All language subtitles for Slayers 19 EngSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,300 Where monsters rampage, I'm there to take them down! 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,330 Where treasure glitters, I'm there to claim it! 3 00:00:08,330 --> 00:00:13,290 Where an enemy rises to face me, victory will be mine! 4 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 I'm Lina Inverse, sorcery genius! 5 00:01:41,320 --> 00:01:45,330 We finally made it to Sairaag and found who was behind all this. 6 00:01:45,330 --> 00:01:49,500 The one who falsely accused us and put a price on our heads... 7 00:01:49,500 --> 00:01:51,840 ... was a sorceress named Eris. 8 00:01:51,840 --> 00:01:55,010 And it turns out she's one of Rezo's followers! 9 00:01:55,010 --> 00:01:59,180 Things were tight, but we were saved by good old Zelgadis. 10 00:01:59,180 --> 00:02:03,450 And just as we were about to strike back, a new foe appeared. 11 00:02:03,450 --> 00:02:08,280 I think it's time we found out exactly what's going on here! 12 00:02:08,280 --> 00:02:14,120 "SHOCK! Sairaag Falls!" 13 00:02:19,980 --> 00:02:21,640 Rezo, the Red Preist?! 14 00:02:30,830 --> 00:02:32,330 I got it... 15 00:02:32,330 --> 00:02:35,660 - You just look like him! - You mean he's a fake? 16 00:02:35,660 --> 00:02:37,500 He can't be the real one! 17 00:02:37,500 --> 00:02:40,170 It has to be some kind of horrible joke! 18 00:02:40,170 --> 00:02:43,340 They did a great job of finding a double for him, didn't they? 19 00:02:43,340 --> 00:02:48,340 Well... I can't exactly remember what he looks like. 20 00:02:48,340 --> 00:02:51,010 Gourry, would you just shut up?! 21 00:02:51,010 --> 00:02:52,350 Right, Zel? 22 00:02:52,350 --> 00:02:54,850 Yes. Avery clever fake! 23 00:02:54,850 --> 00:02:58,020 Why are you all so sure he's an imposter? 24 00:02:58,020 --> 00:03:00,460 Because we fought Rezo before... 25 00:03:00,460 --> 00:03:03,290 ...and we managed to kill him! 26 00:03:05,290 --> 00:03:08,300 What?! Rezo, who everyone says is a great sage?! 27 00:03:08,300 --> 00:03:10,800 You killed him?! 28 00:03:10,800 --> 00:03:12,970 Miss Lina, you're all really... 29 00:03:12,970 --> 00:03:14,640 Incredible? 30 00:03:14,640 --> 00:03:16,810 I was going to say "villains." 31 00:03:16,810 --> 00:03:20,140 - We're what?! - But... But... 32 00:03:20,140 --> 00:03:22,140 And who is he?! 33 00:03:22,140 --> 00:03:24,650 He's so creepy and suspicious looking! 34 00:03:24,650 --> 00:03:25,980 Well, excuse me. 35 00:03:25,980 --> 00:03:28,980 Amelia, anyone who judges people by looks or rumors... 36 00:03:28,980 --> 00:03:30,650 ...gives justice a bad name! 37 00:03:30,650 --> 00:03:34,320 Okay, Zelgadis may seem suspicious at first glance... 38 00:03:34,320 --> 00:03:35,490 Well, excuse me! 39 00:03:35,490 --> 00:03:37,990 ...but he's sort of okay. 40 00:03:37,990 --> 00:03:39,330 Sort of?! 41 00:03:39,330 --> 00:03:43,830 Rezo, the Red Priest, wasn't the great sage people said he was. 42 00:03:43,830 --> 00:03:45,170 Really? 43 00:03:45,170 --> 00:03:48,500 Really! That's why he has to be an imposter! 44 00:03:48,500 --> 00:03:51,170 I know it may be a longshot, but maybe he is the real one. 45 00:03:51,170 --> 00:03:52,670 No way! He's fake! 46 00:03:52,670 --> 00:03:55,510 Now you're judging people by rumor and appearances, Miss Lina. 47 00:03:55,510 --> 00:04:00,950 That doesn't apply here! Anyway, I say he's fake! 48 00:04:00,950 --> 00:04:04,290 Rather than asking if I'm the real one or not... 49 00:04:04,290 --> 00:04:08,120 ...isn't there a question that needs to be answered first? 50 00:04:08,120 --> 00:04:09,290 Meaning what?! 51 00:04:09,290 --> 00:04:13,460 The one of whether you really killed me or not. 52 00:04:13,460 --> 00:04:14,800 We killed him! 53 00:04:14,800 --> 00:04:18,130 Meaning you aren't the real Red Priest! 54 00:04:18,130 --> 00:04:21,630 Well then... Why don't I try my luck?! 55 00:04:32,310 --> 00:04:35,310 Well, you've got the attitude down pat! 56 00:04:39,660 --> 00:04:42,650 Fireball! 57 00:04:48,330 --> 00:04:51,160 Take this! Ghozu Vro! 58 00:04:57,340 --> 00:04:58,170 Impossible! 59 00:05:02,440 --> 00:05:06,450 I see. You aren't just some imposter, are you? 60 00:05:06,450 --> 00:05:09,780 Well, then, allow me to make the next move. 61 00:05:28,470 --> 00:05:29,970 Man, he's powerful! 62 00:05:29,970 --> 00:05:32,140 This protection field isn't going to hold out! 63 00:05:32,140 --> 00:05:34,970 Oh, I've hardly even begun! 64 00:05:38,310 --> 00:05:42,150 Damn! I don't have time to recast the spell! 65 00:05:45,820 --> 00:05:48,480 What was that?! Someone just cast a major protection spell! 66 00:05:53,330 --> 00:05:56,330 Sylphiel! What are you doing here? 67 00:05:56,330 --> 00:06:00,170 Well, I was worried about dear Gourry... 68 00:06:00,170 --> 00:06:02,770 ...so I thought I'd go looking for you. 69 00:06:02,770 --> 00:06:04,600 You looked like you were being attacked. 70 00:06:06,110 --> 00:06:08,440 Looked, nothing! We were being attacked! 71 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Oh, how terrible! 72 00:06:10,280 --> 00:06:13,950 Oh, of all the... Never mind. With Sylphiel here to protect us... 73 00:06:13,950 --> 00:06:16,110 ...we can give him the works! 74 00:06:17,290 --> 00:06:18,790 - Run for it! - Hey! 75 00:06:18,790 --> 00:06:21,120 Damn, we have no choice! 76 00:06:22,790 --> 00:06:25,620 Miss Lina! 77 00:06:29,800 --> 00:06:33,970 Wow, so that's who you are, Mr. Zelgadis. 78 00:06:33,970 --> 00:06:38,810 And you are a Seyruun princess and a friend of Gourry's. 79 00:06:38,810 --> 00:06:43,480 Now that we've calmed down, anyone know who the Rezo twin is? 80 00:06:43,480 --> 00:06:47,320 And why did he let us escape without trying to follow us? 81 00:06:47,320 --> 00:06:51,650 Search me. Anyway, as long as we don't know who he is... 82 00:06:51,650 --> 00:06:54,660 ...we consider him an imposter, although a powerful one. 83 00:06:54,660 --> 00:06:55,490 Right. 84 00:06:55,490 --> 00:06:58,160 You're sure he isn't the real one? 85 00:06:58,160 --> 00:07:00,760 Well... I'm sure we killed Rezo! 86 00:07:00,760 --> 00:07:03,750 We must have... 87 00:07:06,100 --> 00:07:09,270 Well, maybe you killed the imposter instead. 88 00:07:09,270 --> 00:07:12,270 Uh, no... that's not possible. 89 00:07:12,270 --> 00:07:13,940 Oh... 90 00:07:27,290 --> 00:07:30,460 The one we killed had to have been the real Rezo. 91 00:07:30,460 --> 00:07:32,630 Then who was the Rezo we just saw? 92 00:07:32,630 --> 00:07:34,460 Maybe another copy. 93 00:07:36,470 --> 00:07:40,640 If it was a copy of Rezo... 94 00:07:40,640 --> 00:07:44,300 ...how is he able to cast spells that powerful? 95 00:07:45,470 --> 00:07:49,480 It's not my area of expertise, so I'm not clear on the details. Okay? 96 00:07:49,480 --> 00:07:50,650 What are you going to do? 97 00:07:50,650 --> 00:07:52,480 Go ask an expert! 98 00:07:52,480 --> 00:07:55,320 We won't learn anything just hanging around here. 99 00:07:55,320 --> 00:07:57,990 All right, and I'll try some other things in the meantime. 100 00:07:57,990 --> 00:07:59,320 What are you doing? 101 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 I have a few things to investigate. 102 00:08:01,760 --> 00:08:04,920 I'll meet you here tomorrow at noon. See you. 103 00:08:06,090 --> 00:08:07,930 Sure thing. Be careful! 104 00:08:07,930 --> 00:08:09,260 Anyway, Miss Lina, 105 00:08:09,260 --> 00:08:12,600 do you have any sorcerer friends who are experts at copying people? 106 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 Well, not friends exactly. 107 00:08:14,600 --> 00:08:18,940 But there's a dark sorcerer's guild nearby that specializes in chimeras! 108 00:08:18,940 --> 00:08:20,780 Not again!!! 109 00:08:20,780 --> 00:08:22,940 Stop doing this to me! 110 00:08:22,940 --> 00:08:26,110 Hey! I see it! There it is! 111 00:08:27,950 --> 00:08:29,450 Please, you can't go in there! 112 00:08:29,450 --> 00:08:31,950 Come on, you let people in for study, right?! 113 00:08:31,950 --> 00:08:33,110 Move it! 114 00:08:39,800 --> 00:08:43,800 What's the big idea, you uncivilized hoodlums?! 115 00:08:43,800 --> 00:08:46,970 No, singular. Just her! 116 00:08:46,970 --> 00:08:51,640 They want to study and give us a big donation. 117 00:08:51,640 --> 00:08:54,810 A donation?! So, what do you want to know? 118 00:08:54,810 --> 00:08:58,650 How much of the original's power can a copy have? 119 00:08:58,650 --> 00:08:59,820 All of it! 120 00:08:59,820 --> 00:09:01,080 Really?! 121 00:09:01,080 --> 00:09:02,920 Well, I'd like to say that. 122 00:09:02,920 --> 00:09:04,250 Which is it then?! 123 00:09:04,250 --> 00:09:08,920 Well, it can have all of the physical abilities of the original. 124 00:09:08,920 --> 00:09:11,930 Strength, speed, reflexes... 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,760 This is our latest copy cultivator. 126 00:09:14,760 --> 00:09:20,440 It can copy an ordinary person's memories and experiences. 127 00:09:20,440 --> 00:09:21,940 An ordinary person's? 128 00:09:21,940 --> 00:09:24,770 Well, we don't have any extraordinary people here. 129 00:09:24,770 --> 00:09:27,280 Like a sorcery genius or an expert swordsman. 130 00:09:27,280 --> 00:09:31,450 We've no idea how much of those special skills we can duplicate. 131 00:09:31,450 --> 00:09:33,620 Why don't you experiment? 132 00:09:33,620 --> 00:09:37,120 Geniuses and experts don't grow on trees, you know! 133 00:09:37,120 --> 00:09:39,450 We don't have any samples. 134 00:09:39,450 --> 00:09:40,790 I see... 135 00:09:40,790 --> 00:09:43,960 Okay, you can use us as your samples! 136 00:09:43,960 --> 00:09:45,460 You mean it?! 137 00:09:45,460 --> 00:09:47,630 Take cute little Gourry over here! 138 00:09:47,630 --> 00:09:49,970 Despite appearances, he's actually an expert swordsman! 139 00:09:49,970 --> 00:09:51,800 Oh, that's right! 140 00:09:51,800 --> 00:09:52,970 He- He's what?! 141 00:09:52,970 --> 00:09:55,800 So, you need a bucket of his blood as a sample, right? 142 00:09:55,800 --> 00:09:57,970 Not at all! A lock of hair will do! 143 00:09:57,970 --> 00:09:59,470 Not a problem! 144 00:09:59,470 --> 00:10:01,640 Stop! I refuse! 145 00:10:03,980 --> 00:10:06,980 - C'mon Gourry! - Don't be ridiculous! 146 00:10:06,980 --> 00:10:09,970 Sylphiel, please! Stop them! 147 00:10:11,990 --> 00:10:12,650 Okay! 148 00:10:15,490 --> 00:10:18,660 Wouldn't it be wonderful to have more of you? 149 00:10:18,660 --> 00:10:21,500 I can't see the sense of it, but you did it, Sylphiel! 150 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Quickly, give it to me! 151 00:10:23,000 --> 00:10:26,660 You, too, Sylphiel?! You, too?! How could you?! 152 00:10:31,340 --> 00:10:33,340 So, how long till it's done? 153 00:10:33,340 --> 00:10:35,010 A day and a night. 154 00:10:35,010 --> 00:10:38,350 - We don't have that long! - No, cut that out! 155 00:10:38,350 --> 00:10:43,350 Oh, relax! I'm just adding more growth culture. 156 00:10:43,350 --> 00:10:46,020 Hey, Pops! Can I use the one over there? 157 00:10:46,020 --> 00:10:50,360 She's a sorcery genius! I guarantee the power! 158 00:10:50,360 --> 00:10:51,690 Oh, that's right! 159 00:10:51,690 --> 00:10:54,030 Oh! Really? Really?! 160 00:10:54,030 --> 00:10:56,200 Hey! Stop it, Gourry! 161 00:10:56,200 --> 00:10:58,030 I'm just doing to you what you did to me! 162 00:10:58,030 --> 00:10:59,700 Stop kidding around! 163 00:10:59,700 --> 00:11:00,970 Why, you... 164 00:11:00,970 --> 00:11:03,810 - Adding the growth culture! - No, that's too much! 165 00:11:03,810 --> 00:11:07,300 How could you rip my hair out?! 166 00:11:20,990 --> 00:11:23,320 Ah, they're finished. 167 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Hi! 168 00:11:38,840 --> 00:11:41,010 That's the cutest thing I've ever seen! 169 00:11:41,010 --> 00:11:42,510 What happened? 170 00:11:42,510 --> 00:11:44,510 It's tiny! 171 00:11:44,510 --> 00:11:49,020 You rushed the growth, so it didn't mature fully! 172 00:11:49,020 --> 00:11:50,520 I'm hungry! 173 00:11:50,520 --> 00:11:53,360 Well, it's definitely got the original's personality. 174 00:11:53,360 --> 00:11:55,020 What's that supposed to mean? 175 00:11:55,020 --> 00:11:56,510 This one's finished, too! 176 00:11:58,690 --> 00:12:00,630 Yo! 177 00:12:00,630 --> 00:12:02,630 I'm hungry and demand some food! 178 00:12:02,630 --> 00:12:05,300 Looks like it's got the original's personality, too. 179 00:12:05,300 --> 00:12:06,800 Meaning what?! 180 00:12:06,800 --> 00:12:07,640 Lina Kick! 181 00:12:07,640 --> 00:12:08,970 What was that for?! 182 00:12:11,640 --> 00:12:14,630 Wow, they're exactly like you two. 183 00:12:16,140 --> 00:12:17,810 Huh?! What's happening?! 184 00:12:35,000 --> 00:12:38,500 Victory! Yay! Yay! 185 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 All right! Great job! 186 00:12:40,500 --> 00:12:42,840 Guys, you suck! 187 00:12:42,840 --> 00:12:44,830 Bye-bye! 188 00:12:51,010 --> 00:12:53,520 What's wrong?! 189 00:12:53,520 --> 00:12:54,850 What happened?! 190 00:12:54,850 --> 00:12:57,510 You overloaded the machine! 191 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Thanks for the help! 192 00:13:07,960 --> 00:13:11,130 And don't come back! 193 00:13:12,970 --> 00:13:16,630 No hard feelings, okay? 194 00:13:35,820 --> 00:13:39,490 For crying out loud! 195 00:13:39,490 --> 00:13:42,660 Is this what happens when he exerts himself a little? 196 00:13:42,660 --> 00:13:45,000 Your beloved Rezo? 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,340 Get out... I said get out! 198 00:13:47,340 --> 00:13:49,330 Sure thing. Sorry to bother. 199 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 What happened to you? 200 00:14:18,300 --> 00:14:20,470 Oh, morning, Zelgadis. 201 00:14:20,470 --> 00:14:21,800 It's afternoon. 202 00:14:23,810 --> 00:14:26,140 So, did you find out anything about copies? 203 00:14:26,140 --> 00:14:30,480 Not much. Just that it's possible to make a perfect copy. 204 00:14:30,480 --> 00:14:31,980 No answers there. 205 00:14:31,980 --> 00:14:34,320 So, what were you checking out? 206 00:14:34,320 --> 00:14:36,990 Oh, just some stuff on Rezo. 207 00:14:36,990 --> 00:14:38,150 On Rezo? 208 00:14:38,150 --> 00:14:41,160 What I checked on wasn't about the fake Rezo. 209 00:14:41,160 --> 00:14:42,990 I mean on the real Rezo. 210 00:14:42,990 --> 00:14:46,660 So, what did you find out about the real Rezo? 211 00:14:46,660 --> 00:14:47,650 Well... 212 00:14:48,500 --> 00:14:51,170 C'mon Zel, why so gloomy? 213 00:14:51,170 --> 00:14:55,000 Rezo told me something a long time ago. 214 00:14:55,000 --> 00:14:57,010 About an ancient laboratory he sealed away, 215 00:14:57,010 --> 00:15:01,940 which contains the books of spells and sorcery he's collected. 216 00:15:01,940 --> 00:15:04,610 Rezo's sorcery collection? 217 00:15:04,610 --> 00:15:08,280 They couldn't help him cure his eyes, apparently. 218 00:15:08,280 --> 00:15:10,950 But it seems there are some extraordinary magic books in it. 219 00:15:12,120 --> 00:15:13,790 If Rezo collected them, they've gotta be extraordinary! 220 00:15:13,790 --> 00:15:17,290 Where is it?! Where? Where? 221 00:15:17,290 --> 00:15:18,790 Sairaag. 222 00:15:18,790 --> 00:15:23,300 Sairaag! Well, lucky we're here, isn't it?! 223 00:15:23,300 --> 00:15:25,970 Once I learned that from my investigation... 224 00:15:25,970 --> 00:15:28,470 ...I discovered something else. 225 00:15:28,470 --> 00:15:32,640 Rezo's sealed laboratory is in the ruins of old Sairaag! 226 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 The old city?! 227 00:15:34,310 --> 00:15:36,140 Out there?! 228 00:15:36,140 --> 00:15:39,150 - You know about it?! - It's a long story. 229 00:15:39,150 --> 00:15:42,980 The ruins of old Sairaag... They're not far from here. 230 00:15:42,980 --> 00:15:45,820 On the other side of the great holy tree, Flagoon. 231 00:15:45,820 --> 00:15:47,990 It's a desolate place in ruins now. 232 00:15:47,990 --> 00:15:49,320 Will you guide me there? 233 00:15:49,320 --> 00:15:50,830 Sure! Sure she will! She'll do anything! 234 00:15:50,830 --> 00:15:52,990 And I'll come along, too! 235 00:15:52,990 --> 00:15:55,330 Hey, you sure you should? 236 00:15:55,330 --> 00:15:57,500 We may learn who "Rezo" really is. 237 00:15:57,500 --> 00:15:59,830 Just knowing he's powerful isn't enough. 238 00:15:59,830 --> 00:16:01,270 With Rezo's collection of treasure- 239 00:16:01,270 --> 00:16:06,270 I mean spells, we may be able to find a way to fight this imposter! 240 00:16:06,270 --> 00:16:08,440 Hm, you seem serious, but... 241 00:16:08,440 --> 00:16:11,110 Well, at least she's honest about her greed. 242 00:16:11,110 --> 00:16:14,620 Okay, it's all settled! Okay with you, Zelgadis? 243 00:16:14,620 --> 00:16:15,780 Be my guest. 244 00:16:15,780 --> 00:16:19,120 But the old city is a very dangerous place now. 245 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 Be that as it may, I'm still going. 246 00:16:21,120 --> 00:16:23,960 Right! Let's go for that treasure! 247 00:16:23,960 --> 00:16:27,800 All I want is to find a way to turn myself back to normal! 248 00:16:27,800 --> 00:16:32,970 Um, before we go, may I go back home and tell my father? 249 00:16:32,970 --> 00:16:33,640 Huh? 250 00:16:33,640 --> 00:16:36,300 We have to be careful of Eris and the others. 251 00:16:36,300 --> 00:16:39,810 And the city guards are as prevalent as ever. 252 00:16:39,810 --> 00:16:42,140 Let's go together when it's dark, Sylphiel. 253 00:16:42,140 --> 00:16:43,300 Right! 254 00:16:48,150 --> 00:16:49,320 Is it much further? 255 00:16:49,320 --> 00:16:50,810 I can see it! 256 00:16:53,490 --> 00:16:54,820 No way! 257 00:17:05,770 --> 00:17:09,600 We've been waiting! Now give the Sword of Light to me! 258 00:17:09,600 --> 00:17:11,770 Man, oh man. You people never give up! 259 00:17:11,770 --> 00:17:13,940 Gourry! This time we settle things! 260 00:17:13,940 --> 00:17:16,780 You know, you're really starting to annoy me. 261 00:17:16,780 --> 00:17:17,770 Shut up! 262 00:17:21,620 --> 00:17:26,790 If Gourry's taking him on, then I'm fighting you! 263 00:17:26,790 --> 00:17:28,620 As you wish. 264 00:17:28,620 --> 00:17:31,630 Zel, wait! You want to fight in the middle of the city?! 265 00:17:31,630 --> 00:17:36,460 Don't worry! This time I'll test his powers with one shot! 266 00:18:04,260 --> 00:18:05,920 Why, you... 267 00:18:08,260 --> 00:18:11,930 I don't know who you really are, but my righteous blood is boiling! 268 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 Your evil shall be- 269 00:18:12,930 --> 00:18:14,770 Shut up and stay out of this! 270 00:18:14,770 --> 00:18:17,930 But I already climbed up here! 271 00:18:22,280 --> 00:18:24,950 Why is Rezo so confident? 272 00:18:24,950 --> 00:18:27,780 Zelgadis is hitting him with all his power! 273 00:18:37,290 --> 00:18:42,630 You see, my power is far greater than even this! 274 00:18:45,300 --> 00:18:46,970 Run for it! 275 00:18:46,970 --> 00:18:48,970 Everyone, over here! You too, Gourry! Move it! 276 00:18:48,970 --> 00:18:49,970 Huh?! Why?! 277 00:18:49,970 --> 00:18:53,140 Retreat, Zangulus! Retreat if you want to live! 278 00:18:53,140 --> 00:18:55,140 Damn it! To hell with this! 279 00:18:55,140 --> 00:18:57,310 We have to get out of here! It's almost too late! 280 00:18:57,310 --> 00:19:01,080 - Zel, give us wind! - Right! Wind Barrier! 281 00:19:01,080 --> 00:19:02,410 Wait for me! 282 00:19:03,420 --> 00:19:05,920 Sylphiel, give us a protection spell from above! 283 00:19:05,920 --> 00:19:06,750 Right! 284 00:19:06,750 --> 00:19:07,920 Amelia, give us a levitation spell! 285 00:19:07,920 --> 00:19:09,090 Right! 286 00:19:09,090 --> 00:19:11,420 And I'll reinforce the wind barrier! 287 00:19:13,260 --> 00:19:16,260 I don't know what the spell does, but it's serious black magic! 288 00:19:16,260 --> 00:19:17,250 Are we gonna make it? 289 00:19:33,110 --> 00:19:36,610 How... How could it be so destructive? 290 00:19:55,140 --> 00:20:00,640 Was that a Mega Brando?! No, that's impossible! 291 00:20:00,640 --> 00:20:03,480 It definitely has the effect of a Mega Brando, 292 00:20:03,480 --> 00:20:05,980 but the magical power is much, much larger! 293 00:20:05,980 --> 00:20:09,980 Miss Lina! Sairaag is... 294 00:20:09,980 --> 00:20:11,980 Half the city is gone... 295 00:20:14,320 --> 00:20:15,650 Sylphiel! 296 00:20:16,660 --> 00:20:18,490 F- Father... 297 00:20:18,490 --> 00:20:20,830 Father!!! 298 00:20:22,330 --> 00:20:25,160 No!!! 299 00:20:40,680 --> 00:20:43,680 Whether he was reaI or not did not matter. 300 00:20:43,680 --> 00:20:47,360 The man we were fighting was unbelievably powerful. 301 00:20:47,360 --> 00:20:50,530 And extraordinarily cruel. 302 00:20:50,530 --> 00:20:52,690 That much was clear. 303 00:22:11,720 --> 00:22:15,560 While we are searching for Rezo's legacy, this thing starts coming at us really fast. 304 00:22:15,560 --> 00:22:17,730 I fear, this is the second time? 305 00:22:17,730 --> 00:22:21,230 Next time: "TROUBLE! Rahanimu, the Furious Fish Man!" 306 00:22:21,230 --> 00:22:23,720 If you don't watch, I'll go berserk! 22482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.