All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E43.190802.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,500 (Episode 43) 2 00:00:09,571 --> 00:00:10,571 Honey. 3 00:00:11,301 --> 00:00:13,440 What are you doing? 4 00:00:13,840 --> 00:00:14,871 Didn't you hear me? 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,110 I said I'm going to kill him! 6 00:00:17,211 --> 00:00:18,810 Have you lost your mind? 7 00:00:19,641 --> 00:00:22,110 That's right, I've lost my mind. 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,121 So I'm going to kill him... 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,380 and then kill myself. 10 00:00:29,590 --> 00:00:31,060 Just kill me instead. 11 00:00:31,821 --> 00:00:32,860 What? 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,690 I'm the one who did something bad. 13 00:00:34,760 --> 00:00:36,360 I'm the one who deserves to die. 14 00:00:36,930 --> 00:00:38,760 So just kill me instead. 15 00:00:39,860 --> 00:00:41,601 You'd rather die... 16 00:00:42,171 --> 00:00:43,771 than watch that jerk die, is that it? 17 00:00:45,300 --> 00:00:47,470 Shi Wol, you... 18 00:00:50,741 --> 00:00:52,110 You're the same. 19 00:00:52,211 --> 00:00:54,010 You're just like my father. 20 00:00:55,781 --> 00:00:58,250 That's right, I did wrong. 21 00:00:58,650 --> 00:01:01,451 But at least I didn't steal someone else's life. 22 00:01:04,021 --> 00:01:06,661 You're the one who's just like your father. 23 00:01:07,991 --> 00:01:10,601 But then again, you are his blood. 24 00:01:10,760 --> 00:01:11,861 What? 25 00:01:12,301 --> 00:01:15,631 You should get on your knees and apologize to Yoo Wol. 26 00:01:15,631 --> 00:01:16,771 How could you say you'll kill him? 27 00:01:16,771 --> 00:01:18,140 Shut it! 28 00:01:18,200 --> 00:01:20,101 If it weren't for your father, 29 00:01:20,741 --> 00:01:24,010 he and I would've lived happily with Ji Min. 30 00:01:25,711 --> 00:01:28,810 That's right. That's why I married you. 31 00:01:29,111 --> 00:01:31,251 To get revenge on you and your father. 32 00:01:31,251 --> 00:01:32,450 Stop it! 33 00:01:33,551 --> 00:01:35,650 But now that you found out, 34 00:01:36,620 --> 00:01:38,821 I can't do that either. 35 00:01:40,290 --> 00:01:41,831 That's why I said I'll leave. 36 00:01:41,861 --> 00:01:43,631 Ji Min and I will disappear from your life! 37 00:01:43,631 --> 00:01:45,030 I said stop! 38 00:01:46,230 --> 00:01:47,971 Let us go. 39 00:01:49,700 --> 00:01:52,941 Otherwise, I'll tell everyone what your father did! 40 00:01:52,941 --> 00:01:53,941 Go ahead. 41 00:01:54,711 --> 00:01:56,411 Tell everyone yourself! 42 00:02:00,381 --> 00:02:01,611 But I still can't let you go. 43 00:02:02,551 --> 00:02:03,950 I will never... 44 00:02:04,751 --> 00:02:06,251 let you and Ji Min go. 45 00:02:07,051 --> 00:02:08,321 Just try to leave. 46 00:02:08,591 --> 00:02:09,950 You and I, 47 00:02:10,520 --> 00:02:11,661 along with Ji Min... 48 00:02:12,520 --> 00:02:14,290 We'll all die together. 49 00:02:49,531 --> 00:02:51,631 Choi Tae Joon, this is all your fault. 50 00:03:06,811 --> 00:03:07,911 What's wrong? 51 00:03:08,181 --> 00:03:09,411 Does something hurt? 52 00:03:10,010 --> 00:03:11,351 No. 53 00:03:12,251 --> 00:03:14,420 What do you mean? You look like you're in pain. 54 00:03:15,091 --> 00:03:16,950 My chest hurts a little. 55 00:03:17,890 --> 00:03:19,221 Go to the hospital. 56 00:03:20,020 --> 00:03:23,591 I had my annual checkup recently. I'm fine. 57 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 It's probably just stress. 58 00:03:26,360 --> 00:03:28,031 I've had a lot to deal with lately. 59 00:03:28,670 --> 00:03:30,200 Don't worry. 60 00:03:30,601 --> 00:03:33,001 I'm fine already. 61 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 Sir. 62 00:03:52,621 --> 00:03:53,760 Sir. 63 00:03:54,661 --> 00:03:56,490 Sir. 64 00:04:04,471 --> 00:04:06,601 Don't tell my father about Kwang Il. 65 00:04:06,670 --> 00:04:07,710 Okay. 66 00:04:08,540 --> 00:04:10,681 He has never done this before even after drinking. 67 00:04:10,681 --> 00:04:11,781 I wonder what it is. 68 00:04:11,841 --> 00:04:13,281 I know. 69 00:04:15,510 --> 00:04:17,921 He was lucky that he was in the front yard. 70 00:04:18,020 --> 00:04:21,220 It would've been dangerous if he fell asleep on the street. 71 00:04:23,121 --> 00:04:24,121 That's right. 72 00:04:24,220 --> 00:04:26,321 Min Jae's family called. They said they'll have breakfast... 73 00:04:26,321 --> 00:04:27,931 at their own home today. 74 00:04:28,131 --> 00:04:30,631 They each have something going on. 75 00:04:31,100 --> 00:04:32,160 That's a relief. 76 00:04:32,660 --> 00:04:35,231 It's obvious they'll pick on Kwang Il again. 77 00:04:36,330 --> 00:04:37,700 Are you going to school already? 78 00:04:38,741 --> 00:04:39,741 Yes. 79 00:04:40,041 --> 00:04:42,941 I have morning duties, so I have to go early. 80 00:04:43,340 --> 00:04:44,410 What about breakfast? 81 00:04:44,780 --> 00:04:46,041 I'm not hungry. 82 00:04:46,910 --> 00:04:48,710 I'll see you later. 83 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 Okay. 84 00:04:55,821 --> 00:04:58,390 What's wrong with him? 85 00:04:58,921 --> 00:05:00,791 He's at that age. 86 00:05:00,791 --> 00:05:02,561 He's going through puberty now. 87 00:05:04,160 --> 00:05:06,600 Is he that old already? 88 00:05:06,760 --> 00:05:10,530 I think he is depressed because of his parents. 89 00:05:13,770 --> 00:05:15,871 Did Shi Wol really say that? 90 00:05:16,340 --> 00:05:17,640 That's right. 91 00:05:18,340 --> 00:05:19,881 That brat. 92 00:05:20,681 --> 00:05:23,811 Anyway, how did she find out that it was Min Jae... 93 00:05:23,811 --> 00:05:25,520 who leaked the information about the development? 94 00:05:25,551 --> 00:05:26,751 Right? 95 00:05:26,850 --> 00:05:28,890 Even the chairman's assistants couldn't figure it out. 96 00:05:28,950 --> 00:05:30,590 How did she? 97 00:05:31,491 --> 00:05:34,760 I always thought Tae Joon was the only frightening one, 98 00:05:34,890 --> 00:05:38,100 but Shi Wol blows him out of the water. 99 00:05:38,160 --> 00:05:41,270 I feel like she may end up getting rid of him... 100 00:05:41,270 --> 00:05:42,371 at this rate. 101 00:05:42,371 --> 00:05:44,900 So? Are you saying we should bury this big thing... 102 00:05:44,900 --> 00:05:47,200 because you're afraid of her? 103 00:05:47,241 --> 00:05:48,941 What choice do we have? 104 00:05:49,041 --> 00:05:51,811 It's unfair, but we have to protect Min Jae. 105 00:05:53,541 --> 00:05:56,381 Honey. I'm saying this for your own good. 106 00:05:56,481 --> 00:05:58,981 Don't say anything when you go to Father's house. 107 00:05:58,981 --> 00:06:00,481 I'm so nervous... 108 00:06:00,481 --> 00:06:02,520 that you may say something. 109 00:06:02,691 --> 00:06:04,590 I'm not stupid. 110 00:06:04,821 --> 00:06:07,731 Anyway, why did Min Jae have to cause trouble? 111 00:06:07,861 --> 00:06:09,131 Darn it. 112 00:06:12,231 --> 00:06:13,530 Sorry. 113 00:06:13,631 --> 00:06:15,871 I ruined everything. 114 00:06:17,871 --> 00:06:19,600 I'll wait for the right time... 115 00:06:19,640 --> 00:06:21,171 as we have been. 116 00:06:21,171 --> 00:06:23,470 Then we'll get a chance. 117 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 What's the point in getting a chance? 118 00:06:26,140 --> 00:06:27,611 We don't know how to use it. 119 00:06:31,181 --> 00:06:33,551 Shi Wol. Just wait and see. 120 00:06:33,821 --> 00:06:35,390 I won't back down like this. 121 00:07:04,881 --> 00:07:06,650 I don't want to watch you... 122 00:07:06,821 --> 00:07:08,491 ruining yourself anymore. 123 00:07:09,551 --> 00:07:10,890 Let's get a divorce. 124 00:07:13,921 --> 00:07:16,330 If you let Ji Min and me leave, 125 00:07:16,361 --> 00:07:18,700 I'll bury what your father did. 126 00:07:19,530 --> 00:07:21,371 So please, let me go. 127 00:07:24,801 --> 00:07:27,611 If we live like this, you and I will both go crazy. 128 00:07:28,441 --> 00:07:30,071 Is that what you want? 129 00:07:30,941 --> 00:07:33,080 Even if you and Ji Min leave, 130 00:07:33,541 --> 00:07:34,811 I'll still go crazy. 131 00:07:36,551 --> 00:07:38,280 If I'm going to go crazy anyway, 132 00:07:39,220 --> 00:07:42,590 I choose to live with you and Ji Min. 133 00:07:44,051 --> 00:07:45,121 Honey. 134 00:07:47,421 --> 00:07:48,991 If you want to leave so badly, 135 00:07:49,191 --> 00:07:50,530 leave by yourself. 136 00:07:51,330 --> 00:07:52,700 Ji Min is my son. 137 00:07:53,660 --> 00:07:55,171 Honey, you... 138 00:07:55,770 --> 00:07:57,431 Did you forget what I said last night? 139 00:07:58,501 --> 00:08:00,801 I will not let you and Ji Min go. 140 00:08:01,671 --> 00:08:03,010 I can't. 141 00:08:13,720 --> 00:08:14,991 What is this? 142 00:08:15,150 --> 00:08:17,960 It's the calendar my father used the year he passed away. 143 00:08:19,361 --> 00:08:20,561 It's a planner from Goryeo Bank. 144 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Yes. 145 00:08:21,890 --> 00:08:25,061 He never did business with Goryeo Bank. 146 00:08:25,801 --> 00:08:28,970 I wondered why he used a planner from a bank he didn't use. 147 00:08:29,600 --> 00:08:31,571 Then I suddenly thought... 148 00:08:31,640 --> 00:08:33,100 this could be the bank. 149 00:08:33,541 --> 00:08:34,740 It may be. 150 00:08:34,911 --> 00:08:37,370 Since none of the banks he did business with had it, 151 00:08:37,610 --> 00:08:39,340 so it may be here. 152 00:08:39,941 --> 00:08:42,080 Why don't we go right now? 153 00:08:43,511 --> 00:08:46,250 What? You found it? 154 00:08:47,450 --> 00:08:50,391 Yes. There was a warrant in the safe deposit box as I predicted. 155 00:08:50,521 --> 00:08:51,590 My gosh. 156 00:08:51,691 --> 00:08:53,691 That's great. 157 00:08:55,230 --> 00:08:57,600 I can finally get my money. 158 00:08:58,830 --> 00:09:01,830 Yes. Mr. Han said he'd pay back that money himself. 159 00:09:01,830 --> 00:09:02,870 Don't worry. 160 00:09:02,931 --> 00:09:04,340 Then... 161 00:09:04,370 --> 00:09:07,240 please calculate the interest properly. 162 00:09:07,301 --> 00:09:08,740 Okay, I will. 163 00:09:09,171 --> 00:09:11,641 You saved Shimmi Foods. 164 00:09:12,880 --> 00:09:14,041 Okay. 165 00:09:14,511 --> 00:09:17,821 Regardless, I'm glad I was of help. 166 00:09:18,281 --> 00:09:19,681 Okay. Bye. 167 00:09:22,151 --> 00:09:25,061 I thought I'd never get that money back. 168 00:09:25,990 --> 00:09:28,261 Seriously, that kid Tae Yang... 169 00:09:28,360 --> 00:09:30,090 is the goose... 170 00:09:30,090 --> 00:09:32,730 that lays golden eggs in my life. 171 00:09:34,370 --> 00:09:35,470 Hold on. 172 00:09:35,801 --> 00:09:39,370 The person who played the biggest part in this... 173 00:09:40,441 --> 00:09:42,870 was Set Byul without a doubt. 174 00:09:44,171 --> 00:09:46,811 Princess Set Byul. What would you like? 175 00:09:46,980 --> 00:09:50,051 Grandpa will buy you everything you want. 176 00:09:50,051 --> 00:09:51,950 - Do you mean it? - Of course. 177 00:09:52,480 --> 00:09:55,850 Thanks to you saying you want the gold key, 178 00:09:55,891 --> 00:09:58,360 I am able to get... 179 00:09:58,360 --> 00:10:00,421 the money I thought I'd never get back. 180 00:10:01,031 --> 00:10:02,531 So just say the word. 181 00:10:03,161 --> 00:10:05,360 I'll buy you everything you want. 182 00:10:16,470 --> 00:10:17,541 We're in trouble. 183 00:10:19,340 --> 00:10:20,411 What is it now? 184 00:10:20,580 --> 00:10:23,480 Sun Holdings submitted a report in DART... 185 00:10:23,480 --> 00:10:26,950 of their possession of large shares of Shimmi Foods. 186 00:10:27,080 --> 00:10:28,450 What does that mean? 187 00:10:28,950 --> 00:10:31,720 It's all over the news in papers and online. 188 00:10:31,791 --> 00:10:33,021 From what I read, 189 00:10:33,061 --> 00:10:35,391 Shimmi found a warrant previously issued, 190 00:10:35,391 --> 00:10:36,860 and converted it into shares. 191 00:10:37,630 --> 00:10:40,000 A warrant? What's that? 192 00:10:40,031 --> 00:10:42,071 It grants the bearer the right... 193 00:10:42,100 --> 00:10:44,571 to buy a certain number of shares for a predetermined price. 194 00:10:44,740 --> 00:10:46,600 It's sort of like a bond. 195 00:10:46,600 --> 00:10:48,740 So? What happened? 196 00:10:48,811 --> 00:10:51,480 Sun Holdings redeemed the warrant, 197 00:10:51,480 --> 00:10:54,311 so they have the same number of share as we do. 198 00:10:55,350 --> 00:10:56,511 What? 199 00:10:57,181 --> 00:10:58,480 That's ridiculous! 200 00:10:58,821 --> 00:10:59,921 I know. 201 00:10:59,980 --> 00:11:03,090 Who found the missing warrant, and how? 202 00:11:03,391 --> 00:11:04,960 I'm stunned. 203 00:11:05,791 --> 00:11:06,860 Then... 204 00:11:07,391 --> 00:11:09,391 what happens now? 205 00:11:09,730 --> 00:11:11,360 It won't be easy... 206 00:11:11,401 --> 00:11:13,431 to have our man appointed as CEO... 207 00:11:13,630 --> 00:11:15,271 at the upcoming shareholders meeting. 208 00:11:16,000 --> 00:11:17,531 Then what do we do? 209 00:11:18,401 --> 00:11:21,470 If we can't change management, we can't sell that land. 210 00:11:23,411 --> 00:11:24,710 If we can't sell that land, 211 00:11:24,781 --> 00:11:27,380 what about the billion dollars for the put options... 212 00:11:27,511 --> 00:11:30,511 We'll have to sell the remaining subsidiaries again. 213 00:11:32,551 --> 00:11:33,921 Sun Holdings... 214 00:11:34,051 --> 00:11:36,350 drove us to the edge of a cliff once again. 215 00:11:36,750 --> 00:11:39,120 Oh Tae Yang. No. Kim Yoo Wol... 216 00:11:39,561 --> 00:11:41,791 must be determined to destroy us. 217 00:11:57,041 --> 00:11:58,911 Kim Yoo Wol, you jerk. 218 00:11:59,480 --> 00:12:01,011 How dare you do this again? 219 00:12:08,291 --> 00:12:10,821 Set Byul did something huge. 220 00:12:11,261 --> 00:12:12,421 I know. 221 00:12:12,421 --> 00:12:14,531 Thanks to her whining about the gold key, 222 00:12:14,531 --> 00:12:15,691 she saved a lot of people. 223 00:12:15,691 --> 00:12:18,100 Where did we get such a blessing? 224 00:12:18,301 --> 00:12:21,100 Where else? We got her from my belly. 225 00:12:22,531 --> 00:12:24,000 Hello. 226 00:12:25,470 --> 00:12:26,740 Hello. 227 00:12:26,771 --> 00:12:27,771 Hello. 228 00:12:28,141 --> 00:12:29,870 Are you here for some tripe? 229 00:12:30,071 --> 00:12:31,071 Yes. 230 00:12:31,071 --> 00:12:33,141 This is my mom's restaurant. 231 00:12:33,181 --> 00:12:34,480 Come by often. 232 00:12:35,110 --> 00:12:36,350 I see. 233 00:12:36,681 --> 00:12:39,250 I will. It's close to home, 234 00:12:39,250 --> 00:12:41,250 and I love tripe. 235 00:12:41,391 --> 00:12:43,791 I'd like two orders of spicy tripe to go, please. 236 00:12:43,891 --> 00:12:45,360 Okay. 237 00:12:46,421 --> 00:12:49,061 Two orders of spicy tripe to go. 238 00:12:49,730 --> 00:12:51,200 Please have a seat while you wait. 239 00:12:51,200 --> 00:12:52,531 Would you like something to drink? 240 00:12:53,261 --> 00:12:55,230 No, I'm fine. But actually, 241 00:12:55,330 --> 00:12:56,870 why don't you have a seat? 242 00:13:01,671 --> 00:13:04,011 Do you want to talk to me about something? 243 00:13:05,240 --> 00:13:08,880 It isn't easy for me to say this myself, 244 00:13:09,181 --> 00:13:12,321 but as a fellow woman, I felt a duty to tell you. 245 00:13:13,781 --> 00:13:15,090 What is it? 246 00:13:15,151 --> 00:13:17,021 It's about Mr. Oh and Shi Wol. 247 00:13:17,220 --> 00:13:19,460 You don't know about them, do you? 248 00:13:21,661 --> 00:13:23,891 What about them? 249 00:13:24,630 --> 00:13:26,901 They used to date in the past. 250 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 I know. 251 00:13:29,531 --> 00:13:31,240 - You know? - Yes. 252 00:13:31,870 --> 00:13:33,240 I knew. 253 00:13:33,470 --> 00:13:36,011 Doesn't that bother you? 254 00:13:37,171 --> 00:13:39,380 I knew before we got married. 255 00:13:40,110 --> 00:13:41,681 Why would it bother me now? 256 00:13:42,880 --> 00:13:44,250 Do you also know... 257 00:13:44,281 --> 00:13:47,781 that they still long for each other? 258 00:13:49,151 --> 00:13:50,151 What? 259 00:13:51,391 --> 00:13:54,120 They still love each other. 260 00:13:54,220 --> 00:13:56,090 I saw it with my own eyes. 261 00:13:58,661 --> 00:14:01,301 You must have a misunderstanding. 262 00:14:04,801 --> 00:14:05,801 Take a look. 263 00:14:06,000 --> 00:14:07,840 See if I was mistaken. 264 00:14:26,691 --> 00:14:28,730 That's right. If I can't attack that side, 265 00:14:28,730 --> 00:14:30,590 I'll just attack this side. 266 00:14:31,161 --> 00:14:32,901 I should've done that sooner. 267 00:14:34,600 --> 00:14:36,271 I feel like a burden has been lifted. 268 00:14:39,500 --> 00:14:41,470 Will you really call it quits with Kwang Il? 269 00:14:42,610 --> 00:14:44,340 Did he agree? 270 00:14:47,641 --> 00:14:48,950 What about Ji Min? 271 00:14:50,580 --> 00:14:52,080 Ji Min will live with me. 272 00:14:52,750 --> 00:14:55,120 Do you think Chairman Jang will let you take him? 273 00:14:57,960 --> 00:15:00,691 You should just tell them the truth now, 274 00:15:00,720 --> 00:15:02,431 that Ji Min is Yoo Wol's son, 275 00:15:02,460 --> 00:15:04,630 and that Yoo Wol is Chairman Jang's real grandson. 276 00:15:05,500 --> 00:15:07,761 Do you think I'm like this because I don't want to do that? 277 00:15:08,171 --> 00:15:10,301 Then why can't you say it? 278 00:15:11,801 --> 00:15:13,641 Let's say everything is exposed. 279 00:15:13,801 --> 00:15:15,740 Who do you think will be hurt the most? 280 00:15:16,311 --> 00:15:18,480 Choi Tae Joon? Choi Kwang Il? 281 00:15:19,240 --> 00:15:21,480 No. It'll be Ji Min. 282 00:15:22,681 --> 00:15:24,921 How do I explain this to him? 283 00:15:25,551 --> 00:15:27,080 "Ji Min, the truth is," 284 00:15:27,880 --> 00:15:29,891 "Mr. Oh next door is your real dad." 285 00:15:31,051 --> 00:15:34,360 "And Daddy is not Grandma's real son." 286 00:15:36,090 --> 00:15:38,161 "Your grandpa, whom you adore," 287 00:15:38,230 --> 00:15:40,700 "secretly switched Mr. Oh and Daddy." 288 00:15:41,200 --> 00:15:43,230 "And he tried to kill Mr. Oh." 289 00:15:43,870 --> 00:15:45,541 "That's why I..." 290 00:15:46,901 --> 00:15:48,811 "married Daddy, to get revenge..." 291 00:15:48,941 --> 00:15:51,240 "for Mr. Oh, I mean, for your real dad." 292 00:15:51,740 --> 00:15:54,210 "I lied that you were Daddy's son." 293 00:15:55,480 --> 00:15:56,681 Is that what I should say? 294 00:16:00,521 --> 00:16:03,950 Would Ji Min go, "Okay, Mom"? 295 00:16:06,521 --> 00:16:08,590 He's going through puberty now. 296 00:16:08,860 --> 00:16:11,161 How could that young kid accept this reality... 297 00:16:11,531 --> 00:16:13,360 that even adults can't handle? 298 00:16:17,600 --> 00:16:19,500 I can't tell him... 299 00:16:20,041 --> 00:16:21,370 at least until he's an adult. 300 00:16:21,610 --> 00:16:22,771 No, I won't. 301 00:16:24,311 --> 00:16:26,041 I can't sacrifice Ji Min... 302 00:16:26,541 --> 00:16:28,511 because of what the adults did wrong. 303 00:16:42,531 --> 00:16:43,630 Ji Min. 304 00:16:46,360 --> 00:16:48,671 Why are you so down? 305 00:16:48,830 --> 00:16:50,630 It happens. 306 00:16:50,830 --> 00:16:52,100 Is something wrong? 307 00:16:52,541 --> 00:16:54,710 Tell me. I'll lend you my ear. 308 00:16:54,970 --> 00:16:57,541 I would tell you if it were about me, 309 00:16:57,671 --> 00:16:59,880 but sadly, it isn't. 310 00:17:00,240 --> 00:17:01,480 Then who is it about? 311 00:17:01,750 --> 00:17:03,480 I can't say... 312 00:17:04,080 --> 00:17:05,120 Is it... 313 00:17:05,751 --> 00:17:07,380 because of your mom and dad? 314 00:17:08,090 --> 00:17:09,650 How did you know? 315 00:17:09,751 --> 00:17:12,491 It's obvious. You said it wasn't your problem. 316 00:17:13,061 --> 00:17:14,261 You're right. 317 00:17:14,390 --> 00:17:16,261 It's because of my mom and dad. 318 00:17:16,761 --> 00:17:19,531 I think they're fighting every day recently. 319 00:17:21,830 --> 00:17:23,330 Are you like that too? 320 00:17:23,870 --> 00:17:25,541 Do you and your wife fight? 321 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 What? 322 00:17:28,241 --> 00:17:30,511 Every married couple fights. 323 00:17:30,670 --> 00:17:32,481 Just as friends fight and make up, 324 00:17:32,640 --> 00:17:34,140 so do married couples. 325 00:17:34,751 --> 00:17:38,080 I've never seen them like this before. 326 00:17:38,180 --> 00:17:40,580 You don't think they'll get a divorce, do you? 327 00:17:40,751 --> 00:17:42,850 Of course not. That won't happen. 328 00:17:43,291 --> 00:17:44,620 And let the adults... 329 00:17:44,620 --> 00:17:46,561 handle adult matters. 330 00:17:46,920 --> 00:17:48,860 Your worrying won't solve it anyway. 331 00:17:49,190 --> 00:17:50,190 Okay? 332 00:17:52,301 --> 00:17:54,830 Anyway, how are things at school? 333 00:17:55,231 --> 00:17:56,571 It's just so so. 334 00:17:56,670 --> 00:17:58,440 So so isn't good. 335 00:17:58,741 --> 00:18:00,140 Do you get along with your friends? 336 00:18:01,370 --> 00:18:02,410 Pretty much. 337 00:18:02,541 --> 00:18:03,940 - Pretty much? - Yes. 338 00:18:11,781 --> 00:18:14,751 If only Min Jae hadn't caused trouble. 339 00:18:16,090 --> 00:18:18,690 Father! 340 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Father! 341 00:18:21,531 --> 00:18:23,130 I have big news! 342 00:18:23,761 --> 00:18:25,400 What big news? 343 00:18:25,400 --> 00:18:27,100 Just stop causing trouble. 344 00:18:27,400 --> 00:18:29,801 I finally found out who Oh Tae Yang is. 345 00:18:31,600 --> 00:18:33,301 What? You did? 346 00:18:34,271 --> 00:18:35,610 Come this way and tell me. 347 00:18:39,781 --> 00:18:41,080 I told you... 348 00:18:41,110 --> 00:18:43,380 I'd find out his true identity no matter what it took. 349 00:18:43,910 --> 00:18:47,551 I finally found out his true identity. 350 00:18:47,781 --> 00:18:50,350 So? What is this true identity? 351 00:18:50,821 --> 00:18:52,160 Don't be too shocked. 352 00:18:52,721 --> 00:18:54,420 Sun Holdings' Oh Tae Yang... 353 00:18:54,491 --> 00:18:57,690 was Samjin's accountant that died in a car accident 12 years ago. 354 00:18:58,231 --> 00:18:59,430 What? 355 00:18:59,761 --> 00:19:01,900 Have you heard of the accountant Kim Yoo Wol? 356 00:19:02,100 --> 00:19:04,301 He supposedly died in a car accident in 1997... 357 00:19:04,301 --> 00:19:06,241 while Yangji Group was being audited. 358 00:19:06,701 --> 00:19:08,741 That's right. I remember. 359 00:19:08,870 --> 00:19:11,271 The young accountant who suddenly died... 360 00:19:11,271 --> 00:19:14,281 while preparing to blow the whistle on Yangji's accounting fraud. 361 00:19:15,180 --> 00:19:17,380 Oh Tae Yang is that very accountant. 362 00:19:18,350 --> 00:19:20,321 What? Are you sure? 363 00:19:20,451 --> 00:19:23,120 Yes. I just confirmed at the assistants' office. 364 00:19:23,850 --> 00:19:25,090 The assistants' office? 365 00:19:25,561 --> 00:19:28,731 Are you saying they knew about this? 366 00:19:29,930 --> 00:19:30,961 Yes. 367 00:19:30,961 --> 00:19:33,531 That means everyone else knew but us. 368 00:19:33,531 --> 00:19:34,630 No. 369 00:19:34,930 --> 00:19:36,630 They said Grandfather doesn't know. 370 00:19:36,870 --> 00:19:40,640 How could he not know if the assistants know? 371 00:19:41,041 --> 00:19:42,811 That's why it's a mystery. 372 00:19:43,370 --> 00:19:44,410 What? 373 00:19:46,140 --> 00:19:47,410 They said... 374 00:19:47,781 --> 00:19:50,850 Uncle told them not to tell Chairman Jang. 375 00:19:51,620 --> 00:19:52,920 What was that? 376 00:19:53,580 --> 00:19:56,150 Tae Joon has lost his mind. 377 00:19:56,150 --> 00:19:57,650 How dare he? 378 00:19:57,751 --> 00:20:00,321 I'm sure he had a reason. 379 00:20:01,061 --> 00:20:02,231 What could it be? 380 00:20:03,461 --> 00:20:04,690 I know. 381 00:20:05,561 --> 00:20:07,400 What could that reason be? 382 00:20:10,600 --> 00:20:13,301 Anyway, how did you find out... 383 00:20:13,400 --> 00:20:14,801 this big news? 384 00:20:16,511 --> 00:20:18,940 I planted one of my people in the assistants' office. 385 00:20:19,311 --> 00:20:22,610 I need to know my enemy's movements if I want to win. 386 00:20:24,410 --> 00:20:25,580 That's right. 387 00:20:25,721 --> 00:20:28,721 You're finally learning. 388 00:20:30,451 --> 00:20:32,390 They say you grow through your pain. 389 00:20:32,561 --> 00:20:34,390 So don't hate me too much. 390 00:20:34,420 --> 00:20:36,291 You brat. 391 00:20:37,630 --> 00:20:40,830 Anyway, so you're saying... 392 00:20:41,100 --> 00:20:43,471 Father still doesn't know. 393 00:20:47,600 --> 00:20:49,071 Are you saying... 394 00:20:49,071 --> 00:20:51,110 your father went to tell your grandfather? 395 00:20:51,410 --> 00:20:52,440 Yes, Mother. 396 00:20:52,610 --> 00:20:54,610 Awesome. Oh Tae Yang... 397 00:20:54,610 --> 00:20:56,380 is totally the Count of Monte Cristo. 398 00:20:56,511 --> 00:20:59,551 He showed up in our lives to get revenge. 399 00:21:00,051 --> 00:21:01,821 He's a really scary guy. 400 00:21:01,850 --> 00:21:03,890 But Kwang Il, that punk, had no idea. He was happy, 401 00:21:03,890 --> 00:21:05,461 calling him the white knight. 402 00:21:06,061 --> 00:21:07,461 What an idiot. 403 00:21:08,190 --> 00:21:10,160 Oh Tae Yang and Kwang Il. 404 00:21:10,190 --> 00:21:11,900 And Shi Wol between them. 405 00:21:12,561 --> 00:21:15,130 This is a classic love triangle. 406 00:21:21,640 --> 00:21:25,140 Even still, you got her a bag of jelly? 407 00:21:25,140 --> 00:21:26,741 If it weren't for Set Byul, 408 00:21:26,880 --> 00:21:29,451 you never would've found that waterloo thing. 409 00:21:30,110 --> 00:21:32,420 Not waterloo. Warrant. 410 00:21:32,580 --> 00:21:33,680 Warrant. 411 00:21:33,751 --> 00:21:35,620 I don't care. 412 00:21:36,551 --> 00:21:39,791 I wanted to buy her something better. 413 00:21:39,821 --> 00:21:43,590 But she insisted it had to be that, and nothing else. 414 00:21:43,961 --> 00:21:46,231 She insisted on eating that. 415 00:21:46,360 --> 00:21:48,261 What could I have done? 416 00:21:49,630 --> 00:21:52,541 Set Byul, did you want to eat the jelly that badly? 417 00:21:52,541 --> 00:21:55,571 Yes. But Mommy doesn't let me. 418 00:21:56,610 --> 00:21:58,541 Every time she came to my room, 419 00:21:58,580 --> 00:22:01,041 I gave her one without her mom knowing. 420 00:22:01,241 --> 00:22:03,051 I guess she really liked it. 421 00:22:04,281 --> 00:22:07,521 It's an old, cheap jelly that we ate when we didn't have money. 422 00:22:07,551 --> 00:22:09,120 Why does she like that? 423 00:22:09,251 --> 00:22:11,150 I know, right? Gosh. 424 00:22:11,890 --> 00:22:15,531 Anyway, Set Byul really is my baby. 425 00:22:17,961 --> 00:22:19,031 Set Byul, 426 00:22:19,301 --> 00:22:21,261 when Grandpa dies, 427 00:22:21,430 --> 00:22:23,471 I'll leave all of my fortune... 428 00:22:23,501 --> 00:22:25,501 to you. All of it. 429 00:22:25,741 --> 00:22:27,670 Do you like her that much? 430 00:22:27,670 --> 00:22:28,711 That's right. 431 00:22:30,271 --> 00:22:31,880 The thought of dying... 432 00:22:32,410 --> 00:22:34,640 and leaving her behind... 433 00:22:35,580 --> 00:22:38,721 makes me bitter to no end. 434 00:22:39,080 --> 00:22:41,321 I'm going to live a long life... 435 00:22:41,321 --> 00:22:42,751 until she gets married. 436 00:22:44,690 --> 00:22:47,390 Okay. Yes, please do that. 437 00:22:48,430 --> 00:22:50,791 My pretty little Set Byul. 438 00:22:51,830 --> 00:22:54,930 Wait. Anyway. 439 00:22:55,100 --> 00:22:58,741 What are Tae Yang and Duk Shil doing that they haven't come out once? 440 00:22:59,041 --> 00:23:00,501 Are they fighting? 441 00:23:01,440 --> 00:23:03,241 They must have something to talk about. 442 00:23:03,241 --> 00:23:05,241 You know they never fight. 443 00:23:14,080 --> 00:23:15,120 What's wrong? 444 00:23:15,721 --> 00:23:17,321 You haven't said a word all day. 445 00:23:18,051 --> 00:23:19,821 You look like something's wrong. 446 00:23:21,190 --> 00:23:22,190 I'm not. 447 00:23:22,561 --> 00:23:24,531 What could possibly be wrong with me? 448 00:23:24,830 --> 00:23:26,100 Then what's wrong? 449 00:23:26,261 --> 00:23:28,031 You look like something is wrong. 450 00:23:28,630 --> 00:23:30,071 I said there's nothing wrong. 451 00:23:33,900 --> 00:23:35,241 I'm tired. I'm going to bed. 452 00:23:44,751 --> 00:23:45,920 Honey. 453 00:23:46,981 --> 00:23:48,021 Yes? 454 00:23:49,120 --> 00:23:50,251 Are you happy? 455 00:23:53,590 --> 00:23:55,261 What do you mean? All of a sudden? 456 00:23:57,190 --> 00:23:58,461 Are you happy... 457 00:23:59,531 --> 00:24:00,860 being with me? 458 00:24:02,471 --> 00:24:03,630 Why do you ask? 459 00:24:04,630 --> 00:24:05,971 Answer me. 460 00:24:07,301 --> 00:24:08,301 Are you... 461 00:24:09,711 --> 00:24:10,811 happy? 462 00:24:15,880 --> 00:24:16,880 Yes. 463 00:24:18,180 --> 00:24:19,180 I'm happy. 464 00:24:22,850 --> 00:24:23,890 You? 465 00:24:28,160 --> 00:24:29,660 Are you happy being with me? 466 00:24:32,031 --> 00:24:33,061 Of course. 467 00:24:33,830 --> 00:24:35,701 I have you and Set Byul. 468 00:24:36,501 --> 00:24:38,031 Naturally, I'm happy. 469 00:24:38,670 --> 00:24:39,840 I'm glad... 470 00:24:41,910 --> 00:24:43,771 at least you're happy. 471 00:24:47,680 --> 00:24:49,110 Goodnight. 472 00:24:50,410 --> 00:24:52,721 Okay. Goodnight. 473 00:25:00,120 --> 00:25:01,561 You need to tell me something? 474 00:25:01,721 --> 00:25:02,791 Yes, Father. 475 00:25:03,390 --> 00:25:04,390 What is it? 476 00:25:05,160 --> 00:25:06,961 Don't be too shocked. 477 00:25:07,130 --> 00:25:10,231 Spit it out. You know I'm impatient. 478 00:25:10,630 --> 00:25:13,471 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is actually... 479 00:25:13,840 --> 00:25:15,870 the accountant Kim Yoo Wol. 480 00:25:16,511 --> 00:25:18,511 Who is Kim Yoo Wol? 481 00:25:18,741 --> 00:25:21,380 Kim Yoo Wol, the accountant from Samjin... 482 00:25:21,380 --> 00:25:23,680 who was going to whistleblow regarding the accounting fraud. 483 00:25:23,781 --> 00:25:25,620 Do you remember? 484 00:25:26,150 --> 00:25:27,880 What are you talking about? 485 00:25:28,251 --> 00:25:31,850 That punk died ages ago in a car accident. 486 00:25:32,090 --> 00:25:34,221 Stop talking nonsense and get out. 487 00:25:34,321 --> 00:25:37,491 My head's spinning as it is because of that... 488 00:25:37,491 --> 00:25:39,830 stupid warrant or whatever it is. 489 00:25:39,900 --> 00:25:42,731 Why are you talking nonsense? 490 00:25:42,731 --> 00:25:44,870 Father. He did not die. 491 00:25:44,870 --> 00:25:46,071 He was alive. 492 00:25:46,140 --> 00:25:49,370 He is Oh Tae Yang. 493 00:25:50,211 --> 00:25:52,910 The assistants at Yangji already confirmed. 494 00:25:53,880 --> 00:25:56,311 Mr. Koo knows better than anyone else, 495 00:25:56,350 --> 00:25:57,910 so call him in and confirm for yourself. 496 00:25:58,211 --> 00:26:01,521 How could Oh Tae Yang be Kim Yoo Wol? 497 00:26:01,521 --> 00:26:03,321 That makes no sense. 498 00:26:03,951 --> 00:26:05,521 Exactly. 499 00:26:05,521 --> 00:26:06,890 But one thing is for sure, 500 00:26:06,961 --> 00:26:09,531 and that is, it is the truth. 501 00:26:10,630 --> 00:26:13,100 Does Chairman Choi know? 502 00:26:13,830 --> 00:26:17,201 Yes. He was the first to find out. 503 00:26:17,370 --> 00:26:20,600 I don't know why he hasn't reported it to you yet. 504 00:26:20,801 --> 00:26:24,170 I can't figure that out. 505 00:26:25,340 --> 00:26:26,440 What? 506 00:26:27,440 --> 00:26:29,751 He knew but didn't tell me? 507 00:26:57,311 --> 00:26:58,340 What is that? 508 00:26:58,711 --> 00:26:59,840 Divorce papers. 509 00:27:02,511 --> 00:27:05,110 I thought it over, and this is the only way. 510 00:27:11,190 --> 00:27:12,190 Honey. 511 00:27:14,860 --> 00:27:17,090 I made myself clear. I will not divorce you. 512 00:27:24,670 --> 00:27:26,900 Must you go this far? 513 00:27:27,640 --> 00:27:28,670 That's right. 514 00:27:29,170 --> 00:27:30,870 This is all I can do. 515 00:27:31,711 --> 00:27:33,380 Whatever you do, 516 00:27:33,440 --> 00:27:34,981 I can't do it anymore. 517 00:27:35,011 --> 00:27:37,110 I may die if I live like this. 518 00:27:37,251 --> 00:27:38,610 What if I still refuse? 519 00:27:40,251 --> 00:27:41,551 What if I refuse... 520 00:27:42,120 --> 00:27:43,251 even if you die? 521 00:27:45,690 --> 00:27:46,761 I'll have no choice. 522 00:27:47,261 --> 00:27:49,061 I'll have to tell everyone everything. 523 00:27:49,461 --> 00:27:50,461 What? 524 00:27:50,590 --> 00:27:53,130 I'll tell Grandfather and Mother everything. 525 00:27:53,461 --> 00:27:56,471 All the despicable things your father has done. 526 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 Then... 527 00:27:59,271 --> 00:28:01,541 will you tell them the despicable things you did too? 528 00:28:04,571 --> 00:28:06,481 Can you tell them that Ji Min... 529 00:28:06,910 --> 00:28:08,180 is Tae Yang's son? 530 00:28:10,380 --> 00:28:12,120 Are you really going to be like this? 531 00:28:13,321 --> 00:28:16,791 Then what? You'll expose the despicable things my father did, 532 00:28:16,991 --> 00:28:19,920 but hide the despicable things that you did? 533 00:28:21,261 --> 00:28:22,491 Despicable? 534 00:28:22,630 --> 00:28:24,590 I'm not like your father. 535 00:28:24,590 --> 00:28:26,360 You're not? In what way? 536 00:28:26,701 --> 00:28:29,731 Your father put you where you didn't belong, 537 00:28:30,130 --> 00:28:32,400 and I simply put my son back where he did belong. 538 00:28:34,771 --> 00:28:36,670 You love Ji Min. 539 00:28:36,940 --> 00:28:39,140 Let him go for his sake. 540 00:28:42,251 --> 00:28:45,251 You and your father can live here... 541 00:28:45,251 --> 00:28:47,521 and enjoy all the luxuries you have. 542 00:28:48,451 --> 00:28:50,821 Just let Ji Min and me leave. 543 00:28:51,350 --> 00:28:52,821 I'm begging you. 544 00:28:56,130 --> 00:28:58,561 Sorry, but I can't do that. 545 00:28:59,461 --> 00:29:01,031 You and Ji Min... 546 00:29:01,701 --> 00:29:03,571 must live here. 547 00:29:08,001 --> 00:29:09,140 Fine then. 548 00:29:09,910 --> 00:29:11,870 I won't hold back any longer. 549 00:29:24,221 --> 00:29:26,860 Father wants to see you right now. 550 00:29:27,461 --> 00:29:28,521 He does? 551 00:29:29,061 --> 00:29:30,090 Yes. 552 00:29:31,061 --> 00:29:32,400 What is it about? 553 00:29:33,001 --> 00:29:35,771 Did you do something wrong? 554 00:29:35,971 --> 00:29:38,430 He seems very angry. 555 00:29:41,870 --> 00:29:42,910 What... 556 00:29:48,080 --> 00:29:50,011 Do you need to talk to me? 557 00:29:51,251 --> 00:29:54,021 No. I need to talk to Grandfather. 558 00:29:54,350 --> 00:29:56,751 Did he call you in too? 559 00:29:57,791 --> 00:30:00,761 No. I need to tell him something. 560 00:30:01,761 --> 00:30:03,830 - Get over here. - Let go of me! 561 00:30:14,771 --> 00:30:15,811 Are you mad? 562 00:30:17,340 --> 00:30:19,011 So divorce me! 563 00:30:23,751 --> 00:30:26,281 I heard Oh Tae Yang is Kim Yoo Wol. 564 00:30:28,321 --> 00:30:29,451 How did you... 565 00:30:29,690 --> 00:30:30,991 Why didn't you tell me? 566 00:30:31,451 --> 00:30:32,461 Why? 567 00:30:33,961 --> 00:30:36,430 I had no idea... 568 00:30:36,630 --> 00:30:39,461 why he was so set on ruining me, 569 00:30:39,731 --> 00:30:42,001 so I kept falling victim to his ploys. 570 00:30:42,130 --> 00:30:45,330 You knew that, but you kept his identity a secret from me? 571 00:30:45,501 --> 00:30:47,370 Are you working with him? 572 00:30:48,701 --> 00:30:50,771 Why did you hide it? Why? 573 00:30:51,541 --> 00:30:52,741 I was wrong, Father. 574 00:31:24,610 --> 00:31:26,840 I was worried that you'd be shocked... 575 00:31:27,011 --> 00:31:29,051 and may get sick or something. 576 00:31:29,880 --> 00:31:32,350 I wanted to take care of it myself. 577 00:31:32,451 --> 00:31:34,981 I'm terribly sorry. 578 00:31:36,521 --> 00:31:39,360 I'll do whatever you say. 579 00:31:40,360 --> 00:31:41,890 Just say the word. 580 00:31:48,561 --> 00:31:50,001 Get rid of him. 581 00:31:51,771 --> 00:31:53,071 What do you mean? 582 00:31:53,571 --> 00:31:55,541 Just like 12 years ago. 583 00:31:56,771 --> 00:31:57,811 Get rid... 584 00:31:58,571 --> 00:31:59,840 of that punk. 585 00:32:24,630 --> 00:32:26,541 (A Place in the Sun) 586 00:32:26,771 --> 00:32:29,471 You know what you must do, right? 587 00:32:29,471 --> 00:32:31,571 I'll do as you wish once again. 588 00:32:31,571 --> 00:32:33,211 What did you hold in? 589 00:32:33,211 --> 00:32:35,080 What did you hold in? 590 00:32:35,080 --> 00:32:36,711 Living with a man I didn't love. 591 00:32:36,711 --> 00:32:37,910 That's why I want to run away. 592 00:32:37,910 --> 00:32:41,221 I want to live somewhere without Choi Kwang Il or Kim Yoo Wol! 593 00:32:41,251 --> 00:32:42,951 - Is that true? - What's wrong? 594 00:32:42,951 --> 00:32:45,090 I think something's going on with Kwang Il. 595 00:32:45,150 --> 00:32:47,221 He isn't the Kwang Il that I know. 596 00:32:47,620 --> 00:32:49,190 Proceed as planned. 597 00:32:49,231 --> 00:32:50,231 Don't make any mistakes. 598 00:32:50,231 --> 00:32:51,360 Who are you people? 39686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.