Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,117 --> 00:00:07,117
(Episode 39)
2
00:00:16,197 --> 00:00:17,267
Daddy!
3
00:00:40,557 --> 00:00:41,887
What's that jerk's problem?
4
00:00:45,957 --> 00:00:46,998
That hurts.
5
00:00:48,658 --> 00:00:50,298
Why are you being like that to him?
6
00:00:51,767 --> 00:00:53,298
I'm disappointed in you.
7
00:00:54,538 --> 00:00:56,137
Don't hang out with him anymore.
8
00:00:56,398 --> 00:00:57,467
Why not?
9
00:00:57,468 --> 00:00:59,237
Just do as I say!
10
00:01:01,307 --> 00:01:04,007
If you hang out with him again, I'll be really mad, got it?
11
00:01:26,838 --> 00:01:29,138
Why does everyone hate Mr. Oh?
12
00:01:39,108 --> 00:01:40,117
What...
13
00:01:41,647 --> 00:01:43,117
does this mean?
14
00:01:44,847 --> 00:01:48,058
Does it mean they are mother and son...
15
00:01:48,617 --> 00:01:50,188
or not?
16
00:01:51,287 --> 00:01:53,858
It means they are not mother and son.
17
00:01:55,627 --> 00:01:56,798
Do you mean it?
18
00:01:57,168 --> 00:01:58,698
Yes. Okay, then.
19
00:02:03,707 --> 00:02:04,867
Thank you.
20
00:02:05,767 --> 00:02:07,507
Thank you so much.
21
00:02:19,047 --> 00:02:21,287
Why is Duk Shil acting that way toward me lately?
22
00:02:22,158 --> 00:02:24,887
She's definitely very angry about something.
23
00:02:26,827 --> 00:02:27,827
Also,
24
00:02:28,597 --> 00:02:30,827
since we're on the topic of orphanages.
25
00:02:31,797 --> 00:02:33,368
When I was little,
26
00:02:34,338 --> 00:02:37,738
you took me to an orphanage once, right?
27
00:02:39,738 --> 00:02:42,238
Where was that again?
28
00:02:42,438 --> 00:02:43,507
Actually,
29
00:02:43,977 --> 00:02:46,208
I'm looking for Tae Yang's birth mom.
30
00:02:46,477 --> 00:02:48,218
Why is Tae Yang your son?
31
00:02:50,148 --> 00:02:51,988
Don't say something so outrageous.
32
00:02:52,847 --> 00:02:53,887
Duk Shil.
33
00:02:54,417 --> 00:02:57,158
Your son? How could you say something so disgusting?
34
00:02:57,627 --> 00:02:59,757
How could your son-in-law be your son?
35
00:02:59,787 --> 00:03:00,958
That makes no sense!
36
00:03:06,838 --> 00:03:09,398
Duk Shil... Duk Shil found out...
37
00:03:10,208 --> 00:03:12,037
that the boy was Tae Yang.
38
00:03:13,977 --> 00:03:16,477
So she thinks she and he are siblings...
39
00:03:16,778 --> 00:03:17,778
So that's why...
40
00:03:27,787 --> 00:03:29,387
I need to ask you something.
41
00:03:30,658 --> 00:03:31,688
No.
42
00:03:33,058 --> 00:03:34,697
- Tae Yang... - He isn't my son.
43
00:03:36,998 --> 00:03:38,297
He isn't my son.
44
00:03:41,338 --> 00:03:43,137
Don't worry, you brat.
45
00:03:46,268 --> 00:03:47,308
Then what is it?
46
00:03:47,808 --> 00:03:50,778
What is your relationship with Tae Yang?
47
00:03:53,778 --> 00:03:54,778
Tell me.
48
00:03:54,977 --> 00:03:56,447
What's your relationship?
49
00:03:58,547 --> 00:03:59,847
He's a friend's son.
50
00:04:01,317 --> 00:04:03,257
A friend's son?
51
00:04:03,887 --> 00:04:04,887
That's right.
52
00:04:05,287 --> 00:04:07,297
A friend's son.
53
00:04:08,227 --> 00:04:10,868
Are you saying Tae Yang's mom...
54
00:04:11,327 --> 00:04:13,067
is your friend?
55
00:04:16,468 --> 00:04:17,508
Then...
56
00:04:18,138 --> 00:04:19,667
where is she now?
57
00:04:22,078 --> 00:04:23,477
Where's Tae Yang's mother...
58
00:04:23,878 --> 00:04:25,547
right now?
59
00:04:43,227 --> 00:04:44,227
Daddy!
60
00:04:50,508 --> 00:04:51,638
Why did he do that to me?
61
00:04:52,468 --> 00:04:54,638
Did something happen that I'm unaware of?
62
00:05:04,347 --> 00:05:05,448
Why are you still up?
63
00:05:07,857 --> 00:05:09,297
Why are you looking at me like that?
64
00:05:10,328 --> 00:05:11,828
I found out...
65
00:05:12,357 --> 00:05:13,597
about your mom.
66
00:05:17,568 --> 00:05:19,997
I worried a lot about whether or not to tell you,
67
00:05:20,667 --> 00:05:22,398
but I felt like you should know.
68
00:05:24,867 --> 00:05:27,737
Your birth mom...
69
00:05:29,107 --> 00:05:30,138
She's dead.
70
00:05:32,047 --> 00:05:33,378
Do you mean she passed away?
71
00:05:33,778 --> 00:05:34,818
That's right.
72
00:05:35,518 --> 00:05:36,518
How?
73
00:05:36,847 --> 00:05:39,187
She and his dad were in an accident.
74
00:05:40,047 --> 00:05:43,857
Then are both of his parents dead?
75
00:05:45,927 --> 00:05:46,958
That's right.
76
00:05:55,037 --> 00:05:56,037
Sorry,
77
00:05:56,167 --> 00:05:57,607
I don't have good news.
78
00:05:59,937 --> 00:06:01,537
I didn't expect anything to begin with.
79
00:06:02,578 --> 00:06:03,708
Still.
80
00:06:05,378 --> 00:06:07,518
How did you find out? Did Mr. Song tell you?
81
00:06:08,778 --> 00:06:10,888
- No. - Then?
82
00:06:12,818 --> 00:06:13,958
My mom.
83
00:06:15,357 --> 00:06:16,458
Your mother?
84
00:06:19,427 --> 00:06:21,398
How does she...
85
00:06:22,357 --> 00:06:23,867
Don't be too shocked.
86
00:06:24,167 --> 00:06:27,198
Never mind. How could you not be shocked after hearing this?
87
00:06:28,867 --> 00:06:32,008
Remember that woman who visited you at the orphanage...
88
00:06:32,037 --> 00:06:33,468
every year on your birthday?
89
00:06:35,037 --> 00:06:36,278
That woman...
90
00:06:37,177 --> 00:06:38,347
is my mom.
91
00:06:39,508 --> 00:06:40,677
What do you mean?
92
00:06:40,818 --> 00:06:42,218
It was my mom.
93
00:06:42,318 --> 00:06:44,218
That woman you mentioned.
94
00:06:44,388 --> 00:06:47,917
I found out while looking for your mom through Mr. Song.
95
00:06:48,617 --> 00:06:51,028
My mom only found out herself today.
96
00:06:51,088 --> 00:06:52,287
She was shocked as well.
97
00:06:52,958 --> 00:06:54,028
Wait.
98
00:06:54,997 --> 00:06:57,097
That woman who visited me when I was young...
99
00:06:57,867 --> 00:06:59,128
was Mother?
100
00:06:59,367 --> 00:07:00,437
That's right.
101
00:07:00,838 --> 00:07:03,667
That's why I've been miserable for the past few days.
102
00:07:04,367 --> 00:07:06,338
I was afraid we were siblings.
103
00:07:07,937 --> 00:07:10,107
So that's why you treated her that way these few days.
104
00:07:10,747 --> 00:07:13,177
I was afraid the son she abandoned was you...
105
00:07:14,018 --> 00:07:15,547
and resented her so much.
106
00:07:15,818 --> 00:07:18,888
Why did you keep something so huge to yourself?
107
00:07:19,318 --> 00:07:20,658
How could I tell you?
108
00:07:21,057 --> 00:07:24,258
You have no idea how I felt until I got...
109
00:07:24,287 --> 00:07:25,828
the DNA test results.
110
00:07:27,357 --> 00:07:28,357
I'm sure.
111
00:07:29,427 --> 00:07:30,427
But...
112
00:07:30,828 --> 00:07:33,328
why did Mother visit me at the orphanage?
113
00:07:33,937 --> 00:07:37,307
Your mom was a close friend of hers.
114
00:07:38,367 --> 00:07:39,867
What a small world, right?
115
00:07:43,677 --> 00:07:44,747
Why are you laughing?
116
00:07:45,578 --> 00:07:47,948
I'm just stunned.
117
00:07:49,617 --> 00:07:51,687
To think that woman was Mother.
118
00:07:52,948 --> 00:07:54,117
It's incredible.
119
00:07:54,557 --> 00:07:58,057
Anyway, you must have been destined to meet us.
120
00:07:59,128 --> 00:08:00,128
I guess so.
121
00:08:17,547 --> 00:08:19,047
Duk Shil told me.
122
00:08:21,917 --> 00:08:23,617
To think you were that woman.
123
00:08:24,417 --> 00:08:25,847
I can't believe it.
124
00:08:27,658 --> 00:08:28,818
I know.
125
00:08:29,658 --> 00:08:31,388
It's late, but thank you...
126
00:08:32,158 --> 00:08:33,918
for not forgetting me, and coming to see me.
127
00:08:35,057 --> 00:08:36,598
Why are you thanking me?
128
00:08:37,098 --> 00:08:38,567
I didn't do anything.
129
00:08:39,028 --> 00:08:40,738
No one ever came to see me.
130
00:08:40,837 --> 00:08:42,837
You were the only one.
131
00:08:43,098 --> 00:08:44,238
You brought me gifts...
132
00:08:44,638 --> 00:08:46,238
on my birthdays...
133
00:08:46,437 --> 00:08:48,238
like clothes and sneakers.
134
00:08:49,037 --> 00:08:50,378
Of course, I'm thankful.
135
00:08:54,217 --> 00:08:57,287
Come to think of it, we're connected in so many ways.
136
00:08:59,988 --> 00:09:01,658
I'll consider you my mother from now on,
137
00:09:01,858 --> 00:09:03,557
not my mother-in-law.
138
00:09:06,287 --> 00:09:09,898
I'd be thankful if you would.
139
00:09:13,898 --> 00:09:16,638
I heard you were close to my late mother.
140
00:09:17,098 --> 00:09:18,537
What was she like?
141
00:09:20,778 --> 00:09:21,978
My birth mother.
142
00:09:22,508 --> 00:09:24,108
I'm curious about what she was like.
143
00:09:42,128 --> 00:09:43,628
Are you drinking again?
144
00:09:46,927 --> 00:09:48,067
I couldn't sleep.
145
00:09:48,467 --> 00:09:50,267
I'll drink just a little bit before going up.
146
00:09:52,467 --> 00:09:54,177
Is something wrong?
147
00:09:55,077 --> 00:09:56,177
Not at all.
148
00:09:56,278 --> 00:09:58,108
Nothing's wrong. Nothing.
149
00:09:58,248 --> 00:10:00,978
Then why do you look like that lately?
150
00:10:01,518 --> 00:10:03,317
Tell Mom what it is.
151
00:10:05,947 --> 00:10:07,087
Kwang Il.
152
00:10:07,787 --> 00:10:09,618
It's really nothing.
153
00:10:10,988 --> 00:10:12,957
You used to tell me, first thing,
154
00:10:13,057 --> 00:10:15,327
whenever anything was wrong.
155
00:10:15,457 --> 00:10:17,158
You've changed a lot.
156
00:10:18,197 --> 00:10:19,197
You're right.
157
00:10:19,667 --> 00:10:21,398
I used to do that.
158
00:10:21,498 --> 00:10:24,707
Whenever anything happened, I'd run to you...
159
00:10:24,738 --> 00:10:26,508
and tell you every little thing.
160
00:10:26,868 --> 00:10:29,378
All you care about is your wife ever since you got married.
161
00:10:29,878 --> 00:10:31,608
I'm hurt.
162
00:10:32,648 --> 00:10:33,748
Were you?
163
00:10:35,717 --> 00:10:37,547
Did you and Shi Wol get into a fight?
164
00:10:37,618 --> 00:10:39,087
Is that why you're like this?
165
00:10:43,388 --> 00:10:45,287
Why do you keep smiling?
166
00:10:46,327 --> 00:10:47,797
We didn't fight.
167
00:10:47,898 --> 00:10:48,998
Don't worry.
168
00:10:49,957 --> 00:10:51,268
Are you sure?
169
00:10:51,898 --> 00:10:52,898
Yes.
170
00:10:53,728 --> 00:10:55,398
Good. I'm glad.
171
00:10:57,067 --> 00:10:59,908
Your real son is living next door.
172
00:11:00,837 --> 00:11:03,108
No matter what other people say,
173
00:11:03,378 --> 00:11:04,608
you are my son,
174
00:11:04,908 --> 00:11:08,148
and the most precious person to me in the entire world.
175
00:11:09,978 --> 00:11:11,518
Don't get too down.
176
00:11:11,618 --> 00:11:14,488
Don't forget you always have me by your side.
177
00:11:15,917 --> 00:11:18,287
Okay. I won't forget.
178
00:11:24,467 --> 00:11:27,368
Okay. Don't drink too much, and go to bed.
179
00:11:58,427 --> 00:11:59,467
What are you doing?
180
00:12:00,098 --> 00:12:01,967
We have to save Shimmi Foods.
181
00:12:01,998 --> 00:12:03,467
We acquired them after all.
182
00:12:06,537 --> 00:12:08,878
Did you talk to Father about normalizing...
183
00:12:09,037 --> 00:12:10,677
their management?
184
00:12:14,417 --> 00:12:15,778
What's wrong?
185
00:12:17,447 --> 00:12:19,488
Don't you have something to say to me?
186
00:12:22,758 --> 00:12:23,758
What...
187
00:12:24,388 --> 00:12:25,988
You are shameless.
188
00:12:27,457 --> 00:12:28,797
What do you mean?
189
00:12:29,327 --> 00:12:30,658
Like you don't know?
190
00:12:31,598 --> 00:12:33,598
I told you those photos were a misunderstanding...
191
00:12:40,368 --> 00:12:43,207
Yoon Shi Wol. How could you do this to me?
192
00:12:44,648 --> 00:12:46,478
Were you happy seeing your past lover?
193
00:12:47,547 --> 00:12:49,447
Were you happy that Kim Yoo Wol,
194
00:12:50,348 --> 00:12:52,248
who you thought was dead, showed up alive?
195
00:12:54,057 --> 00:12:55,118
Were you happy?
196
00:12:55,618 --> 00:12:56,858
Were you elated?
197
00:12:59,427 --> 00:13:00,457
I'm sorry.
198
00:13:01,197 --> 00:13:02,297
You're sorry?
199
00:13:03,898 --> 00:13:07,268
I'm really sorry for deceiving you.
200
00:13:07,898 --> 00:13:09,367
It was hard for me too.
201
00:13:09,368 --> 00:13:10,638
I'm sure it was...
202
00:13:11,238 --> 00:13:13,038
because you couldn't stop thinking about him.
203
00:13:14,307 --> 00:13:16,008
Why did you marry me?
204
00:13:18,378 --> 00:13:19,378
Tell me!
205
00:13:19,508 --> 00:13:20,947
Why did you come to me?
206
00:13:24,917 --> 00:13:26,888
You asked me to marry you.
207
00:13:28,858 --> 00:13:31,587
You begged me to marry you.
208
00:13:33,557 --> 00:13:35,098
I thought he was dead.
209
00:13:35,827 --> 00:13:37,868
That's why I married you.
210
00:13:42,368 --> 00:13:43,598
I'm sorry.
211
00:13:44,937 --> 00:13:47,108
That's all I can say to you.
212
00:13:56,778 --> 00:13:57,988
You're sorry?
213
00:13:59,947 --> 00:14:01,158
You're sorry?
214
00:14:35,087 --> 00:14:37,187
- Have you heard? - About what?
215
00:14:37,457 --> 00:14:40,358
They're dissolving Shimmi Foods.
216
00:14:40,628 --> 00:14:41,628
What?
217
00:14:41,927 --> 00:14:43,456
They didn't announce it yet,
218
00:14:43,457 --> 00:14:46,228
but Yangji Group decided internally to liquidate their assets...
219
00:14:46,398 --> 00:14:48,567
as soon as they appoint a new CEO.
220
00:14:51,238 --> 00:14:53,798
You said the company would survive even if Yangji acquires them.
221
00:14:54,738 --> 00:14:55,878
What happened?
222
00:14:59,807 --> 00:15:01,248
Save Shimmi Foods.
223
00:15:05,047 --> 00:15:06,047
Do you mean it?
224
00:15:07,618 --> 00:15:08,618
Yes.
225
00:15:11,658 --> 00:15:12,827
Thank... Thank you.
226
00:15:13,028 --> 00:15:14,498
You have to keep your promise.
227
00:15:15,457 --> 00:15:16,557
I will.
228
00:15:17,228 --> 00:15:18,768
I promise I'll save them.
229
00:15:22,067 --> 00:15:23,837
She said she'd save them.
230
00:15:24,567 --> 00:15:26,238
Was I a fool for believing her?
231
00:15:27,008 --> 00:15:30,337
Or did something happen that I'm unaware of?
232
00:15:55,167 --> 00:15:56,437
We need to talk.
233
00:15:58,467 --> 00:16:00,707
Okay. Sure.
234
00:16:08,817 --> 00:16:10,457
I hear you're shutting down Shimmi Foods.
235
00:16:12,287 --> 00:16:13,388
Sorry.
236
00:16:13,988 --> 00:16:15,658
I wanted to save them,
237
00:16:16,018 --> 00:16:17,988
but it was beyond my control.
238
00:16:19,388 --> 00:16:21,658
Is that how powerless you are at Yangji?
239
00:16:22,628 --> 00:16:23,758
I'm disappointed.
240
00:16:25,667 --> 00:16:27,797
Regardless, I'm so ashamed to see you.
241
00:16:28,297 --> 00:16:29,638
I'm very sorry.
242
00:16:34,608 --> 00:16:35,608
Anyway,
243
00:16:37,077 --> 00:16:38,408
is something wrong?
244
00:16:41,547 --> 00:16:42,978
Something's wrong, isn't it?
245
00:16:44,287 --> 00:16:47,787
Kwang Il found out about us.
246
00:16:49,358 --> 00:16:51,187
So things are a bit messy.
247
00:16:54,398 --> 00:16:55,827
So that's why he was...
248
00:17:08,378 --> 00:17:10,977
They're meeting openly and scheming now.
249
00:17:12,277 --> 00:17:14,578
Why do they look so serious?
250
00:17:17,217 --> 00:17:19,148
What if they really do something?
251
00:17:20,848 --> 00:17:22,217
That's what I thought.
252
00:17:25,288 --> 00:17:26,388
Did you see him?
253
00:17:27,328 --> 00:17:28,628
In front of the house by chance.
254
00:17:29,298 --> 00:17:30,658
The way he treated me...
255
00:17:30,798 --> 00:17:32,868
made me think he knew.
256
00:17:34,598 --> 00:17:35,868
I see.
257
00:17:36,737 --> 00:17:38,368
It must be hard for you.
258
00:17:40,338 --> 00:17:41,937
I'm more worried about you.
259
00:17:42,378 --> 00:17:45,378
Now that they know who you are, they won't leave you alone.
260
00:17:47,348 --> 00:17:50,277
I'll talk to your husband and clear up the misunderstanding...
261
00:17:50,618 --> 00:17:52,048
if I see him again.
262
00:17:54,048 --> 00:17:55,118
Be careful.
263
00:17:57,388 --> 00:17:59,388
Chairman Choi knows about you.
264
00:18:00,987 --> 00:18:02,527
What could he do to me now?
265
00:18:02,927 --> 00:18:04,058
Also,
266
00:18:04,197 --> 00:18:06,697
I'm not the poor and powerless Kim Yoo Wol anymore.
267
00:18:08,838 --> 00:18:10,298
If he messes with me again,
268
00:18:11,638 --> 00:18:13,108
I won't forgive him.
269
00:18:15,477 --> 00:18:16,838
What will you do?
270
00:18:16,908 --> 00:18:18,177
I'll pack him back...
271
00:18:18,848 --> 00:18:20,548
for everything he did to me plus interest.
272
00:18:22,578 --> 00:18:23,878
Who cares what we used to date?
273
00:18:24,217 --> 00:18:25,897
Why is that a problem in this day and age?
274
00:18:27,388 --> 00:18:29,717
It's not like you married him to get revenge for me.
275
00:18:31,017 --> 00:18:32,927
You just thought I had died...
276
00:18:34,257 --> 00:18:36,128
and married him.
277
00:18:40,328 --> 00:18:41,868
So don't worry.
278
00:18:44,068 --> 00:18:45,767
There's nothing between us now.
279
00:18:51,848 --> 00:18:54,477
Yes. There's nothing between us now.
280
00:18:55,048 --> 00:18:56,277
But Yoo Wol,
281
00:18:57,177 --> 00:18:59,088
you and I have Ji Min.
282
00:19:05,128 --> 00:19:06,457
So I'm scared...
283
00:19:07,187 --> 00:19:08,997
about what will happen going forward.
284
00:19:14,167 --> 00:19:15,368
Seriously.
285
00:19:15,437 --> 00:19:18,667
Why must I be the only one who knows something this huge?
286
00:19:19,108 --> 00:19:20,667
This is so frustrating.
287
00:19:20,707 --> 00:19:22,138
It's driving me insane.
288
00:19:27,378 --> 00:19:28,648
What brings you here?
289
00:19:29,348 --> 00:19:31,148
I was just frustrated.
290
00:19:32,947 --> 00:19:34,017
Frustrated?
291
00:19:34,048 --> 00:19:36,657
You say everything on your mind. Why are you frustrated?
292
00:19:36,658 --> 00:19:38,128
I know.
293
00:19:38,288 --> 00:19:40,088
I always say everything on my mind,
294
00:19:40,128 --> 00:19:42,926
but I can't, so it's super frustrating.
295
00:19:42,927 --> 00:19:44,767
What is it? Tell me.
296
00:19:46,598 --> 00:19:48,568
Is it about Shi Wol?
297
00:19:50,167 --> 00:19:51,437
How did you...
298
00:19:51,467 --> 00:19:54,437
You talked big about getting rid of her.
299
00:19:54,507 --> 00:19:56,108
It is about her, isn't it?
300
00:19:56,977 --> 00:19:57,977
It is.
301
00:19:58,447 --> 00:20:00,078
Tell me. Go on.
302
00:20:01,818 --> 00:20:03,318
The thing is...
303
00:20:05,048 --> 00:20:07,388
Don't tell anyone about this.
304
00:20:07,818 --> 00:20:08,818
What?
305
00:20:08,819 --> 00:20:10,387
Don't you dare tell Min Jae or anyone else.
306
00:20:10,388 --> 00:20:11,858
I won't forgive you.
307
00:20:15,798 --> 00:20:16,897
Gosh.
308
00:20:16,898 --> 00:20:19,197
Why are you stalling?
309
00:20:19,898 --> 00:20:21,538
If I tell Mother,
310
00:20:21,638 --> 00:20:24,068
it's obvious she'll cause havoc within the family.
311
00:20:25,038 --> 00:20:26,638
Are you really not going to tell me?
312
00:20:30,138 --> 00:20:33,108
It's about Shi Wol's past boyfriend.
313
00:20:34,378 --> 00:20:35,917
Past boyfriend?
314
00:20:36,118 --> 00:20:37,118
Yes.
315
00:20:37,717 --> 00:20:41,148
Is she still seeing that boyfriend even now?
316
00:20:41,388 --> 00:20:43,517
Yes. That's the problem.
317
00:20:44,088 --> 00:20:45,088
Who is he?
318
00:20:46,687 --> 00:20:49,058
- I can't... - Who is he?
319
00:20:52,227 --> 00:20:55,237
Anyway, that's all I can tell you.
320
00:20:55,368 --> 00:20:56,638
Please don't ask anything else.
321
00:20:56,767 --> 00:20:58,937
You got me all curious.
322
00:20:59,707 --> 00:21:02,538
That's all I know too.
323
00:21:02,737 --> 00:21:05,108
She had a boyfriend in the past.
324
00:21:06,148 --> 00:21:08,618
That's why Father had a paternity test...
325
00:21:08,648 --> 00:21:10,777
as soon as Ji Min was born.
326
00:21:10,848 --> 00:21:14,388
No wonder. He's much wiser than all of us.
327
00:21:14,588 --> 00:21:16,288
He had a paternity test?
328
00:21:16,388 --> 00:21:19,227
Yes. You know Ji Min was born a bit prematurely.
329
00:21:19,328 --> 00:21:21,226
That really bothered him,
330
00:21:21,227 --> 00:21:23,996
so he had a paternity test run on him.
331
00:21:23,997 --> 00:21:25,917
Luckily, it was proven that he was his real son.
332
00:21:27,068 --> 00:21:28,838
I didn't know about that.
333
00:21:29,368 --> 00:21:31,098
Actually, we did one for Ji Wook too.
334
00:21:31,908 --> 00:21:32,937
What?
335
00:21:33,167 --> 00:21:35,237
There's no need to be offended.
336
00:21:35,277 --> 00:21:37,707
Consider it a rite of passage.
337
00:21:45,588 --> 00:21:47,048
We're in trouble, sir.
338
00:21:47,388 --> 00:21:48,417
What is it?
339
00:21:48,517 --> 00:21:51,187
Information on the development of Shimmi's land was leaked.
340
00:21:51,658 --> 00:21:52,828
What?
341
00:21:53,187 --> 00:21:55,473
People associated with Shimmi and their shareholders are here,
342
00:21:55,497 --> 00:21:56,797
causing a scene.
343
00:21:56,798 --> 00:21:57,827
Who was it?
344
00:21:57,828 --> 00:21:59,697
Who leaked that information?
345
00:22:02,937 --> 00:22:04,298
That punk.
346
00:22:04,568 --> 00:22:06,507
I warned him,
347
00:22:07,108 --> 00:22:08,707
but he...
348
00:22:16,417 --> 00:22:17,777
You punk.
349
00:22:18,118 --> 00:22:19,848
Who said you could do that?
350
00:22:20,388 --> 00:22:22,088
- I'm sorry. - You're sorry?
351
00:22:22,257 --> 00:22:24,088
Do you think "sorry" cuts it?
352
00:22:24,388 --> 00:22:25,388
Sit down.
353
00:22:32,098 --> 00:22:35,037
The company is freaking out about finding...
354
00:22:35,038 --> 00:22:36,196
the source of the leak.
355
00:22:36,197 --> 00:22:38,007
What will you do now?
356
00:22:38,068 --> 00:22:40,138
No one will know it was me.
357
00:22:40,237 --> 00:22:41,308
Don't worry.
358
00:22:41,937 --> 00:22:44,538
Don't underestimate the group's personal assistants.
359
00:22:44,808 --> 00:22:46,976
Don't underestimate Mr. Koo.
360
00:22:46,977 --> 00:22:50,148
He pulled off all sorts of dangerous things for Tae Joon.
361
00:22:50,417 --> 00:22:52,216
I'm not stupid.
362
00:22:52,217 --> 00:22:54,087
I know what would happen to me if I get caught.
363
00:22:54,088 --> 00:22:55,288
I wouldn't have been careless.
364
00:22:55,358 --> 00:22:57,587
I made sure not to leave a trace,
365
00:22:57,588 --> 00:22:59,257
so you really don't have to worry.
366
00:22:59,828 --> 00:23:01,898
That's not right. How...
367
00:23:02,227 --> 00:23:04,527
Even still, this is wrong!
368
00:23:04,598 --> 00:23:06,628
I can't have it anyway.
369
00:23:06,697 --> 00:23:08,298
Who cares about that land?
370
00:23:08,868 --> 00:23:09,868
What?
371
00:23:09,869 --> 00:23:11,767
I can't let Kwang Il...
372
00:23:11,908 --> 00:23:13,338
become the owner of Yangji.
373
00:23:13,608 --> 00:23:15,737
No! I absolutely refuse!
374
00:23:18,707 --> 00:23:20,207
I'll do whatever it takes...
375
00:23:20,548 --> 00:23:22,848
to kick him out of his position...
376
00:23:23,177 --> 00:23:25,148
and I'll take his place.
377
00:23:25,417 --> 00:23:26,417
I swear to it!
378
00:23:32,427 --> 00:23:34,527
What did they do to cause this mess?
379
00:23:34,957 --> 00:23:38,527
Now that Yangji's real reason for acquiring Shimmi is out,
380
00:23:38,568 --> 00:23:41,598
it'll be hard to get the new CEO appointment passed...
381
00:23:41,697 --> 00:23:43,237
at the shareholders meeting.
382
00:23:44,197 --> 00:23:45,368
Darn it.
383
00:23:45,767 --> 00:23:49,308
If we can't replace the management, our plan will go up in smoke.
384
00:23:49,538 --> 00:23:51,007
What should we do?
385
00:23:51,447 --> 00:23:55,217
I think someone intentionally leaked the development plan.
386
00:23:55,618 --> 00:23:58,348
Who would've done that, and why?
387
00:23:59,987 --> 00:24:01,558
Tell Kwang Il to come home.
388
00:24:03,158 --> 00:24:04,888
Okay. I'll come home.
389
00:24:20,108 --> 00:24:22,148
Why are you back? You know I don't want to see you.
390
00:24:22,237 --> 00:24:25,507
I never thought I'd hear what Auntie says to my mother-in-law...
391
00:24:25,648 --> 00:24:27,447
all the time from you.
392
00:24:27,507 --> 00:24:28,517
Get out.
393
00:24:29,017 --> 00:24:30,177
I have nothing to say to you.
394
00:24:30,677 --> 00:24:33,187
I thought about it, but I didn't think that's right.
395
00:24:34,648 --> 00:24:37,517
If you want to bury what your wife did, fine.
396
00:24:37,687 --> 00:24:39,686
That's up to you, so whatever.
397
00:24:39,687 --> 00:24:42,628
But why must I keep silent too?
398
00:24:43,098 --> 00:24:44,098
What?
399
00:24:44,257 --> 00:24:46,298
Everyone has a past.
400
00:24:46,598 --> 00:24:48,997
However, it changes everything if the person...
401
00:24:49,298 --> 00:24:50,737
is the CEO of Sun Holdings.
402
00:24:50,798 --> 00:24:51,867
Why you...
403
00:24:51,868 --> 00:24:53,407
I need to tell Grandfather.
404
00:24:53,408 --> 00:24:54,408
Hey!
405
00:24:55,308 --> 00:24:56,777
Seeing how angry you are,
406
00:24:56,838 --> 00:24:59,447
there really must be something going on between them.
407
00:25:01,007 --> 00:25:02,118
There is no such thing.
408
00:25:03,177 --> 00:25:05,717
My head's about to explode as is. Why must you do this?
409
00:25:05,788 --> 00:25:06,887
Why else?
410
00:25:06,888 --> 00:25:08,658
It's for our family.
411
00:25:09,457 --> 00:25:11,526
I heard Ji Min was born prematurely,
412
00:25:11,527 --> 00:25:14,027
so Grandfather even had a paternity test done.
413
00:25:14,527 --> 00:25:16,798
Imagine if he found out about her past.
414
00:25:17,058 --> 00:25:19,828
Especially since her ex is Sun Holdings' Oh Tae Yang.
415
00:25:20,298 --> 00:25:22,638
Grandfather may collapse from the shock.
416
00:25:23,267 --> 00:25:24,638
Is that what you want?
417
00:25:24,767 --> 00:25:26,408
If you don't want that to happen,
418
00:25:26,437 --> 00:25:28,408
you should get rid of her.
419
00:25:29,977 --> 00:25:31,408
Don't you have a past?
420
00:25:32,308 --> 00:25:34,408
It's absurd to break up because of her past.
421
00:25:36,717 --> 00:25:38,986
I don't want to say this,
422
00:25:38,987 --> 00:25:41,487
but I saw them together again today.
423
00:25:42,417 --> 00:25:44,456
If you were to see them together,
424
00:25:44,457 --> 00:25:47,388
you'd understand why I'm doing this.
425
00:25:47,487 --> 00:25:50,427
It is not over between them.
426
00:25:50,658 --> 00:25:53,197
They look like they still care for each other.
427
00:25:53,967 --> 00:25:56,298
So please, get it together.
428
00:25:56,798 --> 00:25:58,338
Don't be an idiot.
429
00:26:16,457 --> 00:26:17,657
You should go inside.
430
00:26:17,658 --> 00:26:19,328
Your grandfather is waiting.
431
00:26:22,298 --> 00:26:23,298
Okay.
432
00:26:28,598 --> 00:26:29,798
Did you want to see me?
433
00:26:30,467 --> 00:26:32,867
Did you find out where the leak came from,
434
00:26:32,868 --> 00:26:34,667
and who the source was?
435
00:26:35,277 --> 00:26:37,608
No, I don't know yet.
436
00:26:37,977 --> 00:26:39,937
The only people who knew about the development...
437
00:26:40,078 --> 00:26:42,217
were our family and Mr. Koo.
438
00:26:42,247 --> 00:26:44,548
How could the secret get out?
439
00:26:44,888 --> 00:26:46,717
Can't you do anything right?
440
00:26:50,318 --> 00:26:52,957
We met to discuss work. That's all. I mean it.
441
00:26:52,987 --> 00:26:55,527
Work? What work was it this time?
442
00:26:56,298 --> 00:26:57,997
About Shimmi Foods.
443
00:26:59,667 --> 00:27:00,898
Shimmi Foods?
444
00:27:02,038 --> 00:27:05,108
Actually, he seemed to know that the land Shimmi owns...
445
00:27:05,138 --> 00:27:06,838
was going to be developed soon.
446
00:27:09,378 --> 00:27:11,578
Mr. Koo definitely didn't do it.
447
00:27:11,777 --> 00:27:15,217
That means it must have been someone within the family.
448
00:27:15,318 --> 00:27:16,378
There's someone else.
449
00:27:17,118 --> 00:27:18,148
There is?
450
00:27:18,888 --> 00:27:20,594
There's someone else outside of our family...
451
00:27:20,618 --> 00:27:22,217
who knew about the development.
452
00:27:23,058 --> 00:27:24,187
And who is that?
453
00:27:28,658 --> 00:27:30,158
It wasn't him.
454
00:27:30,358 --> 00:27:32,398
- It wasn't? - No.
455
00:27:32,997 --> 00:27:34,227
How are you so sure?
456
00:27:34,368 --> 00:27:35,637
I told you.
457
00:27:35,638 --> 00:27:37,537
He knew about the development,
458
00:27:37,538 --> 00:27:39,267
but he backed off for us.
459
00:27:39,538 --> 00:27:41,267
Why would he do that now?
460
00:27:42,507 --> 00:27:44,177
So, what you're saying is,
461
00:27:44,408 --> 00:27:46,578
Mr. Oh knew about the development plan...
462
00:27:47,608 --> 00:27:49,578
but he stayed silent for you.
463
00:27:51,277 --> 00:27:52,318
Honey.
464
00:27:53,588 --> 00:27:56,058
Are you two still in love?
465
00:27:58,118 --> 00:27:59,427
No.
466
00:27:59,628 --> 00:28:01,588
It's really not like that.
467
00:28:03,957 --> 00:28:05,098
It's not?
468
00:28:05,497 --> 00:28:06,527
No.
469
00:28:06,727 --> 00:28:08,496
He's happily married,
470
00:28:08,497 --> 00:28:09,667
and so am I.
471
00:28:10,068 --> 00:28:13,108
Then why is it that I can't believe you?
472
00:28:14,937 --> 00:28:16,408
Everything you say...
473
00:28:17,007 --> 00:28:18,677
sounds like a lie.
474
00:29:42,558 --> 00:29:44,058
Are you having fun?
475
00:29:45,868 --> 00:29:47,398
- Are you having fun? - Yes.
476
00:29:47,697 --> 00:29:48,737
"Yes."
477
00:29:51,298 --> 00:29:53,338
Aren't you going to play with him?
478
00:29:54,408 --> 00:29:57,038
- I am. - After you finish?
479
00:30:00,648 --> 00:30:02,177
What's her name?
480
00:30:08,588 --> 00:30:11,158
(Mr. Kim's Secret Notes for Finals Preparation)
481
00:31:08,618 --> 00:31:13,288
(Oh Tae Yang's Wise Investor)
482
00:32:11,277 --> 00:32:13,078
(A Place in the Sun)
483
00:32:13,177 --> 00:32:15,676
Is Kwang Il bothering you because of our past?
484
00:32:15,677 --> 00:32:16,848
Don't worry about me.
485
00:32:16,878 --> 00:32:18,378
I'll make sure you're not hurt by it.
486
00:32:18,477 --> 00:32:19,588
Don't worry.
487
00:32:20,618 --> 00:32:23,288
It couldn't be. Not that. No.
488
00:32:23,858 --> 00:32:26,487
It's no one here, is it?
489
00:32:26,727 --> 00:32:28,967
The person who leaked information about the development.
490
00:32:29,598 --> 00:32:31,696
I need to find out who leaked information about the development.
491
00:32:31,697 --> 00:32:33,226
Otherwise, Yoo Wol will be in danger.
492
00:32:33,227 --> 00:32:34,966
I don't think I can keep my promise.
493
00:32:34,967 --> 00:32:36,137
Were you lying to me?
494
00:32:36,138 --> 00:32:37,338
I'm really sorry.
495
00:32:37,368 --> 00:32:38,437
Shi Wol.
32709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.