975 01:08:34,613 --> 01:08:37,282 - Skogvokter Hardin, hva skal vi gjøre? - Vi skal overleve. 976 01:08:38,650 --> 01:08:39,818 Ian, hva gjør du? 977 01:08:39,885 --> 01:08:43,288 Jeg dør ikke her på grunn av noen dumme fisk, ok? 978 01:08:43,655 --> 01:08:44,789 Kom igjen, gamle mann. 979 01:08:45,156 --> 01:08:47,959 Du sa du kunne stoppe dette? Kom med det. 980 01:08:48,159 --> 01:08:49,427 - Slipp ham! - Hold kjeft! 981 01:08:49,494 --> 01:08:52,998 Vi må finne hjertet hennes og ødelegge det. 982 01:08:53,231 --> 01:08:56,768 Hun ødela den bilen ved kilden til kraften hennes. 983 01:08:57,235 --> 01:08:59,337 - Slipp meg. - Hva betyr det? 984 01:08:59,404 --> 01:09:03,041 Hun er i sumpen, i trærne dens, i vannet dens. 985 01:09:03,408 --> 01:09:05,210 Du kan ikke unnslippe sumpen. 986 01:09:06,178 --> 01:09:08,046 - Bryter seg gjennom døra! - Løp! 987 01:09:11,149 --> 01:09:12,192 Spis dette! 988 01:09:17,689 --> 01:09:18,924 Vi må ut nå! 989 01:09:19,324 --> 01:09:20,725 Denne veien er klar! Skyndt dere! 990 01:09:20,792 --> 01:09:22,561 Ian, kom igjen! Hva gjør du? 991 01:09:22,694 --> 01:09:23,862 Vi drar, vi må løpe! 992 01:09:23,929 --> 01:09:24,971 La oss dra! 993 01:09:25,030 --> 01:09:26,331 Noen må drepe disse greiene. 994 01:09:26,598 --> 01:09:28,633 Å, nei! Du må slukke den! 995 01:09:43,448 --> 01:09:44,749 - Mamma! - Carly! 996 01:09:54,626 --> 01:09:58,196 - Mamma, går det bra? - Det går fint. 997 01:09:58,296 --> 01:09:59,598 Er du ok? 998 01:09:59,698 --> 01:10:01,299 Chris, du må gå. 999 01:10:01,366 --> 01:10:02,634 Dette huset vil kollapse. 1000 01:10:02,701 --> 01:10:04,077 - Chris, du må gå. - Vi vekk herfra. 1001 01:10:04,102 --> 01:10:07,906 - Nei! Jeg drar ikke fra henne! - Jeg vil ikke miste deg også! Dra! 1002 01:10:07,973 --> 01:10:09,015 Mamma! 1003 01:10:09,040 --> 01:10:10,208 Kom igjen! Vi må dra! 1004 01:10:10,275 --> 01:10:11,318 Nei! 1005 01:10:11,776 --> 01:10:13,545 Kom igjen, vennen. Jeg er her. 1006 01:10:13,612 --> 01:10:15,238 - Kom igjen! Vi kan ikke bli her! - Mamma! 1007 01:10:15,280 --> 01:10:16,781 - Nei! Mamma! - Kom igjen! 1008 01:10:16,848 --> 01:10:18,116 Huset kommer til å kollapse! 1009 01:10:31,796 --> 01:10:32,839 Sønnen min. 1010 01:10:32,898 --> 01:10:33,940 Hun har det bra. 1011 01:10:37,802 --> 01:10:39,404 Hun har det bra. 1012 01:10:42,541 --> 01:10:44,109 Vi mistet deg en liten stund der. 1013 01:10:44,176 --> 01:10:45,710 Ikke mist meg igjen. 1014 01:10:45,777 --> 01:10:47,112 Det skal jeg ikke. 1015 01:10:49,781 --> 01:10:52,284 Vi må finne Marguerite Boudreaux' grav. 1016 01:10:52,350 --> 01:10:53,685 Vi må gjøre slutt på dette. 1017 01:10:55,754 --> 01:10:57,289 Jeg skal gå. 1018 01:10:57,355 --> 01:10:59,157 Mr. Boudreaux sa noe om et bilvrak. 1019 01:10:59,224 --> 01:11:00,325 Jeg vet hvor det er. 1020 01:11:00,392 --> 01:11:01,393 Hun kan være begravet der. 1021 01:11:01,459 --> 01:11:02,694 Det er vi ikke sikre på. 1022 01:11:02,761 --> 01:11:03,803 Men vi må gjøre noe. 1023 01:11:03,828 --> 01:11:07,566 Det er ikke noe vi kan gjøre. 1024 01:11:07,999 --> 01:11:09,634 Fiskene fortsetter å utvikle seg. 1025 01:11:09,701 --> 01:11:11,069 Blackbriar er tapt. 1026 01:11:11,136 --> 01:11:12,737 - Nei! - Vi må dra mens vi kan. 1027 01:11:12,804 --> 01:11:16,341 Nei! Dette er hjemmet vårt, og vi må kjempe for å beholde det. 1028 01:11:16,508 --> 01:11:19,377 Vi skal ikke gi opp familien vår. Vi må gjøre dette for Bryce! 1029 01:11:20,111 --> 01:11:23,315 Vennen, hva om Boudreaux tok feil? 1030 01:11:23,415 --> 01:11:25,350 Hva om det ikke er noen grav der? 1031 01:11:25,417 --> 01:11:28,787 Han trodde så mye på dette at han var villig til å dø for det. 1032 01:11:29,087 --> 01:11:31,990 Jeg må forsøke. 1033 01:11:35,694 --> 01:11:36,736 Ian stikker av! 1034 01:11:36,761 --> 01:11:38,964 Det er ingen hus i nærheten, vi vil være strandet. 1035 01:11:39,030 --> 01:11:41,533 Jeg drar til graven. Jeg vet hvor den er. 1036 01:11:41,600 --> 01:11:44,503 Jeg kan gå dit herfra, men dere tar den fordømte båten. 1037 01:11:44,569 --> 01:11:45,737 Og om jeg ikke kommer tilbake, 1038 01:11:45,804 --> 01:11:47,973 drar du ut av Blackbriar og henter hjelp. 1039 01:11:48,039 --> 01:11:49,875 Og jeg bryr meg ikke om du henter hele hæren. 1040 01:11:50,342 --> 01:11:53,311 Jeg kommer tilbake med hele kavaleriet, ok? 1041 01:11:57,716 --> 01:12:00,051 - Jeg blir med deg. - Nei, det kan du ikke. 1042 01:12:00,118 --> 01:12:02,554 Beinet ditt er ødelagt. Du vil sakke meg. 1043 01:12:02,621 --> 01:12:06,124 Da blir jeg med deg. Du bør ikke dra alene. 1044 01:12:09,127 --> 01:12:10,295 Hva med Chris? 1045 01:12:10,695 --> 01:12:13,031 Jeg tar meg av Chris. Dra. 1046 01:12:13,164 --> 01:12:16,168 Greit. Ta vare på dere selv til vi kommer tilbake. Ok? 1047 01:12:31,616 --> 01:12:33,785 Ian! Stopp! 1048 01:12:34,085 --> 01:12:36,688 Du kan ikke ta båten. Familien min trenger den. 1049 01:12:36,955 --> 01:12:39,558 Hør på meg, vi kommer oss ut av dette sammen, ok? 1050 01:12:39,691 --> 01:12:41,593 - Du må... - Jeg må? 1051 01:12:41,660 --> 01:12:43,203 Jeg gidder ikke ta ordre fra deg mer! 1052 01:12:52,270 --> 01:12:54,072 Tror du at du er en helt? 1053 01:12:54,139 --> 01:12:55,841 Du aner ikke hva de tingene er, 1054 01:12:55,907 --> 01:12:59,377 og jeg skal ikke dø i denne sumpen, så hold deg unna. 1055 01:13:01,780 --> 01:13:03,548 Chris! 1056 01:13:10,989 --> 01:13:12,032 Chris! 1057 01:13:33,845 --> 01:13:35,380 Vi trenger ikke gjøre dette. 1058 01:13:36,181 --> 01:13:39,718 Du vet, jeg forstod aldri hva Ashley så i deg, 1059 01:13:39,784 --> 01:13:40,886 men du kan få henne. 1060 01:13:40,952 --> 01:13:42,320 Jeg har brukt henne opp uansett. 1061 01:13:48,460 --> 01:13:49,961 Si hadet bra, Hardin. 1062 01:13:52,764 --> 01:13:56,067 Ian! Kom igjen! 1063 01:13:56,868 --> 01:13:57,911 Ian! 1064 01:14:00,138 --> 01:14:01,306 Kom igjen! 1065 01:14:03,608 --> 01:14:05,610 Ian! Kom igjen! 1066 01:14:07,245 --> 01:14:09,447 Hvor er han? Jeg ser ham ikke! 1067 01:14:10,882 --> 01:14:13,018 Kom igjen! 1068 01:14:35,640 --> 01:14:37,909 Skogvokter Hardin, hører du meg? 1069 01:14:40,312 --> 01:14:41,913 Hallo? Hvem er dette? 1070 01:14:42,047 --> 01:14:43,982 Dette er Simon fra politiet. Hvem er dette? 1071 01:14:44,883 --> 01:14:46,017 Hvor er skogvokter Hardin? 1072 01:14:46,985 --> 01:14:48,486 Jeg er sønnen hennes, Chris. 1073 01:14:48,954 --> 01:14:51,289 Jeg må snakke med moren din. Nasjonalgarden er her. 1074 01:14:51,356 --> 01:14:52,991 De presser fiskene tilbake ut i sumpen, 1075 01:14:53,058 --> 01:14:54,259 men det er ikke over enda. 1076 01:15:07,539 --> 01:15:09,174 Hva gjør den egentlig? 1077 01:15:09,241 --> 01:15:10,609 Jeg vet ærlig talt ikke. 1078 01:15:10,675 --> 01:15:15,347 Mr. Boudreaux sa at den ville hjelpe med å bekjempe demonen som beskytter graven. 1079 01:15:18,950 --> 01:15:20,585 Ser du det? 1080 01:15:22,888 --> 01:15:24,656 - Kom igjen. - Der er den! 1081 01:15:30,829 --> 01:15:34,699 Tror du alt dette er på grunn av forbannelsen? 1082 01:15:34,766 --> 01:15:38,837 Jeg vet ikke, men akkurat nå er jeg villig til å tro hva som helst. 1083 01:15:40,438 --> 01:15:41,606 Jeg fikk ikke fyrt av. 1084 01:15:42,274 --> 01:15:44,376 Jeg kunne ikke hjelpe ham, men du er ok, ikke sant? 1085 01:15:44,442 --> 01:15:46,344 - Det er hans egen feil. - Takk og lov. 1086 01:15:46,411 --> 01:15:48,213 Hvor lærte du å skyte sånn? 1087 01:15:48,280 --> 01:15:50,615 Vel, om en fisk prøver å spise deg... 1088 01:15:54,452 --> 01:15:55,720 Se opp! 1089 01:16:00,825 --> 01:16:02,327 Simon! 1090 01:16:03,161 --> 01:16:05,330 Mr. Hardin, hvor er kona di? 1091 01:16:05,397 --> 01:16:07,532 Hun er ok. 1092 01:16:07,599 --> 01:16:09,901 Hun og Ashley gikk tilbake for å prøve å... 1093 01:16:09,968 --> 01:16:11,011 Det er ikke bra! 1094 01:16:11,102 --> 01:16:12,312 Vi henter inn de overlevende, 1095 01:16:12,337 --> 01:16:14,005 og vi må få dem ut av sumpen nå. 1096 01:16:14,072 --> 01:16:15,507 Hvorfor? Hva skjer? 1097 01:16:15,574 --> 01:16:16,975 Slangehodefiskene er på flukt. 1098 01:16:17,042 --> 01:16:19,110 Vi må gjøre noe ekstremt for å få dem ut, ok? 1099 01:16:19,177 --> 01:16:20,912 Luftforsvaret har blitt tilkalt. 1100 01:16:20,979 --> 01:16:24,816 Moren din er i fare! Ta den, den vil hjelpe! 1101 01:16:24,983 --> 01:16:26,026 - Takk, Marge! - Ta den! 1102 01:16:26,084 --> 01:16:28,854 Jeg har også akkurat snakket med de som skapte disse fiskene. 1103 01:16:28,920 --> 01:16:30,388 Det er visstnok noe verre 1104 01:16:30,455 --> 01:16:32,250 som var på lastebilen enn slangehodefiskene. 1105 01:16:33,658 --> 01:16:34,926 Hva mener du med "verre"? 1106 01:16:37,729 --> 01:16:40,198 - Nå tuller du vel? - Nei. 1107 01:16:42,868 --> 01:16:44,135 Hva er det? 1108 01:16:44,336 --> 01:16:49,040 Ingen anelse, men uansett hva det er, så er det mye større enn de andre. 1109 01:16:49,107 --> 01:16:51,276 Hva betyr det? "Eksemplar 0"? 1110 01:16:52,344 --> 01:16:54,913 Jeg vet ikke. La oss gå til den andre siden. 1111 01:17:00,752 --> 01:17:05,056 Jeg fikk aldri sagt hvor lei meg jeg var for det som skjedde med Bryce. 1112 01:17:06,658 --> 01:17:11,329 Og jeg vil du skal vite at jeg skal ta vare på Chris. 1113 01:17:13,665 --> 01:17:17,135 Det vet jeg du vil, Ashley. 1114 01:17:21,006 --> 01:17:22,474 Marguerite Boudreaux. 1115 01:17:40,926 --> 01:17:43,628 - Ashley! - Hjelp meg, skogvokter Hardin! 1116 01:17:46,765 --> 01:17:48,667 Ashley! Bli her hos meg! 1117 01:17:50,468 --> 01:17:51,603 Hjelp meg! 1118 01:17:51,670 --> 01:17:53,471 Nei, bare bli hos meg! 1119 01:17:55,140 --> 01:17:57,509 Vær så snill, nei! Vær så snill, hjelp! 1120 01:18:00,245 --> 01:18:01,680 Nei! 1121 01:18:02,881 --> 01:18:04,916 Ikke forlat meg her, skogvokter Hardin! 1122 01:18:05,150 --> 01:18:06,318 Hjelp meg! 1123 01:18:09,354 --> 01:18:11,389 Kom igjen, la oss få deg til et trygt sted. 1124 01:18:15,527 --> 01:18:18,196 - Dette klarer du. Bra? - Ja. 1125 01:18:18,296 --> 01:18:19,631 Ok, flott. 1126 01:18:25,537 --> 01:18:28,573 - Det går bra. Du kommer til å bli bra igjen. - Hva er det? 1127 01:18:30,775 --> 01:18:32,677 Herregud, det er eggene dens. 1128 01:18:35,647 --> 01:18:37,015 Gjør ferdig dette! 1129 01:18:38,650 --> 01:18:39,951 - Jim? - Mamma! 1130 01:18:40,218 --> 01:18:41,286 Chris! 1131 01:18:41,353 --> 01:18:42,621 Mamma! Hvor er du? 1132 01:18:42,687 --> 01:18:43,788 Er du med Ashley? 1133 01:18:43,855 --> 01:18:46,324 Ja, vi er ved bilvraket. Rett ved 8-Mile grøfta. 1134 01:18:46,391 --> 01:18:48,827 Ashley er her, hun er skadet. Hun må på sykehus. 1135 01:18:48,894 --> 01:18:52,397 Det er et monster her, det verste vi har sett til nå. 1136 01:18:52,464 --> 01:18:54,199 - Greit, hør på meg! - Herregud! 1137 01:18:54,533 --> 01:18:56,701 Det er moren! Hun er det første prøveeksemplaret. 1138 01:18:56,835 --> 01:18:59,604 - Hun er gravid! - Verre, hun har allerede lagt eggene sine. 1139 01:18:59,671 --> 01:19:00,872 Skogvokter Hardin! 1140 01:19:01,907 --> 01:19:03,742 Greit. Luftforsvaret er på vei, 1141 01:19:03,808 --> 01:19:05,477 Nasjonalgarden, for å drepe fisken. 1142 01:19:05,544 --> 01:19:07,779 Men den eneste måten å stanse infestasjonen på... 1143 01:19:08,513 --> 01:19:11,816 - Kom igjen, Chris, fortell meg det. - De skal teppebombe sumpen, mamma. 1144 01:19:16,154 --> 01:19:17,722 Herregud! 1145 01:19:24,629 --> 01:19:25,964 Chris, jeg er glad i deg. 1146 01:19:26,431 --> 01:19:27,966 Nei! Jeg kommer for å hente deg! 1147 01:19:32,304 --> 01:19:34,573 Nei, ikke gjør det! Vi kommer aldri til å klare det! 1148 01:19:36,208 --> 01:19:38,109 Jeg gir ikke opp. Hold dere nede. 1149 01:19:38,510 --> 01:19:39,711 Ok. Vi må komme oss ned. 1150 01:19:53,892 --> 01:19:55,160 Vi drar! 1151 01:19:58,163 --> 01:19:59,497 Er dere klare? 1152 01:20:04,035 --> 01:20:05,637 Kjør! 1153 01:20:28,527 --> 01:20:31,730 Jeg hater denne fordømte sumpen uansett. 1154 01:20:37,569 --> 01:20:39,804 Brannen virker ikke. Hun følger etter oss. 1155 01:20:39,871 --> 01:20:43,608 Det er ikke for å drepe, men kontrollere henne. Vi fører henne et sted. 1156 01:20:43,675 --> 01:20:44,943 Så vi er lokkemat? 1157 01:20:45,977 --> 01:20:47,179 Vent litt. 1158 01:21:18,710 --> 01:21:21,479 Hjelp Ashley. Gi meg våpenet. 1159 01:21:21,546 --> 01:21:23,256 Skogvokter Hardin, skynd deg! La oss dra! 1160 01:21:23,281 --> 01:21:25,050 Jim! 1161 01:21:25,116 --> 01:21:27,285 - Kom igjen. - Vi må komme oss over sumpen! 1162 01:21:27,352 --> 01:21:29,988 Jeg vet det, du har nok rett. La oss dra, Chris! 1163 01:21:30,088 --> 01:21:31,623 Kulene hjelper ikke. 1164 01:21:32,090 --> 01:21:35,093 Kom igjen! Jim, ta dette! Marge! Vi drar! 1165 01:21:35,160 --> 01:21:37,395 Marge! Vi må dra! 1166 01:21:54,779 --> 01:21:56,248 Kom igjen, pappa! 1167 01:21:58,149 --> 01:22:00,352 Ash, brannbombe. 1168 01:22:03,288 --> 01:22:04,422 Chris, hva gjør du? 1169 01:22:06,057 --> 01:22:07,259 Stol på meg. 1170 01:22:35,654 --> 01:22:37,055 Chris, er du klar? 1171 01:23:36,982 --> 01:23:39,851 Jeg tror forbannelsen endelig er brutt. 1172 01:23:39,985 --> 01:23:46,591 Jeg tror jeg har hatt denne litt for lenge. 1173 01:23:50,262 --> 01:23:52,964 Jeg tenkte at du kanskje ville ha den tilbake. 1174 01:23:56,301 --> 01:23:57,344 Ja. 85376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.