Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,038
THE SLAVE
2
00:01:27,220 --> 00:01:32,123
Music
3
00:01:46,039 --> 00:01:49,270
Director of Photography
4
00:01:55,248 --> 00:02:01,118
Written by
5
00:02:02,122 --> 00:02:06,115
Produced by
6
00:02:07,127 --> 00:02:11,120
Directed by
7
00:02:32,318 --> 00:02:36,152
As you wish, but I hoped
you'd come to Tokyo with me.
8
00:02:36,222 --> 00:02:40,215
It's a great city,
but I hate all great cities.
9
00:02:40,260 --> 00:02:42,023
- Here.
- Thanks.
10
00:02:43,229 --> 00:02:46,221
When we married I thought
you'd come with me.
11
00:02:46,266 --> 00:02:48,063
Seems you were wrong
12
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
I'm scared you'll forget about me
when I go away
13
00:02:53,039 --> 00:02:54,409
I'm too lazy for that.
14
00:02:57,076 --> 00:03:01,012
- Will you be here when I get back?
- I'm not going anywhere.
15
00:03:01,114 --> 00:03:05,107
- I'm sure I'll find something to do.
- I have to go, bye...
16
00:03:06,986 --> 00:03:07,986
I'll write.
17
00:07:13,199 --> 00:07:16,168
- Yes?
- I want to see the lady of the house.
18
00:07:16,202 --> 00:07:19,194
- She's not here...
- Ah! At last.
19
00:07:19,972 --> 00:07:23,066
Her photographer's here,
you'll have to wait
20
00:07:26,078 --> 00:07:30,174
I told her you're broke and
need to earn some money.
21
00:07:30,216 --> 00:07:35,085
- I only work so I don't get bored.
- Best not tell her that.
22
00:07:37,089 --> 00:07:39,080
This is a strange house.
23
00:07:39,192 --> 00:07:42,025
You think so?
It's a box of surprises.
24
00:07:42,094 --> 00:07:44,187
Wait till you see the rest of it.
25
00:07:45,031 --> 00:07:47,161
- Don't be shocked by anything.
- OK.
26
00:07:49,035 --> 00:07:52,095
One day she decided
she'd like a secretary.
27
00:07:52,138 --> 00:07:54,106
On a whim, just like that.
28
00:07:55,208 --> 00:07:58,109
- Was she a big star?
- I don't know.
29
00:07:58,244 --> 00:08:00,235
You must call her "Mistress".
30
00:08:00,947 --> 00:08:03,177
All her other staff
are just "miss".
31
00:08:03,249 --> 00:08:05,945
But she's "Mistress".
32
00:08:09,055 --> 00:08:12,957
- Let's hurry up.
- OK, in front of that light.
33
00:08:23,202 --> 00:08:24,999
Best be quiet.
34
00:09:03,075 --> 00:09:08,035
- And the eyes?
- Yes, open them slowly.
35
00:09:13,953 --> 00:09:15,045
Let's sit down.
36
00:10:10,242 --> 00:10:12,005
- Enough.
- Just a sec.
37
00:10:12,006 --> 00:10:13,144
- Enough!
- Hold it.
38
00:10:13,145 --> 00:10:15,010
- I can't go on.
- Hold it
39
00:10:15,047 --> 00:10:17,242
I'm tired,
I'll see you tomorrow.
40
00:10:30,162 --> 00:10:32,130
Are those real pearls?
41
00:10:33,132 --> 00:10:37,034
- Yes, they're real.
- And you want to work for me?
42
00:10:39,171 --> 00:10:41,139
Still, that's your business
43
00:10:45,077 --> 00:10:47,136
I don't know if Dina explained.
44
00:10:47,179 --> 00:10:51,343
But I need someone who is
always silent and obedient.
45
00:10:53,152 --> 00:10:55,279
Not a friend.
Someone I pay...
46
00:10:56,055 --> 00:10:59,047
...who has to put up with me
because I pay them.
47
00:11:00,092 --> 00:11:03,220
You see, I always do what
I like in my own home
48
00:11:04,030 --> 00:11:07,090
I prefer to tell the truth,
I find it much easier
49
00:11:08,200 --> 00:11:12,136
I do and say what I want.
You may have noticed that
50
00:11:16,308 --> 00:11:22,042
I can't be around people
who disapprove of me.
51
00:11:24,050 --> 00:11:27,144
Their smug faces,
their air of superiority.
52
00:11:28,020 --> 00:11:30,113
Much better that she says nothing.
53
00:11:31,023 --> 00:11:34,220
She obeys,
and I don't see her or hear her.
54
00:11:37,163 --> 00:11:41,122
- Think you can manage that?
- I can try.
55
00:11:43,069 --> 00:11:45,128
Now, walk right over there.
56
00:11:46,238 --> 00:11:48,035
Go on.
57
00:11:55,147 --> 00:11:57,047
Now walk back this way.
58
00:12:00,119 --> 00:12:02,087
Now what should I do?
59
00:12:03,122 --> 00:12:07,991
I throw something on the floor
and you pick it up.
60
00:12:08,027 --> 00:12:11,190
Get used to picking up my things,
I never do it.
61
00:12:12,031 --> 00:12:14,090
Go on, pick it up
62
00:12:22,208 --> 00:12:26,008
I throw it on the floor again,
and you pick it up.
63
00:12:33,219 --> 00:12:34,219
Yes.
64
00:12:35,054 --> 00:12:36,054
Good...
65
00:12:36,122 --> 00:12:39,114
A little smile wouldn't scare me.
66
00:12:40,126 --> 00:12:42,316
You will obey me
without asking why.
67
00:12:43,162 --> 00:12:44,162
Got it?
68
00:12:46,065 --> 00:12:49,057
Think about it and let me know.
69
00:12:49,135 --> 00:12:52,161
- If you don't like me...
- Who said that?
70
00:12:52,238 --> 00:12:56,072
You can start now if you want.
Wait here for me
71
00:12:56,142 --> 00:12:59,236
I have to go now.
We'll talk money when I'm back.
72
00:13:00,012 --> 00:13:01,012
Listen...
73
00:13:02,081 --> 00:13:04,982
I like people who use soap
and water...
74
00:13:06,085 --> 00:13:09,987
I hope you're not clean on top,
but underneath...
75
00:13:11,123 --> 00:13:12,123
May I?
76
00:13:14,193 --> 00:13:16,184
Yes, that seems fine.
77
00:13:17,196 --> 00:13:20,029
But I'd preferyou to wear a bra.
78
00:13:23,102 --> 00:13:26,003
Don't worry,
I told you I was rude.
79
00:13:26,138 --> 00:13:27,196
Bye... Let's go.
80
00:13:28,207 --> 00:13:32,109
Don't worry about it.
She likes you.
81
00:13:33,012 --> 00:13:36,038
Have a look round,
play some records...
82
00:13:36,115 --> 00:13:39,107
There's the TV,
the bar's over there.
83
00:13:41,120 --> 00:13:43,179
- I'll see you later.
- Dina!
84
00:13:43,222 --> 00:13:44,222
Coming!
85
00:14:21,026 --> 00:14:22,456
- You the new one?
- Yes.
86
00:14:23,095 --> 00:14:25,996
- My name's Vittorina, and you?
- Silvia.
87
00:14:26,198 --> 00:14:27,198
Sit down.
88
00:14:30,102 --> 00:14:31,102
Thank you.
89
00:14:32,204 --> 00:14:34,035
What are you doing?
90
00:14:38,210 --> 00:14:40,144
Sit down, sit down...
91
00:14:56,128 --> 00:15:00,155
You'll get expensive shoes made by
the Mistress's own cobbler.
92
00:15:00,199 --> 00:15:04,067
- Aren't mine OK?
- No, the heel must be higher.
93
00:17:38,123 --> 00:17:40,216
- Hi.
- Good morning, Mistress.
94
00:17:50,135 --> 00:17:51,135
Thanks.
95
00:17:57,009 --> 00:17:58,009
Give it to me.
96
00:18:02,181 --> 00:18:04,301
Half a kilo less,
see, you did it!
97
00:18:07,986 --> 00:18:10,176
- How much do you weigh, Silvia?
- 51.
98
00:18:10,189 --> 00:18:13,056
- And how old are you?
- 26, Mistress.
99
00:18:13,092 --> 00:18:15,322
More than me,
but you don't look it
100
00:18:17,096 --> 00:18:19,396
Dina tells me
you never cut your hair.
101
00:18:20,099 --> 00:18:23,091
- You'll have to show me.
- Of course, Mistress.
102
00:18:23,268 --> 00:18:25,964
Is it longer than this?
103
00:18:26,972 --> 00:18:28,166
No, not that long.
104
00:18:29,208 --> 00:18:31,176
Afun wig, isn't it?
105
00:18:32,177 --> 00:18:35,078
Better than a dressing gown.
Come...
106
00:18:35,981 --> 00:18:37,972
- Mistress.
- What is it?
107
00:18:38,083 --> 00:18:39,193
The dressmaker...
108
00:18:40,185 --> 00:18:41,185
The invoice?
109
00:18:44,990 --> 00:18:49,120
- Have you known Dina long?
- We played together as children.
110
00:18:49,995 --> 00:18:51,555
Was she always like this?
111
00:18:52,097 --> 00:18:53,189
Like what?
112
00:18:55,033 --> 00:18:56,193
Like an idiot
113
00:18:58,003 --> 00:19:02,133
Dina isn't like that, Mistress,
she's had a hard life.
114
00:19:02,174 --> 00:19:04,142
She's not the only one.
115
00:19:04,943 --> 00:19:08,242
You wouldn't pity her
if you knew what I know...
116
00:19:15,154 --> 00:19:18,180
I'm going to be trying
something new
117
00:19:18,957 --> 00:19:21,152
I'm tired of commanding servants.
118
00:19:21,994 --> 00:19:23,214
Very well, Mistress.
119
00:19:24,196 --> 00:19:29,099
If I told you to cut off all your hair,
would that hurt your pride?
120
00:19:30,002 --> 00:19:32,061
Do you really want me to cut it?
121
00:19:33,205 --> 00:19:36,174
- Would it upset you?
- I don't know.
122
00:19:39,278 --> 00:19:41,212
They're yours, put them on.
123
00:19:42,114 --> 00:19:43,172
Give them to her.
124
00:20:00,132 --> 00:20:05,035
You know why I make
everyone wear matching shoes?
125
00:20:05,204 --> 00:20:07,172
I suppose it's a uniform.
126
00:20:07,206 --> 00:20:11,006
- An uncomfortable one.
- Right, but I'm the boss.
127
00:20:11,043 --> 00:20:14,240
And I have the right to be more
comfortable than you.
128
00:20:15,214 --> 00:20:18,206
Iris! Why are you still here?
Get out!
129
00:20:22,054 --> 00:20:25,023
You see how big her behind is?
130
00:20:25,057 --> 00:20:28,357
To embarrass her, I always
make her wear tight clothes.
131
00:20:29,027 --> 00:20:30,027
Shameless!
132
00:20:30,062 --> 00:20:33,225
Now, Silvia,
why don't you sleep here?
133
00:20:33,987 --> 00:20:36,167
There's a room on the ground floor.
134
00:20:36,168 --> 00:20:38,227
It'll save you the taxi fare.
135
00:20:55,053 --> 00:20:56,203
Thanks, you can go.
136
00:20:59,191 --> 00:21:01,989
You're not really going to stay?
137
00:21:02,027 --> 00:21:04,222
It wouldn't be my first job.
138
00:21:05,998 --> 00:21:08,428
Anyway, I like being
a ladies companion
139
00:21:09,301 --> 00:21:11,997
I guess it relieves the boredom.
140
00:21:12,037 --> 00:21:14,437
But I don't see
how you could enjoy it
141
00:21:15,040 --> 00:21:20,000
I've never understood why you work,
but it's very different here.
142
00:21:20,045 --> 00:21:23,105
- You see what she's like.
- She's very difficult
143
00:21:23,215 --> 00:21:26,116
I thought you'd never
put up with it
144
00:21:27,219 --> 00:21:30,154
I have to earn a living...
but you?
145
00:21:35,260 --> 00:21:37,057
Such beautiful hair.
146
00:21:43,035 --> 00:21:46,061
- You called, Mistress?
- Come and help me.
147
00:21:56,081 --> 00:21:59,050
Aren't they beautiful?
Sit down.
148
00:22:01,987 --> 00:22:04,247
Sometimes you need
to touch money...
149
00:22:04,289 --> 00:22:07,019
Look!
Or it isn't money at all...
150
00:22:07,092 --> 00:22:09,292
...just numbers
on a bank statement.
151
00:22:12,097 --> 00:22:14,292
See?
This is real money.
152
00:22:15,200 --> 00:22:17,191
It's not like signing a cheque
153
00:22:18,203 --> 00:22:21,195
I keep this here,
as company for me
154
00:22:21,757 --> 00:22:23,307
I know, that if I want...
155
00:22:23,308 --> 00:22:26,038
...a whistle, a phone call...
156
00:22:26,111 --> 00:22:30,207
the money's there,
and I have everything I want.
157
00:22:31,216 --> 00:22:34,208
Sometimes, I think:
how much is a prostitute?
158
00:22:35,020 --> 00:22:36,280
10,000 lira?
OK...
159
00:22:37,022 --> 00:22:41,118
I can hire a thousand prostitutes
for a regiment of soldiers
160
00:22:45,063 --> 00:22:49,124
I once fell in love with a man
just because he was rich.
161
00:22:50,068 --> 00:22:52,036
He seemed so handsome.
162
00:22:52,237 --> 00:22:56,037
When he lost his money
he became like all the others.
163
00:22:56,074 --> 00:23:00,010
The affair continued,
but there was no love left.
164
00:23:01,213 --> 00:23:05,081
It makes me angry how some
men look down on a woman...
165
00:23:05,217 --> 00:23:09,017
They say we love a man
only for his money...
166
00:23:09,988 --> 00:23:11,979
But that's all some men have.
167
00:23:12,023 --> 00:23:13,081
Read it.
168
00:23:13,225 --> 00:23:16,092
This is the best day of my life...
169
00:23:16,995 --> 00:23:18,189
Cough... Spoot.
170
00:23:18,230 --> 00:23:20,027
Cough? Spoot?
171
00:23:20,098 --> 00:23:22,999
What are you saying?
You can't even read.
172
00:23:24,102 --> 00:23:28,004
Come on... Fight back!
Come on, defend yourself.
173
00:23:28,039 --> 00:23:31,236
Come on, come on...
Do something!
174
00:23:35,113 --> 00:23:36,113
I'll show you
175
00:23:36,214 --> 00:23:39,115
I'll show you,
I'll beat you like a rug.
176
00:23:39,251 --> 00:23:41,242
Fight back! Defend yourself.
177
00:23:42,020 --> 00:23:43,112
You're lazy.
178
00:23:44,122 --> 00:23:48,058
You're lazy! You're soft! Soft!
179
00:23:48,126 --> 00:23:49,252
Useless...!
180
00:23:51,263 --> 00:23:54,061
You've seen my mechanical horse?
181
00:23:54,266 --> 00:23:55,266
Look here...
182
00:23:56,134 --> 00:23:57,260
Saddle up.
183
00:23:58,136 --> 00:24:00,070
Now you'll see it in action!
184
00:24:01,173 --> 00:24:03,004
Are you ready, horse?
185
00:24:04,976 --> 00:24:06,000
The Walk...
186
00:24:09,080 --> 00:24:10,172
Faster!
187
00:24:11,082 --> 00:24:13,073
The Trot!
188
00:24:18,190 --> 00:24:20,124
Be a good boy, let's go now.
189
00:24:22,994 --> 00:24:25,087
The Gallop...!!
190
00:26:50,008 --> 00:26:53,102
What is it?
Can't I make love in peace?
191
00:26:54,012 --> 00:26:56,139
What do you want?
Wait here.
192
00:26:56,247 --> 00:26:58,112
Until I've finished.
193
00:26:59,985 --> 00:27:01,953
Go on, off to your kennel
194
00:27:14,099 --> 00:27:15,930
Silvia! Come...
In here
195
00:27:15,967 --> 00:27:17,467
Silvia! Come...
In here.
196
00:27:30,081 --> 00:27:35,075
- Spartaco, send Maria in.
- Yes, Mistress
197
00:27:41,092 --> 00:27:42,184
I need a smoke.
198
00:27:46,097 --> 00:27:47,097
Light.
199
00:27:48,099 --> 00:27:49,123
Light it.
200
00:27:59,144 --> 00:28:00,168
Why that look?
201
00:28:01,946 --> 00:28:05,040
It's just convenient.
202
00:28:05,083 --> 00:28:10,248
In emergencies when my lover isn't
available, and I don't want to wait...
203
00:28:11,056 --> 00:28:14,958
- Waiting bores me.
- And Maria?
204
00:28:15,960 --> 00:28:17,985
I told them when I hired them.
205
00:28:18,163 --> 00:28:20,996
Get this -
she's saving for her dowry
206
00:28:21,066 --> 00:28:26,003
10,000 a time... I found out
the price of a 2nd class call girl.
207
00:28:26,971 --> 00:28:31,271
Spartaco isn't worth any more,
he lacks the gift of speech.
208
00:28:33,011 --> 00:28:34,011
Yes?
209
00:28:36,081 --> 00:28:38,072
You called, Mistress?
210
00:28:40,118 --> 00:28:41,118
Give her this.
211
00:28:51,029 --> 00:28:54,089
- From the Mistress.
- Thank you, Mistress.
212
00:28:56,101 --> 00:28:57,101
You see?
213
00:29:08,146 --> 00:29:11,946
How many times a month do
you make love, Silvia?
214
00:29:13,151 --> 00:29:14,948
I don't know.
215
00:29:15,053 --> 00:29:17,078
Try always to have an answer.
216
00:29:17,155 --> 00:29:20,147
How many times
a month do you make love?
217
00:29:21,159 --> 00:29:24,060
Five, six times...
It depends.
218
00:29:24,095 --> 00:29:28,088
That's not much.
Practice is important in such things.
219
00:29:28,166 --> 00:29:30,999
Or you lose the skill,
and the will.
220
00:29:31,069 --> 00:29:33,162
Making love is like eating.
221
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
Understand?
222
00:29:44,082 --> 00:29:46,073
You need a constant diet.
223
00:29:47,986 --> 00:29:49,977
At least three times a week
224
00:29:50,121 --> 00:29:52,089
I always keep two lovers.
225
00:29:53,191 --> 00:29:56,024
So one of them is always available.
226
00:29:57,128 --> 00:29:59,096
At home, I have Spartaco...
227
00:29:59,197 --> 00:30:03,133
For those times when
I can't be bothered to talk to anyone.
228
00:30:06,237 --> 00:30:09,138
This keeps them at arm's length
229
00:30:09,207 --> 00:30:13,200
I don't bother with
boyfriends and husbands
230
00:30:20,251 --> 00:30:23,118
Silvia, wake up...
231
00:30:26,057 --> 00:30:29,117
- What do you want?
- What's got into you, Silvia?
232
00:30:29,160 --> 00:30:30,218
Wake up.
233
00:30:31,229 --> 00:30:35,222
- I'm tired, what is it?
- Get up, the Mistress needs you.
234
00:30:46,277 --> 00:30:49,144
- What time is it?
- Two in the morning.
235
00:30:53,151 --> 00:30:54,243
Get a move on.
236
00:30:56,287 --> 00:30:58,050
Here she is.
237
00:31:08,032 --> 00:31:12,196
- Have you ever been spanked?
- I'm not sure, I don't think so.
238
00:31:19,110 --> 00:31:22,204
It's much better to give
than receive, trust me.
239
00:31:23,114 --> 00:31:24,138
Come here.
240
00:31:31,122 --> 00:31:33,056
Look at us from behind.
241
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Well?
242
00:31:36,160 --> 00:31:39,129
You're both the same size,
more or less.
243
00:31:39,163 --> 00:31:41,063
Perhaps it's the hips.
244
00:31:43,234 --> 00:31:46,169
Yes, hers are slightly narrower.
245
00:31:50,174 --> 00:31:52,142
Take off your night dress.
246
00:31:52,243 --> 00:31:56,145
Her shoulders are narrower...
but with clothes on...
247
00:31:56,180 --> 00:32:00,207
Yes, with the wig...
And she'll be wearing a coat...
248
00:32:01,119 --> 00:32:02,209
No-one will know.
249
00:32:03,087 --> 00:32:04,357
Get the tape measure.
250
00:32:05,089 --> 00:32:09,025
- Silvia, what size are your hips?
- 85 or 86, I don't know.
251
00:32:09,093 --> 00:32:10,185
Measure her
252
00:32:15,133 --> 00:32:16,133
86
253
00:32:17,235 --> 00:32:22,172
Good, I'm 90,
just fatten her up a few centimetres.
254
00:32:22,206 --> 00:32:25,039
- Can you do that?
- Yes, Mistress.
255
00:32:25,243 --> 00:32:28,235
They can shoot the
scene with the slap later.
256
00:32:29,113 --> 00:32:31,172
For now, just fatten her up...
257
00:32:31,215 --> 00:32:34,207
Milk and potatoes,
good for her skin too.
258
00:32:35,019 --> 00:32:38,147
You'll be beautiful, firm, luminous.
259
00:32:40,124 --> 00:32:41,216
No fuss now...
260
00:32:42,026 --> 00:32:46,122
No-one's slapping me.
And it happens 3 times in the script.
261
00:32:46,230 --> 00:32:49,222
All for a film I didn't want to make
262
00:32:51,269 --> 00:32:54,136
I can't sleep from thinking about it.
263
00:32:56,240 --> 00:32:59,266
They just had to include
that slap, didn't they.
264
00:33:00,111 --> 00:33:04,207
If that fool Waldman had told me,
I'd have torn up the contract.
265
00:33:06,184 --> 00:33:08,374
You understand
what you have to do?
266
00:33:09,120 --> 00:33:12,089
Yes, Mistress.
I'm to take your place.
267
00:33:12,190 --> 00:33:15,091
You must look happier, though.
268
00:33:16,094 --> 00:33:21,191
You're my servant and if I want
I could make you do it for free
269
00:33:22,200 --> 00:33:25,192
I'll get you a contract as a stand in.
270
00:33:26,104 --> 00:33:29,232
You'll earn more than you do
from working for me.
271
00:33:29,307 --> 00:33:31,138
As you wish, Mistress.
272
00:33:32,243 --> 00:33:35,463
You don't really know
what it's like to get slapped.
273
00:33:36,014 --> 00:33:37,140
You know nothing.
274
00:33:37,215 --> 00:33:39,206
She's never had a taste of it.
275
00:33:40,151 --> 00:33:41,581
She'll get a taste now.
276
00:33:42,153 --> 00:33:43,543
Shall I call Spartaco?
277
00:33:45,156 --> 00:33:47,124
Don't get too excited.
278
00:33:47,325 --> 00:33:49,122
Vittorina will do it.
279
00:33:50,128 --> 00:33:53,256
Vittorina, take care of it,
slap Silvia.
280
00:33:55,233 --> 00:33:56,257
Step forward.
281
00:33:57,335 --> 00:34:00,168
- How should I do it?
- However you like.
282
00:34:00,204 --> 00:34:02,172
Ready... Now!
283
00:34:03,074 --> 00:34:05,167
You call that a slap?
Harder!
284
00:34:05,209 --> 00:34:06,209
Ready... Now!
285
00:34:10,081 --> 00:34:12,661
You'll kill her
if you carry on like that.
286
00:35:42,240 --> 00:35:46,006
- Was someone there?
- Yes, a beautiful stranger.
287
00:36:00,091 --> 00:36:04,255
- No, that's just Silvia.
- Is she an actress too?
288
00:36:04,962 --> 00:36:06,402
What's she doing here?
289
00:36:13,004 --> 00:36:14,130
You want her?
290
00:36:15,173 --> 00:36:17,198
No, I'm just curious.
291
00:37:12,196 --> 00:37:13,196
So...
292
00:37:14,966 --> 00:37:16,160
This Silvia...?
293
00:37:18,002 --> 00:37:19,162
Who is she?
294
00:37:23,007 --> 00:37:25,168
A lunatic, she has a screw loose...
295
00:37:25,209 --> 00:37:28,110
I'm doing her a favour
looking after her.
296
00:37:28,212 --> 00:37:30,009
She's a strange one.
297
00:37:30,114 --> 00:37:33,174
We need to find a way to cure her...
298
00:37:34,018 --> 00:37:36,987
- Heal her.
- Why? Is she ill?
299
00:37:37,221 --> 00:37:38,279
Maybe.
300
00:37:41,993 --> 00:37:44,120
She looks at herself in mirrors.
301
00:37:45,096 --> 00:37:46,120
What else?
302
00:37:46,197 --> 00:37:49,189
And she likes being a slave.
303
00:37:50,201 --> 00:37:52,226
Is there a lesbian in the house?
304
00:37:55,139 --> 00:37:58,006
You had to say something stupid.
305
00:38:01,178 --> 00:38:03,942
You know I find them disgusting.
306
00:38:04,982 --> 00:38:07,332
If she were,
I wouldn't have her here.
307
00:38:08,953 --> 00:38:10,093
Come on, let's go.
308
00:38:19,964 --> 00:38:22,204
Don't wait up,
I'm working late...
309
00:38:23,000 --> 00:38:25,969
And I don't want to be
woken in the morning.
310
00:40:33,264 --> 00:40:36,256
- Mr. Waldman, Mistress.
- Thank you.
311
00:40:40,137 --> 00:40:44,039
- I'm changing everything.
- At your service, Empress!
312
00:40:44,241 --> 00:40:47,039
The band will go here.
313
00:40:47,244 --> 00:40:51,044
- I want lights in the park...
- Hello, Dina.
314
00:40:52,149 --> 00:40:57,143
- We'll hang the lanterns in a row.
- The very idea of it.
315
00:40:57,188 --> 00:41:02,023
Using the studio lights...
And I need 3 or 4 make up artists.
316
00:41:02,193 --> 00:41:04,024
Of course, Empress.
317
00:41:04,094 --> 00:41:07,222
- You like them?
- Yes, they're not too bad.
318
00:41:07,998 --> 00:41:09,192
But I'm better...
319
00:41:09,233 --> 00:41:12,066
- How many have you made?
- 100.
320
00:41:12,102 --> 00:41:16,038
Why'd you change everything,
and why a make up artist?
321
00:41:16,106 --> 00:41:17,106
Just an idea.
322
00:41:18,209 --> 00:41:21,201
What's up?
Empresses don't have ideas.
323
00:41:22,012 --> 00:41:24,612
Right, only you do.
You should thank me...
324
00:41:25,015 --> 00:41:27,715
If not for me,
these parties would be a bore.
325
00:41:28,018 --> 00:41:30,838
Whose idea was it
to put cocaine in the sugar?
326
00:41:31,021 --> 00:41:33,114
Not yours, but it worked a treat.
327
00:41:33,157 --> 00:41:37,059
Except for the woman who jumped
in the pool to cool down.
328
00:41:37,127 --> 00:41:40,028
- I've a better surprise this year.
- Ah?
329
00:41:41,165 --> 00:41:45,261
- I've invented a living statue.
- And what's that?
330
00:41:45,336 --> 00:41:50,137
We'll cover Silvia in plaster
on one of these pedestals.
331
00:41:50,174 --> 00:41:54,076
Here, in the shadows,
she'll look like a real statue.
332
00:41:54,144 --> 00:41:57,113
Our guests will love it!
333
00:41:57,147 --> 00:42:00,981
Cover her in glue,
if they touch her they'll get stuck.
334
00:42:01,085 --> 00:42:04,255
But is she happy to be
naked and covered in plaster?
335
00:42:05,022 --> 00:42:06,392
Why not? It'll be fun.
336
00:42:07,992 --> 00:42:10,984
- Will you introduce us?
- Ah, you've never met.
337
00:42:11,028 --> 00:42:13,019
Waldman, this is Silvia.
338
00:42:29,246 --> 00:42:31,146
Try to keep still.
339
00:42:34,018 --> 00:42:37,044
- You're still not done!
- It's almost finished.
340
00:42:37,121 --> 00:42:40,249
You might be good,
but you're certainly slow.
341
00:42:41,025 --> 00:42:44,119
The party will be over soon
if you don't hurry up
342
00:42:49,166 --> 00:42:51,259
37.7, it's fine.
343
00:42:57,174 --> 00:43:00,974
You look like a boiled egg.
You still want to do it?
344
00:43:01,078 --> 00:43:06,072
Do you remember everything?
Just wait for my signal, alright?
345
00:43:08,085 --> 00:43:11,987
Let's hope it works.
Hurry up, Rafaello.
346
00:43:12,089 --> 00:43:14,023
Come along, hurry up.
347
00:43:44,983 --> 00:43:47,223
You need to stand still.
Don't move.
348
00:43:47,224 --> 00:43:48,248
Go away.
349
00:44:23,193 --> 00:44:25,127
Help, the statue is alive!
350
00:44:29,033 --> 00:44:31,001
Good stuff, Margaret.
351
00:44:31,035 --> 00:44:34,129
Now watch,
they'll pounce just like rabid dogs
352
00:44:35,139 --> 00:44:37,198
Margaret, can I take her home?
353
00:44:39,209 --> 00:44:42,007
I want to touch that hot marble!
354
00:44:44,048 --> 00:44:45,106
See, I told you.
355
00:44:50,154 --> 00:44:53,123
- She's running away!
- Let's get her...
356
00:44:54,124 --> 00:44:56,024
See? They all fell for it.
357
00:44:57,227 --> 00:45:00,060
- She's vanished.
- She went that way!
358
00:45:43,107 --> 00:45:45,098
- How do you feel?
- Not great.
359
00:49:12,082 --> 00:49:15,051
Go on...
Get out of here
360
00:49:27,264 --> 00:49:31,098
I'll be deducting 10,000 lira
from your wages...
361
00:49:31,201 --> 00:49:34,068
You thought you'd get
away with it...
362
00:49:35,105 --> 00:49:36,129
And for free.
363
00:49:36,173 --> 00:49:39,165
If you want to sleep
with my driver...
364
00:49:40,210 --> 00:49:43,270
You have to pay, my dear Countess
365
00:49:44,181 --> 00:49:48,208
I'm the Mistress, and I pay,
and you're only the servant.
366
00:49:56,193 --> 00:49:58,093
Countess but also...
367
00:49:58,195 --> 00:49:59,395
...a bit of a whore.
368
00:50:03,100 --> 00:50:04,310
What are you doing?
369
00:50:06,203 --> 00:50:09,138
Look!
Now you've made the sheets dirty.
370
00:50:39,236 --> 00:50:42,228
The doctor says
the infection has cleared.
371
00:50:42,272 --> 00:50:44,103
She's faking it.
372
00:50:44,141 --> 00:50:47,133
Too bad for her,
she can stay in prison.
373
00:50:47,177 --> 00:50:49,168
- The water's off?
- 3 days ago.
374
00:50:49,246 --> 00:50:54,047
- But she still won't apologise.
- Then take the mirror away as well.
375
00:51:14,204 --> 00:51:16,104
You see?
She's fine.
376
00:51:18,241 --> 00:51:20,106
Come on, eat.
377
00:51:22,112 --> 00:51:25,206
You should be grateful
she only punished you.
378
00:51:36,159 --> 00:51:37,217
Take a look.
379
00:51:37,260 --> 00:51:41,128
You'll get the mirror back
when you apologise.
380
00:53:57,267 --> 00:53:59,167
She's here, Mistress
381
00:54:00,971 --> 00:54:03,041
I'm listening,
what do you want?
382
00:54:04,207 --> 00:54:08,007
- I want to apologise.
- She's seen sense at last.
383
00:54:10,213 --> 00:54:13,979
Good, you may go now
384
00:54:14,284 --> 00:54:15,979
I may...?
385
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Or I must?
386
00:54:22,993 --> 00:54:24,223
Listen, Countess...
387
00:54:24,227 --> 00:54:28,220
I don't know what you're doing here,
or why you want to stay.
388
00:54:29,032 --> 00:54:31,193
What's more, I don't care.
389
00:54:32,035 --> 00:54:35,027
- But be careful.
- It's no secret, Mistress.
390
00:54:35,105 --> 00:54:37,565
Stop it,
I don't want to hear your lies
391
00:54:38,041 --> 00:54:40,134
I know you're up to something.
392
00:54:41,211 --> 00:54:44,305
- Too bad for you.
- It's the truth, Mistress
393
00:54:45,048 --> 00:54:47,039
I don't like living outside.
394
00:54:48,218 --> 00:54:51,016
The noise, the people,
it frightens me.
395
00:54:52,022 --> 00:54:54,217
Living here suits me
396
00:54:56,059 --> 00:54:59,222
I obey you...
and you heal me.
397
00:54:59,996 --> 00:55:02,988
- Like an expensive dog.
- Like an object.
398
00:55:03,199 --> 00:55:07,067
Very well, then stay...
399
00:55:12,008 --> 00:55:17,173
Since the Countess is staying,
clean her up, she's absolutely filthy.
400
00:55:18,214 --> 00:55:20,978
Look at the state of you.
401
00:55:21,217 --> 00:55:24,186
Let's begin the make-over.
Sit down
402
00:55:37,100 --> 00:55:38,100
Teresa?
403
00:55:38,201 --> 00:55:39,291
- Yes?
- Come here
404
00:55:40,003 --> 00:55:43,029
I've decided to cut her hair,
it's too long.
405
00:55:43,106 --> 00:55:45,199
What a shame, it's so beautiful.
406
00:55:46,109 --> 00:55:48,202
This should lower her pride.
407
00:55:50,013 --> 00:55:52,243
- Shall I?
- Go ahead, cut it
408
00:55:54,317 --> 00:55:57,013
I told you when you first arrived.
409
00:55:57,053 --> 00:55:59,248
It doesn't matter if you cut it...
410
00:56:00,156 --> 00:56:04,183
Anyway, she likes being
treated like an object.
411
00:56:05,061 --> 00:56:06,995
Isn't that right, Silvia?
412
00:56:45,001 --> 00:56:46,571
Turn round, turn round...
413
00:56:48,204 --> 00:56:51,230
That's better.
She had too much hair before.
414
00:56:52,208 --> 00:56:54,199
Yes, it was all too much.
415
00:56:56,012 --> 00:56:57,112
Turn around again.
416
00:56:58,248 --> 00:57:00,944
They've given you quite a fleecing.
417
00:57:02,952 --> 00:57:06,945
You've lost weight too,
you look like a clothes peg.
418
00:57:07,090 --> 00:57:10,184
Your clothes don't fit her anymore.
419
00:57:10,994 --> 00:57:12,962
So, throw them away then.
420
00:57:12,996 --> 00:57:15,186
And I can have some fun dressing her.
421
00:57:16,065 --> 00:57:17,335
Good, come along now.
422
00:57:18,067 --> 00:57:19,967
Let's start with black.
423
00:57:20,069 --> 00:57:22,970
- This one?
- No, I don't like it.
424
00:57:23,173 --> 00:57:26,267
Light colors are better...
Try this one.
425
00:57:27,010 --> 00:57:28,110
Get undressed now.
426
00:57:49,032 --> 00:57:51,000
That's not too bad.
427
00:57:55,238 --> 00:57:56,238
Try this on.
428
00:57:59,042 --> 00:58:00,482
See how pretty you look.
429
00:58:07,083 --> 00:58:11,042
Now, let's slash it up the front.
430
00:58:11,988 --> 00:58:15,151
So everyone will know
you aren't the Mistress.
431
00:58:41,084 --> 00:58:44,076
Now we'll put this on your head.
432
00:58:48,024 --> 00:58:50,015
There... Hold it still.
433
00:59:12,048 --> 00:59:13,048
Walk forward.
434
00:59:14,050 --> 00:59:15,176
Turn around.
435
00:59:23,059 --> 00:59:26,961
Turn around.
Like that, good...
436
00:59:28,064 --> 00:59:29,324
She looks like a hen.
437
00:59:31,100 --> 00:59:33,967
Wait, let's try with the lead.
438
00:59:44,080 --> 00:59:48,107
No one else has a
walking, talking doll like this one.
439
00:59:48,284 --> 00:59:53,085
- She doesn't say very much.
- Ah, but she's thinking!
440
00:59:54,090 --> 00:59:57,082
But what would she ever have
to think about?
441
01:00:00,096 --> 01:00:02,291
I don't feel like it.
Take it away.
442
01:00:33,229 --> 01:00:36,221
Hello, little slave...
443
01:00:41,137 --> 01:00:43,037
Come on, let's go.
444
01:00:47,176 --> 01:00:49,076
Get in with me.
445
01:01:06,029 --> 01:01:09,988
Wash my arms,
don't scratch me with your nails.
446
01:01:17,306 --> 01:01:20,036
Don't get my hair wet.
447
01:01:27,116 --> 01:01:29,536
Now massage my legs,
from top to bottom.
448
01:01:30,019 --> 01:01:34,012
Be careful, don't tickle me.
449
01:01:38,127 --> 01:01:40,118
- Excuse me, Mistress.
- What?
450
01:01:40,163 --> 01:01:44,224
- Mr. Waldman.
- Ah... Show him in
451
01:01:48,237 --> 01:01:50,228
Silvia, come here, quickly.
452
01:02:03,019 --> 01:02:07,012
- It's hot in here.
- So, it's true...
453
01:02:07,123 --> 01:02:10,092
Empress and slave.
454
01:02:10,126 --> 01:02:12,117
- You didn't believe it?
- No.
455
01:02:12,195 --> 01:02:17,997
Frankly, I didn't think you were
capable of something so strange...
456
01:02:18,201 --> 01:02:20,101
Yet so smart.
457
01:02:23,106 --> 01:02:28,009
Slavery, in this socialist century.
My compliments...
458
01:02:28,111 --> 01:02:30,045
You have my full admiration.
459
01:02:31,013 --> 01:02:34,210
- Unless...
- I know what you're getting at
460
01:02:36,018 --> 01:02:37,144
I have doubts...
461
01:02:38,121 --> 01:02:44,060
I doubt whether I know your tastes
as well as I thought
462
01:02:45,228 --> 01:02:49,028
I expect nothing less from
such a depraved man...
463
01:02:49,132 --> 01:02:53,159
- But you know what I'm like.
- It's true, I apologise.
464
01:03:03,980 --> 01:03:07,006
And you?
Why do you stay?
465
01:03:07,984 --> 01:03:08,984
I don't know
466
01:03:09,218 --> 01:03:12,085
I think you know very well...
467
01:03:12,221 --> 01:03:14,985
You like being a slave
468
01:03:15,091 --> 01:03:17,218
I don't, I just like doing this.
469
01:03:18,027 --> 01:03:23,124
You'll never get the truth out of her.
She's false, and she's a liar, right?
470
01:03:23,199 --> 01:03:26,191
- Then why keep her?
- You really need to ask?
471
01:03:27,036 --> 01:03:30,316
What are you suggesting?
I'm not forcing her to do it.
472
01:03:33,209 --> 01:03:34,239
Don't get upset.
473
01:03:36,112 --> 01:03:39,104
Having a slave
is nothing to be ashamed of.
474
01:03:41,117 --> 01:03:44,297
But, does she really do
everything you order her to?
475
01:03:45,221 --> 01:03:48,019
Silvia, get down.
476
01:03:48,124 --> 01:03:49,216
On the floor.
477
01:03:58,234 --> 01:04:00,964
She makes quite a good foot rest.
478
01:04:05,007 --> 01:04:11,071
What if you order her to undress
in front of me?
479
01:04:12,081 --> 01:04:15,073
Silvia, you heard.
Undress.
480
01:04:35,238 --> 01:04:36,238
Stop!
481
01:04:39,141 --> 01:04:41,109
No strip tease.
482
01:04:41,244 --> 01:04:45,044
Get dressed, and go back to bed.
483
01:04:46,215 --> 01:04:49,048
- I bore you, don't I?
- Yes.
484
01:04:53,055 --> 01:04:56,047
- I need you.
- Deal with it.
485
01:04:58,127 --> 01:05:01,028
Don't pull your head back
before he slaps you.
486
01:05:01,063 --> 01:05:03,156
You have to be surprised by it.
487
01:05:03,199 --> 01:05:06,066
Or you just look scared,
got it?
488
01:05:07,069 --> 01:05:11,199
- I look like a sack of potatoes.
- Let's do it again, just the slap.
489
01:05:12,108 --> 01:05:16,010
- I'm sorry, Silvia.
- Encounter by the Lake, take 5.
490
01:05:27,089 --> 01:05:31,082
- Silvia, did I hurt you?
- A little, but I expected that
491
01:05:37,099 --> 01:05:38,709
I just wanted to say sorry.
492
01:05:41,137 --> 01:05:44,106
- Have you acted before?
- No.
493
01:05:44,140 --> 01:05:46,108
You wanted to try it...
494
01:05:47,209 --> 01:05:49,177
Why?
What are you doing here?
495
01:05:49,211 --> 01:05:51,202
What do you do at Margaret's?
496
01:05:52,048 --> 01:05:53,048
I work.
497
01:05:59,021 --> 01:06:01,341
You know Margaret thinks you're crazy.
498
01:06:01,958 --> 01:06:06,054
- Do you believe her?
- No, of course not.
499
01:06:07,196 --> 01:06:10,063
That's only because you don't know.
500
01:06:11,200 --> 01:06:14,101
Don't know? Don't know what?
501
01:06:21,010 --> 01:06:22,220
Silvia, what is it?
502
01:06:23,212 --> 01:06:28,013
- Sometimes I believe it.
- That she's crazy?
503
01:06:28,184 --> 01:06:30,175
- That I'm crazy.
- No
504
01:06:30,219 --> 01:06:33,086
Silvia!... Silvia!
505
01:06:43,099 --> 01:06:46,339
What are you doing?
Hurry up, the Mistress is waiting.
506
01:06:57,246 --> 01:07:02,081
- Talk to Alessio about the photos.
- Thank you, goodbye.
507
01:07:03,953 --> 01:07:04,977
Let's go.
508
01:07:05,054 --> 01:07:09,047
Poor Countess, wounded and hurt.
Feeling better?
509
01:07:09,091 --> 01:07:11,184
Let me see...
No, it's nothing.
510
01:07:11,961 --> 01:07:14,054
- But he's an animal!
- Margaret.
511
01:07:14,096 --> 01:07:17,065
- Aren't you dining with us?
- No chance
512
01:07:17,099 --> 01:07:19,260
I'm going back to my den.
Goodbye.
513
01:07:20,102 --> 01:07:23,094
- You're not getting changed?
- No, goodnight.
514
01:07:36,218 --> 01:07:39,119
Thank God today is over.
515
01:07:41,991 --> 01:07:43,185
Take off my boots.
516
01:08:02,078 --> 01:08:03,136
Massage them.
517
01:08:05,147 --> 01:08:08,173
Put some effort into it.
518
01:08:09,952 --> 01:08:13,362
Now you know why I don't
like getting slapped around...
519
01:08:13,956 --> 01:08:17,187
Right, it hurts...
But for you, it's good...
520
01:08:17,960 --> 01:08:21,953
It's good for you, Countess.
If you knew how much I'd taken.
521
01:08:21,997 --> 01:08:24,192
Not only in the movies.
522
01:08:29,205 --> 01:08:32,072
Look at all this traffic.
523
01:08:32,108 --> 01:08:35,168
Wake up, Spartaco,
overtake that car.
524
01:08:41,117 --> 01:08:46,077
And will you cheer up?
You look like a frightened chicken
525
01:08:46,989 --> 01:08:50,083
I'm fine at home.
I never want to go out again.
526
01:09:11,947 --> 01:09:15,041
- Hello?
- Sylvia? It's Franco.
527
01:09:15,985 --> 01:09:18,305
- Margaret's not here.
- Hello? Sylvia?
528
01:09:32,168 --> 01:09:35,103
- Hello, Sylvia?
- Margaret's not here.
529
01:10:14,043 --> 01:10:16,238
Don't you like being touched?
530
01:10:18,047 --> 01:10:20,015
Please shut up.
531
01:10:34,263 --> 01:10:35,263
Look...
532
01:10:51,046 --> 01:10:52,426
Do you like those two?
533
01:10:55,150 --> 01:10:56,174
I'm cold.
534
01:10:58,254 --> 01:11:00,222
But it's so hot in here
535
01:11:01,991 --> 01:11:05,222
I should probably leave,
Margaret might come back.
536
01:11:05,995 --> 01:11:08,485
It's still early.
Are you disappointed?
537
01:11:08,998 --> 01:11:11,228
Me? Not at all.
Why?
538
01:11:13,002 --> 01:11:16,199
You thought I enjoyed watching us
in the mirror...
539
01:11:16,238 --> 01:11:18,001
You were wrong.
540
01:11:18,240 --> 01:11:24,008
But, if it pleases you, I can say
you were the best I've ever had.
541
01:11:25,147 --> 01:11:28,139
- Happy?
- But I don't know if you're happy.
542
01:11:28,217 --> 01:11:30,014
Do you want a drink?
543
01:11:31,120 --> 01:11:32,144
Wait.
544
01:12:08,023 --> 01:12:10,184
Iris...! Maria...!
545
01:12:51,266 --> 01:12:53,234
I heard footsteps.
546
01:12:54,236 --> 01:12:55,328
Someone's there.
547
01:13:15,224 --> 01:13:16,224
Now what?
548
01:13:18,994 --> 01:13:20,291
It's only Vittorina
549
01:13:21,096 --> 01:13:23,997
Margaret won't be back for hours.
550
01:13:24,199 --> 01:13:27,225
- We have time.
- Time! Time for what?
551
01:13:28,003 --> 01:13:29,033
We're locked in.
552
01:13:32,040 --> 01:13:33,200
Here, get dressed.
553
01:13:37,246 --> 01:13:39,305
It's hopeless, we're trapped.
554
01:13:42,050 --> 01:13:44,470
What are you doing?
You're still naked.
555
01:13:46,255 --> 01:13:48,246
She mustn't find us like this.
556
01:13:49,258 --> 01:13:53,024
- Break that mirror and escape.
- Yes...
557
01:13:53,061 --> 01:13:57,122
That would make it obvious.
She can't find out about us.
558
01:13:58,133 --> 01:13:59,998
We'll think of an excuse.
559
01:14:00,969 --> 01:14:02,960
Say you weren't feeling well.
560
01:14:04,106 --> 01:14:06,074
Would it really upset you?
561
01:14:11,079 --> 01:14:13,013
Margaret means a lot to me.
562
01:14:13,982 --> 01:14:17,008
- Do you love her?
- I said she means a lot to me.
563
01:14:17,219 --> 01:14:21,019
Now you'll be kicked out,
and I'll be punished.
564
01:14:21,089 --> 01:14:22,089
You are crazy
565
01:14:22,224 --> 01:14:24,988
I can punish her how I like.
566
01:14:33,202 --> 01:14:37,002
Say she had an expression
on her face I didn't like.
567
01:14:37,139 --> 01:14:40,108
Or she stole something of mine...
568
01:14:40,209 --> 01:14:44,009
...even just a comb,
I'd throw it out the window...
569
01:14:44,112 --> 01:14:46,103
And give her what she deserved.
570
01:14:50,052 --> 01:14:51,052
And you?
571
01:14:52,120 --> 01:14:55,055
You think she has the right
to punish you?
572
01:14:55,324 --> 01:14:56,324
Well, then.
573
01:14:57,025 --> 01:15:00,051
- But she believes she does.
- Exactly.
574
01:15:01,063 --> 01:15:04,191
- She's also been whipped.
- Whipped?
575
01:15:05,000 --> 01:15:07,969
Really?
What happened?
576
01:15:08,203 --> 01:15:10,068
Did you whip her?
577
01:15:10,172 --> 01:15:12,072
Me?
Are you crazy?
578
01:15:12,207 --> 01:15:15,005
Vittorina takes care of such things.
579
01:15:15,177 --> 01:15:17,077
Perfect symmetry...
580
01:15:17,980 --> 01:15:20,972
The Mistress, the Slave...
581
01:15:21,116 --> 01:15:22,276
and the Witch
582
01:15:22,985 --> 01:15:26,978
I guess there had to be
some flagellation too.
583
01:15:28,991 --> 01:15:31,084
So, tell me what happened.
584
01:15:31,994 --> 01:15:36,090
She took me to the bathroom
...and told me to undress.
585
01:15:38,033 --> 01:15:40,194
- And you helped?
- No.
586
01:15:41,103 --> 01:15:44,038
Your questions are starting
to annoy me.
587
01:15:45,040 --> 01:15:47,099
Do you have any more?
588
01:15:47,242 --> 01:15:51,042
Don't you want to get revenge
on your Mistress?
589
01:15:53,015 --> 01:15:54,107
Not at all.
590
01:15:56,118 --> 01:15:58,052
That's all I need!
591
01:15:59,121 --> 01:16:01,055
She knows she deserved it.
592
01:16:02,991 --> 01:16:04,271
Vittorina, untie her.
593
01:16:05,994 --> 01:16:08,087
And massage her wrists and ankles
594
01:16:08,964 --> 01:16:10,989
I've had enough, let's go.
595
01:16:11,099 --> 01:16:16,059
No, Margaret, I disagree,
you're wrong to punish Silvia.
596
01:16:16,972 --> 01:16:19,964
It means you still treat
her like a human being.
597
01:16:20,008 --> 01:16:23,102
You don't punish an object,
you use it.
598
01:16:24,179 --> 01:16:28,980
Yes, you have a slave,
but you still don't know...
599
01:16:29,084 --> 01:16:34,181
...what it means to have another
person at your beck and call.
600
01:16:35,023 --> 01:16:37,082
Who'll do anything you ask.
601
01:16:37,125 --> 01:16:40,288
And are thereby turned
into an object.
602
01:16:40,289 --> 01:16:42,997
- So what should I do with her?
- Silvia, come here.
603
01:16:42,998 --> 01:16:45,998
- So what should I do with her?
- Silvia, come here.
604
01:16:49,304 --> 01:16:50,999
Sit down.
605
01:16:56,044 --> 01:16:57,102
Tell me...
606
01:16:58,013 --> 01:17:00,174
What do you feel for her?
Hate?
607
01:17:02,050 --> 01:17:03,244
Go on, tell him.
608
01:17:04,052 --> 01:17:06,179
Love? Admiration?
609
01:17:07,089 --> 01:17:10,957
She's the Mistress,
she feeds me, clothes me...
610
01:17:10,993 --> 01:17:15,054
- ...she takes care of me.
- You don't have anyone else?
611
01:17:15,097 --> 01:17:19,090
- Nothing else in your life?
- Only irritation and boredom.
612
01:17:19,968 --> 01:17:22,994
And here...?
You're happy here?
613
01:17:26,074 --> 01:17:27,200
Not always.
614
01:17:31,079 --> 01:17:32,103
Not always.
615
01:17:33,982 --> 01:17:36,075
Only when the Mistress needs me...
616
01:17:36,184 --> 01:17:39,017
Or when everyone's out
and I'm alone.
617
01:17:39,087 --> 01:17:43,046
Being at home,
with nothing to do or say...
618
01:17:43,091 --> 01:17:44,091
At peace.
619
01:17:45,093 --> 01:17:49,029
Waiting only for my Mistress
to return and give me orders.
620
01:17:49,131 --> 01:17:52,123
- She's lying.
- She's telling the truth.
621
01:17:54,036 --> 01:17:55,256
It's incredible...
622
01:17:56,004 --> 01:17:59,098
Slavery in all its splendor.
623
01:17:59,975 --> 01:18:04,071
An empress just has to appear
and the slaves come running.
624
01:18:05,047 --> 01:18:07,982
The world is full of
submissive desires.
625
01:18:08,150 --> 01:18:10,983
It isn't just about sex, you know.
626
01:18:11,153 --> 01:18:15,954
Most people are scared of freedom,
they don't want it.
627
01:18:16,058 --> 01:18:19,994
Freedom means responsibility,
risk...
628
01:18:20,062 --> 01:18:25,056
And people don't want risk,
they want security.
629
01:18:26,168 --> 01:18:33,006
This one loves slavery so much,
she falls in love with the master.
630
01:18:34,176 --> 01:18:38,977
You're wrong, she doesn't
love anyone but herself.
631
01:18:39,081 --> 01:18:41,072
She loves what you do to her.
632
01:18:42,084 --> 01:18:45,019
And you can do
whatever you want with her.
633
01:18:45,087 --> 01:18:49,080
What would you say if she
turned you into an erotic object?
634
01:18:49,191 --> 01:18:52,092
I don't think
that's the Mistress's wish.
635
01:18:52,127 --> 01:18:57,030
She could watch us making love,
without participating...
636
01:18:57,099 --> 01:18:59,033
Sitting there, like a dog.
637
01:18:59,101 --> 01:19:03,936
Or we could cover her skin with
gold leaf and precious stones.
638
01:19:04,039 --> 01:19:07,941
And perform a tiny operation
on her vocal chords.
639
01:19:08,076 --> 01:19:10,135
Stop it.
You're a monster
640
01:19:13,048 --> 01:19:14,078
I'm only joking
641
01:19:14,731 --> 01:19:17,151
Silvia is yours
and mustn't be touched.
642
01:19:17,152 --> 01:19:20,986
But we could do so many
things together
643
01:19:21,056 --> 01:19:23,047
I could. Not you.
644
01:19:24,159 --> 01:19:28,152
Let me try for a moment,
you'll find that you like it.
645
01:19:30,999 --> 01:19:33,289
And she'll like it, too.
You'll see.
646
01:19:34,069 --> 01:19:35,969
Don't you want more?
647
01:19:36,104 --> 01:19:40,063
To start with, get on your knees.
648
01:19:50,018 --> 01:19:53,078
- What's that?
- To stop her talking.
649
01:19:53,989 --> 01:19:56,981
It used to be called the
"Sphere of Angosh".
650
01:19:57,092 --> 01:20:02,086
We can do anything we like to her
with this, she won't make a sound.
651
01:20:04,199 --> 01:20:06,099
Stick out your tongue.
652
01:20:13,208 --> 01:20:15,005
Enough.
653
01:20:15,210 --> 01:20:19,044
Waldman, you're starting
to disappoint me.
654
01:20:51,179 --> 01:20:56,082
- Your bed is ready, Mistress.
- I know, but I'm not tired.
655
01:20:59,254 --> 01:21:01,188
Well?
You're still here?
656
01:21:02,023 --> 01:21:05,083
I know how to get into bed.
Now get out!
657
01:21:08,196 --> 01:21:11,097
Shut the doors, and go to sleep.
658
01:22:14,129 --> 01:22:16,188
We're alone now, Mistress.
659
01:22:20,302 --> 01:22:23,135
- So?
- Nothing, Mistress.
660
01:22:30,145 --> 01:22:32,113
You, bring me a magazine.
661
01:22:45,126 --> 01:22:47,219
Not that one, it's old.
Idiot!
662
01:22:59,274 --> 01:23:03,005
- Don't make that face at me.
- What face?
663
01:23:03,111 --> 01:23:08,071
- You smiled when you looked at me.
- No, Mistress, I smiled afterwards.
664
01:23:09,084 --> 01:23:12,076
- But why did you smile?
- I don't know.
665
01:23:12,120 --> 01:23:15,180
You don't know?
You just can't be bothered.
666
01:23:16,124 --> 01:23:18,092
What should I say?
667
01:23:19,227 --> 01:23:22,196
Get me a glass of water.
Go on.
668
01:23:39,147 --> 01:23:42,207
- You did that on purpose!
- No, Mistress.
669
01:23:43,118 --> 01:23:45,109
So insolent!
You deserve...
670
01:23:45,153 --> 01:23:47,246
Do you want to whip me, Mistress?
671
01:23:49,257 --> 01:23:53,125
Yes, I want to whip you
672
01:24:50,151 --> 01:24:54,110
Silvia...
You're crying, Silvia.
673
01:24:55,023 --> 01:24:59,016
Come on, it didn't hurt that much
674
01:25:00,962 --> 01:25:02,122
Silvia, stop it
675
01:25:02,163 --> 01:25:07,066
I promise I won't do it again.
Do you feel better now?
676
01:25:07,102 --> 01:25:09,093
You know I was only joking.
677
01:25:19,114 --> 01:25:21,207
Now you're laughing!
678
01:25:24,085 --> 01:25:26,076
Come here.
Stay still...
679
01:25:26,121 --> 01:25:28,180
Still, still, still...!
680
01:25:28,223 --> 01:25:34,287
I won't stop. I'll do it till you die!
Till you die! Till you die!
681
01:25:40,201 --> 01:25:44,228
What horrible hands.
You could use some nail polish
682
01:25:47,008 --> 01:25:49,135
I'll get it, it has to be done.
683
01:25:55,216 --> 01:25:59,152
You know what?
I'll paint each nail a different color.
684
01:25:59,220 --> 01:26:00,220
Yes?
685
01:26:10,165 --> 01:26:13,191
Have you ever thought
about having children?
686
01:26:14,102 --> 01:26:16,093
No, never.
687
01:26:18,106 --> 01:26:21,200
To be honest,
I never thought about it either.
688
01:26:22,177 --> 01:26:25,169
My career came first,
but what about you?
689
01:26:25,213 --> 01:26:27,977
You're healthy, and all that.
690
01:26:29,017 --> 01:26:31,986
What did you want to be
when you were a kid?
691
01:26:32,120 --> 01:26:34,179
I don't know. Nothing, I think
692
01:26:34,989 --> 01:26:38,083
I never made my mind up.
Not even then.
693
01:26:38,226 --> 01:26:43,186
Anything was fine for me,
so long as it made lots of money
694
01:26:44,032 --> 01:26:47,297
I was born to be a Mistress,
to command.
695
01:26:51,039 --> 01:26:54,202
But what about you?
You'll have to do something
696
01:26:55,143 --> 01:26:59,978
I'm fine here,
I never want to leave.
697
01:27:01,950 --> 01:27:06,148
Of course you'll stay, you know
I appreciate all the things I own.
698
01:27:07,956 --> 01:27:09,082
You'll stay.
699
01:27:30,111 --> 01:27:31,169
And you...?
700
01:27:32,981 --> 01:27:34,175
Aren't you tired?
701
01:27:45,093 --> 01:27:47,084
Stay, if you want.
702
01:27:51,032 --> 01:27:52,226
Goodnight.
703
01:29:38,072 --> 01:29:41,064
Get out...!
Go back to your room!
704
01:29:47,181 --> 01:29:48,978
Get out!
705
01:29:50,985 --> 01:29:53,175
It seems a rather boring thing to me.
706
01:29:53,988 --> 01:29:55,979
Yet, look at Indian temples.
707
01:29:56,023 --> 01:29:59,982
The endless use of the same image,
like the symbol of life.
708
01:30:00,027 --> 01:30:04,225
So, do you consider vice an escape?
Vice, or some other obsession.
709
01:30:04,999 --> 01:30:06,990
To escape from the routine?
710
01:30:08,002 --> 01:30:12,063
Yes. Though vice too, can become
too much, don't you think?
711
01:30:12,106 --> 01:30:15,041
True, vice too can become routine.
712
01:30:17,245 --> 01:30:19,110
And so, we grow old.
713
01:30:20,114 --> 01:30:24,016
Goethe said men believe they mature
when they grow old.
714
01:30:24,051 --> 01:30:27,020
In fact, they either harden, or rot.
715
01:30:38,132 --> 01:30:40,262
What does the Mistress want to do?
716
01:30:42,136 --> 01:30:44,070
- Is she ready?
- One moment.
717
01:30:44,172 --> 01:30:46,140
Hurry up, she's calling
718
01:30:56,083 --> 01:30:58,051
Dina, what is going on?
719
01:30:58,286 --> 01:30:59,286
Tell me
720
01:31:00,021 --> 01:31:02,216
I told you so often to leave.
721
01:31:03,991 --> 01:31:07,491
At least I've an excuse,
I have to work because I'm poor.
722
01:31:09,230 --> 01:31:10,230
But you?
723
01:31:11,199 --> 01:31:12,996
Right, let's go.
724
01:31:14,135 --> 01:31:15,193
Come on.
725
01:31:25,046 --> 01:31:28,015
Put this on,
the Mistress orders it.
726
01:31:43,130 --> 01:31:44,130
Here she is.
727
01:31:49,136 --> 01:31:54,130
As I told you, tonight I'm auctioning
a slave to the highest bidder.
728
01:31:55,142 --> 01:31:56,142
Who is she?
729
01:31:56,177 --> 01:31:59,146
- Is it a game?
- No, it's not a game.
730
01:31:59,180 --> 01:32:02,206
She's a rival king's daughter,
and my prisoner.
731
01:32:02,984 --> 01:32:06,078
A slave.
Not a person, an object...
732
01:32:06,120 --> 01:32:08,987
The buyer can do
what they like to her.
733
01:32:09,090 --> 01:32:11,991
But who is she?
Is she a film star?
734
01:32:12,026 --> 01:32:16,019
No, she's a real slave,
and I really am selling her.
735
01:32:17,031 --> 01:32:18,999
Vittorina, bring her on.
736
01:32:22,136 --> 01:32:25,003
Now, show her to these gentlemen.
737
01:32:36,017 --> 01:32:37,041
Beautiful, no?
738
01:32:39,120 --> 01:32:42,021
- A luxurious object.
- Quite right...
739
01:32:42,123 --> 01:32:45,149
Look at that perfect body,
gentlemen...
740
01:32:45,226 --> 01:32:47,160
Thanks Vittorina, you can go.
741
01:32:48,062 --> 01:32:53,056
Look at these hands, gentlemen,
they're oozing class.
742
01:32:53,134 --> 01:32:56,126
You know it would be great
if this was real...
743
01:32:56,170 --> 01:33:00,004
To buy a woman like that...
A slave like that.
744
01:33:00,074 --> 01:33:02,008
She must be a prostitute.
745
01:33:03,277 --> 01:33:06,110
But why?
I like to think it's real.
746
01:33:06,981 --> 01:33:09,111
Just think, this used to be normal.
747
01:33:09,984 --> 01:33:12,009
What fools we've become
748
01:33:13,087 --> 01:33:16,989
I think the idea of selling
someone is quite exciting.
749
01:33:17,024 --> 01:33:19,015
Come here, you're an expert.
750
01:33:20,127 --> 01:33:21,992
Look at those legs.
751
01:33:22,229 --> 01:33:25,096
Look at the shape of the wrist.
752
01:33:25,132 --> 01:33:27,225
Look at the ankles.
753
01:33:28,002 --> 01:33:29,102
A superb specimen.
754
01:33:29,103 --> 01:33:31,003
What's the price?
755
01:33:31,038 --> 01:33:35,202
- I'll buy her.
- No, hold on a moment...
756
01:33:35,309 --> 01:33:37,300
You must bid, it's an auction.
757
01:33:38,027 --> 01:33:41,247
We start on a million,
and go up in increments of 500.
758
01:33:41,248 --> 01:33:43,148
Who's going to start?
759
01:33:43,317 --> 01:33:45,251
It's an exceptional offer!
760
01:33:46,020 --> 01:33:50,116
Gentlemen, the auction is open.
It's a magnificent specimen.
761
01:33:52,026 --> 01:33:54,051
Come on, gentlemen, come on...
762
01:33:55,711 --> 01:33:58,231
- Who's going to buy her?
- One and a half.
763
01:33:58,232 --> 01:34:00,962
- Two.
- Two and a half.
764
01:34:01,002 --> 01:34:05,098
- She's worth so much more.
- I assure you she's good value.
765
01:34:06,207 --> 01:34:09,108
To feed her, make her pretty...
766
01:34:09,276 --> 01:34:14,009
Take care of her, educate her...
It's been an expensive job
767
01:34:14,215 --> 01:34:15,215
3 million!
768
01:34:15,983 --> 01:34:18,473
3 million from the gentleman.
Very good!
769
01:34:19,020 --> 01:34:20,470
3 million going once...
770
01:34:21,122 --> 01:34:22,987
3 million twice...
771
01:34:23,024 --> 01:34:26,016
- Three and a half!
- Don't be mean.
772
01:34:26,093 --> 01:34:30,029
She's very docile...
House trained...
773
01:34:30,097 --> 01:34:36,093
And she can be moulded according
to her master or mistress's tastes.
774
01:34:36,137 --> 01:34:40,096
- Come on, we're at 3.5
- Can I bid as well?
775
01:34:40,141 --> 01:34:44,134
- I'm not selling her to you.
- Three and a half.
776
01:34:45,212 --> 01:34:46,212
Four!
777
01:34:48,115 --> 01:34:50,015
Four and half!
778
01:34:51,118 --> 01:34:52,148
Five and a half!
779
01:35:00,961 --> 01:35:04,055
Any more bids?
No?
780
01:35:04,965 --> 01:35:06,956
She's yours, sir...
781
01:35:07,068 --> 01:35:08,228
The highest bidder.
782
01:35:09,003 --> 01:35:12,097
You were wrong,
she's not what you expected
783
01:35:13,974 --> 01:35:18,172
I'm sad you're leaving.
I wanted to tell you...
784
01:35:19,113 --> 01:35:22,082
You can always come to me
if you need anything.
785
01:35:29,123 --> 01:35:32,183
- Goodbye, Mistress.
- You can go, Dina.
786
01:35:35,196 --> 01:35:38,131
Remember,
it isn't a real contract...
787
01:35:39,200 --> 01:35:43,159
You can always go back home
and live a normal life...
788
01:35:43,204 --> 01:35:46,105
You're not well, and you know it
789
01:35:48,109 --> 01:35:51,010
I'm not strong like you, Mistress.
790
01:35:51,112 --> 01:35:57,210
If I fell in love, it's because with you
I don't feel as alone as I used to.
791
01:35:59,987 --> 01:36:01,978
And that's why I sold you.
792
01:36:02,957 --> 01:36:05,152
To help your recovery.
793
01:36:08,062 --> 01:36:10,472
All I ever wanted
was to look at you...
794
01:36:11,098 --> 01:36:12,998
...and feel protected.
795
01:36:14,001 --> 01:36:17,960
Perhaps because I don't deserve it,
or I've loved so few.
796
01:36:18,172 --> 01:36:21,005
Something is still waiting for me.
797
01:36:22,076 --> 01:36:23,168
Peace...
798
01:36:24,178 --> 01:36:26,112
Or a certain balance.
799
01:36:31,018 --> 01:36:33,987
Look, I don't know if this
is the reason...
800
01:36:34,021 --> 01:36:39,015
But I do know that what happens
next will depend on you.
801
01:36:39,994 --> 01:36:42,121
It frightens me to think about it.
802
01:36:46,033 --> 01:36:49,025
You always expect
something from others.
803
01:36:49,103 --> 01:36:51,037
And this is wrong...
804
01:36:51,105 --> 01:36:53,235
You must learn to live with people
805
01:36:54,008 --> 01:36:57,136
I'm telling you,
it's not as hard as you think.
806
01:36:58,145 --> 01:37:00,943
You have to do something...
807
01:37:01,048 --> 01:37:02,198
You have to decide.
808
01:37:04,051 --> 01:37:07,987
You can't spend your life
looking in mirrors.
809
01:37:12,092 --> 01:37:16,051
Good luck, Silvia...
I really mean it.
810
01:37:54,034 --> 01:37:58,994
THE END
59230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.