All language subtitles for Slogan (1969) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,800 --> 00:01:47,300 Scar, the new aftershave. 2 00:01:47,400 --> 00:01:50,000 A must for all men of action. 3 00:02:20,400 --> 00:02:22,900 For men who like holidays and adventure: 4 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 Scar aftershave. 5 00:02:43,200 --> 00:02:46,800 In Venice, Serge Faberg� wins first prize 6 00:02:46,900 --> 00:02:50,100 for his commercial "Holidays." 7 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 Well done, boss. 8 00:03:23,300 --> 00:03:25,200 Your wife sends her congratulations. 9 00:03:25,300 --> 00:03:29,600 She is on bed rest for the next six months of her pregnancy! 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,200 There are loads of messages, customers are going mad, 11 00:03:33,200 --> 00:03:37,000 the cigarette films haven't been delivered, 12 00:03:37,000 --> 00:03:40,800 they're expecting you in New York to sign the Rodeo contract. 13 00:03:40,800 --> 00:03:43,100 - New York can wait. - You'll see! 14 00:03:43,200 --> 00:03:46,800 If you don't go now... 15 00:03:46,800 --> 00:03:50,700 From tomorrow morning, I'm taking two days off. 16 00:03:50,700 --> 00:03:52,600 Don't touch my nose! 17 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 I bet he's not here. 18 00:05:18,500 --> 00:05:21,200 You're lucky you met me. 19 00:05:32,100 --> 00:05:34,000 Venice! 20 00:05:40,700 --> 00:05:43,900 - Do you know Venice? - No. 21 00:05:43,900 --> 00:05:45,800 A shame. You'd like it. 22 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 Where are we going? 23 00:05:49,500 --> 00:05:51,700 I'd have preferred Venice. 24 00:05:54,300 --> 00:05:57,800 I don't know if you're being serious or not. 25 00:05:57,800 --> 00:06:02,500 I came here because I trusted you. 26 00:06:06,100 --> 00:06:08,000 You shouldn't have! 27 00:06:12,600 --> 00:06:16,200 I have a photo shoot the day after tomorrow in Paris. 28 00:06:16,200 --> 00:06:18,500 I know. 29 00:06:23,700 --> 00:06:26,600 - Here, with music. - Here what? 30 00:06:28,400 --> 00:06:30,600 Where I'd like to make my film. 31 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 Which ad is that? 32 00:06:33,800 --> 00:06:36,100 No, a proper love story. 33 00:06:38,800 --> 00:06:39,900 Well, anyway... 34 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 A bit baroque, like here. 35 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 - Am I baroque? - With music, maybe. 36 00:07:34,600 --> 00:07:37,500 Just sitting here, waiting to have a baby, okay, 37 00:07:37,600 --> 00:07:40,600 but drinking this every night! 38 00:07:40,600 --> 00:07:42,500 I brought you... 39 00:07:42,600 --> 00:07:45,200 I brought you a classic, in 16 millimeter. 40 00:07:45,200 --> 00:07:46,600 After dinner. 41 00:07:46,600 --> 00:07:53,000 I'm sorry, but I'll have to see some customers I met in Venice. 42 00:08:02,600 --> 00:08:05,700 Panicking, Mr. Faberg�? 43 00:08:06,900 --> 00:08:11,700 I'm sorry but... you can't help me here. 44 00:08:11,700 --> 00:08:14,700 Sorting a problem out by yourself for once! 45 00:08:16,700 --> 00:08:21,100 I hate choosing because I hate making sacrifices. 46 00:08:24,200 --> 00:08:25,100 Action! 47 00:08:33,800 --> 00:08:37,800 - How does it end? - Badly. 48 00:08:38,800 --> 00:08:39,900 Very badly. 49 00:08:50,800 --> 00:08:55,200 - What? - Let me check the bill! 50 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 I'm paying it, aren't I? 51 00:08:57,800 --> 00:09:01,100 If you didn't enjoy the meal, just say so! 52 00:09:51,700 --> 00:09:53,600 I'm going home. 53 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Shall I drop you off? 54 00:10:19,400 --> 00:10:22,200 This is the feeling. 55 00:10:32,900 --> 00:10:37,300 That's the feeling I've decided to associate with your camera. 56 00:10:37,300 --> 00:10:38,800 Absolutely not! 57 00:10:38,900 --> 00:10:41,700 Negative! The reality is this. 58 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 We're making 300,000 of these cameras. 59 00:10:45,700 --> 00:10:49,000 That's a big investment in the current economic climate. 60 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 - The Japanese are hard on our heels. - Yes. 61 00:10:52,900 --> 00:10:56,200 - He'll make a lovely film. - Yes. 62 00:10:56,300 --> 00:11:00,200 - It'll be awfully "on-product." - Yes, yes. 63 00:11:02,000 --> 00:11:04,800 - The youngsters will buy it. - Yes. 64 00:11:31,900 --> 00:11:33,800 All right. 65 00:12:01,700 --> 00:12:05,200 I'd like to talk to Evelyne Nicholson. 66 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 - Who's calling? - Faberg�. 67 00:12:08,100 --> 00:12:09,800 Serge? 68 00:12:09,900 --> 00:12:12,200 Serge! Hello! 69 00:12:48,800 --> 00:12:51,600 Is that me? 70 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 You look like holidays. 71 00:13:56,500 --> 00:13:59,200 Jules... 72 00:13:59,300 --> 00:14:01,300 and Jim. 73 00:14:15,700 --> 00:14:18,600 Give me two bottles of Ch�teau Latour. 74 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 I only have a '55. 75 00:14:23,100 --> 00:14:25,900 - You have no '53? - No. 76 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 All right. 77 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 I love Evelyne. 78 00:14:39,500 --> 00:14:41,100 I've been waiting for three years 79 00:14:41,200 --> 00:14:44,900 for her to be old enough to marry. 80 00:14:50,800 --> 00:14:52,500 They're wonderful! 81 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 I'll give them back when you return. 82 00:14:57,700 --> 00:15:00,400 That'll be in the winter. 83 00:15:03,200 --> 00:15:05,900 If I hadn't taken her to Venice, 84 00:15:05,900 --> 00:15:08,800 you'd never have met her. 85 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 I don't think you'll marry her. 86 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 Things seem okay for now, 87 00:15:13,500 --> 00:15:17,600 but this can't possibly turn out well. 88 00:15:17,600 --> 00:15:19,900 I think I'll wait. 89 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 Passport, please. 90 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 So... 91 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 I'll wait. 92 00:16:21,300 --> 00:16:23,400 Do you want the room for the night? 93 00:16:23,400 --> 00:16:25,700 No, we're leaving right now. 94 00:16:28,200 --> 00:16:31,300 I have to go, I have a dinner appointment. 95 00:16:32,300 --> 00:16:35,200 Can you drop me off at the Pont de Neuilly? 96 00:16:35,200 --> 00:16:38,400 I'd rather find you a taxi, to tell you the truth. 97 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 I'll stay with you tomorrow. 98 00:16:42,300 --> 00:16:44,700 Call me at the office in the morning. 99 00:16:49,800 --> 00:16:53,400 - David is not your type at all. - See you tomorrow. 100 00:17:08,900 --> 00:17:10,800 Dinner with your sister? 101 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 - She's going out. - Got any food in? 102 00:17:13,500 --> 00:17:15,300 Walnuts? 103 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 A pineapple. 104 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 I'm in a hurry. 105 00:17:25,400 --> 00:17:30,300 - Dining with a girl? - No, with some married friends. 106 00:17:32,800 --> 00:17:35,700 They're small meat patties. 107 00:17:35,700 --> 00:17:38,000 What would you prefer? 108 00:18:12,600 --> 00:18:15,700 Do you want some walnuts? 109 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 I'm sick of deserting you at stupid times. 110 00:18:26,800 --> 00:18:28,200 We'll have a weekend. 111 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 A weekend? Do you promise? 112 00:18:36,400 --> 00:18:37,700 When? 113 00:19:08,700 --> 00:19:10,800 What are you doing? 114 00:19:10,900 --> 00:19:13,500 I'm on holiday. Mustn't lose the knack. 115 00:19:13,600 --> 00:19:15,700 You're not funny. 116 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 What the? 117 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 Nothing. 118 00:19:19,400 --> 00:19:21,800 Help! 119 00:19:25,700 --> 00:19:27,900 Are you bored? 120 00:19:27,900 --> 00:19:30,200 Terribly! 121 00:19:30,300 --> 00:19:33,400 And I'm feeling guilty. 122 00:19:33,400 --> 00:19:36,100 My first married man. 123 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 And my first... 124 00:19:44,600 --> 00:19:48,600 - my first what? - Say it! Your first idiot. 125 00:19:48,700 --> 00:19:52,000 Your first skinny bird. Silly little bitch. 126 00:19:54,100 --> 00:19:56,400 My first silly little bitch. 127 00:19:57,900 --> 00:19:59,600 You know, 128 00:19:59,600 --> 00:20:02,100 I'm like you. 129 00:20:02,200 --> 00:20:06,600 When I'm not amazingly happy, 130 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 I go away. 131 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 I go away. 132 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 Sunshine! 133 00:20:24,200 --> 00:20:27,500 Do I have to fill in a card for the hotel? 134 00:20:30,300 --> 00:20:32,400 No problem. 135 00:20:32,400 --> 00:20:34,000 You're well organized. 136 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 I'm well organized too. 137 00:20:37,000 --> 00:20:41,300 I bought myself a groovy nightdress. 138 00:21:15,200 --> 00:21:18,500 Fran�oise? I'll be home a bit later than I thought. 139 00:21:18,600 --> 00:21:21,100 My screenplay isn't coming along. 140 00:21:21,100 --> 00:21:24,600 Be careful, darling. You're not used to my car. 141 00:21:24,600 --> 00:21:25,900 No, don't worry. 142 00:21:28,000 --> 00:21:31,800 - Take care! - That hurts! 143 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Lt'll soon be over. 144 00:21:33,800 --> 00:21:35,900 You've been saying that for an hour! 145 00:21:35,900 --> 00:21:38,400 In a second, you won't feel a thing. 146 00:21:38,400 --> 00:21:39,700 Careful! 147 00:21:39,700 --> 00:21:43,300 I filled in two cards at the hospital, 148 00:21:43,400 --> 00:21:47,300 so there'll be no proof that we were together. 149 00:21:47,300 --> 00:21:49,900 Like at the hotel. 150 00:21:52,500 --> 00:21:56,300 It's a bit underhand, but it's better for you. 151 00:21:56,300 --> 00:21:58,900 And for me. 152 00:21:58,900 --> 00:22:01,600 No, it's better. 153 00:22:23,500 --> 00:22:26,600 Thanks, Algos. 154 00:22:27,900 --> 00:22:30,800 Understand? Do it exactly the same, okay? 155 00:22:30,800 --> 00:22:33,400 Yes, Serge. 156 00:22:34,500 --> 00:22:36,900 Thanks, Algos. 157 00:22:36,900 --> 00:22:39,100 - All right? - Fine. 158 00:22:44,500 --> 00:22:47,500 Mr. Faberg�, do you recognize me? The aftershave. 159 00:22:47,600 --> 00:22:50,800 You're making a proper film? Is there a part for me? 160 00:22:52,500 --> 00:22:54,600 We'll see. 161 00:23:10,500 --> 00:23:12,900 If your complexion needs 162 00:23:13,000 --> 00:23:15,700 whipping into shape, 163 00:23:15,700 --> 00:23:18,700 find the freshness 164 00:23:18,700 --> 00:23:22,700 of a braw Scottish lassie 165 00:23:22,700 --> 00:23:26,600 with Skin Scotch! 166 00:23:27,600 --> 00:23:31,600 Skin Scotch. Feel 20 years old again! 167 00:24:01,700 --> 00:24:04,900 She's 18. Have you thought about that, sir? 168 00:24:05,000 --> 00:24:08,700 I don't particularly like young girls, sir. 169 00:24:08,700 --> 00:24:11,200 Leave her alone, then. 170 00:24:11,200 --> 00:24:13,600 You mean, leave me alone. 171 00:24:17,400 --> 00:24:19,600 You should see yourself. 172 00:24:21,900 --> 00:24:24,800 If she weren't with me, what would she do? 173 00:24:24,900 --> 00:24:26,700 Young lads? 174 00:24:26,700 --> 00:24:28,900 Weekend? Photographers? 175 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 Coverboys? 176 00:24:30,600 --> 00:24:32,700 Because, with you? 177 00:24:32,800 --> 00:24:35,300 At least I don't get bothered any more. 178 00:24:35,300 --> 00:24:38,200 Did you prefer it when I used to get 20 phone calls a day? 179 00:24:39,800 --> 00:24:42,300 From boys your own age! 180 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Is it better to fool around with boys my age 181 00:24:47,000 --> 00:24:49,500 than have a man who makes me happy? 182 00:24:49,600 --> 00:24:52,900 You're just jealous of Serge because he's taken your place. 183 00:24:53,000 --> 00:24:54,800 Thank you. 184 00:24:58,600 --> 00:25:02,600 - You're taking a risk with her. - Indeed. 185 00:25:06,300 --> 00:25:08,400 Did you hit her? 186 00:25:10,400 --> 00:25:13,000 Now and then. She needed it. 187 00:25:15,300 --> 00:25:18,400 - And you? - Not yet. 188 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 You will. 189 00:25:21,600 --> 00:25:23,900 To start with, she's lazy. 190 00:25:23,900 --> 00:25:27,800 I'm the one who makes her get here to work on time. 191 00:25:27,800 --> 00:25:30,200 Really? 192 00:25:30,200 --> 00:25:35,100 I was thinking that she seemed harder working. 193 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 So if she's late, just tell me. 194 00:25:40,100 --> 00:25:42,500 You need a firm hand. 195 00:25:43,500 --> 00:25:46,000 Haven't we met before? 196 00:25:46,100 --> 00:25:48,600 We see each other all over the place. 197 00:25:48,600 --> 00:25:53,100 - But you get out less. - Well, yes. 198 00:25:53,100 --> 00:25:56,300 I got married to... 199 00:25:56,300 --> 00:25:59,700 So I inherited the girl. 200 00:25:59,700 --> 00:26:04,500 Weren't you with little Laurence at one time? 201 00:26:06,500 --> 00:26:10,000 Yes. You know very well I was. 202 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 At the time, I didn't know. 203 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 Fancy meeting again like this! 204 00:26:23,500 --> 00:26:25,600 So she's not your daughter? 205 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 No, she's 206 00:26:28,400 --> 00:26:30,700 my stepdaughter. 207 00:26:30,700 --> 00:26:32,700 That's all. 208 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 Stepdaughter. 209 00:26:37,500 --> 00:26:40,300 Have you two about finished? 210 00:26:50,900 --> 00:26:55,400 Look... I've been thinking. 211 00:26:55,400 --> 00:26:58,900 It's not enough for me. You're etiolating me. 212 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 "Etiolating"? 213 00:27:00,900 --> 00:27:03,800 Whoever taught you such a ridiculous word? 214 00:27:05,300 --> 00:27:07,300 Bravo! 215 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 A single mother. 216 00:27:11,100 --> 00:27:13,600 I want to live with you. 217 00:27:13,700 --> 00:27:16,200 I want to have a child by you. 218 00:27:16,300 --> 00:27:18,500 You have to give me a child now! 219 00:27:18,600 --> 00:27:21,500 I'll have it... 220 00:27:21,500 --> 00:27:24,400 in October. No, in August. 221 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 It'll be a Leo. 222 00:27:28,100 --> 00:27:31,400 You're not listening. I'm being serious. 223 00:27:34,100 --> 00:27:36,800 I'll be too old later on. 224 00:27:36,800 --> 00:27:40,500 But right now, it's... it's magnificent! 225 00:27:40,500 --> 00:27:44,700 There'll only be 18 years between him and me. 226 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 There you are! Faberg�'s waiting for you. 227 00:27:58,200 --> 00:28:00,500 Come on. Put this, this and this on. 228 00:28:00,600 --> 00:28:02,400 Are you ready, Carla? 229 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 I'll see you over there. 230 00:28:12,900 --> 00:28:15,100 Everything's ready. 231 00:28:16,600 --> 00:28:17,800 This is Cleo. 232 00:28:22,300 --> 00:28:24,400 Bermuda collar. 233 00:28:27,600 --> 00:28:28,500 Rose. 234 00:28:31,500 --> 00:28:33,400 Agn�s. 235 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 And Scarlet. 236 00:28:43,800 --> 00:28:46,200 - Like that? - Fantastic! 237 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Watch the props! 238 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 I'll get you another rose. 239 00:29:15,600 --> 00:29:19,900 She's... Shell's the one I love. 240 00:29:20,000 --> 00:29:22,100 Shell are coming from London 241 00:29:22,100 --> 00:29:24,300 for a big contract. 242 00:29:24,400 --> 00:29:26,700 A dozen one-minute TV ads. 243 00:29:26,800 --> 00:29:29,300 I need a great idea before we eat. 244 00:29:29,400 --> 00:29:32,800 You'll help me come up with an idea. 245 00:29:37,900 --> 00:29:40,400 It'll mean money for my own film. 246 00:29:40,400 --> 00:29:43,200 - What film? - My film. 247 00:29:55,100 --> 00:29:58,000 Listen, this is very important. 248 00:29:58,100 --> 00:30:01,100 What's very important? Do you know? 249 00:30:09,700 --> 00:30:11,600 Fill her up. 250 00:30:12,600 --> 00:30:14,900 Don't get annoyed. 251 00:30:15,000 --> 00:30:17,400 I wanted to talk to you. 252 00:30:28,400 --> 00:30:30,500 He's got Shell. 253 00:30:30,600 --> 00:30:33,700 Super Shell's new additive 254 00:30:33,700 --> 00:30:36,900 keeps your engine clean. 255 00:30:43,100 --> 00:30:45,400 Stunning acceleration... 256 00:30:48,300 --> 00:30:51,500 and smooth running at slow speeds. 257 00:30:55,200 --> 00:30:58,300 Perfect health, thanks to Shell! 258 00:30:58,300 --> 00:31:01,800 I've got my idea! 259 00:31:01,900 --> 00:31:03,600 Hey, Faberg�. 260 00:31:03,700 --> 00:31:06,800 I saw your Algos film in a neighborhood cinema. 261 00:31:06,900 --> 00:31:09,700 A real audience. It got a great reaction. 262 00:31:09,700 --> 00:31:11,800 An awfully "headache" film! 263 00:31:11,900 --> 00:31:14,800 Awfully on-product! The youngsters will buy it. 264 00:31:14,900 --> 00:31:17,700 Miss. 265 00:31:23,600 --> 00:31:27,000 Have lunch with us. At the head of the table! 266 00:31:31,500 --> 00:31:34,300 I'd rather watch you leave. 267 00:31:55,900 --> 00:31:57,500 Do you agree to the haircut? 268 00:31:57,500 --> 00:31:59,300 No, I don't. 269 00:31:59,400 --> 00:32:03,000 But that was the agreement. 270 00:32:03,100 --> 00:32:06,200 So you're bothering me for nothing. Next! 271 00:32:06,200 --> 00:32:07,400 You. 272 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 A haircut? No way. 273 00:32:09,700 --> 00:32:10,900 We agreed. 274 00:32:10,900 --> 00:32:15,200 Yes, but I couldn't. I just couldn't. 275 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 Off you go. 276 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 Can you? 277 00:32:23,700 --> 00:32:26,100 - It's for you. - What is it? 278 00:32:26,100 --> 00:32:28,700 It's Sophie, Evelyne's sister. 279 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 I can hardly hear you. 280 00:32:36,200 --> 00:32:38,300 What is it, are you crying? 281 00:32:38,300 --> 00:32:41,000 Evelyne left this morning. 282 00:32:41,100 --> 00:32:42,500 Where? 283 00:32:42,600 --> 00:32:45,000 To London, to marry David. 284 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 She asked me to tell you. 285 00:32:47,100 --> 00:32:49,800 She thinks it's better this way. 286 00:32:49,900 --> 00:32:51,900 She's at David's? 287 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 You won't find her. 288 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 They've gone to Scotland to get married. 289 00:32:56,600 --> 00:32:58,500 And the papers? 290 00:32:58,500 --> 00:33:03,100 Serge, try to understand. She was getting etiolated with you. 291 00:33:03,100 --> 00:33:06,000 She was getting etiolated. 292 00:33:06,000 --> 00:33:09,300 I wondered where she learned that awful word. 293 00:33:51,500 --> 00:33:53,200 Leave her alone. 294 00:33:53,300 --> 00:33:55,700 You had your chance. 295 00:33:55,700 --> 00:33:58,000 Now leave us alone. 296 00:34:18,500 --> 00:34:20,600 You bastard! 297 00:34:24,900 --> 00:34:27,500 If they don't go, I'll miss my train. 298 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 - Snubbing your guests? - No. 299 00:34:33,000 --> 00:34:34,700 Something wrong? 300 00:34:34,700 --> 00:34:36,500 Is everybody happy? 301 00:34:39,400 --> 00:34:42,300 I'll be back to take care of you in five minutes. 302 00:34:47,600 --> 00:34:49,900 Which one is Mr. Faberg�? 303 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 I am. 304 00:34:52,800 --> 00:34:55,300 - Sorry, I don't usually work here. - I know. 305 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 It's Evelyne. 306 00:35:03,500 --> 00:35:07,300 - Who? - Evelyne. Evelyne from London. 307 00:35:07,300 --> 00:35:10,100 You're crazy to call me here. 308 00:35:10,100 --> 00:35:12,200 - And your husband? - I'm not married. 309 00:35:12,200 --> 00:35:15,900 - What? I can't hear. - I'm not married. 310 00:35:15,900 --> 00:35:18,700 I'm ill. I'm pretty miffed. 311 00:35:18,800 --> 00:35:23,000 I can't leave you, you see? 312 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 Is he listening? 313 00:35:26,700 --> 00:35:28,800 Yes, he's here. 314 00:35:30,300 --> 00:35:32,000 He's looking at me. 315 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 He knows I love you. 316 00:35:34,100 --> 00:35:36,000 I've lost you both. 317 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 It's not that bad. 318 00:35:39,300 --> 00:35:41,000 Water. 319 00:35:41,000 --> 00:35:43,100 What do you mean, it's not so bad? 320 00:35:43,200 --> 00:35:45,900 If you don't come for me, I'll kill myself. 321 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 You hear me? I'll kill myself. 322 00:35:48,200 --> 00:35:50,400 Everyone's waiting. 323 00:35:50,400 --> 00:35:53,200 I'm coming to London in two days 324 00:35:53,200 --> 00:35:56,400 about a television series. 325 00:35:56,400 --> 00:35:59,600 I'll come and see you, but I can't commit myself. 326 00:36:00,800 --> 00:36:03,300 - Again? - Again what? 327 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 I've never spoilt your little expeditions, 328 00:36:06,400 --> 00:36:09,000 but this London business is dragging on. 329 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 Okay, but I have to go. 330 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 A girl's going to kill herself. 331 00:36:13,200 --> 00:36:17,900 If they did so whenever they said, her generation would have died out. 332 00:36:17,900 --> 00:36:21,300 You know it's nothing to do with us. 333 00:36:21,300 --> 00:36:23,900 I know you look different lately. 334 00:36:23,900 --> 00:36:26,000 And this time, it's serious. 335 00:36:26,000 --> 00:36:28,400 London could be silly. 336 00:36:28,400 --> 00:36:29,900 I swear it's over. 337 00:36:29,900 --> 00:36:33,200 You know I can't do without you. 338 00:36:37,600 --> 00:36:39,700 Get a room! 339 00:36:54,400 --> 00:36:56,300 She's upstairs. 340 00:37:20,300 --> 00:37:22,500 I'm ugly. 341 00:37:23,500 --> 00:37:26,400 That's David going out. 342 00:37:26,400 --> 00:37:29,100 So he won't be here when we leave. 343 00:37:31,500 --> 00:37:34,000 You have to take me away. 344 00:37:37,800 --> 00:37:40,600 It makes me ill to see you like this. 345 00:37:40,700 --> 00:37:44,500 Are you mad at me? Are you angry? 346 00:37:46,300 --> 00:37:48,200 I don't know. 347 00:37:48,300 --> 00:37:49,800 Take me away! 348 00:37:57,500 --> 00:37:59,900 You have to take me away! 349 00:38:04,800 --> 00:38:08,700 You went to London for a weekend and stayed for two weeks! 350 00:38:08,700 --> 00:38:10,500 Aren't you pushing it a bit? 351 00:38:13,800 --> 00:38:16,200 In that case, we'll have to separate. 352 00:38:18,400 --> 00:38:21,100 You came back to tell me that? 353 00:38:23,300 --> 00:38:26,300 I was happy to get back home. 354 00:38:27,600 --> 00:38:30,700 - To see you. - So? 355 00:38:30,700 --> 00:38:33,800 Well, you said I was pushing it a bit, 356 00:38:33,900 --> 00:38:37,600 so I wondered if it'd be better 357 00:38:37,700 --> 00:38:38,900 to separate for a while. 358 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 What does that mean? 359 00:38:41,000 --> 00:38:44,600 I don't know. Just enough to think things through. 360 00:38:49,200 --> 00:38:51,700 - With another woman? - No, on my own. 361 00:38:51,700 --> 00:38:54,000 I want to make my film. 362 00:38:54,000 --> 00:38:55,900 Help me. 363 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Let me go. 364 00:38:57,700 --> 00:38:59,700 Your life is here, 365 00:38:59,800 --> 00:39:02,000 with your daughter, with me. 366 00:39:02,000 --> 00:39:05,400 You don't love me, you just watch me growing old. 367 00:39:05,400 --> 00:39:08,800 Face the truth, Serge. 368 00:39:08,900 --> 00:39:12,700 Why do you keep saying you're 33 when you're 40? 369 00:39:12,700 --> 00:39:15,000 Not with everyone. 370 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 There are some youngsters with whom I'm still young. 371 00:39:20,100 --> 00:39:23,800 You look young, but you're not young. 372 00:39:23,800 --> 00:39:27,400 I remind you of that, so you get another opinion. 373 00:39:29,600 --> 00:39:32,400 We'll see when we get back from Venice. 374 00:39:55,100 --> 00:39:57,200 Eat, sweetheart. 375 00:39:57,200 --> 00:39:59,600 I've had three helpings. 376 00:41:18,900 --> 00:41:20,800 I'll keep the taxi. 377 00:43:35,500 --> 00:43:38,100 My little home breaker. 378 00:43:45,500 --> 00:43:48,800 - It won't work. - You're fired. 379 00:43:48,800 --> 00:43:51,200 My little home breaker. 380 00:43:51,200 --> 00:43:53,700 Pleased to meet you. 381 00:43:57,300 --> 00:44:00,200 - My little home breaker. - Good evening. 382 00:44:04,200 --> 00:44:05,900 Come on... 383 00:44:08,300 --> 00:44:11,100 - My little home breaker. - Hello. 384 00:44:11,200 --> 00:44:13,800 That's my mom. 385 00:44:21,100 --> 00:44:22,700 - Have you met? - No. 386 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 Listen... 387 00:44:36,000 --> 00:44:38,500 to what Bossuet says: 388 00:44:38,500 --> 00:44:41,600 "What is the life of the senses 389 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 but an alternation 390 00:44:43,500 --> 00:44:47,100 between appetite and disgust, 391 00:44:47,100 --> 00:44:49,500 disgust and appetite? 392 00:44:51,600 --> 00:44:54,600 The soul, always alternating 393 00:44:54,600 --> 00:44:58,400 between renewed desire 394 00:44:58,500 --> 00:45:01,100 and fading desire. 395 00:45:01,100 --> 00:45:03,400 But in this perpetual movement, 396 00:45:03,400 --> 00:45:05,700 one is diverted 397 00:45:05,800 --> 00:45:08,300 by the image of wide-ranging freedom." 398 00:45:10,200 --> 00:45:13,100 Aren't you listening? 399 00:45:24,200 --> 00:45:28,800 "Cut the lamb into three-centimeter cubes. 400 00:45:28,800 --> 00:45:33,500 Remove the excess fat without making the meat too lean. 401 00:45:33,500 --> 00:45:36,700 - Cut the potatoes... - Hopeless! 402 00:45:36,700 --> 00:45:40,200 ...in thick slices and place them in a casserole. 403 00:45:40,300 --> 00:45:42,500 Make successive layers of potatoes... 404 00:45:42,500 --> 00:45:44,400 That's not the recipe. 405 00:45:44,400 --> 00:45:47,300 ...and onions." 406 00:45:48,600 --> 00:45:51,300 - Have you cut the lamb in queues? - "Cubes"! 407 00:45:55,000 --> 00:45:57,700 Is it very difficult? 408 00:45:59,400 --> 00:46:02,000 "Repeat and..." 409 00:46:08,900 --> 00:46:13,800 I'll teach you how to peel an onion. Watch. 410 00:46:13,800 --> 00:46:16,600 Because you need onions in everything. 411 00:46:16,700 --> 00:46:18,600 Like this. 412 00:46:22,000 --> 00:46:24,100 You see? 413 00:46:24,100 --> 00:46:28,200 If you don't want to cry, do it in water. 414 00:46:28,200 --> 00:46:33,300 Anyway, English women will never know how to cook, 415 00:46:33,400 --> 00:46:36,000 because little English girls... 416 00:46:37,200 --> 00:46:39,700 Madam is served! 417 00:46:53,200 --> 00:46:56,200 Summer ends on a positive note, 418 00:46:56,200 --> 00:46:59,500 with only 2,538 people killed on the roads. 419 00:47:55,900 --> 00:48:00,800 Scar, the new aftershave. A must for all men of action. 420 00:48:00,900 --> 00:48:04,200 - Do you like it? - Fabulous! 421 00:48:04,300 --> 00:48:06,200 It's an awfully "aftershave" film. 422 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 Awfully on-product. 423 00:48:10,800 --> 00:48:13,100 The youngsters will buy it. 424 00:48:14,700 --> 00:48:16,700 Great! 425 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Sold! 426 00:48:25,300 --> 00:48:28,200 What? It's great. 427 00:48:30,200 --> 00:48:32,300 For a minute. 428 00:48:34,100 --> 00:48:35,600 This year, children, 429 00:48:35,600 --> 00:48:38,800 I've brought you loads of tanks 430 00:48:38,800 --> 00:48:40,800 and loads of boats. 431 00:48:40,900 --> 00:48:44,300 Next year, you'll also get loads of tanks. 432 00:48:44,300 --> 00:48:46,200 And for you, little guy... 433 00:48:46,200 --> 00:48:50,300 Have you seen your lawyer? 434 00:48:50,400 --> 00:48:53,100 Did he get my present? 435 00:48:53,100 --> 00:48:56,400 Did he say you can get a divorce? 436 00:48:56,500 --> 00:48:58,900 Not now. 437 00:49:00,100 --> 00:49:01,900 It's never the right time! 438 00:49:02,000 --> 00:49:05,400 When are you going to decide? Because... 439 00:49:08,100 --> 00:49:10,200 Shut up! 440 00:49:28,100 --> 00:49:29,700 Well? 441 00:49:31,500 --> 00:49:33,600 I don't see anything. 442 00:49:34,600 --> 00:49:38,100 It's not me. I prefer you a bit fatter. 443 00:49:38,100 --> 00:49:40,300 You have to get used to it. 444 00:49:40,400 --> 00:49:42,600 After all, you're 40 now. 445 00:49:46,300 --> 00:49:50,000 I want to explain something. Why I'm... 446 00:49:50,000 --> 00:49:52,200 so stupid. 447 00:49:52,200 --> 00:49:55,400 I know how silly it is 448 00:49:55,400 --> 00:49:58,000 to love a man this way. 449 00:49:58,100 --> 00:50:01,600 But at the same time, I can't stop. 450 00:50:01,600 --> 00:50:04,100 I don't know why, but... 451 00:50:04,200 --> 00:50:07,600 You know, I left my parents, 452 00:50:07,600 --> 00:50:10,600 my home, 453 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 David... 454 00:50:12,300 --> 00:50:15,800 - Who asked you to leave all that? - Nobody! It's not that! 455 00:50:15,800 --> 00:50:17,700 But I left everything 456 00:50:17,800 --> 00:50:20,700 and everyone I knew. 457 00:50:20,800 --> 00:50:23,800 And now I have nothing at all. 458 00:50:23,900 --> 00:50:27,800 - Nothing. What about me? - Oh, yes, I've got you. 459 00:50:27,900 --> 00:50:30,200 I'm always here. 460 00:50:30,200 --> 00:50:33,200 I want a child to play with. 461 00:50:33,200 --> 00:50:35,600 I know it's stupid, but... 462 00:50:35,700 --> 00:50:37,700 You're too young to have one. 463 00:50:37,800 --> 00:50:39,400 Look, I've got a wife, 464 00:50:39,500 --> 00:50:41,900 a child, a life, I'm 40 years old... 465 00:50:41,900 --> 00:50:45,600 - You snatched me. - I know. 466 00:50:45,700 --> 00:50:47,900 Well... I had a life before. 467 00:50:47,900 --> 00:50:52,300 I'm so stupid, because I know you'll never... 468 00:50:52,300 --> 00:50:54,900 Don't try to tell me how to behave, okay? 469 00:50:54,900 --> 00:50:59,300 Just let it drop. Everything comes in time. 470 00:50:59,300 --> 00:51:01,700 I don't think so. 471 00:51:01,800 --> 00:51:04,000 I really don't think so. 472 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 You don't? So you're a pessimist. 473 00:51:06,100 --> 00:51:08,600 Why do you stay with me, then? 474 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 - Because I love you. - Well, all right. 475 00:51:29,900 --> 00:51:31,900 Like this, you see? 476 00:51:31,900 --> 00:51:33,700 What's happened to you? 477 00:51:33,700 --> 00:51:37,300 - Serge is working so we don't go out. - You're missing out. 478 00:52:12,600 --> 00:52:15,900 - The name behind those eyes? - Twenty. 479 00:52:18,600 --> 00:52:20,400 Let's go. 480 00:52:21,400 --> 00:52:23,200 Or Evelyne will get scolded. 481 00:52:23,200 --> 00:52:25,400 - Goodbye. - Ciao. 482 00:52:25,400 --> 00:52:27,000 Goodbye, Mr. Faberg�. 483 00:52:28,700 --> 00:52:30,200 Goodbye, Serge. 484 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 Bye, fatty. 485 00:52:56,700 --> 00:52:59,100 - Can I turn the music off? - Of course. 486 00:52:59,200 --> 00:53:03,000 - I want to read you something. - You already have. 487 00:53:03,000 --> 00:53:06,200 No, I've completely changed it. 488 00:53:07,300 --> 00:53:10,600 The guy can't go off with her now. 489 00:53:10,600 --> 00:53:12,900 He has a sense of duty. 490 00:53:12,900 --> 00:53:14,900 So he sacrifices himself. 491 00:53:14,900 --> 00:53:16,900 It's a lot better like that. 492 00:53:18,200 --> 00:53:22,000 You're tiresome. I know the scene already. 493 00:53:22,100 --> 00:53:24,600 I know your film by heart! 494 00:53:24,700 --> 00:53:27,100 Shit, shit! 495 00:53:43,100 --> 00:53:45,200 Leave her now. 496 00:53:45,200 --> 00:53:48,400 - Already? - You've played enough. 497 00:53:52,200 --> 00:53:54,100 She's all excited. 498 00:53:57,100 --> 00:53:59,100 You have to sleep, eh? 499 00:53:59,200 --> 00:54:01,300 Poor baby. 500 00:54:04,600 --> 00:54:07,800 Did you get the judge's summons? 501 00:54:07,800 --> 00:54:09,200 Of course. 502 00:54:12,100 --> 00:54:13,700 I've got a surprise for you. 503 00:54:13,800 --> 00:54:16,200 I agree to the divorce. 504 00:54:16,200 --> 00:54:19,000 Really? That's great. 505 00:54:19,100 --> 00:54:21,400 Why did you change your mind? 506 00:54:22,800 --> 00:54:25,900 I don't know. Maybe I'm getting old. 507 00:54:25,900 --> 00:54:30,100 If I'm lucky enough to meet a decent man, I have to be free. 508 00:54:32,800 --> 00:54:35,600 Does this decent man already exist? 509 00:54:37,400 --> 00:54:39,500 No. 510 00:54:40,900 --> 00:54:43,800 But he'd have to be a good father to Catherine. 511 00:54:45,000 --> 00:54:47,700 I'd never let that silly tart 512 00:54:47,800 --> 00:54:50,500 - anywhere near her. Never! - "Tart"? 513 00:54:50,500 --> 00:54:52,800 How dated you sound. 514 00:54:52,900 --> 00:54:57,700 That's why I prefer to have the divorce in my own time. 515 00:55:00,000 --> 00:55:02,300 Well, I asked for the divorce. 516 00:55:02,300 --> 00:55:05,100 Just say yes and it'll soon be over. 517 00:55:05,100 --> 00:55:07,600 That's all I want. 518 00:55:08,600 --> 00:55:11,900 - The same as usual? - Yes. 519 00:55:14,500 --> 00:55:18,500 I thought you'd agree in the end, 520 00:55:18,500 --> 00:55:21,900 but I never thought it'd be so soon. 521 00:55:22,900 --> 00:55:24,300 Does that bother you? 522 00:55:24,400 --> 00:55:28,900 No. It's just that I'm not sure 523 00:55:28,900 --> 00:55:31,100 I'm going to marry her right away. 524 00:55:31,200 --> 00:55:34,600 - Doesn't she want to? - Oh, yes. 525 00:55:37,500 --> 00:55:39,500 You bet! 526 00:55:39,600 --> 00:55:41,400 Then hurry up and marry her. 527 00:55:41,500 --> 00:55:45,600 In 10 years, she'll be far too old for you. 528 00:55:45,700 --> 00:55:48,700 Not at all. You're the one who wants to get divorced. 529 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 Whatever you like! 530 00:56:00,000 --> 00:56:03,100 Here comes the spring we'd given up on. 531 00:56:03,100 --> 00:56:07,800 They say that each blossom stands for a new love. 532 00:56:07,800 --> 00:56:09,500 It's probably true... 533 00:56:09,600 --> 00:56:12,500 She's doing it just to annoy me. 534 00:56:12,500 --> 00:56:14,600 - Who, my daughter? - Your wife! 535 00:56:14,600 --> 00:56:17,100 She uses your daughter to make you visit her! 536 00:56:17,100 --> 00:56:20,700 She's having a go at me! She wants me jealous! 537 00:56:20,800 --> 00:56:23,600 If we don't stay friends, she'll never divorce. 538 00:56:23,700 --> 00:56:27,400 She'll never divorce anyway! I know her! 539 00:56:29,600 --> 00:56:32,400 Are you listening? 540 00:56:32,400 --> 00:56:35,500 - Are you listening? - Yes, I am! 541 00:56:43,100 --> 00:56:45,200 I don't know. 542 00:56:45,200 --> 00:56:50,200 I'm alone now, I'm totally lost in my head! 543 00:56:52,100 --> 00:56:54,900 I know it's over. 544 00:57:00,200 --> 00:57:02,800 I'm tired. 545 00:57:03,800 --> 00:57:06,100 Tired of everything. 546 00:57:06,100 --> 00:57:08,500 Yes, of course you're tired. 547 00:57:30,800 --> 00:57:33,300 Six months. 548 00:57:33,300 --> 00:57:35,600 You're disappointed. I understand. 549 00:57:35,600 --> 00:57:38,400 Serge, you knew it wouldn't be easy. 550 00:57:38,500 --> 00:57:42,500 She's asked for a postponement and the judge has allowed it. 551 00:57:43,500 --> 00:57:46,600 She hasn't refused to get divorced, mind you! 552 00:57:46,700 --> 00:57:49,800 All I said was... six months. 553 00:57:49,800 --> 00:57:52,200 You're disappointed. I understand. 554 00:57:52,200 --> 00:57:56,100 Serge, you knew it wouldn't be easy. 555 00:57:56,100 --> 00:57:59,800 She's asked for a postponement and the judge has allowed it. 556 00:57:59,800 --> 00:58:02,000 She hasn't refused to get divorced, mind you. 557 00:58:02,100 --> 00:58:05,300 In fact, she agreed. But then... 558 00:58:07,100 --> 00:58:10,100 I don't know if they've sent a car. 559 00:58:10,100 --> 00:58:11,900 Venice again. 560 00:58:12,000 --> 00:58:14,500 The advertising film festival again. 561 00:58:14,500 --> 00:58:16,600 Porter! Porter! 562 00:58:22,400 --> 00:58:24,700 Come with me, darling. 563 00:58:26,100 --> 00:58:29,800 Anyway, there's no point, there's no one here to meet us. 564 00:58:35,200 --> 00:58:37,500 Come here. 565 00:58:37,600 --> 00:58:39,800 You'll get us noticed. 566 00:58:41,400 --> 00:58:43,700 If you can bring... 567 00:58:43,700 --> 00:58:46,700 Where is she going now? What's she doing? 568 00:58:48,700 --> 00:58:50,500 The canal! 569 00:59:13,700 --> 00:59:17,900 Martine. Evelyne, you know Jean-Claude? 570 00:59:21,300 --> 00:59:24,000 Mr. And Mrs. Joly. Evelyne. 571 00:59:24,000 --> 00:59:26,100 Hello, miss. 572 00:59:26,100 --> 00:59:27,900 I've heard a lot about you. 573 00:59:28,900 --> 00:59:31,300 Do you know...? 574 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Evelyne? Evelyne who? 575 00:59:36,600 --> 00:59:39,300 When we met, two years ago, 576 00:59:39,300 --> 00:59:43,600 in this very place, my beloved, 577 00:59:43,600 --> 00:59:47,000 David introduced me as his fianc�e. 578 01:00:00,300 --> 01:00:02,400 We'll be fine here. 579 01:00:06,400 --> 01:00:08,800 Enough art for one day. 580 01:00:08,900 --> 01:00:11,100 I prefer the festival films. 581 01:00:11,100 --> 01:00:14,100 The Carpaccios and the Bellinis were well worth seeing. 582 01:00:16,000 --> 01:00:18,700 The colors were nice. 583 01:00:20,500 --> 01:00:22,100 You know... 584 01:00:35,000 --> 01:00:38,800 Talking of shoes reminded me that Martin's dead. 585 01:00:38,800 --> 01:00:41,700 Martin, head of advertising? 586 01:00:43,100 --> 01:00:46,900 - What was it? - He managed La Samaritaine's budget, 587 01:00:46,900 --> 01:00:50,200 a third of Dupont d'lsigny's and... Andr� shoes. 588 01:00:56,400 --> 01:00:59,100 But with those Carpaccios and Bellinis, 589 01:00:59,100 --> 01:01:01,500 we're walking all the time. 590 01:01:01,500 --> 01:01:04,400 Are you hungry, sweetie? 591 01:01:04,500 --> 01:01:06,200 Yes, I am. 592 01:02:06,100 --> 01:02:08,400 Contemporary gondolier 593 01:02:08,500 --> 01:02:10,800 spotted on a trip to Venice. 594 01:02:31,800 --> 01:02:33,700 Show's over. 595 01:02:33,700 --> 01:02:36,500 I'm hungry. 596 01:02:38,900 --> 01:02:42,000 I don't want to panic you, but I think I'm lost. 597 01:02:45,100 --> 01:02:47,800 You said it was five minutes away. 598 01:02:47,900 --> 01:02:50,500 Yes, yes, I got lost. 599 01:02:50,500 --> 01:02:52,800 Is it down that street? No. 600 01:02:52,800 --> 01:02:56,400 - I don't know. - My feet! 601 01:02:59,600 --> 01:03:01,300 Is it that way? 602 01:03:03,300 --> 01:03:05,700 Venice is so sad. 603 01:03:05,700 --> 01:03:07,800 Oh, give it a rest. 604 01:03:09,100 --> 01:03:12,800 - Venice is so sad. - We'll go somewhere else. 605 01:03:12,900 --> 01:03:15,300 But with all these bridges and churches, 606 01:03:15,400 --> 01:03:17,200 behave yourself. 607 01:03:17,300 --> 01:03:19,500 - I'm hungry. - No. 608 01:03:39,800 --> 01:03:43,900 Our friend the stuntman can give us directions. 609 01:03:45,300 --> 01:03:49,200 - How did he find us? - He's a native. 610 01:03:55,700 --> 01:03:58,000 I don't understand a word. 611 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 My friend Dado say, if you no eat, you come with us. 612 01:04:03,100 --> 01:04:07,400 We show you fisherman island, no tourists. 613 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 If they're going to start talking... 614 01:04:13,500 --> 01:04:15,900 He says not expensive. 615 01:04:15,900 --> 01:04:17,900 Not expensive, understand? 616 01:04:18,000 --> 01:04:20,700 - How... - I much like you come with us. 617 01:04:24,500 --> 01:04:27,000 Well, they're not going to rape us! 618 01:04:27,000 --> 01:04:29,800 He's a nice lad. 619 01:05:21,400 --> 01:05:22,600 Are you crazy? 620 01:06:56,900 --> 01:07:00,100 Isn't it dangerous with 15 people? 621 01:07:01,800 --> 01:07:06,400 We don't know the meaning of the word "impossible"! 622 01:07:59,700 --> 01:08:02,400 - What now? - He'll be back. 623 01:08:02,500 --> 01:08:05,100 Don't sulk. He's a lovely lad. 624 01:08:05,100 --> 01:08:07,800 He's been taking us everywhere. 625 01:08:07,800 --> 01:08:11,400 - He loves us. - It's mutual. 626 01:08:11,500 --> 01:08:13,700 It's more fun than your gala, anyway. 627 01:08:13,700 --> 01:08:16,600 Speak for yourself. I was going to pick up a prize. 628 01:08:16,600 --> 01:08:21,300 For once you're having a great time, and a drop of water bothers you? 629 01:08:21,400 --> 01:08:24,400 If that's what advertising geniuses are like, 630 01:08:24,400 --> 01:08:27,000 I prefer blokes like him! 631 01:08:58,800 --> 01:09:01,200 No, sweetie, I'll get some for you. 632 01:09:38,800 --> 01:09:41,800 I was very happy you all in Venice. 633 01:09:41,800 --> 01:09:44,200 I found friends. 634 01:09:46,000 --> 01:09:48,500 We'll meet again. 635 01:09:48,500 --> 01:09:50,600 There's a race on the Seine. 636 01:09:50,700 --> 01:09:53,100 I'll be away for a while, 637 01:09:53,100 --> 01:09:55,700 but I'll get you in. 638 01:09:55,800 --> 01:09:58,100 You can stay with us. 639 01:09:59,300 --> 01:10:01,800 - You'll win, right? - Is possible? 640 01:10:01,900 --> 01:10:03,600 You bet! 641 01:10:03,700 --> 01:10:06,100 I'll send you a telegram. See you. 642 01:10:54,400 --> 01:10:56,300 Come on, let's rehearse. 643 01:10:57,700 --> 01:10:59,600 A little sports job. 644 01:10:59,600 --> 01:11:03,200 We'll show the acceleration and the road holding. 645 01:11:03,200 --> 01:11:06,800 Keep saying, "There's blue in the yellow." 646 01:11:06,800 --> 01:11:09,500 I'll explain everything, okay? 647 01:11:09,600 --> 01:11:11,400 - This one? - Yeah. 648 01:11:11,400 --> 01:11:13,700 Open the door 649 01:11:13,800 --> 01:11:16,300 and look inside. 650 01:11:16,300 --> 01:11:18,200 Get in. 651 01:11:19,600 --> 01:11:22,100 - Go fast. - And you'll jump in? 652 01:11:22,200 --> 01:11:24,700 Only for the close-ups. 653 01:11:24,800 --> 01:11:26,800 We'll wait. 654 01:11:35,100 --> 01:11:36,500 Follow him. 655 01:11:43,900 --> 01:11:45,500 There's blue in the yellow. 656 01:11:47,800 --> 01:11:49,600 There's blue in the yellow. 657 01:11:52,500 --> 01:11:55,500 Come closer, into the sunshine. 658 01:11:57,600 --> 01:11:58,900 Not too much! Again. 659 01:11:59,000 --> 01:12:00,700 There's blue in the yellow. 660 01:12:11,500 --> 01:12:13,300 Watch out! 661 01:12:14,600 --> 01:12:16,000 Here they come! 662 01:12:18,000 --> 01:12:20,700 Back to Paris with us? 663 01:12:20,800 --> 01:12:23,200 See you in Nairobi. 664 01:12:23,300 --> 01:12:24,500 All right? 665 01:12:36,200 --> 01:12:38,800 The car papers, 666 01:12:38,800 --> 01:12:41,900 the insurance and the license tag. 667 01:12:41,900 --> 01:12:43,900 Why here? 668 01:12:43,900 --> 01:12:46,200 Because I'm leaving. 669 01:12:48,400 --> 01:12:50,500 With Dado. 670 01:12:51,700 --> 01:12:53,200 Here are the house keys. 671 01:12:55,000 --> 01:12:57,800 - Did he win his race? - No. 672 01:12:59,900 --> 01:13:01,400 He's going to marry me. 673 01:13:07,400 --> 01:13:09,900 Have you slept together? 674 01:13:13,200 --> 01:13:14,500 Not here. 675 01:13:25,700 --> 01:13:27,700 Let's say goodbye now. 676 01:13:29,000 --> 01:13:31,500 You got a second? 677 01:13:45,200 --> 01:13:47,600 And you? 678 01:13:47,700 --> 01:13:50,100 He's the same age as me. 679 01:13:50,100 --> 01:13:51,800 Just as planned. 680 01:13:51,800 --> 01:13:54,800 Don't make out you planned everything! 681 01:13:54,800 --> 01:13:56,700 I decided I loved Dado. 682 01:13:56,800 --> 01:13:58,600 Nothing to do with him. 683 01:13:58,600 --> 01:14:01,000 I'm not saying I planned everything. 684 01:14:01,000 --> 01:14:04,500 Just that I didn't take you with me, on purpose... 685 01:14:06,900 --> 01:14:11,800 that I went away and left the cage door open, on purpose, 686 01:14:11,800 --> 01:14:15,500 that I invited Dado to come while I was away, 687 01:14:15,500 --> 01:14:19,300 and that I knew you'd like him because you're alike. 688 01:14:19,300 --> 01:14:21,500 Or, rather, 689 01:14:21,500 --> 01:14:25,000 he's like what you used to be before you became boring. 690 01:14:27,900 --> 01:14:29,500 Look, l... 691 01:14:31,000 --> 01:14:34,200 You're old, you're married, 692 01:14:34,300 --> 01:14:36,200 you have a child. 693 01:14:36,200 --> 01:14:38,400 You'll leave your wife. And then? 694 01:14:38,500 --> 01:14:41,200 You must have wanted to for ages. 695 01:14:41,200 --> 01:14:44,400 I never knew whether I made you happy. 696 01:14:45,800 --> 01:14:47,900 You give nothing away. 697 01:14:47,900 --> 01:14:50,000 You just bring me presents. 698 01:14:50,000 --> 01:14:52,600 My poor Serge. 699 01:14:54,400 --> 01:14:58,100 Look, Dado's waiting for me. 700 01:15:00,600 --> 01:15:04,000 Because now you like people who wait? 701 01:15:05,100 --> 01:15:07,600 Dado will wait for you. 702 01:15:09,200 --> 01:15:11,100 He won't wait all alone! 703 01:15:22,300 --> 01:15:24,900 It's nice to give me an hour. 704 01:15:29,200 --> 01:15:31,500 Why's he following so closely? 705 01:15:31,500 --> 01:15:33,900 Afraid I'll abduct you? 706 01:15:36,100 --> 01:15:38,300 You know he doesn't know Paris. 707 01:15:41,700 --> 01:15:44,100 We said the Deux Magots. 708 01:15:44,200 --> 01:15:48,200 We'll go straight there. It's like he's following my hearse. 709 01:15:48,200 --> 01:15:51,100 - You're hurting yourself. - No, I'm fine. 710 01:15:51,100 --> 01:15:54,500 I'm letting you go with a gymnast. 711 01:15:54,500 --> 01:15:57,400 No soppiness, no soppiness! 712 01:16:17,700 --> 01:16:19,800 You have time. 713 01:16:20,900 --> 01:16:23,300 You think you're ruining my life? 714 01:16:25,200 --> 01:16:27,500 It was over a long time ago. 715 01:16:27,500 --> 01:16:29,600 I'd had enough. 716 01:16:32,200 --> 01:16:35,200 I was eating my dinner while watching TV! 717 01:16:37,100 --> 01:16:39,900 Let me go. 718 01:16:39,900 --> 01:16:42,400 - Let me go! - Listen to me! 719 01:16:42,500 --> 01:16:44,200 Go away! 720 01:16:44,300 --> 01:16:47,800 Didn't you wonder why I hadn't touched you for months? 721 01:16:49,200 --> 01:16:52,300 Why I went away on shoots without you? 722 01:16:52,400 --> 01:16:56,500 - Go away! Go on, go away! - Oh, God! Let me out! 723 01:16:56,500 --> 01:16:59,800 Are you going to fucking listen to me? 724 01:17:01,200 --> 01:17:03,900 Go back home, understand? Understand? 725 01:17:14,600 --> 01:17:17,600 Go straight home. 726 01:17:17,600 --> 01:17:19,400 Understand? 727 01:17:25,800 --> 01:17:28,000 Go 728 01:17:29,000 --> 01:17:31,300 and tell Dado. 729 01:17:31,400 --> 01:17:33,300 Explain it to him. 730 01:17:33,300 --> 01:17:35,600 Be nice to him. 731 01:17:38,700 --> 01:17:41,100 Explain it. 732 01:18:29,600 --> 01:18:32,300 I'll be there in half an hour. 733 01:19:41,200 --> 01:19:44,300 When it's edited, it'll be an awfully "shirt" film. 734 01:19:44,300 --> 01:19:47,200 Awfully on-product. 735 01:19:47,200 --> 01:19:49,600 The youngsters will buy it. 736 01:20:01,200 --> 01:20:03,800 I'll load the second reel. 737 01:20:18,100 --> 01:20:20,000 You all right? 738 01:20:20,000 --> 01:20:22,700 Tired. I want to go to sleep. 739 01:20:24,700 --> 01:20:27,000 Are you asleep? 740 01:20:27,000 --> 01:20:30,500 I had a bite to eat and went back to bed. 741 01:20:32,000 --> 01:20:34,200 I'll be back at 7:00. 742 01:20:36,800 --> 01:20:40,200 Take Dado out. He's leaving tomorrow. 743 01:20:41,400 --> 01:20:42,700 Is he there? 744 01:20:42,700 --> 01:20:46,500 No, he'll be here at 7:00. 745 01:20:46,500 --> 01:20:49,900 I'll try to get back for 7:00. 746 01:20:57,300 --> 01:20:59,300 Tell me something. 747 01:21:02,300 --> 01:21:04,600 I don't know. 748 01:21:05,600 --> 01:21:07,700 I'll be back at about 7:00. 749 01:23:11,400 --> 01:23:14,500 You're marvelous I'm marvelous 750 01:24:12,100 --> 01:24:14,700 One year later, in Venice, 751 01:24:14,700 --> 01:24:19,100 Serge Faberg� wins first prize again. 50837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.