All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E39.190729.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,117 --> 00:00:07,117 (Episode 39) 2 00:00:16,197 --> 00:00:17,267 Daddy! 3 00:00:40,557 --> 00:00:41,887 What's that jerk's problem? 4 00:00:45,957 --> 00:00:46,998 That hurts. 5 00:00:48,658 --> 00:00:50,298 Why are you being like that to him? 6 00:00:51,767 --> 00:00:53,298 I'm disappointed in you. 7 00:00:54,538 --> 00:00:56,137 Don't hang out with him anymore. 8 00:00:56,398 --> 00:00:57,467 Why not? 9 00:00:57,468 --> 00:00:59,237 Just do as I say! 10 00:01:01,307 --> 00:01:04,007 If you hang out with him again, I'll be really mad, got it? 11 00:01:26,838 --> 00:01:29,138 Why does everyone hate Mr. Oh? 12 00:01:39,108 --> 00:01:40,117 What... 13 00:01:41,647 --> 00:01:43,117 does this mean? 14 00:01:44,847 --> 00:01:48,058 Does it mean they are mother and son... 15 00:01:48,617 --> 00:01:50,188 or not? 16 00:01:51,287 --> 00:01:53,858 It means they are not mother and son. 17 00:01:55,627 --> 00:01:56,798 Do you mean it? 18 00:01:57,168 --> 00:01:58,698 Yes. Okay, then. 19 00:02:03,707 --> 00:02:04,867 Thank you. 20 00:02:05,767 --> 00:02:07,507 Thank you so much. 21 00:02:19,047 --> 00:02:21,287 Why is Duk Shil acting that way toward me lately? 22 00:02:22,158 --> 00:02:24,887 She's definitely very angry about something. 23 00:02:26,827 --> 00:02:27,827 Also, 24 00:02:28,597 --> 00:02:30,827 since we're on the topic of orphanages. 25 00:02:31,797 --> 00:02:33,368 When I was little, 26 00:02:34,338 --> 00:02:37,738 you took me to an orphanage once, right? 27 00:02:39,738 --> 00:02:42,238 Where was that again? 28 00:02:42,438 --> 00:02:43,507 Actually, 29 00:02:43,977 --> 00:02:46,208 I'm looking for Tae Yang's birth mom. 30 00:02:46,477 --> 00:02:48,218 Why is Tae Yang your son? 31 00:02:50,148 --> 00:02:51,988 Don't say something so outrageous. 32 00:02:52,847 --> 00:02:53,887 Duk Shil. 33 00:02:54,417 --> 00:02:57,158 Your son? How could you say something so disgusting? 34 00:02:57,627 --> 00:02:59,757 How could your son-in-law be your son? 35 00:02:59,787 --> 00:03:00,958 That makes no sense! 36 00:03:06,838 --> 00:03:09,398 Duk Shil... Duk Shil found out... 37 00:03:10,208 --> 00:03:12,037 that the boy was Tae Yang. 38 00:03:13,977 --> 00:03:16,477 So she thinks she and he are siblings... 39 00:03:16,778 --> 00:03:17,778 So that's why... 40 00:03:27,787 --> 00:03:29,387 I need to ask you something. 41 00:03:30,658 --> 00:03:31,688 No. 42 00:03:33,058 --> 00:03:34,697 - Tae Yang... - He isn't my son. 43 00:03:36,998 --> 00:03:38,297 He isn't my son. 44 00:03:41,338 --> 00:03:43,137 Don't worry, you brat. 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,308 Then what is it? 46 00:03:47,808 --> 00:03:50,778 What is your relationship with Tae Yang? 47 00:03:53,778 --> 00:03:54,778 Tell me. 48 00:03:54,977 --> 00:03:56,447 What's your relationship? 49 00:03:58,547 --> 00:03:59,847 He's a friend's son. 50 00:04:01,317 --> 00:04:03,257 A friend's son? 51 00:04:03,887 --> 00:04:04,887 That's right. 52 00:04:05,287 --> 00:04:07,297 A friend's son. 53 00:04:08,227 --> 00:04:10,868 Are you saying Tae Yang's mom... 54 00:04:11,327 --> 00:04:13,067 is your friend? 55 00:04:16,468 --> 00:04:17,508 Then... 56 00:04:18,138 --> 00:04:19,667 where is she now? 57 00:04:22,078 --> 00:04:23,477 Where's Tae Yang's mother... 58 00:04:23,878 --> 00:04:25,547 right now? 59 00:04:43,227 --> 00:04:44,227 Daddy! 60 00:04:50,508 --> 00:04:51,638 Why did he do that to me? 61 00:04:52,468 --> 00:04:54,638 Did something happen that I'm unaware of? 62 00:05:04,347 --> 00:05:05,448 Why are you still up? 63 00:05:07,857 --> 00:05:09,297 Why are you looking at me like that? 64 00:05:10,328 --> 00:05:11,828 I found out... 65 00:05:12,357 --> 00:05:13,597 about your mom. 66 00:05:17,568 --> 00:05:19,997 I worried a lot about whether or not to tell you, 67 00:05:20,667 --> 00:05:22,398 but I felt like you should know. 68 00:05:24,867 --> 00:05:27,737 Your birth mom... 69 00:05:29,107 --> 00:05:30,138 She's dead. 70 00:05:32,047 --> 00:05:33,378 Do you mean she passed away? 71 00:05:33,778 --> 00:05:34,818 That's right. 72 00:05:35,518 --> 00:05:36,518 How? 73 00:05:36,847 --> 00:05:39,187 She and his dad were in an accident. 74 00:05:40,047 --> 00:05:43,857 Then are both of his parents dead? 75 00:05:45,927 --> 00:05:46,958 That's right. 76 00:05:55,037 --> 00:05:56,037 Sorry, 77 00:05:56,167 --> 00:05:57,607 I don't have good news. 78 00:05:59,937 --> 00:06:01,537 I didn't expect anything to begin with. 79 00:06:02,578 --> 00:06:03,708 Still. 80 00:06:05,378 --> 00:06:07,518 How did you find out? Did Mr. Song tell you? 81 00:06:08,778 --> 00:06:10,888 - No. - Then? 82 00:06:12,818 --> 00:06:13,958 My mom. 83 00:06:15,357 --> 00:06:16,458 Your mother? 84 00:06:19,427 --> 00:06:21,398 How does she... 85 00:06:22,357 --> 00:06:23,867 Don't be too shocked. 86 00:06:24,167 --> 00:06:27,198 Never mind. How could you not be shocked after hearing this? 87 00:06:28,867 --> 00:06:32,008 Remember that woman who visited you at the orphanage... 88 00:06:32,037 --> 00:06:33,468 every year on your birthday? 89 00:06:35,037 --> 00:06:36,278 That woman... 90 00:06:37,177 --> 00:06:38,347 is my mom. 91 00:06:39,508 --> 00:06:40,677 What do you mean? 92 00:06:40,818 --> 00:06:42,218 It was my mom. 93 00:06:42,318 --> 00:06:44,218 That woman you mentioned. 94 00:06:44,388 --> 00:06:47,917 I found out while looking for your mom through Mr. Song. 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,028 My mom only found out herself today. 96 00:06:51,088 --> 00:06:52,287 She was shocked as well. 97 00:06:52,958 --> 00:06:54,028 Wait. 98 00:06:54,997 --> 00:06:57,097 That woman who visited me when I was young... 99 00:06:57,867 --> 00:06:59,128 was Mother? 100 00:06:59,367 --> 00:07:00,437 That's right. 101 00:07:00,838 --> 00:07:03,667 That's why I've been miserable for the past few days. 102 00:07:04,367 --> 00:07:06,338 I was afraid we were siblings. 103 00:07:07,937 --> 00:07:10,107 So that's why you treated her that way these few days. 104 00:07:10,747 --> 00:07:13,177 I was afraid the son she abandoned was you... 105 00:07:14,018 --> 00:07:15,547 and resented her so much. 106 00:07:15,818 --> 00:07:18,888 Why did you keep something so huge to yourself? 107 00:07:19,318 --> 00:07:20,658 How could I tell you? 108 00:07:21,057 --> 00:07:24,258 You have no idea how I felt until I got... 109 00:07:24,287 --> 00:07:25,828 the DNA test results. 110 00:07:27,357 --> 00:07:28,357 I'm sure. 111 00:07:29,427 --> 00:07:30,427 But... 112 00:07:30,828 --> 00:07:33,328 why did Mother visit me at the orphanage? 113 00:07:33,937 --> 00:07:37,307 Your mom was a close friend of hers. 114 00:07:38,367 --> 00:07:39,867 What a small world, right? 115 00:07:43,677 --> 00:07:44,747 Why are you laughing? 116 00:07:45,578 --> 00:07:47,948 I'm just stunned. 117 00:07:49,617 --> 00:07:51,687 To think that woman was Mother. 118 00:07:52,948 --> 00:07:54,117 It's incredible. 119 00:07:54,557 --> 00:07:58,057 Anyway, you must have been destined to meet us. 120 00:07:59,128 --> 00:08:00,128 I guess so. 121 00:08:17,547 --> 00:08:19,047 Duk Shil told me. 122 00:08:21,917 --> 00:08:23,617 To think you were that woman. 123 00:08:24,417 --> 00:08:25,847 I can't believe it. 124 00:08:27,658 --> 00:08:28,818 I know. 125 00:08:29,658 --> 00:08:31,388 It's late, but thank you... 126 00:08:32,158 --> 00:08:33,918 for not forgetting me, and coming to see me. 127 00:08:35,057 --> 00:08:36,598 Why are you thanking me? 128 00:08:37,098 --> 00:08:38,567 I didn't do anything. 129 00:08:39,028 --> 00:08:40,738 No one ever came to see me. 130 00:08:40,837 --> 00:08:42,837 You were the only one. 131 00:08:43,098 --> 00:08:44,238 You brought me gifts... 132 00:08:44,638 --> 00:08:46,238 on my birthdays... 133 00:08:46,437 --> 00:08:48,238 like clothes and sneakers. 134 00:08:49,037 --> 00:08:50,378 Of course, I'm thankful. 135 00:08:54,217 --> 00:08:57,287 Come to think of it, we're connected in so many ways. 136 00:08:59,988 --> 00:09:01,658 I'll consider you my mother from now on, 137 00:09:01,858 --> 00:09:03,557 not my mother-in-law. 138 00:09:06,287 --> 00:09:09,898 I'd be thankful if you would. 139 00:09:13,898 --> 00:09:16,638 I heard you were close to my late mother. 140 00:09:17,098 --> 00:09:18,537 What was she like? 141 00:09:20,778 --> 00:09:21,978 My birth mother. 142 00:09:22,508 --> 00:09:24,108 I'm curious about what she was like. 143 00:09:42,128 --> 00:09:43,628 Are you drinking again? 144 00:09:46,927 --> 00:09:48,067 I couldn't sleep. 145 00:09:48,467 --> 00:09:50,267 I'll drink just a little bit before going up. 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,177 Is something wrong? 147 00:09:55,077 --> 00:09:56,177 Not at all. 148 00:09:56,278 --> 00:09:58,108 Nothing's wrong. Nothing. 149 00:09:58,248 --> 00:10:00,978 Then why do you look like that lately? 150 00:10:01,518 --> 00:10:03,317 Tell Mom what it is. 151 00:10:05,947 --> 00:10:07,087 Kwang Il. 152 00:10:07,787 --> 00:10:09,618 It's really nothing. 153 00:10:10,988 --> 00:10:12,957 You used to tell me, first thing, 154 00:10:13,057 --> 00:10:15,327 whenever anything was wrong. 155 00:10:15,457 --> 00:10:17,158 You've changed a lot. 156 00:10:18,197 --> 00:10:19,197 You're right. 157 00:10:19,667 --> 00:10:21,398 I used to do that. 158 00:10:21,498 --> 00:10:24,707 Whenever anything happened, I'd run to you... 159 00:10:24,738 --> 00:10:26,508 and tell you every little thing. 160 00:10:26,868 --> 00:10:29,378 All you care about is your wife ever since you got married. 161 00:10:29,878 --> 00:10:31,608 I'm hurt. 162 00:10:32,648 --> 00:10:33,748 Were you? 163 00:10:35,717 --> 00:10:37,547 Did you and Shi Wol get into a fight? 164 00:10:37,618 --> 00:10:39,087 Is that why you're like this? 165 00:10:43,388 --> 00:10:45,287 Why do you keep smiling? 166 00:10:46,327 --> 00:10:47,797 We didn't fight. 167 00:10:47,898 --> 00:10:48,998 Don't worry. 168 00:10:49,957 --> 00:10:51,268 Are you sure? 169 00:10:51,898 --> 00:10:52,898 Yes. 170 00:10:53,728 --> 00:10:55,398 Good. I'm glad. 171 00:10:57,067 --> 00:10:59,908 Your real son is living next door. 172 00:11:00,837 --> 00:11:03,108 No matter what other people say, 173 00:11:03,378 --> 00:11:04,608 you are my son, 174 00:11:04,908 --> 00:11:08,148 and the most precious person to me in the entire world. 175 00:11:09,978 --> 00:11:11,518 Don't get too down. 176 00:11:11,618 --> 00:11:14,488 Don't forget you always have me by your side. 177 00:11:15,917 --> 00:11:18,287 Okay. I won't forget. 178 00:11:24,467 --> 00:11:27,368 Okay. Don't drink too much, and go to bed. 179 00:11:58,427 --> 00:11:59,467 What are you doing? 180 00:12:00,098 --> 00:12:01,967 We have to save Shimmi Foods. 181 00:12:01,998 --> 00:12:03,467 We acquired them after all. 182 00:12:06,537 --> 00:12:08,878 Did you talk to Father about normalizing... 183 00:12:09,037 --> 00:12:10,677 their management? 184 00:12:14,417 --> 00:12:15,778 What's wrong? 185 00:12:17,447 --> 00:12:19,488 Don't you have something to say to me? 186 00:12:22,758 --> 00:12:23,758 What... 187 00:12:24,388 --> 00:12:25,988 You are shameless. 188 00:12:27,457 --> 00:12:28,797 What do you mean? 189 00:12:29,327 --> 00:12:30,658 Like you don't know? 190 00:12:31,598 --> 00:12:33,598 I told you those photos were a misunderstanding... 191 00:12:40,368 --> 00:12:43,207 Yoon Shi Wol. How could you do this to me? 192 00:12:44,648 --> 00:12:46,478 Were you happy seeing your past lover? 193 00:12:47,547 --> 00:12:49,447 Were you happy that Kim Yoo Wol, 194 00:12:50,348 --> 00:12:52,248 who you thought was dead, showed up alive? 195 00:12:54,057 --> 00:12:55,118 Were you happy? 196 00:12:55,618 --> 00:12:56,858 Were you elated? 197 00:12:59,427 --> 00:13:00,457 I'm sorry. 198 00:13:01,197 --> 00:13:02,297 You're sorry? 199 00:13:03,898 --> 00:13:07,268 I'm really sorry for deceiving you. 200 00:13:07,898 --> 00:13:09,367 It was hard for me too. 201 00:13:09,368 --> 00:13:10,638 I'm sure it was... 202 00:13:11,238 --> 00:13:13,038 because you couldn't stop thinking about him. 203 00:13:14,307 --> 00:13:16,008 Why did you marry me? 204 00:13:18,378 --> 00:13:19,378 Tell me! 205 00:13:19,508 --> 00:13:20,947 Why did you come to me? 206 00:13:24,917 --> 00:13:26,888 You asked me to marry you. 207 00:13:28,858 --> 00:13:31,587 You begged me to marry you. 208 00:13:33,557 --> 00:13:35,098 I thought he was dead. 209 00:13:35,827 --> 00:13:37,868 That's why I married you. 210 00:13:42,368 --> 00:13:43,598 I'm sorry. 211 00:13:44,937 --> 00:13:47,108 That's all I can say to you. 212 00:13:56,778 --> 00:13:57,988 You're sorry? 213 00:13:59,947 --> 00:14:01,158 You're sorry? 214 00:14:35,087 --> 00:14:37,187 - Have you heard? - About what? 215 00:14:37,457 --> 00:14:40,358 They're dissolving Shimmi Foods. 216 00:14:40,628 --> 00:14:41,628 What? 217 00:14:41,927 --> 00:14:43,456 They didn't announce it yet, 218 00:14:43,457 --> 00:14:46,228 but Yangji Group decided internally to liquidate their assets... 219 00:14:46,398 --> 00:14:48,567 as soon as they appoint a new CEO. 220 00:14:51,238 --> 00:14:53,798 You said the company would survive even if Yangji acquires them. 221 00:14:54,738 --> 00:14:55,878 What happened? 222 00:14:59,807 --> 00:15:01,248 Save Shimmi Foods. 223 00:15:05,047 --> 00:15:06,047 Do you mean it? 224 00:15:07,618 --> 00:15:08,618 Yes. 225 00:15:11,658 --> 00:15:12,827 Thank... Thank you. 226 00:15:13,028 --> 00:15:14,498 You have to keep your promise. 227 00:15:15,457 --> 00:15:16,557 I will. 228 00:15:17,228 --> 00:15:18,768 I promise I'll save them. 229 00:15:22,067 --> 00:15:23,837 She said she'd save them. 230 00:15:24,567 --> 00:15:26,238 Was I a fool for believing her? 231 00:15:27,008 --> 00:15:30,337 Or did something happen that I'm unaware of? 232 00:15:55,167 --> 00:15:56,437 We need to talk. 233 00:15:58,467 --> 00:16:00,707 Okay. Sure. 234 00:16:08,817 --> 00:16:10,457 I hear you're shutting down Shimmi Foods. 235 00:16:12,287 --> 00:16:13,388 Sorry. 236 00:16:13,988 --> 00:16:15,658 I wanted to save them, 237 00:16:16,018 --> 00:16:17,988 but it was beyond my control. 238 00:16:19,388 --> 00:16:21,658 Is that how powerless you are at Yangji? 239 00:16:22,628 --> 00:16:23,758 I'm disappointed. 240 00:16:25,667 --> 00:16:27,797 Regardless, I'm so ashamed to see you. 241 00:16:28,297 --> 00:16:29,638 I'm very sorry. 242 00:16:34,608 --> 00:16:35,608 Anyway, 243 00:16:37,077 --> 00:16:38,408 is something wrong? 244 00:16:41,547 --> 00:16:42,978 Something's wrong, isn't it? 245 00:16:44,287 --> 00:16:47,787 Kwang Il found out about us. 246 00:16:49,358 --> 00:16:51,187 So things are a bit messy. 247 00:16:54,398 --> 00:16:55,827 So that's why he was... 248 00:17:08,378 --> 00:17:10,977 They're meeting openly and scheming now. 249 00:17:12,277 --> 00:17:14,578 Why do they look so serious? 250 00:17:17,217 --> 00:17:19,148 What if they really do something? 251 00:17:20,848 --> 00:17:22,217 That's what I thought. 252 00:17:25,288 --> 00:17:26,388 Did you see him? 253 00:17:27,328 --> 00:17:28,628 In front of the house by chance. 254 00:17:29,298 --> 00:17:30,658 The way he treated me... 255 00:17:30,798 --> 00:17:32,868 made me think he knew. 256 00:17:34,598 --> 00:17:35,868 I see. 257 00:17:36,737 --> 00:17:38,368 It must be hard for you. 258 00:17:40,338 --> 00:17:41,937 I'm more worried about you. 259 00:17:42,378 --> 00:17:45,378 Now that they know who you are, they won't leave you alone. 260 00:17:47,348 --> 00:17:50,277 I'll talk to your husband and clear up the misunderstanding... 261 00:17:50,618 --> 00:17:52,048 if I see him again. 262 00:17:54,048 --> 00:17:55,118 Be careful. 263 00:17:57,388 --> 00:17:59,388 Chairman Choi knows about you. 264 00:18:00,987 --> 00:18:02,527 What could he do to me now? 265 00:18:02,927 --> 00:18:04,058 Also, 266 00:18:04,197 --> 00:18:06,697 I'm not the poor and powerless Kim Yoo Wol anymore. 267 00:18:08,838 --> 00:18:10,298 If he messes with me again, 268 00:18:11,638 --> 00:18:13,108 I won't forgive him. 269 00:18:15,477 --> 00:18:16,838 What will you do? 270 00:18:16,908 --> 00:18:18,177 I'll pack him back... 271 00:18:18,848 --> 00:18:20,548 for everything he did to me plus interest. 272 00:18:22,578 --> 00:18:23,878 Who cares what we used to date? 273 00:18:24,217 --> 00:18:25,897 Why is that a problem in this day and age? 274 00:18:27,388 --> 00:18:29,717 It's not like you married him to get revenge for me. 275 00:18:31,017 --> 00:18:32,927 You just thought I had died... 276 00:18:34,257 --> 00:18:36,128 and married him. 277 00:18:40,328 --> 00:18:41,868 So don't worry. 278 00:18:44,068 --> 00:18:45,767 There's nothing between us now. 279 00:18:51,848 --> 00:18:54,477 Yes. There's nothing between us now. 280 00:18:55,048 --> 00:18:56,277 But Yoo Wol, 281 00:18:57,177 --> 00:18:59,088 you and I have Ji Min. 282 00:19:05,128 --> 00:19:06,457 So I'm scared... 283 00:19:07,187 --> 00:19:08,997 about what will happen going forward. 284 00:19:14,167 --> 00:19:15,368 Seriously. 285 00:19:15,437 --> 00:19:18,667 Why must I be the only one who knows something this huge? 286 00:19:19,108 --> 00:19:20,667 This is so frustrating. 287 00:19:20,707 --> 00:19:22,138 It's driving me insane. 288 00:19:27,378 --> 00:19:28,648 What brings you here? 289 00:19:29,348 --> 00:19:31,148 I was just frustrated. 290 00:19:32,947 --> 00:19:34,017 Frustrated? 291 00:19:34,048 --> 00:19:36,657 You say everything on your mind. Why are you frustrated? 292 00:19:36,658 --> 00:19:38,128 I know. 293 00:19:38,288 --> 00:19:40,088 I always say everything on my mind, 294 00:19:40,128 --> 00:19:42,926 but I can't, so it's super frustrating. 295 00:19:42,927 --> 00:19:44,767 What is it? Tell me. 296 00:19:46,598 --> 00:19:48,568 Is it about Shi Wol? 297 00:19:50,167 --> 00:19:51,437 How did you... 298 00:19:51,467 --> 00:19:54,437 You talked big about getting rid of her. 299 00:19:54,507 --> 00:19:56,108 It is about her, isn't it? 300 00:19:56,977 --> 00:19:57,977 It is. 301 00:19:58,447 --> 00:20:00,078 Tell me. Go on. 302 00:20:01,818 --> 00:20:03,318 The thing is... 303 00:20:05,048 --> 00:20:07,388 Don't tell anyone about this. 304 00:20:07,818 --> 00:20:08,818 What? 305 00:20:08,819 --> 00:20:10,387 Don't you dare tell Min Jae or anyone else. 306 00:20:10,388 --> 00:20:11,858 I won't forgive you. 307 00:20:15,798 --> 00:20:16,897 Gosh. 308 00:20:16,898 --> 00:20:19,197 Why are you stalling? 309 00:20:19,898 --> 00:20:21,538 If I tell Mother, 310 00:20:21,638 --> 00:20:24,068 it's obvious she'll cause havoc within the family. 311 00:20:25,038 --> 00:20:26,638 Are you really not going to tell me? 312 00:20:30,138 --> 00:20:33,108 It's about Shi Wol's past boyfriend. 313 00:20:34,378 --> 00:20:35,917 Past boyfriend? 314 00:20:36,118 --> 00:20:37,118 Yes. 315 00:20:37,717 --> 00:20:41,148 Is she still seeing that boyfriend even now? 316 00:20:41,388 --> 00:20:43,517 Yes. That's the problem. 317 00:20:44,088 --> 00:20:45,088 Who is he? 318 00:20:46,687 --> 00:20:49,058 - I can't... - Who is he? 319 00:20:52,227 --> 00:20:55,237 Anyway, that's all I can tell you. 320 00:20:55,368 --> 00:20:56,638 Please don't ask anything else. 321 00:20:56,767 --> 00:20:58,937 You got me all curious. 322 00:20:59,707 --> 00:21:02,538 That's all I know too. 323 00:21:02,737 --> 00:21:05,108 She had a boyfriend in the past. 324 00:21:06,148 --> 00:21:08,618 That's why Father had a paternity test... 325 00:21:08,648 --> 00:21:10,777 as soon as Ji Min was born. 326 00:21:10,848 --> 00:21:14,388 No wonder. He's much wiser than all of us. 327 00:21:14,588 --> 00:21:16,288 He had a paternity test? 328 00:21:16,388 --> 00:21:19,227 Yes. You know Ji Min was born a bit prematurely. 329 00:21:19,328 --> 00:21:21,226 That really bothered him, 330 00:21:21,227 --> 00:21:23,996 so he had a paternity test run on him. 331 00:21:23,997 --> 00:21:25,917 Luckily, it was proven that he was his real son. 332 00:21:27,068 --> 00:21:28,838 I didn't know about that. 333 00:21:29,368 --> 00:21:31,098 Actually, we did one for Ji Wook too. 334 00:21:31,908 --> 00:21:32,937 What? 335 00:21:33,167 --> 00:21:35,237 There's no need to be offended. 336 00:21:35,277 --> 00:21:37,707 Consider it a rite of passage. 337 00:21:45,588 --> 00:21:47,048 We're in trouble, sir. 338 00:21:47,388 --> 00:21:48,417 What is it? 339 00:21:48,517 --> 00:21:51,187 Information on the development of Shimmi's land was leaked. 340 00:21:51,658 --> 00:21:52,828 What? 341 00:21:53,187 --> 00:21:55,473 People associated with Shimmi and their shareholders are here, 342 00:21:55,497 --> 00:21:56,797 causing a scene. 343 00:21:56,798 --> 00:21:57,827 Who was it? 344 00:21:57,828 --> 00:21:59,697 Who leaked that information? 345 00:22:02,937 --> 00:22:04,298 That punk. 346 00:22:04,568 --> 00:22:06,507 I warned him, 347 00:22:07,108 --> 00:22:08,707 but he... 348 00:22:16,417 --> 00:22:17,777 You punk. 349 00:22:18,118 --> 00:22:19,848 Who said you could do that? 350 00:22:20,388 --> 00:22:22,088 - I'm sorry. - You're sorry? 351 00:22:22,257 --> 00:22:24,088 Do you think "sorry" cuts it? 352 00:22:24,388 --> 00:22:25,388 Sit down. 353 00:22:32,098 --> 00:22:35,037 The company is freaking out about finding... 354 00:22:35,038 --> 00:22:36,196 the source of the leak. 355 00:22:36,197 --> 00:22:38,007 What will you do now? 356 00:22:38,068 --> 00:22:40,138 No one will know it was me. 357 00:22:40,237 --> 00:22:41,308 Don't worry. 358 00:22:41,937 --> 00:22:44,538 Don't underestimate the group's personal assistants. 359 00:22:44,808 --> 00:22:46,976 Don't underestimate Mr. Koo. 360 00:22:46,977 --> 00:22:50,148 He pulled off all sorts of dangerous things for Tae Joon. 361 00:22:50,417 --> 00:22:52,216 I'm not stupid. 362 00:22:52,217 --> 00:22:54,087 I know what would happen to me if I get caught. 363 00:22:54,088 --> 00:22:55,288 I wouldn't have been careless. 364 00:22:55,358 --> 00:22:57,587 I made sure not to leave a trace, 365 00:22:57,588 --> 00:22:59,257 so you really don't have to worry. 366 00:22:59,828 --> 00:23:01,898 That's not right. How... 367 00:23:02,227 --> 00:23:04,527 Even still, this is wrong! 368 00:23:04,598 --> 00:23:06,628 I can't have it anyway. 369 00:23:06,697 --> 00:23:08,298 Who cares about that land? 370 00:23:08,868 --> 00:23:09,868 What? 371 00:23:09,869 --> 00:23:11,767 I can't let Kwang Il... 372 00:23:11,908 --> 00:23:13,338 become the owner of Yangji. 373 00:23:13,608 --> 00:23:15,737 No! I absolutely refuse! 374 00:23:18,707 --> 00:23:20,207 I'll do whatever it takes... 375 00:23:20,548 --> 00:23:22,848 to kick him out of his position... 376 00:23:23,177 --> 00:23:25,148 and I'll take his place. 377 00:23:25,417 --> 00:23:26,417 I swear to it! 378 00:23:32,427 --> 00:23:34,527 What did they do to cause this mess? 379 00:23:34,957 --> 00:23:38,527 Now that Yangji's real reason for acquiring Shimmi is out, 380 00:23:38,568 --> 00:23:41,598 it'll be hard to get the new CEO appointment passed... 381 00:23:41,697 --> 00:23:43,237 at the shareholders meeting. 382 00:23:44,197 --> 00:23:45,368 Darn it. 383 00:23:45,767 --> 00:23:49,308 If we can't replace the management, our plan will go up in smoke. 384 00:23:49,538 --> 00:23:51,007 What should we do? 385 00:23:51,447 --> 00:23:55,217 I think someone intentionally leaked the development plan. 386 00:23:55,618 --> 00:23:58,348 Who would've done that, and why? 387 00:23:59,987 --> 00:24:01,558 Tell Kwang Il to come home. 388 00:24:03,158 --> 00:24:04,888 Okay. I'll come home. 389 00:24:20,108 --> 00:24:22,148 Why are you back? You know I don't want to see you. 390 00:24:22,237 --> 00:24:25,507 I never thought I'd hear what Auntie says to my mother-in-law... 391 00:24:25,648 --> 00:24:27,447 all the time from you. 392 00:24:27,507 --> 00:24:28,517 Get out. 393 00:24:29,017 --> 00:24:30,177 I have nothing to say to you. 394 00:24:30,677 --> 00:24:33,187 I thought about it, but I didn't think that's right. 395 00:24:34,648 --> 00:24:37,517 If you want to bury what your wife did, fine. 396 00:24:37,687 --> 00:24:39,686 That's up to you, so whatever. 397 00:24:39,687 --> 00:24:42,628 But why must I keep silent too? 398 00:24:43,098 --> 00:24:44,098 What? 399 00:24:44,257 --> 00:24:46,298 Everyone has a past. 400 00:24:46,598 --> 00:24:48,997 However, it changes everything if the person... 401 00:24:49,298 --> 00:24:50,737 is the CEO of Sun Holdings. 402 00:24:50,798 --> 00:24:51,867 Why you... 403 00:24:51,868 --> 00:24:53,407 I need to tell Grandfather. 404 00:24:53,408 --> 00:24:54,408 Hey! 405 00:24:55,308 --> 00:24:56,777 Seeing how angry you are, 406 00:24:56,838 --> 00:24:59,447 there really must be something going on between them. 407 00:25:01,007 --> 00:25:02,118 There is no such thing. 408 00:25:03,177 --> 00:25:05,717 My head's about to explode as is. Why must you do this? 409 00:25:05,788 --> 00:25:06,887 Why else? 410 00:25:06,888 --> 00:25:08,658 It's for our family. 411 00:25:09,457 --> 00:25:11,526 I heard Ji Min was born prematurely, 412 00:25:11,527 --> 00:25:14,027 so Grandfather even had a paternity test done. 413 00:25:14,527 --> 00:25:16,798 Imagine if he found out about her past. 414 00:25:17,058 --> 00:25:19,828 Especially since her ex is Sun Holdings' Oh Tae Yang. 415 00:25:20,298 --> 00:25:22,638 Grandfather may collapse from the shock. 416 00:25:23,267 --> 00:25:24,638 Is that what you want? 417 00:25:24,767 --> 00:25:26,408 If you don't want that to happen, 418 00:25:26,437 --> 00:25:28,408 you should get rid of her. 419 00:25:29,977 --> 00:25:31,408 Don't you have a past? 420 00:25:32,308 --> 00:25:34,408 It's absurd to break up because of her past. 421 00:25:36,717 --> 00:25:38,986 I don't want to say this, 422 00:25:38,987 --> 00:25:41,487 but I saw them together again today. 423 00:25:42,417 --> 00:25:44,456 If you were to see them together, 424 00:25:44,457 --> 00:25:47,388 you'd understand why I'm doing this. 425 00:25:47,487 --> 00:25:50,427 It is not over between them. 426 00:25:50,658 --> 00:25:53,197 They look like they still care for each other. 427 00:25:53,967 --> 00:25:56,298 So please, get it together. 428 00:25:56,798 --> 00:25:58,338 Don't be an idiot. 429 00:26:16,457 --> 00:26:17,657 You should go inside. 430 00:26:17,658 --> 00:26:19,328 Your grandfather is waiting. 431 00:26:22,298 --> 00:26:23,298 Okay. 432 00:26:28,598 --> 00:26:29,798 Did you want to see me? 433 00:26:30,467 --> 00:26:32,867 Did you find out where the leak came from, 434 00:26:32,868 --> 00:26:34,667 and who the source was? 435 00:26:35,277 --> 00:26:37,608 No, I don't know yet. 436 00:26:37,977 --> 00:26:39,937 The only people who knew about the development... 437 00:26:40,078 --> 00:26:42,217 were our family and Mr. Koo. 438 00:26:42,247 --> 00:26:44,548 How could the secret get out? 439 00:26:44,888 --> 00:26:46,717 Can't you do anything right? 440 00:26:50,318 --> 00:26:52,957 We met to discuss work. That's all. I mean it. 441 00:26:52,987 --> 00:26:55,527 Work? What work was it this time? 442 00:26:56,298 --> 00:26:57,997 About Shimmi Foods. 443 00:26:59,667 --> 00:27:00,898 Shimmi Foods? 444 00:27:02,038 --> 00:27:05,108 Actually, he seemed to know that the land Shimmi owns... 445 00:27:05,138 --> 00:27:06,838 was going to be developed soon. 446 00:27:09,378 --> 00:27:11,578 Mr. Koo definitely didn't do it. 447 00:27:11,777 --> 00:27:15,217 That means it must have been someone within the family. 448 00:27:15,318 --> 00:27:16,378 There's someone else. 449 00:27:17,118 --> 00:27:18,148 There is? 450 00:27:18,888 --> 00:27:20,594 There's someone else outside of our family... 451 00:27:20,618 --> 00:27:22,217 who knew about the development. 452 00:27:23,058 --> 00:27:24,187 And who is that? 453 00:27:28,658 --> 00:27:30,158 It wasn't him. 454 00:27:30,358 --> 00:27:32,398 - It wasn't? - No. 455 00:27:32,997 --> 00:27:34,227 How are you so sure? 456 00:27:34,368 --> 00:27:35,637 I told you. 457 00:27:35,638 --> 00:27:37,537 He knew about the development, 458 00:27:37,538 --> 00:27:39,267 but he backed off for us. 459 00:27:39,538 --> 00:27:41,267 Why would he do that now? 460 00:27:42,507 --> 00:27:44,177 So, what you're saying is, 461 00:27:44,408 --> 00:27:46,578 Mr. Oh knew about the development plan... 462 00:27:47,608 --> 00:27:49,578 but he stayed silent for you. 463 00:27:51,277 --> 00:27:52,318 Honey. 464 00:27:53,588 --> 00:27:56,058 Are you two still in love? 465 00:27:58,118 --> 00:27:59,427 No. 466 00:27:59,628 --> 00:28:01,588 It's really not like that. 467 00:28:03,957 --> 00:28:05,098 It's not? 468 00:28:05,497 --> 00:28:06,527 No. 469 00:28:06,727 --> 00:28:08,496 He's happily married, 470 00:28:08,497 --> 00:28:09,667 and so am I. 471 00:28:10,068 --> 00:28:13,108 Then why is it that I can't believe you? 472 00:28:14,937 --> 00:28:16,408 Everything you say... 473 00:28:17,007 --> 00:28:18,677 sounds like a lie. 474 00:29:42,558 --> 00:29:44,058 Are you having fun? 475 00:29:45,868 --> 00:29:47,398 - Are you having fun? - Yes. 476 00:29:47,697 --> 00:29:48,737 "Yes." 477 00:29:51,298 --> 00:29:53,338 Aren't you going to play with him? 478 00:29:54,408 --> 00:29:57,038 - I am. - After you finish? 479 00:30:00,648 --> 00:30:02,177 What's her name? 480 00:30:08,588 --> 00:30:11,158 (Mr. Kim's Secret Notes for Finals Preparation) 481 00:31:08,618 --> 00:31:13,288 (Oh Tae Yang's Wise Investor) 482 00:32:11,277 --> 00:32:13,078 (A Place in the Sun) 483 00:32:13,177 --> 00:32:15,676 Is Kwang Il bothering you because of our past? 484 00:32:15,677 --> 00:32:16,848 Don't worry about me. 485 00:32:16,878 --> 00:32:18,378 I'll make sure you're not hurt by it. 486 00:32:18,477 --> 00:32:19,588 Don't worry. 487 00:32:20,618 --> 00:32:23,288 It couldn't be. Not that. No. 488 00:32:23,858 --> 00:32:26,487 It's no one here, is it? 489 00:32:26,727 --> 00:32:28,967 The person who leaked information about the development. 490 00:32:29,598 --> 00:32:31,696 I need to find out who leaked information about the development. 491 00:32:31,697 --> 00:32:33,226 Otherwise, Yoo Wol will be in danger. 492 00:32:33,227 --> 00:32:34,966 I don't think I can keep my promise. 493 00:32:34,967 --> 00:32:36,137 Were you lying to me? 494 00:32:36,138 --> 00:32:37,338 I'm really sorry. 495 00:32:37,368 --> 00:32:38,437 Shi Wol. 32709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.