Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,957 --> 00:00:17,082
ВЕРХ БЛАГОПОЛУЧИЯ
2
00:01:15,285 --> 00:01:17,804
А Жан-Жак Лестрад?
3
00:01:17,804 --> 00:01:21,362
Родился 7 июня 1938 года,
переехал сюда в 1971 году,
4
00:01:21,362 --> 00:01:25,047
задекларированный доход -
730 268 франков,
5
00:01:25,047 --> 00:01:28,324
машина - более 15 л.с.,
6
00:01:28,324 --> 00:01:32,325
развелся в 1981 г.,
алименты - 10 000 франков в месяц.
7
00:01:32,325 --> 00:01:35,161
А почему не Моран?
Кажется, у него все хорошо.
8
00:01:35,161 --> 00:01:38,247
Годовой доход: 120 430 франков.
Яхта - больше 40 тонн.
9
00:01:38,247 --> 00:01:39,995
Честно, Моран - поинтереснее.
10
00:01:39,995 --> 00:01:42,360
-Так Моран или Лестрад?
-А почему бы не оба?
11
00:01:42,360 --> 00:01:44,605
Нет, есть место только для одного.
12
00:01:44,605 --> 00:01:46,244
Глупо, оба подходят.
13
00:01:46,244 --> 00:01:49,524
Послушайте, давайте уже решать.
14
00:01:49,524 --> 00:01:54,274
Решка - Лестрад, орел - Моран.
15
00:01:54,410 --> 00:01:56,410
Лестрад.
16
00:02:05,362 --> 00:02:07,768
И как ему удается сосредоточиться?
17
00:02:07,768 --> 00:02:12,241
Ну и везение!
Ему же должно хоть где-то повезти.
18
00:02:12,241 --> 00:02:15,116
Прошу, господа.
19
00:02:26,048 --> 00:02:27,673
Черт!
20
00:02:27,685 --> 00:02:30,560
Не могу играть!
Эти налоговики сводят меня с ума.
21
00:02:30,560 --> 00:02:33,843
Слушай, это же не у тебя проверка,
а у меня.
22
00:02:33,843 --> 00:02:39,718
Вас не побеспокойт,
если я начну игру?
23
00:02:42,374 --> 00:02:44,605
Ты нас изводишь своими историями.
24
00:02:44,605 --> 00:02:49,004
Во время проверки в гольф не играют.
25
00:02:49,004 --> 00:02:51,130
Он дурак что ли?
26
00:02:51,130 --> 00:02:53,505
Ты безумец!
27
00:02:54,197 --> 00:02:55,570
Знаешь, что тебя ждет?
28
00:02:55,570 --> 00:02:59,325
Мне нечего бояться.
Моя совесть чиста.
29
00:02:59,325 --> 00:03:01,763
Я не мошенничаю.
Не как некоторые мои знакомые.
30
00:03:01,763 --> 00:03:03,880
Можно так не кричать?
С ума сошел?
31
00:03:03,880 --> 00:03:06,082
-Здесь никого нет.
-А они?
32
00:03:06,082 --> 00:03:08,457
Послушай...
33
00:03:13,489 --> 00:03:16,523
Ты лечил собаку Балестье?
34
00:03:16,523 --> 00:03:23,044
-Полгода назад. А что?
-Просто спрашиваю.
35
00:03:23,044 --> 00:03:25,488
Знаешь, что он член партии ОПР?
36
00:03:25,488 --> 00:03:26,884
Да, и что?
37
00:03:26,884 --> 00:03:32,759
-Ты лечил собаку Балестье?
-Да, таксу.
38
00:03:33,601 --> 00:03:34,845
Подождите.
39
00:03:34,845 --> 00:03:36,163
Вы же не думаете...
40
00:03:36,163 --> 00:03:41,413
Нет, мы ничего такого не говорили.
41
00:03:43,525 --> 00:03:45,323
Разве это не любопытно?
42
00:03:45,323 --> 00:03:52,198
Лечишь таксу из ОПР,
через полгода - проверка.
43
00:03:54,079 --> 00:03:57,329
Вы должны мне 200.
44
00:04:05,407 --> 00:04:08,045
-Как все прошло?
-Очень хорошо.
45
00:04:08,045 --> 00:04:10,242
Очень хорошо? Вы говорили?
46
00:04:10,242 --> 00:04:13,071
-Он сказал тебе, чем я рискую?
-Ты ничем не рискуешь.
47
00:04:13,071 --> 00:04:15,489
Вы развелись два года назад.
Что случится?
48
00:04:15,489 --> 00:04:18,124
Я очень устала,
всю ночь не сомкнула глаз.
49
00:04:18,124 --> 00:04:21,043
А он не слишком беспокоится?
50
00:04:21,043 --> 00:04:22,418
Он?
51
00:04:33,121 --> 00:04:35,621
Всем привет!
52
00:04:37,443 --> 00:04:38,805
Это Флоранс,
53
00:04:38,805 --> 00:04:41,406
женщина, с которой
я развелся два года назад.
54
00:04:41,406 --> 00:04:45,285
Брижит, уже два часа
она моя невеста.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,684
Здравствуйте.
56
00:04:46,684 --> 00:04:48,964
Нахлебники:
здесь ведь дешевле, чем в клубе.
57
00:04:48,964 --> 00:04:50,123
А, Бьянки!
58
00:04:50,123 --> 00:04:51,403
Привет. Как дела?
59
00:04:51,403 --> 00:04:52,727
Добрый день.
60
00:04:52,727 --> 00:04:54,812
А где шампанское?
61
00:04:54,812 --> 00:04:56,373
В такой день, как сегодня?
62
00:04:56,373 --> 00:04:58,115
Я могу сходить...
Все там же?
63
00:04:58,115 --> 00:04:59,764
Я схожу.
64
00:04:59,764 --> 00:05:01,284
Кстати!
65
00:05:01,284 --> 00:05:03,727
-Знаешь, что случилось?
-Знаю.
66
00:05:03,727 --> 00:05:06,403
Нет, не знаешь. Я набрал 90 очков.
67
00:05:06,403 --> 00:05:08,482
Выиграл 200 франков.
68
00:05:08,482 --> 00:05:10,107
Хлоп!
69
00:05:10,403 --> 00:05:14,439
-У него очень веселый нрав.
-Очень.
70
00:05:14,439 --> 00:05:17,314
Он меня пугает.
71
00:05:18,651 --> 00:05:20,151
Вот.
72
00:05:20,203 --> 00:05:22,244
-Немного красного?
-Мы ждем шампанское.
73
00:05:22,244 --> 00:05:23,763
А я буду.
74
00:05:23,763 --> 00:05:25,202
Я не понимаю.
75
00:05:25,202 --> 00:05:27,965
-Чей это дом?
-Это дом Жижи.
76
00:05:27,965 --> 00:05:30,762
По крайней мере, был.
Здесь сейчас живет его жена.
77
00:05:30,762 --> 00:05:32,644
Одна. Конечно, не одна.
78
00:05:32,644 --> 00:05:34,842
Пустите, дамы и господа.
79
00:05:34,842 --> 00:05:36,321
Вот, вот!
80
00:05:36,321 --> 00:05:38,810
Но выпить стоит не только за это.
81
00:05:38,810 --> 00:05:40,848
Не знаю, в курсе ли ты, но это так.
82
00:05:40,848 --> 00:05:43,878
-Ко мне пришла первая проверка.
-Конечно, знаю.
83
00:05:43,878 --> 00:05:46,404
Мы всю ночь не сомкнули глаз.
84
00:05:46,404 --> 00:05:49,160
Не рассказывай мне,
что не спал из-за моей проверки.
85
00:05:49,160 --> 00:05:50,972
Что такое проверка?
86
00:05:50,972 --> 00:05:52,162
Ну и ну!
87
00:05:52,162 --> 00:05:54,454
Великолепная штука,
которая меняет жизнь.
88
00:05:54,454 --> 00:05:56,166
-Бокальчик?
-Нет, спасибо.
89
00:05:56,166 --> 00:06:00,208
Например, у тебя есть большая машина,
которой нужно много бензина.
90
00:06:00,208 --> 00:06:03,123
Тебе негде ее парковать,
и ты садишься на мопед.
91
00:06:03,123 --> 00:06:04,807
Спасибо, налоговая.
92
00:06:04,807 --> 00:06:06,920
У тебя большой дом, как этот,
93
00:06:06,920 --> 00:06:10,761
а ты переезжаешь в маленькую студию.
Понятно, моя дорогая?
94
00:06:10,761 --> 00:06:13,765
Не нужно поддерживать сад,
не нужно чистить бассейн.
95
00:06:13,765 --> 00:06:15,093
Спасибо, налоговая.
96
00:06:15,093 --> 00:06:18,561
Дорогая, ты бы не хотела снова жить
в маленькой студии, как раньше?
97
00:06:18,561 --> 00:06:24,723
Ты не права, знаешь.
Тебя бы это омолодило.
98
00:06:24,723 --> 00:06:27,348
Жижи в форме.
99
00:06:30,153 --> 00:06:32,804
Никаких местных налогов,
тебе не портят жизнь.
100
00:06:32,804 --> 00:06:36,762
Ты прогуливаешься по улице.
Подайте, господа и дамы.
101
00:06:36,762 --> 00:06:39,890
Большое спасибо.
Дорогой Бьянки, постарайся немного.
102
00:06:39,890 --> 00:06:40,645
Жадина!
103
00:06:40,645 --> 00:06:42,399
Фабиус вернет в сто раз больше.
104
00:06:42,399 --> 00:06:46,524
Спасибо, Швеция. Давайте.
105
00:06:49,285 --> 00:06:51,843
-Доволен?
-Что я такого сделал?
106
00:06:51,843 --> 00:06:53,321
-Думаешь лишь о себе.
-Да.
107
00:06:53,321 --> 00:06:56,368
-А о ком мне надо думать?
-Ты не знаешь налоговую.
108
00:06:56,368 --> 00:06:58,125
Они тебя догола разденут.
109
00:06:58,125 --> 00:07:00,322
Обдерут до нитки.
110
00:07:00,322 --> 00:07:03,368
Думаешь, ты совсем безгрешный?
111
00:07:03,368 --> 00:07:06,168
Лечишь собачонок? Ты всех их записал?
112
00:07:06,168 --> 00:07:09,400
А лекарства? Выписываешь все счета?
113
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Бедняга.
114
00:07:17,924 --> 00:07:19,424
Вот.
115
00:07:22,804 --> 00:07:25,304
Ты красивая.
116
00:07:25,483 --> 00:07:31,764
Саша Гитри сказал, что в любви
лучшее - подниматься по лестнице.
117
00:07:31,764 --> 00:07:35,923
-Что происходит?
-Подожди.
118
00:07:35,923 --> 00:07:38,525
Вот. Мануэль!
119
00:07:38,525 --> 00:07:40,400
Проходи, не бойся.
120
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
Вот.
121
00:07:43,213 --> 00:07:45,213
Мануэль!
122
00:07:47,445 --> 00:07:49,002
Да, Жажак?
123
00:07:49,002 --> 00:07:50,923
Сколько раз я просил починить свет?
124
00:07:50,923 --> 00:07:53,173
Да, Жажак.
125
00:07:54,444 --> 00:07:56,036
-Мануэль!
-Да, Жажак?
126
00:07:56,036 --> 00:07:58,170
Не растопил камин
перед моим приходом?
127
00:07:58,170 --> 00:08:00,545
Уже поздно.
128
00:08:05,925 --> 00:08:07,886
Я посмотрю квартиру?
129
00:08:07,886 --> 00:08:10,328
Конечно, дорогая, иди.
130
00:08:10,328 --> 00:08:13,478
Располагайся как дома.
131
00:08:13,478 --> 00:08:16,932
Знаешь, что я сейчас делаю?
132
00:08:16,932 --> 00:08:20,444
Представляю твое тело.
133
00:08:20,444 --> 00:08:26,757
Высокая талия,
маленькие нахальные груди...
134
00:08:26,757 --> 00:08:31,382
Мне не терпится узнать ответ.
135
00:08:35,851 --> 00:08:38,210
Я люблю моменты,
когда мы не даем волю
136
00:08:38,210 --> 00:08:41,835
изголодавшимся телам.
137
00:08:41,969 --> 00:08:46,162
Мы откладываем неизбежное,
подбирая лучший момент.
138
00:08:46,162 --> 00:08:48,920
Но почему неизбежное?
139
00:08:48,920 --> 00:08:52,650
Может быть, ты уйдешь отсюда,
а я тебя так и не коснусь.
140
00:08:52,650 --> 00:08:55,010
Это вряд ли.
141
00:08:55,010 --> 00:08:57,966
Может быть, я останусь один
142
00:08:57,966 --> 00:09:02,604
с прекрасным и назойливым
воспоминанием
143
00:09:02,604 --> 00:09:04,644
о твоем запахе,
144
00:09:04,644 --> 00:09:08,164
как никогда не исполненном обещании?
145
00:09:08,164 --> 00:09:13,039
Почему ты говоришь сам с собой?
146
00:09:17,559 --> 00:09:20,434
Что ты делаешь?
147
00:09:20,608 --> 00:09:22,605
Ты спятила?
148
00:09:22,605 --> 00:09:24,769
Я приготовил нам выпить.
149
00:09:24,769 --> 00:09:26,558
Ах так? Хорошо.
150
00:09:26,558 --> 00:09:28,433
Пойдем.
151
00:09:28,887 --> 00:09:34,012
Ты замерзнешь, накинь что-нибудь.
152
00:09:40,163 --> 00:09:41,913
Держи.
153
00:09:42,280 --> 00:09:43,372
Держи бокал.
154
00:09:43,372 --> 00:09:46,802
Обожаю, как глаза женщин
блестят от алкоголя.
155
00:09:46,802 --> 00:09:49,920
У тебя не найдется стакана молока?
156
00:09:49,920 --> 00:09:51,564
Стакана молока?
157
00:09:51,564 --> 00:09:53,564
Конечно.
158
00:09:54,854 --> 00:09:57,479
Это работает?
159
00:09:58,277 --> 00:09:59,814
Это? Да, да.
160
00:09:59,814 --> 00:10:01,723
-С этим, нет?
-Да.
161
00:10:01,723 --> 00:10:04,604
-Покажи, как.
-Другой стороной, поверни.
162
00:10:04,604 --> 00:10:07,042
-Ах, да.
-Вот так.
163
00:10:07,042 --> 00:10:08,667
И оп!
164
00:10:09,324 --> 00:10:10,604
Деньги - это хорошо.
165
00:10:10,604 --> 00:10:14,104
Смотри, что я делаю.
166
00:10:15,960 --> 00:10:18,460
Это безумие!
167
00:10:47,360 --> 00:10:49,894
...это внушает надежду.
Объяснения.
168
00:10:49,894 --> 00:10:51,453
Думаю, есть три причины.
169
00:10:51,453 --> 00:10:54,363
Первая - политическое желание.
170
00:10:54,363 --> 00:10:58,654
Мы с самого начала говорим,
что будем строги к мошенникам,
171
00:10:58,654 --> 00:11:00,881
потому что мошенничество - воровство,
172
00:11:00,881 --> 00:11:03,721
а политическое желание важно.
173
00:11:03,721 --> 00:11:07,326
Нужно лишить
недобросовестных людей
174
00:11:07,326 --> 00:11:10,440
возможности нарушать закон.
175
00:11:10,440 --> 00:11:14,440
ЖЕРОМ БУВЬЕ
БУХГАЛТЕРИЯ
176
00:11:19,128 --> 00:11:22,846
Папы нет, мама болеет!
177
00:11:22,846 --> 00:11:25,081
Когда вернется твой папа?
178
00:11:25,081 --> 00:11:27,085
Папы нет, мама болеет!
179
00:11:27,085 --> 00:11:34,585
Да, я понял, когда он вернется?
Это доктор Лестрад.
180
00:11:37,171 --> 00:11:40,012
-Это ты?
-Да, это я.
181
00:11:40,012 --> 00:11:42,644
-Что случилось?
-У меня налоговая проверка.
182
00:11:42,644 --> 00:11:44,563
Ну и ну!
183
00:11:44,563 --> 00:11:46,063
Что?
184
00:11:46,205 --> 00:11:47,565
Нет, ничего.
185
00:11:47,565 --> 00:11:50,440
Я два часа пытаюсь
до тебя дозвониться.
186
00:11:50,440 --> 00:11:55,065
Пустяки, мы забыли заплатить.
187
00:11:55,291 --> 00:11:57,285
Что я могу сделать в этот час?
188
00:11:57,285 --> 00:12:00,728
Я не знаю, Жером. Успокой меня.
189
00:12:00,728 --> 00:12:01,879
Слышал Фабиуса?
190
00:12:01,879 --> 00:12:05,092
Я слушал пастораль.
191
00:12:05,092 --> 00:12:08,217
Нет, но я не могу
192
00:12:08,402 --> 00:12:11,027
тебя принять.
193
00:12:11,366 --> 00:12:15,241
Подожди минутку, я иду.
194
00:12:19,404 --> 00:12:23,602
И что? Ты все время говоришь:
"Папы нет, мама болеет"?
195
00:12:23,602 --> 00:12:24,884
Папа здесь.
196
00:12:24,884 --> 00:12:28,649
Из-за судебных исполнителей.
197
00:12:28,649 --> 00:12:29,842
Судебных.
198
00:12:29,842 --> 00:12:31,717
Пойдем.
199
00:12:36,003 --> 00:12:37,923
Папы нет, мама болеет!
200
00:12:37,923 --> 00:12:40,548
Это я, идиот!
201
00:12:46,045 --> 00:12:48,685
-Добрый вечер, господин Бувье.
-Добрый вечер.
202
00:12:48,685 --> 00:12:51,045
-Моя бутылка и два бокала.
-Одну минуту.
203
00:12:51,045 --> 00:12:52,482
Просто стакан воды.
204
00:12:52,482 --> 00:12:54,282
-Добрый вечер.
-Здравствуйте.
205
00:12:54,282 --> 00:12:56,237
Представляю вам доктора Лестранда,
206
00:12:56,237 --> 00:12:58,173
лучшего ветеринара в Париже.
207
00:12:58,173 --> 00:13:01,844
-Добрый вечер.
-Очень приятно.
208
00:13:01,844 --> 00:13:05,681
Я налью вам, господин Бувье?
209
00:13:05,681 --> 00:13:07,964
У тебя есть двадцать франков?
210
00:13:07,964 --> 00:13:10,214
Да, зачем?
211
00:13:11,893 --> 00:13:12,774
Посмотри.
212
00:13:12,774 --> 00:13:15,168
Мы сюда пришли не играть в автоматы.
213
00:13:15,168 --> 00:13:19,543
Ты спрашиваешь, я объясняю.
214
00:13:22,526 --> 00:13:24,482
-Видишь шарик?
-Да.
215
00:13:24,482 --> 00:13:28,446
Представь, что это человек,
который ныряет в нашу бухгалтерию.
216
00:13:28,446 --> 00:13:30,281
Каждый раз,
217
00:13:30,281 --> 00:13:34,164
когда он натыкается на что-то
подозрительное,
218
00:13:34,164 --> 00:13:36,539
ты платишь.
219
00:13:37,565 --> 00:13:39,444
Думаешь, все закончилось, но нет.
220
00:13:39,444 --> 00:13:42,724
Наш человек появляется вновь
и отправляется на экскурсию.
221
00:13:42,724 --> 00:13:49,725
Внимание, если он думает,
что есть утаивание или мошенничество,
222
00:13:49,725 --> 00:13:52,446
умножай на три.
223
00:13:52,446 --> 00:13:55,248
Мы - это цель. Видишь вверху?
224
00:13:55,248 --> 00:13:59,678
Он хочет нас убить.
Я ставлю девять, но получаю
225
00:13:59,678 --> 00:14:01,303
один.
226
00:14:05,974 --> 00:14:09,364
В любом случае, ты знаешь,
что я не мошенничаю...
227
00:14:09,364 --> 00:14:12,244
Мы не мошенничаем, Жижи.
228
00:14:12,244 --> 00:14:15,760
Но это еще надо доказать.
229
00:14:15,760 --> 00:14:16,851
Это почему?
230
00:14:16,851 --> 00:14:20,330
Будь уверен, что мы будем бороться.
231
00:14:20,330 --> 00:14:23,364
Ты заплатишь,
это всегда так заканчивается,
232
00:14:23,364 --> 00:14:25,720
но мы будем бороться.
233
00:14:25,720 --> 00:14:28,325
В таком случае,
за здоровье налоговиков!
234
00:14:28,325 --> 00:14:29,522
Нет!
235
00:14:29,522 --> 00:14:31,361
Мы не говорим "налоговики",
236
00:14:31,361 --> 00:14:32,759
мы говорим "инспекторы".
237
00:14:32,759 --> 00:14:34,087
Ах так?
238
00:14:34,087 --> 00:14:39,087
Мы говорим "господин инспектор".
239
00:14:59,875 --> 00:15:01,956
Вас просят к телефону.
240
00:15:01,956 --> 00:15:03,456
Иду.
241
00:15:04,281 --> 00:15:08,531
-Я спускаюсь.
-Да, я иду.
242
00:15:08,679 --> 00:15:11,875
Не беспокойся, мама.
Все очень хорошо, уверяю тебя.
243
00:15:11,875 --> 00:15:14,437
Нет, я пока не знаю, что надену.
244
00:15:14,437 --> 00:15:15,761
Голубое платье?
245
00:15:15,761 --> 00:15:18,153
-Ничего страшного?
-Нет.
246
00:15:18,153 --> 00:15:23,317
Какое голубое платье?
С карманами спереди?
247
00:15:23,317 --> 00:15:26,080
Я не очень уверена.
248
00:15:26,080 --> 00:15:28,478
Это ветеринар.
249
00:15:28,478 --> 00:15:33,291
Пока не знаю.
Мне нужно проверить его бухгалтерию.
250
00:15:33,291 --> 00:15:35,036
Держи.
251
00:15:35,036 --> 00:15:37,706
Мама, как я могу сказать,
мошенничает ли он?
252
00:15:37,706 --> 00:15:40,871
Мама, я сама еще не знаю.
К тому же, не могу тебе сказать.
253
00:15:40,871 --> 00:15:43,121
Папе тоже.
254
00:15:43,325 --> 00:15:46,236
Если мошенничает,
я напишу отчет.
255
00:15:46,236 --> 00:15:48,156
Будет штраф.
256
00:15:48,156 --> 00:15:51,119
Несколько миллионов, может.
Почему нет?
257
00:15:51,119 --> 00:15:52,358
Слышишь ее?
258
00:15:52,358 --> 00:15:55,954
Нет, у меня не только он.
Есть еще ресторатор.
259
00:15:55,954 --> 00:15:58,003
Слушай, мама, я вас целую.
260
00:15:58,003 --> 00:16:00,440
Нет, я не могу аннексировать телефон.
261
00:16:00,440 --> 00:16:04,815
Хорошо. Давай, до свидания.
262
00:16:04,955 --> 00:16:06,198
Спасибо.
263
00:16:06,198 --> 00:16:09,198
-Простите, что так долго.
-Ну что вы.
264
00:16:09,198 --> 00:16:10,914
Не беспокойтесь, я знаю дорогу.
265
00:16:10,914 --> 00:16:13,240
Спасибо, до свидания.
266
00:16:13,240 --> 00:16:14,990
Браво!
267
00:16:17,958 --> 00:16:19,558
Одно слово: браво.
268
00:16:19,558 --> 00:16:22,129
Откуда я знала,
у нее на лице это не написано.
269
00:16:22,129 --> 00:16:25,122
Куча студентов, турок,
арабов ищут комнаты.
270
00:16:25,122 --> 00:16:27,959
Нет, но мы сдали ее налоговику.
271
00:16:27,959 --> 00:16:34,084
Теперь придется
декларировать ее аренду.
272
00:16:39,404 --> 00:16:41,404
ДОСТАВКА
273
00:16:55,599 --> 00:16:59,099
ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА
274
00:17:20,842 --> 00:17:24,438
Все хорошо. Мы скоро.
275
00:17:24,438 --> 00:17:25,927
-Что такое?
-Что?
276
00:17:25,927 --> 00:17:29,562
То есть?
Не говори, что ты забыл!
277
00:17:29,562 --> 00:17:31,398
Да, совсем забыл.
278
00:17:31,398 --> 00:17:33,320
-Не может быть!
-Может.
279
00:17:33,320 --> 00:17:35,922
Где ты собираешься его посадить?
280
00:17:35,922 --> 00:17:40,280
Ты знаешь, что закон обязывает нас
предоставить кабинет, стол и стул.
281
00:17:40,280 --> 00:17:44,155
Думаю, там. Справишься?
282
00:17:54,356 --> 00:17:57,393
Ты хочешь нас истребить?
283
00:17:57,393 --> 00:18:01,568
-Хочешь нас истребить?
-Что такое?
284
00:18:01,568 --> 00:18:03,603
Ты знаешь клинику, как я, нет?
285
00:18:03,603 --> 00:18:05,557
Куда его посадить? Места нет.
286
00:18:05,557 --> 00:18:06,963
У нас 15 минут,
287
00:18:06,963 --> 00:18:09,672
чтобы превратить это
в роскошный дворец.
288
00:18:09,672 --> 00:18:11,848
Да, хорошо. Маловато, но...
289
00:18:11,848 --> 00:18:13,917
Ему даже нечего предложить выпить.
290
00:18:13,917 --> 00:18:17,357
Пепельница. Ты мог бы хотя бы
291
00:18:17,357 --> 00:18:20,557
купить сигареты, Жижи.
Так нельзя. Посмотри на это.
292
00:18:20,557 --> 00:18:22,185
Я могу послать Терезу, нет?
293
00:18:22,185 --> 00:18:26,036
Вы не могли бы купить
сигареты, поесть, выпить?
294
00:18:26,036 --> 00:18:28,805
Возьмите деньги в кассе.
295
00:18:28,805 --> 00:18:30,396
Продолжим.
296
00:18:30,396 --> 00:18:34,125
Это мне больше не нужно.
297
00:18:34,125 --> 00:18:35,884
Слушай, это не все.
298
00:18:35,884 --> 00:18:38,198
Мы не можем оставить всех
в зале ожидания.
299
00:18:38,198 --> 00:18:39,243
Почему?
300
00:18:39,243 --> 00:18:43,279
Потому что мы так облегчим
парню работу.
301
00:18:43,279 --> 00:18:45,116
Он посчитает количество клиентов,
302
00:18:45,116 --> 00:18:46,803
умножит на число
рабочих дней...
303
00:18:46,803 --> 00:18:50,069
Ставлю что угодно на то,
что он сразу все поймет.
304
00:18:50,069 --> 00:18:53,156
Что будем делать, доктор?
Анестезию, или пусть умирает?
305
00:18:53,156 --> 00:18:55,324
Нет, давайте.
306
00:18:55,324 --> 00:18:57,238
Но я же не могу
их отсюда выкинуть.
307
00:18:57,238 --> 00:18:59,113
Доктор!
308
00:19:06,519 --> 00:19:08,559
-Добрый день, дамы.
-И вам.
309
00:19:08,559 --> 00:19:13,689
Мне очень жаль, но я не смогу
никого принять сегодня утром.
310
00:19:13,689 --> 00:19:15,399
Прошу вас.
311
00:19:15,399 --> 00:19:17,561
У доктора
очень болезненная операция.
312
00:19:17,561 --> 00:19:20,121
Так что поспешите, дамы.
313
00:19:20,121 --> 00:19:23,363
Не настаивайте, прошу вас.
Это бесполезно.
314
00:19:23,363 --> 00:19:25,642
Я сюда больше не приду.
315
00:19:25,642 --> 00:19:29,017
Идите, дамы. Идите.
316
00:19:29,042 --> 00:19:32,043
-Я записывалась на прием.
-Все записывались.
317
00:19:32,043 --> 00:19:36,480
Бедные зверушки,
которых не вылечат!
318
00:19:36,480 --> 00:19:40,083
Теперь он может прийти.
319
00:19:40,083 --> 00:19:42,641
-Беатриса Фламан.
-Ну уж нет.
320
00:19:42,641 --> 00:19:46,141
Налоговый инспектор.
321
00:19:47,403 --> 00:19:51,042
Я не знала, что он любит,
поэтому взяла мартини
322
00:19:51,042 --> 00:19:53,644
и еще кучу всего
323
00:19:53,644 --> 00:19:56,600
типа тонких сигарет.
324
00:19:56,600 --> 00:19:58,100
Я...
325
00:19:58,199 --> 00:20:02,449
Нужно было сделать не это?
326
00:20:03,082 --> 00:20:07,582
Надеюсь, вы любите животных.
327
00:20:08,761 --> 00:20:12,921
В любом случае,
у вас будет компания.
328
00:20:12,921 --> 00:20:17,038
Я предполагаю, вы знаете, что значит
скромная ветеринарная клиника?
329
00:20:17,038 --> 00:20:19,365
-Нет.
-Нет?
330
00:20:19,365 --> 00:20:23,320
Я здесь, чтобы вам объяснить.
Потому что, вы увидите,
331
00:20:23,320 --> 00:20:25,491
все не так просто.
332
00:20:25,491 --> 00:20:28,366
Но и не сложно.
333
00:20:29,040 --> 00:20:31,365
Это особенно.
334
00:20:31,365 --> 00:20:35,002
Вы не считаете,
что для каждого вида деятельности
335
00:20:35,002 --> 00:20:37,921
подходит свой тип бухгалтерии?
336
00:20:37,921 --> 00:20:39,421
Нет.
337
00:20:40,120 --> 00:20:45,245
По крайней мере, вы прямолинейны.
338
00:20:45,363 --> 00:20:50,113
И скажу вам. мне это нравится.
339
00:20:51,199 --> 00:20:53,000
Придется их утопить.
340
00:20:53,000 --> 00:20:55,079
Похожи на бельгийских овчарок?
341
00:20:55,079 --> 00:20:57,829
Так не пойдет.
342
00:21:01,362 --> 00:21:03,362
Держите.
343
00:21:04,035 --> 00:21:08,365
Прости, но, кажется, мы с этой дамой
друг друга не понимаем.
344
00:21:08,365 --> 00:21:09,920
Что такое?
345
00:21:09,920 --> 00:21:12,923
Я дал ей все, без единой помарки,
а ей недостаточно.
346
00:21:12,923 --> 00:21:14,759
Честно, он прав.
347
00:21:14,759 --> 00:21:18,364
Если бы мне дали в этом покопаться,
я был бы счастлив.
348
00:21:18,364 --> 00:21:19,881
Кассовой книги нет.
349
00:21:19,881 --> 00:21:22,398
Так ли уж она важна?
350
00:21:22,398 --> 00:21:23,528
И банковской - нет.
351
00:21:23,528 --> 00:21:26,326
Я пытался ей объяснить,
что это одно и то же.
352
00:21:26,326 --> 00:21:29,602
Но что мы можем сделать для вас
в такой ситуации?
353
00:21:29,602 --> 00:21:32,396
Спасибо. Мы желаем вам счастья.
354
00:21:32,396 --> 00:21:36,643
Я посмотрю позже,
дайте мне это, пожалуйста.
355
00:21:36,643 --> 00:21:39,883
Не хотите одного из двух?
Госпожа не хочет их брать.
356
00:21:39,883 --> 00:21:42,437
Хочет от них избавиться,
мы не можем их оставить.
357
00:21:42,437 --> 00:21:45,483
Нет, спасибо, я с вами свяжусь.
358
00:21:45,483 --> 00:21:49,840
Может, мы сможем теперь
заняться животными?
359
00:21:49,840 --> 00:21:52,677
Она еще и женщина.
Эти хуже всего.
360
00:21:52,677 --> 00:21:55,156
Даже не дрогнула,
когда ты говорил про щенков.
361
00:21:55,156 --> 00:21:56,842
Нацистка!
362
00:21:56,842 --> 00:21:58,879
У меня холодок по спине пробежал,.
363
00:21:58,879 --> 00:22:01,678
Что за книжки она у нас просит?
364
00:22:01,678 --> 00:22:03,560
Откуда я знаю?
365
00:22:03,560 --> 00:22:06,035
Старик, им всегда чего-то не хватает.
366
00:22:06,035 --> 00:22:07,319
-Но это же...
-Жижи,
367
00:22:07,319 --> 00:22:09,756
если ты начнешь слушать их...
368
00:22:09,756 --> 00:22:11,760
Я просто хочу знать,
369
00:22:11,760 --> 00:22:13,197
как было с другими.
370
00:22:13,197 --> 00:22:16,072
Какими другими?
371
00:22:16,676 --> 00:22:18,396
Другими проверками, Жером.
372
00:22:18,396 --> 00:22:19,919
Это моя первая.
373
00:22:19,919 --> 00:22:22,228
Я всегда умел их избегать.
374
00:22:22,228 --> 00:22:26,437
Я за профилактику.
Это ты меня сглазил.
375
00:22:26,437 --> 00:22:29,007
-Ты точно бухгалтер?
-Внимание.
376
00:22:29,007 --> 00:22:34,115
Я никогда не говорил,
что я бухгалтер.
377
00:22:34,115 --> 00:22:38,115
Я эксперт в бухгалтерии.
378
00:22:38,196 --> 00:22:41,157
-У тебя же есть диплом, хоть что-то?
-Нет.
379
00:22:41,157 --> 00:22:43,967
Я учился на ходу, старик.
380
00:22:43,967 --> 00:22:45,960
Если ты недоволен, я ухожу.
381
00:22:45,960 --> 00:22:48,397
Выбирай, на чьей ты стороне:
моей или нацистки.
382
00:22:48,397 --> 00:22:50,001
Уходи.
383
00:22:50,001 --> 00:22:55,001
Ты или никого - никакой разницы.
384
00:22:57,399 --> 00:22:59,399
Полегче.
385
00:23:09,444 --> 00:23:12,319
Как все прошло?
386
00:23:14,200 --> 00:23:18,700
-Ром для вас?
-Да, спасибо.
387
00:23:22,440 --> 00:23:24,511
Они, наверное, подумали,
что я тупица.
388
00:23:24,511 --> 00:23:27,203
Я не знала, что говорить.
Только "да" и "нет".
389
00:23:27,203 --> 00:23:29,915
Ни слова не могла вставить.
390
00:23:29,915 --> 00:23:33,621
У меня ноги подкосились.
391
00:23:33,621 --> 00:23:36,597
Так мило, что вы пришли.
392
00:23:36,597 --> 00:23:38,326
И как он выглядит?
393
00:23:38,326 --> 00:23:40,406
Не знаю, я боялась на него взглянуть.
394
00:23:40,406 --> 00:23:43,362
-Не может быть!
-Я была...
395
00:23:43,362 --> 00:23:45,112
Ладно.
396
00:23:46,196 --> 00:23:48,440
Вы никогда не хотели завести собаку?
397
00:23:48,440 --> 00:23:50,718
Нет. Думаю, это не разрешено
в нашем доме.
398
00:23:50,718 --> 00:23:51,835
Почему?
399
00:23:51,835 --> 00:23:54,719
В клинике есть два щенка,
маленькие и милые.
400
00:23:54,719 --> 00:23:56,038
-Да?
-Очень милые.
401
00:23:56,038 --> 00:23:57,837
Почему бы вам не взять одного?
402
00:23:57,837 --> 00:23:59,162
Нет, я не могу.
403
00:23:59,162 --> 00:24:01,242
Это будет выглядеть как подарок.
404
00:24:01,242 --> 00:24:02,992
Ну да.
405
00:24:09,240 --> 00:24:11,879
Я уже видела вашего ветеринара.
406
00:24:11,879 --> 00:24:15,476
-Я уверена. Держите.
-Посмотри на щеночка.
407
00:24:15,476 --> 00:24:17,480
Вы же сказали,
что щенок - для вас?
408
00:24:17,480 --> 00:24:21,105
-Конечно,.
-Спасибо.
409
00:24:21,720 --> 00:24:24,523
Кушай. Я вам точно их найду.
410
00:24:24,523 --> 00:24:25,920
Не хочешь немного поесть?
411
00:24:25,920 --> 00:24:30,280
-Дай мне, я тебе помогу.
-И куда мама это убрала?
412
00:24:30,280 --> 00:24:32,280
Держите.
413
00:24:33,035 --> 00:24:34,535
Вот.
414
00:24:34,560 --> 00:24:38,396
Его нужно кормить цельным молоком.
Оно отлично заменяет материнское.
415
00:24:38,396 --> 00:24:42,280
-И вот.
-Спасибо, вы невероятная.
416
00:24:42,280 --> 00:24:45,799
Вот дурачок. Это не для тебя.
417
00:24:45,799 --> 00:24:47,440
Ты уже слишком взрослый.
418
00:24:47,440 --> 00:24:50,325
-Бедняжка!
-Он расстроился.
419
00:24:50,325 --> 00:24:52,075
Полно!
420
00:24:52,473 --> 00:24:55,223
Знаю! Держите.
421
00:24:56,523 --> 00:24:59,199
Но... Жан-Франсуа,
422
00:24:59,199 --> 00:25:01,964
мама сейчас вернется.
423
00:25:01,964 --> 00:25:05,796
Не нужно плакать,
мы больше не плачем.
424
00:25:05,796 --> 00:25:07,478
Шлепни его, и он успокоится.
425
00:25:07,478 --> 00:25:10,884
Посмотри на клоунский нос.
426
00:25:10,884 --> 00:25:12,438
Скажите,
427
00:25:12,438 --> 00:25:13,391
это он?
-Да.
428
00:25:13,391 --> 00:25:17,847
Он везде.
И всегда с потрясающими девушками.
429
00:25:17,847 --> 00:25:19,972
Иди сюда.
430
00:25:20,522 --> 00:25:22,520
Я знала.
431
00:25:22,520 --> 00:25:25,199
Я думала, это "Дни Франции"
или журнал "Он".
432
00:25:25,199 --> 00:25:26,824
Но...
433
00:25:27,718 --> 00:25:29,218
Ешь.
434
00:25:29,359 --> 00:25:31,437
Как он вам?
435
00:25:31,437 --> 00:25:37,113
-На фотографии - лучше.
-Вы же его видели.
436
00:25:37,113 --> 00:25:40,327
-Вам повезло.
-Почему?
437
00:25:40,327 --> 00:25:44,238
Я заперта дома с двумя малышами.
438
00:25:44,238 --> 00:25:45,918
Вы общаетесь с такими, как он.
439
00:25:45,918 --> 00:25:49,838
Они говорят с женщинами,
водят их в ресторан.
440
00:25:49,838 --> 00:25:51,205
Скажите,
441
00:25:51,205 --> 00:25:57,521
что вы сделаете,
если он начнет ухаживать?
442
00:25:57,521 --> 00:26:00,396
Наверно, Жерар.
443
00:26:01,356 --> 00:26:03,606
Это Жерар.
444
00:26:04,240 --> 00:26:05,437
Спасибо.
445
00:26:05,437 --> 00:26:07,401
Нет, правда, спасибо за все.
446
00:26:07,401 --> 00:26:09,319
-А щенок?
-Ничего не скажу.
447
00:26:09,319 --> 00:26:10,834
Он член комитета ЖИилЛЬьЦцоОв.
448
00:26:10,834 --> 00:26:13,162
Здравствуйте.
449
00:26:13,162 --> 00:26:15,515
Здравствуйте.
450
00:26:15,515 --> 00:26:19,515
Это... Она ждет ребенка.
451
00:26:19,553 --> 00:26:23,803
Это прекрасно. Поздравляю.
452
00:26:24,368 --> 00:26:27,360
Будете платить меньше налогов.
453
00:26:27,360 --> 00:26:28,518
Я пойду.
454
00:26:28,518 --> 00:26:33,643
Я говорил себе, что вы немного...
455
00:26:34,356 --> 00:26:37,731
Расскажете мне все.
456
00:26:37,797 --> 00:26:40,297
До свидания.
457
00:27:17,520 --> 00:27:20,438
Пойдем, песик. Пойдем, Себастьян.
458
00:27:20,438 --> 00:27:22,188
Держи.
459
00:27:26,440 --> 00:27:28,315
Пойдем.
460
00:27:43,483 --> 00:27:46,233
Пойдем, песик.
461
00:27:46,880 --> 00:27:49,005
Простите.
462
00:27:49,562 --> 00:27:51,435
Вы фотографируетесь?
463
00:27:51,435 --> 00:27:54,526
Щенок маленький.
Я все вытерла.
464
00:27:54,526 --> 00:27:57,121
Не переживайте.
465
00:27:57,121 --> 00:27:58,923
Себастьян, вернись!
466
00:27:58,923 --> 00:28:06,173
-Сделаем фото.
-Нет, смотри, я даже не причесана.
467
00:28:08,395 --> 00:28:11,145
Это ее собака.
468
00:28:12,116 --> 00:28:15,116
Ваша фотография!
469
00:28:17,202 --> 00:28:21,202
Это моя собака. Спасибо.
470
00:28:46,796 --> 00:28:50,160
Здравствуйте. У меня встреча
с Джино Каприони.
471
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Это я.
472
00:28:51,160 --> 00:28:52,886
Налоговый инспектор Фламан.
473
00:28:52,886 --> 00:28:55,437
Да, я вас ждал.
474
00:28:55,437 --> 00:28:58,526
Я могу вам что-нибудь предложить?
475
00:28:58,526 --> 00:29:00,606
Нет, благодарю.
476
00:29:00,606 --> 00:29:04,797
-Следуйте за мной.
-Да, пожалуйста.
477
00:29:04,797 --> 00:29:08,007
Это мой офис.
Надеюсь, вам понравится.
478
00:29:08,007 --> 00:29:09,596
Очень хорошо.
479
00:29:09,596 --> 00:29:13,479
Тут все банковские книги,
кассовые книги,
480
00:29:13,479 --> 00:29:16,792
чековые книжки,
счета поставщиков.
481
00:29:16,792 --> 00:29:20,728
Если вам нужно что-то еще...
482
00:29:20,728 --> 00:29:25,196
Кабинет доктора Лестрада, я слушаю.
483
00:29:25,196 --> 00:29:28,946
Думаю, это невозможно.
484
00:29:29,955 --> 00:29:32,955
В обед тоже нет.
485
00:29:34,560 --> 00:29:36,685
Мест нет.
486
00:29:37,685 --> 00:29:40,117
А вечером в конце недели -
тоже невозможно?
487
00:29:40,117 --> 00:29:43,803
Невозможно. Вам нужно понять,
что у доктора есть еще пациенты.
488
00:29:43,803 --> 00:29:47,757
Это возможно только в конце дня
после всех консультаций.
489
00:29:47,757 --> 00:29:52,678
Тогда в пятницу.
Спасибо. До свидания.
490
00:29:52,678 --> 00:29:55,516
Вы не слишком строги
с вашими налогоплательщиками?
491
00:29:55,516 --> 00:29:58,680
-Думаете?
-Нет, я шучу.
492
00:29:58,680 --> 00:30:03,756
Пусть ваш ветеринар не рассказывает,
что у него нет клиентов.
493
00:30:03,756 --> 00:30:08,881
Я бы посмотрел его журнал приема.
494
00:30:09,278 --> 00:30:10,766
Перевяжите его.
495
00:30:10,766 --> 00:30:14,121
Вы позволили ей подняться ко мне?
Вы спятили?
496
00:30:14,121 --> 00:30:17,957
Я не знала. Вот, что происходит
каждый раз, когда кто-то приходит.
497
00:30:17,957 --> 00:30:20,582
Кусок дерьма!
498
00:30:21,363 --> 00:30:23,113
Ну да.
499
00:30:23,442 --> 00:30:26,440
И она попросила посмотреть
книгу приема.
500
00:30:26,440 --> 00:30:29,190
Не знаю зачем.
501
00:30:29,998 --> 00:30:32,163
Мне это не нравится.
502
00:30:32,163 --> 00:30:34,288
Простите.
503
00:30:54,800 --> 00:30:56,925
Простите.
504
00:31:13,199 --> 00:31:16,324
Приятного вечера.
505
00:31:27,522 --> 00:31:29,198
Мануэль, она здесь?
506
00:31:29,198 --> 00:31:31,440
Да, Жажак.
507
00:31:31,440 --> 00:31:33,758
-Черт, Мануэль!
-Да, Жажак.
508
00:31:33,758 --> 00:31:38,758
-Свет, черт возьми!
-Да, Жажак.
509
00:31:41,038 --> 00:31:45,569
Простите, я опоздал, потому что
у меня сейчас много работы.
510
00:31:45,569 --> 00:31:50,079
Простите. Здесь ничего не видно.
511
00:31:50,079 --> 00:31:53,681
Этот тупица Мануэль
зажег камин в середине лета.
512
00:31:53,681 --> 00:31:54,829
Это смешно.
513
00:31:54,829 --> 00:31:58,397
Но есть объяснение, и я вам объясню.
514
00:31:58,397 --> 00:32:01,568
Моя мать придет на ужин.
515
00:32:01,568 --> 00:32:03,285
А Мануэль обожает мою мать.
516
00:32:03,285 --> 00:32:07,919
Это правда. Он ее обожает,
а она всегда мерзнет...
517
00:32:07,919 --> 00:32:10,964
Вот так. Садитесь.
518
00:32:10,964 --> 00:32:12,878
-Маленький бокальчик?
-Нет, спасибо.
519
00:32:12,878 --> 00:32:15,798
Да вы как я! Тоже изжога?
520
00:32:15,798 --> 00:32:19,276
Дайте мне минутку,
я переоденусь.
521
00:32:19,276 --> 00:32:20,776
Вот.
522
00:32:26,496 --> 00:32:29,198
Я должна вас уведомить:
при отсутствии бухгалтерии
523
00:32:29,198 --> 00:32:33,323
я обязана перейти к ОПНС.
524
00:32:36,286 --> 00:32:38,161
К чему?
525
00:32:39,241 --> 00:32:42,837
Обстоятельной проверке
налоговой ситуации.
526
00:32:42,837 --> 00:32:45,212
А, ОПНС.
527
00:32:46,686 --> 00:32:50,155
Обстоятельной, вот как.
528
00:32:50,155 --> 00:32:52,193
Из чего она состоит?
529
00:32:52,193 --> 00:32:56,008
Я обязана попросить у вас все
выписки из банка и чеки за пять лет.
530
00:32:56,008 --> 00:32:57,192
Почему?
531
00:32:57,192 --> 00:33:00,243
Удостовериться, что вы
задекларировали весь доход.
532
00:33:00,243 --> 00:33:01,404
Хорошо.
533
00:33:01,404 --> 00:33:04,904
Где я это все найду?
534
00:33:07,078 --> 00:33:09,203
Простите.
535
00:33:14,238 --> 00:33:17,634
Я связалась с вашим бухгалтером,
а он с вами больше не работает.
536
00:33:17,634 --> 00:33:20,437
-К кому я могу обращаться?
-Ко мне.
537
00:33:20,437 --> 00:33:24,997
Если нам придется общаться,
давайте будем друзьями.
538
00:33:24,997 --> 00:33:27,918
Так как вас зовут?
539
00:33:27,918 --> 00:33:30,800
-Беатриса.
-Отлично, я Жижи.
540
00:33:30,800 --> 00:33:32,925
Простите.
541
00:33:33,555 --> 00:33:37,646
Не бойтесь. Я просто не хотел,
чтобы вы сели на пульт от телевизора.
542
00:33:37,646 --> 00:33:41,158
Серьезно, не стоит
вести себя как враги.
543
00:33:41,158 --> 00:33:42,597
Послушайте...
544
00:33:42,597 --> 00:33:43,960
-Черт!
-Включите свет.
545
00:33:43,960 --> 00:33:45,840
-Это не я.
-Включите.
546
00:33:45,840 --> 00:33:49,036
Черт возьми! Вот дерьмо!
547
00:33:49,036 --> 00:33:51,959
Серьезно, выключился весь сектор.
548
00:33:51,959 --> 00:33:54,633
Ну же! Девушка!
549
00:33:54,633 --> 00:33:56,633
Девушка!
550
00:34:00,640 --> 00:34:07,043
За кого вы себя принимаете?
Вы себя в зеркало видели?
551
00:34:07,043 --> 00:34:09,168
Толстуха!
552
00:34:11,079 --> 00:34:12,041
Толстуха!
553
00:34:12,041 --> 00:34:13,925
Внешность у нее так себе.
554
00:34:13,925 --> 00:34:18,728
-Это твоя вина, так что помолчи.
-Да, Жажак.
555
00:34:18,728 --> 00:34:23,228
-Беатриса! Это Сильви.
-Да.
556
00:34:24,327 --> 00:34:26,488
Входи, у меня еда на плите.
557
00:34:26,488 --> 00:34:27,687
И как все прошло?
558
00:34:27,687 --> 00:34:29,812
Какой он?
559
00:34:29,815 --> 00:34:32,767
Очень хорошо.
Назвал меня толстухой, но хорошо.
560
00:34:32,767 --> 00:34:34,092
Не может быть!
561
00:34:34,092 --> 00:34:36,883
-И что ты ему сказала?
-Ничего, я ушла.
562
00:34:36,883 --> 00:34:38,654
За кого он себя принимает?
563
00:34:38,654 --> 00:34:42,174
Хоть мы и видим
его в журналах.
564
00:34:42,174 --> 00:34:43,367
Что ты будешь делать?
565
00:34:43,367 --> 00:34:45,327
Ничего. Буду продолжать.
566
00:34:45,327 --> 00:34:47,330
Как продолжать?
567
00:34:47,330 --> 00:34:49,816
Надеюсь,
ты его в покое не оставишь.
568
00:34:49,816 --> 00:34:51,646
Надеюсь, ему это дорого обойдется.
569
00:34:51,646 --> 00:34:52,726
Очень дорого.
570
00:34:52,726 --> 00:34:54,172
Успокойся, Сильви.
571
00:34:54,172 --> 00:34:55,685
Не успокоюсь.
572
00:34:55,685 --> 00:34:57,608
Проверь все досконально.
573
00:34:57,608 --> 00:35:00,899
Спорим, что он мошенничает.
У него вид такой.
574
00:35:00,899 --> 00:35:02,568
Тебя заносит.
575
00:35:02,568 --> 00:35:04,358
-Покажи его книжки.
-Нет.
576
00:35:04,358 --> 00:35:06,280
Нет, хватит.
577
00:35:06,280 --> 00:35:08,729
Это моя работа. И тебя не касается.
578
00:35:08,729 --> 00:35:11,765
Ты права. В любом случае,
я даже складывать не умею.
579
00:35:11,765 --> 00:35:13,319
Жерар меня за это ругает.
580
00:35:13,319 --> 00:35:14,722
Пойдем.
581
00:35:14,722 --> 00:35:16,892
Кушай, детка. Это вкусно.
582
00:35:16,892 --> 00:35:19,959
Ты тоже, наверное, голодный.
Я совсем забыла.
583
00:35:19,959 --> 00:35:21,092
Мне пора бежать.
584
00:35:21,092 --> 00:35:23,592
До свидания.
585
00:35:24,005 --> 00:35:28,630
Кушай, детка. Тебя не забыли.
586
00:35:47,016 --> 00:35:50,016
-Вы здесь?
-Да.
587
00:35:50,934 --> 00:35:53,133
Мой друг Бьянки говорил вам обо мне?
588
00:35:53,133 --> 00:35:54,508
Да.
589
00:35:54,983 --> 00:36:01,211
-Знаете, что я доктор Лестрад?
-Никаких имен!
590
00:36:01,211 --> 00:36:03,456
Как зовут инспектора?
591
00:36:03,456 --> 00:36:06,374
Беатриса Фламан.
592
00:36:06,374 --> 00:36:07,895
Не слышал.
593
00:36:07,895 --> 00:36:10,934
Наверное, молодая.
594
00:36:10,934 --> 00:36:12,576
Это плохо?
595
00:36:12,576 --> 00:36:14,572
Может быть.
596
00:36:14,572 --> 00:36:17,652
Вы пользуетесь услугами
внешней бухгалтерии?
597
00:36:17,652 --> 00:36:19,152
Нет.
598
00:36:19,371 --> 00:36:23,371
Какая сумма была утаена?
599
00:36:23,655 --> 00:36:25,530
Утаена?
600
00:36:26,131 --> 00:36:27,501
Как утаена?
601
00:36:27,501 --> 00:36:31,001
Лучше прибавь звука.
602
00:36:31,539 --> 00:36:33,618
-Так?
-Кто это?
603
00:36:33,618 --> 00:36:35,698
Клиент, возможно.
604
00:36:35,698 --> 00:36:39,210
Власти знают, что лица
свободных профессий мошенничают,
605
00:36:39,210 --> 00:36:42,538
а лица свободных профессий знают,
что власти это знают.
606
00:36:42,538 --> 00:36:45,421
Дальше побеждает тот, кто умнее.
607
00:36:45,421 --> 00:36:49,127
Этой системой уже очень давно
все довольны.
608
00:36:49,127 --> 00:36:52,304
Послушать вас,
так вы неисправимый француз,
609
00:36:52,304 --> 00:36:55,053
который не мошенничает,
не соблюдает правила игры.
610
00:36:55,053 --> 00:36:56,891
Кого вы хотите в этом убедить?
611
00:36:56,891 --> 00:36:58,693
Что я могу вам сказать?
612
00:36:58,693 --> 00:36:59,973
Я не могу придумывать.
613
00:36:59,973 --> 00:37:07,973
С таким абсурдным отношением
я ничего не могу для вас сделать.
614
00:37:17,658 --> 00:37:20,130
-Добрый вечер.
-Добрый вечер.
615
00:37:20,130 --> 00:37:22,168
Подождите, я вам помогу.
616
00:37:22,168 --> 00:37:23,300
Нет, я справлюсь.
617
00:37:23,300 --> 00:37:24,853
-Вы шутите?
-Оно не тяжелое.
618
00:37:24,853 --> 00:37:26,052
Вы все же беременны.
619
00:37:26,052 --> 00:37:27,695
-Вы добры, но...
-Оно тяжелое.
620
00:37:27,695 --> 00:37:28,771
-Нет.
-Оно полное.
621
00:37:28,771 --> 00:37:31,097
-Нет, пустое.
-Я не сумасшедший.
622
00:37:31,097 --> 00:37:34,413
-Ведро полное.
-Уверяю, это того не стоит.
623
00:37:34,413 --> 00:37:38,413
-Что это? Это ваш?
-Да.
624
00:37:39,054 --> 00:37:41,213
-Бутылочки были для него?
-Да.
625
00:37:41,213 --> 00:37:43,291
Я думал, что вы слишком стройная.
626
00:37:43,291 --> 00:37:45,016
-Он добрый.
-Да.
627
00:37:45,016 --> 00:37:47,169
-Мне все равно, но...
-Пойдемте.
628
00:37:47,169 --> 00:37:49,065
-Опасайтесь консьержа.
-Да.
629
00:37:49,065 --> 00:37:51,492
Спасибо, вы очень добры.
630
00:37:51,492 --> 00:37:52,855
Вы шутите?
631
00:37:52,855 --> 00:37:55,134
Я как раз хотел спросить...
632
00:37:55,134 --> 00:37:57,178
Ну что вы!
633
00:37:57,178 --> 00:38:00,261
Не подумайте, что я мошенничаю.
Я добропорядочный француз.
634
00:38:00,261 --> 00:38:03,183
Но я плачу 11 700 франков
налогов в месяц.
635
00:38:03,183 --> 00:38:05,575
-Может, есть маленькое средство?
-Нет.
636
00:38:05,575 --> 00:38:07,290
-Легальная сделочка?
-Не думаю.
637
00:38:07,290 --> 00:38:10,415
Правда, не думаю.
638
00:38:15,781 --> 00:38:16,573
Так что?
639
00:38:16,573 --> 00:38:18,214
Это непросто.
640
00:38:18,214 --> 00:38:20,133
Помогите мне.
641
00:38:20,133 --> 00:38:22,889
Или расскажу
про секретного пассажира.
642
00:38:22,889 --> 00:38:24,381
Послушайте, я не знаю.
643
00:38:24,381 --> 00:38:25,539
Вы в найме.
644
00:38:25,539 --> 00:38:29,213
-Если будет развод...
-Развод?
645
00:38:29,213 --> 00:38:31,939
Это просто. Ваши дети - половина
налоговой части,
646
00:38:31,939 --> 00:38:33,899
одна часть на двоих.
647
00:38:33,899 --> 00:38:35,940
Если вы разведетесь,
648
00:38:35,940 --> 00:38:37,774
у каждого будет один.
649
00:38:37,774 --> 00:38:42,334
И получится две части.
Для вас и Сильви.
650
00:38:42,334 --> 00:38:44,173
Это умно.
651
00:38:44,173 --> 00:38:46,456
Я справлюсь.
652
00:38:46,456 --> 00:38:47,817
Спасибо. Доброй ночи.
653
00:38:47,817 --> 00:38:49,697
Но как я скажу это Сильви?
654
00:38:49,697 --> 00:38:53,616
Вы можете продолжить жить вместе,
мы редко это проверяем.
655
00:38:53,616 --> 00:38:54,938
Скажите-ка,
656
00:38:54,938 --> 00:38:57,009
я ей даже алименты
могу переводить
657
00:38:57,009 --> 00:39:00,257
и списывать это с налогов.
-Вы все поняли.
658
00:39:00,257 --> 00:39:02,454
Это интересно.
659
00:39:02,454 --> 00:39:05,454
Очень интересно.
660
00:39:31,457 --> 00:39:33,096
Привет, Жижи. Как дела?
661
00:39:33,096 --> 00:39:35,140
-Привет, а у тебя?
-Хорошо.
662
00:39:35,140 --> 00:39:36,815
Нужно поговорить.
663
00:39:36,815 --> 00:39:38,264
-Правда?
-Ага.
664
00:39:38,264 --> 00:39:40,264
Ты один?
665
00:39:40,776 --> 00:39:42,151
Да.
666
00:39:42,296 --> 00:39:46,057
Мне позвонил наш друг. Понимаешь?
667
00:39:46,057 --> 00:39:47,432
Да.
668
00:39:47,855 --> 00:39:50,105
Костюмы...
669
00:39:50,693 --> 00:39:53,943
Где ты их хранишь?
670
00:39:54,216 --> 00:39:56,381
Костюмы, которые я сшил.
671
00:39:56,381 --> 00:39:57,531
В шкафу.
672
00:39:57,531 --> 00:40:00,156
В этом шкафу?
673
00:40:03,662 --> 00:40:05,162
Вот.
674
00:40:11,777 --> 00:40:13,214
Что ты делаешь?
675
00:40:13,214 --> 00:40:17,053
Мне очень жаль, но я не хочу,
чтобы она вышла на меня.
676
00:40:17,053 --> 00:40:21,428
Никаких связей.
Понимаешь?
677
00:40:21,576 --> 00:40:23,380
Крыса бежит с корабля.
678
00:40:23,380 --> 00:40:26,098
Не нужно так говорить.
Мы хорошие друзья.
679
00:40:26,098 --> 00:40:29,848
Думаешь только о себе.
680
00:40:44,415 --> 00:40:46,378
-Ты сказал, что ты один.
-Я один.
681
00:40:46,378 --> 00:40:48,377
А это кто?
682
00:40:48,377 --> 00:40:52,377
Не говорит по-французски.
683
00:40:52,377 --> 00:40:54,055
Хочешь кофе?
684
00:40:54,055 --> 00:40:56,805
Выпью чашечку.
685
00:40:58,494 --> 00:41:03,054
Посмотри на этот кашемир.
Такого больше не сыщешь.
686
00:41:03,054 --> 00:41:04,429
Да?
687
00:41:05,379 --> 00:41:07,492
Ты мне изменял?
688
00:41:07,492 --> 00:41:10,655
Покупаешь костюмы "Зенья"?
689
00:41:10,655 --> 00:41:13,030
Оставлю их.
690
00:41:14,052 --> 00:41:16,543
В глубине души я тебе завидую.
691
00:41:16,543 --> 00:41:18,609
Чему? Тому, что у меня проверка?
692
00:41:18,609 --> 00:41:23,135
Нет, девушки. Вечеринки, шампанское.
Это прекрасно.
693
00:41:23,135 --> 00:41:24,497
Ага.
694
00:41:24,497 --> 00:41:27,089
Заметь, на брак ты уже
потратился.
695
00:41:27,089 --> 00:41:29,569
Я и сейчас трачусь.
696
00:41:29,569 --> 00:41:32,140
По 10 000 в месяц.
697
00:41:32,140 --> 00:41:33,772
Ты правильно живешь.
698
00:41:33,772 --> 00:41:35,052
Ты счастлив,
699
00:41:35,052 --> 00:41:37,053
ни перед кем не отчитываешься.
700
00:41:37,053 --> 00:41:40,928
Только перед налоговой.
701
00:41:50,529 --> 00:41:54,904
Неплохо для кофе холостяка.
702
00:41:56,855 --> 00:41:58,853
Я пойду.
703
00:41:58,853 --> 00:42:01,728
Проказник Жижи!
704
00:42:03,132 --> 00:42:05,132
Подожди.
705
00:42:06,051 --> 00:42:10,426
Ты забыл стереть отпечатки.
706
00:42:12,136 --> 00:42:14,761
Осторожность.
707
00:42:19,055 --> 00:42:20,625
Мамы нет, папа болеет!
708
00:42:20,625 --> 00:42:26,250
Хорошо. Это доктор Лестрад. Открывай.
709
00:42:27,049 --> 00:42:28,783
Здесь вся семья.
710
00:42:28,783 --> 00:42:31,099
-Барбара, как ты? Жером здесь?
-Да.
711
00:42:31,099 --> 00:42:32,693
Вы его не пощадили.
712
00:42:32,693 --> 00:42:35,101
Разойдитесь, малыши.
713
00:42:35,101 --> 00:42:37,601
Разбегаемся.
714
00:42:46,376 --> 00:42:49,617
Наслаждаешься творением?
715
00:42:49,617 --> 00:42:52,242
Что я сделал?
716
00:42:52,295 --> 00:42:54,979
Не стоило спасать мне жизнь
в Алжире.
717
00:42:54,979 --> 00:42:57,354
Не начинай.
718
00:42:57,535 --> 00:42:59,657
Ты спас мне жизнь.
719
00:42:59,657 --> 00:43:02,936
Это твой единственный
хороший поступок.
720
00:43:02,936 --> 00:43:05,653
Не понимаю,
почему ты это не признаешь.
721
00:43:05,653 --> 00:43:06,854
Ты меня звал?
722
00:43:06,854 --> 00:43:10,900
Не видишь, как на моих клиентов
повлияет то, что ты меня уволил?
723
00:43:10,900 --> 00:43:12,657
Думаешь только о себе.
724
00:43:12,657 --> 00:43:14,657
Я тебя не увольнял. Ты сам ушел.
725
00:43:14,657 --> 00:43:16,619
Ты сказал: "Уходи".
726
00:43:16,619 --> 00:43:19,131
Ты знаешь мою гордость.
727
00:43:19,131 --> 00:43:21,065
Ты будешь вести мою бухгалтерию?
728
00:43:21,065 --> 00:43:22,096
-Нет.
-Да!
729
00:43:22,096 --> 00:43:23,971
Будешь.
730
00:43:28,212 --> 00:43:29,962
Только
731
00:43:30,063 --> 00:43:34,014
это будет не очень приятно.
732
00:43:34,014 --> 00:43:36,060
-Я назвал ее толстухой.
-И?
733
00:43:36,060 --> 00:43:38,975
В наши дни услышишь вещи и похуже.
734
00:43:38,975 --> 00:43:40,895
Она подумала,
что я с ней флиртую.
735
00:43:40,895 --> 00:43:42,645
И что?
736
00:43:43,657 --> 00:43:45,575
Это же льстит, нет?
737
00:43:45,575 --> 00:43:51,664
Если она пожалуется, мы скажем, что
нас заставила мелочная бюрократия.
738
00:43:51,664 --> 00:43:57,164
Барбара, погладь мне голубой костюм.
739
00:44:00,413 --> 00:44:01,809
Как он тебе?
740
00:44:01,809 --> 00:44:03,983
Отличный, да?
-Ага.
741
00:44:03,983 --> 00:44:06,215
-На темно-синем пятно.
-Да?
742
00:44:06,215 --> 00:44:07,854
Он тебе идет.
743
00:44:07,854 --> 00:44:11,609
Господин Лестрад, пожалуйста.
744
00:44:11,609 --> 00:44:14,380
Я буду говорить.
Ты уже достаточно все испортил.
745
00:44:14,380 --> 00:44:16,130
Ладно.
746
00:44:20,653 --> 00:44:22,334
Добрый день.
747
00:44:22,334 --> 00:44:24,411
Должно быть, вы удивлены.
748
00:44:24,411 --> 00:44:27,694
Я уступил мольбам доктора Лестрада.
749
00:44:27,694 --> 00:44:32,944
И согласился снова работать с НИМ.
750
00:44:33,738 --> 00:44:35,988
Посмотрим.
751
00:44:37,168 --> 00:44:41,695
Вижу, вы никогда не снимаете деньги
с банковского счета.
752
00:44:41,695 --> 00:44:45,820
-Не пользуетесь наличными?
-Пользуется.
753
00:44:45,820 --> 00:44:48,526
С банковского счета? Никогда.
754
00:44:48,526 --> 00:44:51,579
Объясните, как вы оплачиваете
ежедневные расходы.
755
00:44:51,579 --> 00:44:54,575
Газету, например.
756
00:44:54,575 --> 00:44:57,012
Мы не покупаем газеты.
757
00:44:57,012 --> 00:45:00,137
Мы слушаем радио.
758
00:45:00,775 --> 00:45:03,933
-А на сигареты?
-Беру в кассе клиники.
759
00:45:03,933 --> 00:45:05,814
Мы берем...
760
00:45:05,814 --> 00:45:07,493
Но у нас есть право.
761
00:45:07,493 --> 00:45:09,993
Да, конечно.
762
00:45:10,413 --> 00:45:13,038
Ваша машина -
763
00:45:13,819 --> 00:45:15,536
"Джип Чероки".
764
00:45:15,536 --> 00:45:17,896
-Да.
-Она никогда не ломается?
765
00:45:17,896 --> 00:45:20,342
Вы не оплачивали счета
в мастерской.
766
00:45:20,342 --> 00:45:24,296
Это очень крепкая машина.
Ее делали, чтобы в дебри заезжать.
767
00:45:24,296 --> 00:45:27,093
Чтобы поехать в дебри,
нужно залить бензин.
768
00:45:27,093 --> 00:45:29,412
В каталогк производителя
указано потребление
769
00:45:29,412 --> 00:45:34,016
17 л на 100 км на трассе
и 22 литра - в городе.
770
00:45:34,016 --> 00:45:35,654
Средний француз проезжает
771
00:45:35,654 --> 00:45:38,453
15 000 км в год: треть - по трассе,
две - в городе.
772
00:45:38,453 --> 00:45:41,608
В последние пять лет бензин
стоил 3,5 франка за литр.
773
00:45:41,608 --> 00:45:43,505
Получается
774
00:45:43,505 --> 00:45:46,211
5 000 км, умноженные на 5 по 17 л...
775
00:45:46,211 --> 00:45:50,411
4250 умножить на 3,5 франка...
776
00:45:50,411 --> 00:45:53,213
14 875 франков - за одну часть,
777
00:45:53,213 --> 00:45:56,772
а за другую - 10 000 км,
умноженные на 5 по 22 на 100 км...
778
00:45:56,772 --> 00:45:58,294
3,5 франка за литр...
779
00:45:58,294 --> 00:46:00,544
Получается
780
00:46:01,175 --> 00:46:03,050
42 350...
781
00:46:03,050 --> 00:46:05,934
Всего 4 250 плюс...
782
00:46:05,934 --> 00:46:08,372
57 225 франков.
783
00:46:08,372 --> 00:46:10,654
Если не ошибаюсь.
784
00:46:10,654 --> 00:46:14,904
Это вы тоже взяли в кассе?
785
00:46:15,010 --> 00:46:17,260
25 000 км?
786
00:46:17,615 --> 00:46:19,851
-Две трети - в городе.
-Треть.
787
00:46:19,851 --> 00:46:22,134
Две трети, да.
788
00:46:22,134 --> 00:46:24,634
То есть я...
789
00:46:24,981 --> 00:46:26,211
-Согласны?
-Да.
790
00:46:26,211 --> 00:46:27,586
Да.
791
00:46:28,051 --> 00:46:30,377
Ты это тоже взял?
792
00:46:30,377 --> 00:46:33,255
-Это запрещено?
-Это не запрещено!
793
00:46:33,255 --> 00:46:35,048
Нет, нет.
794
00:46:35,048 --> 00:46:37,459
Не вижу и оплаты в ресторанах.
795
00:46:37,459 --> 00:46:41,036
Здесь я вас остановлю.
Мы можем и дома питаться.
796
00:46:41,036 --> 00:46:43,051
У нас есть право быть домоседами.
797
00:46:43,051 --> 00:46:46,459
Разумеется, но я увидела
в журнале "Вог"...
798
00:46:46,459 --> 00:46:48,210
Что за дерьмо!
799
00:46:48,210 --> 00:46:49,532
Что все это значит?
800
00:46:49,532 --> 00:46:52,214
Мой клиент хотел бы знать,
что все это значит.
801
00:46:52,214 --> 00:46:54,618
Мне очень жаль,
но при отсутствии бухгалтерии
802
00:46:54,618 --> 00:46:55,697
-я обязана...
-Что?
803
00:46:55,697 --> 00:46:57,013
Отсутствии бухгалтерии?
804
00:46:57,013 --> 00:46:58,158
-Нет, нет.
-Но я...
805
00:46:58,158 --> 00:47:02,454
Мне пришлось проанализировать
выходы вашего клиента в свет.
806
00:47:02,454 --> 00:47:05,931
Я не знаю, сколько у вас денег,
и приходится считать расходы.
807
00:47:05,931 --> 00:47:10,011
Я бы попросила вас не портить журнал,
администрация вернет за него деньги.
808
00:47:10,011 --> 00:47:12,011
Спасибо.
809
00:47:14,375 --> 00:47:16,490
Фотография
Жан-Жака Лестрада
810
00:47:16,490 --> 00:47:20,860
в компании Флоры де Монтессьи
и Султаны де Бурбонпре в "Кастеле".
811
00:47:20,860 --> 00:47:22,374
Это же вы?
812
00:47:22,374 --> 00:47:24,173
Да. И что?
813
00:47:24,173 --> 00:47:27,415
Я посмотрела меню этого заведения,
814
00:47:27,415 --> 00:47:29,175
и три тарелки икры...
815
00:47:29,175 --> 00:47:33,055
Кто сказал, что мы ели икру?
816
00:47:33,055 --> 00:47:35,651
Посмотрите на черные зернышки
на тарелках.
817
00:47:35,651 --> 00:47:37,901
Позволите?
818
00:47:40,419 --> 00:47:44,044
Может, это смородина.
819
00:47:47,651 --> 00:47:53,901
-Смородина на бутербродах?
-Очень вкусно.
820
00:47:54,780 --> 00:47:56,693
Меня пригласили. Моя подруга.
821
00:47:56,693 --> 00:48:00,777
Очень хорошо.
Пусть она это подтвердит.
822
00:48:00,777 --> 00:48:05,027
Оплаты за одежду тоже нет.
823
00:48:18,371 --> 00:48:23,371
В "Палм Бич" на вас был смокинг.
824
00:48:26,375 --> 00:48:31,875
В баре "Терасса Мартини"
костюм из альпаки.
825
00:48:31,875 --> 00:48:36,135
На фестивале в Авориазе -
костюм из золотого волка с петлицами.
826
00:48:36,135 --> 00:48:39,385
Мой портной богат.
827
00:48:39,731 --> 00:48:41,735
И это не закончится?
828
00:48:41,735 --> 00:48:43,235
Нет.
829
00:48:44,735 --> 00:48:46,485
Ладно.
830
00:48:48,893 --> 00:48:50,217
Хорошо.
831
00:48:50,217 --> 00:48:53,217
НАЛОГОВАЯ СЛУЖБА
832
00:49:05,801 --> 00:49:12,551
-Я могу вас подвезти?
-Нет, я поеду на метро.
833
00:49:13,334 --> 00:49:15,253
-Поговорим?
-Мне нечего сказать.
834
00:49:15,253 --> 00:49:17,173
Вам - нет, мне - да.
835
00:49:17,173 --> 00:49:18,776
-Запишитесь на прием.
-Нет,
836
00:49:18,776 --> 00:49:22,857
я хочу не говорить про проверку,
а развеять недоразумение.
837
00:49:22,857 --> 00:49:26,494
Поговорить по-мужски.
Вернее...
838
00:49:26,494 --> 00:49:28,534
Иначе я брошусь в воду.
839
00:49:28,534 --> 00:49:29,333
Я тороплюсь.
840
00:49:29,333 --> 00:49:32,051
Осторожно, вы меня не знаете.
Я на это способен.
841
00:49:32,051 --> 00:49:38,676
Тем хуже, моя смерть
будет на вашей совести.
842
00:49:44,935 --> 00:49:46,771
Господин Лестрад!
843
00:49:46,771 --> 00:49:49,896
Господин Лестрад.
844
00:49:52,900 --> 00:49:53,971
Очень хитро.
845
00:49:53,971 --> 00:49:58,096
Видите, вы мной дорожите.
846
00:49:58,411 --> 00:50:00,694
-Что это было?
-Рыбак.
847
00:50:00,694 --> 00:50:02,771
-Нет!
-Да, очень старый.
848
00:50:02,771 --> 00:50:05,021
Нет, стул.
849
00:50:05,332 --> 00:50:07,335
Эй, хулиган! Тебе врезать?
850
00:50:07,335 --> 00:50:09,854
-Я вас подвезу?
-Хорошо, до метро.
851
00:50:09,854 --> 00:50:13,134
Развлекайся
в другом месте.
852
00:50:13,134 --> 00:50:17,135
Вы очень добросовестно выполняете
свою работу, это прекрасно.
853
00:50:17,135 --> 00:50:19,168
Да. Не благодарите.
854
00:50:19,168 --> 00:50:22,901
Правда, это стоит сказать.
855
00:50:22,901 --> 00:50:26,173
Нам нужны такие люди, как вы.
856
00:50:26,173 --> 00:50:29,743
В конце концов, вы привнесете
немного порядка в мою жизнь.
857
00:50:29,743 --> 00:50:32,493
Хуже не будет.
858
00:50:34,134 --> 00:50:35,611
Ну же,
859
00:50:35,611 --> 00:50:38,986
скажите что-нибудь.
860
00:50:41,894 --> 00:50:43,856
Что? Вам нравится разорять людей?
861
00:50:43,856 --> 00:50:45,658
Остановите машину, пожалуйста.
862
00:50:45,658 --> 00:50:47,809
Почему вы там работаете?
863
00:50:47,809 --> 00:50:50,815
Вам нравится преследовать людей?
864
00:50:50,815 --> 00:50:53,300
-Копаться в их личной жизни?
-Вы меня достали!
865
00:50:53,300 --> 00:50:55,974
Первое, ваша личная жизнь -
во всех журналах.
866
00:50:55,974 --> 00:50:58,532
Второе, я так зарабатываю на жизнь.
867
00:50:58,532 --> 00:50:59,982
Есть и другие способы.
868
00:50:59,982 --> 00:51:03,100
Возможно, но я только так
могла заплатить за учебу.
869
00:51:03,100 --> 00:51:07,701
Администрация оплатила мою учебу.
870
00:51:07,701 --> 00:51:09,252
Думаете,
я всю жизнь ел икру?
871
00:51:09,252 --> 00:51:10,342
Ничего я не думаю.
872
00:51:10,342 --> 00:51:12,821
Только вы в налоговой
имеете право быть бедными.
873
00:51:12,821 --> 00:51:15,776
А у нас права нет? Это вы - мученики.
874
00:51:15,776 --> 00:51:18,933
Хотите посмотреть, откуда я?
875
00:51:18,933 --> 00:51:20,132
Остановите машину.
876
00:51:20,132 --> 00:51:21,212
Ни за что.
877
00:51:21,212 --> 00:51:24,609
Не пробуйте спрыгнуть на ходу
или сбежать на светофоре.
878
00:51:24,609 --> 00:51:26,576
Оскорблять людей легко.
Серьезно!
879
00:51:26,576 --> 00:51:28,526
Впятером в трех комнатах,
880
00:51:28,526 --> 00:51:31,463
без отопления, ванной
и с сортиром на лестнице.
881
00:51:31,463 --> 00:51:33,248
Поглядите.
882
00:51:33,248 --> 00:51:36,856
Семь лет учиться на ветеринара
в таких условиях сложно.
883
00:51:36,856 --> 00:51:38,816
Пойдемте.
884
00:51:38,816 --> 00:51:41,441
Здесь, слева.
885
00:51:42,690 --> 00:51:44,099
Мама мыла нас в раковине.
886
00:51:44,099 --> 00:51:47,494
Чтобы мы не заболели,
она открывала дверцу духовки.
887
00:51:47,494 --> 00:51:52,119
Мне тяжело снова увидеть это.
888
00:51:53,692 --> 00:51:59,942
Да, входите.
Я как раз собирался уходить.
889
00:52:01,853 --> 00:52:05,603
Пожалуйста, проходите.
890
00:52:05,773 --> 00:52:08,693
Как вы видели в объявлении,
891
00:52:08,693 --> 00:52:11,180
120 кв.м, одна комната,
892
00:52:11,180 --> 00:52:12,651
окна выходят на юг,
893
00:52:12,651 --> 00:52:14,409
солнце - весь день,
894
00:52:14,409 --> 00:52:16,333
регулируемое отопление...
895
00:52:16,333 --> 00:52:17,700
Вы все уничтожили.
896
00:52:17,700 --> 00:52:20,099
Все было не так.
897
00:52:20,099 --> 00:52:22,691
Кухня. Думаю, госпожа хочет
увидеть кухню?
898
00:52:22,691 --> 00:52:26,066
Микроволновая печь,
899
00:52:26,502 --> 00:52:28,495
раздробитель, смягчитель воды,
900
00:52:28,495 --> 00:52:30,899
такого у вас, наверное, нет?
-Такого нет.
901
00:52:30,899 --> 00:52:33,688
-Это недоразумение.
-Нужно решаться очень быстро,
902
00:52:33,688 --> 00:52:35,017
так как сюда очередь.
903
00:52:35,017 --> 00:52:37,255
На что решаться?
Я не спешу.
904
00:52:37,255 --> 00:52:38,852
Отсюда всю семью выгнали.
905
00:52:38,852 --> 00:52:42,852
Успокойтесь. Что с вами?
906
00:52:49,373 --> 00:52:52,623
Я выгляжу дураком.
907
00:52:54,490 --> 00:52:57,374
-Я вас провожу?
-Нет.
908
00:52:57,374 --> 00:53:02,374
-Но я могу вас проводить.
-Нет.
909
00:53:03,014 --> 00:53:04,639
Черт!
910
00:53:10,255 --> 00:53:13,130
Чертов квартал!
911
00:53:19,655 --> 00:53:25,155
-Вот.
-Передайте, пожалуйста, весы.
912
00:53:28,491 --> 00:53:30,292
Спасибо.
913
00:53:30,292 --> 00:53:35,042
Просто чтобы взвесить кусочек.
914
00:53:40,896 --> 00:53:42,896
Спасибо.
915
00:53:43,452 --> 00:53:45,094
Пятьдесят граммов.
916
00:53:45,094 --> 00:53:48,768
Вы покупаете 100 кг фуа-гра в год.
Это 2 000 кусочков.
917
00:53:48,768 --> 00:53:51,222
Но по бухгалтерии
проходит только 1 500.
918
00:53:51,222 --> 00:53:55,013
-Вы декларируете не всю поданную еду.
-Это неправда.
919
00:53:55,013 --> 00:54:00,491
Или платите больше,
чем вам отпускают.
920
00:54:00,491 --> 00:54:03,134
Почему ты так смотришь?
921
00:54:03,134 --> 00:54:07,009
Ты ей поверишь или мне?
922
00:54:12,375 --> 00:54:14,812
Господин Дютей сейчас подойдет.
923
00:54:14,812 --> 00:54:17,687
Что происходит?
924
00:54:17,930 --> 00:54:19,060
Объясните мне.
925
00:54:19,060 --> 00:54:23,373
По закону я имею право попросить вас
открыть ваш сейф.
926
00:54:23,373 --> 00:54:25,894
Но он также записан
и на вашу бывшую жену.
927
00:54:25,894 --> 00:54:27,519
Но...
928
00:54:27,616 --> 00:54:29,418
Я поэтому ушел из клиники?
929
00:54:29,418 --> 00:54:31,973
Ради сейфа,
который не видел два года?
930
00:54:31,973 --> 00:54:33,973
Ну и ну!
931
00:54:35,850 --> 00:54:37,350
Нет.
932
00:54:37,383 --> 00:54:39,633
Этот, нет?
933
00:54:40,812 --> 00:54:42,812
Что там?
934
00:54:43,498 --> 00:54:45,873
Безделушки?
935
00:54:46,288 --> 00:54:49,038
Драгоценности?
936
00:54:49,934 --> 00:54:51,809
Деньги?
937
00:54:55,175 --> 00:54:57,550
Что? Много?
938
00:54:57,569 --> 00:54:59,819
Ты знаешь.
939
00:55:01,864 --> 00:55:04,133
Откуда я знаю?
940
00:55:04,133 --> 00:55:06,174
Пятьдесят.
941
00:55:06,174 --> 00:55:08,054
Пятьдесят чего?
942
00:55:08,054 --> 00:55:10,695
Пятьдесят старых миллионов.
943
00:55:10,695 --> 00:55:12,570
Правда?
944
00:55:13,334 --> 00:55:16,253
-Кто тебе их дал?
-Жижи, ты сказал,
945
00:55:16,253 --> 00:55:18,971
что не хочешь класть их на счет.
946
00:55:18,971 --> 00:55:21,096
Что за...
947
00:55:26,648 --> 00:55:28,898
Ты шутишь?
948
00:55:29,616 --> 00:55:31,008
Флоранс,
949
00:55:31,008 --> 00:55:33,058
ты понимаешь,
чем это мне грозит?
950
00:55:33,058 --> 00:55:35,777
Пятьдесят миллионов. Девушка!
951
00:55:35,777 --> 00:55:42,217
Пятьдесят миллионов плюс
пятьдесят миллионов штрафа.
952
00:55:42,217 --> 00:55:45,975
Я могу потерять клинику!
953
00:55:45,975 --> 00:55:48,648
Комиссар Дютей.
Извините за опоздание.
954
00:55:48,648 --> 00:55:50,222
Налоговый инспектор Фламан.
955
00:55:50,222 --> 00:55:54,722
Очень приятно. Мое почтение.
956
00:56:00,330 --> 00:56:02,330
Спасибо.
957
00:56:02,368 --> 00:56:09,582
Часы "Картье",
кожаный браслет, золотая застежка.
958
00:56:09,582 --> 00:56:10,450
Спасибо.
959
00:56:10,450 --> 00:56:12,892
Связка из восьми писем,
960
00:56:12,892 --> 00:56:16,767
обернутых синей лентой.
961
00:56:17,453 --> 00:56:20,328
Золотое кольцо.
962
00:56:30,777 --> 00:56:34,152
Чего-то не хватает?
963
00:56:39,813 --> 00:56:41,455
Что ты хотела доказать?
964
00:56:41,455 --> 00:56:43,219
У меня чуть инфаркт не случился.
965
00:56:43,219 --> 00:56:46,215
-Я не понимаю, тебе было не смешно?
-Совсем нет.
966
00:56:46,215 --> 00:56:48,451
Но это же полностью
твое чувство юмора.
967
00:56:48,451 --> 00:56:51,777
Бесцеремонный доктор Лестрад.
968
00:56:51,777 --> 00:56:56,527
Мне жаль, что я тебя испугала.
969
00:57:01,612 --> 00:57:04,297
Стареешь, мой бедный Жижи.
970
00:57:04,297 --> 00:57:06,853
Какую сумму налога
вы предлагаете доначислить?
971
00:57:06,853 --> 00:57:08,451
1 350 000 франков.
972
00:57:08,451 --> 00:57:10,859
Одежда, вечера,
расходы на автомобиль, все.
973
00:57:10,859 --> 00:57:13,051
Со штрафом за 4 года
это огромная сумма.
974
00:57:13,051 --> 00:57:16,055
Рано радуетесь.
Возможно, он частично их объяснит.
975
00:57:16,055 --> 00:57:18,973
Ему, конечно, повезло.
Если бы в сейфе были деньги...
976
00:57:18,973 --> 00:57:22,051
-Он получил бы по зубам.
-Желтая карточка.
977
00:57:22,051 --> 00:57:24,843
-"По зубам"...
-"По зубам", именно так.
978
00:57:24,843 --> 00:57:26,212
-Вам рассказывали?
-Нет.
979
00:57:26,212 --> 00:57:29,726
Каждый раз, когда мы используем слова
типа "уложить" и "сразить",
980
00:57:29,726 --> 00:57:32,121
мы кладем франк в копилку.
Таковы правила.
981
00:57:32,121 --> 00:57:34,871
Смело и четко.
982
00:57:35,973 --> 00:57:39,410
Представьте, что в сейфе были бы
деньги, но не его?
983
00:57:39,410 --> 00:57:42,811
У меня был случай.
Парень выпрыгнул из окна.
984
00:57:42,811 --> 00:57:44,119
Я этим не горжусь.
985
00:57:44,119 --> 00:57:47,367
-И вы ничего не могли сделать?
-Ничего. Закон есть закон.
986
00:57:47,367 --> 00:57:51,082
Не мы доказываем их вину,
а они доказывают, что невинны.
987
00:57:51,082 --> 00:57:55,726
за здоровье налоговой, дети мои.
988
00:57:55,726 --> 00:57:58,367
Честно, я ждал большего
989
00:57:58,367 --> 00:58:00,443
после всего,
что мне рассказали.
990
00:58:00,443 --> 00:58:03,119
Думал, меня до трусов разденут.
991
00:58:03,119 --> 00:58:04,935
А что я тебе говорил?
992
00:58:04,935 --> 00:58:08,374
С четкой бухгалтерией
ты ничем не рискуешь.
993
00:58:08,374 --> 00:58:12,021
Честно, я ожидал большего,
чем 1,3 миллиона.
994
00:58:12,021 --> 00:58:15,103
И это не окончательное решение.
Смотри, что написано.
995
00:58:15,103 --> 00:58:18,616
"Согласно статье
налогового кодекса,
996
00:58:18,616 --> 00:58:20,861
вам предоставлено 30 дней,
997
00:58:20,861 --> 00:58:22,534
чтобы оспорить решение".
998
00:58:22,534 --> 00:58:25,469
Эта зануда ничего не нашла.
999
00:58:25,469 --> 00:58:30,100
Мы будем бороться.
Она не получит тринадцать миллионов.
1000
00:58:30,100 --> 00:58:32,697
Почему ты говоришь про 13,
когда речь идет о 1,3?
1001
00:58:32,697 --> 00:58:34,499
Это не одно и то же. Осторожнее.
1002
00:58:34,499 --> 00:58:37,101
Это новые франки, мечтатель.
1003
00:58:37,101 --> 00:58:39,380
Хорошо, что я у тебя есть.
1004
00:58:39,380 --> 00:58:41,005
Черт!
1005
00:58:41,256 --> 00:58:42,501
Это...
1006
00:58:42,501 --> 00:58:45,616
Тринадцать миллионов -
это все-таки не 1,3.
1007
00:58:45,616 --> 00:58:47,606
Ты всегда чем-то недоволен.
1008
00:58:47,606 --> 00:58:50,789
Ты бы сразу согласился
на 13 миллионов.
1009
00:58:50,789 --> 00:58:52,289
Нет,
1010
00:58:52,699 --> 00:58:54,860
но это новые франки.
1011
00:58:54,860 --> 00:58:57,985
Это 130 миллионов
1012
00:58:58,101 --> 00:59:00,183
старых франков.
1013
00:59:00,183 --> 00:59:03,183
Она такая милая!
1014
00:59:03,263 --> 00:59:06,737
Потому что если добавить два нуля...
1015
00:59:06,737 --> 00:59:10,904
Пьем шампанское? Вечеринка!
1016
00:59:10,904 --> 00:59:13,582
Да, Мануэль, конечно.
1017
00:59:13,582 --> 00:59:17,469
Если добавить два нуля...
1018
00:59:17,469 --> 00:59:19,320
Это не окончательное решение.
1019
00:59:19,320 --> 00:59:22,219
У нас есть месяц, чтобы все доказать.
1020
00:59:22,219 --> 00:59:23,844
Но...
1021
00:59:24,013 --> 00:59:26,299
-Если ты...
-Не говори этого.
1022
00:59:26,299 --> 00:59:28,025
Хочешь все понять?
1023
00:59:28,025 --> 00:59:29,828
Сейчас увидишь.
1024
00:59:29,828 --> 00:59:37,078
Тереза и другая дама,
подойдите сюда, пожалуйста.
1025
00:59:37,945 --> 00:59:40,416
В документах для господина Бувье
1026
00:59:40,416 --> 00:59:42,141
вы же все пишете, правда?
1027
00:59:42,141 --> 00:59:44,501
Уколы, рентген...
1028
00:59:44,501 --> 00:59:46,457
Конечно, доктор.
1029
00:59:46,457 --> 00:59:48,781
Каждый вечер?
1030
00:59:48,781 --> 00:59:53,338
Нет, доктор. Минимум раз в неделю.
1031
00:59:53,338 --> 00:59:55,301
И вы все помните?
1032
00:59:55,301 --> 00:59:57,426
Наверное.
1033
00:59:57,579 --> 00:59:58,954
Да.
1034
00:59:59,580 --> 01:00:01,776
Сколько заплатили за добермана,
1035
01:00:01,776 --> 01:00:03,617
которого прививали в пятницу?
1036
01:00:03,617 --> 01:00:05,942
Вы уверены,
что мы прививали добермана?
1037
01:00:05,942 --> 01:00:08,567
Да, я уверен.
1038
01:00:08,661 --> 01:00:12,939
Вы помните добермана, Тереза?
1039
01:00:12,939 --> 01:00:16,314
Что такое доберман?
1040
01:00:17,301 --> 01:00:18,699
Вот.
1041
01:00:18,699 --> 01:00:21,176
Если нужно помнить все...
1042
01:00:21,176 --> 01:00:24,266
Мы засучим рукава
1043
01:00:24,266 --> 01:00:26,860
и понемногу соберем деньги.
1044
01:00:26,860 --> 01:00:28,697
Миллион здесь,
1045
01:00:28,697 --> 01:00:32,979
миллион там...
-И как мы это сделаем?
1046
01:00:32,979 --> 01:00:35,417
Я, нижеподписавшаяся,
Флора де Монтессьи...
1047
01:00:35,417 --> 01:00:39,136
Я, нижеподписавшаяся,
Флора де Монтессьи...
1048
01:00:39,136 --> 01:00:42,861
...признаю, что пригласила...
1049
01:00:42,861 --> 01:00:46,582
...признаю...
-Нет, "признаю" через "и".
1050
01:00:46,582 --> 01:00:48,383
-Ты думаешь?
-Уверен.
1051
01:00:48,383 --> 01:00:50,258
Хорошо.
1052
01:00:51,091 --> 01:00:53,749
...что пригласила...
1053
01:00:53,749 --> 01:00:56,908
...г-на Лестрада...
1054
01:00:56,908 --> 01:00:58,458
Что такое "г-н"?
1055
01:00:58,458 --> 01:01:02,820
Это... Напиши "господина Лестрада".
1056
01:01:02,820 --> 01:01:05,267
...господина Лестрада....
1057
01:01:05,267 --> 01:01:07,817
...в ресторан "Кастель"...
1058
01:01:07,817 --> 01:01:10,546
...в ресторан "Кастель"...
1059
01:01:10,546 --> 01:01:13,141
...25 апреля 1982 года.
1060
01:01:13,141 --> 01:01:17,533
-...25 апреля 1982 года.
-И подпись.
1061
01:01:17,533 --> 01:01:19,266
-Это все.
-Держи.
1062
01:01:19,266 --> 01:01:21,141
Покажи.
1063
01:01:22,707 --> 01:01:24,743
"Кастель", 1982, очень хорошо.
1064
01:01:24,743 --> 01:01:27,101
Почему "Полетта Биньяк"?
1065
01:01:27,101 --> 01:01:30,336
Потому что это мое настоящее имя.
1066
01:01:30,336 --> 01:01:32,211
Правда?
1067
01:01:32,743 --> 01:01:35,868
Спасибо, Полетта.
1068
01:01:37,298 --> 01:01:40,710
-Господин Риго?
-Да, господин президент.
1069
01:01:40,710 --> 01:01:45,065
Напомните, пожалуйста,
сколько я зарабатываю в месяц.
1070
01:01:45,065 --> 01:01:47,699
Сколько прописано
в вашем договоре?
1071
01:01:47,699 --> 01:01:48,825
Да, конечно.
1072
01:01:48,825 --> 01:01:50,450
Но...
1073
01:01:51,253 --> 01:01:52,753
Вот.
1074
01:01:53,139 --> 01:01:55,615
12 227 франков после вычета налогов.
1075
01:01:55,615 --> 01:01:57,019
Благодарю, господин Риго.
1076
01:01:57,019 --> 01:02:00,659
Не говори, что, будучи президентом,
ты зарабатываешь 12 тысяч в месяц.
1077
01:02:00,659 --> 01:02:01,896
Господин Риго,
1078
01:02:01,896 --> 01:02:05,400
какую должность я занимаю
в этой компании?
1079
01:02:05,400 --> 01:02:07,136
Торговый атташе,
г-н президент.
1080
01:02:07,136 --> 01:02:10,462
Это твоя компания.
Она прибыльная.
1081
01:02:10,462 --> 01:02:13,220
Каковы результаты за прошлый год,
господин Риго?
1082
01:02:13,220 --> 01:02:16,416
-Отличные, господин президент.
-Вот видишь!
1083
01:02:16,416 --> 01:02:20,382
Потеряли 520 000 франков.
1084
01:02:20,382 --> 01:02:22,447
Благодарю вас, господин Риго.
1085
01:02:22,447 --> 01:02:26,488
Ты понимаешь, что торговый атташе
с зарплатой 12 000 франков в месяц
1086
01:02:26,488 --> 01:02:29,615
иЗ терпящей убытки компании
не может позволить себе
1087
01:02:29,615 --> 01:02:34,707
проиграть тебе в покер
десять миллионов.
1088
01:02:34,707 --> 01:02:37,219
Даже в качестве услуги.
1089
01:02:37,219 --> 01:02:40,844
Налоговая не поверит.
1090
01:02:40,935 --> 01:02:43,685
Я понимаю, да.
1091
01:02:44,268 --> 01:02:46,745
Себастьян! Вернись!
1092
01:02:46,745 --> 01:02:50,615
Нет, Себастьян. Иди сюда.
1093
01:02:50,615 --> 01:02:52,303
Себастьян, нет!
1094
01:02:52,303 --> 01:02:54,553
Себастьян!
1095
01:02:55,300 --> 01:02:58,175
Это невозможно!
1096
01:02:59,219 --> 01:03:01,344
Беатриса!
1097
01:03:01,935 --> 01:03:05,060
Что-то серьезное?
1098
01:03:05,858 --> 01:03:07,018
Алло, доктор?
1099
01:03:07,018 --> 01:03:09,971
Экстренная ситуация.
Задавило собаку на Московской улице.
1100
01:03:09,971 --> 01:03:13,596
Ее не могут привезти?
1101
01:03:14,384 --> 01:03:19,759
Ладно, я не очень далеко. Еду туда.
1102
01:03:23,217 --> 01:03:24,494
-Господин Пикар?
-Да.
1103
01:03:24,494 --> 01:03:26,740
Входите, доктор.
Спасибо, что приехали.
1104
01:03:26,740 --> 01:03:29,369
Утром я гулял с собакой.
1105
01:03:29,369 --> 01:03:32,178
Не знаю, что на него нашло.
Захотел запрыгнуть в урну.
1106
01:03:32,178 --> 01:03:34,219
Мы с женой эту зверюгу очень любим.
1107
01:03:34,219 --> 01:03:37,138
Возможно, его будет лучше
отвезти в клинику.
1108
01:03:37,138 --> 01:03:39,500
Я посмотрю.
1109
01:03:39,500 --> 01:03:42,250
Хороший песик.
1110
01:03:47,707 --> 01:03:49,301
Не беспокойтесь так.
1111
01:03:49,301 --> 01:03:50,579
Кажется, все хорошо.
1112
01:03:50,579 --> 01:03:52,056
Это не из-за этого.
1113
01:03:52,056 --> 01:03:53,988
-Мой муж хочет развестись.
-Хватит.
1114
01:03:53,988 --> 01:03:56,816
Доктора это не интересует.
1115
01:03:56,816 --> 01:03:59,066
Посмотрим.
1116
01:03:59,902 --> 01:04:01,578
Вернись!
1117
01:04:01,578 --> 01:04:04,460
-Люсьен, вернись!
-Себастьян!
1118
01:04:04,460 --> 01:04:05,936
Молодец.
1119
01:04:05,936 --> 01:04:08,936
Себастьян, сюда!
1120
01:04:14,065 --> 01:04:18,339
Куда это он? Мне очень жаль.
1121
01:04:18,339 --> 01:04:21,714
Себастьян, вернись!
1122
01:04:34,536 --> 01:04:36,098
Я оставлю вас.
1123
01:04:36,098 --> 01:04:38,215
А ваш пес?
1124
01:04:38,215 --> 01:04:40,090
Он мой.
1125
01:04:51,666 --> 01:04:55,785
-Это один из щенков?
-Да.
1126
01:04:55,785 --> 01:04:58,895
Я думал, что где-то видел эту смесь.
1127
01:04:58,895 --> 01:05:01,976
-Главное, чтобы он был здоров.
-Да.
1128
01:05:01,976 --> 01:05:06,476
-Будем надеяться.
-Входите.
1129
01:05:19,019 --> 01:05:20,298
Держи, песик.
1130
01:05:20,298 --> 01:05:25,704
-Он выглядит здоровым.
-К сожалению, это не показатель.
1131
01:05:25,704 --> 01:05:27,618
Может быть внутреннее кровотечение.
1132
01:05:27,618 --> 01:05:29,577
Собака играет, резвится,
1133
01:05:29,577 --> 01:05:32,748
а потом раз, рвота,
головокружение, и бах!
1134
01:05:32,748 --> 01:05:34,998
Он здоров.
1135
01:05:35,865 --> 01:05:38,336
Нет. Абсолютно здоров.
1136
01:05:38,336 --> 01:05:40,618
А я говорю, что болен.
1137
01:05:40,618 --> 01:05:46,368
-Послушай!
-Животное серьезно ранено.
1138
01:05:47,259 --> 01:05:49,500
-Она здесь?
-Да, ждет.
1139
01:05:49,500 --> 01:05:53,250
Ее очередь помучиться.
1140
01:05:53,976 --> 01:05:56,566
-Ты же не хочешь...
-Операцию? Хочу.
1141
01:05:56,566 --> 01:05:59,623
Ты его не режешь, говоришь:
"Все серьезно, нужна операция".
1142
01:05:59,623 --> 01:06:02,096
А я тем временем разберусь с ней.
1143
01:06:02,096 --> 01:06:03,296
Так нельзя.
1144
01:06:03,296 --> 01:06:04,983
Этот пес послан нам судьбой.
1145
01:06:04,983 --> 01:06:06,734
Понимаешь, о чем просишь?
1146
01:06:06,734 --> 01:06:08,504
Меня из коллегии исключат.
1147
01:06:08,504 --> 01:06:11,900
Это коллегия заплатит
130 миллионов?
1148
01:06:11,900 --> 01:06:14,418
Понимаю, что ты чувствуешь,
1149
01:06:14,418 --> 01:06:16,142
но это война, мой дорогой.
1150
01:06:16,142 --> 01:06:19,642
И не мы ее объявили.
1151
01:06:27,015 --> 01:06:30,140
Пойдемте, Фламан.
1152
01:06:32,784 --> 01:06:36,034
То, что я и думал.
1153
01:06:37,179 --> 01:06:40,945
Задета селезенка. Видите тень?
1154
01:06:40,945 --> 01:06:41,940
Это серьезно?
1155
01:06:41,940 --> 01:06:46,372
Нет, но да.
Нужна экстренная операция.
1156
01:06:46,372 --> 01:06:48,587
Что сделаем с собачонкой
госпожи Дессэй?
1157
01:06:48,587 --> 01:06:51,580
Ей очень нужен укол.
1158
01:06:51,580 --> 01:06:54,138
Почему вы говорите "ей"?
Он нечистокровный?
1159
01:06:54,138 --> 01:06:57,457
Вы же знаете, что здесь нет
плохих и хороших собак.
1160
01:06:57,457 --> 01:06:59,582
Простите.
1161
01:06:59,700 --> 01:07:01,497
Вы уверены, что хотите подождать?
1162
01:07:01,497 --> 01:07:03,140
Да, в клинике.
1163
01:07:03,140 --> 01:07:05,390
Проходите.
1164
01:07:05,582 --> 01:07:08,457
Располагайтесь.
1165
01:07:09,056 --> 01:07:14,056
Я прийду за вами, когда закончу.
1166
01:07:17,257 --> 01:07:18,697
Добрый день.
1167
01:07:18,697 --> 01:07:20,300
Добрый день.
1168
01:07:20,300 --> 01:07:24,300
-У нас была назначена встреча?
-Нет.
1169
01:07:24,300 --> 01:07:28,675
-Нет, спасибо.
-Скальпель.
1170
01:07:34,060 --> 01:07:36,022
Скальпель.
1171
01:07:36,022 --> 01:07:38,772
Перфузия воды.
1172
01:07:42,452 --> 01:07:44,452
Осушите.
1173
01:07:46,061 --> 01:07:48,536
Осушите, она же везде.
1174
01:07:48,536 --> 01:07:52,780
И такой человек должен платить НДС.
1175
01:07:52,780 --> 01:07:57,217
Понимаете теперь, почему ему некогда
заниматься бухгалтерией?
1176
01:07:57,217 --> 01:08:00,816
-То, что он делает, важнее.
-Пинцет.
1177
01:08:00,816 --> 01:08:02,691
Пинцет.
1178
01:08:03,349 --> 01:08:05,980
Как оценить время
на спасение вашего пса?
1179
01:08:05,980 --> 01:08:08,859
Говорят, он принимает
50 клиентов в день, нет.
1180
01:08:08,859 --> 01:08:12,138
Иногда он весь день возвращает
к жизни собачонку.
1181
01:08:12,138 --> 01:08:16,020
То есть пса,
к радости его хозяев.
1182
01:08:16,020 --> 01:08:19,145
-Компресс!
-Вот.
1183
01:08:19,770 --> 01:08:24,102
Это как у психиатра отчеты попросить.
1184
01:08:24,102 --> 01:08:27,477
Перевяжите артерии.
1185
01:08:28,696 --> 01:08:31,571
Что вы делаете?
1186
01:08:33,536 --> 01:08:35,536
Я ухожу.
1187
01:08:35,780 --> 01:08:38,102
То, что вы делаете, это...
1188
01:08:38,102 --> 01:08:40,614
-Останьтесь.
-Нет.
1189
01:08:40,614 --> 01:08:42,489
Тереза!
1190
01:08:43,499 --> 01:08:45,749
Вернитесь.
1191
01:08:48,019 --> 01:08:49,659
Алжирские бандиты
1192
01:08:49,659 --> 01:08:51,496
стреляли отовсюду.
1193
01:08:51,496 --> 01:08:54,182
А он, как ни в чем не бывало,
1194
01:08:54,182 --> 01:08:56,859
накладывал мне гипс.
1195
01:08:56,859 --> 01:09:00,018
Видите, это человек...
1196
01:09:00,018 --> 01:09:02,058
-Ну что?
-Готово.
1197
01:09:02,058 --> 01:09:04,618
-Все очень хорошо прошло.
-Я знала.
1198
01:09:04,618 --> 01:09:06,058
Можно его увидеть?
1199
01:09:06,058 --> 01:09:09,979
Нет, он еще под наркозом,
трубки отовсюду торчат.
1200
01:09:09,979 --> 01:09:12,580
Вам не понравится эта картина.
1201
01:09:12,580 --> 01:09:14,080
Вот.
1202
01:09:26,777 --> 01:09:29,780
Отдохните. Остается только ждать.
1203
01:09:29,780 --> 01:09:32,020
Скоро он встанет на лапы.
1204
01:09:32,020 --> 01:09:38,395
Спасибо, доктор.
Московская улица, дом 44.
1205
01:09:38,414 --> 01:09:40,914
Мы победили.
1206
01:09:48,506 --> 01:09:51,418
Мы победили, победили!
1207
01:09:51,418 --> 01:09:53,939
Жером, успокойся, пожалуйста.
1208
01:09:53,939 --> 01:09:56,262
Она поняла, что человек -
это не бухгалтерия.
1209
01:09:56,262 --> 01:09:59,178
Жижи, она впервые
назвала тебя "доктор".
1210
01:09:59,178 --> 01:10:01,053
Я спою?
1211
01:10:05,984 --> 01:10:06,980
Алло.
1212
01:10:06,980 --> 01:10:12,105
Кабинет доктора Лестрада, слушаю.
1213
01:10:12,297 --> 01:10:13,922
Черт!
1214
01:10:16,054 --> 01:10:18,304
Себастьян!
1215
01:10:20,382 --> 01:10:22,632
Себастьян!
1216
01:10:27,216 --> 01:10:29,985
-Себастьян!
-Себастьян!
1217
01:10:29,985 --> 01:10:33,051
Себастьян!
Простите, вы не видели пса?
1218
01:10:33,051 --> 01:10:35,300
Средний размер, карие глаза.
1219
01:10:35,300 --> 01:10:36,868
Я работаю, господин.
1220
01:10:36,868 --> 01:10:39,378
-Думаешь, он вернулся к ней?
-Не каркай.
1221
01:10:39,378 --> 01:10:41,981
В таком случае она подумает,
что ты великий врач.
1222
01:10:41,981 --> 01:10:44,658
Прошел час,
пес возвращается без единого шрама.
1223
01:10:44,658 --> 01:10:47,097
Хватит говорить глупости, ладно?
1224
01:10:47,097 --> 01:10:49,534
Прочешем квартал.
Улица за улицей, дом за домом.
1225
01:10:49,534 --> 01:10:52,409
-Хорошо.
-Иди.
1226
01:11:07,429 --> 01:11:09,074
Он умер?
1227
01:11:09,074 --> 01:11:12,324
Хотя бы вы знаете.
1228
01:11:13,025 --> 01:11:16,682
Нет, еще слишком рано, чтобы...
1229
01:11:16,682 --> 01:11:18,024
Да,
1230
01:11:18,024 --> 01:11:20,879
есть шанс его вернуть.
1231
01:11:20,879 --> 01:11:25,272
Я знаю, зачем вы так говорите.
1232
01:11:25,272 --> 01:11:27,772
Хотите кофе?
1233
01:11:29,989 --> 01:11:32,739
Простите меня.
1234
01:11:41,271 --> 01:11:43,396
Он был...
1235
01:11:44,956 --> 01:11:49,081
Он был так важен для вас?
1236
01:11:52,467 --> 01:11:54,434
Вы заведете другого.
1237
01:11:54,434 --> 01:11:57,548
Какого хотите. Большого, маленького,
гладкошерстного или нет.
1238
01:11:57,548 --> 01:12:00,173
Нет, спасибо.
1239
01:12:02,432 --> 01:12:06,351
Я все сделаю, чтобы его вернуть.
1240
01:12:06,351 --> 01:12:08,976
Все попробую.
1241
01:12:14,632 --> 01:12:15,998
Пойдем.
1242
01:12:15,998 --> 01:12:18,954
Пойдем, красавица.
Я знаю, что у тебя течка.
1243
01:12:18,954 --> 01:12:24,079
Так мы его и найдем. Не двигайся.
1244
01:12:25,953 --> 01:12:28,953
Желаю вам доброй ночи.
Увидимся завтра в девять...
1245
01:12:28,953 --> 01:12:31,203
Себастьян!
1246
01:12:32,232 --> 01:12:34,482
Себастьян!
1247
01:12:35,873 --> 01:12:38,873
Убирайся отсюда.
1248
01:12:39,545 --> 01:12:41,795
Себастьян!
1249
01:12:44,678 --> 01:12:45,991
Себастьян!
1250
01:12:45,991 --> 01:12:48,790
Убирайся отсюда!
1251
01:12:48,790 --> 01:12:51,040
Себастьян!
1252
01:12:52,071 --> 01:12:53,946
О, нет!
1253
01:12:59,992 --> 01:13:02,492
Это наш дом!
1254
01:13:05,550 --> 01:13:09,082
В таком состоянии гулять нельзя.
1255
01:13:09,082 --> 01:13:12,707
Это скоро закончится?
1256
01:13:31,467 --> 01:13:32,967
Иду.
1257
01:13:33,546 --> 01:13:36,386
Простите, что я так рано,
но я очень беспокоилась.
1258
01:13:36,386 --> 01:13:39,308
Нет, вы меня не побеспокоили.
Входите.
1259
01:13:39,308 --> 01:13:41,433
Напротив.
1260
01:13:41,550 --> 01:13:44,300
Простите меня.
1261
01:13:44,511 --> 01:13:48,270
Я хотел вам кое-что сказать.
1262
01:13:48,270 --> 01:13:51,789
Но это сложно объяснить.
1263
01:13:51,789 --> 01:13:53,626
Не стоит, я поняла.
1264
01:13:53,626 --> 01:13:55,269
Нет, это вряд ли.
1265
01:13:55,269 --> 01:13:58,188
Не упрекайте себя,
вы сделали все, что могли.
1266
01:13:58,188 --> 01:13:59,906
Это не так.
1267
01:13:59,906 --> 01:14:01,265
Уверяю, вы потрясающий.
1268
01:14:01,265 --> 01:14:06,346
Не говорите таких вещей.
Я должен вам объяснить.
1269
01:14:06,346 --> 01:14:07,629
Черт!
1270
01:14:07,629 --> 01:14:09,254
Черт!
1271
01:14:16,591 --> 01:14:18,104
Сколько я вам должна?
1272
01:14:18,104 --> 01:14:19,697
-За что?
-За операцию.
1273
01:14:19,697 --> 01:14:21,956
Нет, это даже не обсуждается.
1274
01:14:21,956 --> 01:14:24,517
-Я настаиваю.
-Нет.
1275
01:14:24,517 --> 01:14:26,828
-Я не могу это принять.
-Почему?
1276
01:14:26,828 --> 01:14:28,988
Так как я налоговый инспектор?
1277
01:14:28,988 --> 01:14:32,345
Это к делу не относится.
1278
01:14:32,345 --> 01:14:33,869
Ну и?
1279
01:14:33,869 --> 01:14:35,788
Вы лечили моего пса,
как других.
1280
01:14:35,788 --> 01:14:38,788
Нет. Это другое.
1281
01:14:39,790 --> 01:14:43,069
В любом случае, я достаточно
изучила вашу бухгалтерию,
1282
01:14:43,069 --> 01:14:47,349
чтобы знать ваши тарифы.
Рентген - 150 франков,
1283
01:14:47,349 --> 01:14:49,229
анестезия - 250 франков,
1284
01:14:49,229 --> 01:14:52,466
-ночь работы, операция...
-Никакой ночи.
1285
01:14:52,466 --> 01:14:56,109
Я должна вам около 3 000 франков.
1286
01:14:56,109 --> 01:14:57,836
С НДС.
1287
01:14:57,836 --> 01:15:02,211
Плевать, я не начисляю НДС.
1288
01:15:04,627 --> 01:15:07,591
Единственное, что я попрошу -
заплатить в несколько раз.
1289
01:15:07,591 --> 01:15:11,216
-Конечно,.
-Спасибо.
1290
01:15:13,229 --> 01:15:16,788
С условием, что вы согласитесь
со мной поужинать.
1291
01:15:16,788 --> 01:15:19,709
-Отлично.
-Вы соглашаетесь поужинать со мной?
1292
01:15:19,709 --> 01:15:21,959
Теперь да.
1293
01:15:23,710 --> 01:15:25,988
Дамы и господа,
1294
01:15:25,988 --> 01:15:28,509
вы уверены в своем решении?
1295
01:15:28,509 --> 01:15:30,909
Да, абсолютно. Да, дорогая?
1296
01:15:30,909 --> 01:15:33,987
Вы могли бы повторить
причины перед вашей женой?
1297
01:15:33,987 --> 01:15:35,827
Разумеется.
1298
01:15:35,827 --> 01:15:38,348
Я влюбился в свою секретаршу.
1299
01:15:38,348 --> 01:15:40,547
Я готов взять на себя всю Вину
1300
01:15:40,547 --> 01:15:43,757
и платить алименты,
сумму которых вы установите.
1301
01:15:43,757 --> 01:15:45,257
Вот.
1302
01:15:46,110 --> 01:15:49,187
Хорошо. А вы, госпожа?
1303
01:15:49,187 --> 01:15:50,998
Я его больше не люблю.
1304
01:15:50,998 --> 01:15:52,591
Что поделаешь?
1305
01:15:52,591 --> 01:15:56,114
Я поняла, что он эгоист,
который думает только о деньгах.
1306
01:15:56,114 --> 01:15:59,235
Вечером он приходит домой
и валяется перед телевизором.
1307
01:15:59,235 --> 01:16:00,312
Полегче.
1308
01:16:00,312 --> 01:16:02,753
Понимаете,
он никогда не был заботливым.
1309
01:16:02,753 --> 01:16:04,389
Не водил меня в ресторан.
1310
01:16:04,389 --> 01:16:07,505
Я просто сижу дома,
занимаюсь детьми и готовлю еду.
1311
01:16:07,505 --> 01:16:09,668
С меня хватит.
1312
01:16:09,668 --> 01:16:12,168
К тому же...
1313
01:16:12,348 --> 01:16:15,098
Как сказать...
1314
01:16:15,475 --> 01:16:17,874
В постели...
1315
01:16:17,874 --> 01:16:19,249
Да?
1316
01:16:22,264 --> 01:16:24,828
Я больше ничего не чувствую.
1317
01:16:24,828 --> 01:16:28,676
Я годами закрываю глаза
и представляю актеров.
1318
01:16:28,676 --> 01:16:31,176
Кого? Имена!
1319
01:16:40,430 --> 01:16:43,184
Вы великолепно выглядите.
1320
01:16:43,184 --> 01:16:45,184
Спасибо.
1321
01:16:59,397 --> 01:17:00,897
Я...
1322
01:17:01,789 --> 01:17:03,391
Я заказал столик.
1323
01:17:03,391 --> 01:17:08,390
Место раньше принадлежало моему отцу.
1324
01:17:08,390 --> 01:17:09,986
Что я сказал?
1325
01:17:09,986 --> 01:17:13,230
Ничего, это контактные линзы.
1326
01:17:13,230 --> 01:17:15,730
Это пройдет.
1327
01:17:26,787 --> 01:17:27,752
И что?
1328
01:17:27,752 --> 01:17:30,788
В середине реки скорпион,
сидящий
1329
01:17:30,788 --> 01:17:33,555
на спине гиппопотама,
кусает его.
1330
01:17:33,555 --> 01:17:36,910
Тот возмущен, спрашивает:
"Зачем ты это сделал?"
1331
01:17:36,910 --> 01:17:39,785
А скорпион: "Старик, это Африка".
1332
01:17:39,785 --> 01:17:42,555
Это смешно.
Немножко длинновато, правда.
1333
01:17:42,555 --> 01:17:43,829
-Смешно.
-Хорошо.
1334
01:17:43,829 --> 01:17:45,666
Поехать в Африку - моя мечта.
1335
01:17:45,666 --> 01:17:46,785
-Да?
-В Кению.
1336
01:17:46,785 --> 01:17:50,035
Кения, фантастика.
1337
01:17:50,069 --> 01:17:51,988
Мы сюда идем?
1338
01:17:51,988 --> 01:17:54,230
-Можем пойти в другое место?
-Почему?
1339
01:17:54,230 --> 01:17:56,027
-Мне неприятно.
-Что такое?
1340
01:17:56,027 --> 01:17:58,276
-Неприятно.
-Из-за чего?
1341
01:17:58,276 --> 01:17:59,981
Я их проверяю.
1342
01:17:59,981 --> 01:18:00,755
-Их?
-Да.
1343
01:18:00,755 --> 01:18:02,149
-А это смешно!
-Неудобно.
1344
01:18:02,149 --> 01:18:03,472
Но нет, наоборот.
1345
01:18:03,472 --> 01:18:04,831
Очень неловкая ситуация.
1346
01:18:04,831 --> 01:18:07,950
Совсем нет. Хозяин - веселый человек
с чувством юмора.
1347
01:18:07,950 --> 01:18:11,950
-Два бокала шампанского.
-Хорошо.
1348
01:18:11,950 --> 01:18:14,026
Надеюсь, у вас меню без цен.
1349
01:18:14,026 --> 01:18:15,703
Я знаю все цены.
1350
01:18:15,703 --> 01:18:17,453
Ладно.
1351
01:18:17,638 --> 01:18:22,105
Госпожа, конечно, возьмет фуа-гра?
1352
01:18:22,105 --> 01:18:26,389
Знаешь, с кем ты ужинаешь?
Я не буду ее обслуживать.
1353
01:18:26,389 --> 01:18:29,029
Слушай, она и меня проверяет.
1354
01:18:29,029 --> 01:18:31,063
Вы довольны?
1355
01:18:31,063 --> 01:18:33,474
-Жан-Люк ушел.
-Кто такой Жан-Люк?
1356
01:18:33,474 --> 01:18:37,230
-Мой повар.
-Найдешь другого.
1357
01:18:37,230 --> 01:18:40,605
Повара, возможно...
1358
01:18:51,912 --> 01:18:54,037
Беатриса!
1359
01:19:05,992 --> 01:19:09,433
Сильви, не дури!
Открой!
1360
01:19:09,433 --> 01:19:11,719
Теперь это моя квартира.
1361
01:19:11,719 --> 01:19:14,585
Послушай, я хочу поцеловать детей.
1362
01:19:14,585 --> 01:19:19,335
Твой день для визитов - среда.
1363
01:19:19,868 --> 01:19:23,618
Вы все только портите.
1364
01:19:26,995 --> 01:19:29,870
-Сильви!
-Что?
1365
01:19:29,908 --> 01:19:35,533
А если я снова попрошу твоей руки?
1366
01:19:40,146 --> 01:19:41,472
Вы опоздали.
1367
01:19:41,472 --> 01:19:42,791
Да, но я работал.
1368
01:19:42,791 --> 01:19:45,151
Она отказывается от вашего дела.
1369
01:19:45,151 --> 01:19:46,400
Нет!
1370
01:19:46,400 --> 01:19:48,650
Это плохо?
1371
01:19:48,947 --> 01:19:50,906
Очень плохо.
1372
01:19:50,906 --> 01:19:55,189
Им не хватает людей, они не любят,
когда их инспекторов развращают.
1373
01:19:55,189 --> 01:19:57,439
Но я не...
1374
01:19:57,862 --> 01:20:01,438
-Они назначат нового?
-Конечно,.
1375
01:20:01,438 --> 01:20:03,688
Но этот...
1376
01:20:06,987 --> 01:20:10,029
Не настаивайте, решение принято.
Оно не обсуждается.
1377
01:20:10,029 --> 01:20:12,227
Я просто дурак.
1378
01:20:12,227 --> 01:20:14,716
Я плачу налоги,
у меня есть право на проверку.
1379
01:20:14,716 --> 01:20:17,316
Что это значит?
Что я сделал, чтобы...
1380
01:20:17,316 --> 01:20:19,435
Лечили моего пса.
1381
01:20:19,435 --> 01:20:21,944
И вы из того же класса, что и я.
1382
01:20:21,944 --> 01:20:25,676
Такого объяснения достаточно?
1383
01:20:25,676 --> 01:20:28,517
Я лечил вашего пса,
как и тысячу других.
1384
01:20:28,517 --> 01:20:30,708
Не больше.
1385
01:20:30,708 --> 01:20:33,119
И не меньше.
1386
01:20:33,119 --> 01:20:37,558
Про класс - не преувеличивайте.
Мой отец всегда зарабатывал на жизнь,
1387
01:20:37,558 --> 01:20:40,735
дома нам всего хватало.
1388
01:20:40,735 --> 01:20:43,932
Вы не будете только
миллиардеров проверять.
1389
01:20:43,932 --> 01:20:46,868
Это вымирающий вид.
1390
01:20:46,868 --> 01:20:50,457
Я не хочу делать зла
такому человеку, как вы.
1391
01:20:50,457 --> 01:20:54,701
Вы должны делать свою работу.
1392
01:20:54,701 --> 01:20:59,076
Исполнять свои обязанности.
1393
01:21:11,705 --> 01:21:13,705
Мы больше не увидимся?
1394
01:21:13,705 --> 01:21:15,205
Нет.
1395
01:21:19,552 --> 01:21:21,102
Что во мне есть?
1396
01:21:21,102 --> 01:21:23,102
Не знаю.
1397
01:21:23,230 --> 01:21:27,730
Я знала не так много мужчин.
1398
01:21:29,782 --> 01:21:32,282
До свидания.
1399
01:21:32,665 --> 01:21:35,165
До свидания.
1400
01:21:45,987 --> 01:21:47,418
Ну что?
1401
01:21:47,418 --> 01:21:51,074
-Она отказывается от проверки.
-Катастрофа!
1402
01:21:51,074 --> 01:21:52,949
Почему?
1403
01:21:54,594 --> 01:21:59,594
-Думаю, она влюбилась.
-В тебя?
1404
01:22:01,744 --> 01:22:05,543
Она любит нас,
но она о нас подумала?
1405
01:22:05,543 --> 01:22:08,463
Она понимает,
в какую ситуацию она нас ставит?
1406
01:22:08,463 --> 01:22:12,941
Наивные девицы с такой работой
не справляются.
1407
01:22:12,941 --> 01:22:15,945
-Куда ты?
-Домой.
1408
01:22:15,945 --> 01:22:20,225
-Подвезешь меня?
-Если хочешь.
1409
01:22:20,225 --> 01:22:22,733
Пригласишь меня на бокальчик?
1410
01:22:22,733 --> 01:22:26,032
Хочу попросить совета.
1411
01:22:26,032 --> 01:22:27,782
О чем?
1412
01:22:30,095 --> 01:22:31,970
Пойдем.
1413
01:22:38,468 --> 01:22:39,968
Вот.
1414
01:22:40,631 --> 01:22:43,256
Как она тебе?
1415
01:22:44,541 --> 01:22:47,908
Позови ее, я не могу.
1416
01:22:47,908 --> 01:22:49,283
Да?
1417
01:22:50,903 --> 01:22:52,701
-Два пива, пожалуйста.
-Разливное?
1418
01:22:52,701 --> 01:22:54,076
Да.
1419
01:22:54,386 --> 01:22:56,383
Здравствуйте.
1420
01:22:56,383 --> 01:22:57,858
-Ну и?
-Она хороша.
1421
01:22:57,858 --> 01:22:59,233
Да.
1422
01:22:59,699 --> 01:23:04,074
-Не слишком молодая?
-Нет.
1423
01:23:04,501 --> 01:23:06,661
Какие длинные ноги!
1424
01:23:06,661 --> 01:23:09,786
Я влюблен в ноги.
1425
01:23:10,778 --> 01:23:12,903
Простите!
1426
01:23:13,220 --> 01:23:15,780
Господин скрипач!
1427
01:23:15,780 --> 01:23:17,405
Сюда.
1428
01:23:19,859 --> 01:23:21,699
Пожалуйста.
1429
01:23:21,699 --> 01:23:28,074
Вы могли бы сыграть нам
цыганскую мелодию?
1430
01:23:35,068 --> 01:23:38,443
У тебя есть мелочь?
1431
01:23:48,342 --> 01:23:50,429
Себастьян?
1432
01:23:50,429 --> 01:23:52,702
Это же Себастьян.
1433
01:23:52,702 --> 01:23:54,827
Иди сюда.
1434
01:23:56,621 --> 01:23:59,027
Неожиданный поворот.
1435
01:23:59,027 --> 01:24:00,826
Это не ваша собака.
1436
01:24:00,826 --> 01:24:02,905
-Почему? Она ваша?
-Да.
1437
01:24:02,905 --> 01:24:04,831
Можете забрать.
1438
01:24:04,831 --> 01:24:07,659
Только в мусорные баки
меня и таскала.
1439
01:24:07,659 --> 01:24:09,784
Возьмите.
1440
01:24:14,614 --> 01:24:17,710
Теперь я должна за два пива.
1441
01:24:17,710 --> 01:24:19,335
Гады!
1442
01:24:22,511 --> 01:24:25,700
-Послушай...
-Я сказал "нет". Нет и нет.
1443
01:24:25,700 --> 01:24:28,861
Только так она согласится
снова взять наше дело.
1444
01:24:28,861 --> 01:24:32,579
-Говоришь, она в тебя влюблена.
-Хватит уже.
1445
01:24:32,579 --> 01:24:36,698
Не понимаешь, как это все портит?
1446
01:24:36,698 --> 01:24:39,448
Если честно...
1447
01:24:39,982 --> 01:24:41,430
Мне стыдно.
1448
01:24:41,430 --> 01:24:45,385
Именно. Верни ей собаку,
и недопонимание рассеется.
1449
01:24:45,385 --> 01:24:47,181
Нет, не могу.
1450
01:24:47,181 --> 01:24:49,265
Подумай, она меня возненавидит.
1451
01:24:49,265 --> 01:24:51,623
Жижи, я тебя не понимаю.
1452
01:24:51,623 --> 01:24:54,580
Ты не хочешь,
чтобы она тебя любила или ненавидела.
1453
01:24:54,580 --> 01:24:56,330
Так...
1454
01:24:56,780 --> 01:24:58,783
Чего ты хочешь?
1455
01:24:58,783 --> 01:25:01,187
Ты что-то задумал.
1456
01:25:01,187 --> 01:25:04,140
Ты там случайно не влюбился?
1457
01:25:04,140 --> 01:25:07,229
-Ты меня достал!
-Что ты выбираешь?
1458
01:25:07,229 --> 01:25:09,583
Вернуть его?
1459
01:25:09,583 --> 01:25:11,333
Или...
1460
01:25:12,223 --> 01:25:15,780
Не настаивай, я не могу.
1461
01:25:15,780 --> 01:25:18,466
Думаешь только о себе.
1462
01:25:18,466 --> 01:25:22,348
Девушка, которая влюблена,
1463
01:25:22,348 --> 01:25:25,703
начинает жизнь с неудачи
по нашей вине.
1464
01:25:25,703 --> 01:25:31,414
Ты подумал о ее родителях, которые
всем пожертвовали ради ее учебы?
1465
01:25:31,414 --> 01:25:32,712
Она останется одна.
1466
01:25:32,712 --> 01:25:34,087
Да.
1467
01:25:34,539 --> 01:25:37,347
Напомню, у нее больше никого нет.
1468
01:25:37,347 --> 01:25:40,261
Только мы можем помочь им
воссоединиться.
1469
01:25:40,261 --> 01:25:44,066
-Жером, не говори чепухи.
-Посмотри на это.
1470
01:25:44,066 --> 01:25:46,380
-Пес худой.
-Он не худой.
1471
01:25:46,380 --> 01:25:47,460
Да.
1472
01:25:47,460 --> 01:25:51,218
Не говори мне, что любишь животных.
1473
01:25:51,218 --> 01:25:54,544
Такая история любви
кого угодно расстрогает.
1474
01:25:54,544 --> 01:25:58,919
Тебя пригласили на свадьбу?
1475
01:25:59,347 --> 01:26:01,103
Ничего страшного.
1476
01:26:01,103 --> 01:26:03,578
Увидим фото в "Вог".
1477
01:26:03,578 --> 01:26:05,102
Какой подарок она хочет?
1478
01:26:05,102 --> 01:26:06,900
Он уже ей подарил 130 миллионов.
1479
01:26:06,900 --> 01:26:09,139
У нее нет
налоговой подружки для меня?
1480
01:26:09,139 --> 01:26:10,503
И для меня.
1481
01:26:10,503 --> 01:26:12,950
Советую вам заткнуться.
1482
01:26:12,950 --> 01:26:18,450
Не настаивай. Они только обручились.
1483
01:26:19,462 --> 01:26:20,857
Что на тебя нашло?
1484
01:26:20,857 --> 01:26:24,031
-Я очень давно хотел сделать кое-что.
-Ты же не разозлился?
1485
01:26:24,031 --> 01:26:25,984
Нет, знаешь ли.
1486
01:26:25,984 --> 01:26:28,234
Ты спятил?
1487
01:26:29,147 --> 01:26:32,147
Совсем рехнулся.
1488
01:26:58,153 --> 01:26:59,653
Вот.
1489
01:27:00,979 --> 01:27:03,344
Давай, дорогой.
1490
01:27:03,344 --> 01:27:06,064
Хочешь, чтобы она тебя разлюбила?
1491
01:27:06,064 --> 01:27:09,939
-Да.
-Нужна храбрость.
1492
01:27:11,462 --> 01:27:13,539
Пойдем, Себастьян.
1493
01:27:13,539 --> 01:27:15,619
Ты большой молодец, Жижи.
1494
01:27:15,619 --> 01:27:23,244
Ты потеряешь ее любовь,
но заработаешь мое уважение.
1495
01:27:27,699 --> 01:27:29,824
Беатриса!
1496
01:27:36,146 --> 01:27:39,542
Не верю своим глазам!
1497
01:27:39,542 --> 01:27:41,042
Пес.
1498
01:27:42,062 --> 01:27:43,562
Пес.
1499
01:27:43,587 --> 01:27:45,587
Спасибо.
1500
01:27:48,458 --> 01:27:49,828
Песик!
1501
01:27:49,828 --> 01:27:51,462
Где вы его нашли?
1502
01:27:51,462 --> 01:27:52,982
Я все расскажу, Беатриса.
1503
01:27:52,982 --> 01:27:56,357
Он совсем, как тот.
1504
01:27:56,458 --> 01:27:59,261
Немного более худой.
Наверное, моложе.
1505
01:27:59,261 --> 01:28:01,263
Да, песик?
1506
01:28:01,263 --> 01:28:04,138
Вы потрясающий.
1507
01:28:05,100 --> 01:28:07,600
Как назовем?
1508
01:28:07,900 --> 01:28:08,903
Себастьян?
1509
01:28:08,903 --> 01:28:12,403
Не так, как другого.
1510
01:28:47,503 --> 01:28:48,700
Здравствуйте.
1511
01:28:48,700 --> 01:28:51,140
Позовите доктора Лестрада.
1512
01:28:51,140 --> 01:28:52,340
Да?
1513
01:28:52,340 --> 01:28:54,540
Добрый день.
1514
01:28:54,540 --> 01:28:57,341
Марк Летелье,
налоговый инспектор.
1515
01:28:57,341 --> 01:29:00,698
Доктор Лестрад извиняется,
его срочно вызвали в Кению.
1516
01:29:00,698 --> 01:29:03,703
Нестрашно, начнем без него.
1517
01:29:03,703 --> 01:29:05,900
Я не знала, что она любит,
1518
01:29:05,900 --> 01:29:09,628
взяла печенья, мяту, вербену...
1519
01:29:09,628 --> 01:29:12,878
Нужно было не это?
132695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.