Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,300
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,330
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:08,330 --> 00:00:13,290
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
I'm Lina Inverse, sorcery genius!
5
00:01:41,320 --> 00:01:45,330
We finally made it to Sairaag
and found who was behind all this.
6
00:01:45,330 --> 00:01:49,500
The one who falsely accused us
and put a price on our heads...
7
00:01:49,500 --> 00:01:51,840
... was a sorceress named Eris.
8
00:01:51,840 --> 00:01:55,010
And it turns out she's
one of Rezo's followers!
9
00:01:55,010 --> 00:01:59,180
Things were tight, but we were
saved by good old Zelgadis.
10
00:01:59,180 --> 00:02:03,450
And just as we were about to strike back,
a new foe appeared.
11
00:02:03,450 --> 00:02:08,280
I think it's time we found out
exactly what's going on here!
12
00:02:08,280 --> 00:02:14,120
"SHOCK!
Sairaag Falls!"
13
00:02:19,980 --> 00:02:21,640
Rezo, the Red Preist?!
14
00:02:30,830 --> 00:02:32,330
I got it...
15
00:02:32,330 --> 00:02:35,660
- You just look like him!
- You mean he's a fake?
16
00:02:35,660 --> 00:02:37,500
He can't be the real one!
17
00:02:37,500 --> 00:02:40,170
It has to be some kind
of horrible joke!
18
00:02:40,170 --> 00:02:43,340
They did a great job of finding
a double for him, didn't they?
19
00:02:43,340 --> 00:02:48,340
Well... I can't exactly
remember what he looks like.
20
00:02:48,340 --> 00:02:51,010
Gourry, would you just shut up?!
21
00:02:51,010 --> 00:02:52,350
Right, Zel?
22
00:02:52,350 --> 00:02:54,850
Yes. Avery clever fake!
23
00:02:54,850 --> 00:02:58,020
Why are you all so sure
he's an imposter?
24
00:02:58,020 --> 00:03:00,460
Because we fought Rezo before...
25
00:03:00,460 --> 00:03:03,290
...and we managed to kill him!
26
00:03:05,290 --> 00:03:08,300
What?! Rezo, who everyone
says is a great sage?!
27
00:03:08,300 --> 00:03:10,800
You killed him?!
28
00:03:10,800 --> 00:03:12,970
Miss Lina, you're all really...
29
00:03:12,970 --> 00:03:14,640
Incredible?
30
00:03:14,640 --> 00:03:16,810
I was going to say "villains."
31
00:03:16,810 --> 00:03:20,140
- We're what?!
- But... But...
32
00:03:20,140 --> 00:03:22,140
And who is he?!
33
00:03:22,140 --> 00:03:24,650
He's so creepy and
suspicious looking!
34
00:03:24,650 --> 00:03:25,980
Well, excuse me.
35
00:03:25,980 --> 00:03:28,980
Amelia, anyone who judges
people by looks or rumors...
36
00:03:28,980 --> 00:03:30,650
...gives justice a bad name!
37
00:03:30,650 --> 00:03:34,320
Okay, Zelgadis may seem
suspicious at first glance...
38
00:03:34,320 --> 00:03:35,490
Well, excuse me!
39
00:03:35,490 --> 00:03:37,990
...but he's sort of okay.
40
00:03:37,990 --> 00:03:39,330
Sort of?!
41
00:03:39,330 --> 00:03:43,830
Rezo, the Red Priest, wasn't the
great sage people said he was.
42
00:03:43,830 --> 00:03:45,170
Really?
43
00:03:45,170 --> 00:03:48,500
Really! That's why he has
to be an imposter!
44
00:03:48,500 --> 00:03:51,170
I know it may be a longshot,
but maybe he is the real one.
45
00:03:51,170 --> 00:03:52,670
No way! He's fake!
46
00:03:52,670 --> 00:03:55,510
Now you're judging people by
rumor and appearances, Miss Lina.
47
00:03:55,510 --> 00:04:00,950
That doesn't apply here!
Anyway, I say he's fake!
48
00:04:00,950 --> 00:04:04,290
Rather than asking if
I'm the real one or not...
49
00:04:04,290 --> 00:04:08,120
...isn't there a question that
needs to be answered first?
50
00:04:08,120 --> 00:04:09,290
Meaning what?!
51
00:04:09,290 --> 00:04:13,460
The one of whether you
really killed me or not.
52
00:04:13,460 --> 00:04:14,800
We killed him!
53
00:04:14,800 --> 00:04:18,130
Meaning you aren't
the real Red Priest!
54
00:04:18,130 --> 00:04:21,630
Well then...
Why don't I try my luck?!
55
00:04:32,310 --> 00:04:35,310
Well, you've got the
attitude down pat!
56
00:04:39,660 --> 00:04:42,650
Fireball!
57
00:04:48,330 --> 00:04:51,160
Take this! Ghozu Vro!
58
00:04:57,340 --> 00:04:58,170
Impossible!
59
00:05:02,440 --> 00:05:06,450
I see. You aren't just
some imposter, are you?
60
00:05:06,450 --> 00:05:09,780
Well, then, allow me to
make the next move.
61
00:05:28,470 --> 00:05:29,970
Man, he's powerful!
62
00:05:29,970 --> 00:05:32,140
This protection field isn't
going to hold out!
63
00:05:32,140 --> 00:05:34,970
Oh, I've hardly even begun!
64
00:05:38,310 --> 00:05:42,150
Damn! I don't have time
to recast the spell!
65
00:05:45,820 --> 00:05:48,480
What was that?! Someone just cast
a major protection spell!
66
00:05:53,330 --> 00:05:56,330
Sylphiel! What are you doing here?
67
00:05:56,330 --> 00:06:00,170
Well, I was worried
about dear Gourry...
68
00:06:00,170 --> 00:06:02,770
...so I thought I'd go
looking for you.
69
00:06:02,770 --> 00:06:04,600
You looked like you
were being attacked.
70
00:06:06,110 --> 00:06:08,440
Looked, nothing!
We were being attacked!
71
00:06:08,440 --> 00:06:10,280
Oh, how terrible!
72
00:06:10,280 --> 00:06:13,950
Oh, of all the... Never mind.
With Sylphiel here to protect us...
73
00:06:13,950 --> 00:06:16,110
...we can give him the works!
74
00:06:17,290 --> 00:06:18,790
- Run for it!
- Hey!
75
00:06:18,790 --> 00:06:21,120
Damn, we have no choice!
76
00:06:22,790 --> 00:06:25,620
Miss Lina!
77
00:06:29,800 --> 00:06:33,970
Wow, so that's who you are,
Mr. Zelgadis.
78
00:06:33,970 --> 00:06:38,810
And you are a Seyruun princess
and a friend of Gourry's.
79
00:06:38,810 --> 00:06:43,480
Now that we've calmed down,
anyone know who the Rezo twin is?
80
00:06:43,480 --> 00:06:47,320
And why did he let us escape
without trying to follow us?
81
00:06:47,320 --> 00:06:51,650
Search me. Anyway, as long as
we don't know who he is...
82
00:06:51,650 --> 00:06:54,660
...we consider him an imposter,
although a powerful one.
83
00:06:54,660 --> 00:06:55,490
Right.
84
00:06:55,490 --> 00:06:58,160
You're sure he isn't the real one?
85
00:06:58,160 --> 00:07:00,760
Well... I'm sure we killed Rezo!
86
00:07:00,760 --> 00:07:03,750
We must have...
87
00:07:06,100 --> 00:07:09,270
Well, maybe you killed
the imposter instead.
88
00:07:09,270 --> 00:07:12,270
Uh, no... that's not possible.
89
00:07:12,270 --> 00:07:13,940
Oh...
90
00:07:27,290 --> 00:07:30,460
The one we killed had to
have been the real Rezo.
91
00:07:30,460 --> 00:07:32,630
Then who was the Rezo
we just saw?
92
00:07:32,630 --> 00:07:34,460
Maybe another copy.
93
00:07:36,470 --> 00:07:40,640
If it was a copy of Rezo...
94
00:07:40,640 --> 00:07:44,300
...how is he able to cast spells
that powerful?
95
00:07:45,470 --> 00:07:49,480
It's not my area of expertise,
so I'm not clear on the details. Okay?
96
00:07:49,480 --> 00:07:50,650
What are you going to do?
97
00:07:50,650 --> 00:07:52,480
Go ask an expert!
98
00:07:52,480 --> 00:07:55,320
We won't learn anything
just hanging around here.
99
00:07:55,320 --> 00:07:57,990
All right, and I'll try some
other things in the meantime.
100
00:07:57,990 --> 00:07:59,320
What are you doing?
101
00:07:59,320 --> 00:08:01,760
I have a few things
to investigate.
102
00:08:01,760 --> 00:08:04,920
I'll meet you here
tomorrow at noon. See you.
103
00:08:06,090 --> 00:08:07,930
Sure thing.
Be careful!
104
00:08:07,930 --> 00:08:09,260
Anyway, Miss Lina,
105
00:08:09,260 --> 00:08:12,600
do you have any sorcerer friends
who are experts at copying people?
106
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
Well, not friends exactly.
107
00:08:14,600 --> 00:08:18,940
But there's a dark sorcerer's guild
nearby that specializes in chimeras!
108
00:08:18,940 --> 00:08:20,780
Not again!!!
109
00:08:20,780 --> 00:08:22,940
Stop doing this to me!
110
00:08:22,940 --> 00:08:26,110
Hey! I see it! There it is!
111
00:08:27,950 --> 00:08:29,450
Please, you can't go in there!
112
00:08:29,450 --> 00:08:31,950
Come on, you let people
in for study, right?!
113
00:08:31,950 --> 00:08:33,110
Move it!
114
00:08:39,800 --> 00:08:43,800
What's the big idea,
you uncivilized hoodlums?!
115
00:08:43,800 --> 00:08:46,970
No, singular. Just her!
116
00:08:46,970 --> 00:08:51,640
They want to study and
give us a big donation.
117
00:08:51,640 --> 00:08:54,810
A donation?!
So, what do you want to know?
118
00:08:54,810 --> 00:08:58,650
How much of the original's power
can a copy have?
119
00:08:58,650 --> 00:08:59,820
All of it!
120
00:08:59,820 --> 00:09:01,080
Really?!
121
00:09:01,080 --> 00:09:02,920
Well, I'd like to say that.
122
00:09:02,920 --> 00:09:04,250
Which is it then?!
123
00:09:04,250 --> 00:09:08,920
Well, it can have all of the
physical abilities of the original.
124
00:09:08,920 --> 00:09:11,930
Strength, speed, reflexes...
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,760
This is our latest copy cultivator.
126
00:09:14,760 --> 00:09:20,440
It can copy an ordinary person's
memories and experiences.
127
00:09:20,440 --> 00:09:21,940
An ordinary person's?
128
00:09:21,940 --> 00:09:24,770
Well, we don't have any
extraordinary people here.
129
00:09:24,770 --> 00:09:27,280
Like a sorcery genius
or an expert swordsman.
130
00:09:27,280 --> 00:09:31,450
We've no idea how much of those
special skills we can duplicate.
131
00:09:31,450 --> 00:09:33,620
Why don't you experiment?
132
00:09:33,620 --> 00:09:37,120
Geniuses and experts don't
grow on trees, you know!
133
00:09:37,120 --> 00:09:39,450
We don't have any samples.
134
00:09:39,450 --> 00:09:40,790
I see...
135
00:09:40,790 --> 00:09:43,960
Okay, you can use us
as your samples!
136
00:09:43,960 --> 00:09:45,460
You mean it?!
137
00:09:45,460 --> 00:09:47,630
Take cute little Gourry over here!
138
00:09:47,630 --> 00:09:49,970
Despite appearances,
he's actually an expert swordsman!
139
00:09:49,970 --> 00:09:51,800
Oh, that's right!
140
00:09:51,800 --> 00:09:52,970
He- He's what?!
141
00:09:52,970 --> 00:09:55,800
So, you need a bucket of his
blood as a sample, right?
142
00:09:55,800 --> 00:09:57,970
Not at all! A lock of hair will do!
143
00:09:57,970 --> 00:09:59,470
Not a problem!
144
00:09:59,470 --> 00:10:01,640
Stop! I refuse!
145
00:10:03,980 --> 00:10:06,980
- C'mon Gourry!
- Don't be ridiculous!
146
00:10:06,980 --> 00:10:09,970
Sylphiel, please!
Stop them!
147
00:10:11,990 --> 00:10:12,650
Okay!
148
00:10:15,490 --> 00:10:18,660
Wouldn't it be wonderful
to have more of you?
149
00:10:18,660 --> 00:10:21,500
I can't see the sense of it,
but you did it, Sylphiel!
150
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
Quickly, give it to me!
151
00:10:23,000 --> 00:10:26,660
You, too, Sylphiel?!
You, too?! How could you?!
152
00:10:31,340 --> 00:10:33,340
So, how long till it's done?
153
00:10:33,340 --> 00:10:35,010
A day and a night.
154
00:10:35,010 --> 00:10:38,350
- We don't have that long!
- No, cut that out!
155
00:10:38,350 --> 00:10:43,350
Oh, relax! I'm just adding
more growth culture.
156
00:10:43,350 --> 00:10:46,020
Hey, Pops!
Can I use the one over there?
157
00:10:46,020 --> 00:10:50,360
She's a sorcery genius!
I guarantee the power!
158
00:10:50,360 --> 00:10:51,690
Oh, that's right!
159
00:10:51,690 --> 00:10:54,030
Oh! Really? Really?!
160
00:10:54,030 --> 00:10:56,200
Hey! Stop it, Gourry!
161
00:10:56,200 --> 00:10:58,030
I'm just doing to you
what you did to me!
162
00:10:58,030 --> 00:10:59,700
Stop kidding around!
163
00:10:59,700 --> 00:11:00,970
Why, you...
164
00:11:00,970 --> 00:11:03,810
- Adding the growth culture!
- No, that's too much!
165
00:11:03,810 --> 00:11:07,300
How could you
rip my hair out?!
166
00:11:20,990 --> 00:11:23,320
Ah, they're finished.
167
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Hi!
168
00:11:38,840 --> 00:11:41,010
That's the cutest thing
I've ever seen!
169
00:11:41,010 --> 00:11:42,510
What happened?
170
00:11:42,510 --> 00:11:44,510
It's tiny!
171
00:11:44,510 --> 00:11:49,020
You rushed the growth,
so it didn't mature fully!
172
00:11:49,020 --> 00:11:50,520
I'm hungry!
173
00:11:50,520 --> 00:11:53,360
Well, it's definitely got
the original's personality.
174
00:11:53,360 --> 00:11:55,020
What's that supposed to mean?
175
00:11:55,020 --> 00:11:56,510
This one's finished, too!
176
00:11:58,690 --> 00:12:00,630
Yo!
177
00:12:00,630 --> 00:12:02,630
I'm hungry and demand some food!
178
00:12:02,630 --> 00:12:05,300
Looks like it's got the
original's personality, too.
179
00:12:05,300 --> 00:12:06,800
Meaning what?!
180
00:12:06,800 --> 00:12:07,640
Lina Kick!
181
00:12:07,640 --> 00:12:08,970
What was that for?!
182
00:12:11,640 --> 00:12:14,630
Wow, they're exactly like you two.
183
00:12:16,140 --> 00:12:17,810
Huh?! What's happening?!
184
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
Victory! Yay! Yay!
185
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
All right! Great job!
186
00:12:40,500 --> 00:12:42,840
Guys, you suck!
187
00:12:42,840 --> 00:12:44,830
Bye-bye!
188
00:12:51,010 --> 00:12:53,520
What's wrong?!
189
00:12:53,520 --> 00:12:54,850
What happened?!
190
00:12:54,850 --> 00:12:57,510
You overloaded the machine!
191
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Thanks for the help!
192
00:13:07,960 --> 00:13:11,130
And don't come back!
193
00:13:12,970 --> 00:13:16,630
No hard feelings, okay?
194
00:13:35,820 --> 00:13:39,490
For crying out loud!
195
00:13:39,490 --> 00:13:42,660
Is this what happens when
he exerts himself a little?
196
00:13:42,660 --> 00:13:45,000
Your beloved Rezo?
197
00:13:45,000 --> 00:13:47,340
Get out... I said get out!
198
00:13:47,340 --> 00:13:49,330
Sure thing.
Sorry to bother.
199
00:14:16,800 --> 00:14:18,300
What happened to you?
200
00:14:18,300 --> 00:14:20,470
Oh, morning, Zelgadis.
201
00:14:20,470 --> 00:14:21,800
It's afternoon.
202
00:14:23,810 --> 00:14:26,140
So, did you find out
anything about copies?
203
00:14:26,140 --> 00:14:30,480
Not much. Just that it's possible
to make a perfect copy.
204
00:14:30,480 --> 00:14:31,980
No answers there.
205
00:14:31,980 --> 00:14:34,320
So, what were you checking out?
206
00:14:34,320 --> 00:14:36,990
Oh, just some stuff on Rezo.
207
00:14:36,990 --> 00:14:38,150
On Rezo?
208
00:14:38,150 --> 00:14:41,160
What I checked on wasn't
about the fake Rezo.
209
00:14:41,160 --> 00:14:42,990
I mean on the real Rezo.
210
00:14:42,990 --> 00:14:46,660
So, what did you find out
about the real Rezo?
211
00:14:46,660 --> 00:14:47,650
Well...
212
00:14:48,500 --> 00:14:51,170
C'mon Zel, why so gloomy?
213
00:14:51,170 --> 00:14:55,000
Rezo told me something
a long time ago.
214
00:14:55,000 --> 00:14:57,010
About an ancient laboratory
he sealed away,
215
00:14:57,010 --> 00:15:01,940
which contains the books of spells
and sorcery he's collected.
216
00:15:01,940 --> 00:15:04,610
Rezo's sorcery collection?
217
00:15:04,610 --> 00:15:08,280
They couldn't help him cure
his eyes, apparently.
218
00:15:08,280 --> 00:15:10,950
But it seems there are some
extraordinary magic books in it.
219
00:15:12,120 --> 00:15:13,790
If Rezo collected them,
they've gotta be extraordinary!
220
00:15:13,790 --> 00:15:17,290
Where is it?!
Where? Where?
221
00:15:17,290 --> 00:15:18,790
Sairaag.
222
00:15:18,790 --> 00:15:23,300
Sairaag! Well, lucky
we're here, isn't it?!
223
00:15:23,300 --> 00:15:25,970
Once I learned that
from my investigation...
224
00:15:25,970 --> 00:15:28,470
...I discovered something else.
225
00:15:28,470 --> 00:15:32,640
Rezo's sealed laboratory
is in the ruins of old Sairaag!
226
00:15:32,640 --> 00:15:34,310
The old city?!
227
00:15:34,310 --> 00:15:36,140
Out there?!
228
00:15:36,140 --> 00:15:39,150
- You know about it?!
- It's a long story.
229
00:15:39,150 --> 00:15:42,980
The ruins of old Sairaag...
They're not far from here.
230
00:15:42,980 --> 00:15:45,820
On the other side of the
great holy tree, Flagoon.
231
00:15:45,820 --> 00:15:47,990
It's a desolate place
in ruins now.
232
00:15:47,990 --> 00:15:49,320
Will you guide me there?
233
00:15:49,320 --> 00:15:50,830
Sure! Sure she will!
She'll do anything!
234
00:15:50,830 --> 00:15:52,990
And I'll come along, too!
235
00:15:52,990 --> 00:15:55,330
Hey, you sure you should?
236
00:15:55,330 --> 00:15:57,500
We may learn who
"Rezo" really is.
237
00:15:57,500 --> 00:15:59,830
Just knowing he's powerful
isn't enough.
238
00:15:59,830 --> 00:16:01,270
With Rezo's collection
of treasure-
239
00:16:01,270 --> 00:16:06,270
I mean spells, we may be able to
find a way to fight this imposter!
240
00:16:06,270 --> 00:16:08,440
Hm, you seem serious, but...
241
00:16:08,440 --> 00:16:11,110
Well, at least she's honest
about her greed.
242
00:16:11,110 --> 00:16:14,620
Okay, it's all settled!
Okay with you, Zelgadis?
243
00:16:14,620 --> 00:16:15,780
Be my guest.
244
00:16:15,780 --> 00:16:19,120
But the old city is a very
dangerous place now.
245
00:16:19,120 --> 00:16:21,120
Be that as it may,
I'm still going.
246
00:16:21,120 --> 00:16:23,960
Right! Let's go for that treasure!
247
00:16:23,960 --> 00:16:27,800
All I want is to find a way
to turn myself back to normal!
248
00:16:27,800 --> 00:16:32,970
Um, before we go, may I go
back home and tell my father?
249
00:16:32,970 --> 00:16:33,640
Huh?
250
00:16:33,640 --> 00:16:36,300
We have to be careful
of Eris and the others.
251
00:16:36,300 --> 00:16:39,810
And the city guards
are as prevalent as ever.
252
00:16:39,810 --> 00:16:42,140
Let's go together
when it's dark, Sylphiel.
253
00:16:42,140 --> 00:16:43,300
Right!
254
00:16:48,150 --> 00:16:49,320
Is it much further?
255
00:16:49,320 --> 00:16:50,810
I can see it!
256
00:16:53,490 --> 00:16:54,820
No way!
257
00:17:05,770 --> 00:17:09,600
We've been waiting!
Now give the Sword of Light to me!
258
00:17:09,600 --> 00:17:11,770
Man, oh man.
You people never give up!
259
00:17:11,770 --> 00:17:13,940
Gourry! This time we settle things!
260
00:17:13,940 --> 00:17:16,780
You know, you're really
starting to annoy me.
261
00:17:16,780 --> 00:17:17,770
Shut up!
262
00:17:21,620 --> 00:17:26,790
If Gourry's taking him on,
then I'm fighting you!
263
00:17:26,790 --> 00:17:28,620
As you wish.
264
00:17:28,620 --> 00:17:31,630
Zel, wait! You want to fight
in the middle of the city?!
265
00:17:31,630 --> 00:17:36,460
Don't worry! This time I'll test
his powers with one shot!
266
00:18:04,260 --> 00:18:05,920
Why, you...
267
00:18:08,260 --> 00:18:11,930
I don't know who you really are,
but my righteous blood is boiling!
268
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Your evil shall be-
269
00:18:12,930 --> 00:18:14,770
Shut up and stay out of this!
270
00:18:14,770 --> 00:18:17,930
But I already climbed up here!
271
00:18:22,280 --> 00:18:24,950
Why is Rezo so confident?
272
00:18:24,950 --> 00:18:27,780
Zelgadis is hitting him
with all his power!
273
00:18:37,290 --> 00:18:42,630
You see, my power is far
greater than even this!
274
00:18:45,300 --> 00:18:46,970
Run for it!
275
00:18:46,970 --> 00:18:48,970
Everyone, over here!
You too, Gourry! Move it!
276
00:18:48,970 --> 00:18:49,970
Huh?! Why?!
277
00:18:49,970 --> 00:18:53,140
Retreat, Zangulus!
Retreat if you want to live!
278
00:18:53,140 --> 00:18:55,140
Damn it! To hell with this!
279
00:18:55,140 --> 00:18:57,310
We have to get out of here!
It's almost too late!
280
00:18:57,310 --> 00:19:01,080
- Zel, give us wind!
- Right! Wind Barrier!
281
00:19:01,080 --> 00:19:02,410
Wait for me!
282
00:19:03,420 --> 00:19:05,920
Sylphiel, give us a
protection spell from above!
283
00:19:05,920 --> 00:19:06,750
Right!
284
00:19:06,750 --> 00:19:07,920
Amelia, give us
a levitation spell!
285
00:19:07,920 --> 00:19:09,090
Right!
286
00:19:09,090 --> 00:19:11,420
And I'll reinforce
the wind barrier!
287
00:19:13,260 --> 00:19:16,260
I don't know what the spell does,
but it's serious black magic!
288
00:19:16,260 --> 00:19:17,250
Are we gonna make it?
289
00:19:33,110 --> 00:19:36,610
How... How could it be
so destructive?
290
00:19:55,140 --> 00:20:00,640
Was that a Mega Brando?!
No, that's impossible!
291
00:20:00,640 --> 00:20:03,480
It definitely has the effect
of a Mega Brando,
292
00:20:03,480 --> 00:20:05,980
but the magical power is much,
much larger!
293
00:20:05,980 --> 00:20:09,980
Miss Lina! Sairaag is...
294
00:20:09,980 --> 00:20:11,980
Half the city is gone...
295
00:20:14,320 --> 00:20:15,650
Sylphiel!
296
00:20:16,660 --> 00:20:18,490
F- Father...
297
00:20:18,490 --> 00:20:20,830
Father!!!
298
00:20:22,330 --> 00:20:25,160
No!!!
299
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
Whether he was reaI
or not did not matter.
300
00:20:43,680 --> 00:20:47,360
The man we were fighting
was unbelievably powerful.
301
00:20:47,360 --> 00:20:50,530
And extraordinarily cruel.
302
00:20:50,530 --> 00:20:52,690
That much was clear.
303
00:22:11,720 --> 00:22:15,560
While we are searching for Rezo's legacy,
this thing starts coming at us really fast.
304
00:22:15,560 --> 00:22:17,730
I fear, this is the second time?
305
00:22:17,730 --> 00:22:21,230
Next time: "TROUBLE!
Rahanimu, the Furious Fish Man!"
306
00:22:21,230 --> 00:22:23,720
If you don't watch,
I'll go berserk!
22482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.