Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,500
(Episode 43)
2
00:00:09,571 --> 00:00:10,571
Honey.
3
00:00:11,301 --> 00:00:13,440
What are you doing?
4
00:00:13,840 --> 00:00:14,871
Didn't you hear me?
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,110
I said I'm going to kill him!
6
00:00:17,211 --> 00:00:18,810
Have you lost your mind?
7
00:00:19,641 --> 00:00:22,110
That's right, I've lost my mind.
8
00:00:22,450 --> 00:00:24,121
So I'm going to kill him...
9
00:00:24,520 --> 00:00:26,380
and then kill myself.
10
00:00:29,590 --> 00:00:31,060
Just kill me instead.
11
00:00:31,821 --> 00:00:32,860
What?
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,690
I'm the one who did something bad.
13
00:00:34,760 --> 00:00:36,360
I'm the one who deserves to die.
14
00:00:36,930 --> 00:00:38,760
So just kill me instead.
15
00:00:39,860 --> 00:00:41,601
You'd rather die...
16
00:00:42,171 --> 00:00:43,771
than watch that jerk die, is that it?
17
00:00:45,300 --> 00:00:47,470
Shi Wol, you...
18
00:00:50,741 --> 00:00:52,110
You're the same.
19
00:00:52,211 --> 00:00:54,010
You're just like my father.
20
00:00:55,781 --> 00:00:58,250
That's right, I did wrong.
21
00:00:58,650 --> 00:01:01,451
But at least I didn't steal someone else's life.
22
00:01:04,021 --> 00:01:06,661
You're the one who's just like your father.
23
00:01:07,991 --> 00:01:10,601
But then again, you are his blood.
24
00:01:10,760 --> 00:01:11,861
What?
25
00:01:12,301 --> 00:01:15,631
You should get on your knees and apologize to Yoo Wol.
26
00:01:15,631 --> 00:01:16,771
How could you say you'll kill him?
27
00:01:16,771 --> 00:01:18,140
Shut it!
28
00:01:18,200 --> 00:01:20,101
If it weren't for your father,
29
00:01:20,741 --> 00:01:24,010
he and I would've lived happily with Ji Min.
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,810
That's right. That's why I married you.
31
00:01:29,111 --> 00:01:31,251
To get revenge on you and your father.
32
00:01:31,251 --> 00:01:32,450
Stop it!
33
00:01:33,551 --> 00:01:35,650
But now that you found out,
34
00:01:36,620 --> 00:01:38,821
I can't do that either.
35
00:01:40,290 --> 00:01:41,831
That's why I said I'll leave.
36
00:01:41,861 --> 00:01:43,631
Ji Min and I will disappear from your life!
37
00:01:43,631 --> 00:01:45,030
I said stop!
38
00:01:46,230 --> 00:01:47,971
Let us go.
39
00:01:49,700 --> 00:01:52,941
Otherwise, I'll tell everyone what your father did!
40
00:01:52,941 --> 00:01:53,941
Go ahead.
41
00:01:54,711 --> 00:01:56,411
Tell everyone yourself!
42
00:02:00,381 --> 00:02:01,611
But I still can't let you go.
43
00:02:02,551 --> 00:02:03,950
I will never...
44
00:02:04,751 --> 00:02:06,251
let you and Ji Min go.
45
00:02:07,051 --> 00:02:08,321
Just try to leave.
46
00:02:08,591 --> 00:02:09,950
You and I,
47
00:02:10,520 --> 00:02:11,661
along with Ji Min...
48
00:02:12,520 --> 00:02:14,290
We'll all die together.
49
00:02:49,531 --> 00:02:51,631
Choi Tae Joon, this is all your fault.
50
00:03:06,811 --> 00:03:07,911
What's wrong?
51
00:03:08,181 --> 00:03:09,411
Does something hurt?
52
00:03:10,010 --> 00:03:11,351
No.
53
00:03:12,251 --> 00:03:14,420
What do you mean? You look like you're in pain.
54
00:03:15,091 --> 00:03:16,950
My chest hurts a little.
55
00:03:17,890 --> 00:03:19,221
Go to the hospital.
56
00:03:20,020 --> 00:03:23,591
I had my annual checkup recently. I'm fine.
57
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
It's probably just stress.
58
00:03:26,360 --> 00:03:28,031
I've had a lot to deal with lately.
59
00:03:28,670 --> 00:03:30,200
Don't worry.
60
00:03:30,601 --> 00:03:33,001
I'm fine already.
61
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
Sir.
62
00:03:52,621 --> 00:03:53,760
Sir.
63
00:03:54,661 --> 00:03:56,490
Sir.
64
00:04:04,471 --> 00:04:06,601
Don't tell my father about Kwang Il.
65
00:04:06,670 --> 00:04:07,710
Okay.
66
00:04:08,540 --> 00:04:10,681
He has never done this before even after drinking.
67
00:04:10,681 --> 00:04:11,781
I wonder what it is.
68
00:04:11,841 --> 00:04:13,281
I know.
69
00:04:15,510 --> 00:04:17,921
He was lucky that he was in the front yard.
70
00:04:18,020 --> 00:04:21,220
It would've been dangerous if he fell asleep on the street.
71
00:04:23,121 --> 00:04:24,121
That's right.
72
00:04:24,220 --> 00:04:26,321
Min Jae's family called. They said they'll have breakfast...
73
00:04:26,321 --> 00:04:27,931
at their own home today.
74
00:04:28,131 --> 00:04:30,631
They each have something going on.
75
00:04:31,100 --> 00:04:32,160
That's a relief.
76
00:04:32,660 --> 00:04:35,231
It's obvious they'll pick on Kwang Il again.
77
00:04:36,330 --> 00:04:37,700
Are you going to school already?
78
00:04:38,741 --> 00:04:39,741
Yes.
79
00:04:40,041 --> 00:04:42,941
I have morning duties, so I have to go early.
80
00:04:43,340 --> 00:04:44,410
What about breakfast?
81
00:04:44,780 --> 00:04:46,041
I'm not hungry.
82
00:04:46,910 --> 00:04:48,710
I'll see you later.
83
00:04:49,510 --> 00:04:50,510
Okay.
84
00:04:55,821 --> 00:04:58,390
What's wrong with him?
85
00:04:58,921 --> 00:05:00,791
He's at that age.
86
00:05:00,791 --> 00:05:02,561
He's going through puberty now.
87
00:05:04,160 --> 00:05:06,600
Is he that old already?
88
00:05:06,760 --> 00:05:10,530
I think he is depressed because of his parents.
89
00:05:13,770 --> 00:05:15,871
Did Shi Wol really say that?
90
00:05:16,340 --> 00:05:17,640
That's right.
91
00:05:18,340 --> 00:05:19,881
That brat.
92
00:05:20,681 --> 00:05:23,811
Anyway, how did she find out that it was Min Jae...
93
00:05:23,811 --> 00:05:25,520
who leaked the information about the development?
94
00:05:25,551 --> 00:05:26,751
Right?
95
00:05:26,850 --> 00:05:28,890
Even the chairman's assistants couldn't figure it out.
96
00:05:28,950 --> 00:05:30,590
How did she?
97
00:05:31,491 --> 00:05:34,760
I always thought Tae Joon was the only frightening one,
98
00:05:34,890 --> 00:05:38,100
but Shi Wol blows him out of the water.
99
00:05:38,160 --> 00:05:41,270
I feel like she may end up getting rid of him...
100
00:05:41,270 --> 00:05:42,371
at this rate.
101
00:05:42,371 --> 00:05:44,900
So? Are you saying we should bury this big thing...
102
00:05:44,900 --> 00:05:47,200
because you're afraid of her?
103
00:05:47,241 --> 00:05:48,941
What choice do we have?
104
00:05:49,041 --> 00:05:51,811
It's unfair, but we have to protect Min Jae.
105
00:05:53,541 --> 00:05:56,381
Honey. I'm saying this for your own good.
106
00:05:56,481 --> 00:05:58,981
Don't say anything when you go to Father's house.
107
00:05:58,981 --> 00:06:00,481
I'm so nervous...
108
00:06:00,481 --> 00:06:02,520
that you may say something.
109
00:06:02,691 --> 00:06:04,590
I'm not stupid.
110
00:06:04,821 --> 00:06:07,731
Anyway, why did Min Jae have to cause trouble?
111
00:06:07,861 --> 00:06:09,131
Darn it.
112
00:06:12,231 --> 00:06:13,530
Sorry.
113
00:06:13,631 --> 00:06:15,871
I ruined everything.
114
00:06:17,871 --> 00:06:19,600
I'll wait for the right time...
115
00:06:19,640 --> 00:06:21,171
as we have been.
116
00:06:21,171 --> 00:06:23,470
Then we'll get a chance.
117
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
What's the point in getting a chance?
118
00:06:26,140 --> 00:06:27,611
We don't know how to use it.
119
00:06:31,181 --> 00:06:33,551
Shi Wol. Just wait and see.
120
00:06:33,821 --> 00:06:35,390
I won't back down like this.
121
00:07:04,881 --> 00:07:06,650
I don't want to watch you...
122
00:07:06,821 --> 00:07:08,491
ruining yourself anymore.
123
00:07:09,551 --> 00:07:10,890
Let's get a divorce.
124
00:07:13,921 --> 00:07:16,330
If you let Ji Min and me leave,
125
00:07:16,361 --> 00:07:18,700
I'll bury what your father did.
126
00:07:19,530 --> 00:07:21,371
So please, let me go.
127
00:07:24,801 --> 00:07:27,611
If we live like this, you and I will both go crazy.
128
00:07:28,441 --> 00:07:30,071
Is that what you want?
129
00:07:30,941 --> 00:07:33,080
Even if you and Ji Min leave,
130
00:07:33,541 --> 00:07:34,811
I'll still go crazy.
131
00:07:36,551 --> 00:07:38,280
If I'm going to go crazy anyway,
132
00:07:39,220 --> 00:07:42,590
I choose to live with you and Ji Min.
133
00:07:44,051 --> 00:07:45,121
Honey.
134
00:07:47,421 --> 00:07:48,991
If you want to leave so badly,
135
00:07:49,191 --> 00:07:50,530
leave by yourself.
136
00:07:51,330 --> 00:07:52,700
Ji Min is my son.
137
00:07:53,660 --> 00:07:55,171
Honey, you...
138
00:07:55,770 --> 00:07:57,431
Did you forget what I said last night?
139
00:07:58,501 --> 00:08:00,801
I will not let you and Ji Min go.
140
00:08:01,671 --> 00:08:03,010
I can't.
141
00:08:13,720 --> 00:08:14,991
What is this?
142
00:08:15,150 --> 00:08:17,960
It's the calendar my father used the year he passed away.
143
00:08:19,361 --> 00:08:20,561
It's a planner from Goryeo Bank.
144
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Yes.
145
00:08:21,890 --> 00:08:25,061
He never did business with Goryeo Bank.
146
00:08:25,801 --> 00:08:28,970
I wondered why he used a planner from a bank he didn't use.
147
00:08:29,600 --> 00:08:31,571
Then I suddenly thought...
148
00:08:31,640 --> 00:08:33,100
this could be the bank.
149
00:08:33,541 --> 00:08:34,740
It may be.
150
00:08:34,911 --> 00:08:37,370
Since none of the banks he did business with had it,
151
00:08:37,610 --> 00:08:39,340
so it may be here.
152
00:08:39,941 --> 00:08:42,080
Why don't we go right now?
153
00:08:43,511 --> 00:08:46,250
What? You found it?
154
00:08:47,450 --> 00:08:50,391
Yes. There was a warrant in the safe deposit box as I predicted.
155
00:08:50,521 --> 00:08:51,590
My gosh.
156
00:08:51,691 --> 00:08:53,691
That's great.
157
00:08:55,230 --> 00:08:57,600
I can finally get my money.
158
00:08:58,830 --> 00:09:01,830
Yes. Mr. Han said he'd pay back that money himself.
159
00:09:01,830 --> 00:09:02,870
Don't worry.
160
00:09:02,931 --> 00:09:04,340
Then...
161
00:09:04,370 --> 00:09:07,240
please calculate the interest properly.
162
00:09:07,301 --> 00:09:08,740
Okay, I will.
163
00:09:09,171 --> 00:09:11,641
You saved Shimmi Foods.
164
00:09:12,880 --> 00:09:14,041
Okay.
165
00:09:14,511 --> 00:09:17,821
Regardless, I'm glad I was of help.
166
00:09:18,281 --> 00:09:19,681
Okay. Bye.
167
00:09:22,151 --> 00:09:25,061
I thought I'd never get that money back.
168
00:09:25,990 --> 00:09:28,261
Seriously, that kid Tae Yang...
169
00:09:28,360 --> 00:09:30,090
is the goose...
170
00:09:30,090 --> 00:09:32,730
that lays golden eggs in my life.
171
00:09:34,370 --> 00:09:35,470
Hold on.
172
00:09:35,801 --> 00:09:39,370
The person who played the biggest part in this...
173
00:09:40,441 --> 00:09:42,870
was Set Byul without a doubt.
174
00:09:44,171 --> 00:09:46,811
Princess Set Byul. What would you like?
175
00:09:46,980 --> 00:09:50,051
Grandpa will buy you everything you want.
176
00:09:50,051 --> 00:09:51,950
- Do you mean it? - Of course.
177
00:09:52,480 --> 00:09:55,850
Thanks to you saying you want the gold key,
178
00:09:55,891 --> 00:09:58,360
I am able to get...
179
00:09:58,360 --> 00:10:00,421
the money I thought I'd never get back.
180
00:10:01,031 --> 00:10:02,531
So just say the word.
181
00:10:03,161 --> 00:10:05,360
I'll buy you everything you want.
182
00:10:16,470 --> 00:10:17,541
We're in trouble.
183
00:10:19,340 --> 00:10:20,411
What is it now?
184
00:10:20,580 --> 00:10:23,480
Sun Holdings submitted a report in DART...
185
00:10:23,480 --> 00:10:26,950
of their possession of large shares of Shimmi Foods.
186
00:10:27,080 --> 00:10:28,450
What does that mean?
187
00:10:28,950 --> 00:10:31,720
It's all over the news in papers and online.
188
00:10:31,791 --> 00:10:33,021
From what I read,
189
00:10:33,061 --> 00:10:35,391
Shimmi found a warrant previously issued,
190
00:10:35,391 --> 00:10:36,860
and converted it into shares.
191
00:10:37,630 --> 00:10:40,000
A warrant? What's that?
192
00:10:40,031 --> 00:10:42,071
It grants the bearer the right...
193
00:10:42,100 --> 00:10:44,571
to buy a certain number of shares for a predetermined price.
194
00:10:44,740 --> 00:10:46,600
It's sort of like a bond.
195
00:10:46,600 --> 00:10:48,740
So? What happened?
196
00:10:48,811 --> 00:10:51,480
Sun Holdings redeemed the warrant,
197
00:10:51,480 --> 00:10:54,311
so they have the same number of share as we do.
198
00:10:55,350 --> 00:10:56,511
What?
199
00:10:57,181 --> 00:10:58,480
That's ridiculous!
200
00:10:58,821 --> 00:10:59,921
I know.
201
00:10:59,980 --> 00:11:03,090
Who found the missing warrant, and how?
202
00:11:03,391 --> 00:11:04,960
I'm stunned.
203
00:11:05,791 --> 00:11:06,860
Then...
204
00:11:07,391 --> 00:11:09,391
what happens now?
205
00:11:09,730 --> 00:11:11,360
It won't be easy...
206
00:11:11,401 --> 00:11:13,431
to have our man appointed as CEO...
207
00:11:13,630 --> 00:11:15,271
at the upcoming shareholders meeting.
208
00:11:16,000 --> 00:11:17,531
Then what do we do?
209
00:11:18,401 --> 00:11:21,470
If we can't change management, we can't sell that land.
210
00:11:23,411 --> 00:11:24,710
If we can't sell that land,
211
00:11:24,781 --> 00:11:27,380
what about the billion dollars for the put options...
212
00:11:27,511 --> 00:11:30,511
We'll have to sell the remaining subsidiaries again.
213
00:11:32,551 --> 00:11:33,921
Sun Holdings...
214
00:11:34,051 --> 00:11:36,350
drove us to the edge of a cliff once again.
215
00:11:36,750 --> 00:11:39,120
Oh Tae Yang. No. Kim Yoo Wol...
216
00:11:39,561 --> 00:11:41,791
must be determined to destroy us.
217
00:11:57,041 --> 00:11:58,911
Kim Yoo Wol, you jerk.
218
00:11:59,480 --> 00:12:01,011
How dare you do this again?
219
00:12:08,291 --> 00:12:10,821
Set Byul did something huge.
220
00:12:11,261 --> 00:12:12,421
I know.
221
00:12:12,421 --> 00:12:14,531
Thanks to her whining about the gold key,
222
00:12:14,531 --> 00:12:15,691
she saved a lot of people.
223
00:12:15,691 --> 00:12:18,100
Where did we get such a blessing?
224
00:12:18,301 --> 00:12:21,100
Where else? We got her from my belly.
225
00:12:22,531 --> 00:12:24,000
Hello.
226
00:12:25,470 --> 00:12:26,740
Hello.
227
00:12:26,771 --> 00:12:27,771
Hello.
228
00:12:28,141 --> 00:12:29,870
Are you here for some tripe?
229
00:12:30,071 --> 00:12:31,071
Yes.
230
00:12:31,071 --> 00:12:33,141
This is my mom's restaurant.
231
00:12:33,181 --> 00:12:34,480
Come by often.
232
00:12:35,110 --> 00:12:36,350
I see.
233
00:12:36,681 --> 00:12:39,250
I will. It's close to home,
234
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
and I love tripe.
235
00:12:41,391 --> 00:12:43,791
I'd like two orders of spicy tripe to go, please.
236
00:12:43,891 --> 00:12:45,360
Okay.
237
00:12:46,421 --> 00:12:49,061
Two orders of spicy tripe to go.
238
00:12:49,730 --> 00:12:51,200
Please have a seat while you wait.
239
00:12:51,200 --> 00:12:52,531
Would you like something to drink?
240
00:12:53,261 --> 00:12:55,230
No, I'm fine. But actually,
241
00:12:55,330 --> 00:12:56,870
why don't you have a seat?
242
00:13:01,671 --> 00:13:04,011
Do you want to talk to me about something?
243
00:13:05,240 --> 00:13:08,880
It isn't easy for me to say this myself,
244
00:13:09,181 --> 00:13:12,321
but as a fellow woman, I felt a duty to tell you.
245
00:13:13,781 --> 00:13:15,090
What is it?
246
00:13:15,151 --> 00:13:17,021
It's about Mr. Oh and Shi Wol.
247
00:13:17,220 --> 00:13:19,460
You don't know about them, do you?
248
00:13:21,661 --> 00:13:23,891
What about them?
249
00:13:24,630 --> 00:13:26,901
They used to date in the past.
250
00:13:27,830 --> 00:13:28,830
I know.
251
00:13:29,531 --> 00:13:31,240
- You know? - Yes.
252
00:13:31,870 --> 00:13:33,240
I knew.
253
00:13:33,470 --> 00:13:36,011
Doesn't that bother you?
254
00:13:37,171 --> 00:13:39,380
I knew before we got married.
255
00:13:40,110 --> 00:13:41,681
Why would it bother me now?
256
00:13:42,880 --> 00:13:44,250
Do you also know...
257
00:13:44,281 --> 00:13:47,781
that they still long for each other?
258
00:13:49,151 --> 00:13:50,151
What?
259
00:13:51,391 --> 00:13:54,120
They still love each other.
260
00:13:54,220 --> 00:13:56,090
I saw it with my own eyes.
261
00:13:58,661 --> 00:14:01,301
You must have a misunderstanding.
262
00:14:04,801 --> 00:14:05,801
Take a look.
263
00:14:06,000 --> 00:14:07,840
See if I was mistaken.
264
00:14:26,691 --> 00:14:28,730
That's right. If I can't attack that side,
265
00:14:28,730 --> 00:14:30,590
I'll just attack this side.
266
00:14:31,161 --> 00:14:32,901
I should've done that sooner.
267
00:14:34,600 --> 00:14:36,271
I feel like a burden has been lifted.
268
00:14:39,500 --> 00:14:41,470
Will you really call it quits with Kwang Il?
269
00:14:42,610 --> 00:14:44,340
Did he agree?
270
00:14:47,641 --> 00:14:48,950
What about Ji Min?
271
00:14:50,580 --> 00:14:52,080
Ji Min will live with me.
272
00:14:52,750 --> 00:14:55,120
Do you think Chairman Jang will let you take him?
273
00:14:57,960 --> 00:15:00,691
You should just tell them the truth now,
274
00:15:00,720 --> 00:15:02,431
that Ji Min is Yoo Wol's son,
275
00:15:02,460 --> 00:15:04,630
and that Yoo Wol is Chairman Jang's real grandson.
276
00:15:05,500 --> 00:15:07,761
Do you think I'm like this because I don't want to do that?
277
00:15:08,171 --> 00:15:10,301
Then why can't you say it?
278
00:15:11,801 --> 00:15:13,641
Let's say everything is exposed.
279
00:15:13,801 --> 00:15:15,740
Who do you think will be hurt the most?
280
00:15:16,311 --> 00:15:18,480
Choi Tae Joon? Choi Kwang Il?
281
00:15:19,240 --> 00:15:21,480
No. It'll be Ji Min.
282
00:15:22,681 --> 00:15:24,921
How do I explain this to him?
283
00:15:25,551 --> 00:15:27,080
"Ji Min, the truth is,"
284
00:15:27,880 --> 00:15:29,891
"Mr. Oh next door is your real dad."
285
00:15:31,051 --> 00:15:34,360
"And Daddy is not Grandma's real son."
286
00:15:36,090 --> 00:15:38,161
"Your grandpa, whom you adore,"
287
00:15:38,230 --> 00:15:40,700
"secretly switched Mr. Oh and Daddy."
288
00:15:41,200 --> 00:15:43,230
"And he tried to kill Mr. Oh."
289
00:15:43,870 --> 00:15:45,541
"That's why I..."
290
00:15:46,901 --> 00:15:48,811
"married Daddy, to get revenge..."
291
00:15:48,941 --> 00:15:51,240
"for Mr. Oh, I mean, for your real dad."
292
00:15:51,740 --> 00:15:54,210
"I lied that you were Daddy's son."
293
00:15:55,480 --> 00:15:56,681
Is that what I should say?
294
00:16:00,521 --> 00:16:03,950
Would Ji Min go, "Okay, Mom"?
295
00:16:06,521 --> 00:16:08,590
He's going through puberty now.
296
00:16:08,860 --> 00:16:11,161
How could that young kid accept this reality...
297
00:16:11,531 --> 00:16:13,360
that even adults can't handle?
298
00:16:17,600 --> 00:16:19,500
I can't tell him...
299
00:16:20,041 --> 00:16:21,370
at least until he's an adult.
300
00:16:21,610 --> 00:16:22,771
No, I won't.
301
00:16:24,311 --> 00:16:26,041
I can't sacrifice Ji Min...
302
00:16:26,541 --> 00:16:28,511
because of what the adults did wrong.
303
00:16:42,531 --> 00:16:43,630
Ji Min.
304
00:16:46,360 --> 00:16:48,671
Why are you so down?
305
00:16:48,830 --> 00:16:50,630
It happens.
306
00:16:50,830 --> 00:16:52,100
Is something wrong?
307
00:16:52,541 --> 00:16:54,710
Tell me. I'll lend you my ear.
308
00:16:54,970 --> 00:16:57,541
I would tell you if it were about me,
309
00:16:57,671 --> 00:16:59,880
but sadly, it isn't.
310
00:17:00,240 --> 00:17:01,480
Then who is it about?
311
00:17:01,750 --> 00:17:03,480
I can't say...
312
00:17:04,080 --> 00:17:05,120
Is it...
313
00:17:05,751 --> 00:17:07,380
because of your mom and dad?
314
00:17:08,090 --> 00:17:09,650
How did you know?
315
00:17:09,751 --> 00:17:12,491
It's obvious. You said it wasn't your problem.
316
00:17:13,061 --> 00:17:14,261
You're right.
317
00:17:14,390 --> 00:17:16,261
It's because of my mom and dad.
318
00:17:16,761 --> 00:17:19,531
I think they're fighting every day recently.
319
00:17:21,830 --> 00:17:23,330
Are you like that too?
320
00:17:23,870 --> 00:17:25,541
Do you and your wife fight?
321
00:17:25,541 --> 00:17:26,541
What?
322
00:17:28,241 --> 00:17:30,511
Every married couple fights.
323
00:17:30,670 --> 00:17:32,481
Just as friends fight and make up,
324
00:17:32,640 --> 00:17:34,140
so do married couples.
325
00:17:34,751 --> 00:17:38,080
I've never seen them like this before.
326
00:17:38,180 --> 00:17:40,580
You don't think they'll get a divorce, do you?
327
00:17:40,751 --> 00:17:42,850
Of course not. That won't happen.
328
00:17:43,291 --> 00:17:44,620
And let the adults...
329
00:17:44,620 --> 00:17:46,561
handle adult matters.
330
00:17:46,920 --> 00:17:48,860
Your worrying won't solve it anyway.
331
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
Okay?
332
00:17:52,301 --> 00:17:54,830
Anyway, how are things at school?
333
00:17:55,231 --> 00:17:56,571
It's just so so.
334
00:17:56,670 --> 00:17:58,440
So so isn't good.
335
00:17:58,741 --> 00:18:00,140
Do you get along with your friends?
336
00:18:01,370 --> 00:18:02,410
Pretty much.
337
00:18:02,541 --> 00:18:03,940
- Pretty much? - Yes.
338
00:18:11,781 --> 00:18:14,751
If only Min Jae hadn't caused trouble.
339
00:18:16,090 --> 00:18:18,690
Father!
340
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
Father!
341
00:18:21,531 --> 00:18:23,130
I have big news!
342
00:18:23,761 --> 00:18:25,400
What big news?
343
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
Just stop causing trouble.
344
00:18:27,400 --> 00:18:29,801
I finally found out who Oh Tae Yang is.
345
00:18:31,600 --> 00:18:33,301
What? You did?
346
00:18:34,271 --> 00:18:35,610
Come this way and tell me.
347
00:18:39,781 --> 00:18:41,080
I told you...
348
00:18:41,110 --> 00:18:43,380
I'd find out his true identity no matter what it took.
349
00:18:43,910 --> 00:18:47,551
I finally found out his true identity.
350
00:18:47,781 --> 00:18:50,350
So? What is this true identity?
351
00:18:50,821 --> 00:18:52,160
Don't be too shocked.
352
00:18:52,721 --> 00:18:54,420
Sun Holdings' Oh Tae Yang...
353
00:18:54,491 --> 00:18:57,690
was Samjin's accountant that died in a car accident 12 years ago.
354
00:18:58,231 --> 00:18:59,430
What?
355
00:18:59,761 --> 00:19:01,900
Have you heard of the accountant Kim Yoo Wol?
356
00:19:02,100 --> 00:19:04,301
He supposedly died in a car accident in 1997...
357
00:19:04,301 --> 00:19:06,241
while Yangji Group was being audited.
358
00:19:06,701 --> 00:19:08,741
That's right. I remember.
359
00:19:08,870 --> 00:19:11,271
The young accountant who suddenly died...
360
00:19:11,271 --> 00:19:14,281
while preparing to blow the whistle on Yangji's accounting fraud.
361
00:19:15,180 --> 00:19:17,380
Oh Tae Yang is that very accountant.
362
00:19:18,350 --> 00:19:20,321
What? Are you sure?
363
00:19:20,451 --> 00:19:23,120
Yes. I just confirmed at the assistants' office.
364
00:19:23,850 --> 00:19:25,090
The assistants' office?
365
00:19:25,561 --> 00:19:28,731
Are you saying they knew about this?
366
00:19:29,930 --> 00:19:30,961
Yes.
367
00:19:30,961 --> 00:19:33,531
That means everyone else knew but us.
368
00:19:33,531 --> 00:19:34,630
No.
369
00:19:34,930 --> 00:19:36,630
They said Grandfather doesn't know.
370
00:19:36,870 --> 00:19:40,640
How could he not know if the assistants know?
371
00:19:41,041 --> 00:19:42,811
That's why it's a mystery.
372
00:19:43,370 --> 00:19:44,410
What?
373
00:19:46,140 --> 00:19:47,410
They said...
374
00:19:47,781 --> 00:19:50,850
Uncle told them not to tell Chairman Jang.
375
00:19:51,620 --> 00:19:52,920
What was that?
376
00:19:53,580 --> 00:19:56,150
Tae Joon has lost his mind.
377
00:19:56,150 --> 00:19:57,650
How dare he?
378
00:19:57,751 --> 00:20:00,321
I'm sure he had a reason.
379
00:20:01,061 --> 00:20:02,231
What could it be?
380
00:20:03,461 --> 00:20:04,690
I know.
381
00:20:05,561 --> 00:20:07,400
What could that reason be?
382
00:20:10,600 --> 00:20:13,301
Anyway, how did you find out...
383
00:20:13,400 --> 00:20:14,801
this big news?
384
00:20:16,511 --> 00:20:18,940
I planted one of my people in the assistants' office.
385
00:20:19,311 --> 00:20:22,610
I need to know my enemy's movements if I want to win.
386
00:20:24,410 --> 00:20:25,580
That's right.
387
00:20:25,721 --> 00:20:28,721
You're finally learning.
388
00:20:30,451 --> 00:20:32,390
They say you grow through your pain.
389
00:20:32,561 --> 00:20:34,390
So don't hate me too much.
390
00:20:34,420 --> 00:20:36,291
You brat.
391
00:20:37,630 --> 00:20:40,830
Anyway, so you're saying...
392
00:20:41,100 --> 00:20:43,471
Father still doesn't know.
393
00:20:47,600 --> 00:20:49,071
Are you saying...
394
00:20:49,071 --> 00:20:51,110
your father went to tell your grandfather?
395
00:20:51,410 --> 00:20:52,440
Yes, Mother.
396
00:20:52,610 --> 00:20:54,610
Awesome. Oh Tae Yang...
397
00:20:54,610 --> 00:20:56,380
is totally the Count of Monte Cristo.
398
00:20:56,511 --> 00:20:59,551
He showed up in our lives to get revenge.
399
00:21:00,051 --> 00:21:01,821
He's a really scary guy.
400
00:21:01,850 --> 00:21:03,890
But Kwang Il, that punk, had no idea. He was happy,
401
00:21:03,890 --> 00:21:05,461
calling him the white knight.
402
00:21:06,061 --> 00:21:07,461
What an idiot.
403
00:21:08,190 --> 00:21:10,160
Oh Tae Yang and Kwang Il.
404
00:21:10,190 --> 00:21:11,900
And Shi Wol between them.
405
00:21:12,561 --> 00:21:15,130
This is a classic love triangle.
406
00:21:21,640 --> 00:21:25,140
Even still, you got her a bag of jelly?
407
00:21:25,140 --> 00:21:26,741
If it weren't for Set Byul,
408
00:21:26,880 --> 00:21:29,451
you never would've found that waterloo thing.
409
00:21:30,110 --> 00:21:32,420
Not waterloo. Warrant.
410
00:21:32,580 --> 00:21:33,680
Warrant.
411
00:21:33,751 --> 00:21:35,620
I don't care.
412
00:21:36,551 --> 00:21:39,791
I wanted to buy her something better.
413
00:21:39,821 --> 00:21:43,590
But she insisted it had to be that, and nothing else.
414
00:21:43,961 --> 00:21:46,231
She insisted on eating that.
415
00:21:46,360 --> 00:21:48,261
What could I have done?
416
00:21:49,630 --> 00:21:52,541
Set Byul, did you want to eat the jelly that badly?
417
00:21:52,541 --> 00:21:55,571
Yes. But Mommy doesn't let me.
418
00:21:56,610 --> 00:21:58,541
Every time she came to my room,
419
00:21:58,580 --> 00:22:01,041
I gave her one without her mom knowing.
420
00:22:01,241 --> 00:22:03,051
I guess she really liked it.
421
00:22:04,281 --> 00:22:07,521
It's an old, cheap jelly that we ate when we didn't have money.
422
00:22:07,551 --> 00:22:09,120
Why does she like that?
423
00:22:09,251 --> 00:22:11,150
I know, right? Gosh.
424
00:22:11,890 --> 00:22:15,531
Anyway, Set Byul really is my baby.
425
00:22:17,961 --> 00:22:19,031
Set Byul,
426
00:22:19,301 --> 00:22:21,261
when Grandpa dies,
427
00:22:21,430 --> 00:22:23,471
I'll leave all of my fortune...
428
00:22:23,501 --> 00:22:25,501
to you. All of it.
429
00:22:25,741 --> 00:22:27,670
Do you like her that much?
430
00:22:27,670 --> 00:22:28,711
That's right.
431
00:22:30,271 --> 00:22:31,880
The thought of dying...
432
00:22:32,410 --> 00:22:34,640
and leaving her behind...
433
00:22:35,580 --> 00:22:38,721
makes me bitter to no end.
434
00:22:39,080 --> 00:22:41,321
I'm going to live a long life...
435
00:22:41,321 --> 00:22:42,751
until she gets married.
436
00:22:44,690 --> 00:22:47,390
Okay. Yes, please do that.
437
00:22:48,430 --> 00:22:50,791
My pretty little Set Byul.
438
00:22:51,830 --> 00:22:54,930
Wait. Anyway.
439
00:22:55,100 --> 00:22:58,741
What are Tae Yang and Duk Shil doing that they haven't come out once?
440
00:22:59,041 --> 00:23:00,501
Are they fighting?
441
00:23:01,440 --> 00:23:03,241
They must have something to talk about.
442
00:23:03,241 --> 00:23:05,241
You know they never fight.
443
00:23:14,080 --> 00:23:15,120
What's wrong?
444
00:23:15,721 --> 00:23:17,321
You haven't said a word all day.
445
00:23:18,051 --> 00:23:19,821
You look like something's wrong.
446
00:23:21,190 --> 00:23:22,190
I'm not.
447
00:23:22,561 --> 00:23:24,531
What could possibly be wrong with me?
448
00:23:24,830 --> 00:23:26,100
Then what's wrong?
449
00:23:26,261 --> 00:23:28,031
You look like something is wrong.
450
00:23:28,630 --> 00:23:30,071
I said there's nothing wrong.
451
00:23:33,900 --> 00:23:35,241
I'm tired. I'm going to bed.
452
00:23:44,751 --> 00:23:45,920
Honey.
453
00:23:46,981 --> 00:23:48,021
Yes?
454
00:23:49,120 --> 00:23:50,251
Are you happy?
455
00:23:53,590 --> 00:23:55,261
What do you mean? All of a sudden?
456
00:23:57,190 --> 00:23:58,461
Are you happy...
457
00:23:59,531 --> 00:24:00,860
being with me?
458
00:24:02,471 --> 00:24:03,630
Why do you ask?
459
00:24:04,630 --> 00:24:05,971
Answer me.
460
00:24:07,301 --> 00:24:08,301
Are you...
461
00:24:09,711 --> 00:24:10,811
happy?
462
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
Yes.
463
00:24:18,180 --> 00:24:19,180
I'm happy.
464
00:24:22,850 --> 00:24:23,890
You?
465
00:24:28,160 --> 00:24:29,660
Are you happy being with me?
466
00:24:32,031 --> 00:24:33,061
Of course.
467
00:24:33,830 --> 00:24:35,701
I have you and Set Byul.
468
00:24:36,501 --> 00:24:38,031
Naturally, I'm happy.
469
00:24:38,670 --> 00:24:39,840
I'm glad...
470
00:24:41,910 --> 00:24:43,771
at least you're happy.
471
00:24:47,680 --> 00:24:49,110
Goodnight.
472
00:24:50,410 --> 00:24:52,721
Okay. Goodnight.
473
00:25:00,120 --> 00:25:01,561
You need to tell me something?
474
00:25:01,721 --> 00:25:02,791
Yes, Father.
475
00:25:03,390 --> 00:25:04,390
What is it?
476
00:25:05,160 --> 00:25:06,961
Don't be too shocked.
477
00:25:07,130 --> 00:25:10,231
Spit it out. You know I'm impatient.
478
00:25:10,630 --> 00:25:13,471
Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is actually...
479
00:25:13,840 --> 00:25:15,870
the accountant Kim Yoo Wol.
480
00:25:16,511 --> 00:25:18,511
Who is Kim Yoo Wol?
481
00:25:18,741 --> 00:25:21,380
Kim Yoo Wol, the accountant from Samjin...
482
00:25:21,380 --> 00:25:23,680
who was going to whistleblow regarding the accounting fraud.
483
00:25:23,781 --> 00:25:25,620
Do you remember?
484
00:25:26,150 --> 00:25:27,880
What are you talking about?
485
00:25:28,251 --> 00:25:31,850
That punk died ages ago in a car accident.
486
00:25:32,090 --> 00:25:34,221
Stop talking nonsense and get out.
487
00:25:34,321 --> 00:25:37,491
My head's spinning as it is because of that...
488
00:25:37,491 --> 00:25:39,830
stupid warrant or whatever it is.
489
00:25:39,900 --> 00:25:42,731
Why are you talking nonsense?
490
00:25:42,731 --> 00:25:44,870
Father. He did not die.
491
00:25:44,870 --> 00:25:46,071
He was alive.
492
00:25:46,140 --> 00:25:49,370
He is Oh Tae Yang.
493
00:25:50,211 --> 00:25:52,910
The assistants at Yangji already confirmed.
494
00:25:53,880 --> 00:25:56,311
Mr. Koo knows better than anyone else,
495
00:25:56,350 --> 00:25:57,910
so call him in and confirm for yourself.
496
00:25:58,211 --> 00:26:01,521
How could Oh Tae Yang be Kim Yoo Wol?
497
00:26:01,521 --> 00:26:03,321
That makes no sense.
498
00:26:03,951 --> 00:26:05,521
Exactly.
499
00:26:05,521 --> 00:26:06,890
But one thing is for sure,
500
00:26:06,961 --> 00:26:09,531
and that is, it is the truth.
501
00:26:10,630 --> 00:26:13,100
Does Chairman Choi know?
502
00:26:13,830 --> 00:26:17,201
Yes. He was the first to find out.
503
00:26:17,370 --> 00:26:20,600
I don't know why he hasn't reported it to you yet.
504
00:26:20,801 --> 00:26:24,170
I can't figure that out.
505
00:26:25,340 --> 00:26:26,440
What?
506
00:26:27,440 --> 00:26:29,751
He knew but didn't tell me?
507
00:26:57,311 --> 00:26:58,340
What is that?
508
00:26:58,711 --> 00:26:59,840
Divorce papers.
509
00:27:02,511 --> 00:27:05,110
I thought it over, and this is the only way.
510
00:27:11,190 --> 00:27:12,190
Honey.
511
00:27:14,860 --> 00:27:17,090
I made myself clear. I will not divorce you.
512
00:27:24,670 --> 00:27:26,900
Must you go this far?
513
00:27:27,640 --> 00:27:28,670
That's right.
514
00:27:29,170 --> 00:27:30,870
This is all I can do.
515
00:27:31,711 --> 00:27:33,380
Whatever you do,
516
00:27:33,440 --> 00:27:34,981
I can't do it anymore.
517
00:27:35,011 --> 00:27:37,110
I may die if I live like this.
518
00:27:37,251 --> 00:27:38,610
What if I still refuse?
519
00:27:40,251 --> 00:27:41,551
What if I refuse...
520
00:27:42,120 --> 00:27:43,251
even if you die?
521
00:27:45,690 --> 00:27:46,761
I'll have no choice.
522
00:27:47,261 --> 00:27:49,061
I'll have to tell everyone everything.
523
00:27:49,461 --> 00:27:50,461
What?
524
00:27:50,590 --> 00:27:53,130
I'll tell Grandfather and Mother everything.
525
00:27:53,461 --> 00:27:56,471
All the despicable things your father has done.
526
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
Then...
527
00:27:59,271 --> 00:28:01,541
will you tell them the despicable things you did too?
528
00:28:04,571 --> 00:28:06,481
Can you tell them that Ji Min...
529
00:28:06,910 --> 00:28:08,180
is Tae Yang's son?
530
00:28:10,380 --> 00:28:12,120
Are you really going to be like this?
531
00:28:13,321 --> 00:28:16,791
Then what? You'll expose the despicable things my father did,
532
00:28:16,991 --> 00:28:19,920
but hide the despicable things that you did?
533
00:28:21,261 --> 00:28:22,491
Despicable?
534
00:28:22,630 --> 00:28:24,590
I'm not like your father.
535
00:28:24,590 --> 00:28:26,360
You're not? In what way?
536
00:28:26,701 --> 00:28:29,731
Your father put you where you didn't belong,
537
00:28:30,130 --> 00:28:32,400
and I simply put my son back where he did belong.
538
00:28:34,771 --> 00:28:36,670
You love Ji Min.
539
00:28:36,940 --> 00:28:39,140
Let him go for his sake.
540
00:28:42,251 --> 00:28:45,251
You and your father can live here...
541
00:28:45,251 --> 00:28:47,521
and enjoy all the luxuries you have.
542
00:28:48,451 --> 00:28:50,821
Just let Ji Min and me leave.
543
00:28:51,350 --> 00:28:52,821
I'm begging you.
544
00:28:56,130 --> 00:28:58,561
Sorry, but I can't do that.
545
00:28:59,461 --> 00:29:01,031
You and Ji Min...
546
00:29:01,701 --> 00:29:03,571
must live here.
547
00:29:08,001 --> 00:29:09,140
Fine then.
548
00:29:09,910 --> 00:29:11,870
I won't hold back any longer.
549
00:29:24,221 --> 00:29:26,860
Father wants to see you right now.
550
00:29:27,461 --> 00:29:28,521
He does?
551
00:29:29,061 --> 00:29:30,090
Yes.
552
00:29:31,061 --> 00:29:32,400
What is it about?
553
00:29:33,001 --> 00:29:35,771
Did you do something wrong?
554
00:29:35,971 --> 00:29:38,430
He seems very angry.
555
00:29:41,870 --> 00:29:42,910
What...
556
00:29:48,080 --> 00:29:50,011
Do you need to talk to me?
557
00:29:51,251 --> 00:29:54,021
No. I need to talk to Grandfather.
558
00:29:54,350 --> 00:29:56,751
Did he call you in too?
559
00:29:57,791 --> 00:30:00,761
No. I need to tell him something.
560
00:30:01,761 --> 00:30:03,830
- Get over here. - Let go of me!
561
00:30:14,771 --> 00:30:15,811
Are you mad?
562
00:30:17,340 --> 00:30:19,011
So divorce me!
563
00:30:23,751 --> 00:30:26,281
I heard Oh Tae Yang is Kim Yoo Wol.
564
00:30:28,321 --> 00:30:29,451
How did you...
565
00:30:29,690 --> 00:30:30,991
Why didn't you tell me?
566
00:30:31,451 --> 00:30:32,461
Why?
567
00:30:33,961 --> 00:30:36,430
I had no idea...
568
00:30:36,630 --> 00:30:39,461
why he was so set on ruining me,
569
00:30:39,731 --> 00:30:42,001
so I kept falling victim to his ploys.
570
00:30:42,130 --> 00:30:45,330
You knew that, but you kept his identity a secret from me?
571
00:30:45,501 --> 00:30:47,370
Are you working with him?
572
00:30:48,701 --> 00:30:50,771
Why did you hide it? Why?
573
00:30:51,541 --> 00:30:52,741
I was wrong, Father.
574
00:31:24,610 --> 00:31:26,840
I was worried that you'd be shocked...
575
00:31:27,011 --> 00:31:29,051
and may get sick or something.
576
00:31:29,880 --> 00:31:32,350
I wanted to take care of it myself.
577
00:31:32,451 --> 00:31:34,981
I'm terribly sorry.
578
00:31:36,521 --> 00:31:39,360
I'll do whatever you say.
579
00:31:40,360 --> 00:31:41,890
Just say the word.
580
00:31:48,561 --> 00:31:50,001
Get rid of him.
581
00:31:51,771 --> 00:31:53,071
What do you mean?
582
00:31:53,571 --> 00:31:55,541
Just like 12 years ago.
583
00:31:56,771 --> 00:31:57,811
Get rid...
584
00:31:58,571 --> 00:31:59,840
of that punk.
585
00:32:24,630 --> 00:32:26,541
(A Place in the Sun)
586
00:32:26,771 --> 00:32:29,471
You know what you must do, right?
587
00:32:29,471 --> 00:32:31,571
I'll do as you wish once again.
588
00:32:31,571 --> 00:32:33,211
What did you hold in?
589
00:32:33,211 --> 00:32:35,080
What did you hold in?
590
00:32:35,080 --> 00:32:36,711
Living with a man I didn't love.
591
00:32:36,711 --> 00:32:37,910
That's why I want to run away.
592
00:32:37,910 --> 00:32:41,221
I want to live somewhere without Choi Kwang Il or Kim Yoo Wol!
593
00:32:41,251 --> 00:32:42,951
- Is that true? - What's wrong?
594
00:32:42,951 --> 00:32:45,090
I think something's going on with Kwang Il.
595
00:32:45,150 --> 00:32:47,221
He isn't the Kwang Il that I know.
596
00:32:47,620 --> 00:32:49,190
Proceed as planned.
597
00:32:49,231 --> 00:32:50,231
Don't make any mistakes.
598
00:32:50,231 --> 00:32:51,360
Who are you people?
39686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.