Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:10,875
Toho Co., Ltd. Presents
2
00:00:15,610 --> 00:00:25,609
A Mifune Production Production
3
00:01:26,214 --> 00:01:27,948
Are you in there?
4
00:01:40,461 --> 00:01:42,430
One coin won't be enough.
5
00:01:44,432 --> 00:01:46,526
We may both be ronin...
6
00:01:46,634 --> 00:01:49,604
...but you don't have
money problems.
7
00:01:53,642 --> 00:01:55,975
You go on blabbering about conquering
castles and armies...
8
00:01:56,096 --> 00:01:58,429
...without any evidence to
back up your boasting...
9
00:01:58,479 --> 00:02:01,934
...in order to pocket stipends
from Ihara Takatane!
10
00:02:02,569 --> 00:02:04,538
I could expose your scam!
11
00:02:11,793 --> 00:02:15,424
This will be the last day
I have to deal with you.
12
00:02:15,897 --> 00:02:18,867
I'm gonna spruce myself up...
13
00:02:19,767 --> 00:02:22,828
...and get hired by Lord Takeda
in Kai Province.
14
00:02:22,937 --> 00:02:24,167
No hard feelings.
15
00:02:24,401 --> 00:02:25,439
Wait.
16
00:02:27,342 --> 00:02:29,436
Did you just say you're going
to see Takeda in Kai?
17
00:02:29,611 --> 00:02:31,079
That's right.
18
00:02:31,946 --> 00:02:33,829
You've got connections?
19
00:02:34,882 --> 00:02:38,148
Takeda's trusted vassal,
Itagaki Nobukata...
20
00:02:38,253 --> 00:02:40,518
...will be visiting Lord Imagawa's
mansion tonight.
21
00:02:40,622 --> 00:02:43,592
I'll use that opportunity
to strike a bargain.
22
00:02:47,228 --> 00:02:49,459
Hey! What's so funny?
23
00:02:49,631 --> 00:02:52,601
You think that obtaining
a position is that easy?
24
00:02:55,103 --> 00:02:58,073
If I'm not hired,
then so be it.
25
00:02:59,607 --> 00:03:02,429
Let me give you some advice.
26
00:03:06,047 --> 00:03:10,007
You're the kind of a man
who lacks a likable personality...
27
00:03:10,118 --> 00:03:12,829
...but whose swordsmanship
is incredible.
28
00:03:13,087 --> 00:03:16,990
You ought to attack Itagaki as
if you're trying to kill him.
29
00:03:17,158 --> 00:03:18,786
Say what?!
30
00:03:18,960 --> 00:03:21,930
But... do not kill him,
no matter what.
31
00:03:23,665 --> 00:03:26,171
All you should do is assault him.
32
00:03:27,535 --> 00:03:32,429
Itagaki is an important vassal,
an aide to Takeda.
33
00:03:32,807 --> 00:03:36,767
If you kill him,
you'll not profit from it.
34
00:03:37,614 --> 00:03:40,103
Shit. A skit?!
35
00:03:40,415 --> 00:03:43,385
I do the assaulting,
and you do the rescuing, right?
36
00:03:44,852 --> 00:03:47,321
So that's your true intention!
37
00:03:47,488 --> 00:03:50,086
If you don't want to do it,
then don't.
38
00:03:50,291 --> 00:03:55,252
But, it's the only way to obtain
a position with Lord Takeda.
39
00:03:56,331 --> 00:03:59,301
One for you...
and one for me as well.
40
00:04:09,857 --> 00:04:11,435
- Who's there?!
- Announce your name!
41
00:04:11,506 --> 00:04:13,328
You've made a mistake...
42
00:04:13,462 --> 00:04:17,078
I am Itagaki Nobukata
of the Takeda Clan!
43
00:04:17,256 --> 00:04:22,146
You're attacking, knowing
I'm Takeda's vassal, Itagaki Nobukata?!
44
00:04:33,520 --> 00:04:36,888
Who are you?! Are you seeking
a legitimate duel?! Or...
45
00:04:37,004 --> 00:04:38,566
I've been assaulted by a thief!
46
00:04:38,694 --> 00:04:40,921
I'm Itagaki Nobukata,
a vassal of the Takeda Clan!
47
00:04:42,076 --> 00:04:45,046
A thief?
Then, I shall assist you!
48
00:04:59,794 --> 00:05:03,754
Have you gone...
cr... crazy?!
49
00:05:27,321 --> 00:05:29,415
Where are you, my savior
from the Imagawa Clan?
50
00:05:29,524 --> 00:05:33,325
Where are you? Where are you,
my savior from the Imagawa Clan?
51
00:05:33,529 --> 00:05:36,639
I took care of that
thief for you, sir!
52
00:05:39,143 --> 00:05:42,409
However, I am not
with the Imagawa Clan.
53
00:05:42,537 --> 00:05:45,837
What? You're not a member
of the Imagawa Clan?
54
00:05:47,852 --> 00:05:50,822
I am... a ronin from Ushikubo
in Mikawa Province...
55
00:05:53,314 --> 00:05:54,782
...Yamamoto Kansuke!
56
00:05:55,516 --> 00:06:03,925
"Fuurin Kazan"
"Samurai Banners"
57
00:06:05,259 --> 00:06:11,722
Produced by
Mifune Toshiro Tanaka Tomoyuki
Nishikawa Yoshio Inagaki Hiroshi
58
00:06:11,833 --> 00:06:17,067
Based on the Novel
by Inoue Yasushi
Screenplay by Hashimoto Shinobu
and Kunihiro Takeo
59
00:06:17,171 --> 00:06:22,610
Photography: Yamada Kazuo
Art Direction: Ueda Hiroshi
Sound: Fujinawa Shoichi. Music: Sato Masaru.
Asst. Director: Maru Teruo
60
00:06:22,710 --> 00:06:29,617
Lighting: Sato Sachiro
Mixing: Shimonaga Hisashi
2nd. Asst. Director: Tanaka Toshikazu
Editing: Araki Yoshihiro
61
00:06:29,717 --> 00:06:33,051
Film Effects: Doi Saburo
Effects: Chiku Cho
Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd.
Line Producer: Koga Shoichi
62
00:06:33,154 --> 00:06:38,354
Set Decoration:
Takatsu Film Decoration
Costumes: Kyoto Costumers
Makeup: Yamadaya
63
00:06:38,459 --> 00:06:44,160
Special Thanks:
Haramachi City, Fukushima Prefecture
Somanomaoi Committee
64
00:06:45,566 --> 00:06:49,230
Starring:
Mifune Toshiro
65
00:06:49,337 --> 00:06:54,366
Sakuma Yoshiko
Nakamura Kinnosuke
Ishihara Yujiro
66
00:06:54,475 --> 00:06:59,140
Nakamura Katsuo
Nakamura Umenosuke
Tamura Masakazu Nakamura Kankuro
Ogata Ken
67
00:06:59,247 --> 00:07:05,312
Ozora Mayumi Harukawa Masumi
Togo Haruko
Sawai Keiko
Kuga Yoshiko
68
00:07:05,419 --> 00:07:11,825
Hirata Akihiko Tsuchiya Yoshio
Kubo Akira
Nakatani Ichiro Sakai Sachio
Tomita Nakajiro
69
00:07:11,926 --> 00:07:17,695
Sagawa Tetsuro Mukai Jun'ichiro
Murata Kichijiro
Yamazaki Ryunosuke Kagawa Ryosuke
Shimizu Masao
70
00:07:17,798 --> 00:07:25,262
Togami Jotaro Nanbara Koji
Shimura Takashi
Tsukigata Ryunosuke
Nakamura Kanemon
71
00:07:25,373 --> 00:07:33,338
Fight Choreography: Kuze Ryu
Mifune Pro.: Mifune Productions Nanaokai
Tessen Group: Kanze Shizuo
Greater Japan Mounted Archery Society
72
00:07:34,849 --> 00:07:43,019
Directed by
Inagaki Hiroshi
73
00:08:11,436 --> 00:08:18,536
March, Tenbun 12 (1543)
Domain of Kai
74
00:09:04,839 --> 00:09:07,051
The Domain of Kai...
75
00:09:07,174 --> 00:09:10,736
So this is the Domain of Kai
that I've dreamt of!
76
00:09:56,924 --> 00:09:58,893
Pardon me...
77
00:10:01,855 --> 00:10:03,824
Pardon me!
78
00:10:50,544 --> 00:10:52,979
Please excuse this intrusion.
79
00:10:54,315 --> 00:10:55,768
Where are you from?
80
00:10:55,950 --> 00:10:57,919
I've come from Sunpu.
81
00:11:03,767 --> 00:11:06,106
I can do nothing but be envious.
82
00:11:06,327 --> 00:11:07,393
Huh?
83
00:11:07,573 --> 00:11:11,729
From here, the view of Kai Valley...
takes my breath away.
84
00:11:11,832 --> 00:11:16,793
If I were the Lord of this land,
I'd build a castle right here.
85
00:11:17,204 --> 00:11:21,164
Ha! You've got to be
a blithering idiot.
86
00:11:22,626 --> 00:11:24,460
"People are the walls.
People are the castle," so they say.
87
00:11:24,517 --> 00:11:26,713
There are no true castles
in Takeda's domain.
88
00:11:26,781 --> 00:11:29,046
All the battles take place
outside our borders.
89
00:11:29,150 --> 00:11:33,053
Lord Takeda never allows battles
to take place on his own land.
90
00:11:33,220 --> 00:11:36,588
Uh-huh. That's absolutely right.
I had almost forgotten that.
91
00:11:36,757 --> 00:11:40,524
Ha! You'd better go back where you
came from, before it gets dark.
92
00:11:40,628 --> 00:11:44,292
You've come here to seek work, I bet,
attracted by Takeda's mighty forces.
93
00:11:44,398 --> 00:11:46,424
But you'd be of no use whatsoever!
94
00:11:46,534 --> 00:11:48,833
If you don't have any other business,
then head over Miharu pass...
95
00:11:48,936 --> 00:11:51,269
...and be off with you!
96
00:11:55,743 --> 00:11:57,871
C'mon now, Yamamoto Kansuke...
97
00:11:57,970 --> 00:12:01,304
...let us drink up, and
feel free to speak your mind.
98
00:12:01,649 --> 00:12:03,618
Listen, Nobusato...
99
00:12:03,777 --> 00:12:06,747
Don't you ever forget that
this man saved your father's life!
100
00:12:08,088 --> 00:12:10,057
Pour him a drink!
101
00:12:12,069 --> 00:12:15,039
Forget the formalities,
and loosen up!
102
00:12:16,164 --> 00:12:18,998
We should let down our guard
and just chat.
103
00:12:19,127 --> 00:12:25,499
I don't know about others...
but I won't tolerate such formality!
104
00:12:26,492 --> 00:12:29,821
You can trust me to
take care of you.
105
00:12:30,044 --> 00:12:32,309
I appreciate that, sir.
106
00:12:32,522 --> 00:12:35,048
Don't be so formal, I said!
107
00:12:36,535 --> 00:12:43,305
I'll bet that you have some grand
ambitions... so tell me of them!
108
00:12:44,049 --> 00:12:47,747
I cannot reveal my innermost
intentions...
109
00:12:47,853 --> 00:12:50,687
...however, if I do serve you...
110
00:12:50,833 --> 00:12:53,564
...I vow to make Lord Takeda of Kai,
the mightiest Lord in the nation.
111
00:12:53,696 --> 00:12:56,566
Excuse me... perhaps
I've gotten a bit drunk already.
112
00:12:58,505 --> 00:13:01,100
Well said!
That's just wonderful!
113
00:13:01,225 --> 00:13:07,017
Nobusato, don't turn your back
on this man... Yamamoto Kansuke!
114
00:13:21,297 --> 00:13:22,992
"Conquer Suwa?"
115
00:13:23,111 --> 00:13:24,524
Yes, sir.
116
00:13:24,977 --> 00:13:27,742
And you say that another chance
like this won't be forthcoming?
117
00:13:27,886 --> 00:13:31,482
Lord Hojo of Odawara...
and Lord Imagawa of Suruga...
118
00:13:31,633 --> 00:13:36,264
These two are not only related to you,
they're bound to you by treaties.
119
00:13:38,646 --> 00:13:41,172
So, they won't be coming
after us for a while.
120
00:13:43,984 --> 00:13:49,116
Lord Saito Dosan of Mino is blocked
by these treacherous mountains...
121
00:13:49,223 --> 00:13:52,250
...so, obviously he won't be able
to move east towards us.
122
00:13:52,359 --> 00:13:54,885
East, west and south...
123
00:13:55,056 --> 00:13:59,687
If those three directions pose no threat...
then we'll strike North...
124
00:13:59,836 --> 00:14:03,432
This is our only chance to
attack Suwa in Shinano.
125
00:14:03,555 --> 00:14:05,456
But, Sir Nobukata...
126
00:14:05,540 --> 00:14:09,841
...the Lord of Suwa was married to
our Lord's younger sister, Lady Nene.
127
00:14:10,187 --> 00:14:13,851
No. Now that the Lady
has passed away...
128
00:14:13,974 --> 00:14:16,861
...our Lord is no longer
related to the Suwa.
129
00:14:18,121 --> 00:14:24,031
Let us suppose that Lord Suwa
thinks the same way...
130
00:14:24,158 --> 00:14:28,118
...and joins hands with Lord Murakami
of Northern Shinano. What then?
131
00:14:30,491 --> 00:14:34,283
Nobukata... What you're saying
makes good sense.
132
00:14:35,035 --> 00:14:36,594
But, I can't believe
you're saying it.
133
00:14:36,770 --> 00:14:37,621
Excuse me, sir?
134
00:14:37,736 --> 00:14:41,332
We've often debated the idea
of conquering Suwa...
135
00:14:41,431 --> 00:14:44,401
...but from the start,
you have always been opposed to it.
136
00:14:46,680 --> 00:14:49,616
Well, sir, that surely
is the case...
137
00:14:49,760 --> 00:14:53,390
...but I was convinced by
Yamamoto Kansuke that I was wrong.
138
00:14:54,388 --> 00:14:56,254
"Yamamoto Kansuke?"
139
00:14:57,291 --> 00:15:01,245
He's a ronin that I recently
engaged.
140
00:15:01,497 --> 00:15:04,262
He has a knack for strategy...
141
00:15:04,393 --> 00:15:07,363
...and so I thought that
he might be of use to us.
142
00:15:08,969 --> 00:15:11,905
You've traveled to many domains...
learned their customs...
143
00:15:12,006 --> 00:15:13,872
...and studied their defenses.
144
00:15:13,974 --> 00:15:16,705
I'm also told that you are well
versed in geography.
145
00:15:16,810 --> 00:15:19,143
How many times have you been to Kai?
146
00:15:19,313 --> 00:15:22,078
This is my first time in Kai, sir.
147
00:15:22,249 --> 00:15:25,413
Compared to other domains,
what is your impression of Kai?
148
00:15:25,586 --> 00:15:28,818
The lands are fertile,
the people are content...
149
00:15:28,922 --> 00:15:31,892
...and the army is strong.
What more needs be said?
150
00:15:33,027 --> 00:15:36,429
Unfortunately, however,
there is one thing that it lacks.
151
00:15:36,897 --> 00:15:38,991
What? We lack something?!
152
00:15:39,767 --> 00:15:43,727
Sir, this domain does not
border on the sea.
153
00:15:46,040 --> 00:15:50,535
Then, why do you seek a position here
in the mountainous land of Takeda?
154
00:15:50,778 --> 00:15:57,184
Even without the sea,
you have one thing that I truly love...
155
00:15:57,751 --> 00:16:01,950
Oh? And, what might that be?
156
00:16:02,823 --> 00:16:04,815
"Fast like the wind..."
157
00:16:04,925 --> 00:16:07,087
"Calm like the forest..."
158
00:16:07,194 --> 00:16:09,186
"Conquering like the fire..."
159
00:16:09,296 --> 00:16:11,492
"Invincible like the mountains..."
160
00:16:11,598 --> 00:16:15,194
"Fuu-rin-ka-zan":
the banners of your House.
161
00:16:25,446 --> 00:16:27,506
Yamamoto Kansuke...
162
00:16:27,614 --> 00:16:31,608
Your stipend will be 200-kan, and you'll
lead 20 spearsmen and 80 soldiers.
163
00:16:37,391 --> 00:16:38,482
Insufficient?
164
00:16:38,662 --> 00:16:40,788
No, sir. Not at all.
165
00:17:03,076 --> 00:17:04,680
Huh?
166
00:17:04,818 --> 00:17:08,372
It's you.
Don't tell me you got a position!
167
00:17:08,622 --> 00:17:11,751
Circumstances may require that
I be buried here when I die.
168
00:17:11,925 --> 00:17:15,521
Why you... You think
you've got it made or something?!
169
00:17:15,696 --> 00:17:19,224
That's why...
I wanted to once again see...
170
00:17:19,333 --> 00:17:23,202
...this view of the Kai Valley.
171
00:17:23,370 --> 00:17:25,430
Stop daydreaming!
You're making me sick!
172
00:17:25,539 --> 00:17:29,499
Lemme see, you got 5 bowls of rice,
and maybe a single soldier?
173
00:17:33,225 --> 00:17:34,639
Oh!
174
00:17:43,524 --> 00:17:45,594
Are you Sir Yamamoto?
175
00:17:45,759 --> 00:17:47,728
Yes, I am.
176
00:17:49,796 --> 00:17:51,731
I am a newly-appointed troop leader,
Ogiwara Yaoemon...
177
00:17:51,883 --> 00:17:55,055
I've been ordered to
serve under you, sir.
178
00:17:55,296 --> 00:17:59,630
Sir Itagaki told me that you'd headed out
to Shimoshida Peak, and so here I am.
179
00:17:59,866 --> 00:18:01,391
Oh... did something happen
at this house?
180
00:18:01,533 --> 00:18:03,502
Not particularly.
181
00:18:05,046 --> 00:18:08,328
From here the view of the mountains
and rivers of Kai...
182
00:18:08,448 --> 00:18:11,575
...is just so wonderful,
you see.
183
00:18:11,962 --> 00:18:14,932
Buhei! What do you think you're doing?!
At the very least, get him some tea!
184
00:18:19,102 --> 00:18:22,859
He's Spearsman Hatanaka Buhei,
attached to my troop.
185
00:18:22,996 --> 00:18:25,261
He may have a big mouth,
but he's...
186
00:18:25,445 --> 00:18:28,130
Oh! Has he done something?!
187
00:18:28,406 --> 00:18:31,306
No. But that's a good thing.
188
00:18:31,594 --> 00:18:32,711
- Ogiwara...
- Sir.
189
00:18:32,906 --> 00:18:36,866
Will you let me have Buhei?
As my own spearsman, that is.
190
00:18:38,605 --> 00:18:41,349
Our forces will be heading
off to Suwa soon.
191
00:18:41,507 --> 00:18:43,554
Besides, he's the first person
I met upon coming to Kai.
192
00:18:43,631 --> 00:18:45,673
I'll feel better if he's around.
193
00:18:45,816 --> 00:18:47,246
Sir.
194
00:18:48,210 --> 00:18:50,958
Buhei, I hope that
I can count on you.
195
00:18:53,325 --> 00:18:54,865
Yessir!
196
00:19:08,727 --> 00:19:10,720
March, Tenbun 13 (1544)
197
00:19:10,876 --> 00:19:19,696
Takeda Harunobu advances on Suwa
in Shinano with an army of 20,000 men.
198
00:19:55,946 --> 00:20:01,156
Takeda's forces camp at Uizan plateau,
near Suwa Castle.
199
00:20:02,029 --> 00:20:06,763
Lord! If all you wanted to do was
sight-see, why bring the army?!
200
00:20:07,130 --> 00:20:10,897
What, you too?! Toramasa was just
scolding me about it as well.
201
00:20:11,112 --> 00:20:12,628
S... Scolding, was I?!
202
00:20:12,757 --> 00:20:16,054
I was only saying that,
since we've come this far...
203
00:20:16,151 --> 00:20:19,251
...if we don't attack at once,
morale will suffer!
204
00:20:19,397 --> 00:20:23,767
Lord... we await your orders...
205
00:20:23,894 --> 00:20:25,420
Please order a general
attack at once!
206
00:20:25,523 --> 00:20:28,186
Old men are too energetic
for me sometimes.
207
00:20:28,263 --> 00:20:30,232
Since you're so persistent...
208
00:20:30,344 --> 00:20:35,195
Nobushige, you go take the lead.
I shall command the reserves.
209
00:20:35,397 --> 00:20:39,459
Brother, why won't you,
our commander, lead us?!
210
00:20:39,567 --> 00:20:42,093
Was this just a spring
outing, after all?
211
00:20:42,235 --> 00:20:44,704
Our objective is merely
a small lakeside castle.
212
00:20:44,848 --> 00:20:47,773
Why, then, should we launch
a major attack?
213
00:20:53,799 --> 00:20:56,769
Kansuke! Is there something
you want to say?
214
00:20:59,679 --> 00:21:04,310
It seems to me that you, my Lord, are not
very enthusiastic about this campaign.
215
00:21:04,458 --> 00:21:07,098
Silence, Kansuke!
A newcomer shouldn't talk like that!
216
00:21:07,248 --> 00:21:08,637
Wait...
217
00:21:09,268 --> 00:21:13,069
Kansuke, are you trying to annoy me,
so that I'll order a major attack?
218
00:21:13,203 --> 00:21:17,163
No. We already know
the outcome of this battle.
219
00:21:18,705 --> 00:21:20,571
Twenty thousand
of our Takeda soldiers...
220
00:21:20,658 --> 00:21:22,909
...have come here to Shinano,
under the Fuurinkazan Banner.
221
00:21:22,994 --> 00:21:25,486
That alone is enough.
222
00:21:25,576 --> 00:21:30,276
Thus, all that remains
are the negotiations.
223
00:21:30,417 --> 00:21:34,218
Negotiations?! We were supposed
to plan our tactics for tomorrow!
224
00:21:34,321 --> 00:21:36,290
Kansuke!
Attacking the Suwa was your idea!
225
00:21:36,456 --> 00:21:38,118
Wait!
226
00:21:38,307 --> 00:21:41,903
Kansuke!
You suggest that we negotiate...
227
00:21:42,041 --> 00:21:44,442
You must have something in mind.
228
00:21:44,577 --> 00:21:46,375
Yes, sir...
229
00:21:46,506 --> 00:21:50,360
Leading our troops forward
is not the only way to win.
230
00:21:51,401 --> 00:21:55,099
If we could conquer Suwa
without losing a single man, then...
231
00:21:55,263 --> 00:21:58,495
You mean, if Suwa could be
bent to our will?
232
00:21:58,657 --> 00:22:00,481
Correct, sir.
233
00:22:01,948 --> 00:22:03,917
But, this negotiation...
234
00:22:06,052 --> 00:22:09,022
The mission of the messenger
will be very difficult.
235
00:22:12,687 --> 00:22:16,647
Go, Kansuke! Bear our message
to Takashima Castle.
236
00:22:49,095 --> 00:22:51,223
Quiet down!
Wait!
237
00:22:51,398 --> 00:22:53,264
Quiet down!
Quiet down!
238
00:22:53,347 --> 00:22:54,176
Quiet down!
239
00:22:54,388 --> 00:22:55,766
Hold it! Quiet down!
240
00:22:55,969 --> 00:22:56,641
Quiet down!
241
00:22:56,797 --> 00:22:57,834
Stand back!
242
00:23:03,613 --> 00:23:08,951
Then, you're saying Lord Harunobu has
no intention of attacking Suwa?
243
00:23:09,395 --> 00:23:15,160
The death of Lady Nene was most
tragic for both families.
244
00:23:16,425 --> 00:23:20,195
It had weakened our relationship,
and allowed suspicions to arise.
245
00:23:21,424 --> 00:23:24,647
In addition, Lord Takato has told
us that you, Lord Suwa...
246
00:23:24,809 --> 00:23:27,574
...have joined hands with
Lord Murakami of North Shinano...
247
00:23:27,704 --> 00:23:29,771
...in order to move upon Kai.
248
00:23:29,796 --> 00:23:31,570
He really said that?!
249
00:23:32,250 --> 00:23:34,185
As this is a time
for making peace...
250
00:23:34,269 --> 00:23:37,239
...I'd like to believe that there will be
no need to investigate such allegations.
251
00:23:39,474 --> 00:23:43,275
As a mere messenger,
I can say no more.
252
00:23:43,719 --> 00:23:46,657
No, you haven't told me enough!
253
00:23:46,792 --> 00:23:47,859
Sir?
254
00:23:48,040 --> 00:23:50,243
Where will our borders be?
255
00:23:50,974 --> 00:23:55,537
They will remain where they are.
I've said that from the beginning.
256
00:23:55,715 --> 00:23:57,912
Then, we agree on Datsugi
being the border?
257
00:23:58,089 --> 00:23:59,455
Correct, sir.
258
00:23:59,628 --> 00:24:02,598
We'll not lay claim to anything
to the west of it.
259
00:24:06,453 --> 00:24:10,254
All right. I understand.
Thank you.
260
00:24:10,351 --> 00:24:13,180
Tell Lord Takeda Harunobu that
I agree to attend peace negotiations.
261
00:24:15,962 --> 00:24:19,160
I do hope that you will once
again be brothers-in-law.
262
00:24:19,266 --> 00:24:20,962
I know...
263
00:24:21,064 --> 00:24:23,465
Indeed, this conflict wasn't something
that I'd planned on...
264
00:24:23,572 --> 00:24:26,483
...and besides, I do not have anything
against Lord Harunobu personally.
265
00:24:26,679 --> 00:24:30,507
I will visit him in Kofuchu soon,
as a "younger brother" should.
266
00:24:30,811 --> 00:24:34,771
Perhaps I'll bring along some Suwa carp
as a gift... and we'll drink together.
267
00:25:18,555 --> 00:25:20,956
Princess Yu, I take it?
268
00:25:21,115 --> 00:25:23,314
She's my daughter
by Lady Komishi.
269
00:25:23,537 --> 00:25:28,415
Princess Yu, meet Yamamoto Kansuke,
a messenger from my brother in Kofuchu.
270
00:25:33,493 --> 00:25:36,622
I'm sorry, the Princess can be
a little difficult to deal with.
271
00:25:36,730 --> 00:25:38,961
Perhaps I spoiled her...
272
00:25:39,273 --> 00:25:42,243
...but in this age of war,
that might be a good thing!
273
00:26:41,104 --> 00:26:42,170
Buhei...
274
00:26:42,214 --> 00:26:43,045
Huh?
275
00:26:43,129 --> 00:26:45,792
Lord Yorishige of Suwa
will be visiting again.
276
00:26:45,965 --> 00:26:48,764
Oh. That'll be his third time here.
277
00:26:48,935 --> 00:26:51,905
Well... that's perfectly fine...
278
00:26:52,421 --> 00:26:55,516
But I just don't get it...
279
00:26:55,727 --> 00:26:58,720
Since March,
it's been bothering me...
280
00:26:59,058 --> 00:27:00,407
Huh?
281
00:27:00,803 --> 00:27:03,154
I'm talking about the Princess.
282
00:27:03,369 --> 00:27:05,304
When we concluded the peace...
283
00:27:05,406 --> 00:27:08,433
...everyone else
in their castle was happy.
284
00:27:08,625 --> 00:27:11,595
But, why... why was she the only one
who did not share that feeling?
285
00:27:18,649 --> 00:27:22,586
If only Taro were of age...
286
00:27:23,573 --> 00:27:27,981
I've heard that Lord Suwa has
a most beautiful daughter.
287
00:27:28,367 --> 00:27:29,367
Oh?
288
00:27:29,432 --> 00:27:32,781
If Taro could marry her...
289
00:27:32,963 --> 00:27:35,990
...both houses would get along
so much better, I'm sure.
290
00:27:36,275 --> 00:27:40,724
Yes, but there's no way to stretch a
child's age or height, now is there?
291
00:27:44,204 --> 00:27:49,802
Lord Suwa Yorishige visits Kofuchu
in order to strengthen ties.
292
00:28:07,364 --> 00:28:12,209
Once in March... Once in April...
This will be the third time.
293
00:28:12,347 --> 00:28:14,448
He'll be staying in Nirasaki tonight.
294
00:28:14,572 --> 00:28:17,064
By 9 o'clock tomorrow,
he'll be arriving here, sir.
295
00:28:17,157 --> 00:28:20,958
Ah, he's here so often...
I'm all out of entertainments.
296
00:28:21,308 --> 00:28:24,739
By the way, Nobushige...
what do you think of the Lord of Suwa?
297
00:28:24,943 --> 00:28:28,599
Just your feelings about him...
as a person.
298
00:28:29,018 --> 00:28:32,747
To be honest...
I think he is quite fearless.
299
00:28:35,476 --> 00:28:37,570
He may be a relative
through marriage...
300
00:28:37,730 --> 00:28:40,121
...but, this will be his third visit here,
each time accompanied...
301
00:28:40,290 --> 00:28:42,445
...by only a few men...
and in this day and age.
302
00:28:42,797 --> 00:28:48,759
The blood of prestigious Suwa
runs in him... shall we say?
303
00:28:49,639 --> 00:28:50,950
Amari... how about you?
304
00:28:51,037 --> 00:28:55,863
Sir... I believe that he'll be
an asset to you, sooner or later.
305
00:29:03,653 --> 00:29:05,622
Kansuke, what about you?
306
00:29:08,809 --> 00:29:13,338
I cannot... reveal my thoughts
to you, except privately.
307
00:29:17,715 --> 00:29:20,013
Fine. Let us go out
into the garden then.
308
00:29:42,001 --> 00:29:44,573
Will you consider having him slain?
309
00:29:44,935 --> 00:29:46,247
Whom?!
310
00:29:46,450 --> 00:29:48,122
Lord Suwa, sir.
311
00:31:25,478 --> 00:31:35,477
Suddenly, the clouds burst
and the rain descends...
312
00:31:35,955 --> 00:31:44,159
When is it that the cherry
blossoms fall?
313
00:31:44,263 --> 00:31:53,662
Indeed, the downpour tears
the blossoms from the trees.
314
00:31:53,902 --> 00:32:03,772
What a merciful thing...
that drenching is!
315
00:32:10,523 --> 00:32:20,522
Spring rain... falling like tears...
Cherry blossoms.
316
00:32:55,268 --> 00:33:05,267
Is there anyone who feels nothing
when the blossoms tumble?
317
00:33:25,798 --> 00:33:29,428
I've been ordered to take your life!
318
00:33:37,223 --> 00:33:39,628
W... Wait!
319
00:33:40,177 --> 00:33:42,093
Yaoemon! Finish him!
320
00:33:42,279 --> 00:33:43,760
Yessir!
321
00:33:52,786 --> 00:33:55,637
Why... Why did you have
to be so ruthless?!
322
00:33:55,912 --> 00:33:59,819
Lord Suwa is your brother-in-law!
Why, then, did you do it?!
323
00:34:02,453 --> 00:34:07,448
Kansuke, was this your idea?
Or did he order you to do it?
324
00:34:07,473 --> 00:34:10,443
It's got nothing to do with you,
woman! Be still!
325
00:34:27,284 --> 00:34:30,452
Everything has been
taken care of, sir.
326
00:34:35,025 --> 00:34:39,749
Kansuke... why did you conceive
the idea of killing Yorishige?
327
00:34:41,091 --> 00:34:44,263
I believe that we were both
considering it, sir.
328
00:34:44,931 --> 00:34:46,390
Huh?
329
00:34:46,980 --> 00:34:48,972
Certainly, we'd obtained peace,
but...
330
00:34:49,055 --> 00:34:53,794
...it was odd for him to visit here
three times since March.
331
00:34:54,658 --> 00:34:57,856
As a token of formality... or
because you were brothers-in-law...
332
00:34:58,039 --> 00:35:01,089
...this would obligate you to
visit Suwa at least once.
333
00:35:01,794 --> 00:35:04,764
That would have placed
your life in jeopardy.
334
00:35:20,661 --> 00:35:24,110
Kansuke! So, when are
we attacking Suwa?
335
00:35:24,332 --> 00:35:28,043
That, my Lord, is something
that you know very well.
336
00:35:33,053 --> 00:35:36,217
Lord! Please order our troops
out at once!
337
00:35:36,304 --> 00:35:37,507
Dispatch our men immediately!
338
00:35:37,546 --> 00:35:39,312
We must take advantage
of Lord Suwa's death!
339
00:35:39,376 --> 00:35:42,608
No... It's too soon for us
to attack Suwa yet.
340
00:35:42,703 --> 00:35:43,952
Sir?
341
00:35:45,409 --> 00:35:47,173
Nobukata...
342
00:35:50,743 --> 00:35:55,018
Yamamoto Kansuke is
a terrifying man, isn't he?
343
00:36:00,199 --> 00:36:06,277
I don't believe that our Lord is
blindly following your advice.
344
00:36:06,633 --> 00:36:11,159
But, oddly, his ideas are
no different from yours.
345
00:36:11,415 --> 00:36:14,408
He says that it's too soon
for us to attack Suwa.
346
00:36:14,714 --> 00:36:17,904
I am sure that's the case.
Otherwise...
347
00:36:18,442 --> 00:36:21,285
Why is it too soon for us
to attack Suwa?!
348
00:36:21,589 --> 00:36:26,368
Wasn't the killing of their Lord...
the prelude to an immediate attack?
349
00:36:27,238 --> 00:36:28,570
If we did attack them at once...
350
00:36:28,687 --> 00:36:31,452
...they would oppose us
with all their strength...
351
00:36:31,554 --> 00:36:33,589
...and fight to the last man.
352
00:36:33,804 --> 00:36:37,666
Thus, even if we won,
the victory would be very costly.
353
00:36:38,055 --> 00:36:43,961
I believe that it's wiser to observe
their actions instead of attacking.
354
00:36:44,227 --> 00:36:49,764
What if other powerful clans come
to the aid of the Suwa?!
355
00:36:49,903 --> 00:36:52,230
With the House of Takeda
at the height of its prosperity...
356
00:36:52,296 --> 00:36:55,266
...are there any nearby clans
mighty enough to defy us?
357
00:36:56,404 --> 00:36:58,498
Watch and see...
358
00:36:58,638 --> 00:37:02,678
It'll become clear that they'll help us
attack Suwa at a moment's notice.
359
00:37:04,441 --> 00:37:08,606
Lending strength to the strong, and
thus profiting from it... is common sense.
360
00:37:13,311 --> 00:37:18,306
A great victory without
losing a single soldier?
361
00:37:18,560 --> 00:37:23,497
Kansuke...
you really are a terrifying man.
362
00:37:23,777 --> 00:37:28,631
Just today,
our Lord was saying that.
363
00:37:28,954 --> 00:37:30,728
- The Lord did...?
- Yes.
364
00:37:31,011 --> 00:37:34,355
In this age of war, survival requires
complex conspiracies...
365
00:37:34,515 --> 00:37:38,340
...secret dealings and assassinations.
They're inevitable.
366
00:37:38,707 --> 00:37:43,219
Kansuke... what is it that's
deep inside your heart...?
367
00:37:43,590 --> 00:37:47,322
No... exactly what is it that
you're planning to accomplish?!
368
00:37:48,468 --> 00:37:50,960
To seize castles, and land...
369
00:37:51,095 --> 00:37:53,800
Then seize more castles
and more land.
370
00:37:55,527 --> 00:38:00,105
At this moment, sir... that is all
that Yamamoto Kansuke desires.
371
00:38:02,069 --> 00:38:06,577
January, Tenbun 14 (1545).
Takeda Harunobu attacks Suwa.
372
00:38:06,675 --> 00:38:11,720
The Suwa Army sallies from
Takashima Castle to Fumonji Temple.
373
00:38:39,053 --> 00:38:40,851
The First Troop,
led by Sir Itagaki...
374
00:38:40,920 --> 00:38:43,355
...has defeated the enemy at Fumonji,
advanced past Shibusaki...
375
00:38:43,474 --> 00:38:45,102
...and is heading
for Takashima Castle!
376
00:38:45,162 --> 00:38:46,960
Good.
377
00:38:47,389 --> 00:38:48,982
He's strong!
378
00:38:49,072 --> 00:38:52,600
No one can withstand the power
of Sir Itagaki's troop!
379
00:38:52,780 --> 00:38:55,272
Who could possibly match the swiftness
of the troops he leads?!
380
00:38:57,686 --> 00:38:59,018
A message to report!
381
00:38:59,069 --> 00:39:02,005
The First Troop, led by Sir Itagaki,
is heading for Takashima Castle.
382
00:39:02,044 --> 00:39:03,808
Most of the enemy have
abandoned the castle...
383
00:39:03,896 --> 00:39:06,331
...and fled north,
along Lake Suwa.
384
00:39:06,673 --> 00:39:07,720
Good!
385
00:39:07,954 --> 00:39:09,032
Sir!
386
00:39:10,986 --> 00:39:13,956
We can take the castle
without destroying it.
387
00:39:19,585 --> 00:39:21,554
But, this is rather disappointing.
388
00:39:23,222 --> 00:39:25,521
The prestigious House
of Suwa is no more...
389
00:39:25,624 --> 00:39:28,594
...and it is sad
that it was so easy!
390
00:40:28,063 --> 00:40:29,725
Who are you?!
391
00:40:29,876 --> 00:40:32,625
You cannot come here!
You mustn't!
392
00:40:49,793 --> 00:40:51,159
Aren't you Lord Suwa's daughter?
393
00:40:51,275 --> 00:40:53,608
You mustn't come any closer!
394
00:40:53,659 --> 00:40:55,457
Please stay out!
395
00:40:55,580 --> 00:40:59,977
The Princess is about to kill herself.
Do not enter until she is done!
396
00:41:00,927 --> 00:41:04,859
You've had more than enough
time to kill yourselves.
397
00:41:06,951 --> 00:41:08,426
I will not die.
398
00:41:08,684 --> 00:41:09,873
What?
399
00:41:10,629 --> 00:41:14,122
I've been fleeing your soldiers...
because I don't want to die.
400
00:41:14,706 --> 00:41:16,048
What are you saying, Princess?!
401
00:41:16,132 --> 00:41:18,910
No! No! Why must I die?!
402
00:41:19,040 --> 00:41:21,066
No! I don't want to die!
403
00:41:21,224 --> 00:41:23,853
If the daughter of such a prestigious
house as Suwa behaves like this...
404
00:41:24,004 --> 00:41:25,836
...your family will bear
the shame of it forever.
405
00:41:25,980 --> 00:41:28,381
Silence, Kansuke...
406
00:41:28,711 --> 00:41:34,673
Are you not Yamamoto Kansuke,
who came to negotiate peace last year?
407
00:41:36,088 --> 00:41:39,616
I tried to forget you,
but never could!
408
00:41:39,967 --> 00:41:42,937
Your peace negotiations were a snare
to trick and murder my father!
409
00:41:44,599 --> 00:41:47,767
All of us in Suwa know this.
410
00:41:47,993 --> 00:41:49,962
You're ruthless!
411
00:41:51,171 --> 00:41:54,630
You're a beast who knows
no remorse...
412
00:41:55,405 --> 00:41:57,897
...so how dare you talk to me
about shame or my behavior...
413
00:41:57,993 --> 00:42:00,813
...as if you were a normal
human being?!
414
00:42:08,554 --> 00:42:10,989
Everyone else is choosing death.
415
00:42:11,090 --> 00:42:14,060
But I, on the other hand,
want to live...
416
00:42:17,869 --> 00:42:22,830
...if only to see what'll happen
to Suwa Castle and the Lake.
417
00:42:23,158 --> 00:42:25,665
I want to witness it all
with my own eyes!
418
00:42:25,872 --> 00:42:27,732
That is the reason
why I want to live!
419
00:42:28,014 --> 00:42:31,234
- Princess!
- Get off me!
420
00:42:34,724 --> 00:42:36,576
Don't touch her!
421
00:42:52,895 --> 00:42:53,960
It's a woman!
422
00:42:54,051 --> 00:42:56,361
Guys, it's a woman!
423
00:42:56,535 --> 00:43:00,131
Stand aside! Go away! Go away!
424
00:43:00,239 --> 00:43:02,208
Clear the way!
425
00:43:04,109 --> 00:43:05,304
Stand aside! Clear the way!
426
00:43:05,411 --> 00:43:07,380
Stand aside!
427
00:43:10,461 --> 00:43:11,929
Clear the way!
Clear the way!
428
00:43:11,994 --> 00:43:13,963
Stand aside! Clear the way!
429
00:43:16,233 --> 00:43:18,202
Stand aside!
430
00:43:20,315 --> 00:43:22,368
Stand aside!
431
00:43:22,932 --> 00:43:27,722
She is the daughter of Lord Suwa,
Princess Yu!
432
00:43:29,588 --> 00:43:32,683
If anybody dares to touch her...
433
00:43:32,767 --> 00:43:36,439
...I, Yamamoto Kansuke,
will slay him at once!
434
00:43:40,123 --> 00:43:42,116
Begone!
435
00:43:42,481 --> 00:43:44,283
Begone!
436
00:45:00,582 --> 00:45:05,215
Really, does that spoiled wench
realize that she's a prisoner?!
437
00:45:06,460 --> 00:45:08,691
She's making us carry enough
stuff to furnish a house...
438
00:45:08,791 --> 00:45:12,660
...and she's always complaining that
she's tired, and making us stop!
439
00:45:14,935 --> 00:45:17,915
Now she says that she wants
that plum tree over there!
440
00:45:18,087 --> 00:45:20,067
Buhei...
441
00:45:20,626 --> 00:45:22,993
We'll be taking the plum tree with us.
442
00:45:23,094 --> 00:45:24,858
Huh?!
443
00:45:25,120 --> 00:45:27,282
Flowers, you see...
are beautiful...
444
00:45:27,464 --> 00:45:31,424
Rather, I should say... we're blessed
with beautiful things in this world.
445
00:45:40,799 --> 00:45:44,759
"Flowers, you see...
are beautiful..."
446
00:45:48,841 --> 00:45:52,801
"Rather, I should say... we're blessed
with beautiful things in this world."
447
00:45:54,885 --> 00:45:56,770
Hey! Over here!
448
00:46:17,655 --> 00:46:21,283
What's so wrong about making
Princess Yu my concubine?
449
00:46:21,549 --> 00:46:23,741
Well... What's the problem?
450
00:46:24,143 --> 00:46:27,113
Suwa isn't the only domain
in Shinano province.
451
00:46:28,373 --> 00:46:30,342
In Inadani,
there's Lord Kiso Yoshimasa.
452
00:46:30,451 --> 00:46:32,352
In Saku, there are Lords
Oi and Banno.
453
00:46:32,428 --> 00:46:34,856
Beyond that,
there's Lord Murakami Yoshikiyo.
454
00:46:35,110 --> 00:46:38,569
There are over ten enemies
that we can count.
455
00:46:39,063 --> 00:46:43,159
If we get too carried away...
456
00:46:43,261 --> 00:46:46,040
...these clans will be compelled
to oppose us.
457
00:46:50,221 --> 00:46:53,262
That doesn't sound like
the Kansuke I know.
458
00:46:54,103 --> 00:46:58,541
Even if I didn't want to, you'd advise
me to join with Princess Yu...
459
00:46:58,636 --> 00:47:00,502
That's the Yamamoto Kansuke method!
460
00:47:04,451 --> 00:47:10,007
You desire... something immense
in scale and out of reach...
461
00:47:12,152 --> 00:47:15,909
However... what I desire is...
462
00:47:16,788 --> 00:47:19,425
...right in front of my eyes.
463
00:47:24,461 --> 00:47:26,430
I haven't seen her yet...
464
00:47:28,288 --> 00:47:31,043
...but I hear that Princess
Yu is stunning.
465
00:47:33,495 --> 00:47:37,455
In addition...
I'm told she's quite strong-willed.
466
00:47:43,196 --> 00:47:45,825
I want Princess Yu.
467
00:47:45,918 --> 00:47:49,491
I want her,
so I'll make her my concubine.
468
00:47:53,301 --> 00:47:57,802
So persuade Princess Yu to become
my concubine, without fail. Understood?
469
00:48:00,224 --> 00:48:02,031
Without fail!
470
00:48:17,066 --> 00:48:21,048
Kansuke... are you really
insisting that I...
471
00:48:21,205 --> 00:48:23,963
...become his concubine?!
472
00:48:26,350 --> 00:48:29,320
Are you?! Say it loud and clear!
473
00:48:29,497 --> 00:48:32,467
You denied yourself a tragic fate...
474
00:48:37,353 --> 00:48:42,073
Are you saying that a life of shame
such as this... is inevitable?
475
00:48:48,455 --> 00:48:53,132
I didn't kill myself... because I wish to
live in a manner of my own choosing!
476
00:48:55,086 --> 00:48:58,181
Had I known that I'd become
my enemy's concubine...
477
00:48:58,227 --> 00:49:01,000
...I'd have killed myself back then!
478
00:49:03,307 --> 00:49:06,233
Your Lord deceived
and murdered my father.
479
00:49:06,271 --> 00:49:09,241
To me, he can only be my enemy!
480
00:49:15,965 --> 00:49:18,861
'Tis a world of kill or be killed...
481
00:49:19,087 --> 00:49:22,810
I am not bitter that my father
was not fortunate in battle.
482
00:49:24,671 --> 00:49:30,406
Had your Lord not slain him, my father
might have done the same to him.
483
00:49:30,562 --> 00:49:35,626
But even so, I could never become
the concubine of my father's enemy!
484
00:49:35,734 --> 00:49:38,101
I will not!
I will not!
485
00:49:38,460 --> 00:49:40,031
I will not!
486
00:50:33,450 --> 00:50:36,448
How long must you stay
and bother me?!
487
00:50:37,355 --> 00:50:42,047
I understand that you wish to live
in a manner of your own choosing...
488
00:50:42,260 --> 00:50:44,859
...but you are a woman,
after all.
489
00:50:48,540 --> 00:50:50,275
So?
490
00:50:53,820 --> 00:50:56,699
I hope that you'll bear a son who
will unite Suwa and Takeda.
491
00:50:57,089 --> 00:50:59,843
What?! "Bear a son?!"
492
00:51:01,981 --> 00:51:05,941
For you, Princess, it is your best
chance for a rewarding life.
493
00:51:06,552 --> 00:51:10,753
Your line will not end, as your son will
carry both Suwa and Takeda blood.
494
00:51:10,885 --> 00:51:14,845
Kansuke...
Exactly what are you after?!
495
00:51:20,591 --> 00:51:22,593
Kansuke, who is she?
496
00:51:22,866 --> 00:51:24,746
She is the First Lady.
497
00:51:26,106 --> 00:51:28,606
- First Lady Sanjo, Takeda's wife?!
- Yes, ma'am.
498
00:51:30,371 --> 00:51:32,083
Nobukata...
499
00:51:32,442 --> 00:51:34,524
I heard that you and Yamamoto
Kansuke are harboring...
500
00:51:34,616 --> 00:51:39,247
...a girl of Suwa lineage...
Is that true?
501
00:51:41,871 --> 00:51:44,807
I do not know what
she wants of me...
502
00:51:44,894 --> 00:51:47,599
...but there is no reason
for me to hide.
503
00:51:58,280 --> 00:52:03,054
Is she Lord Suwa's daughter,
whom you captured?
504
00:52:11,856 --> 00:52:14,842
So she's come all this way just
to become a concubine...
505
00:52:15,059 --> 00:52:17,796
...of the man who
killed her father!
506
00:52:21,567 --> 00:52:24,295
How sad... who could want one's
lineage to fade away...?
507
00:52:43,904 --> 00:52:49,499
Truly... who could want one's
lineage to fade away...?
508
00:52:58,103 --> 00:53:00,072
Kansuke!
509
00:53:02,040 --> 00:53:04,009
Like you said...
510
00:53:05,510 --> 00:53:07,479
...the blood of Suwa...
511
00:53:09,147 --> 00:53:11,116
...must unite with Takeda!
512
00:53:25,497 --> 00:53:28,467
"What I desire is right
in front of my eyes."
513
00:53:30,068 --> 00:53:33,038
"You desire... something immense
in scale and out of reach..."
514
00:55:11,936 --> 00:55:16,931
Takeda Harunobu invades Shinano,
using Suwa as his base.
515
00:55:39,438 --> 00:55:41,000
March, Tenbun 15 (1546)
516
00:55:41,047 --> 00:55:45,359
Takeda Harunobu attacks Toishi Castle,
in Murakami's domain in Shinano.
517
00:55:47,135 --> 00:55:52,231
However, aided by the rugged terrain
and expecting Murakami reinforcements...
518
00:55:52,369 --> 00:55:56,946
...the castle commander, Kasahara
Kiyoshige, resists strongly.
519
00:56:03,197 --> 00:56:06,824
I understand what you are saying...
520
00:56:07,336 --> 00:56:10,402
If we surrender to you
and give you our castle...
521
00:56:10,635 --> 00:56:14,244
...the lives of our men
will be spared.
522
00:56:14,638 --> 00:56:19,360
It certainly is a merciful gesture
on Lord Harunobu's part.
523
00:56:21,422 --> 00:56:23,414
What shall we do?
524
00:56:24,169 --> 00:56:25,880
I have some words to say
to the messenger!
525
00:56:26,009 --> 00:56:28,511
Please tell your most
considerate Lord...
526
00:56:28,641 --> 00:56:30,837
...that he should feel free to attack
us whenever he pleases!
527
00:56:31,057 --> 00:56:32,992
Then, you'll not surrender?
528
00:56:33,218 --> 00:56:35,449
Murakami's army will be here soon.
529
00:56:35,627 --> 00:56:38,730
Then we will attack... and Takeda's
army will be crushed between us!
530
00:56:42,206 --> 00:56:46,439
Not only you, Lord, but all of you, sirs...
do not seem to have heard...
531
00:56:46,764 --> 00:56:48,011
What?!
532
00:56:48,257 --> 00:56:52,092
Three days ago...
On March 7th...
533
00:56:52,211 --> 00:56:54,077
...Murakami's army was defeated
at Uedagahara...
534
00:56:54,195 --> 00:56:59,536
...with the aid of our men, led by
Amari Bizen and Yokota Bichunokami.
535
00:57:00,723 --> 00:57:02,658
Surely you're joking.
536
00:57:02,738 --> 00:57:05,139
No, this is no lie.
537
00:57:05,245 --> 00:57:07,450
We Takeda lost many of
our own men in the battle.
538
00:57:07,552 --> 00:57:11,717
However... as Murakami's army
is dispersed and in flight...
539
00:57:11,935 --> 00:57:14,803
...it can no longer support Toishi Castle...
Which means that...
540
00:57:15,752 --> 00:57:17,380
Honored Messenger.
541
00:57:17,496 --> 00:57:22,332
From what I hear, you have a strategist
named Yamamoto Kansuke.
542
00:57:24,885 --> 00:57:27,616
I'd like you to go back and
tell your people something.
543
00:57:27,745 --> 00:57:34,530
Since your attack on Suwa,
we now appreciate Kansuke's tactics.
544
00:57:35,392 --> 00:57:39,022
I... Kasahara Kiyoshige...
haven't gotten senile enough yet...
545
00:57:39,160 --> 00:57:41,887
...to fall for a snare
of his devising.
546
00:57:46,350 --> 00:57:49,184
"If you rely too much on cunning
lies and deceptions...
547
00:57:49,307 --> 00:57:53,926
"...eventually, people won't believe
anything you say, even if it's true!"
548
00:57:56,837 --> 00:58:00,933
If Toishi Castle is unwilling
to surrender...
549
00:58:01,026 --> 00:58:05,385
Shall we try to bargain once more,
or besiege them and starve them out?
550
00:58:05,592 --> 00:58:09,586
Well, sir, as we lost many men
at Uedagahara...
551
00:58:09,662 --> 00:58:13,144
...I feel that it's best for us to go back
and replenish our army.
552
00:58:13,313 --> 00:58:18,197
After all, we only attacked this castle
as bait to entice Murakami.
553
00:58:18,466 --> 00:58:21,920
So, if Murakami is unwilling
to leave Kuzuo Castle...
554
00:58:22,439 --> 00:58:25,019
Kansuke... well?
555
00:58:27,327 --> 00:58:29,802
To leave, when Toishi Castle
is in plain sight...
556
00:58:29,827 --> 00:58:31,311
that would be regrettable!
557
00:58:32,256 --> 00:58:34,157
What're you saying...?
558
00:58:34,278 --> 00:58:37,696
Our enemies already know
what you've planned!
559
00:58:37,809 --> 00:58:39,778
No, that is not true.
560
00:58:42,926 --> 00:58:46,454
An emergency messenger
from home has arrived!
561
00:58:46,698 --> 00:58:48,326
Sir, I have a message to report!
562
00:58:48,410 --> 00:58:49,425
Tell me.
563
00:58:49,525 --> 00:58:52,797
On March 13th, around 3 am...
564
00:58:53,028 --> 00:58:56,897
...Princess Yu delivered a child.
A prince is born, sir!
565
00:58:58,449 --> 00:58:59,898
What?
566
00:59:06,836 --> 00:59:08,101
Kansuke!
567
00:59:08,218 --> 00:59:10,600
Princess Yu bore me a prince!
It's a boy!
568
00:59:11,764 --> 00:59:15,410
All right. We will withdraw,
as of tomorrow.
569
00:59:15,538 --> 00:59:17,702
- Give the orders at once!
- Yes, sir!
570
00:59:43,981 --> 00:59:45,208
Buhei!
571
00:59:45,621 --> 00:59:46,990
Yeah?
572
00:59:51,314 --> 00:59:53,704
- Buhei!
- Oh! Yessir, yessir...
573
00:59:54,485 --> 00:59:55,643
Yessir!
574
00:59:56,130 --> 00:59:57,326
- Buhei...
- Yeah?
575
00:59:57,794 --> 01:00:04,735
Have you ever thought about fate...
some great destiny or love?
576
01:00:05,184 --> 01:00:07,024
What?!
577
01:00:07,519 --> 01:00:10,216
Princess Yu gave birth to a prince.
578
01:00:10,393 --> 01:00:12,060
Now that's something joyful!
579
01:00:12,531 --> 01:00:14,124
How so?
580
01:00:14,290 --> 01:00:16,770
'Cause we might be allowed to
get plastered in celebration!
581
01:00:16,941 --> 01:00:18,910
Never mind! Go!
582
01:00:31,188 --> 01:00:32,455
Buhei!
583
01:00:32,713 --> 01:00:34,207
Yessir!
584
01:00:37,014 --> 01:00:38,367
Yessir...
585
01:00:38,641 --> 01:00:41,824
What's beyond that...
beyond that mountain?
586
01:00:42,349 --> 01:00:43,893
Ueda fief, in Shinano.
587
01:00:43,929 --> 01:00:45,218
What's in Ueda?
588
01:00:45,413 --> 01:00:47,092
Murakami's Kuzuo Castle.
589
01:00:47,236 --> 01:00:48,728
What's beyond that?
590
01:00:48,983 --> 01:00:51,282
Beyond that is Kawanakajima,
and then Zenkoji Temple in Nagano.
591
01:00:51,308 --> 01:00:53,076
And, beyond Zenkoji?!
592
01:00:53,179 --> 01:00:56,350
- I guess that'll be Echigo Province...
- And, beyond Echigo?!
593
01:00:56,992 --> 01:00:59,659
There's nothing beyond that!
Just the vast, open sea!
594
01:01:17,435 --> 01:01:21,736
Good. I see...
I see it!
595
01:01:21,839 --> 01:01:24,866
I see it now, at last!
596
01:01:25,813 --> 01:01:28,783
Why the need to cancel
our trip home?
597
01:01:30,400 --> 01:01:33,393
Why must we attack once again?!
598
01:01:33,674 --> 01:01:36,966
When we were planning our strategy
before... it didn't occur to me...
599
01:01:37,138 --> 01:01:39,456
...I didn't see the whole picture...
I couldn't be certain.
600
01:01:39,624 --> 01:01:42,560
I don't understand!
Explain yourself!
601
01:01:43,013 --> 01:01:46,108
The men in Toishi Castle cannot
defend it without reinforcements.
602
01:01:46,235 --> 01:01:49,423
However, they're doing their best,
while waiting for help to arrive.
603
01:01:49,947 --> 01:01:53,611
So, we know we can take Toishi Castle,
by executing a full-scale attack!
604
01:01:53,770 --> 01:01:56,271
No, sir, that's absolutely
the worst possible idea.
605
01:01:56,735 --> 01:01:57,862
What?!
606
01:01:58,075 --> 01:02:00,245
We offered to negotiate
with them only because...
607
01:02:00,363 --> 01:02:03,026
...both sides knew we
could defeat them.
608
01:02:03,188 --> 01:02:06,409
Even so, they refused
to accept our terms.
609
01:02:06,813 --> 01:02:10,875
So, if we leave now,
they will not hinder us, but we'll be...
610
01:02:11,032 --> 01:02:15,201
...looked down upon as cowards.
Such will be the consequences.
611
01:02:15,579 --> 01:02:18,035
That is why we must not leave!
612
01:02:18,292 --> 01:02:22,500
Friend and foe alike, all must consider
the Takeda Forces to be powerful!
613
01:02:23,039 --> 01:02:27,358
In fact, the Takeda army must become
even stronger in the future.
614
01:02:27,514 --> 01:02:30,074
Don't lecture me,
I know that already!
615
01:02:30,227 --> 01:02:32,555
But, what about the lives
of men we may lose...
616
01:02:32,802 --> 01:02:35,033
...in exchange for the acquisition
of Toishi Castle?!
617
01:02:35,254 --> 01:02:38,815
No... we won't be losing many men.
618
01:02:39,210 --> 01:02:40,838
It'll take us but half a day
to seize the castle.
619
01:02:41,061 --> 01:02:43,674
Kansuke, that doesn't make sense!
Stop playing with words!
620
01:02:43,834 --> 01:02:46,929
Wait.
This is how we'll take the castle...
621
01:02:55,279 --> 01:02:58,949
I'll repeat once again!
Listen carefully...
622
01:03:01,092 --> 01:03:04,688
The army that you in the castle
have waited for was...
623
01:03:04,785 --> 01:03:10,972
...as you can see...
obviously defeated at Uedagahara.
624
01:03:12,321 --> 01:03:14,313
Here are the heads
of Mochida Danjo...
625
01:03:14,423 --> 01:03:17,689
...Abe Jinpachi...
and thirteen other generals...
626
01:03:18,912 --> 01:03:22,606
Furthermore... over twelve hundred
warriors were killed...
627
01:03:24,023 --> 01:03:27,983
These are the heads of those
defeated by us: the Takeda Forces!
628
01:03:29,519 --> 01:03:32,614
If you think that these are
props of some kind...
629
01:03:32,771 --> 01:03:36,990
...send a messenger here.
Feel free to check as much as you'd like!
630
01:03:38,769 --> 01:03:41,432
After losing the battle
at Uedagahara...
631
01:03:41,530 --> 01:03:45,876
...Murakami retreated inside
his home, Kuzuo Castle!
632
01:03:46,860 --> 01:03:51,821
You've been waiting for aid in vain...
Alas, not one warrior will come!
633
01:03:55,071 --> 01:03:59,750
Lord Takeda's wars are not won
by intimidation or deception!
634
01:04:00,711 --> 01:04:04,705
Wherever our Fuurinkazan banners go,
anyone who obeys us will be spared.
635
01:04:05,776 --> 01:04:11,287
But, anyone who dares to oppose
us will be destroyed at once!
636
01:04:12,141 --> 01:04:15,111
This is the way of the Takeda!
637
01:04:17,460 --> 01:04:19,986
If you are going to surrender...
638
01:04:20,141 --> 01:04:22,754
...take Lord Kasahara's flag down
from that watchtower.
639
01:04:25,318 --> 01:04:28,618
If it isn't down in two hours...
640
01:04:28,691 --> 01:04:33,353
...we'll storm your castle,
and none will be spared!
641
01:04:34,184 --> 01:04:37,052
Even to the women and children,
no mercy shall be shown!
642
01:04:37,179 --> 01:04:40,149
This will be the fate that
all of you shall meet!
643
01:04:48,526 --> 01:04:54,762
A prince is born, carrying Takeda
blood... and Suwa blood.
644
01:05:02,409 --> 01:05:06,616
I don't know what sort
of life he will lead...
645
01:05:06,831 --> 01:05:09,426
...but, for now...
he sleeps so peacefully.
646
01:05:19,392 --> 01:05:23,101
I must say... that I appreciate
your coming here.
647
01:05:24,638 --> 01:05:29,030
I see that you came here without
even stopping at your home first.
648
01:05:29,473 --> 01:05:31,089
Yes.
649
01:05:33,602 --> 01:05:36,365
A messenger told me
about the battle.
650
01:05:38,433 --> 01:05:40,459
Congratulations.
651
01:05:40,705 --> 01:05:43,675
No, we cannot celebrate yet.
652
01:05:44,748 --> 01:05:48,561
If Murakami was an average foe,
he would've defended Toishi Castle.
653
01:05:49,559 --> 01:05:55,521
But instead, he patiently waits for us.
Murakami is no ordinary enemy.
654
01:05:56,865 --> 01:06:02,320
I fear that our war with Murakami...
will be long and difficult.
655
01:06:04,117 --> 01:06:09,078
But... Kansuke,
I'm sure that you'll soon be...
656
01:06:09,837 --> 01:06:13,797
...chasing Murakami
out of Shinano.
657
01:06:16,640 --> 01:06:18,233
I'm counting on you...
658
01:06:18,830 --> 01:06:20,003
Ma'am?
659
01:06:20,492 --> 01:06:23,462
...to protect my son, I mean.
660
01:06:26,932 --> 01:06:31,513
Kai and Shinano will eventually be...
under Lord Takeda's rule.
661
01:06:33,657 --> 01:06:39,554
I want my son to become...
Lord Takeda's successor.
662
01:06:44,640 --> 01:06:46,430
- Kansuke...
- Ma'am?
663
01:06:47,537 --> 01:06:55,129
You told me to keep on living...
and I did so.
664
01:06:56,105 --> 01:07:00,734
You told me to come to Kai...
and I came to Kai.
665
01:07:02,467 --> 01:07:08,075
You told me to become the Lord's
concubine... and I submitted.
666
01:07:11,790 --> 01:07:16,450
Give birth to a son, you said...
and I have born a son.
667
01:07:18,787 --> 01:07:24,230
I've done everything
you told me to do.
668
01:07:27,660 --> 01:07:31,620
All aspects of my life...
my body and soul...
669
01:07:33,018 --> 01:07:36,244
...have become what you desired.
670
01:07:40,253 --> 01:07:41,983
Isn't that right, Kansuke?
671
01:07:48,270 --> 01:07:53,174
I ask you, Kansuke...
Please take care of my son.
672
01:07:55,098 --> 01:07:57,848
By the time he comes of age...
673
01:07:58,075 --> 01:08:00,361
...the Takeda domain shall not
just include Kai and Shinano.
674
01:08:00,826 --> 01:08:03,644
I believe it will also extend
far north, to the sea...
675
01:08:03,761 --> 01:08:06,287
...and shall include many,
many more domains!
676
01:08:15,509 --> 01:08:18,968
Young Lord... I am so glad
that you've been born...
677
01:08:19,125 --> 01:08:21,859
Young Lord...
I am so glad!
678
01:08:23,101 --> 01:08:28,925
Young Lord, your parent is not Lord
Takeda... or even Princess Yu!
679
01:08:29,319 --> 01:08:32,289
Young Lord, your parent
is I... Kansuke!
680
01:08:34,672 --> 01:08:38,541
Young Lord, it is I... Kansuke...
who's your true parent!
681
01:08:38,642 --> 01:08:43,376
I'll do everything for you,
Young Lord...
682
01:08:43,480 --> 01:08:46,973
...so that something very great
will most certainly be yours!
683
01:08:47,084 --> 01:08:49,053
Kansuke will not fail you!
684
01:09:03,107 --> 01:09:05,910
Since March, we haven't had
to order our men out at all.
685
01:09:06,010 --> 01:09:07,918
It's rare for us to celebrate
Choyo Day as peacefully as this.
686
01:09:07,959 --> 01:09:09,551
[Choyo "Double-Nine" Day: Sept. 9th.
A day for viewing Chrysanthemums].
687
01:09:09,614 --> 01:09:12,879
To be calm...
as in "Calm like the forest..."
688
01:09:13,191 --> 01:09:17,128
Since Sir Itagaki was placed in charge
of Suwa, he hasn't shown up here much...
689
01:09:17,153 --> 01:09:18,467
...which makes it even quieter.
690
01:09:18,601 --> 01:09:21,928
No... there's still a noisy one left!
691
01:09:23,398 --> 01:09:26,630
The more our Lord's strength becomes
renowned throughout the world...
692
01:09:26,715 --> 01:09:28,946
...the more enemies
he will make.
693
01:09:29,212 --> 01:09:33,240
There's no way that Murakami
will remain quiet for long.
694
01:09:33,365 --> 01:09:38,167
But, I doubt that Imagawa or
Hojo will make a move at this time.
695
01:09:38,370 --> 01:09:40,595
Then there's the "Tiger
of Echigo..."
696
01:09:40,974 --> 01:09:44,664
Nagao Kagetora must be dealt
with most carefully...
697
01:09:45,028 --> 01:09:47,745
He surely lives up to his name!
698
01:10:00,030 --> 01:10:02,659
All is peaceful in our fief...
699
01:10:02,788 --> 01:10:04,465
...and the rice harvest
is bountiful.
700
01:10:04,904 --> 01:10:07,999
I must congratulate you
on this Day of Choyo.
701
01:10:08,173 --> 01:10:10,142
Congratulations, sir.
702
01:10:10,464 --> 01:10:15,368
Very well. I must announce one more
item on this joyous occasion.
703
01:10:15,393 --> 01:10:18,359
It is about my son, Shiro, whom Princess
Yu gave birth to this spring...
704
01:10:18,400 --> 01:10:19,404
["Shi-ro:" Fourth-Son]
705
01:10:19,429 --> 01:10:22,374
At the insistence of the Princess...
706
01:10:22,656 --> 01:10:25,913
...we've decided to rename
him "Katsuyori."
707
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
["Katsu-yori:" Victory-Depend]
708
01:10:31,477 --> 01:10:34,311
It was... Yamamoto Kansuke
who came up with the name.
709
01:10:34,465 --> 01:10:38,129
From now on, my son will be known
as Takeda Shiro-Katsuyori!
710
01:10:38,639 --> 01:10:42,350
When he fights, he will "win."
Also, he's a man we can "depend" on.
711
01:10:50,074 --> 01:10:52,043
What's wrong?!
712
01:10:53,807 --> 01:10:55,241
Hey! What's wrong?!
713
01:10:55,477 --> 01:10:58,879
Uesugi Norimasa's army
is on the march...
714
01:10:59,068 --> 01:11:02,402
...together with detachments seconded
from Musashi and Ueno...
715
01:11:02,496 --> 01:11:04,192
...and they're heading
for Fuefuki Pass!
716
01:11:04,496 --> 01:11:07,056
How many are they?
Do you know how big their forces are?
717
01:11:07,641 --> 01:11:13,136
They number...
about twenty-two thousand...
718
01:11:19,940 --> 01:11:22,768
I never dreamed that Uesugi Norimasa,
the Kanto Deputy, would show up!
719
01:11:22,793 --> 01:11:24,221
[Deputy: an official directly
subordinate to the Shogun]
720
01:11:24,290 --> 01:11:28,796
These last few years, Hojo has pressured
Uesugi, and he's had many setbacks.
721
01:11:29,151 --> 01:11:33,693
Perhaps he has come to Kai in order
to reverse his fortunes.
722
01:11:33,848 --> 01:11:38,523
Uesugi Norimasa... he must've
decided to stake his life!
723
01:11:39,814 --> 01:11:43,478
Sir, please authorize me to...
lead my men out to Fuefuki Pass!
724
01:11:43,647 --> 01:11:45,582
Instead, please, allow me!
725
01:11:45,662 --> 01:11:50,100
Wait! If the enemy is
headed for Fuefuki...
726
01:11:50,200 --> 01:11:52,601
...it'll take us too long to gather
our men from the north.
727
01:11:52,770 --> 01:11:58,539
Lord... I believe that Sir Itagaki
would be the ideal man to defend the pass.
728
01:11:58,927 --> 01:12:01,487
You mean, recall Itagaki from Suwa?
729
01:12:01,754 --> 01:12:05,714
We all take for granted the strength
of the men under his command.
730
01:12:07,180 --> 01:12:12,141
All right! Recall Itagaki at once!
Nobushige will take over Suwa!
731
01:12:12,712 --> 01:12:14,146
Yes, sir.
732
01:12:14,556 --> 01:12:16,174
Men! Men!
733
01:12:16,360 --> 01:12:20,661
Lord... please allow me to relay
your orders to Sir Itagaki.
734
01:12:21,385 --> 01:12:23,604
Very well.
Go!
735
01:13:02,373 --> 01:13:03,731
Hey!
736
01:13:22,819 --> 01:13:25,516
...before the enemy gets
through Fuefuki Pass!
737
01:13:25,696 --> 01:13:27,289
That's all I've come to tell you!
738
01:13:27,428 --> 01:13:29,988
Oh, my... Am I exhausted!
739
01:13:30,110 --> 01:13:31,697
Is that what you came all
this way to tell me?
740
01:13:31,806 --> 01:13:36,460
That... That is all...
I have come to tell you, sir.
741
01:13:37,005 --> 01:13:40,255
Kansuke, I already knew that
much before you got here!
742
01:13:40,469 --> 01:13:44,930
No, I don't believe that you realize
the true nature of the situation!
743
01:13:45,968 --> 01:13:49,166
At the beginning of a battle,
your men are as strong as demons...
744
01:13:49,324 --> 01:13:52,294
...but if things drag on,
they begin to tire!
745
01:13:53,754 --> 01:13:55,475
Nonsense!
746
01:13:55,973 --> 01:14:00,411
No... In every battle I've seen you fight,
it's always been like that.
747
01:14:00,608 --> 01:14:02,288
Nonsense!
748
01:14:04,624 --> 01:14:09,388
Kansuke... you will come
with me to fight, will you not?
749
01:14:10,556 --> 01:14:14,006
If you march now, and face
their troops at Fuefuki Pass...
750
01:14:14,109 --> 01:14:15,905
...you will not be needing me, sir.
751
01:14:15,999 --> 01:14:18,935
Oh, would you shut up!
I know that!
752
01:14:19,136 --> 01:14:22,016
Well, then, Kansuke...
rest up here.
753
01:14:22,418 --> 01:14:27,080
Yes, sir. As soon as I recover,
I'll catch up with you.
754
01:14:37,264 --> 01:14:39,059
Behold, Kansuke!
755
01:14:51,413 --> 01:14:54,383
Oh! So splendid, all in red!
756
01:14:56,365 --> 01:14:58,561
Acting on Nobusato's
recommendation...
757
01:14:58,728 --> 01:15:02,996
...we've painted all our armor,
helmets and flags red...
758
01:15:03,095 --> 01:15:06,759
...so that we'll stand out to all
our enemies, as well as to our allies!
759
01:15:12,247 --> 01:15:16,207
Spearsmen on horses...
Itagaki warriors all in red...
760
01:15:16,937 --> 01:15:20,396
Their undefeatable strength...
will be apparent to just about anyone!
761
01:15:26,054 --> 01:15:28,173
Well then...
Kansuke!
762
01:15:37,474 --> 01:15:41,206
The battle began at 9 am...
763
01:15:41,323 --> 01:15:43,348
As Sir Itagaki's men are always masterful
at the onset of battle...
764
01:15:43,766 --> 01:15:47,999
...they easily destroyed the enemy's
vanguard at Fuefuki.
765
01:15:48,049 --> 01:15:50,412
1,219 enemy warriors were slain.
766
01:15:50,543 --> 01:15:54,167
By 11am, Sir Itagaki's men had won...
a magnificent victory!
767
01:15:54,632 --> 01:15:58,433
On October 7th,
Lord Takeda arrived...
768
01:15:58,477 --> 01:16:03,210
...leading the main army,
facing 16,000 enemy troops.
769
01:16:03,606 --> 01:16:06,576
But, hearing the news
of Sir Itagaki's great victory...
770
01:16:06,628 --> 01:16:08,552
...their confidence was boosted
a hundred-fold...
771
01:16:08,936 --> 01:16:14,000
...and they were able to rout
the enemy... killing over 4,700!
772
01:16:14,111 --> 01:16:16,800
It was a superb victory
for the forces of the Takeda!
773
01:16:19,522 --> 01:16:25,056
Lord Takeda and the majority
of his warriors will return in three days.
774
01:16:25,479 --> 01:16:28,745
Sir Itagaki and Sir Yamamoto
have informed me...
775
01:16:28,902 --> 01:16:31,174
...that they and their men will remain
at Fuefuki, to be on the lookout.
776
01:16:51,828 --> 01:16:56,396
After Murakami is...
Nagao of Echigo, huh?
777
01:16:57,400 --> 01:16:59,144
Yes, sir.
778
01:17:00,177 --> 01:17:02,146
And, while we're at it...
779
01:17:03,288 --> 01:17:05,951
...we could deal with Imagawa
of Suruga as well!
780
01:17:06,055 --> 01:17:09,344
We'll carve out a new, grander,
Takeda fief that will stretch...
781
01:17:09,453 --> 01:17:12,787
...from the northern
to the southern seas.
782
01:17:16,856 --> 01:17:20,623
Our century of civil war,
that which began with the Onin War...
783
01:17:20,725 --> 01:17:23,572
...will then come to an end.
784
01:17:24,633 --> 01:17:27,603
A new Japan is about to be born.
785
01:17:29,813 --> 01:17:32,366
You have giant dreams.
786
01:17:34,058 --> 01:17:36,802
My... it's too big,
even for a dream!
787
01:17:39,971 --> 01:17:43,931
Alas, it'll be impossible... for it to be
done during our Lord's lifetime...
788
01:17:45,226 --> 01:17:48,989
...it is simply impossible,
I'm afraid.
789
01:17:50,398 --> 01:17:55,063
Two or three years for Murakami...
ten for Nagao of Echigo...
790
01:17:55,594 --> 01:17:58,120
...and five years for Imagawa.
791
01:17:58,232 --> 01:18:01,098
So, give it fifteen
or sixteen years.
792
01:18:01,394 --> 01:18:05,881
By then, Prince Katsuyori
will have come of age.
793
01:18:23,877 --> 01:18:26,847
Lord Takeda already has three sons
by his first wife.
794
01:18:28,901 --> 01:18:32,668
Why should we accept Prince Katsuyori,
a concubine's son, as the future Lord?
795
01:18:32,796 --> 01:18:37,257
Sir, Prince Katsuyori is a
son born to Princess Yu.
796
01:18:41,058 --> 01:18:44,426
Princess Yu... in all the world,
she is the most beautiful.
797
01:18:44,501 --> 01:18:47,743
Princess Yu... the wisest,
and most steadfast.
798
01:18:48,129 --> 01:18:52,191
As Prince Katsuyori
shares her blood...
799
01:18:52,322 --> 01:18:54,992
...nobody else could possibly
become the heir of Lord Takeda!
800
01:19:04,170 --> 01:19:06,463
I can't support such a thing,
you know that.
801
01:19:13,031 --> 01:19:15,552
You see, I am a descendant...
802
01:19:15,890 --> 01:19:21,574
...of Takeda Genji, like the family
of Shinra Saburo before my time.
803
01:19:22,872 --> 01:19:26,583
The House of Takeda had prospered...
804
01:19:27,358 --> 01:19:32,058
...but the protection of our lineage
matters more than prosperity!
805
01:19:37,227 --> 01:19:43,572
For me... I have a family and...
the lineage to protect.
806
01:19:44,960 --> 01:19:48,920
I cannot selfishly try to realize
my fantasies, like you want to do!
807
01:20:04,180 --> 01:20:06,897
But, even so, Kansuke...
808
01:20:08,460 --> 01:20:12,429
...it would be a good idea
to move Prince Katsuyori...
809
01:20:12,708 --> 01:20:15,940
...to Suwa as soon as possible.
810
01:20:18,171 --> 01:20:22,600
You know how First
Lady Sanjo can be...
811
01:20:24,020 --> 01:20:28,677
...and many warriors accept
orders from her directly.
812
01:20:30,091 --> 01:20:33,598
If Prince Katsuyori remains
in Kofuchu...
813
01:20:34,722 --> 01:20:37,089
...who knows what sort of
tragic fate awaits him...
814
01:20:37,252 --> 01:20:41,071
...because of a dispute
over family affairs?
815
01:20:43,384 --> 01:20:46,644
Both Prince Katsuyori
and Princess Yu...
816
01:20:46,921 --> 01:20:51,859
...should be moved to Suwa
as soon as possible.
817
01:20:54,424 --> 01:21:01,126
Suwa used to belong to her family.
Besides, I'm at Takashima Castle.
818
01:21:01,298 --> 01:21:03,290
B... But... then...
819
01:21:03,995 --> 01:21:08,831
Well, I've got nothing to do with whether
or not Prince Katsuyori...
820
01:21:08,901 --> 01:21:10,870
...becomes Lord Takeda's heir.
821
01:21:12,514 --> 01:21:14,634
However...
822
01:21:14,762 --> 01:21:20,593
...it is my responsibility to decide how
to deal with Suwa's former rulers.
823
01:21:21,856 --> 01:21:25,657
I, Itagaki Nobukata,
promise to raise...
824
01:21:25,734 --> 01:21:31,098
...Prince Katsuyori to be
the finest warrior in Japan!
825
01:22:19,195 --> 01:22:23,984
I hope you are not cold.
We'll be arriving in Suwa before long.
826
01:22:26,304 --> 01:22:28,071
How I miss Suwa...
827
01:22:29,786 --> 01:22:33,018
The lake is frozen by now,
is it not?
828
01:22:33,342 --> 01:22:35,308
Yes, ma'am.
829
01:22:35,755 --> 01:22:39,281
There are no large lakes
in Kofuchu.
830
01:22:39,731 --> 01:22:44,252
I grew up watching
the lake in Suwa, so...
831
01:22:44,354 --> 01:22:48,314
...each year, around this time,
I get nostalgic about it.
832
01:22:49,272 --> 01:22:52,352
From now on, you'll be able to see
the lake in spring, in autumn...
833
01:22:52,461 --> 01:22:53,802
...even when it's frozen.
834
01:22:53,827 --> 01:22:56,616
You can see it anytime,
as often as you wish.
835
01:22:56,861 --> 01:22:57,947
What?
836
01:23:00,066 --> 01:23:03,833
Kansuke...
whatever do you mean?
837
01:23:04,794 --> 01:23:06,793
Princess, I must ask that you,
838
01:23:06,886 --> 01:23:10,011
and Prince Katsuyori,
reside in Suwa from now on.
839
01:23:10,513 --> 01:23:14,473
For the time being,
you will live apart from Lord Takeda.
840
01:23:20,807 --> 01:23:22,776
Yaoemon! We're going!
841
01:23:38,438 --> 01:23:42,361
Living at Takashima Castle would
only make the Princess...
842
01:23:42,500 --> 01:23:45,484
...relive many unpleasant
memories, so...
843
01:23:45,609 --> 01:23:51,132
...we arranged for a mansion in Kosaka
Kan'on Temple, about 1-ri to the south.
844
01:23:51,187 --> 01:23:52,741
[1-ri: a little less than 4 kilometers]
845
01:23:52,811 --> 01:23:55,045
Thank you for all your kindness.
846
01:23:55,609 --> 01:23:58,681
But, Kansuke...
I'm assuming that you've...
847
01:23:58,747 --> 01:24:02,707
...convinced Princess
Yu to live in Suwa.
848
01:24:03,695 --> 01:24:06,665
You've obtained her
agreement, I hope.
849
01:24:06,918 --> 01:24:09,522
As we both know, the Princess
is most strong-willed.
850
01:24:09,751 --> 01:24:13,017
There was no way she'd accept this,
had I told her back in Kofuchu.
851
01:24:13,188 --> 01:24:15,487
Then... you haven't told her
any of this yet?!
852
01:24:15,512 --> 01:24:18,744
Well... I sort of mentioned it,
on the way here.
853
01:24:19,172 --> 01:24:22,233
Now that she's here,
she can't do much about it.
854
01:24:22,475 --> 01:24:27,873
You're so heartless! You're like
that in everything you do!
855
01:24:30,309 --> 01:24:32,925
So... what was her reaction?
856
01:24:33,615 --> 01:24:37,153
She is so upset with me...
that she hasn't spoken to me since.
857
01:24:37,422 --> 01:24:41,562
Why am I not surprised?!
I wonder if we should be doing this...?
858
01:24:42,145 --> 01:24:45,799
As for getting scolded by the Princess...
I am used to it.
859
01:25:46,597 --> 01:25:48,171
Anything wrong, sir?
860
01:25:53,512 --> 01:25:55,276
The Princess?!
861
01:25:55,441 --> 01:25:57,569
The Princess has fled.
862
01:25:57,716 --> 01:26:00,408
Her escort Kayano must've taken
responsibility by killing herself.
863
01:26:10,058 --> 01:26:13,028
Yaoemon, you'll risk your life
for me, will you not?
864
01:26:14,613 --> 01:26:16,809
My life has been yours
from the beginning.
865
01:26:16,936 --> 01:26:19,798
You must not...
tell anyone about this.
866
01:26:20,344 --> 01:26:22,313
Leave no trace of this whatsoever.
Do you understand?
867
01:26:22,439 --> 01:26:24,054
Yes, sir! I shall not fail you!
868
01:26:24,289 --> 01:26:27,413
I'll try to find the Princess.
She couldn't have gotten too far.
869
01:27:25,573 --> 01:27:27,103
Princess!
870
01:27:36,796 --> 01:27:39,469
Princess! Princess!
871
01:27:40,583 --> 01:27:42,552
Princess!
872
01:28:27,467 --> 01:28:31,657
Princess! Princess!
873
01:28:38,988 --> 01:28:42,562
It is I, Kansuke!
Are you all right, Princess?
874
01:28:44,255 --> 01:28:46,857
Kansuke...
what are you doing here?!
875
01:28:48,039 --> 01:28:51,671
Let me be blunt... I will go back,
to be with Lord Takeda.
876
01:28:51,979 --> 01:28:53,743
I do not wish to live in Suwa!
877
01:28:54,012 --> 01:28:55,632
Wh... Why?!
878
01:28:57,824 --> 01:29:01,443
Will you... let me have my way?
879
01:29:02,752 --> 01:29:07,250
Whatever your heart desires,
I will ensure that it becomes a reality.
880
01:29:15,886 --> 01:29:17,718
In that case...
you may open the door.
881
01:29:17,888 --> 01:29:19,481
Yes, ma'am...
882
01:29:31,401 --> 01:29:34,142
I am most glad that you are safe!
883
01:29:36,773 --> 01:29:38,742
Princess!
884
01:30:20,216 --> 01:30:22,776
You're not cold, are you?
885
01:30:22,886 --> 01:30:25,847
Are the wounds on
your feet hurting you?
886
01:30:30,479 --> 01:30:33,449
Moreover... I am sure
that you are hungry.
887
01:30:34,564 --> 01:30:37,534
Please try to bear with me
until we get back to Suwa.
888
01:30:40,470 --> 01:30:43,929
Kansuke... you just don't
understand, do you?
889
01:30:44,107 --> 01:30:46,099
Ma'am?
890
01:30:46,276 --> 01:30:48,939
Hunger pangs, or annoying pain
from the wounds on my feet...
891
01:30:49,045 --> 01:30:51,241
...are nothing compared to
the suffering of my life.
892
01:30:51,414 --> 01:30:57,217
Of course, I understand very well
what you are going through.
893
01:30:57,387 --> 01:31:00,357
No... you do not!
894
01:31:02,939 --> 01:31:06,493
Then...
if I'm allowed to say so...
895
01:31:07,664 --> 01:31:09,997
...I am sorry that I never realized
how hard it would be...
896
01:31:10,100 --> 01:31:13,434
...for you to be away
from Lord Takeda.
897
01:31:13,603 --> 01:31:16,664
Kansuke, that's not all.
898
01:31:16,915 --> 01:31:18,706
Ma'am?
899
01:31:18,875 --> 01:31:23,040
Despite everything that is expected of me,
I ache to be with Lord Takeda.
900
01:31:26,616 --> 01:31:29,586
It is impossible for you to
understand the reasons why.
901
01:31:31,755 --> 01:31:33,724
I will tell you.
902
01:31:35,940 --> 01:31:39,433
I want to take his life!
903
01:31:39,629 --> 01:31:42,963
I want to take his life,
with my own hands!
904
01:31:44,367 --> 01:31:47,132
But, that's only natural,
isn't it, Kansuke?
905
01:31:47,237 --> 01:31:50,765
After all, he killed my father!
906
01:31:55,111 --> 01:31:57,080
What's the matter, Kansuke?
907
01:31:59,416 --> 01:32:02,386
You need not worry
about anything.
908
01:32:04,821 --> 01:32:08,724
Because, for the time being,
I only wish to see him once more.
909
01:32:10,760 --> 01:32:14,684
But when tomorrow comes,
I'll want his life once again!
910
01:32:19,420 --> 01:32:24,146
And, the day after tomorrow...
I might only wish to see him again.
911
01:32:26,590 --> 01:32:32,552
He's the fiend who killed my father...
and took me for his own...
912
01:32:33,149 --> 01:32:37,587
...and yet... he's the one who
fathered my Katsuyori...
913
01:32:38,455 --> 01:32:43,235
...he's the one who adores me.
914
01:32:47,764 --> 01:32:50,734
As long as I live...
915
01:32:51,334 --> 01:32:54,304
...these two feelings will be
at war within me.
916
01:32:59,542 --> 01:33:04,003
Kansuke... do you still think that
you understand just how I feel?!
917
01:33:12,856 --> 01:33:19,251
Intermission
918
01:33:22,065 --> 01:33:23,955
Tenbun 17 (1548)
919
01:33:24,113 --> 01:33:31,807
The Takeda and Murakami armies clash
at Uedagahara once again.
920
01:33:36,646 --> 01:33:38,615
Attack!
921
01:34:05,809 --> 01:34:08,711
This is so picturesque!
922
01:34:08,878 --> 01:34:11,848
Our men will be attacking
the enemy's First Troop.
923
01:34:28,865 --> 01:34:30,993
The men are so strong!
924
01:34:31,167 --> 01:34:34,137
When it comes to commencing
an attack, he's without equal.
925
01:34:48,885 --> 01:34:52,227
3-cho to go until we face the enemy's
Second Troop! Attack! Go!
926
01:34:52,252 --> 01:34:53,393
[3-cho: about 330 meters]
927
01:34:59,162 --> 01:35:01,885
He's so strong...
as always.
928
01:35:02,065 --> 01:35:05,399
At this rate,
the fight will be over soon.
929
01:35:05,501 --> 01:35:08,471
If we don't get going,
we'll miss the action.
930
01:35:10,373 --> 01:35:12,308
Oh!
931
01:35:20,550 --> 01:35:23,850
Itagaki's men have been
split into two lines?!
932
01:35:24,020 --> 01:35:27,286
The enemy's Second Troop broke
through our vanguard!
933
01:35:50,914 --> 01:35:53,645
Sir Nobushige's Second
Troop shall attack!
934
01:36:16,973 --> 01:36:20,501
Wh... What the?! That banner
with the letter "Jo..." Whose is it?!
935
01:36:20,977 --> 01:36:25,005
The letter "Jo..." It is the banner
of Murakami Yoshikiyo!
936
01:36:25,114 --> 01:36:28,482
The man leading them is the general
of the enemy: Murakami Yoshikiyo!
937
01:36:30,486 --> 01:36:32,045
Murakami...?!
938
01:36:32,187 --> 01:36:35,319
Kansuke, Murakami's leading
them from the front!
939
01:36:35,425 --> 01:36:37,917
We've got to have his head today,
no matter what the cost!
940
01:36:48,362 --> 01:36:51,423
The Third Troop, Tsuchiya Yoemon's
men, will attack!
941
01:38:55,331 --> 01:38:56,697
Why must we retreat?!
942
01:38:56,799 --> 01:38:59,598
Why can't I and my staff
go and kill Yoshikiyo?!
943
01:38:59,769 --> 01:39:02,466
Why do you think we've formed
a Kakuyoku formation?!
944
01:39:02,905 --> 01:39:06,273
No more than a hundred of
their men will escape our trap!
945
01:39:06,375 --> 01:39:10,005
If we retreat now, Sir Baba's men can
advance and destroy them all!
946
01:39:10,213 --> 01:39:13,183
No, we will not retreat! Not matter
what happens, we won't do that!
947
01:39:13,483 --> 01:39:16,078
Please, this is not the time
to indulge oneself!
948
01:39:16,185 --> 01:39:18,484
What will you gain by personally
killing Yoshikiyo?!
949
01:39:18,588 --> 01:39:20,557
What?!
950
01:39:24,794 --> 01:39:26,956
Sir, we won't make it... If we retreat,
they'll get us from behind.
951
01:39:27,063 --> 01:39:29,965
If we move elsewhere,
they'll outflank us!
952
01:39:37,306 --> 01:39:40,868
We won't prevail if we retreat now!
Guard our Lord!
953
01:39:40,977 --> 01:39:43,947
We'll wait here...
then we'll attack them all at once!
954
01:39:46,816 --> 01:39:49,718
The horsemen!
Charge!
955
01:40:18,841 --> 01:40:21,527
Takeda Harunobu...
Here I am!
956
01:41:01,157 --> 01:41:04,127
We now know that Murakami
can never oppose us again.
957
01:41:06,028 --> 01:41:09,462
The way today's battle progressed
was highly unusual.
958
01:41:09,750 --> 01:41:12,720
Clearly, Yoshikiyo staked
everything on this battle.
959
01:41:15,389 --> 01:41:21,485
Yet, he not only failed to destroy you,
but he also lost most of his men.
960
01:41:21,877 --> 01:41:25,460
It's doubtful he can do much
anymore, all by himself.
961
01:41:25,715 --> 01:41:28,514
Which means that,
from now on...
962
01:41:28,684 --> 01:41:32,519
Kansuke... how many more
years will it take?
963
01:41:33,322 --> 01:41:34,551
Sir?
964
01:41:34,724 --> 01:41:37,853
Until the day we take Nagao
Kagetora's head!
965
01:41:38,027 --> 01:41:40,656
No matter how many years it takes,
we shall certainly see it happen!
966
01:41:49,472 --> 01:41:52,032
Sir Itagaki Nobukata
has died in battle!
967
01:41:52,708 --> 01:41:56,509
Sir Itagaki has died in battle!
968
01:42:28,377 --> 01:42:30,346
Sir Nobukata...
969
01:42:38,421 --> 01:42:41,220
I... am without words...
970
01:43:07,116 --> 01:43:12,077
For me, nobody could possibly
replace Sir Nobukata.
971
01:43:24,333 --> 01:43:29,533
Now I feel as if I've been deserted,
left all alone in a barren field...
972
01:43:29,638 --> 01:43:33,602
No... I'm not the only
one left behind...
973
01:43:33,909 --> 01:43:36,879
There is also Princess Yu,
and Prince Katsuyori.
974
01:43:44,387 --> 01:43:47,942
You are a man who rarely
voices your thoughts...
975
01:43:48,324 --> 01:43:51,294
But, please,
at least for today...
976
01:43:53,181 --> 01:43:55,673
...I need you to tell me...
977
01:43:55,765 --> 01:43:59,725
...that you, like Sir Nobukata,
will lend me your strength.
978
01:44:01,153 --> 01:44:05,520
The reasons why he transferred
those two to Suwa...
979
01:44:05,698 --> 01:44:11,660
...and what I plan to do; my treasured
goals... these you know all too well.
980
01:44:16,519 --> 01:44:19,318
No, I know not.
981
01:44:27,763 --> 01:44:29,732
We all think differently.
982
01:44:31,333 --> 01:44:35,828
However, Sir Yamamoto, I wonder
if you're not being too indulgent?
983
01:44:36,705 --> 01:44:38,833
You don't kill the one who
ought to be killed...
984
01:44:38,966 --> 01:44:43,233
...yet you seek to fight Nagao Kagetora...
it's ridiculous!
985
01:44:43,379 --> 01:44:46,247
"The one who ought to be killed...?"
986
01:44:46,415 --> 01:44:48,077
The other woman.
987
01:44:48,250 --> 01:44:57,216
"From the mountain that way...
to the mountain this way...
988
01:44:58,461 --> 01:45:08,274
"What is it that comes dashing?
989
01:45:09,772 --> 01:45:19,307
"Popping out of its head are...
two long and narrow...
990
01:45:19,582 --> 01:45:22,882
"...ears, sticking out...
991
01:45:24,320 --> 01:45:30,055
"Why, it's a rabbit, sitting..."
992
01:45:30,226 --> 01:45:33,196
Wow, now that's something!
993
01:45:33,963 --> 01:45:37,593
With that many kids, forget
about battling armies...
994
01:45:37,700 --> 01:45:40,670
...and start worrying about
the battling heirs!
995
01:45:41,904 --> 01:45:43,873
All right now...
996
01:45:50,012 --> 01:45:53,972
She may be a very important person...
But, talk about a problem!
997
01:46:17,439 --> 01:46:25,074
I wanted to bear the Lord's children...
even if it were wrong for me to do so.
998
01:46:30,252 --> 01:46:33,620
Have you any idea
why I've come here?
999
01:46:34,423 --> 01:46:36,392
No, I haven't.
1000
01:46:37,927 --> 01:46:41,329
But, I do sense something
frightening.
1001
01:46:41,539 --> 01:46:44,600
To be honest,
I've come to take your life.
1002
01:46:44,733 --> 01:46:47,529
Did the Lord order you to do so?
1003
01:46:50,099 --> 01:46:55,060
If it's true... that the Lord
ordered you to do so...
1004
01:46:57,513 --> 01:47:00,483
...I'm willing to die,
at any time.
1005
01:47:03,545 --> 01:47:06,481
I don't know her.
Nobody by that name.
1006
01:47:06,589 --> 01:47:09,650
You are certain that you
do not know her, sir?
1007
01:47:09,825 --> 01:47:11,794
No, never heard of her.
1008
01:47:26,084 --> 01:47:29,316
She's the daughter of a famous family
in Ina Domain, the Aburagawa family...
1009
01:47:29,403 --> 01:47:31,201
...the Princess Okoto.
1010
01:47:31,288 --> 01:47:33,120
You say that
you do not know her, sir?
1011
01:47:33,282 --> 01:47:40,382
Uh-huh. What about her?
So, what if I know her?
1012
01:47:40,556 --> 01:47:42,957
If you insist that
you don't know her, sir...
1013
01:47:43,058 --> 01:47:46,028
...then I must personally
slay her at once.
1014
01:47:54,865 --> 01:47:57,232
Did Princess Yu tell you to kill her?
1015
01:47:57,455 --> 01:48:00,825
No, the Princess is not
aware of this matter.
1016
01:48:01,033 --> 01:48:04,506
We must take care of it
before she hears any of this.
1017
01:48:04,664 --> 01:48:10,168
It'd just be too disheartening...
for me to have to tell her.
1018
01:48:13,667 --> 01:48:15,363
I need your decision, sir!
1019
01:48:15,535 --> 01:48:17,731
No, you mustn't! Don't chop
off the girl's head!
1020
01:48:17,826 --> 01:48:22,787
No, she won't lose her head...
But, Lord, you must lose your hair!
1021
01:48:25,176 --> 01:48:28,744
What?! Are you telling me
to become a monk?!
1022
01:48:29,181 --> 01:48:33,727
From now on, you must not fight fate,
and devote yourself to Buddhism.
1023
01:48:34,160 --> 01:48:37,221
In order to protect your family legacy,
which has endured for generations...
1024
01:48:37,376 --> 01:48:40,098
...I ask you to take
a vow of chastity!
1025
01:48:42,346 --> 01:48:44,281
Is that what you've dreamt
of achieving?
1026
01:48:44,465 --> 01:48:46,822
I want you to become a noble figure,
one who will live on...
1027
01:48:46,974 --> 01:48:49,375
...in the hearts of not just those
in Kai and Shinano...
1028
01:48:49,511 --> 01:48:52,043
...but those in a much larger world!
1029
01:49:01,603 --> 01:49:03,595
So, I must become a monk?
1030
01:49:07,196 --> 01:49:08,687
February, Tenbun 20 (1551)
1031
01:49:08,790 --> 01:49:12,029
Takeda and Kansuke shave their heads
and become monks.
1032
01:49:12,715 --> 01:49:22,234
It took Kansuke three years to persuade
Lord Takeda to take holy orders.
1033
01:50:28,527 --> 01:50:31,360
Father, why did you
become a monk?
1034
01:50:33,108 --> 01:50:34,985
Now, now...
Katsuyori...
1035
01:50:36,807 --> 01:50:40,636
You see, your father played
too many naughty games...
1036
01:50:40,846 --> 01:50:43,975
...so the gods had to severely
punish him.
1037
01:50:44,166 --> 01:50:46,431
Father, is that true?
1038
01:50:46,602 --> 01:50:49,378
Well, I guess that's about right.
1039
01:50:52,802 --> 01:50:55,940
Kansuke, did the gods
punish you, too?
1040
01:50:56,262 --> 01:51:00,576
Alas, poor Kansuke had to go along
to keep your father company.
1041
01:51:00,934 --> 01:51:03,563
No, I was punished by
the gods as well!
1042
01:51:03,672 --> 01:51:05,903
A very, very severe punishment
indeed, straight from heaven!
1043
01:51:06,049 --> 01:51:07,911
Come here now...
1044
01:51:10,080 --> 01:51:14,985
Your father has become a monk
in order to be reborn...
1045
01:51:15,237 --> 01:51:18,765
...as a general even more powerful
than he was before.
1046
01:51:18,874 --> 01:51:20,809
He has changed his name too...
1047
01:51:20,909 --> 01:51:22,362
...to Takeda Shingen.
1048
01:51:22,501 --> 01:51:24,458
- "Takeda Shingen?"
- Yes.
1049
01:51:25,885 --> 01:51:27,786
Kansuke, did your name change, too?
1050
01:51:27,928 --> 01:51:30,056
Yes, I changed it to...
1051
01:51:30,139 --> 01:51:31,991
...Yamamoto Kansuke-Dooki!
1052
01:51:32,157 --> 01:51:33,452
"Dooki?"
1053
01:51:33,722 --> 01:51:35,350
"Strong as a devil..."
1054
01:51:35,457 --> 01:51:40,897
...and praying to live only to fight
battles! Do you understand?
1055
01:51:44,345 --> 01:51:48,345
This is the first time the three
of us are drinking together.
1056
01:51:52,289 --> 01:51:55,003
That's right, now that
you mention it...
1057
01:51:56,814 --> 01:52:01,081
But, it doesn't feel as
if this is the first time.
1058
01:52:01,260 --> 01:52:05,949
It feels like we were always like this.
Don't you think so, Kansuke?
1059
01:52:06,242 --> 01:52:07,893
Lord...
1060
01:52:11,875 --> 01:52:14,149
- What's wrong?
- Nothing...
1061
01:52:14,496 --> 01:52:17,694
You know, my bald head feels cold!
Get me a hood.
1062
01:52:17,866 --> 01:52:19,525
Certainly.
1063
01:52:26,603 --> 01:52:33,223
Now that I've become a monk...
and I can't lay my hands on women...
1064
01:52:35,897 --> 01:52:38,867
If you wish to fight a battle,
do so to your heart's content.
1065
01:52:46,330 --> 01:52:48,424
If you tell us to conquer Kiso,
we'll do so.
1066
01:52:48,548 --> 01:52:51,074
If you tell us to conquer Echigo,
we will.
1067
01:52:51,235 --> 01:52:53,967
We'll do whatever you wish,
Princess.
1068
01:52:54,292 --> 01:52:55,715
Me?
1069
01:52:57,769 --> 01:53:00,500
Why do you say such kind
words to me tonight?
1070
01:53:00,624 --> 01:53:03,253
At this moment, our clan is
facing its greatest challenge.
1071
01:53:03,363 --> 01:53:07,391
Kansuke and I have done our best
to consider all possible options...
1072
01:53:07,537 --> 01:53:10,507
...but we haven't been able
to settle on anything.
1073
01:53:12,032 --> 01:53:15,800
Say what's on your mind... I will decide,
based on what you have to say.
1074
01:53:25,506 --> 01:53:28,536
First, I'd ask you to conquer Kiso.
1075
01:53:31,077 --> 01:53:35,037
And, to strengthen the alliance
that exists between us and...
1076
01:53:36,082 --> 01:53:40,836
...Imagawa and Hojo.
I believe that is very important.
1077
01:53:53,662 --> 01:53:56,632
Princess Yu and Kansuke...
you are just like a married couple!
1078
01:53:58,867 --> 01:54:01,063
Personally,
I'd go for Echigo first...
1079
01:54:01,264 --> 01:54:03,859
But... I'd do it the way
that Kansuke would've...
1080
01:54:03,960 --> 01:54:06,842
...or the way he might've
wanted to do it.
1081
01:54:08,830 --> 01:54:13,791
"When our forces are at peak strength...
that's the moment we'll take Echigo!"
1082
01:54:14,950 --> 01:54:17,010
Kansuke, isn't that right?
1083
01:54:17,406 --> 01:54:20,376
That's right.
That's exactly right, sir.
1084
01:54:23,892 --> 01:54:26,361
Excuse me, sir.
Sir Itagaki has arrived.
1085
01:54:26,528 --> 01:54:28,497
Really? Show him in.
1086
01:54:31,394 --> 01:54:34,203
So nice of you to come. Just having
drinks with my family. Come on in.
1087
01:54:36,425 --> 01:54:40,556
Sanada Yukitaka of Ueda had sent
us an emergency messenger, sir.
1088
01:54:40,642 --> 01:54:41,632
What's the matter?
1089
01:54:41,885 --> 01:54:44,742
It contains news of what's going
on with Nagao in Echigo, sir.
1090
01:54:44,949 --> 01:54:46,884
His perennial request to be appointed
to the post of Kanto Deputy...
1091
01:54:47,019 --> 01:54:51,980
...was granted by Shogun Ashikaga
Yoshiteru on March 2nd.
1092
01:54:53,000 --> 01:54:56,801
So, not just Echigo and Noto...
but he'll be...
1093
01:54:56,879 --> 01:54:58,871
...in charge of all eight
provinces in Kanto?
1094
01:54:59,064 --> 01:55:00,896
Additionally, in honor of the event,
his name will be changed to Uesugi...
1095
01:55:00,991 --> 01:55:05,986
...as was strongly requested by
his predecessor, Uesugi Norimasa.
1096
01:55:07,888 --> 01:55:12,883
That means, he's no longer Nagao
Kagetora... but Uesugi Kagetora?
1097
01:55:13,175 --> 01:55:17,545
No, sir. Apparently, Kagetora
has taken holy vows...
1098
01:55:17,646 --> 01:55:21,413
...and thus had begun a new life
as a devout Buddhist monk.
1099
01:55:21,611 --> 01:55:25,488
And so, he will go by the name
of "Uesugi Kenshin."
1100
01:55:27,823 --> 01:55:29,792
"Uesugi Kenshin..."
1101
01:55:56,045 --> 01:56:00,792
Uesugi Kenshin
and Takeda Shingen...
1102
01:56:10,632 --> 01:56:12,228
February, Tenbun 24 (1555)
1103
01:56:12,346 --> 01:56:15,414
The army of Uesugi Kenshin
marches to Shinano.
1104
01:56:20,853 --> 01:56:25,566
Takeda Shigen's army camps
at Unnodaira in Shinano.
1105
01:57:19,134 --> 01:57:22,400
They're nothing like the opponents
we've faced in the past, sir...
1106
01:57:22,504 --> 01:57:25,531
The army seems to be very confident,
and proceeds without concealment.
1107
01:57:25,640 --> 01:57:31,773
Yet... they are marching in formation,
and thus can fight at a moment's notice.
1108
01:57:31,947 --> 01:57:37,735
Uh-huh... The Echigo Army...
So they're the Echigo Army.
1109
01:57:52,153 --> 01:57:58,367
The Takeda and Uesugi armies
face each other at Unnodaira.
1110
01:57:58,542 --> 01:58:01,988
For three days,
neither side moves.
1111
01:58:44,346 --> 01:58:46,315
You keep telling us to wait...
How long must we do so?!
1112
01:58:46,397 --> 01:58:49,196
Their six thousand against our fifteen
thousand... we can wipe them out!
1113
01:58:49,324 --> 01:58:51,054
Don't be in such a hurry!
1114
01:58:51,234 --> 01:58:54,204
When they push, we'll pull back.
When they pull, we'll push.
1115
01:58:54,284 --> 01:58:57,199
For the time being,
we'll continue to do this.
1116
01:58:58,737 --> 01:59:00,365
Sir, do you think the same way
as my brother does?
1117
01:59:00,560 --> 01:59:02,427
I do.
1118
01:59:02,598 --> 01:59:04,760
Uesugi Kenshin is young
and full of energy.
1119
01:59:04,866 --> 01:59:09,463
He's all fired up, and will attack us
any day now. That's when we'll...
1120
01:59:09,577 --> 01:59:11,944
Uesugi's army is moving!
1121
01:59:17,054 --> 01:59:22,348
Lord, in today's battle...
please do not even think of killing him.
1122
01:59:22,557 --> 01:59:26,016
It's sufficient for us to merely
observe his fighting style.
1123
01:59:26,194 --> 01:59:28,163
I'm fully aware of that!
1124
01:59:32,811 --> 01:59:35,872
It doesn't look as
if they will attack us.
1125
01:59:35,965 --> 01:59:37,900
Perhaps they'll retreat.
1126
01:59:38,075 --> 01:59:39,692
What?!
1127
02:00:08,002 --> 02:00:12,235
Kansuke,
I could see him from here...
1128
02:00:12,340 --> 02:00:15,310
...faintly... but surely,
with my own eyes!
1129
02:00:17,345 --> 02:00:23,307
Backlit by the sun...
there was his white hood!
1130
02:00:37,436 --> 02:00:41,396
I must thank you for coming
from so far away.
1131
02:00:41,970 --> 02:00:45,964
You don't look pale at all...
I can't imagine how you could be ill!
1132
02:00:46,141 --> 02:00:49,111
She's been feeling better
these last few days.
1133
02:00:50,581 --> 02:00:55,542
All of a sudden, I wanted to see your face,
Kansuke, so I dispatched a messenger.
1134
02:00:57,030 --> 02:00:59,022
Please excuse my selfishness.
1135
02:00:59,156 --> 02:01:03,116
Not at all! Whatever you desire,
I am in favor of it.
1136
02:01:04,092 --> 02:01:07,062
I'm feeling much better today.
1137
02:01:09,209 --> 02:01:10,969
Kansuke...
1138
02:01:12,721 --> 02:01:15,578
Will you take me out to the garden?
1139
02:01:15,904 --> 02:01:17,873
Yes, ma'am.
1140
02:01:35,575 --> 02:01:39,205
Kansuke... you're going back
to Kofuchu, are you not?
1141
02:01:39,327 --> 02:01:43,594
No, I will be heading over to
Kawanakajima in North Shinano.
1142
02:01:43,765 --> 02:01:45,495
Kawanakajima?
1143
02:01:45,667 --> 02:01:51,629
I think that the decisive battle between
our Lord and Uesugi will be fought there.
1144
02:01:54,570 --> 02:01:57,062
Why do you think so?
1145
02:01:57,390 --> 02:01:59,882
Should the armies of both
sides assemble there...
1146
02:01:59,914 --> 02:02:03,851
...the terrain is such that neither
will be able to withdraw.
1147
02:02:17,265 --> 02:02:19,234
Are you feeling tired?
1148
02:02:36,770 --> 02:02:41,828
This may be the last year in
which we can talk like this.
1149
02:02:42,200 --> 02:02:44,866
You must be joking, ma'am!
Such nonsense!
1150
02:02:45,059 --> 02:02:49,997
No... I don't have much
time left to live.
1151
02:02:50,098 --> 02:02:52,795
The Lord knows this already,
I think.
1152
02:02:53,036 --> 02:02:56,784
I wish not to hear such
words from you.
1153
02:02:57,772 --> 02:03:03,734
If you leave this world, Princess...
I shall accompany you!
1154
02:03:04,512 --> 02:03:08,472
However... at this point,
I cannot allow myself to die...
1155
02:03:09,078 --> 02:03:12,505
...no... I cannot die
even if I'm killed!
1156
02:03:12,720 --> 02:03:15,690
I have three wishes...
1157
02:03:16,534 --> 02:03:20,752
First, to behead Uesugi
with my own hands.
1158
02:03:20,929 --> 02:03:24,889
Second, to see Prince Katsuyori's
maiden battle with my own eyes.
1159
02:03:25,745 --> 02:03:27,111
And, third...
1160
02:03:27,178 --> 02:03:30,910
...to see the Takeda domain stretch from
the northern to the southern seas...
1161
02:03:30,972 --> 02:03:34,409
...in a world that is at peace.
1162
02:03:34,610 --> 02:03:38,570
Kansuke, why don't you
try to grow up a little?
1163
02:03:39,533 --> 02:03:42,323
Indeed, you never change!
1164
02:03:44,596 --> 02:03:49,076
You keep holding on to a dream...
a big dream...
1165
02:03:53,349 --> 02:03:55,342
On the other hand...
1166
02:03:55,966 --> 02:03:59,459
I've tried to live my life
in the way I wanted to...
1167
02:04:00,168 --> 02:04:03,138
...yes, I feel as though
I've done just that...
1168
02:04:05,242 --> 02:04:09,426
...but I also feel as if none of
my wishes have ever come true.
1169
02:04:16,638 --> 02:04:23,150
Kansuke... I ask this of you...
Please take care of Katsuyori.
1170
02:04:26,995 --> 02:04:30,056
I do not want to die.
1171
02:04:30,164 --> 02:04:33,134
Not until I get to see his maiden
battle with my own eyes!
1172
02:04:35,737 --> 02:04:38,707
I do not want to die...
1173
02:04:43,211 --> 02:04:45,874
Kawanakajima
1174
02:04:54,982 --> 02:04:57,383
We need a castle around here.
1175
02:04:57,560 --> 02:04:59,222
A castle?
1176
02:04:59,319 --> 02:05:05,316
Oh, I see! This is where we'll
eventually battle Uesugi!
1177
02:05:06,036 --> 02:05:09,632
With a castle here, "the strong shall
be stronger," as the saying goes!
1178
02:05:09,754 --> 02:05:12,553
It can be a small one,
as long as it's well-guarded.
1179
02:05:12,692 --> 02:05:14,456
Two or three hundred soldiers
stationed at the castle...
1180
02:05:14,544 --> 02:05:17,139
...will deliver the final blow
to the Uesugi army...
1181
02:05:17,254 --> 02:05:19,917
...when they try to flee
from my forces!
1182
02:05:20,193 --> 02:05:21,865
I see!
1183
02:05:22,050 --> 02:05:26,044
Of course, the Lord of the castle
will be Prince Katsuyori...
1184
02:05:26,154 --> 02:05:29,352
...and it is there that he'll have
his glorious maiden battle.
1185
02:05:29,705 --> 02:05:31,657
Boss!
1186
02:05:34,699 --> 02:05:37,669
Boss, Sir Itagaki is here.
1187
02:05:43,827 --> 02:05:47,646
I believe that we will be fighting the
Uesugi by the spring, at the latest.
1188
02:05:47,921 --> 02:05:50,737
We should have more than enough
time to build a castle here.
1189
02:05:53,560 --> 02:05:56,197
I see. And...?
1190
02:05:56,350 --> 02:05:58,615
A castle is definitely needed, sir.
1191
02:05:58,798 --> 02:06:02,667
And I request that Prince Katsuyori
be assigned to the castle.
1192
02:06:03,828 --> 02:06:06,527
Prince Katsuyori... yes...
1193
02:06:12,826 --> 02:06:17,160
Should our forces perish here at
Kawanakajima, all would be for naught!
1194
02:06:19,426 --> 02:06:21,452
We must endure, at all costs...
1195
02:06:21,536 --> 02:06:25,496
...so that, no matter what,
at least Prince Katsuyori will live on.
1196
02:06:27,078 --> 02:06:31,752
Are you saying... that,
if we fight here, we'll lose?!
1197
02:06:34,116 --> 02:06:36,608
We have always maneuvered
our forces so that...
1198
02:06:36,702 --> 02:06:39,331
...we only fought battles which
we knew that we could win.
1199
02:06:39,429 --> 02:06:41,955
But, in a battle with Uesugi's
Echigo army...
1200
02:06:42,074 --> 02:06:44,805
...it's impossible to
predict the outcome.
1201
02:06:44,901 --> 02:06:48,804
Both sides will lose many men, and
the battle will become a wild melee...
1202
02:06:48,879 --> 02:06:51,940
...in which preplanned tactics
will be of no value whatsoever.
1203
02:06:52,066 --> 02:06:55,867
When that happens, it will become a
battle of individual single combat.
1204
02:06:55,987 --> 02:06:58,547
Echigo's troops, who are used to
bloody man-to-man fighting...
1205
02:06:58,655 --> 02:07:02,592
...will, in the final stage of the battle,
be far superior to our warriors...
1206
02:07:02,704 --> 02:07:05,468
...who lack this kind of experience!
1207
02:07:09,713 --> 02:07:13,206
I wonder if you're really the
son of Sir Itagaki Nobukata.
1208
02:07:18,266 --> 02:07:24,228
It is Lord Takeda's wish that
we destroy Uesugi right here.
1209
02:07:25,551 --> 02:07:28,521
I, for one, have lived
to see that day.
1210
02:07:29,724 --> 02:07:33,570
Yet, you contend that we'll lose
if we fight them here?!
1211
02:07:35,573 --> 02:07:37,136
I lack eloquence, as you know.
1212
02:07:37,386 --> 02:07:39,706
Please forgive me
for the way I say things.
1213
02:07:41,066 --> 02:07:44,400
I wish to win... No matter what!
I do wish that we win the fight!
1214
02:07:44,494 --> 02:07:48,829
But, to do that... you must not
underestimate anything!
1215
02:07:49,008 --> 02:07:52,240
Underestimate?! You mean,
I'm underestimating something?!
1216
02:07:52,333 --> 02:07:56,293
Wanting to win... and the ability
to win... are two different things.
1217
02:07:56,508 --> 02:07:58,909
Please do not let your dreams
cloud your vision.
1218
02:07:59,018 --> 02:08:02,011
If you follow too great a dream,
it may lead us to a terrible defeat.
1219
02:08:02,180 --> 02:08:03,341
What?!
1220
02:08:03,480 --> 02:08:05,278
Sir Itagaki!
1221
02:08:07,014 --> 02:08:08,983
Sir Itagaki!
1222
02:08:37,692 --> 02:08:41,459
Underestimated?!
What have I underestimated?!
1223
02:08:54,234 --> 02:08:59,783
Sir Yamamoto... please return
to Takashima Castle at once.
1224
02:09:04,911 --> 02:09:08,533
Princess Yu... has passed away!
1225
02:09:09,981 --> 02:09:12,280
On night of the 23rd...
1226
02:09:12,366 --> 02:09:16,497
...she died peacefully
at Kosaka Kan'on Temple.
1227
02:09:16,679 --> 02:09:22,440
Lord Takeda will be traveling from
Kofuchu... Please leave at once!
1228
02:09:50,751 --> 02:09:54,188
The funeral march will begin
at 3am tomorrow...
1229
02:09:54,288 --> 02:09:57,725
The procession will originate from
the castle's north-west gate.
1230
02:09:57,825 --> 02:10:03,958
From there, it will proceed to
the main gate... and then left...
1231
02:10:04,065 --> 02:10:07,035
...to the cemetery of Kosaka
Kan'on Temple.
1232
02:10:12,144 --> 02:10:16,841
For the incense rites,
following Lord Takeda will be...
1233
02:10:17,845 --> 02:10:22,408
...Prince Katsuyori...
Sir Samanosuke Nobushige...
1234
02:10:24,051 --> 02:10:30,013
...Sir Takeda Shoyoken...
Sir Yamagata Masakage...
1235
02:10:31,359 --> 02:10:33,328
...Sir Kosaka Danjo...
1236
02:10:35,062 --> 02:10:37,031
...Sir Anayama Izu...
1237
02:10:38,566 --> 02:10:40,535
...Sir Ryozuni Bungo...
1238
02:10:53,709 --> 02:10:56,346
Life is strange...
1239
02:10:57,823 --> 02:11:01,467
The Princess was able to
live for ten extra years...
1240
02:11:02,905 --> 02:11:06,823
On that day, had you intervened
even a moment later...
1241
02:11:07,061 --> 02:11:13,507
...I'd probably have killed her right
here... and killed myself as well.
1242
02:11:19,655 --> 02:11:24,202
But, I am glad that she lived...
1243
02:11:26,465 --> 02:11:28,991
She was happy...
1244
02:11:29,103 --> 02:11:39,070
No... woman will ever live
as happily... as she did...
1245
02:11:49,989 --> 02:11:53,286
7 Years Later, November,
Genroku 3 (1560)
1246
02:11:53,419 --> 02:11:58,473
Construction of Kaizu Castle
at Kawanakajima is complete.
1247
02:12:04,983 --> 02:12:09,009
Starting next year, Young Lord...
you'll be the Lord of this castle!
1248
02:12:09,148 --> 02:12:11,685
I can hardly wait!
1249
02:12:11,859 --> 02:12:14,590
Kansuke, when will you stop
calling me "Young Lord?!"
1250
02:12:16,824 --> 02:12:19,191
I'll be of age next year,
you know that!
1251
02:12:19,375 --> 02:12:21,844
You're absolutely right, sir!
1252
02:12:21,990 --> 02:12:24,960
Indeed... it has taken us a long,
long time to build this castle...
1253
02:12:30,204 --> 02:12:33,003
Since your mother's passing...
1254
02:12:33,079 --> 02:12:36,973
...how many times has Kenshin
attacked us here in North Shinano?
1255
02:12:37,229 --> 02:12:38,697
Three times.
1256
02:12:38,806 --> 02:12:44,625
First, at Tokura. Next, at Nakanojo.
And, finally, at Zenkojidaira.
1257
02:12:44,792 --> 02:12:46,988
Due to all the battles we've had
to fight at those places...
1258
02:12:47,094 --> 02:12:49,393
...construction of this castle
had to be delayed.
1259
02:12:49,497 --> 02:12:54,401
But, from now on... it is we who
can attack Kenshin at any time!
1260
02:12:54,655 --> 02:12:57,454
Kansuke, when will Kenshin
attack us again?
1261
02:12:57,642 --> 02:13:00,578
He'll be here sooner than
you think. Much sooner...
1262
02:13:00,753 --> 02:13:02,119
Why do you say that?
1263
02:13:02,273 --> 02:13:07,004
Kenshin attacked Hojo of Odawara,
then disengaged in mid-battle.
1264
02:13:07,936 --> 02:13:10,132
Can you tell me why that
happened, Young Lord?
1265
02:13:10,297 --> 02:13:12,266
That's... That's because...
1266
02:13:12,331 --> 02:13:14,300
...he's concerned about what
our forces might be doing.
1267
02:13:14,463 --> 02:13:16,796
That's exactly right!
1268
02:13:17,034 --> 02:13:20,903
As long as the Takeda army exists,
he can't possibly control all of Kanto.
1269
02:13:21,014 --> 02:13:24,473
He tried attacking Kyoto twice,
but failed...
1270
02:13:24,575 --> 02:13:26,942
...and now that we've established
this castle as a base for our army...
1271
02:13:27,096 --> 02:13:29,851
...he must sit, pinned,
in his home domain!
1272
02:13:31,191 --> 02:13:34,999
The "Tiger of Echigo" will soon
be heading to Kawanakajima.
1273
02:13:35,176 --> 02:13:38,305
But, we'd better not fight
him until next year...
1274
02:13:38,525 --> 02:13:41,495
...until after you, Prince Katsuyori,
come of age!
1275
02:13:47,788 --> 02:13:52,553
August, Genroku 4 (1561).
Uesugi marches from Kasuga Castle.
1276
02:13:52,702 --> 02:13:57,811
He advances towards Kawanakajima
with an army of 13,000 men.
1277
02:14:52,720 --> 02:14:57,782
The Takeda army consists of 18,000 men,
organized into 18 troops.
1278
02:14:57,901 --> 02:15:02,743
It takes three days for the army
to depart from Kofuchu.
1279
02:16:13,434 --> 02:16:15,630
To Kawanakajima!
1280
02:16:16,603 --> 02:16:19,004
To Kawanakajima!
1281
02:16:26,853 --> 02:16:29,643
It has been a long time, Princess.
1282
02:16:31,089 --> 02:16:34,930
We've been busy fighting battles and
building castles these last few years.
1283
02:16:35,744 --> 02:16:40,476
I'm sorry that I haven't been able to
visit you often. Please forgive me.
1284
02:16:44,930 --> 02:16:51,718
Princess, please rejoice... the time
has come for my dreams to come true!
1285
02:16:52,515 --> 02:16:57,699
Lord Takeda's army of 18,000 men,
with our Fuurinkazan banners in hand...
1286
02:16:58,049 --> 02:17:00,798
...is heading to Kawanakajima
as we speak.
1287
02:17:02,227 --> 02:17:04,128
However, I have one regret...
1288
02:17:04,183 --> 02:17:07,077
...and that is that Prince Katsuyori
isn't of age yet...
1289
02:17:07,265 --> 02:17:10,772
...and so, this won't be
his maiden battle.
1290
02:17:11,125 --> 02:17:15,221
But, as long as we get Kenshin's head,
Imagawa will be next...
1291
02:17:15,329 --> 02:17:18,299
...so, I believe,
there's no need to rush things.
1292
02:17:24,245 --> 02:17:29,504
Princess... I wish to be at
your side as soon as possible.
1293
02:17:33,119 --> 02:17:38,080
But, as there are matters I must take
care of first... please be patient.
1294
02:17:40,152 --> 02:17:44,331
Please give my regards
to Sir Itagaki as well.
1295
02:18:25,316 --> 02:18:28,286
Young Lord! Th...
That outfit!
1296
02:18:31,016 --> 02:18:34,140
You mustn't fight,
not until you're of age!
1297
02:18:34,410 --> 02:18:37,107
Sir Nobusato,
what's the meaning of this?
1298
02:18:37,296 --> 02:18:39,425
Kansuke, don't worry.
1299
02:18:39,706 --> 02:18:40,745
As much as I'd like to,
1300
02:18:40,800 --> 02:18:43,120
you know that I'll not go out
and fight until I'm of age!
1301
02:18:43,322 --> 02:18:44,459
Sir...
1302
02:18:44,546 --> 02:18:47,574
But, you know...
I look good in it, don't I?
1303
02:18:47,766 --> 02:18:49,012
Sir...
1304
02:18:49,134 --> 02:18:53,681
Nobusato told me, "Our First Troop,
led by Kansuke, will be here soon...
1305
02:18:53,889 --> 02:18:55,687
"...so wear the armor."
1306
02:18:56,223 --> 02:18:58,852
Oh? Sir Nobusato said that...?
1307
02:19:00,218 --> 02:19:05,563
I know that you're disappointed
that this won't be my first battle.
1308
02:19:05,816 --> 02:19:08,650
He said that the least I could do was
to let you see me in my outfit...
1309
02:19:08,770 --> 02:19:10,739
...as if this truly were
my maiden battle!
1310
02:19:10,949 --> 02:19:14,044
Oh! Sir Nobusato told you that?!
1311
02:19:14,226 --> 02:19:16,024
Well, Kansuke?
Do I look all right?
1312
02:19:16,135 --> 02:19:19,105
Of course you do!
You look so perfect in it!
1313
02:19:21,483 --> 02:19:25,607
In five years or so... without a doubt,
you'll be the best warrior in the land!
1314
02:19:26,375 --> 02:19:29,971
Kansuke, I understand that you're
leading the vanguard this time.
1315
02:19:30,072 --> 02:19:32,004
Yes, sir.
1316
02:19:32,789 --> 02:19:35,725
In that case,
I shall give you a gift.
1317
02:19:35,803 --> 02:19:36,771
Sir?
1318
02:19:36,874 --> 02:19:38,905
Go! Hop on your horse!
1319
02:19:39,014 --> 02:19:39,849
Sir?
1320
02:19:39,951 --> 02:19:41,250
Come on! Go!
1321
02:19:41,352 --> 02:19:43,216
- Sir...
- Hop on your horse!
1322
02:19:45,806 --> 02:19:48,037
All you men, don't be so modest!
Hop on also!
1323
02:19:48,115 --> 02:19:48,514
Sir!
1324
02:19:48,728 --> 02:19:49,419
Hop on!
1325
02:20:26,320 --> 02:20:29,222
This is the man who will lead
you to Kaizu Castle...
1326
02:20:29,323 --> 02:20:31,690
...the commander of the Yamamoto Troop
of the Takeda Forces...
1327
02:20:31,792 --> 02:20:34,387
...Yamamoto Kansuke!
1328
02:20:34,494 --> 02:20:43,335
Everyone, let us wish him all the best!
Hurray for Kansuke!
1329
02:21:15,469 --> 02:21:25,411
Kawanakajima, on the Chikuma River
Uesugi Takeda
Saijo M Kaizu Castle
1330
02:21:25,480 --> 02:21:29,883
Kawanakajima, on the Chikuma River
Uesugi Takeda
13,000 men 18,000 men
1331
02:21:40,798 --> 02:21:43,131
It's as if they know that this
could be their last chance.
1332
02:21:43,256 --> 02:21:47,023
Uesugi Kenshin... is even more
prepared than in the past.
1333
02:21:48,011 --> 02:21:51,971
We either wait for his attack,
or launch one of our own...
1334
02:21:53,252 --> 02:21:55,721
...but, as he's much younger
than you, Lord...
1335
02:21:55,840 --> 02:21:58,770
...I'm sure he'll run out of patience
and come after us first.
1336
02:21:58,879 --> 02:22:03,840
That'll be the moment...
That'll be the decisive moment for us all!
1337
02:22:04,689 --> 02:22:10,319
But, their men number 13,000...
while we have 18,000.
1338
02:22:11,262 --> 02:22:13,754
With 5,000 less men, it's doubtful
that Uesugi will even...
1339
02:22:13,907 --> 02:22:17,002
...consider attacking us
here at Kaizu Castle.
1340
02:22:17,151 --> 02:22:22,038
Do you think so? Do you think
that my strategy is faulty?
1341
02:22:22,815 --> 02:22:25,580
Sir, are you not aware of it?
1342
02:22:25,753 --> 02:22:26,982
Aware of what?
1343
02:22:27,090 --> 02:22:29,184
Our men will all be leaving
the castle today...
1344
02:22:29,330 --> 02:22:32,960
...to attack Uesugi at Mount Saijo.
1345
02:22:33,099 --> 02:22:35,380
U... Under whose orders?!
1346
02:22:37,332 --> 02:22:40,467
I see you've heard about it.
1347
02:22:41,238 --> 02:22:44,174
Are you really planning
to launch this attack?!
1348
02:22:44,770 --> 02:22:45,770
That's right.
1349
02:22:45,870 --> 02:22:48,079
- Do you have a specific reason?!
- No, I don't.
1350
02:22:48,132 --> 02:22:51,261
Only that... All of a sudden,
I wanted to plan an attack.
1351
02:22:51,395 --> 02:22:55,215
Such an explanation is
totally unacceptable!
1352
02:22:56,735 --> 02:23:00,433
For over thirty battles,
I have planned our strategy...
1353
02:23:00,458 --> 02:23:02,984
...and not once have I failed!
1354
02:23:03,096 --> 02:23:04,462
Now, in our present situation...
1355
02:23:04,544 --> 02:23:07,139
Your strategies have never failed.
1356
02:23:07,324 --> 02:23:10,192
Each time,
you and I were of one mind...
1357
02:23:10,292 --> 02:23:15,230
...or, perhaps I got dragged
along by your ideas.
1358
02:23:15,384 --> 02:23:18,462
But, at least this time around,
I want to do it my way...
1359
02:23:18,637 --> 02:23:20,259
Exactly as I please.
1360
02:23:20,433 --> 02:23:21,723
Lord!
1361
02:23:23,701 --> 02:23:26,671
"If you wish to fight a battle,
do so to your heart's content."
1362
02:23:33,212 --> 02:23:36,196
You know very well
who spoke those words.
1363
02:23:43,799 --> 02:23:50,224
Very well, sir. We shall carry
out the attack, as you wish.
1364
02:23:51,594 --> 02:23:55,727
However, please allow me
to plan the strategy.
1365
02:23:59,515 --> 02:24:02,644
First, we'll launch
a frontal assault...
1366
02:24:02,776 --> 02:24:05,969
...in Crane's-Wing
and Fan formations.
1367
02:24:06,184 --> 02:24:09,154
We'll need to be prepared to
fight using all these maneuvers.
1368
02:24:11,348 --> 02:24:14,910
The problem is... how do we lure
the enemy from Mt. Saijo...
1369
02:24:14,969 --> 02:24:16,938
...out into the open field?
1370
02:24:18,283 --> 02:24:21,253
My men will act as bait.
1371
02:24:26,047 --> 02:24:29,790
Of course, I am prepared
to give my life.
1372
02:24:30,864 --> 02:24:34,824
If each of my men kills one of theirs,
we can destroy twelve hundred.
1373
02:24:35,492 --> 02:24:36,844
In the meantime...
1374
02:24:37,000 --> 02:24:38,772
We'll surround them?
1375
02:24:39,058 --> 02:24:43,018
I see... It is a tactic that basically
guarantees our victory...
1376
02:24:43,095 --> 02:24:46,065
...but at the cost of the lives
of many of our men!
1377
02:24:47,763 --> 02:24:50,358
The attack on Mt. Saijo
will proceed as follows...
1378
02:24:50,465 --> 02:24:52,661
The fog... as if heaven-sent...
is more than we could hope for...
1379
02:24:52,765 --> 02:24:55,564
...as we will use it
to our advantage!
1380
02:24:55,669 --> 02:24:58,366
13,000 men of the main
force will be ordered...
1381
02:24:58,470 --> 02:25:02,237
...to advance as close as they can
to the enemy's position...
1382
02:25:02,337 --> 02:25:04,806
...and launch an attack without
waiting for the fog to clear.
1383
02:25:04,960 --> 02:25:07,361
That's the only way!
1384
02:25:09,903 --> 02:25:12,031
You want our vanguard
to surround the enemy?
1385
02:25:12,205 --> 02:25:16,540
The enemy will not believe
this to be our main force...
1386
02:25:16,643 --> 02:25:19,738
...so they'll attack and head straight
to Kaizu Castle, I believe.
1387
02:25:19,915 --> 02:25:23,079
In the meantime, our First Troop
will leave the castle...
1388
02:25:23,226 --> 02:25:25,786
...and move to Hachimangahara,
where 3,000 of our men will...
1389
02:25:25,923 --> 02:25:29,165
...attack the enemy from the flank!
1390
02:25:29,792 --> 02:25:31,852
Victory will be ours, Kansuke!
1391
02:25:32,097 --> 02:25:35,727
Sir Itagaki Nobusato will
lead the vanguard.
1392
02:25:35,883 --> 02:25:38,045
Good! We're set!
1393
02:25:38,175 --> 02:25:40,832
We shall not wait for tomorrow,
but depart immediately!
1394
02:25:57,130 --> 02:25:59,361
Our forces are ready to march.
1395
02:25:59,460 --> 02:26:02,289
Sir Itagaki Nobusato should
be heading out soon.
1396
02:26:10,441 --> 02:26:16,022
Something's different about him...
I've never seen him look like that before.
1397
02:26:17,337 --> 02:26:18,271
Buhei...
1398
02:26:18,539 --> 02:26:19,689
Huh?
1399
02:26:20,024 --> 02:26:23,833
You were fifteen when you first came
to work for me, weren't you?
1400
02:26:24,277 --> 02:26:26,075
Uh-huh.
1401
02:26:26,246 --> 02:26:31,066
It's been almost twenty years since
we began serving Sir Yamamoto...
1402
02:26:32,786 --> 02:26:34,755
But... this time...
I'm afraid.
1403
02:26:42,817 --> 02:26:44,998
I'm off!
1404
02:26:48,983 --> 02:26:53,648
Sir Yamamoto...
after my father passed away...
1405
02:26:53,673 --> 02:26:58,509
...I came to consider you to
be my father! Farewell!
1406
02:27:14,569 --> 02:27:24,526
Hidden by fog, Takeda fords the Chikuma
River and camps at Hachimangahara.
1407
02:27:28,422 --> 02:27:38,196
Itagaki Nobusato's assault on Mt. Saijo
is to begin at 6 in the morning.
1408
02:27:45,138 --> 02:27:46,537
What time is it?
1409
02:27:46,730 --> 02:27:48,444
A little past 6 o'clock.
1410
02:27:48,713 --> 02:27:51,239
Why don't we hear any battle
cries coming from Mt. Saijo?!
1411
02:27:51,377 --> 02:27:55,175
I believe that the attack has been
delayed, due to the fog.
1412
02:27:58,726 --> 02:28:03,656
But, it's way past 6 now!
What's the matter with Nobusato?!
1413
02:28:04,124 --> 02:28:08,127
The fog must be delaying
their attack, sir.
1414
02:28:09,616 --> 02:28:12,450
What's taking them so long?!
1415
02:28:12,552 --> 02:28:14,111
The fog might be dense...
1416
02:28:14,220 --> 02:28:17,315
...but, by now we should be hearing
battle cries from Mt. Saijo!
1417
02:28:17,490 --> 02:28:20,551
The fact that the fog is dense is
highly advantageous to us.
1418
02:28:20,660 --> 02:28:24,427
The closer our men can get to the enemy,
the better our chances.
1419
02:28:24,531 --> 02:28:27,524
It's unthinkable that Sir Itagaki
Nobusato is failing, sir!
1420
02:28:27,700 --> 02:28:29,168
I want to believe that!
1421
02:28:29,269 --> 02:28:33,036
But, Nobusato might've...
lost control of his troop formations...
1422
02:28:33,139 --> 02:28:36,200
...perhaps due to this thick fog...
1423
02:28:36,535 --> 02:28:37,980
...or perhaps...
1424
02:28:38,340 --> 02:28:39,467
"...or perhaps...?"
1425
02:28:39,762 --> 02:28:43,710
Perhaps there were no Echigo forces
at Mt. Saijo for our men to attack!
1426
02:28:43,906 --> 02:28:44,910
You must be joking!
1427
02:28:44,935 --> 02:28:47,062
What other explanations are there?!
1428
02:28:47,274 --> 02:28:49,126
Kansuke... find the watchman!
1429
02:28:49,228 --> 02:28:50,415
Sir!
1430
02:29:00,224 --> 02:29:01,759
- Who goes there?!
- "Wind!"
1431
02:29:01,902 --> 02:29:03,251
"Mountain!"
1432
02:29:03,507 --> 02:29:06,247
I'm Yamamoto Kansuke of the main troop!
Are you the watchman?
1433
02:29:06,493 --> 02:29:08,428
Yessir, I'm here with
an emergency report...
1434
02:29:08,569 --> 02:29:11,835
Several hundred cavalry have
gathered on the field below!
1435
02:29:11,890 --> 02:29:13,688
Are they our men, or the enemy?!
1436
02:29:13,864 --> 02:29:15,457
Impossible to tell,
in this fog, sir!
1437
02:29:15,482 --> 02:29:17,508
Go! Go and check again!
1438
02:29:17,771 --> 02:29:19,342
Yessir!
1439
02:29:45,802 --> 02:29:49,569
Kansuke, what's going
on at Mt. Saijo?!
1440
02:29:49,694 --> 02:29:53,461
There's not a sign of Uesugi's men,
just as you suspected!
1441
02:29:53,621 --> 02:29:54,749
What?!
1442
02:29:54,921 --> 02:29:57,254
Uesugi also exploited the fog...
by moving all his troops...
1443
02:29:57,357 --> 02:30:00,350
...and has surrounded us here
at Hachimangahara!
1444
02:30:00,527 --> 02:30:03,361
You've made a major blunder,
Kansuke!
1445
02:30:03,530 --> 02:30:05,499
I am truly sorry, sir...
1446
02:30:21,426 --> 02:30:23,918
The enemy has deployed across
the nearby valley...
1447
02:30:24,038 --> 02:30:26,609
...and is moving to the right!
1448
02:30:32,288 --> 02:30:35,454
Several dozen of their horsemen
are approaching from the east!
1449
02:30:52,885 --> 02:30:56,322
Over 10,000 Echigo troops are
advancing on both flanks!
1450
02:31:02,905 --> 02:31:04,193
Lord!
1451
02:31:06,313 --> 02:31:11,139
I have made a strategic error, sir!
It is my first and only blunder!
1452
02:31:14,736 --> 02:31:18,400
The battle has only begun.
Don't berate yourself yet!
1453
02:31:18,526 --> 02:31:23,675
But... our main force, 12,000 strong,
is not on the field of battle!
1454
02:31:23,843 --> 02:31:28,577
Still, Nobusato's Men-in-Red
will soon bring them back.
1455
02:31:28,681 --> 02:31:31,207
Until then, we must hold out
with what we have!
1456
02:31:32,752 --> 02:31:34,721
Charge!
1457
02:32:11,878 --> 02:32:14,143
Nobushige's defensive action
is quite remarkable.
1458
02:32:14,307 --> 02:32:16,533
Yes, sir... At present.
1459
02:32:16,562 --> 02:32:19,532
Akiyama's men on the right,
and Yamagata's men on the left...
1460
02:32:19,576 --> 02:32:20,931
...they're all holding up well, sir.
1461
02:32:21,002 --> 02:32:23,972
But, this is probably it...
We can't hold out much longer.
1462
02:32:32,305 --> 02:32:34,365
Any sign of Itagaki's men yet?!
1463
02:32:34,522 --> 02:32:36,491
Not yet... Not yet, sir!
1464
02:32:56,313 --> 02:32:58,864
Nobushige's been killed?
1465
02:32:59,414 --> 02:33:02,171
His was a splendid death, sir!
1466
02:33:04,544 --> 02:33:07,912
Nobushige... if only you'd
held out a little longer...
1467
02:33:08,050 --> 02:33:11,020
...you could've heard
our cries of victory!
1468
02:33:14,442 --> 02:33:16,206
What an unfortunate man you were.
1469
02:33:16,485 --> 02:33:19,192
Lord... I am truly sorry, sir...
1470
02:33:22,240 --> 02:33:27,787
Kansuke... remember what
Princess Yu used to say...
1471
02:33:28,234 --> 02:33:31,204
"If you wish to fight a battle,
do so to your heart's content."
1472
02:33:32,571 --> 02:33:35,939
This is a battle both of
us wanted to fight.
1473
02:33:36,085 --> 02:33:38,452
So we must fight!
We must!
1474
02:33:38,638 --> 02:33:40,609
Lord!
1475
02:33:40,780 --> 02:33:43,944
Lord, we must commit
Baba's rear guard.
1476
02:33:44,050 --> 02:33:46,815
But, we cannot jeopardize the safety
of our men in the center.
1477
02:33:46,986 --> 02:33:51,390
All right! Except for my guards,
commit all our liege vassals!
1478
02:33:51,557 --> 02:33:53,150
Yessir!
1479
02:34:13,222 --> 02:34:16,021
Where are Itagaki's men?!
Where are the Men-in-Red?!
1480
02:34:16,155 --> 02:34:19,875
Sir... They're nowhere to be found!
1481
02:34:26,759 --> 02:34:28,421
Sir Yamamoto...
1482
02:34:32,539 --> 02:34:35,088
Please take care of the Lord.
1483
02:34:36,069 --> 02:34:38,855
As you must know,
the rear guard won't last long.
1484
02:34:40,459 --> 02:34:44,419
I, Naito Shuri, and the liege vassals,
will attack the enemy's main troop...
1485
02:34:44,470 --> 02:34:46,132
...in an attempt to reverse
the tide of battle.
1486
02:34:46,192 --> 02:34:48,593
Of course, I know that
our chances are slim...
1487
02:34:48,721 --> 02:34:51,875
...but, if we do nothing,
we're doomed.
1488
02:34:52,018 --> 02:34:55,546
With the Chikuma River
at our backs...
1489
02:34:55,655 --> 02:34:57,920
...we've no choice but to attack,
and fight to the death!
1490
02:34:58,090 --> 02:35:00,821
Sir Shuri... you're not the one
to carry out that task.
1491
02:35:00,993 --> 02:35:05,590
But you are indispensable,
Sir Yamamoto.
1492
02:35:05,827 --> 02:35:08,228
You must survive as long as
you can, no matter what.
1493
02:35:08,352 --> 02:35:12,380
I've been waiting to fight
this battle all my life...
1494
02:35:12,486 --> 02:35:15,183
...only to make a major blunder.
1495
02:35:15,442 --> 02:35:19,150
I know that my own life won't be enough
compensation for my error...
1496
02:35:20,146 --> 02:35:23,412
...but, please... allow me to
do what you've proposed.
1497
02:35:23,516 --> 02:35:26,918
If we can hold them off for just two hours,
it'll help our main troop.
1498
02:35:27,019 --> 02:35:29,989
Then, we might see things
change to our advantage.
1499
02:35:37,859 --> 02:35:39,828
Are you going, Kansuke?
1500
02:35:41,759 --> 02:35:45,487
Until Itagaki's men arrive...
you must live on!
1501
02:35:46,541 --> 02:35:48,605
The same goes for you, Lord!
1502
02:35:48,981 --> 02:35:49,915
Farewell...
1503
02:35:50,122 --> 02:35:51,762
All right. Go!
1504
02:36:03,239 --> 02:36:07,883
We will attack the enemy's
main troop!
1505
02:36:08,888 --> 02:36:11,255
Do not be distracted by
their auxiliary forces!
1506
02:36:11,346 --> 02:36:15,057
Uesugi Kenshin's head...
that is all we're after!
1507
02:36:15,999 --> 02:36:17,904
Go for it, men!
1508
02:36:38,157 --> 02:36:40,353
Any sign of Itagaki's men yet?!
1509
02:36:40,712 --> 02:36:41,546
Not yet, sir!
1510
02:36:41,602 --> 02:36:43,570
They're not here yet!
1511
02:37:05,934 --> 02:37:07,410
- Yaoemon!
- Yes, sir!
1512
02:37:07,453 --> 02:37:08,841
Any sign of Itagaki's men yet?!
1513
02:37:08,887 --> 02:37:10,326
Not yet!
We can't see them yet, sir!
1514
02:37:10,363 --> 02:37:12,332
Buhei, how's our main troop?
1515
02:37:14,274 --> 02:37:16,971
Sir, they're all right! Our Fuurinkazan
banners still stand high!
1516
02:37:17,082 --> 02:37:19,120
All right! We're going!
1517
02:37:21,049 --> 02:37:22,534
There!
1518
02:38:31,387 --> 02:38:33,072
Kenshin!
1519
02:39:56,608 --> 02:40:01,619
Where are you...?
Uesugi Kenshin, reveal yourself!
1520
02:41:17,766 --> 02:41:19,338
Boss!
1521
02:41:21,887 --> 02:41:23,222
- Buhei!
- Yessir!
1522
02:41:23,330 --> 02:41:25,318
How's our main troop?!
1523
02:41:25,624 --> 02:41:27,420
The main troop...
1524
02:41:37,818 --> 02:41:41,915
...our Fuurinkazan banners...
still stand tall...
1525
02:41:47,044 --> 02:41:49,314
- Buhei!
- Watch out!
1526
02:41:50,151 --> 02:41:51,689
Yaoemon!
1527
02:41:56,032 --> 02:41:57,543
Yaoemon!
1528
02:42:28,521 --> 02:42:30,243
Sir Nobusato!
1529
02:42:33,445 --> 02:42:36,074
Charge!
1530
02:42:51,406 --> 02:42:53,065
Victory!
1531
02:42:55,573 --> 02:43:00,434
Lord! Princess...
Princess Yu!
1532
02:43:00,946 --> 02:43:05,174
I've led us to victory!
We've won!
1533
02:43:47,481 --> 02:43:48,985
Kansuke...
1534
02:43:49,434 --> 02:43:51,943
We won the day at Kawanakajima.
1535
02:43:53,211 --> 02:43:56,110
But, we suffered heavy losses.
1536
02:43:57,941 --> 02:44:00,414
From a strategic standpoint...
1537
02:44:00,664 --> 02:44:04,624
...neither side could claim victory.
It was a draw.
1538
02:44:07,099 --> 02:44:09,105
You fool!
1539
02:44:09,537 --> 02:44:12,446
How could your judgment fail you,
just when everything depended on it?!
1540
02:44:13,480 --> 02:44:16,450
You were blinded by
too great a dream...
1541
02:44:18,146 --> 02:44:20,115
...too great a dream...
1542
02:44:24,919 --> 02:44:26,526
...and by love...
1543
02:44:29,559 --> 02:44:31,162
You fool...
1544
02:44:32,988 --> 02:44:34,860
You fool!
1545
02:44:41,576 --> 02:44:50,259
They each dreamed their dreams,
and then left the world.
1546
02:44:51,769 --> 02:44:56,578
No plum tree remains
in this farmyard now.
1547
02:45:02,219 --> 02:45:06,590
Only the mountains and rivers
of Koshinenstu endure.
1548
02:45:06,688 --> 02:45:10,769
Mute witnesses to all
that transpired here.
1549
02:45:27,930 --> 02:45:36,193
THE END
123353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.