All language subtitles for Sette winchester per un massacro (1967)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,890 --> 00:02:04,460
�ty�let� ob�ansk� v�lka
mezi Severem a Jihem...
2
00:02:04,460 --> 00:02:08,269
...p�inesla smrt 600.000 voj�k�m.
3
00:02:08,269 --> 00:02:12,569
9. dubna 1865 v�lka skon�ila.
4
00:02:12,569 --> 00:02:15,518
Jak �ekl Abraham Lincoln...,
5
00:02:15,519 --> 00:02:20,649
...z voj�k� se st�vaj� ob�ani.
6
00:02:20,649 --> 00:02:23,579
V Appomattoxu ve Virginii
se vzdal gener�l Lee...
7
00:02:23,579 --> 00:02:24,849
...unijn�mu gener�lu Grantovi.
8
00:02:24,849 --> 00:02:26,728
Ji�an�t� d�stojn�ci si mohli
ponechat sv� �avle...
9
00:02:26,729 --> 00:02:31,099
...a ka�d� voj�k sv�ho kon�,
kter�ho mohl na ja�e...
10
00:02:31,099 --> 00:02:33,899
...pot�ebovat k pr�ci na poli.
11
00:02:40,468 --> 00:02:42,468
Kup�edu!
12
00:02:53,818 --> 00:02:56,588
V�echno zapalte!
13
00:03:05,929 --> 00:03:12,929
Neztr�cejte �as!
14
00:03:17,618 --> 00:03:21,318
To je pov�stn� plukovn�k Blake,
kter� se odm�t� vzd�t.
15
00:03:21,318 --> 00:03:24,310
M� v �myslu pokra�ovat
ve v�lce proti Severu.
16
00:03:24,310 --> 00:03:31,310
P�i�el o rozum.
17
00:03:50,679 --> 00:03:53,938
Nikdo u� nem� nic proti Seve�an�m...,
18
00:03:53,938 --> 00:03:57,138
...plukovn�k Blake
u� ale nebojuje za Jih...,
19
00:03:57,139 --> 00:03:58,949
...prost� jen ni��...,
20
00:03:58,949 --> 00:04:01,879
...vra�d� a krade.
21
00:05:22,040 --> 00:05:23,490
Blakeova banda...
22
00:05:23,490 --> 00:05:25,139
...p�epadla Laredo.
23
00:05:25,139 --> 00:05:27,588
Nespokojuj� se u� s loupe�emi...,
24
00:05:27,588 --> 00:05:29,759
...tentokr�t zabili �eny i d�ti.
25
00:05:29,759 --> 00:05:32,879
Ne proto, �e by byly Seve�an�...,
26
00:05:32,879 --> 00:05:35,968
...ale jen pro pouh� pocit
ze zab�jen�.
27
00:05:35,968 --> 00:05:40,370
Hej, kam jde�, d�v�e?
28
00:05:41,709 --> 00:05:46,378
Pus� ji.
29
00:06:06,240 --> 00:06:08,129
Jsou tady, jedeme.
30
00:06:37,649 --> 00:06:39,649
Vp�ed!
31
00:06:55,228 --> 00:06:57,228
Na n�!
32
00:07:40,158 --> 00:07:44,718
��astnou cestu!
33
00:07:44,718 --> 00:07:47,610
Jak je mo�n�,
�e ho je�t� nechytili?
34
00:07:47,610 --> 00:07:51,009
Nem��e� v��it v�emu,
co o n�m ��kaj�.
35
00:07:51,009 --> 00:07:53,520
Bohu�el, je to pravda.
36
00:07:53,520 --> 00:07:56,338
Bojoval jsem pod velen�m
plukovn�ka...,
37
00:07:56,338 --> 00:07:58,728
...byl to skv�l� voj�k...,
38
00:07:58,728 --> 00:08:02,158
...odv�n� a state�n�.
39
00:08:02,158 --> 00:08:03,959
V�ichni jsme byli ve v�lce...,
40
00:08:03,959 --> 00:08:05,279
...ale ne kv�li tomu...,
41
00:08:05,279 --> 00:08:07,418
...abychom kradli a vra�dili.
42
00:08:07,418 --> 00:08:09,948
Te� se z n�j stal velitel
bandy vrah�.
43
00:08:09,949 --> 00:08:11,139
To je jist�.
44
00:08:11,139 --> 00:08:12,278
Ve v�lce...
45
00:08:12,278 --> 00:08:14,468
...jsi se mohl st�t hrdinou...,
46
00:08:14,468 --> 00:08:16,360
...kter� si zaslou�il medaili.
47
00:08:16,360 --> 00:08:20,900
Ale jsou lid�, kte�� se ve v�lce
nau�� zab�jet a nedok�� s t�m p�estat.
48
00:08:20,900 --> 00:08:22,239
To je d�sledek...
49
00:08:22,239 --> 00:08:24,050
...v�ech v�lek...,
50
00:08:24,050 --> 00:08:25,449
...ale p�edev��m t� na��...,
51
00:08:25,449 --> 00:08:27,749
...bratrovra�edn� v�lky.
52
00:08:27,749 --> 00:08:30,179
Bylo toho a� p��li�.
53
00:08:30,179 --> 00:08:31,758
�t�st�, �e u� je konec krveprolit�.
54
00:08:31,758 --> 00:08:33,370
M� pravdu.
55
00:08:33,370 --> 00:08:35,860
Kdybychom vyhr�li my...,
56
00:08:35,860 --> 00:08:39,300
...plukovn�k Blake by sed�l
v parlamentu.
57
00:08:39,300 --> 00:08:40,699
A dneska by byl klid.
58
00:08:40,699 --> 00:08:42,640
Mo�n�, kdo v�.
59
00:08:42,640 --> 00:08:45,710
Jedin� m�sto, kde bych
cht�l plukovn�ka vid�t...,
60
00:08:45,710 --> 00:08:47,509
...je provaz, na kter�m by
se houpal.
61
00:08:47,509 --> 00:08:53,539
On a jeho banda budou d��ve �i
pozd�ji stejn� chyceni. - Snad ano.
62
00:08:53,539 --> 00:08:54,659
D�m si dou�ek.
63
00:08:54,659 --> 00:08:56,350
Nashledanou, Thomasi.
64
00:08:56,350 --> 00:08:57,670
A, Jeremy...,
65
00:08:57,670 --> 00:09:00,479
...koupil jsi h��b�, o kter�m
jsem ti ��kal dneska r�no? - Jo.
66
00:09:00,479 --> 00:09:07,480
Za hodinu ho najde� ve st�ji.
67
00:09:21,070 --> 00:09:28,070
Ten nakonec dopadl.
- Mohl skon�it i h��e.
68
00:09:41,539 --> 00:09:48,539
Hej, amigo!
- Kdo jsi?
69
00:10:39,070 --> 00:10:45,050
Chamaco. - T�� m�, �e jsi nezapomn�l
na star� p��tele, Jeremy.
70
00:10:45,050 --> 00:10:50,329
Pozdravuje t� plukovn�k Blake.
71
00:10:50,330 --> 00:10:53,750
�ekl mi, Chamaco, najdi ho...,
72
00:10:53,750 --> 00:10:56,909
...Jeremy je spolehliv� p��tel,
kter�mu m��eme d�v��ovat.
73
00:10:56,909 --> 00:11:00,329
Jednal na rozkaz gener�la
Beauregarda.
74
00:11:00,330 --> 00:11:02,220
Kdo v�, jestli se zachr�nil.
75
00:11:02,220 --> 00:11:03,450
Jak vid�, tak jo.
76
00:11:03,450 --> 00:11:05,590
Ale p�i�el jsem o nohu.
77
00:11:05,590 --> 00:11:07,790
Bylo to hrozn�.
78
00:11:07,790 --> 00:11:14,789
Opravdov� jatka.
79
00:11:15,570 --> 00:11:17,610
Nevypad� �patn�.
80
00:11:17,610 --> 00:11:22,300
V� n�co o bedn�, ve kter� byly
pen�ze Seve�an�?
81
00:11:22,300 --> 00:11:24,679
Dote� ji nena�li, co?
82
00:11:24,679 --> 00:11:28,579
�ekni mi, kde jsi ji schoval,
tady ve vesnici?
83
00:11:28,580 --> 00:11:30,210
Jsi bl�zen, Chamaco.
84
00:11:30,210 --> 00:11:32,690
Beauregard se zdr�oval
v�c na severu.
85
00:11:32,690 --> 00:11:34,580
Krom� toho je mo�n�...,
86
00:11:34,580 --> 00:11:37,460
...�e bedna ani nikdy
neexistovala.
87
00:11:41,889 --> 00:11:43,679
Jeremy...,
88
00:11:43,679 --> 00:11:46,129
...ur�it� nel�e�?
89
00:11:46,129 --> 00:11:49,210
Nic nev�m a te� odejdi.
90
00:11:49,210 --> 00:11:55,040
Jde o hromadu pen�z,
tak by jsi nem�l lh�t, Jeremy.
91
00:11:55,040 --> 00:11:58,019
Nechci pomyslet, co by se ti
mohlo p�ihodit...
92
00:11:58,019 --> 00:12:01,669
...a� mu �eknu, �e jsem t�
tady potkal.
93
00:12:01,669 --> 00:12:04,669
V�, �e vl�da nab�z�
velkou odm�nu...
94
00:12:04,669 --> 00:12:07,319
...za na�e dopaden�, �e?
95
00:12:07,320 --> 00:12:13,140
Dok�e� si p�edstavit,
�e by m� zabili?
96
00:12:13,140 --> 00:12:15,610
B� odsud, tady t� hledaj�.
97
00:12:15,610 --> 00:12:20,210
Nikomu ne�eknu, �e jsem t�
tady vid�l.
98
00:12:20,210 --> 00:12:23,070
Se� si jist� t�m, co ��k�, Jeremy?
99
00:12:23,070 --> 00:12:24,310
Jo, naprosto.
100
00:12:24,310 --> 00:12:31,309
Jist�, Chamaco,
nikomu nic ne�eknu.
101
00:12:41,240 --> 00:12:43,549
Chud�ku.
102
00:12:44,549 --> 00:12:51,549
Tady ve st�ji!
103
00:12:56,690 --> 00:13:01,280
Dovnit� druh�mi vraty!
- Hl�d�m st�echu!
104
00:13:08,730 --> 00:13:15,730
Za mnou, tudy.
105
00:13:58,539 --> 00:13:59,539
St�j!
106
00:14:53,919 --> 00:14:55,000
Zastavit!
107
00:15:00,000 --> 00:15:01,779
M� strach, co?
108
00:15:01,779 --> 00:15:02,779
D�lej!
109
00:15:07,679 --> 00:15:09,149
Zvedni se!
110
00:15:09,149 --> 00:15:11,150
Tak d�lej!
111
00:15:26,409 --> 00:15:28,409
�eto, do �ady!
112
00:15:34,370 --> 00:15:38,580
Chamaco Gonzales, povstalec
rozpu�t�n� feder�ln� arm�dy.
113
00:15:38,580 --> 00:15:39,739
Tento soud...,
114
00:15:39,739 --> 00:15:42,879
...kter� zastupuje z�kon...,
115
00:15:42,879 --> 00:15:46,119
...ho shled�v� vinn�m z �etn�ch
zlo�in�, kter�ch se dopustil...
116
00:15:46,119 --> 00:15:49,680
...jak �len bandy smutn�
proslul�ho plukovn�ka Blakea.
117
00:15:49,680 --> 00:15:51,909
Odsuzuje ho k trestu smrti.
118
00:15:51,909 --> 00:15:54,639
Poprava zast�elen�m bude
vykon�na za sv�t�n�...
119
00:15:54,639 --> 00:15:58,389
...dnes 8. kv�tna 1867.
- Odje� s t�m vozem.
120
00:15:58,389 --> 00:15:59,938
Podeps�n gener�l Terry...,
121
00:15:59,938 --> 00:16:05,409
...v�le�n� guvern�r Texasu.
122
00:16:05,409 --> 00:16:10,360
Pozor!
123
00:16:10,360 --> 00:16:17,360
Zam��it!
124
00:16:17,370 --> 00:16:19,940
Sklo�te zbran�!
125
00:16:19,940 --> 00:16:21,200
Pros�m.
126
00:16:31,029 --> 00:16:33,519
Vysko� na kon�!
127
00:16:33,519 --> 00:16:35,090
D�lej, neztr�cej �as!
128
00:16:35,090 --> 00:16:36,889
D�ky, p��teli.
129
00:16:45,620 --> 00:16:47,620
Zmiz�me odsud. Je� za mnou.
130
00:18:14,329 --> 00:18:15,329
Hej, amigo.
131
00:20:04,900 --> 00:20:07,180
Chce� odjet bez pod�kov�n�?
132
00:20:07,180 --> 00:20:11,160
D�kovat ti?
Pro� jsi m� vlastn� osvobodil?
133
00:20:11,160 --> 00:20:14,580
Proto�e chci, abys m� dovedl
k plukovn�ku Blakeovi.
134
00:20:14,580 --> 00:20:19,149
Ztratil jsi rozum? Plukovn�k nem�v�
ve zvyku p�ij�mat cizince.
135
00:20:19,150 --> 00:20:23,190
Takhle s nimi jedn�.
- M�m pro n�ho d�le�itou informaci.
136
00:20:23,190 --> 00:20:26,190
Jakou?
- Stejnou, kterou jsi sh�n�l i ty.
137
00:20:34,980 --> 00:20:37,240
P�ijeli jsme na hranici.
138
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
A co tihle?
139
00:20:48,680 --> 00:20:50,420
Dobr� den, ser�ante.
- Dobr�.
140
00:20:55,420 --> 00:21:00,880
Nebude snadn� p�ej�t hranici.
- Je to jedin� cesta.
141
00:21:00,880 --> 00:21:03,870
Mus�me p�ekro�it Rio Grande.
142
00:21:03,870 --> 00:21:07,119
Co chce� d�lat?
143
00:21:07,119 --> 00:21:09,069
Pojedu s tebou.
144
00:21:09,069 --> 00:21:15,159
Tak dob�e.
145
00:21:15,160 --> 00:21:17,590
Zdrav�m, ser�ante.
146
00:21:33,269 --> 00:21:36,940
Hloup� zv��e, p�es hranici nesm�.
- Na n�j st��let nebudeme. Nen� z bandy...
147
00:21:36,940 --> 00:21:37,870
...plukovn�ka Blakea.
148
00:21:37,870 --> 00:21:41,539
V�d� dob�e, �e hranice je st�e�en�,
neodv�� se ji p�ekro�it.
149
00:21:41,539 --> 00:21:46,309
Docela bych si p��l, aby to zkusili,
vy��dili bychom je jednou prov�dy.
150
00:21:46,309 --> 00:21:48,309
Doutn�k?
- D�ky.
151
00:21:57,750 --> 00:22:00,869
Co se d�je?
152
00:22:05,890 --> 00:22:07,559
D�lejte, jedeme.
153
00:22:07,559 --> 00:22:10,490
A je po klidu, ser�ante.
- Pohyb.
154
00:23:58,109 --> 00:24:01,109
M� posledn� p��le�itost, aby ses oto�il.
Pod�vej, tam je na�e pevnost.
155
00:24:01,490 --> 00:24:05,569
M��e to b�t tv�j hrob.
156
00:24:46,430 --> 00:24:51,340
Co to m� b�t?
157
00:24:54,809 --> 00:24:56,809
S bi�em jsi po��d dobr�.
- Jako v�dycky.
158
00:25:25,900 --> 00:25:28,640
Neztr�cej nikdy revolver, cizin�e.
159
00:25:31,240 --> 00:25:32,500
Tady m�.
- D�ky.
160
00:25:35,029 --> 00:25:40,549
Neztr�cej nikdy rovnov�hu, vous��i.
161
00:25:41,990 --> 00:25:48,990
Koukej, tam naho�e je plukovn�k.
162
00:26:46,490 --> 00:26:49,120
Rozkaz spln�n, plukovn�ku.
Jsem zp�tky. Zdrav� a v po��dku.
163
00:26:50,410 --> 00:26:54,940
Yankee�m to zase nevy�lo,
aby dostali Chamaca, je to tak, p��teli?
164
00:26:54,940 --> 00:26:57,370
Jak� p�in�� zpr�vy?
Poda�ilo se ti n�co zjistit?
165
00:26:57,370 --> 00:27:00,739
Zrovna jsem se vypt�val,
kdy� m� chytili...
166
00:27:00,740 --> 00:27:02,319
...a postavili p�ed poprav�� �etu.
167
00:27:02,319 --> 00:27:03,980
A jak se ti poda�ilo ut�ct?
168
00:27:03,980 --> 00:27:05,720
Jak jsem utekl?
169
00:27:05,720 --> 00:27:07,710
Za to vd���m jemu.
170
00:27:09,410 --> 00:27:12,850
Zn� m�j rozkaz, Chamaco.
171
00:27:12,850 --> 00:27:14,889
Trest smrti...
172
00:27:14,890 --> 00:27:19,130
...pro ka�d�ho, kdo p�ivede cizince
do na�eho �krytu bez m�ho svolen�.
173
00:27:19,130 --> 00:27:22,940
Ale on mi zachr�nil �ivot,
je n�m v�rn�.
174
00:27:22,940 --> 00:27:26,140
Jsi si jist�, �e je to p��tel?
175
00:27:26,140 --> 00:27:27,380
Jist�, plukovn�ku.
176
00:27:27,380 --> 00:27:31,920
Je jeden z n�s.
177
00:27:31,920 --> 00:27:33,900
Nel�b� se mi.
178
00:27:33,900 --> 00:27:37,880
A� moc snadno navazuje� p��telstv�,
Chamaco. - Ne, plukovn�ku, to ne.
179
00:27:49,950 --> 00:27:52,569
Prozradil n�s.
180
00:27:52,569 --> 00:27:55,960
Byl to dobr� voj�k.
181
00:27:55,960 --> 00:28:02,960
Douf�m, �e m� p�dn� d�vod,
pro� jsi tady.
182
00:28:04,450 --> 00:28:09,529
200.000 dolar�.
183
00:28:09,529 --> 00:28:11,420
Sly�el jsem o nich.
184
00:28:11,420 --> 00:28:13,840
Ale nev�te, kde jsou ukryt�.
185
00:28:13,840 --> 00:28:16,069
Chamaco by se to dozv�d�l,
kdyby ho nechytili.
186
00:28:20,069 --> 00:28:26,299
Je t�eba zdokonalovat se ve st�elb�
na jak�koliv pohybuj�c� se objekt.
187
00:28:26,299 --> 00:28:30,089
Chamaco se m�lil, kdy� hledal
pen�ze v Manassas.
188
00:28:30,089 --> 00:28:34,579
��k� se, �e bednu s pen�zi
potopili v p��stavu.
189
00:28:34,579 --> 00:28:37,250
Mysl� si, �e je to le�?
190
00:28:37,250 --> 00:28:41,470
Byl jsem ve �t�bu
gener�la Beauregarda...,
191
00:28:41,470 --> 00:28:45,509
...kdy� p�ik�zal odeslat
bednu s 200.000 dolary.
192
00:28:45,509 --> 00:28:47,400
P�edal jsem rozkaz d�l...
193
00:28:47,400 --> 00:28:49,570
...a mu�i, kte�� ho vykonali...,
194
00:28:49,570 --> 00:28:51,299
...jsou mrtv�.
195
00:28:52,299 --> 00:28:54,009
Zaj�mav�.
196
00:28:54,009 --> 00:28:58,129
Tak�e ty jsi jedin� �lov�k,
kter� v�, kde je zlato.
197
00:28:58,130 --> 00:29:03,400
Ano, nikdo dal�� m�sto nezn�.
- Kv�li tomu jsi ohrozil sv�j �ivot?
198
00:29:03,400 --> 00:29:07,050
Tady je jedin� m�sto,
kde po��d vlaje na�e vlajka.
199
00:29:07,050 --> 00:29:09,500
M�li bychom si vz�t
ty pen�ze nazp�t.
200
00:29:09,500 --> 00:29:14,059
Ud�lat to pro uboh� ji�ansk� lid,
kter� p�i�el o v�echen majetek.
201
00:29:14,059 --> 00:29:16,069
To je �lechetn� d�vod.
202
00:29:16,069 --> 00:29:19,349
Co ty na to, Chamaco?
203
00:29:19,349 --> 00:29:21,148
Souhlas�m, plukovn�ku.
204
00:29:26,589 --> 00:29:29,309
Vypad� to, �e t� ��bel je�t�
nechce, co, Chamaco?
205
00:29:30,309 --> 00:29:31,970
V�echno je v po��dku.
206
00:29:31,970 --> 00:29:37,960
Ale kdo n�m zaru��,
�e nejsi seve�ansk� �pion?
207
00:29:37,960 --> 00:29:40,880
Nebudu to opakovat, plukovn�ku.
208
00:29:53,710 --> 00:30:00,710
M�m pocit, �e tv�j �ivot
pr�v� vis� na vl�sku.
209
00:30:04,029 --> 00:30:05,379
Gener�l Beauregard...
210
00:30:05,380 --> 00:30:12,380
...d�stojn�k�m sv�ho �t�bu.
211
00:30:15,309 --> 00:30:16,750
Tahle...
212
00:30:16,750 --> 00:30:18,039
...medaile...
213
00:30:18,039 --> 00:30:25,039
...ti pr�v� zachr�nila �ivot.
214
00:31:29,890 --> 00:31:33,420
Kde mysl�, �e se n�m poda��
proj�t p�es Seve�any?
215
00:31:33,420 --> 00:31:35,009
Nesly�el jsi plukovn�ka?
216
00:31:35,009 --> 00:31:36,849
Jsi po��d opil�.
217
00:31:36,849 --> 00:31:38,779
Nebude snadn� proj�t.
218
00:31:38,779 --> 00:31:41,440
Hranice je pln� voj�k�.
219
00:31:41,440 --> 00:31:43,779
Nebude to ��dn� proch�zka,
kdy� nebudeme st�t o setk�n�.
220
00:31:43,779 --> 00:31:46,170
Proto nebereme cel� odd�l.
221
00:31:46,170 --> 00:31:50,250
Plukovn�k vybral jen ty nejlep��,
na kter� je vyps�na odm�na...
222
00:31:50,250 --> 00:31:57,250
...za jejich hlavy.
223
00:31:58,059 --> 00:32:00,059
Plukovn�ku, R�os se vrac�.
224
00:32:10,170 --> 00:32:13,200
Brod do Santa Juany je tak�
st�e�en� po obou stran�ch.
225
00:32:13,200 --> 00:32:16,450
Na mexick� stran� t�bo�� hl�dka.
226
00:32:16,450 --> 00:32:17,990
Nem�me jinou mo�nost.
227
00:32:17,990 --> 00:32:24,990
Mus�me p�ej�t tuto noc.
228
00:32:45,220 --> 00:32:48,900
Jdi nalevo.
229
00:32:48,900 --> 00:32:51,790
Ty, tudy.
230
00:32:51,790 --> 00:32:52,789
Chamaco, ty sem.
231
00:33:57,700 --> 00:33:58,710
Kam b��?
232
00:34:05,230 --> 00:34:12,230
Chamaco. Poj�.
233
00:34:18,000 --> 00:34:20,699
Hej, vy, co se d�je
na va�em b�ehu?
234
00:34:20,699 --> 00:34:21,568
Nic.
235
00:34:21,568 --> 00:34:24,409
Jeden z na�ich str�n�ch upadl
a vy�el v�st�el.
236
00:34:24,409 --> 00:34:27,389
P��t� d�vejte pozor.
237
00:34:27,389 --> 00:34:29,068
Dobrou hl�dku, ser�ante!
238
00:34:29,068 --> 00:34:34,058
Dobrou hl�dku!
239
00:34:38,679 --> 00:34:40,760
Skv�l� n�pad vym�nit si uniformy.
240
00:34:40,760 --> 00:34:41,829
Co ��k�, LeSoeure?
241
00:34:41,829 --> 00:34:47,349
Je to va�e arm�da, plukovn�ku.
242
00:35:22,309 --> 00:35:25,309
Vy�kejte, dokud nebudou bl�
na dost�el.
243
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
St��lejte!
244
00:36:37,489 --> 00:36:38,849
Kup�edu!
245
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Vst�vej!
246
00:37:12,820 --> 00:37:15,048
Poda�ilo se mi ho dostat �iv�ho,
plukovn�ku.
247
00:37:15,048 --> 00:37:18,889
Pov� n�m, kde jsou jeho mu�i.
248
00:37:18,889 --> 00:37:21,889
Jestli chce p�e��t.
249
00:37:21,889 --> 00:37:26,539
Pan Stuart n�s v�echny p�ekvapil,
co ��k�te, plukovn�ku?
250
00:37:26,539 --> 00:37:28,289
Ano.
251
00:37:28,289 --> 00:37:35,289
Naprosto v�echny.
252
00:37:51,509 --> 00:37:55,128
St�t!
253
00:37:57,989 --> 00:37:59,688
To se v�m nikdy nepoda��...,
254
00:37:59,688 --> 00:38:06,688
...ka�on je jedin� pr�chod,
kter� hl�d� cel� �eta.
255
00:38:07,498 --> 00:38:10,498
Chamaco, zav�i mu hubu!
256
00:38:19,289 --> 00:38:23,259
Hl�dka ��slo jedna.
V�e v po��dku.
257
00:38:23,418 --> 00:38:25,099
Hl�dka ��slo dv�.
258
00:38:25,099 --> 00:38:28,298
V�echno v po��dku?
259
00:38:28,298 --> 00:38:30,409
Hl�dka ��slo dv�...
260
00:38:30,409 --> 00:38:32,979
...hl�s� v�echno v po��dku.
261
00:38:32,979 --> 00:38:38,188
Hl�dka ��slo t�i?
262
00:38:38,188 --> 00:38:40,069
Hl�dka ��slo t�i...
263
00:38:40,070 --> 00:38:42,070
...v po��dku.
264
00:39:04,418 --> 00:39:08,058
Hl�dka ��slo �ty�i?
265
00:39:08,059 --> 00:39:11,209
V�echno v po��dku?
266
00:39:11,209 --> 00:39:18,208
V po��dku.
267
00:40:28,028 --> 00:40:35,028
Mus�me j�t p�ky.
- Jo.
268
00:43:33,128 --> 00:43:40,128
LeSoeur...
269
00:43:53,509 --> 00:43:59,628
Promi�te, plukovn�ku, byl jsem...
- Podej mi l�hev v�na a dal�� sklenici.
270
00:44:05,528 --> 00:44:08,559
Stuarte?
- Jo?
271
00:44:08,559 --> 00:44:11,239
D� si sklenku dobr�ho v�na?
272
00:44:11,239 --> 00:44:12,398
Monsieur...
273
00:44:12,398 --> 00:44:15,368
Monsieur, je v�born� kvality.
274
00:44:16,900 --> 00:44:19,949
Pardon, monsieur.
275
00:44:19,949 --> 00:44:21,869
Nemus�me ho hl�dat.
276
00:44:21,869 --> 00:44:27,219
Nev�� vlkovi chycen�mu do pasti.
Kdy� se oto�� z�dy, zakousne t�.
277
00:44:27,219 --> 00:44:30,990
Souhlas�m, ale tohle nen� vlk,
ale pes, zatracen� psisko...,
278
00:44:30,990 --> 00:44:32,468
...jako v�ichni Seve�ani.
279
00:44:35,418 --> 00:44:38,378
Gener�l Beauregard byl
skv�l� voj�k.
280
00:44:38,378 --> 00:44:39,519
Ano, to byl.
281
00:44:39,519 --> 00:44:41,418
Bojovali jsme spolu...
282
00:44:41,418 --> 00:44:47,048
...po dobu dvou let.
283
00:44:47,048 --> 00:44:49,059
A j�...
284
00:44:49,059 --> 00:44:54,469
...st�le netu��m, kde nechal
zakopat bednu s pen�zi.
285
00:44:54,469 --> 00:44:59,969
To se ne��k�.
286
00:44:59,969 --> 00:45:03,499
Je dobr�.
- Douf�, �e dostane� medaili?
287
00:45:03,499 --> 00:45:08,038
Ty nev�, �e vy, �pinav� yankee,
n�s nikdy nedostanete?
288
00:45:08,039 --> 00:45:10,649
Pod veden�m plukovn�ka Blakea
jsme neporaziteln�.
289
00:45:10,649 --> 00:45:14,938
Neporaziteln�, kdy� m� nep��tel
sv�zan� ruce.
290
00:45:14,938 --> 00:45:17,239
Bav� se, voj��ku?
291
00:45:17,239 --> 00:45:20,688
Pro� se trochu nezasm�t, �e?
292
00:45:20,688 --> 00:45:24,708
Riosi, opatrn�, aby t� nekousl vlk.
293
00:45:30,509 --> 00:45:31,588
Dr�te ho.
294
00:46:02,000 --> 00:47:03,000
To sta��.
295
00:46:07,409 --> 00:46:09,409
Hra skon�ila.
296
00:46:27,958 --> 00:46:34,798
Tenhle voj�k n�m m��e b�t
je�t� u�ite�n�.
297
00:46:34,798 --> 00:46:35,900
Tak moment.
298
00:46:38,659 --> 00:46:40,389
Takhle ne.
299
00:46:40,389 --> 00:46:42,048
To nem��e� ud�lat.
300
00:46:43,048 --> 00:46:47,809
Nem��e� n�s p�ipravit o z�bavu.
Jsi moc v�n� �lov�k...
301
00:46:47,809 --> 00:46:49,059
...a to se mi nel�b�.
302
00:46:53,059 --> 00:46:56,259
Meso, pou�ij svaly,
ale nevytahuj zbra�.
303
00:46:56,259 --> 00:46:58,878
M�me �lechetn� posl�n�,
kter� mus�me splnit.
304
00:46:58,878 --> 00:47:01,298
Jsem pro.
305
00:47:01,298 --> 00:47:03,998
Souhlas�m, plukovn�ku.
306
00:47:03,998 --> 00:47:06,328
Jsme p�ece p��tel�, ne?
307
00:47:06,329 --> 00:47:10,059
Ale n�kdy se p��tel� pletou
do v�c�, do kter�ch jim nic nen�.
308
00:47:10,059 --> 00:47:11,059
P��t� si to u� rozmysl�.
309
00:47:11,059 --> 00:47:14,539
Ud�l�m ti na tv��i hezkou jizvu.
310
00:47:14,539 --> 00:47:16,969
Hej, Calhoune.
311
00:47:20,969 --> 00:47:22,818
Ne, ne.
312
00:47:22,818 --> 00:47:26,958
Nikdy nev�� p��tel�m, Meso.
313
00:48:12,298 --> 00:48:14,298
Tak poj�, d�lej.
314
00:48:28,088 --> 00:48:30,088
V�ichni se kryjte, rychle.
315
00:49:19,588 --> 00:49:22,528
Dobr� den.
316
00:49:24,228 --> 00:49:26,218
�ena...,
317
00:49:26,219 --> 00:49:30,519
...kter� donut� mu�e plukovn�ka
Blakea, aby se schov�vali jako kr�l�ci.
318
00:49:30,520 --> 00:49:37,518
�ena s opravdu kr�snou tv��i�kou...,
319
00:49:38,318 --> 00:49:41,018
...ale s nep�esn�m m��en�m.
320
00:49:41,018 --> 00:49:44,348
Zm�tl m� odd�l yankee...,
321
00:49:44,349 --> 00:49:47,269
...kdy� jsem zahl�dla
unijn� uniformu.
322
00:49:47,269 --> 00:49:50,268
Jak jsem mohla v�d�t,
�e jste plukovn�k Blake.
323
00:49:50,268 --> 00:49:53,938
Mu�, kter� bojuje za velk� ideje...
324
00:49:54,938 --> 00:49:57,259
...a kter� p�ikazuje sv�m mu��m,
aby �to�ili na �eny.
325
00:49:59,259 --> 00:50:02,009
Jste divn� ji�an�t� caballeros
�i voj�ci.
326
00:50:02,009 --> 00:50:06,059
Divn� oble�en� pro �enu,
co ��k�te, amigos?
327
00:50:06,059 --> 00:50:08,159
A� moc podez�el�.
328
00:50:08,159 --> 00:50:10,269
To je pravda.
329
00:50:10,269 --> 00:50:14,008
Nem��eme ji nechat j�t,
pojede s n�mi a� do Duranga...,
330
00:50:14,009 --> 00:50:16,248
...potom ji pust�me na svobodu.
331
00:50:16,248 --> 00:50:18,208
�iji v Durangu, plukovn�ku.
332
00:50:18,208 --> 00:50:22,509
M�j d�m je t�i m�le p�ed m�stem.
333
00:50:22,509 --> 00:50:26,588
Douf�m, �e m�te tak� v�ci
k va�en�, abyste mi nahradila ty...,
334
00:50:26,588 --> 00:50:28,328
...o kter� jsem p�i�el va�� vinou.
335
00:50:31,329 --> 00:50:32,729
LeSoeure...,
336
00:50:34,728 --> 00:50:37,728
...plukovn�k m� novou slu�ebnou.
337
00:50:45,478 --> 00:50:48,138
Ve kter� bitv� jste p�i�el
ke st��brn�mu n�dob�?
338
00:50:48,139 --> 00:50:50,709
To je vojensk� tajemstv�.
339
00:50:51,708 --> 00:50:54,708
Jen mysl� na to �r�dlo.
- Dej mi pokoj!
340
00:51:01,028 --> 00:51:03,028
D�kuji, plukovn�ku.
341
00:51:09,219 --> 00:51:12,409
V�no do�lo, p�inesu dal�� l�hev.
342
00:51:14,409 --> 00:51:18,489
Plukovn�ku, nel�b� se mi, kdy� se
�ena zatahuje do pr�ce mu��.
343
00:51:18,489 --> 00:51:20,469
Pro� nejsi trochu romatick�?
344
00:51:22,469 --> 00:51:26,789
Drahou�ku, kam jde�?
345
00:51:26,789 --> 00:51:30,278
Nech m�! Sly��?
346
00:51:32,179 --> 00:51:35,889
Pus� m�!
347
00:51:35,889 --> 00:51:37,630
Frede!
348
00:51:41,298 --> 00:51:42,858
Nech ji b�t!
349
00:51:42,858 --> 00:51:48,058
Pro�, plukovn�ku? - Je to rozkaz!
- Ale s�m jste �ekl, �e �eny a ko�ist...
350
00:51:48,059 --> 00:51:51,939
...se budou d�lit rovn�m d�lem.
- V tomhle p��pad�...
351
00:51:51,939 --> 00:51:55,418
...ale nesouhlas�m.
352
00:51:58,668 --> 00:52:01,818
Dojdu pro to v�no, plukovn�ku.
353
00:52:01,818 --> 00:52:03,018
D�kuji, Manuelo.
354
00:52:09,628 --> 00:52:11,628
Bandit�...,
355
00:52:11,628 --> 00:52:14,748
...kte�� se schov�vaj�
za vlajku Jihu.
356
00:52:14,748 --> 00:52:17,378
Ale po��d jsou to jen
sprost� bandit�.
357
00:52:17,378 --> 00:52:20,608
�ena jako vy nepat��
mezi takov� lidi.
358
00:52:23,608 --> 00:52:26,159
Vy..., vy nejste jako oni.
359
00:52:26,159 --> 00:52:27,979
Ne, nejsem.
360
00:52:27,979 --> 00:52:33,978
Proklet bu� den, kdy jsem
potkal plukovn�ka Blakea.
361
00:52:36,559 --> 00:52:39,269
�eny a ko�ist rovn�m d�lem,
vzpom�n�?
362
00:52:40,268 --> 00:52:42,918
Zd� se, �e zapomn�l.
363
00:52:42,918 --> 00:52:48,388
M��e ud�lat to sam� s dolary
od Beauregarda, ne?
364
00:52:49,389 --> 00:52:53,619
Jak� ��st z t�ch 200.000 p�ipadne
o�ebra�en�mu ji�ansk�mu lidu?
365
00:52:53,619 --> 00:52:54,649
Nerozum�m ti.
366
00:52:55,648 --> 00:52:58,239
Vypad� to, �e v�e se bude d�lit
rovn�m d�lem...,
367
00:52:58,239 --> 00:53:00,119
...jen �eny a ko�ist podle v�s.
368
00:53:00,119 --> 00:53:04,649
Samoz�ejm� dostane� pat�i�n�
pen�it� pod�l...,
369
00:53:04,650 --> 00:53:07,248
...ale d��v, ne� se za�neme d�lit...,
370
00:53:07,248 --> 00:53:10,248
...m�li bychom si ujasnit,
jak ty pen�ze z�sk�me.
371
00:53:16,188 --> 00:53:19,388
Bedna gener�la Beauregarda.
372
00:53:19,389 --> 00:53:22,309
Je pravda, �e je ukryt� v Durangu?
373
00:53:22,309 --> 00:53:24,639
Takhle to ��k� Stuart.
374
00:53:24,650 --> 00:53:27,949
P�esv�d�il plukovn�ka,
aby tam jel.
375
00:53:27,949 --> 00:53:29,059
Se�or Stuart, jo?
376
00:53:31,059 --> 00:53:33,959
P�edal jsem rozkaz, aby bednu
zakopali na koman�sk�m poh�ebi�ti.
377
00:53:33,959 --> 00:53:35,719
P�esn� tady.
378
00:53:37,719 --> 00:53:40,619
200.000 dolar� mezi mumiemi.
379
00:53:40,619 --> 00:53:43,528
Nikoho nenapadne,
aby je tam hledal.
380
00:53:43,528 --> 00:53:45,429
Durango je obklopen� horami...,
381
00:53:45,429 --> 00:53:46,829
...pr�smyk je tady.
382
00:53:46,829 --> 00:53:48,788
Ten druh� vyhodili
do vzduchu hned...,
383
00:53:48,789 --> 00:53:51,449
...jak zakopali bednu.
384
00:53:51,449 --> 00:53:54,668
Mus�me projet p�es m�sto,
abychom se dostali na h�bitov.
385
00:53:54,668 --> 00:53:57,438
S t�m souhlas�m...,
386
00:53:57,438 --> 00:54:01,288
...ale ve kter� ��sti h�bitova
je bedna?
387
00:54:01,289 --> 00:54:05,749
V�as se to dozv�te, plukovn�ku,
je nebezpe�n� p�edch�zet ud�lostem...,
388
00:54:05,750 --> 00:54:08,128
...mohlo by se st�t, �e by n�s
n�kdo mohl p�edb�hnout.
389
00:54:10,128 --> 00:54:17,128
A� p�ijedeme do m�sta,
m�li bychom zajistit �erifa a jeho mu�e.
390
00:54:18,278 --> 00:54:22,418
Mus�me m�t o�i otev�en�,
nechci p�ij�t o sv�j pod�l.
391
00:54:22,418 --> 00:54:24,699
J� tak� ne.
- A, tady je.
392
00:54:24,699 --> 00:54:28,898
Je mi l�to, co se p�ihodilo...,
393
00:54:28,898 --> 00:54:31,708
...ale plukovn�k Blake dostane
nejv�t�� ��st z toho...,
394
00:54:31,708 --> 00:54:34,698
...co mu padne do rukou.
395
00:54:34,699 --> 00:54:36,200
Sly�el jsi to?
396
00:54:36,200 --> 00:54:39,608
Jo, u� toho bylo a� dost.
Sta�� nechat v�cem voln� pr�b�h.
397
00:54:39,608 --> 00:54:40,519
Ned�v��uj� mi.
398
00:54:40,519 --> 00:54:43,489
Ta �ena je nebezpe�n�.
399
00:54:43,489 --> 00:54:44,969
To bych ne�ekl.
400
00:54:44,969 --> 00:54:48,418
M�m celou noc na to,
abych ji p�esv�d�il, Stuarte.
401
00:54:48,418 --> 00:54:53,358
M�l by sis odpo�inout. Nebylo
by vhodn�, kdyby ti ujel dostavn�k.
402
00:55:19,659 --> 00:55:20,659
St�t!
403
00:55:28,199 --> 00:55:29,418
Co se v�m p�ihodilo?
404
00:55:29,418 --> 00:55:33,688
Nic v�n�ho, m�j k�� si zlomil nohu,
m��ete m� sv�zt do Duranga?
405
00:55:33,688 --> 00:55:36,058
Podejte mi sedlo.
406
00:55:36,059 --> 00:55:44,059
D�ky.
Hej, tady m�.
407
00:55:45,329 --> 00:55:48,329
Nikdy nejelo tolik lid� jako dneska.
408
00:56:00,498 --> 00:56:02,498
Promi�te, ot�e.
409
00:57:56,239 --> 00:58:00,918
�to�� na dostavn�k!
- Tam naho�e, Blakeova banda!
410
00:58:01,918 --> 00:58:03,808
Jdeme na n�!
411
00:58:11,539 --> 00:58:12,539
Bo�e m�j!
412
00:58:12,539 --> 00:58:13,849
Co se to d�je, m�m strach!
413
00:58:13,849 --> 00:58:16,899
Nem�jte obavy.
- Ale j� se boj�m!
414
00:58:19,899 --> 00:58:21,389
M�me tu �enu, v�m, co d�lat.
415
00:58:21,389 --> 00:58:24,768
Je�t� chv�li, a� se v�c p�ibl��.
416
00:58:27,768 --> 00:58:29,058
Uklidn�te se!
417
00:58:42,938 --> 00:58:45,938
Schovejte se na podlaze!
418
00:59:11,278 --> 00:59:13,188
Je pravda, �e si nikoho nev��?
419
00:59:13,188 --> 00:59:18,798
Ano, pan�.
420
00:59:18,798 --> 00:59:21,798
Zd� se, �e to mysl� v�n�.
421
00:59:40,858 --> 00:59:44,009
Hej, co to d�l�te?
Trochu opatrnosti.
422
00:59:44,009 --> 00:59:46,009
Zapomn�l jste? Je to nebezpe�n�.
423
01:00:00,219 --> 01:00:03,219
Znova t� varovat nebudu.
424
01:00:14,849 --> 01:00:18,769
Co to d�l�te?
- Nem��eme dopustit, aby n�s zabili.
425
01:00:18,769 --> 01:00:25,768
Nechte ten revolver b�t!
426
01:00:25,878 --> 01:00:32,878
St�t!
427
01:00:35,438 --> 01:00:38,898
Po��dn� jsme jim nahnali strach.
- V Durangu vyvolaj� poplach, �e, plukovn�ku?
428
01:00:38,898 --> 01:00:41,478
Douf�m, �e to ud�laj�.
429
01:00:41,478 --> 01:00:47,038
Zp�tky!
430
01:00:55,918 --> 01:00:57,058
Blakeova banda!
431
01:00:59,059 --> 01:01:02,028
Za�to�ili na n�s nedaleko m�sta.
432
01:01:05,028 --> 01:01:07,938
Doktora, rychle, Jim je zran�n�.
433
01:01:07,938 --> 01:01:10,989
Je zran�n�.
Opatrn� ho sundejte.
434
01:01:11,989 --> 01:01:14,349
P�e�ili jsme jen z�zrakem.
435
01:01:15,000 --> 01:01:17,340
Blake, je to mo�n�?
- Ur�it� to byli jeho lidi.
436
01:01:17,349 --> 01:01:22,609
Ale to bylo prvn�, kdy byl v Mexiku.
- Blakeova banda.
437
01:01:24,588 --> 01:01:27,808
Pron�sledovali n�s,
mohli n�s v�echny zab�t.
438
01:01:29,190 --> 01:01:34,150
Byl to opravdu Blake?
- Jist�. - M� pravdu.
439
01:01:34,150 --> 01:01:35,559
Byl to plukovn�k.
440
01:01:35,559 --> 01:01:37,298
Je to tak, byl jsem u toho.
441
01:01:38,298 --> 01:01:43,018
V�echny by n�s zabili, kdyby s n�mi
necestoval tenhle state�n� mlad� mu�.
442
01:01:43,018 --> 01:01:48,938
Je to banda nep�ej�c�ch vrah�.
443
01:01:48,938 --> 01:01:54,368
�erife, dostavn�k byl p�epaden�.
444
01:01:54,369 --> 01:01:57,919
�ekn�te mi, co se stalo.
445
01:01:57,919 --> 01:02:00,449
Plukovn�k Blake
ze Spojen�ch st�t�...,
446
01:02:00,449 --> 01:02:04,289
...ale ne s celou bandou,
jen s n�kolika sv�mi mu�i.
447
01:02:04,289 --> 01:02:08,689
�erife, to je dobr� p��le�itost,
abychom je chytili.
448
01:02:08,689 --> 01:02:13,348
Johne, a� se p�iprav� v�ichni mu�i.
- V�ichni na kon�.
449
01:02:13,500 --> 01:02:16,949
A ty jde� kam?
- Mus�m jim pomoct, matko.
450
01:02:17,949 --> 01:02:19,798
Hej, cizin�e?
451
01:02:19,798 --> 01:02:25,139
Vy s n�mi nejedete? - Hned, jak to
bude mo�n�, krom� toho nem�m kon�.
452
01:02:25,139 --> 01:02:26,598
Dobrou noc.
453
01:02:36,000 --> 01:02:39,059
Poj�te, chlapi, chyt�me to prase.
454
01:02:39,059 --> 01:02:42,119
Jo, jdeme na n�j.
455
01:02:42,119 --> 01:02:48,139
Vy, poj�te tak�.
456
01:03:01,849 --> 01:03:07,409
Pa��, miluji t�.
457
01:03:07,409 --> 01:03:11,729
Buona serra. - Bonjour, madam.
- Jak se m�te, cizinci?
458
01:03:11,729 --> 01:03:16,129
V�tejte v nejlep��m salonu
na Z�pad�.
459
01:03:16,130 --> 01:03:20,108
Nenab�z�me v�echny slu�by,
ale budete ur�it� spokojeni.
460
01:03:20,108 --> 01:03:24,068
Ne� si objedn�m pit�, cht�l bych
se um�t, kde je to mo�n�?
461
01:03:24,068 --> 01:03:27,208
T�mhle nalevo vedle schod�
je koupelna.
462
01:03:27,208 --> 01:03:30,348
D�ky.
463
01:03:30,349 --> 01:03:32,499
A co ty, tlou�t�ku?
464
01:03:32,499 --> 01:03:37,448
Chce� whisky? Jsi �enat�, co?
- Te� zrovna ne.
465
01:03:37,449 --> 01:03:44,449
To m� t��.
- Na tv� zdrav�.
466
01:03:58,809 --> 01:04:01,159
Jak� m�te pl�ny, Stuarte?
467
01:04:01,159 --> 01:04:03,298
Dneska v noci maj� v �myslu
p�ijet do m�sta...,
468
01:04:03,298 --> 01:04:08,059
...a� je mu�i sleduj�.
469
01:04:08,059 --> 01:04:11,630
U� jsem vydal p��kazy, a� je uvid�
opou�t�t m�sto, skryj� se...
470
01:04:11,630 --> 01:04:13,128
...a po�kaj� na znamen�.
471
01:04:13,128 --> 01:04:15,208
T�m bude velk� ohe� p�ed st�j�.
472
01:04:15,208 --> 01:04:16,348
Co potom?
473
01:04:16,349 --> 01:04:18,140
Vr�t�m se d��v ne� moji mu�i.
474
01:04:18,140 --> 01:04:20,978
Uvid�me se za hodinu ve st�ji.
475
01:04:20,978 --> 01:04:24,448
Nezapome�te!
476
01:04:24,449 --> 01:04:25,749
Plukovn�ka nechte m�!
477
01:04:25,749 --> 01:04:32,748
Takov� byla dohoda.
478
01:04:34,559 --> 01:04:41,099
Poslechni si, co jim �ekl:
Jsem p�ipraven� k odchodu.
479
01:04:46,208 --> 01:04:49,818
LeSoeur, p�ines mi teplou vodu.
480
01:04:49,818 --> 01:04:52,009
Teplou vodu?
- Nesly�el jsi?
481
01:04:52,010 --> 01:04:55,139
Madam, teplou vodu
pro monsieura Stuarta.
482
01:04:55,139 --> 01:04:57,139
U� nepij.
483
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Tak�e ti plukovn�k ned�v��uje.
484
01:05:21,000 --> 01:05:22,500
Pomalu!
- Promi�te.
485
01:05:24,829 --> 01:05:28,899
Poslal t�, abys m� �pehoval.
- Ne, monsieur.
486
01:05:28,899 --> 01:05:32,509
P�edstav si, �e plukovn�k prov�d�l
v�echna zv�rstva, jak jsi ��kal.
487
01:05:32,509 --> 01:05:34,570
Je to �lov�k bez z�bran.
488
01:05:34,570 --> 01:05:36,229
Zbab�l� vrah!
489
01:05:36,229 --> 01:05:40,378
Nechci, aby m� zabili, proto�e
pat��m k Blakeov� band�.
490
01:05:40,378 --> 01:05:44,248
Samoz�ejm�, m�m jin� d�vod
pro� jsem s n�m...,
491
01:05:47,119 --> 01:05:49,849
...jestli to tak mohu ��ct,
monsieur Stuart.
492
01:05:49,849 --> 01:05:52,298
Plukovn�k Blake...
493
01:05:52,298 --> 01:05:55,088
...nen� tak zdvo�il�, jak vypad�.
494
01:05:57,458 --> 01:05:58,688
Ale ne��kej!
495
01:05:58,688 --> 01:05:59,619
Opravdu.
496
01:05:59,619 --> 01:06:03,328
V�iml jsem si toho a� za �as,
ale vid�l jsem to na vlastn� o�i.
497
01:06:03,329 --> 01:06:04,469
Kr�de�e...,
498
01:06:04,469 --> 01:06:11,469
...vra�dy a n�sil� nen� nic pro m�.
499
01:06:12,559 --> 01:06:15,619
Moje p�edstava je trochu jin�.
500
01:06:15,619 --> 01:06:19,709
Velk� restaurace.
501
01:06:19,709 --> 01:06:23,378
U� m�m i vhodn� n�zev.
502
01:06:23,378 --> 01:06:25,398
LeSoeur...,
503
01:06:25,398 --> 01:06:28,098
...francouzsk� kuchyn�.
504
01:06:28,099 --> 01:06:33,659
M�m v�m pomoct obout boty?
505
01:06:33,659 --> 01:06:36,898
Moment.
506
01:06:52,369 --> 01:06:59,369
Pardon, monsieur.
507
01:07:02,918 --> 01:07:07,128
Zd� se mi, monsieur LeSoeur
pot�ebuje va�e slu�by.
508
01:07:07,128 --> 01:07:11,179
Oh, jist�, u� b��m.
509
01:07:11,179 --> 01:07:15,659
Ne, pros�m, necho�te dovnit�,
jsem nah�.
510
01:07:48,119 --> 01:07:49,119
�erife?
511
01:08:07,009 --> 01:08:09,009
Hey, �erife!
512
01:08:24,479 --> 01:08:26,479
Bandit�!
513
01:08:38,448 --> 01:08:40,948
To bylo dob�e napl�novan�,
Stuarte...,
514
01:08:40,948 --> 01:08:45,498
...ale �erif u� nestihne
d�t znamen�.
515
01:08:45,498 --> 01:08:48,318
Znamen�? O �em to mluv�te?
516
01:08:48,319 --> 01:08:52,289
R�os v�, jak p�inutit n�koho mluvit
a b�hem p�r minut n�m tv�j p��tel...
517
01:08:52,289 --> 01:08:55,519
...�erif v�echno vyzvonil.
518
01:08:55,519 --> 01:08:56,670
M�li jste...
519
01:08:56,670 --> 01:08:58,069
...vz�jemnou dohodu.
520
01:08:58,069 --> 01:09:02,069
�erifovi by p�ipadla sl�va,
�e m� chytil...
521
01:09:02,069 --> 01:09:04,920
...a tob� 200.000 Beauregardov�ch
dolar�.
522
01:09:04,920 --> 01:09:07,328
Zradil n�s!
523
01:09:07,328 --> 01:09:08,719
Zabte ho, plukovn�ku!
524
01:09:08,719 --> 01:09:11,048
Ne, Manuelo...,
525
01:09:11,048 --> 01:09:13,248
...m��e b�t je�t� u�ite�n�...,
526
01:09:13,248 --> 01:09:19,988
...pravda, Stuarte?
527
01:09:19,988 --> 01:09:24,088
Nab�z�m ti �ivot v�m�nou
za malou informaci...,
528
01:09:24,088 --> 01:09:28,130
...na kter�m m�st� h�bitova hledat.
529
01:09:28,130 --> 01:09:31,130
Kdy� v�m to �eknu, stejn� m� zabijete.
- M� m� slovo.
530
01:09:37,338 --> 01:09:39,278
H�bitov je dost rozs�hl�...,
531
01:09:41,279 --> 01:09:44,409
...za�n�te hledat, kde chcete.
532
01:09:46,409 --> 01:09:49,408
Chce� skon�it jako tv�j p��tel �erif?
533
01:09:55,359 --> 01:09:56,368
R�osi!
534
01:09:56,368 --> 01:09:58,139
Chamaco! Meso!
535
01:09:58,139 --> 01:09:59,139
Je v�.
536
01:10:17,099 --> 01:10:21,069
Douf�m, �e to nebude
dlouho trvat.
537
01:10:21,069 --> 01:10:25,170
Co ud�l�te, a� promluv�?
- Zalo��m ve st�ji po��r.
538
01:10:25,170 --> 01:10:28,170
Skon�� v plamenech.
539
01:10:42,779 --> 01:10:44,518
Plukovn�ku!
540
01:10:45,519 --> 01:10:47,369
Co s n�m?
541
01:10:48,368 --> 01:10:49,799
Omdlel.
542
01:10:53,868 --> 01:10:56,939
Je to tvrd� chlap.
543
01:10:57,939 --> 01:10:59,788
Calhoune, prober ho...
544
01:10:59,788 --> 01:11:01,819
...a za�n�te znova.
545
01:11:01,819 --> 01:11:04,380
Po�kejte, plukovn�ku...,
546
01:11:04,380 --> 01:11:06,409
...takhle ni�eho nedos�hneme.
547
01:11:06,409 --> 01:11:08,828
Nechte to na m�.
548
01:11:08,828 --> 01:11:14,828
Pot�ebuje soucit.
- Tak dob�e.
549
01:11:37,010 --> 01:11:39,320
M� na to...
550
01:11:39,320 --> 01:11:42,009
...ale jen chvilku.
551
01:11:42,010 --> 01:11:44,748
Pov�z mi, Stuarte...,
552
01:11:44,748 --> 01:11:46,929
...ne� se vr�t�...,
553
01:11:46,929 --> 01:11:50,949
...kde jsou ukryt� pen�ze?
Ve kter� ��sti h�bitova?
554
01:11:50,949 --> 01:11:54,238
P�ece se kv�li tomu
nenech� zab�t.
555
01:11:57,550 --> 01:11:59,670
Orel...
556
01:11:59,670 --> 01:12:01,949
...b�l�.
557
01:12:01,949 --> 01:12:03,178
Je to kone�n�...
558
01:12:03,179 --> 01:12:05,498
...vy�e�en�, plukovn�ku?
559
01:12:08,498 --> 01:12:10,719
B�l� orel.
560
01:12:10,719 --> 01:12:11,899
Co to znamen�?
561
01:12:11,899 --> 01:12:16,268
Je to symbolick� indi�nsk� znak, kter�
p�edstavuje spojen� koman�sk�ch kmen�.
562
01:12:16,269 --> 01:12:17,840
Bude snadn�...
563
01:12:17,840 --> 01:12:19,840
...nal�zt hrob s ozna�en�m.
564
01:12:25,349 --> 01:12:28,349
V�echno zapalte!
565
01:12:39,920 --> 01:12:43,940
Je to znamen� pro �erifovy mu�e,
vr�t�me se a po�k�me si na n�.
566
01:12:43,940 --> 01:12:46,939
B�l� orel mus� po�kat.
567
01:13:02,840 --> 01:13:09,840
To je znamen�. Na kon�.
Vrac�me se do m�sta.
568
01:14:24,389 --> 01:14:26,889
St�jte, to je past!
- V�ichni se kryjte!
569
01:14:26,889 --> 01:14:28,889
St��lej� ze st�ech!
570
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
U� se vrac�!
571
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Manuelo!
- V�echno bylo zbyte�n�, plukovn�ku.
572
01:18:25,179 --> 01:18:28,158
Plukovn�ku, Stuart si z n�s
ud�lal legraci.
573
01:18:31,158 --> 01:18:33,469
Pokra�ujte v kop�n�.
574
01:18:42,000 --> 01:18:42,859
Moment...,
575
01:18:42,859 --> 01:18:45,329
...tahle �ena byla zajatkyn�
bandit�.
576
01:18:45,329 --> 01:18:47,399
Nem� nic spole�n�ho
s t�mi mu�i.
577
01:18:47,399 --> 01:18:51,589
Jsem LeSoeur.
Kde je Blake?
578
01:18:52,859 --> 01:18:55,549
Blake a jeho mu�i...
- Kde jsou?
579
01:18:55,550 --> 01:18:58,550
...odjeli na indi�nsk� h�bitov.
580
01:19:48,719 --> 01:19:51,719
U� to m�me, plukovn�ku.
581
01:19:57,578 --> 01:19:58,518
Kone�n�.
582
01:19:58,519 --> 01:20:00,110
Na�li jsme to.
583
01:20:08,109 --> 01:20:09,549
200.000 dolar�.
584
01:20:09,550 --> 01:20:12,900
Te� si koup�m v�echny holky.
585
01:20:18,510 --> 01:20:21,510
Hej! Nechte to b�t.
586
01:20:27,288 --> 01:20:29,630
Nebu�te hloup�, plukovn�ku.
587
01:20:29,630 --> 01:20:37,630
Bedna pat�� v�em. To jste p�ece
��kal, �eny i ko�ist.
588
01:20:54,788 --> 01:20:57,929
Nechte bednu b�t,
to je rozkaz!
589
01:20:57,929 --> 01:21:01,769
Tyhle pen�ze pat�� Jihu.
590
01:21:01,769 --> 01:21:08,769
A jen j� zastupuji Jih!
591
01:21:10,729 --> 01:21:13,729
Pro� si ji nejdete vz�t?
592
01:21:27,738 --> 01:21:32,738
Chce ho n�kdo n�sledovat?
593
01:21:35,029 --> 01:21:37,029
Podle rozkazu, plukovn�ku!
594
01:21:47,319 --> 01:21:49,679
A to je co?
595
01:21:52,679 --> 01:21:54,958
Tyhle bankovky.
596
01:21:54,958 --> 01:22:00,719
Plukovn�ku, to jsou konfedera�n� dolary.
- Ten parchant Stuart.
597
01:22:00,719 --> 01:22:03,309
Nechali jste se nap�lit.
598
01:22:03,309 --> 01:22:05,788
V�ichni.
599
01:22:07,788 --> 01:22:10,788
Sami jste si vykopali hrob.
600
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Chamaco!
601
01:24:02,279 --> 01:24:04,279
Calhoune, vpravo!
602
01:26:23,819 --> 01:26:26,819
St��l�te na st�ny, plukovn�ku.
603
01:26:36,248 --> 01:26:40,599
Co jste to za lidi?
Zabili va�e mu�e...
604
01:26:40,599 --> 01:26:43,578
...a te� jsou na indi�nsk�m
h�bitov�.
605
01:26:43,578 --> 01:26:50,578
Vrhneme se na n�, ob�an� Duranga
rozdrt�me je a zni��me!
606
01:26:57,319 --> 01:27:00,118
M�jte trochu odvahy!
607
01:27:00,118 --> 01:27:01,259
Budete �ekat...
608
01:27:01,260 --> 01:27:05,139
...hodiny, ne� se �erif vr�t�.
609
01:27:05,139 --> 01:27:06,519
Co ty, Vueli...,
610
01:27:06,519 --> 01:27:09,909
...jsi odv�n� jen u soudu?
611
01:27:09,909 --> 01:27:11,319
A co vy, ostatn�?
612
01:27:11,319 --> 01:27:12,859
George, Billy...,
613
01:27:12,859 --> 01:27:15,729
...nejste tak sta��,
abyste neudr�eli pu�ku.
614
01:27:15,729 --> 01:27:18,129
Styd�m se za v�s.
615
01:27:18,130 --> 01:27:19,328
Ale to je ��lenstv�.
616
01:27:19,328 --> 01:27:22,769
Nem��eme se postavit bandit�m.
- Nepoda�� se n�m je zab�t.
617
01:27:22,770 --> 01:27:24,530
Zabili na�e syny!
618
01:27:24,530 --> 01:27:25,759
Je jich moc.
619
01:27:25,760 --> 01:27:29,469
A jsou to pistoln�ci.
- Chcete, aby zabili i n�s?
620
01:27:29,469 --> 01:27:31,269
U� bylo dost mrtv�ch.
621
01:27:31,269 --> 01:27:35,519
Man�ela u� mi nikdo nevzk��s�.
- V�echno je zbyte�n�.
622
01:27:35,519 --> 01:27:39,719
Arm�d� se nikdy nepoda�ilo,
aby nad nimi zv�t�zila.
623
01:27:39,719 --> 01:27:42,420
Za�to�� na m�sto.
624
01:28:17,899 --> 01:28:23,308
A je konec, Stuarte!
�t�st� se k tob� obr�tilo z�dy.
625
01:28:23,309 --> 01:28:25,958
M� posledn� �anci.
626
01:28:25,958 --> 01:28:28,488
Povedlo se ti p�esv�d�it m�.
627
01:28:31,488 --> 01:28:35,998
Donutil jsi m�, abych ti uv��il.
628
01:28:35,998 --> 01:28:42,998
��kal jsi, �e jsi Ji�an
a p�itom nejsi.
629
01:28:48,448 --> 01:28:49,948
A pen�ze?
630
01:28:49,948 --> 01:28:52,698
Mluvil jsi o �dajn�m pokladu...,
631
01:28:52,698 --> 01:28:55,698
...o poh�dkov�m pokladu
a nic z toho nebyla pravda.
632
01:29:00,630 --> 01:29:03,578
Mus� um��t...
633
01:29:03,578 --> 01:29:05,478
...a ne jen d�lat mrtv�ho.
634
01:29:05,479 --> 01:29:09,170
Ale nab�z�m ti v�chodisko.
635
01:29:09,170 --> 01:29:10,819
Okam�it�.
636
01:29:40,078 --> 01:29:43,009
Ne, j� to nebudu, kdo t� zabije.
637
01:29:43,010 --> 01:29:48,639
O to se postaraj� v�ichni,
co jsou tady, Blakeu.
638
01:29:59,519 --> 01:30:03,400
Dobr� pr�ce, Stuarte.
639
01:30:03,400 --> 01:30:06,629
Ale myslel jsem, �e to d�l�te
pro Jih.
640
01:30:06,630 --> 01:30:07,909
Sever nebo jih...,
641
01:30:07,909 --> 01:30:11,328
...jsou to jen sv�tov� strany.
- P�t tis�c dolar� za Blakeovu hlavu...
642
01:30:11,328 --> 01:30:16,389
...a dal��ch p�t za jeho mu�e,
dohromady deset tis�c.
643
01:30:16,389 --> 01:30:18,729
Byl jste velmi odv�n�,
pane Stuarte.
644
01:30:18,729 --> 01:30:22,958
Co se t�k� t� Beauregardovy bedny,
v�d�l jste, �e ty pen�ze u� nemaj�...
645
01:30:22,958 --> 01:30:24,109
...��dnou hodnotu?
646
01:30:24,109 --> 01:30:27,958
Jist�, hodily se jen,
abych mohl bandu nal�kat.
647
01:30:27,958 --> 01:30:30,658
Je to tak, partnerko?
648
01:30:30,658 --> 01:30:33,138
Partnerka si vezme pades�t procent.
649
01:30:33,139 --> 01:30:34,288
To je v�e.
650
01:30:34,288 --> 01:30:37,840
Jsme v�m zav�z�ni, �e jste n�s
zbavili tohoto nebezpe�n�ho mu�e.
651
01:30:37,840 --> 01:30:40,670
M�me za to dobrou odm�nu.
652
01:30:40,670 --> 01:30:42,599
Zd� se mi...,
653
01:30:42,599 --> 01:30:46,208
...�e nade�el vhodn� �as,
abych si dop��l p��jemnou dovolenou.
654
01:30:46,208 --> 01:30:48,979
Jak to vid�, partnerko?
655
01:30:48,979 --> 01:30:51,110
Tak� m� to napadlo.
656
01:30:51,110 --> 01:30:52,859
Cht�la jsem ud�lat tot�.
657
01:30:52,859 --> 01:30:59,859
Kam m� nam��eno?
658
01:31:19,219 --> 01:31:21,100
�, francouzsk� kuchyn�.
659
01:31:21,100 --> 01:31:23,689
P�esn� tahle restaurace
tady chyb�la.
660
01:31:23,689 --> 01:31:26,719
M�te pravdu, j� jsem kucha�...
661
01:31:26,719 --> 01:31:29,010
D�lej, mazej zp�tky do kuchyn�.
662
01:31:55,599 --> 01:31:58,569
Co odlo�it dovolenou?
663
01:31:58,569 --> 01:32:00,349
Pro� ne, partnere.
664
01:32:00,349 --> 01:32:03,050
Jsem si jist�, �e nudit se nebudu.
665
01:32:03,050 --> 01:32:05,309
Mohla by ses vyd�vat
za p��vr�enkyni Severu.
666
01:32:05,309 --> 01:32:07,969
Na, vezmi si to.
667
01:32:07,969 --> 01:32:08,578
Pam�tka...
668
01:32:09,578 --> 01:32:12,728
...na gener�la Beauregarda.
669
01:32:12,729 --> 01:32:14,599
�ekn�me, �e jsem...
670
01:32:14,599 --> 01:32:19,599
...seve�ansk� veter�n, vyhovuje ti to?
- Ne, ale uvid�me.
671
01:32:29,760 --> 01:32:32,059
A nezapome�...,
672
01:32:32,059 --> 01:32:36,059
...�e polovina pat�� m�.
- Beru na v�dom�, partnerko.
673
01:32:40,788 --> 01:32:47,788
Ze �pan�lsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 8/2014.
50908