Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,800 --> 00:01:47,300
Scar, the new aftershave.
2
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
A must for all men of action.
3
00:02:20,400 --> 00:02:22,900
For men who like holidays
and adventure:
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Scar aftershave.
5
00:02:43,200 --> 00:02:46,800
In Venice, Serge Faberg�
wins first prize
6
00:02:46,900 --> 00:02:50,100
for his commercial "Holidays."
7
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
Well done, boss.
8
00:03:23,300 --> 00:03:25,200
Your wife sends her congratulations.
9
00:03:25,300 --> 00:03:29,600
She is on bed rest for the next six months
of her pregnancy!
10
00:03:29,600 --> 00:03:33,200
There are loads of messages,
customers are going mad,
11
00:03:33,200 --> 00:03:37,000
the cigarette films
haven't been delivered,
12
00:03:37,000 --> 00:03:40,800
they're expecting you in New York
to sign the Rodeo contract.
13
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
- New York can wait.
- You'll see!
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,800
If you don't go now...
15
00:03:46,800 --> 00:03:50,700
From tomorrow morning,
I'm taking two days off.
16
00:03:50,700 --> 00:03:52,600
Don't touch my nose!
17
00:05:15,800 --> 00:05:18,400
I bet he's not here.
18
00:05:18,500 --> 00:05:21,200
You're lucky you met me.
19
00:05:32,100 --> 00:05:34,000
Venice!
20
00:05:40,700 --> 00:05:43,900
- Do you know Venice?
- No.
21
00:05:43,900 --> 00:05:45,800
A shame.
You'd like it.
22
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
Where are we going?
23
00:05:49,500 --> 00:05:51,700
I'd have preferred Venice.
24
00:05:54,300 --> 00:05:57,800
I don't know
if you're being serious or not.
25
00:05:57,800 --> 00:06:02,500
I came here because I trusted you.
26
00:06:06,100 --> 00:06:08,000
You shouldn't have!
27
00:06:12,600 --> 00:06:16,200
I have a photo shoot
the day after tomorrow in Paris.
28
00:06:16,200 --> 00:06:18,500
I know.
29
00:06:23,700 --> 00:06:26,600
- Here, with music.
- Here what?
30
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
Where I'd like to make my film.
31
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
Which ad is that?
32
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
No, a proper love story.
33
00:06:38,800 --> 00:06:39,900
Well, anyway...
34
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
A bit baroque, like here.
35
00:06:45,800 --> 00:06:48,800
- Am I baroque?
- With music, maybe.
36
00:07:34,600 --> 00:07:37,500
Just sitting here,
waiting to have a baby, okay,
37
00:07:37,600 --> 00:07:40,600
but drinking this every night!
38
00:07:40,600 --> 00:07:42,500
I brought you...
39
00:07:42,600 --> 00:07:45,200
I brought you a classic,
in 16 millimeter.
40
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
After dinner.
41
00:07:46,600 --> 00:07:53,000
I'm sorry, but I'll have to see
some customers I met in Venice.
42
00:08:02,600 --> 00:08:05,700
Panicking, Mr. Faberg�?
43
00:08:06,900 --> 00:08:11,700
I'm sorry but...
you can't help me here.
44
00:08:11,700 --> 00:08:14,700
Sorting a problem out
by yourself for once!
45
00:08:16,700 --> 00:08:21,100
I hate choosing
because I hate making sacrifices.
46
00:08:24,200 --> 00:08:25,100
Action!
47
00:08:33,800 --> 00:08:37,800
- How does it end?
- Badly.
48
00:08:38,800 --> 00:08:39,900
Very badly.
49
00:08:50,800 --> 00:08:55,200
- What?
- Let me check the bill!
50
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
I'm paying it, aren't I?
51
00:08:57,800 --> 00:09:01,100
If you didn't enjoy the meal,
just say so!
52
00:09:51,700 --> 00:09:53,600
I'm going home.
53
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
Shall I drop you off?
54
00:10:19,400 --> 00:10:22,200
This is the feeling.
55
00:10:32,900 --> 00:10:37,300
That's the feeling I've decided
to associate with your camera.
56
00:10:37,300 --> 00:10:38,800
Absolutely not!
57
00:10:38,900 --> 00:10:41,700
Negative!
The reality is this.
58
00:10:43,100 --> 00:10:45,600
We're making 300,000
of these cameras.
59
00:10:45,700 --> 00:10:49,000
That's a big investment
in the current economic climate.
60
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
- The Japanese are hard on our heels.
- Yes.
61
00:10:52,900 --> 00:10:56,200
- He'll make a lovely film.
- Yes.
62
00:10:56,300 --> 00:11:00,200
- It'll be awfully "on-product."
- Yes, yes.
63
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
- The youngsters will buy it.
- Yes.
64
00:11:31,900 --> 00:11:33,800
All right.
65
00:12:01,700 --> 00:12:05,200
I'd like to talk
to Evelyne Nicholson.
66
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
- Who's calling?
- Faberg�.
67
00:12:08,100 --> 00:12:09,800
Serge?
68
00:12:09,900 --> 00:12:12,200
Serge! Hello!
69
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
Is that me?
70
00:13:15,400 --> 00:13:17,800
You look like holidays.
71
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Jules...
72
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
and Jim.
73
00:14:15,700 --> 00:14:18,600
Give me two bottles
of Ch�teau Latour.
74
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
I only have a '55.
75
00:14:23,100 --> 00:14:25,900
- You have no '53?
- No.
76
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
All right.
77
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
I love Evelyne.
78
00:14:39,500 --> 00:14:41,100
I've been waiting for three years
79
00:14:41,200 --> 00:14:44,900
for her to be old enough to marry.
80
00:14:50,800 --> 00:14:52,500
They're wonderful!
81
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
I'll give them back
when you return.
82
00:14:57,700 --> 00:15:00,400
That'll be in the winter.
83
00:15:03,200 --> 00:15:05,900
If I hadn't taken her to Venice,
84
00:15:05,900 --> 00:15:08,800
you'd never have met her.
85
00:15:08,900 --> 00:15:11,300
I don't think you'll marry her.
86
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
Things seem okay for now,
87
00:15:13,500 --> 00:15:17,600
but this can't possibly turn out well.
88
00:15:17,600 --> 00:15:19,900
I think I'll wait.
89
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
Passport, please.
90
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
So...
91
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
I'll wait.
92
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
Do you want the room
for the night?
93
00:16:23,400 --> 00:16:25,700
No, we're leaving right now.
94
00:16:28,200 --> 00:16:31,300
I have to go,
I have a dinner appointment.
95
00:16:32,300 --> 00:16:35,200
Can you drop me off
at the Pont de Neuilly?
96
00:16:35,200 --> 00:16:38,400
I'd rather find you a taxi,
to tell you the truth.
97
00:16:38,400 --> 00:16:41,000
I'll stay with you tomorrow.
98
00:16:42,300 --> 00:16:44,700
Call me at the office
in the morning.
99
00:16:49,800 --> 00:16:53,400
- David is not your type at all.
- See you tomorrow.
100
00:17:08,900 --> 00:17:10,800
Dinner with your sister?
101
00:17:10,800 --> 00:17:13,500
- She's going out.
- Got any food in?
102
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
Walnuts?
103
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
A pineapple.
104
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
I'm in a hurry.
105
00:17:25,400 --> 00:17:30,300
- Dining with a girl?
- No, with some married friends.
106
00:17:32,800 --> 00:17:35,700
They're small meat patties.
107
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
What would you prefer?
108
00:18:12,600 --> 00:18:15,700
Do you want some walnuts?
109
00:18:22,400 --> 00:18:25,400
I'm sick of deserting you
at stupid times.
110
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
We'll have a weekend.
111
00:18:32,800 --> 00:18:36,400
A weekend?
Do you promise?
112
00:18:36,400 --> 00:18:37,700
When?
113
00:19:08,700 --> 00:19:10,800
What are you doing?
114
00:19:10,900 --> 00:19:13,500
I'm on holiday.
Mustn't lose the knack.
115
00:19:13,600 --> 00:19:15,700
You're not funny.
116
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
What the?
117
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
Nothing.
118
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
Help!
119
00:19:25,700 --> 00:19:27,900
Are you bored?
120
00:19:27,900 --> 00:19:30,200
Terribly!
121
00:19:30,300 --> 00:19:33,400
And I'm feeling guilty.
122
00:19:33,400 --> 00:19:36,100
My first married man.
123
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
And my first...
124
00:19:44,600 --> 00:19:48,600
- my first what?
- Say it! Your first idiot.
125
00:19:48,700 --> 00:19:52,000
Your first skinny bird.
Silly little bitch.
126
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
My first silly little bitch.
127
00:19:57,900 --> 00:19:59,600
You know,
128
00:19:59,600 --> 00:20:02,100
I'm like you.
129
00:20:02,200 --> 00:20:06,600
When I'm not amazingly happy,
130
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
I go away.
131
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
I go away.
132
00:20:14,600 --> 00:20:16,800
Sunshine!
133
00:20:24,200 --> 00:20:27,500
Do I have to fill in a card
for the hotel?
134
00:20:30,300 --> 00:20:32,400
No problem.
135
00:20:32,400 --> 00:20:34,000
You're well organized.
136
00:20:35,100 --> 00:20:36,900
I'm well organized too.
137
00:20:37,000 --> 00:20:41,300
I bought myself
a groovy nightdress.
138
00:21:15,200 --> 00:21:18,500
Fran�oise? I'll be home
a bit later than I thought.
139
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
My screenplay isn't coming along.
140
00:21:21,100 --> 00:21:24,600
Be careful, darling.
You're not used to my car.
141
00:21:24,600 --> 00:21:25,900
No, don't worry.
142
00:21:28,000 --> 00:21:31,800
- Take care!
- That hurts!
143
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Lt'll soon be over.
144
00:21:33,800 --> 00:21:35,900
You've been saying that
for an hour!
145
00:21:35,900 --> 00:21:38,400
In a second,
you won't feel a thing.
146
00:21:38,400 --> 00:21:39,700
Careful!
147
00:21:39,700 --> 00:21:43,300
I filled in two cards
at the hospital,
148
00:21:43,400 --> 00:21:47,300
so there'll be no proof
that we were together.
149
00:21:47,300 --> 00:21:49,900
Like at the hotel.
150
00:21:52,500 --> 00:21:56,300
It's a bit underhand,
but it's better for you.
151
00:21:56,300 --> 00:21:58,900
And for me.
152
00:21:58,900 --> 00:22:01,600
No, it's better.
153
00:22:23,500 --> 00:22:26,600
Thanks, Algos.
154
00:22:27,900 --> 00:22:30,800
Understand?
Do it exactly the same, okay?
155
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
Yes, Serge.
156
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
Thanks, Algos.
157
00:22:36,900 --> 00:22:39,100
- All right?
- Fine.
158
00:22:44,500 --> 00:22:47,500
Mr. Faberg�, do you recognize me?
The aftershave.
159
00:22:47,600 --> 00:22:50,800
You're making a proper film?
Is there a part for me?
160
00:22:52,500 --> 00:22:54,600
We'll see.
161
00:23:10,500 --> 00:23:12,900
If your complexion needs
162
00:23:13,000 --> 00:23:15,700
whipping into shape,
163
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
find the freshness
164
00:23:18,700 --> 00:23:22,700
of a braw Scottish lassie
165
00:23:22,700 --> 00:23:26,600
with Skin Scotch!
166
00:23:27,600 --> 00:23:31,600
Skin Scotch.
Feel 20 years old again!
167
00:24:01,700 --> 00:24:04,900
She's 18.
Have you thought about that, sir?
168
00:24:05,000 --> 00:24:08,700
I don't particularly like
young girls, sir.
169
00:24:08,700 --> 00:24:11,200
Leave her alone, then.
170
00:24:11,200 --> 00:24:13,600
You mean, leave me alone.
171
00:24:17,400 --> 00:24:19,600
You should see yourself.
172
00:24:21,900 --> 00:24:24,800
If she weren't with me,
what would she do?
173
00:24:24,900 --> 00:24:26,700
Young lads?
174
00:24:26,700 --> 00:24:28,900
Weekend? Photographers?
175
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
Coverboys?
176
00:24:30,600 --> 00:24:32,700
Because, with you?
177
00:24:32,800 --> 00:24:35,300
At least I don't get
bothered any more.
178
00:24:35,300 --> 00:24:38,200
Did you prefer it when I used to get
20 phone calls a day?
179
00:24:39,800 --> 00:24:42,300
From boys your own age!
180
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Is it better to fool around
with boys my age
181
00:24:47,000 --> 00:24:49,500
than have a man
who makes me happy?
182
00:24:49,600 --> 00:24:52,900
You're just jealous of Serge
because he's taken your place.
183
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
Thank you.
184
00:24:58,600 --> 00:25:02,600
- You're taking a risk with her.
- Indeed.
185
00:25:06,300 --> 00:25:08,400
Did you hit her?
186
00:25:10,400 --> 00:25:13,000
Now and then. She needed it.
187
00:25:15,300 --> 00:25:18,400
- And you?
- Not yet.
188
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
You will.
189
00:25:21,600 --> 00:25:23,900
To start with, she's lazy.
190
00:25:23,900 --> 00:25:27,800
I'm the one who makes her
get here to work on time.
191
00:25:27,800 --> 00:25:30,200
Really?
192
00:25:30,200 --> 00:25:35,100
I was thinking
that she seemed harder working.
193
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
So if she's late, just tell me.
194
00:25:40,100 --> 00:25:42,500
You need a firm hand.
195
00:25:43,500 --> 00:25:46,000
Haven't we met before?
196
00:25:46,100 --> 00:25:48,600
We see each other
all over the place.
197
00:25:48,600 --> 00:25:53,100
- But you get out less.
- Well, yes.
198
00:25:53,100 --> 00:25:56,300
I got married to...
199
00:25:56,300 --> 00:25:59,700
So I inherited the girl.
200
00:25:59,700 --> 00:26:04,500
Weren't you with little Laurence
at one time?
201
00:26:06,500 --> 00:26:10,000
Yes. You know very well I was.
202
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
At the time, I didn't know.
203
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
Fancy meeting again like this!
204
00:26:23,500 --> 00:26:25,600
So she's not your daughter?
205
00:26:25,600 --> 00:26:28,400
No, she's
206
00:26:28,400 --> 00:26:30,700
my stepdaughter.
207
00:26:30,700 --> 00:26:32,700
That's all.
208
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
Stepdaughter.
209
00:26:37,500 --> 00:26:40,300
Have you two about finished?
210
00:26:50,900 --> 00:26:55,400
Look... I've been thinking.
211
00:26:55,400 --> 00:26:58,900
It's not enough for me.
You're etiolating me.
212
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
"Etiolating"?
213
00:27:00,900 --> 00:27:03,800
Whoever taught you
such a ridiculous word?
214
00:27:05,300 --> 00:27:07,300
Bravo!
215
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
A single mother.
216
00:27:11,100 --> 00:27:13,600
I want to live with you.
217
00:27:13,700 --> 00:27:16,200
I want to have a child by you.
218
00:27:16,300 --> 00:27:18,500
You have to give me a child now!
219
00:27:18,600 --> 00:27:21,500
I'll have it...
220
00:27:21,500 --> 00:27:24,400
in October.
No, in August.
221
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
It'll be a Leo.
222
00:27:28,100 --> 00:27:31,400
You're not listening.
I'm being serious.
223
00:27:34,100 --> 00:27:36,800
I'll be too old later on.
224
00:27:36,800 --> 00:27:40,500
But right now, it's...
it's magnificent!
225
00:27:40,500 --> 00:27:44,700
There'll only be 18 years
between him and me.
226
00:27:55,300 --> 00:27:58,200
There you are!
Faberg�'s waiting for you.
227
00:27:58,200 --> 00:28:00,500
Come on.
Put this, this and this on.
228
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
Are you ready, Carla?
229
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
I'll see you over there.
230
00:28:12,900 --> 00:28:15,100
Everything's ready.
231
00:28:16,600 --> 00:28:17,800
This is Cleo.
232
00:28:22,300 --> 00:28:24,400
Bermuda collar.
233
00:28:27,600 --> 00:28:28,500
Rose.
234
00:28:31,500 --> 00:28:33,400
Agn�s.
235
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
And Scarlet.
236
00:28:43,800 --> 00:28:46,200
- Like that?
- Fantastic!
237
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
Watch the props!
238
00:28:52,100 --> 00:28:54,100
I'll get you another rose.
239
00:29:15,600 --> 00:29:19,900
She's... Shell's the one I love.
240
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
Shell are coming from London
241
00:29:22,100 --> 00:29:24,300
for a big contract.
242
00:29:24,400 --> 00:29:26,700
A dozen one-minute TV ads.
243
00:29:26,800 --> 00:29:29,300
I need a great idea before we eat.
244
00:29:29,400 --> 00:29:32,800
You'll help me
come up with an idea.
245
00:29:37,900 --> 00:29:40,400
It'll mean money for my own film.
246
00:29:40,400 --> 00:29:43,200
- What film?
- My film.
247
00:29:55,100 --> 00:29:58,000
Listen, this is very important.
248
00:29:58,100 --> 00:30:01,100
What's very important?
Do you know?
249
00:30:09,700 --> 00:30:11,600
Fill her up.
250
00:30:12,600 --> 00:30:14,900
Don't get annoyed.
251
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
I wanted to talk to you.
252
00:30:28,400 --> 00:30:30,500
He's got Shell.
253
00:30:30,600 --> 00:30:33,700
Super Shell's new additive
254
00:30:33,700 --> 00:30:36,900
keeps your engine clean.
255
00:30:43,100 --> 00:30:45,400
Stunning acceleration...
256
00:30:48,300 --> 00:30:51,500
and smooth running at slow speeds.
257
00:30:55,200 --> 00:30:58,300
Perfect health, thanks to Shell!
258
00:30:58,300 --> 00:31:01,800
I've got my idea!
259
00:31:01,900 --> 00:31:03,600
Hey, Faberg�.
260
00:31:03,700 --> 00:31:06,800
I saw your Algos film
in a neighborhood cinema.
261
00:31:06,900 --> 00:31:09,700
A real audience.
It got a great reaction.
262
00:31:09,700 --> 00:31:11,800
An awfully "headache" film!
263
00:31:11,900 --> 00:31:14,800
Awfully on-product!
The youngsters will buy it.
264
00:31:14,900 --> 00:31:17,700
Miss.
265
00:31:23,600 --> 00:31:27,000
Have lunch with us.
At the head of the table!
266
00:31:31,500 --> 00:31:34,300
I'd rather watch you leave.
267
00:31:55,900 --> 00:31:57,500
Do you agree to the haircut?
268
00:31:57,500 --> 00:31:59,300
No, I don't.
269
00:31:59,400 --> 00:32:03,000
But that was the agreement.
270
00:32:03,100 --> 00:32:06,200
So you're bothering me for nothing.
Next!
271
00:32:06,200 --> 00:32:07,400
You.
272
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
A haircut?
No way.
273
00:32:09,700 --> 00:32:10,900
We agreed.
274
00:32:10,900 --> 00:32:15,200
Yes, but I couldn't.
I just couldn't.
275
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
Off you go.
276
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
Can you?
277
00:32:23,700 --> 00:32:26,100
- It's for you.
- What is it?
278
00:32:26,100 --> 00:32:28,700
It's Sophie, Evelyne's sister.
279
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
I can hardly hear you.
280
00:32:36,200 --> 00:32:38,300
What is it, are you crying?
281
00:32:38,300 --> 00:32:41,000
Evelyne left this morning.
282
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
Where?
283
00:32:42,600 --> 00:32:45,000
To London, to marry David.
284
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
She asked me to tell you.
285
00:32:47,100 --> 00:32:49,800
She thinks it's better this way.
286
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
She's at David's?
287
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
You won't find her.
288
00:32:53,700 --> 00:32:56,600
They've gone to Scotland
to get married.
289
00:32:56,600 --> 00:32:58,500
And the papers?
290
00:32:58,500 --> 00:33:03,100
Serge, try to understand.
She was getting etiolated with you.
291
00:33:03,100 --> 00:33:06,000
She was getting etiolated.
292
00:33:06,000 --> 00:33:09,300
I wondered where she learned
that awful word.
293
00:33:51,500 --> 00:33:53,200
Leave her alone.
294
00:33:53,300 --> 00:33:55,700
You had your chance.
295
00:33:55,700 --> 00:33:58,000
Now leave us alone.
296
00:34:18,500 --> 00:34:20,600
You bastard!
297
00:34:24,900 --> 00:34:27,500
If they don't go,
I'll miss my train.
298
00:34:30,900 --> 00:34:32,900
- Snubbing your guests?
- No.
299
00:34:33,000 --> 00:34:34,700
Something wrong?
300
00:34:34,700 --> 00:34:36,500
Is everybody happy?
301
00:34:39,400 --> 00:34:42,300
I'll be back to take care of you
in five minutes.
302
00:34:47,600 --> 00:34:49,900
Which one is Mr. Faberg�?
303
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
I am.
304
00:34:52,800 --> 00:34:55,300
- Sorry, I don't usually work here.
- I know.
305
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
It's Evelyne.
306
00:35:03,500 --> 00:35:07,300
- Who?
- Evelyne. Evelyne from London.
307
00:35:07,300 --> 00:35:10,100
You're crazy to call me here.
308
00:35:10,100 --> 00:35:12,200
- And your husband?
- I'm not married.
309
00:35:12,200 --> 00:35:15,900
- What? I can't hear.
- I'm not married.
310
00:35:15,900 --> 00:35:18,700
I'm ill. I'm pretty miffed.
311
00:35:18,800 --> 00:35:23,000
I can't leave you, you see?
312
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Is he listening?
313
00:35:26,700 --> 00:35:28,800
Yes, he's here.
314
00:35:30,300 --> 00:35:32,000
He's looking at me.
315
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
He knows I love you.
316
00:35:34,100 --> 00:35:36,000
I've lost you both.
317
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
It's not that bad.
318
00:35:39,300 --> 00:35:41,000
Water.
319
00:35:41,000 --> 00:35:43,100
What do you mean,
it's not so bad?
320
00:35:43,200 --> 00:35:45,900
If you don't come for me,
I'll kill myself.
321
00:35:46,000 --> 00:35:48,200
You hear me? I'll kill myself.
322
00:35:48,200 --> 00:35:50,400
Everyone's waiting.
323
00:35:50,400 --> 00:35:53,200
I'm coming to London in two days
324
00:35:53,200 --> 00:35:56,400
about a television series.
325
00:35:56,400 --> 00:35:59,600
I'll come and see you,
but I can't commit myself.
326
00:36:00,800 --> 00:36:03,300
- Again?
- Again what?
327
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
I've never spoilt
your little expeditions,
328
00:36:06,400 --> 00:36:09,000
but this London business
is dragging on.
329
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
Okay, but I have to go.
330
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
A girl's going to kill herself.
331
00:36:13,200 --> 00:36:17,900
If they did so whenever they said,
her generation would have died out.
332
00:36:17,900 --> 00:36:21,300
You know it's nothing to do with us.
333
00:36:21,300 --> 00:36:23,900
I know you look different lately.
334
00:36:23,900 --> 00:36:26,000
And this time, it's serious.
335
00:36:26,000 --> 00:36:28,400
London could be silly.
336
00:36:28,400 --> 00:36:29,900
I swear it's over.
337
00:36:29,900 --> 00:36:33,200
You know I can't do without you.
338
00:36:37,600 --> 00:36:39,700
Get a room!
339
00:36:54,400 --> 00:36:56,300
She's upstairs.
340
00:37:20,300 --> 00:37:22,500
I'm ugly.
341
00:37:23,500 --> 00:37:26,400
That's David going out.
342
00:37:26,400 --> 00:37:29,100
So he won't be here
when we leave.
343
00:37:31,500 --> 00:37:34,000
You have to take me away.
344
00:37:37,800 --> 00:37:40,600
It makes me ill
to see you like this.
345
00:37:40,700 --> 00:37:44,500
Are you mad at me?
Are you angry?
346
00:37:46,300 --> 00:37:48,200
I don't know.
347
00:37:48,300 --> 00:37:49,800
Take me away!
348
00:37:57,500 --> 00:37:59,900
You have to take me away!
349
00:38:04,800 --> 00:38:08,700
You went to London for a weekend
and stayed for two weeks!
350
00:38:08,700 --> 00:38:10,500
Aren't you pushing it a bit?
351
00:38:13,800 --> 00:38:16,200
In that case,
we'll have to separate.
352
00:38:18,400 --> 00:38:21,100
You came back to tell me that?
353
00:38:23,300 --> 00:38:26,300
I was happy to get back home.
354
00:38:27,600 --> 00:38:30,700
- To see you.
- So?
355
00:38:30,700 --> 00:38:33,800
Well, you said
I was pushing it a bit,
356
00:38:33,900 --> 00:38:37,600
so I wondered if it'd be better
357
00:38:37,700 --> 00:38:38,900
to separate for a while.
358
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
What does that mean?
359
00:38:41,000 --> 00:38:44,600
I don't know.
Just enough to think things through.
360
00:38:49,200 --> 00:38:51,700
- With another woman?
- No, on my own.
361
00:38:51,700 --> 00:38:54,000
I want to make my film.
362
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
Help me.
363
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Let me go.
364
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
Your life is here,
365
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
with your daughter, with me.
366
00:39:02,000 --> 00:39:05,400
You don't love me,
you just watch me growing old.
367
00:39:05,400 --> 00:39:08,800
Face the truth, Serge.
368
00:39:08,900 --> 00:39:12,700
Why do you keep saying
you're 33 when you're 40?
369
00:39:12,700 --> 00:39:15,000
Not with everyone.
370
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
There are some youngsters
with whom I'm still young.
371
00:39:20,100 --> 00:39:23,800
You look young,
but you're not young.
372
00:39:23,800 --> 00:39:27,400
I remind you of that,
so you get another opinion.
373
00:39:29,600 --> 00:39:32,400
We'll see
when we get back from Venice.
374
00:39:55,100 --> 00:39:57,200
Eat, sweetheart.
375
00:39:57,200 --> 00:39:59,600
I've had three helpings.
376
00:41:18,900 --> 00:41:20,800
I'll keep the taxi.
377
00:43:35,500 --> 00:43:38,100
My little home breaker.
378
00:43:45,500 --> 00:43:48,800
- It won't work.
- You're fired.
379
00:43:48,800 --> 00:43:51,200
My little home breaker.
380
00:43:51,200 --> 00:43:53,700
Pleased to meet you.
381
00:43:57,300 --> 00:44:00,200
- My little home breaker.
- Good evening.
382
00:44:04,200 --> 00:44:05,900
Come on...
383
00:44:08,300 --> 00:44:11,100
- My little home breaker.
- Hello.
384
00:44:11,200 --> 00:44:13,800
That's my mom.
385
00:44:21,100 --> 00:44:22,700
- Have you met?
- No.
386
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
Listen...
387
00:44:36,000 --> 00:44:38,500
to what Bossuet says:
388
00:44:38,500 --> 00:44:41,600
"What is the life of the senses
389
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
but an alternation
390
00:44:43,500 --> 00:44:47,100
between appetite and disgust,
391
00:44:47,100 --> 00:44:49,500
disgust and appetite?
392
00:44:51,600 --> 00:44:54,600
The soul, always alternating
393
00:44:54,600 --> 00:44:58,400
between renewed desire
394
00:44:58,500 --> 00:45:01,100
and fading desire.
395
00:45:01,100 --> 00:45:03,400
But in this perpetual movement,
396
00:45:03,400 --> 00:45:05,700
one is diverted
397
00:45:05,800 --> 00:45:08,300
by the image
of wide-ranging freedom."
398
00:45:10,200 --> 00:45:13,100
Aren't you listening?
399
00:45:24,200 --> 00:45:28,800
"Cut the lamb
into three-centimeter cubes.
400
00:45:28,800 --> 00:45:33,500
Remove the excess fat
without making the meat too lean.
401
00:45:33,500 --> 00:45:36,700
- Cut the potatoes...
- Hopeless!
402
00:45:36,700 --> 00:45:40,200
...in thick slices
and place them in a casserole.
403
00:45:40,300 --> 00:45:42,500
Make successive layers
of potatoes...
404
00:45:42,500 --> 00:45:44,400
That's not the recipe.
405
00:45:44,400 --> 00:45:47,300
...and onions."
406
00:45:48,600 --> 00:45:51,300
- Have you cut the lamb in queues?
- "Cubes"!
407
00:45:55,000 --> 00:45:57,700
Is it very difficult?
408
00:45:59,400 --> 00:46:02,000
"Repeat and..."
409
00:46:08,900 --> 00:46:13,800
I'll teach you
how to peel an onion. Watch.
410
00:46:13,800 --> 00:46:16,600
Because you need onions
in everything.
411
00:46:16,700 --> 00:46:18,600
Like this.
412
00:46:22,000 --> 00:46:24,100
You see?
413
00:46:24,100 --> 00:46:28,200
If you don't want to cry,
do it in water.
414
00:46:28,200 --> 00:46:33,300
Anyway, English women will
never know how to cook,
415
00:46:33,400 --> 00:46:36,000
because little English girls...
416
00:46:37,200 --> 00:46:39,700
Madam is served!
417
00:46:53,200 --> 00:46:56,200
Summer ends on a positive note,
418
00:46:56,200 --> 00:46:59,500
with only 2,538 people killed
on the roads.
419
00:47:55,900 --> 00:48:00,800
Scar, the new aftershave.
A must for all men of action.
420
00:48:00,900 --> 00:48:04,200
- Do you like it?
- Fabulous!
421
00:48:04,300 --> 00:48:06,200
It's an awfully "aftershave" film.
422
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
Awfully on-product.
423
00:48:10,800 --> 00:48:13,100
The youngsters will buy it.
424
00:48:14,700 --> 00:48:16,700
Great!
425
00:48:21,600 --> 00:48:23,600
Sold!
426
00:48:25,300 --> 00:48:28,200
What? It's great.
427
00:48:30,200 --> 00:48:32,300
For a minute.
428
00:48:34,100 --> 00:48:35,600
This year, children,
429
00:48:35,600 --> 00:48:38,800
I've brought you loads of tanks
430
00:48:38,800 --> 00:48:40,800
and loads of boats.
431
00:48:40,900 --> 00:48:44,300
Next year, you'll also get
loads of tanks.
432
00:48:44,300 --> 00:48:46,200
And for you, little guy...
433
00:48:46,200 --> 00:48:50,300
Have you seen your lawyer?
434
00:48:50,400 --> 00:48:53,100
Did he get my present?
435
00:48:53,100 --> 00:48:56,400
Did he say you can get a divorce?
436
00:48:56,500 --> 00:48:58,900
Not now.
437
00:49:00,100 --> 00:49:01,900
It's never the right time!
438
00:49:02,000 --> 00:49:05,400
When are you going to decide?
Because...
439
00:49:08,100 --> 00:49:10,200
Shut up!
440
00:49:28,100 --> 00:49:29,700
Well?
441
00:49:31,500 --> 00:49:33,600
I don't see anything.
442
00:49:34,600 --> 00:49:38,100
It's not me.
I prefer you a bit fatter.
443
00:49:38,100 --> 00:49:40,300
You have to get used to it.
444
00:49:40,400 --> 00:49:42,600
After all, you're 40 now.
445
00:49:46,300 --> 00:49:50,000
I want to explain something.
Why I'm...
446
00:49:50,000 --> 00:49:52,200
so stupid.
447
00:49:52,200 --> 00:49:55,400
I know how silly it is
448
00:49:55,400 --> 00:49:58,000
to love a man this way.
449
00:49:58,100 --> 00:50:01,600
But at the same time,
I can't stop.
450
00:50:01,600 --> 00:50:04,100
I don't know why, but...
451
00:50:04,200 --> 00:50:07,600
You know, I left my parents,
452
00:50:07,600 --> 00:50:10,600
my home,
453
00:50:10,600 --> 00:50:12,200
David...
454
00:50:12,300 --> 00:50:15,800
- Who asked you to leave all that?
- Nobody! It's not that!
455
00:50:15,800 --> 00:50:17,700
But I left everything
456
00:50:17,800 --> 00:50:20,700
and everyone I knew.
457
00:50:20,800 --> 00:50:23,800
And now I have nothing at all.
458
00:50:23,900 --> 00:50:27,800
- Nothing. What about me?
- Oh, yes, I've got you.
459
00:50:27,900 --> 00:50:30,200
I'm always here.
460
00:50:30,200 --> 00:50:33,200
I want a child to play with.
461
00:50:33,200 --> 00:50:35,600
I know it's stupid, but...
462
00:50:35,700 --> 00:50:37,700
You're too young to have one.
463
00:50:37,800 --> 00:50:39,400
Look, I've got a wife,
464
00:50:39,500 --> 00:50:41,900
a child, a life,
I'm 40 years old...
465
00:50:41,900 --> 00:50:45,600
- You snatched me.
- I know.
466
00:50:45,700 --> 00:50:47,900
Well... I had a life before.
467
00:50:47,900 --> 00:50:52,300
I'm so stupid,
because I know you'll never...
468
00:50:52,300 --> 00:50:54,900
Don't try to tell me
how to behave, okay?
469
00:50:54,900 --> 00:50:59,300
Just let it drop.
Everything comes in time.
470
00:50:59,300 --> 00:51:01,700
I don't think so.
471
00:51:01,800 --> 00:51:04,000
I really don't think so.
472
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
You don't?
So you're a pessimist.
473
00:51:06,100 --> 00:51:08,600
Why do you stay with me, then?
474
00:51:08,600 --> 00:51:11,800
- Because I love you.
- Well, all right.
475
00:51:29,900 --> 00:51:31,900
Like this, you see?
476
00:51:31,900 --> 00:51:33,700
What's happened to you?
477
00:51:33,700 --> 00:51:37,300
- Serge is working so we don't go out.
- You're missing out.
478
00:52:12,600 --> 00:52:15,900
- The name behind those eyes?
- Twenty.
479
00:52:18,600 --> 00:52:20,400
Let's go.
480
00:52:21,400 --> 00:52:23,200
Or Evelyne will get scolded.
481
00:52:23,200 --> 00:52:25,400
- Goodbye.
- Ciao.
482
00:52:25,400 --> 00:52:27,000
Goodbye, Mr. Faberg�.
483
00:52:28,700 --> 00:52:30,200
Goodbye, Serge.
484
00:52:30,200 --> 00:52:32,700
Bye, fatty.
485
00:52:56,700 --> 00:52:59,100
- Can I turn the music off?
- Of course.
486
00:52:59,200 --> 00:53:03,000
- I want to read you something.
- You already have.
487
00:53:03,000 --> 00:53:06,200
No, I've completely changed it.
488
00:53:07,300 --> 00:53:10,600
The guy can't go off with her now.
489
00:53:10,600 --> 00:53:12,900
He has a sense of duty.
490
00:53:12,900 --> 00:53:14,900
So he sacrifices himself.
491
00:53:14,900 --> 00:53:16,900
It's a lot better like that.
492
00:53:18,200 --> 00:53:22,000
You're tiresome.
I know the scene already.
493
00:53:22,100 --> 00:53:24,600
I know your film by heart!
494
00:53:24,700 --> 00:53:27,100
Shit, shit!
495
00:53:43,100 --> 00:53:45,200
Leave her now.
496
00:53:45,200 --> 00:53:48,400
- Already?
- You've played enough.
497
00:53:52,200 --> 00:53:54,100
She's all excited.
498
00:53:57,100 --> 00:53:59,100
You have to sleep, eh?
499
00:53:59,200 --> 00:54:01,300
Poor baby.
500
00:54:04,600 --> 00:54:07,800
Did you get the judge's summons?
501
00:54:07,800 --> 00:54:09,200
Of course.
502
00:54:12,100 --> 00:54:13,700
I've got a surprise for you.
503
00:54:13,800 --> 00:54:16,200
I agree to the divorce.
504
00:54:16,200 --> 00:54:19,000
Really? That's great.
505
00:54:19,100 --> 00:54:21,400
Why did you change your mind?
506
00:54:22,800 --> 00:54:25,900
I don't know.
Maybe I'm getting old.
507
00:54:25,900 --> 00:54:30,100
If I'm lucky enough to meet
a decent man, I have to be free.
508
00:54:32,800 --> 00:54:35,600
Does this decent man
already exist?
509
00:54:37,400 --> 00:54:39,500
No.
510
00:54:40,900 --> 00:54:43,800
But he'd have to be a good father
to Catherine.
511
00:54:45,000 --> 00:54:47,700
I'd never let that silly tart
512
00:54:47,800 --> 00:54:50,500
- anywhere near her. Never!
- "Tart"?
513
00:54:50,500 --> 00:54:52,800
How dated you sound.
514
00:54:52,900 --> 00:54:57,700
That's why I prefer
to have the divorce in my own time.
515
00:55:00,000 --> 00:55:02,300
Well, I asked for the divorce.
516
00:55:02,300 --> 00:55:05,100
Just say yes and it'll soon be over.
517
00:55:05,100 --> 00:55:07,600
That's all I want.
518
00:55:08,600 --> 00:55:11,900
- The same as usual?
- Yes.
519
00:55:14,500 --> 00:55:18,500
I thought you'd agree in the end,
520
00:55:18,500 --> 00:55:21,900
but I never thought
it'd be so soon.
521
00:55:22,900 --> 00:55:24,300
Does that bother you?
522
00:55:24,400 --> 00:55:28,900
No. It's just that I'm not sure
523
00:55:28,900 --> 00:55:31,100
I'm going to marry her right away.
524
00:55:31,200 --> 00:55:34,600
- Doesn't she want to?
- Oh, yes.
525
00:55:37,500 --> 00:55:39,500
You bet!
526
00:55:39,600 --> 00:55:41,400
Then hurry up and marry her.
527
00:55:41,500 --> 00:55:45,600
In 10 years,
she'll be far too old for you.
528
00:55:45,700 --> 00:55:48,700
Not at all. You're the one
who wants to get divorced.
529
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
Whatever you like!
530
00:56:00,000 --> 00:56:03,100
Here comes the spring
we'd given up on.
531
00:56:03,100 --> 00:56:07,800
They say that each blossom
stands for a new love.
532
00:56:07,800 --> 00:56:09,500
It's probably true...
533
00:56:09,600 --> 00:56:12,500
She's doing it just to annoy me.
534
00:56:12,500 --> 00:56:14,600
- Who, my daughter?
- Your wife!
535
00:56:14,600 --> 00:56:17,100
She uses your daughter
to make you visit her!
536
00:56:17,100 --> 00:56:20,700
She's having a go at me!
She wants me jealous!
537
00:56:20,800 --> 00:56:23,600
If we don't stay friends,
she'll never divorce.
538
00:56:23,700 --> 00:56:27,400
She'll never divorce anyway!
I know her!
539
00:56:29,600 --> 00:56:32,400
Are you listening?
540
00:56:32,400 --> 00:56:35,500
- Are you listening?
- Yes, I am!
541
00:56:43,100 --> 00:56:45,200
I don't know.
542
00:56:45,200 --> 00:56:50,200
I'm alone now,
I'm totally lost in my head!
543
00:56:52,100 --> 00:56:54,900
I know it's over.
544
00:57:00,200 --> 00:57:02,800
I'm tired.
545
00:57:03,800 --> 00:57:06,100
Tired of everything.
546
00:57:06,100 --> 00:57:08,500
Yes, of course you're tired.
547
00:57:30,800 --> 00:57:33,300
Six months.
548
00:57:33,300 --> 00:57:35,600
You're disappointed.
I understand.
549
00:57:35,600 --> 00:57:38,400
Serge, you knew
it wouldn't be easy.
550
00:57:38,500 --> 00:57:42,500
She's asked for a postponement
and the judge has allowed it.
551
00:57:43,500 --> 00:57:46,600
She hasn't refused
to get divorced, mind you!
552
00:57:46,700 --> 00:57:49,800
All I said was... six months.
553
00:57:49,800 --> 00:57:52,200
You're disappointed.
I understand.
554
00:57:52,200 --> 00:57:56,100
Serge, you knew
it wouldn't be easy.
555
00:57:56,100 --> 00:57:59,800
She's asked for a postponement
and the judge has allowed it.
556
00:57:59,800 --> 00:58:02,000
She hasn't refused
to get divorced, mind you.
557
00:58:02,100 --> 00:58:05,300
In fact, she agreed.
But then...
558
00:58:07,100 --> 00:58:10,100
I don't know if they've sent a car.
559
00:58:10,100 --> 00:58:11,900
Venice again.
560
00:58:12,000 --> 00:58:14,500
The advertising film festival again.
561
00:58:14,500 --> 00:58:16,600
Porter! Porter!
562
00:58:22,400 --> 00:58:24,700
Come with me, darling.
563
00:58:26,100 --> 00:58:29,800
Anyway, there's no point,
there's no one here to meet us.
564
00:58:35,200 --> 00:58:37,500
Come here.
565
00:58:37,600 --> 00:58:39,800
You'll get us noticed.
566
00:58:41,400 --> 00:58:43,700
If you can bring...
567
00:58:43,700 --> 00:58:46,700
Where is she going now?
What's she doing?
568
00:58:48,700 --> 00:58:50,500
The canal!
569
00:59:13,700 --> 00:59:17,900
Martine.
Evelyne, you know Jean-Claude?
570
00:59:21,300 --> 00:59:24,000
Mr. And Mrs. Joly. Evelyne.
571
00:59:24,000 --> 00:59:26,100
Hello, miss.
572
00:59:26,100 --> 00:59:27,900
I've heard a lot about you.
573
00:59:28,900 --> 00:59:31,300
Do you know...?
574
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Evelyne? Evelyne who?
575
00:59:36,600 --> 00:59:39,300
When we met, two years ago,
576
00:59:39,300 --> 00:59:43,600
in this very place, my beloved,
577
00:59:43,600 --> 00:59:47,000
David introduced me as his fianc�e.
578
01:00:00,300 --> 01:00:02,400
We'll be fine here.
579
01:00:06,400 --> 01:00:08,800
Enough art for one day.
580
01:00:08,900 --> 01:00:11,100
I prefer the festival films.
581
01:00:11,100 --> 01:00:14,100
The Carpaccios and the Bellinis
were well worth seeing.
582
01:00:16,000 --> 01:00:18,700
The colors were nice.
583
01:00:20,500 --> 01:00:22,100
You know...
584
01:00:35,000 --> 01:00:38,800
Talking of shoes reminded me
that Martin's dead.
585
01:00:38,800 --> 01:00:41,700
Martin, head of advertising?
586
01:00:43,100 --> 01:00:46,900
- What was it?
- He managed La Samaritaine's budget,
587
01:00:46,900 --> 01:00:50,200
a third of Dupont d'lsigny's
and... Andr� shoes.
588
01:00:56,400 --> 01:00:59,100
But with those Carpaccios
and Bellinis,
589
01:00:59,100 --> 01:01:01,500
we're walking all the time.
590
01:01:01,500 --> 01:01:04,400
Are you hungry, sweetie?
591
01:01:04,500 --> 01:01:06,200
Yes, I am.
592
01:02:06,100 --> 01:02:08,400
Contemporary gondolier
593
01:02:08,500 --> 01:02:10,800
spotted on a trip to Venice.
594
01:02:31,800 --> 01:02:33,700
Show's over.
595
01:02:33,700 --> 01:02:36,500
I'm hungry.
596
01:02:38,900 --> 01:02:42,000
I don't want to panic you,
but I think I'm lost.
597
01:02:45,100 --> 01:02:47,800
You said it was five minutes away.
598
01:02:47,900 --> 01:02:50,500
Yes, yes, I got lost.
599
01:02:50,500 --> 01:02:52,800
Is it down that street? No.
600
01:02:52,800 --> 01:02:56,400
- I don't know.
- My feet!
601
01:02:59,600 --> 01:03:01,300
Is it that way?
602
01:03:03,300 --> 01:03:05,700
Venice is so sad.
603
01:03:05,700 --> 01:03:07,800
Oh, give it a rest.
604
01:03:09,100 --> 01:03:12,800
- Venice is so sad.
- We'll go somewhere else.
605
01:03:12,900 --> 01:03:15,300
But with all
these bridges and churches,
606
01:03:15,400 --> 01:03:17,200
behave yourself.
607
01:03:17,300 --> 01:03:19,500
- I'm hungry.
- No.
608
01:03:39,800 --> 01:03:43,900
Our friend the stuntman
can give us directions.
609
01:03:45,300 --> 01:03:49,200
- How did he find us?
- He's a native.
610
01:03:55,700 --> 01:03:58,000
I don't understand a word.
611
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
My friend Dado say,
if you no eat, you come with us.
612
01:04:03,100 --> 01:04:07,400
We show you fisherman island,
no tourists.
613
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
If they're going
to start talking...
614
01:04:13,500 --> 01:04:15,900
He says not expensive.
615
01:04:15,900 --> 01:04:17,900
Not expensive, understand?
616
01:04:18,000 --> 01:04:20,700
- How...
- I much like you come with us.
617
01:04:24,500 --> 01:04:27,000
Well, they're not going to rape us!
618
01:04:27,000 --> 01:04:29,800
He's a nice lad.
619
01:05:21,400 --> 01:05:22,600
Are you crazy?
620
01:06:56,900 --> 01:07:00,100
Isn't it dangerous with 15 people?
621
01:07:01,800 --> 01:07:06,400
We don't know the meaning
of the word "impossible"!
622
01:07:59,700 --> 01:08:02,400
- What now?
- He'll be back.
623
01:08:02,500 --> 01:08:05,100
Don't sulk. He's a lovely lad.
624
01:08:05,100 --> 01:08:07,800
He's been taking us everywhere.
625
01:08:07,800 --> 01:08:11,400
- He loves us.
- It's mutual.
626
01:08:11,500 --> 01:08:13,700
It's more fun
than your gala, anyway.
627
01:08:13,700 --> 01:08:16,600
Speak for yourself.
I was going to pick up a prize.
628
01:08:16,600 --> 01:08:21,300
For once you're having a great time,
and a drop of water bothers you?
629
01:08:21,400 --> 01:08:24,400
If that's what advertising
geniuses are like,
630
01:08:24,400 --> 01:08:27,000
I prefer blokes like him!
631
01:08:58,800 --> 01:09:01,200
No, sweetie,
I'll get some for you.
632
01:09:38,800 --> 01:09:41,800
I was very happy you all in Venice.
633
01:09:41,800 --> 01:09:44,200
I found friends.
634
01:09:46,000 --> 01:09:48,500
We'll meet again.
635
01:09:48,500 --> 01:09:50,600
There's a race on the Seine.
636
01:09:50,700 --> 01:09:53,100
I'll be away for a while,
637
01:09:53,100 --> 01:09:55,700
but I'll get you in.
638
01:09:55,800 --> 01:09:58,100
You can stay with us.
639
01:09:59,300 --> 01:10:01,800
- You'll win, right?
- Is possible?
640
01:10:01,900 --> 01:10:03,600
You bet!
641
01:10:03,700 --> 01:10:06,100
I'll send you a telegram.
See you.
642
01:10:54,400 --> 01:10:56,300
Come on, let's rehearse.
643
01:10:57,700 --> 01:10:59,600
A little sports job.
644
01:10:59,600 --> 01:11:03,200
We'll show the acceleration
and the road holding.
645
01:11:03,200 --> 01:11:06,800
Keep saying,
"There's blue in the yellow."
646
01:11:06,800 --> 01:11:09,500
I'll explain everything, okay?
647
01:11:09,600 --> 01:11:11,400
- This one?
- Yeah.
648
01:11:11,400 --> 01:11:13,700
Open the door
649
01:11:13,800 --> 01:11:16,300
and look inside.
650
01:11:16,300 --> 01:11:18,200
Get in.
651
01:11:19,600 --> 01:11:22,100
- Go fast.
- And you'll jump in?
652
01:11:22,200 --> 01:11:24,700
Only for the close-ups.
653
01:11:24,800 --> 01:11:26,800
We'll wait.
654
01:11:35,100 --> 01:11:36,500
Follow him.
655
01:11:43,900 --> 01:11:45,500
There's blue in the yellow.
656
01:11:47,800 --> 01:11:49,600
There's blue in the yellow.
657
01:11:52,500 --> 01:11:55,500
Come closer, into the sunshine.
658
01:11:57,600 --> 01:11:58,900
Not too much! Again.
659
01:11:59,000 --> 01:12:00,700
There's blue in the yellow.
660
01:12:11,500 --> 01:12:13,300
Watch out!
661
01:12:14,600 --> 01:12:16,000
Here they come!
662
01:12:18,000 --> 01:12:20,700
Back to Paris with us?
663
01:12:20,800 --> 01:12:23,200
See you in Nairobi.
664
01:12:23,300 --> 01:12:24,500
All right?
665
01:12:36,200 --> 01:12:38,800
The car papers,
666
01:12:38,800 --> 01:12:41,900
the insurance and the license tag.
667
01:12:41,900 --> 01:12:43,900
Why here?
668
01:12:43,900 --> 01:12:46,200
Because I'm leaving.
669
01:12:48,400 --> 01:12:50,500
With Dado.
670
01:12:51,700 --> 01:12:53,200
Here are the house keys.
671
01:12:55,000 --> 01:12:57,800
- Did he win his race?
- No.
672
01:12:59,900 --> 01:13:01,400
He's going to marry me.
673
01:13:07,400 --> 01:13:09,900
Have you slept together?
674
01:13:13,200 --> 01:13:14,500
Not here.
675
01:13:25,700 --> 01:13:27,700
Let's say goodbye now.
676
01:13:29,000 --> 01:13:31,500
You got a second?
677
01:13:45,200 --> 01:13:47,600
And you?
678
01:13:47,700 --> 01:13:50,100
He's the same age as me.
679
01:13:50,100 --> 01:13:51,800
Just as planned.
680
01:13:51,800 --> 01:13:54,800
Don't make out
you planned everything!
681
01:13:54,800 --> 01:13:56,700
I decided I loved Dado.
682
01:13:56,800 --> 01:13:58,600
Nothing to do with him.
683
01:13:58,600 --> 01:14:01,000
I'm not saying
I planned everything.
684
01:14:01,000 --> 01:14:04,500
Just that I didn't take you with me,
on purpose...
685
01:14:06,900 --> 01:14:11,800
that I went away and left
the cage door open, on purpose,
686
01:14:11,800 --> 01:14:15,500
that I invited Dado to come
while I was away,
687
01:14:15,500 --> 01:14:19,300
and that I knew you'd like him
because you're alike.
688
01:14:19,300 --> 01:14:21,500
Or, rather,
689
01:14:21,500 --> 01:14:25,000
he's like what you used to be
before you became boring.
690
01:14:27,900 --> 01:14:29,500
Look, l...
691
01:14:31,000 --> 01:14:34,200
You're old, you're married,
692
01:14:34,300 --> 01:14:36,200
you have a child.
693
01:14:36,200 --> 01:14:38,400
You'll leave your wife. And then?
694
01:14:38,500 --> 01:14:41,200
You must have wanted to for ages.
695
01:14:41,200 --> 01:14:44,400
I never knew
whether I made you happy.
696
01:14:45,800 --> 01:14:47,900
You give nothing away.
697
01:14:47,900 --> 01:14:50,000
You just bring me presents.
698
01:14:50,000 --> 01:14:52,600
My poor Serge.
699
01:14:54,400 --> 01:14:58,100
Look, Dado's waiting for me.
700
01:15:00,600 --> 01:15:04,000
Because now you like
people who wait?
701
01:15:05,100 --> 01:15:07,600
Dado will wait for you.
702
01:15:09,200 --> 01:15:11,100
He won't wait all alone!
703
01:15:22,300 --> 01:15:24,900
It's nice to give me an hour.
704
01:15:29,200 --> 01:15:31,500
Why's he following so closely?
705
01:15:31,500 --> 01:15:33,900
Afraid I'll abduct you?
706
01:15:36,100 --> 01:15:38,300
You know he doesn't know Paris.
707
01:15:41,700 --> 01:15:44,100
We said the Deux Magots.
708
01:15:44,200 --> 01:15:48,200
We'll go straight there.
It's like he's following my hearse.
709
01:15:48,200 --> 01:15:51,100
- You're hurting yourself.
- No, I'm fine.
710
01:15:51,100 --> 01:15:54,500
I'm letting you go with a gymnast.
711
01:15:54,500 --> 01:15:57,400
No soppiness, no soppiness!
712
01:16:17,700 --> 01:16:19,800
You have time.
713
01:16:20,900 --> 01:16:23,300
You think you're ruining my life?
714
01:16:25,200 --> 01:16:27,500
It was over a long time ago.
715
01:16:27,500 --> 01:16:29,600
I'd had enough.
716
01:16:32,200 --> 01:16:35,200
I was eating my dinner
while watching TV!
717
01:16:37,100 --> 01:16:39,900
Let me go.
718
01:16:39,900 --> 01:16:42,400
- Let me go!
- Listen to me!
719
01:16:42,500 --> 01:16:44,200
Go away!
720
01:16:44,300 --> 01:16:47,800
Didn't you wonder why
I hadn't touched you for months?
721
01:16:49,200 --> 01:16:52,300
Why I went away on shoots
without you?
722
01:16:52,400 --> 01:16:56,500
- Go away! Go on, go away!
- Oh, God! Let me out!
723
01:16:56,500 --> 01:16:59,800
Are you going
to fucking listen to me?
724
01:17:01,200 --> 01:17:03,900
Go back home, understand?
Understand?
725
01:17:14,600 --> 01:17:17,600
Go straight home.
726
01:17:17,600 --> 01:17:19,400
Understand?
727
01:17:25,800 --> 01:17:28,000
Go
728
01:17:29,000 --> 01:17:31,300
and tell Dado.
729
01:17:31,400 --> 01:17:33,300
Explain it to him.
730
01:17:33,300 --> 01:17:35,600
Be nice to him.
731
01:17:38,700 --> 01:17:41,100
Explain it.
732
01:18:29,600 --> 01:18:32,300
I'll be there in half an hour.
733
01:19:41,200 --> 01:19:44,300
When it's edited,
it'll be an awfully "shirt" film.
734
01:19:44,300 --> 01:19:47,200
Awfully on-product.
735
01:19:47,200 --> 01:19:49,600
The youngsters will buy it.
736
01:20:01,200 --> 01:20:03,800
I'll load the second reel.
737
01:20:18,100 --> 01:20:20,000
You all right?
738
01:20:20,000 --> 01:20:22,700
Tired. I want to go to sleep.
739
01:20:24,700 --> 01:20:27,000
Are you asleep?
740
01:20:27,000 --> 01:20:30,500
I had a bite to eat
and went back to bed.
741
01:20:32,000 --> 01:20:34,200
I'll be back at 7:00.
742
01:20:36,800 --> 01:20:40,200
Take Dado out.
He's leaving tomorrow.
743
01:20:41,400 --> 01:20:42,700
Is he there?
744
01:20:42,700 --> 01:20:46,500
No, he'll be here at 7:00.
745
01:20:46,500 --> 01:20:49,900
I'll try to get back for 7:00.
746
01:20:57,300 --> 01:20:59,300
Tell me something.
747
01:21:02,300 --> 01:21:04,600
I don't know.
748
01:21:05,600 --> 01:21:07,700
I'll be back at about 7:00.
749
01:23:11,400 --> 01:23:14,500
You're marvelous
I'm marvelous
750
01:24:12,100 --> 01:24:14,700
One year later, in Venice,
751
01:24:14,700 --> 01:24:19,100
Serge Faberg�
wins first prize again.
50837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.