Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,204 --> 00:00:27,141
PSYCHOUT FOR MURDER
2
00:02:20,480 --> 00:02:24,288
My dear and faithful friends,
this new factory is yours.
3
00:02:29,405 --> 00:02:31,705
This factory was born thanks to you.
4
00:02:31,954 --> 00:02:33,605
Born with you and for you.
5
00:02:33,812 --> 00:02:36,590
This is a positive, real demonstration
6
00:02:36,850 --> 00:02:39,062
that we can keep our promises.
7
00:02:39,428 --> 00:02:43,623
I add: if we keep on planning
our future together
8
00:02:43,860 --> 00:02:45,365
it'll be even better.
9
00:02:58,024 --> 00:03:01,393
I feel like Cinderella
meeting her Prince Charming.
10
00:03:02,957 --> 00:03:05,569
Prince Charming was rich.
I'm not...
11
00:03:06,173 --> 00:03:07,209
Yet.
12
00:03:09,280 --> 00:03:12,531
I don't care about money.
You're more important to me.
13
00:03:13,142 --> 00:03:14,263
I love you!
14
00:03:26,407 --> 00:03:28,952
Imagine father's face
if he could see me now.
15
00:03:29,080 --> 00:03:32,380
Making love on the inauguration day
of his new factory.
16
00:03:53,868 --> 00:03:55,665
Police! Police!
17
00:03:56,429 --> 00:03:58,510
Police! This way. Quick!
18
00:04:03,479 --> 00:04:04,629
Nobody move!
19
00:04:07,120 --> 00:04:08,736
They'll catch us here.
20
00:04:09,257 --> 00:04:12,099
There's another way out.
We'll clear off then.
21
00:04:14,879 --> 00:04:16,021
Hurry up!
22
00:04:54,224 --> 00:04:56,030
I can hush up the paper.
23
00:04:56,557 --> 00:04:58,116
It's a matter of money.
24
00:04:58,533 --> 00:05:01,530
Oh, really?
What about the other papers?
25
00:05:01,810 --> 00:05:04,473
They'll dig out all our shady affairs.
26
00:05:04,715 --> 00:05:07,211
They all know that I'm behind you.
27
00:05:07,411 --> 00:05:09,039
Maybe there's a way.
28
00:05:10,203 --> 00:05:13,489
Nobody would dare attack a man
struck by misfortune.
29
00:05:13,937 --> 00:05:14,937
Yes!
30
00:05:15,057 --> 00:05:19,454
She behaved the way she did because
she wasn't mentally stable at the time.
31
00:05:20,769 --> 00:05:23,888
If you could only prove
that your daughter is sick...
32
00:05:25,639 --> 00:05:28,850
Prove that my daughter's insane?
- Sick, my son.
33
00:05:29,410 --> 00:05:33,514
I know that a girl from such a
decent family, with high principles,
34
00:05:33,942 --> 00:05:37,347
a girl who has been given
such a perfect education...
35
00:05:37,656 --> 00:05:40,567
Only a sick girl
would behave in this manner.
36
00:05:40,839 --> 00:05:44,540
It's exactly your duty as a father
to use every possible means
37
00:05:44,768 --> 00:05:48,519
moral and material, to put her back
on the path of righteousness.
38
00:05:48,639 --> 00:05:53,333
I'm not the first one to go to bed
with a man! So, where's the harm?
39
00:05:53,712 --> 00:05:55,411
There would be no harm
40
00:05:55,673 --> 00:05:59,918
if you weren't Brignoli's daughter.
- Rather, Brignoli, the industrialist.
41
00:06:00,038 --> 00:06:02,699
Wealth, power,
must be preserved at any cost.
42
00:06:02,819 --> 00:06:07,000
If I have to pay such a high price,
I don't want them any more.
43
00:06:07,171 --> 00:06:10,072
Then, give up.
You can't go on with compromises.
44
00:06:10,192 --> 00:06:13,738
You've worked for this.
You made your kingdom from nothing.
45
00:06:14,093 --> 00:06:18,800
It's fair for you to protect it.
- So, to you, what was I supposed to do?
46
00:06:19,004 --> 00:06:22,465
To live like you, Giovanna?
- I've already made my choice.
47
00:06:23,534 --> 00:06:26,292
And I'm happy with Francesco.
- Of course.
48
00:06:26,635 --> 00:06:29,120
You've got Francesco. And then?
49
00:06:29,668 --> 00:06:31,496
What else have you got?
50
00:06:32,199 --> 00:06:34,634
Look around.
Nothing here is yours.
51
00:06:34,857 --> 00:06:38,245
All that you see in this house
belongs to papa Brignoli.
52
00:06:38,420 --> 00:06:41,171
I'm not asking you for help.
I demand it.
53
00:06:41,439 --> 00:06:45,746
You can't say no after what I've done
for you. You owe me that much.
54
00:06:46,021 --> 00:06:50,078
Isn't it a bit too much to sacrifice
Licia for us? - Don't be silly!
55
00:06:50,417 --> 00:06:54,268
This scandal must be stopped.
Otherwise, it'd be the end of us.
56
00:06:54,880 --> 00:06:57,139
The end of the factory.
- The factory!
57
00:06:57,398 --> 00:07:01,055
That's all you talk about.
Will it sink because of this scandal?
58
00:07:01,175 --> 00:07:04,200
Let it sink, then!
Licia is more important.
59
00:07:04,320 --> 00:07:07,332
To you, it's just a word.
To me, it's life.
60
00:07:07,639 --> 00:07:09,789
I don't want to lose it this way.
61
00:07:10,124 --> 00:07:11,393
I won't lose it.
62
00:07:11,994 --> 00:07:15,467
People don't pity those
who've been fortunate. - And you?
63
00:07:15,587 --> 00:07:19,924
Do you maybe feel pity for somebody?
You don't even feel pity for yourself.
64
00:07:20,161 --> 00:07:23,336
I'm not your factory.
You can't rule my life.
65
00:07:24,000 --> 00:07:26,744
I'm crazy enough to do that alone.
66
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
Hi, Mario! - Hey!
67
00:07:43,193 --> 00:07:46,708
Know what? I've decided:
I'm going to live with you.
68
00:07:47,098 --> 00:07:48,149
What?
69
00:07:48,453 --> 00:07:51,440
My parents have really
flipped over the scandal.
70
00:07:52,759 --> 00:07:55,286
They decided to pass me off as crazy.
71
00:07:55,859 --> 00:07:59,739
It can't be. It's absurd.
They couldn't possibly do such a thing.
72
00:08:00,000 --> 00:08:03,134
That's what you think.
They've already decided.
73
00:08:05,676 --> 00:08:08,090
Come on! They only want to help you.
74
00:08:08,703 --> 00:08:12,721
To send you to some place for a rest.
Maybe you really need a rest.
75
00:08:14,076 --> 00:08:17,082
What're you talking about, Mario?
- You know...
76
00:08:18,223 --> 00:08:21,114
All that uproar...
might have upset you.
77
00:08:51,759 --> 00:08:54,202
Dad... I know you're here.
78
00:09:21,639 --> 00:09:23,507
Why so generous, Dad?
79
00:09:35,000 --> 00:09:38,157
We have to go.
We've an appointment at the asylum.
80
00:09:55,200 --> 00:09:57,152
You're finally rich, Mario.
81
00:13:00,399 --> 00:13:01,581
Hi. - Hi.
82
00:13:07,840 --> 00:13:09,837
How are you, Licia? - Fine.
83
00:13:10,960 --> 00:13:12,056
I'm glad.
84
00:13:16,681 --> 00:13:19,666
Here. I've brought you some flowers.
85
00:13:27,320 --> 00:13:28,798
They're beautiful.
86
00:13:31,240 --> 00:13:32,477
You like them?
87
00:13:34,438 --> 00:13:36,910
Yes. They are very beautiful.
88
00:13:49,639 --> 00:13:52,214
I'll come back to see you soon. And...
89
00:13:56,173 --> 00:13:58,080
I'll bring you more flowers.
90
00:13:58,399 --> 00:14:00,513
A lot of flowers?
- Sure.
91
00:14:02,336 --> 00:14:05,510
Then, when you get out,
we'll go on a trip together.
92
00:14:06,360 --> 00:14:07,988
A very long trip.
93
00:14:08,664 --> 00:14:09,760
A trip?
94
00:14:10,686 --> 00:14:11,734
Sure.
95
00:14:12,269 --> 00:14:15,510
We'll go far away and
we'll never come back. Right?
96
00:14:19,426 --> 00:14:21,469
She'll never be the same again.
97
00:14:26,240 --> 00:14:28,390
That silence inside her...
98
00:15:08,481 --> 00:15:11,965
Can't you stop thinking about Licia now?
- I'm sorry.
99
00:15:14,357 --> 00:15:15,807
I can't help it.
100
00:15:19,537 --> 00:15:21,788
The same thing might happen to us.
101
00:15:28,360 --> 00:15:30,721
If only we had the courage to react.
102
00:15:31,912 --> 00:15:34,427
The courage... to rebel.
103
00:19:12,866 --> 00:19:15,168
Dad! Dad!
I'm home again!
104
00:19:15,692 --> 00:19:17,652
I'm glad to see you again!
105
00:19:18,079 --> 00:19:21,167
You look older.
Maybe because you missed me.
106
00:19:21,439 --> 00:19:25,005
You look good, anyway.
You'd better get rid of some bad habits.
107
00:19:25,529 --> 00:19:28,866
Sadly, at your age,
you can't fool around with this.
108
00:19:29,230 --> 00:19:30,315
Francesco!
109
00:19:39,384 --> 00:19:43,162
Afraid of Giovanna? I know,
she's jealous but surely not of me.
110
00:19:43,282 --> 00:19:44,672
I'm her sister.
111
00:19:45,889 --> 00:19:49,466
You're even more in love with him.
You've every reason to be so.
112
00:19:49,586 --> 00:19:53,309
You should've come to visit me.
The clinic was full of whores!
113
00:19:56,920 --> 00:19:59,611
You really look smashing, you know?
114
00:19:59,892 --> 00:20:01,742
Thanks to Francesco, right?
115
00:20:03,510 --> 00:20:05,654
I've slimmed down, haven't I?
116
00:20:07,509 --> 00:20:10,164
If only you knew what a smash hit I was.
117
00:20:10,400 --> 00:20:14,497
No, not with the doctors. They were
too serious. But with the nurses.
118
00:20:16,303 --> 00:20:19,360
Sorry, I'm talking too much.
You must be starving.
119
00:20:19,593 --> 00:20:22,390
Come on, sit down.
Giovanna, Francesco...
120
00:20:22,559 --> 00:20:24,390
I'd like to serve you.
121
00:20:30,795 --> 00:20:33,013
You like your soup hot, right?
122
00:20:34,665 --> 00:20:36,515
I still have a good memory.
123
00:20:37,491 --> 00:20:38,993
Francesco, darling!
124
00:21:02,292 --> 00:21:03,803
Pietro! Pietro!
125
00:21:04,047 --> 00:21:07,218
Francesco, come here.
You know I'm afraid of the dark.
126
00:21:07,338 --> 00:21:09,788
Stop it, Giovanna.
It won't take long.
127
00:21:10,056 --> 00:21:13,925
Licia, go and fetch Pietro.
Can you find your way to the kitchen?
128
00:21:16,471 --> 00:21:17,920
Did you hear me?
129
00:21:18,040 --> 00:21:21,185
No! I don't want to!
Help, I don't want to!
130
00:21:21,599 --> 00:21:24,449
It's Licia's voice.
It's coming from her room.
131
00:21:35,249 --> 00:21:36,469
Where are you?
132
00:21:41,880 --> 00:21:43,879
It was her. There's no doubt.
133
00:21:56,047 --> 00:21:58,660
Dad? Giovanna? Where are you?
134
00:22:00,757 --> 00:22:02,341
Why are you hiding?
135
00:22:07,223 --> 00:22:09,380
Why on earth did you go upstairs?
136
00:22:09,759 --> 00:22:12,964
Come on, eat something.
This is not the time to play.
137
00:22:14,265 --> 00:22:15,289
Come on!
138
00:22:29,559 --> 00:22:30,909
What do you want?
139
00:22:31,640 --> 00:22:35,121
Can I borrow your face cream?
- Sure, take it. It's yours.
140
00:22:47,680 --> 00:22:50,080
Do you want to have breakfast with me?
141
00:22:50,803 --> 00:22:51,876
It depends.
142
00:22:54,460 --> 00:22:56,190
What are you offering?
143
00:23:02,160 --> 00:23:05,567
What a pity! You don't have anything
that interests me.
144
00:23:51,028 --> 00:23:54,191
Hello?
- Good evening, Doctor. It's Brignoli.
145
00:23:54,405 --> 00:23:57,760
I'd like to thank you.
Licia's back and it's all over now.
146
00:23:57,880 --> 00:24:00,417
I hope so.
- Everything went well, right?
147
00:24:00,537 --> 00:24:04,885
Yes, but the troubles will begin now.
Now that Licia has left the clinic.
148
00:24:05,608 --> 00:24:09,858
Her integration into the outside world
won't be easy. The shock was great.
149
00:24:10,000 --> 00:24:13,900
The shock? - She didn't react at all
to her confinement at the clinic.
150
00:24:14,235 --> 00:24:17,950
That's strange. She wasn't supposed
to accept it so easily.
151
00:24:18,839 --> 00:24:23,040
I'm convinced that, deep down,
Licia feels that she's been violated.
152
00:24:23,277 --> 00:24:26,662
That she was constrained by force
to do something...
153
00:24:27,220 --> 00:24:29,978
you know, out of her family's interest.
154
00:24:31,277 --> 00:24:34,152
What can we do?
- Give her love. Affection.
155
00:24:34,640 --> 00:24:36,927
She needs to be protected. Loved.
156
00:24:37,398 --> 00:24:41,664
She needs to feel integrated into
her family again. A real family.
157
00:24:43,001 --> 00:24:47,113
Alright, Doctor. Don't worry.
Licia will have everything she needs.
158
00:24:47,930 --> 00:24:51,089
Of course, I'm sure she will,
but it won't be easy.
159
00:24:52,544 --> 00:24:54,213
Licia received a shock.
160
00:24:55,613 --> 00:24:57,732
You've been a great help to me.
161
00:25:54,839 --> 00:25:58,616
Will you drop me in town?
- Sure. You have some shopping to do?
162
00:25:58,839 --> 00:26:01,771
No, I have to see a friend.
- Anyone I know?
163
00:26:02,229 --> 00:26:03,822
No, I don't think so.
164
00:26:05,182 --> 00:26:08,721
He was in the clinic
where you never came to visit me.
165
00:26:10,407 --> 00:26:14,298
He's escaped. - Escaped?
We should call the clinic immediately.
166
00:26:19,720 --> 00:26:21,681
Dad, the gate is closed.
167
00:26:55,808 --> 00:26:57,501
I got such a fright!
168
00:28:43,359 --> 00:28:46,708
You haven't changed at all.
You never find your way home.
169
00:28:47,052 --> 00:28:48,950
I've been waiting for you.
170
00:28:58,296 --> 00:28:59,630
Lost your tongue?
171
00:29:02,825 --> 00:29:05,261
I'm not a ghost. It's really me.
172
00:29:06,559 --> 00:29:09,449
One comes out of
those places alive, darling.
173
00:29:10,279 --> 00:29:12,878
Different maybe, but alive.
174
00:29:15,113 --> 00:29:17,086
I can explain everything.
175
00:29:20,759 --> 00:29:22,047
You're afraid!
176
00:29:22,486 --> 00:29:24,990
You're afraid of an old friend like me.
177
00:29:25,817 --> 00:29:27,604
You've settled down.
178
00:29:29,200 --> 00:29:31,198
Your business pays off well.
179
00:29:32,118 --> 00:29:34,452
You're still a fine art photographer.
180
00:29:35,480 --> 00:29:36,880
No, Licia, please!
181
00:29:37,423 --> 00:29:39,173
It was your father's fault.
182
00:29:40,119 --> 00:29:41,372
He forced me!
183
00:29:43,339 --> 00:29:46,007
I didn't want to hurt you.
- He forced you?
184
00:29:46,311 --> 00:29:49,205
My father forced you
by paying you 20 million?
185
00:29:50,131 --> 00:29:53,481
Poor Mario!
It must've been too much for you!
186
00:29:55,359 --> 00:29:56,750
I won't kill you.
187
00:29:57,238 --> 00:30:00,229
I won't crush you
because I need you.
188
00:30:01,719 --> 00:30:03,830
But you'll have to play my game.
189
00:30:06,119 --> 00:30:07,506
Alright, Licia.
190
00:30:08,322 --> 00:30:11,222
I'll do everything you want.
- I know you will.
191
00:30:11,882 --> 00:30:15,659
You've no choice. And don't think
you can play games with me.
192
00:30:17,339 --> 00:30:21,567
I can kill you whenever I want to.
I'm mad, don't forget it.
193
00:30:22,363 --> 00:30:24,163
It's easy to kill someone.
194
00:30:25,373 --> 00:30:28,906
Look.
All I have to do is pull the trigger.
195
00:30:37,471 --> 00:30:39,270
It's not loaded, you fool!
196
00:30:41,878 --> 00:30:43,686
I told you I needed you...
197
00:30:44,286 --> 00:30:45,390
Alive.
198
00:31:03,440 --> 00:31:05,416
Good day.
- Hello. The usual.
199
00:31:15,281 --> 00:31:19,264
My brother applied for a job.
Any hope? - Yes, we'll find him a job.
200
00:31:24,803 --> 00:31:26,453
Your signature, please.
201
00:31:29,118 --> 00:31:31,371
Thank you, Sir. - Goodbye.
202
00:32:09,276 --> 00:32:10,790
Darling, is that you?
203
00:32:12,549 --> 00:32:13,658
Yes, Laura.
204
00:32:28,799 --> 00:32:29,883
Darling...
205
00:32:30,566 --> 00:32:32,911
We haven't seen each other for a week.
206
00:32:39,555 --> 00:32:43,971
It's not easy to get away from Rome
any more. - Will your husband make it?
207
00:32:44,206 --> 00:32:47,790
He works so hard,
they should make him Prime Minister.
208
00:32:49,294 --> 00:32:53,156
Minister would be enough.
- You have no idea what it takes.
209
00:32:53,497 --> 00:32:54,898
I'm exhausted.
210
00:32:55,385 --> 00:32:58,491
I really hope he makes it.
Especially for us.
211
00:32:58,985 --> 00:33:02,610
The branch in Rome will do the trick.
- Only a branch?
212
00:33:03,060 --> 00:33:05,521
I have other plans, dear. Big deals.
213
00:33:06,129 --> 00:33:08,553
The factory is nothing in comparison.
214
00:33:09,530 --> 00:33:11,510
It's a project for a motorway.
215
00:33:14,452 --> 00:33:16,340
It's not been approved yet.
216
00:33:16,839 --> 00:33:20,326
All that's needed is the nomination
of my husband as minister.
217
00:33:22,049 --> 00:33:23,176
Wonderful!
218
00:33:30,123 --> 00:33:32,960
It's a deal worth millions.
- Of course!
219
00:33:33,412 --> 00:33:36,361
The plots of land
will be worth 30 times more.
220
00:33:36,728 --> 00:33:40,910
You buy one for 1 million, sell it
for 30 and you'll soon be a millionaire.
221
00:33:41,374 --> 00:33:42,718
A millionaire!
222
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Idiot!
223
00:38:21,800 --> 00:38:24,399
Come on, Giovanna!
Let's go for a swim.
224
00:38:29,229 --> 00:38:31,121
It's so cold, damn it!
225
00:38:32,599 --> 00:38:34,910
Come on! Let's go!
226
00:38:35,436 --> 00:38:36,701
Are you ready?
227
00:38:39,330 --> 00:38:40,495
Are you ready?
228
00:38:40,776 --> 00:38:43,190
One... two... and three!
229
00:38:49,448 --> 00:38:50,959
You're cheating!
230
00:38:54,765 --> 00:38:56,986
Come on, jump into the water!
231
00:38:59,994 --> 00:39:01,310
Don't splash me!
232
00:39:13,258 --> 00:39:15,207
Come on!
- It's too cold for me.
233
00:39:28,698 --> 00:39:29,794
Stop it!
234
00:39:40,650 --> 00:39:43,910
The deputy's coming for
the opening of the leisure centre.
235
00:39:44,170 --> 00:39:46,470
I can well believe it.
It was his idea.
236
00:39:47,000 --> 00:39:51,162
He invited many film crews.
There should be plenty of people...
237
00:39:51,282 --> 00:39:55,668
And everyone must be enthusiastic.
- He needs some publicity right now.
238
00:39:55,838 --> 00:39:58,781
The idea of being a minister
drives him crazy.
239
00:39:58,901 --> 00:40:02,301
When I think about millions
spent on the swimming pool...
240
00:40:02,504 --> 00:40:03,880
Money well spent.
241
00:40:04,430 --> 00:40:08,828
He's a very sound investment.
- Invite anyone who asked to be hired.
242
00:40:09,156 --> 00:40:10,606
It's an old trick.
243
00:40:10,826 --> 00:40:14,761
We used it for the opening
of the canteen. Then, the soccer field.
244
00:40:15,053 --> 00:40:19,270
And above all, for the deputy's
rallies during the elections. - I know.
245
00:40:19,677 --> 00:40:23,087
Some people won't come.
But there are the Southerners.
246
00:40:23,486 --> 00:40:24,750
They will come.
247
00:40:25,316 --> 00:40:26,461
Take a seat.
248
00:40:27,605 --> 00:40:31,805
Sort out the purchase of all the land.
They must all be bought soon.
249
00:40:32,014 --> 00:40:34,156
In your name, of course.
250
00:40:34,715 --> 00:40:39,329
I mustn't figure in this deal.
I'm too close to our future minister.
251
00:40:39,688 --> 00:40:40,967
Indeed.
252
00:40:41,477 --> 00:40:44,328
I've already negotiated
with some landlords.
253
00:40:44,984 --> 00:40:47,607
It's a matter of appeal, Sir.
254
00:40:48,039 --> 00:40:51,718
If they all were women,
everything would be finalized by now.
255
00:40:59,467 --> 00:41:01,416
Can't you stay any longer?
256
00:41:04,707 --> 00:41:05,790
I can't.
257
00:41:07,848 --> 00:41:09,830
I've a meeting with your father.
258
00:41:11,224 --> 00:41:15,590
What's it to you? In a few years,
that factory will be yours.
259
00:41:16,950 --> 00:41:18,019
Yes...
260
00:41:18,552 --> 00:41:20,710
I mean... ours.
261
00:41:22,250 --> 00:41:25,874
That's why I need to deal with it now.
In our own interest.
262
00:41:30,297 --> 00:41:32,647
That's why you married me, right?
263
00:41:33,489 --> 00:41:34,767
For the factory?
264
00:41:49,180 --> 00:41:50,276
What is it?
265
00:41:51,556 --> 00:41:52,556
Nothing.
266
00:41:58,170 --> 00:41:59,486
A silly thing!
267
00:42:00,399 --> 00:42:04,443
Such a thing has never happened to me.
This lousy opening can ruin me!
268
00:42:04,563 --> 00:42:07,950
It's your fault. - Mine?
Remember what I've done for you?
269
00:42:08,214 --> 00:42:11,714
The votes I secured for you.
- You were well-paid for that.
270
00:42:11,834 --> 00:42:13,009
The factory!
271
00:42:14,205 --> 00:42:16,276
You helped me to build it up.
272
00:42:16,977 --> 00:42:20,504
You did it for a reason!
- Alright, you obtained the votes.
273
00:42:20,751 --> 00:42:25,360
Don't forget that, without me, you'd
still have a factory with 4 workers.
274
00:42:25,563 --> 00:42:28,592
How can I forget it
when you remind me all the time?
275
00:42:28,834 --> 00:42:30,503
I'm fed up with all this!
276
00:42:30,714 --> 00:42:34,663
Stop it already! Soon, there'll be
thousands of people out there
277
00:42:34,854 --> 00:42:37,992
watching you two argue.
- Good. All the better!
278
00:42:38,920 --> 00:42:42,440
There'll be some crowd.
- Shall we also film the scene?
279
00:42:42,560 --> 00:42:44,790
The cameramen are here.
- Alright!
280
00:42:46,062 --> 00:42:48,139
But I'm leaving. - Why?
281
00:42:48,577 --> 00:42:52,838
You came for the inauguration of
the swimming pool. Go on, inaugurate it.
282
00:42:53,426 --> 00:42:58,145
Try not do talk rubbish. Otherwise,
even those who came, will go away.
283
00:43:02,188 --> 00:43:05,105
I'm really fed up with
such a swell-head.
284
00:43:05,400 --> 00:43:08,809
Don't be silly.
We need that swell-head.
285
00:43:08,992 --> 00:43:10,724
We made him, didn't we?
286
00:43:11,075 --> 00:43:15,577
Give him enough rope and, above all,
put up with him although he's a bore.
287
00:43:16,348 --> 00:43:19,613
Soon, he'll be very useful to us.
- Yes, I know.
288
00:43:19,881 --> 00:43:22,766
But his arrogance has become unbearable.
289
00:43:23,314 --> 00:43:26,479
Listen carefully to me!
When we began
290
00:43:26,758 --> 00:43:30,552
you were just a poor devil
and he was a provincial hack.
291
00:43:31,015 --> 00:43:34,986
I was the one who put you two together.
And, together, we were lucky.
292
00:43:36,336 --> 00:43:40,621
Now, we can move up and
you must stop this foolish rivalry!
293
00:43:42,747 --> 00:43:44,021
Is that clear?
294
00:43:46,515 --> 00:43:50,376
They've already walked around the town.
They're on their way here.
295
00:43:50,594 --> 00:43:53,092
It was a real triumph, Ma'am.
- Fine.
296
00:43:53,348 --> 00:43:56,398
Give the starting signal
as soon as they get here.
297
00:43:59,159 --> 00:44:02,484
What's all this mystery?
- Little professional secrets.
298
00:44:02,886 --> 00:44:05,230
Are you buying those plots of land?
299
00:44:05,711 --> 00:44:08,096
Sure. Paterlini is taking care of it.
300
00:44:10,920 --> 00:44:12,017
Let's go.
301
00:46:43,690 --> 00:46:45,495
Here it is, Your Eminence.
302
00:46:46,325 --> 00:46:49,407
I'm very curious to see
this surprise of yours.
303
00:46:49,687 --> 00:46:52,029
I'm going to show you a special film.
304
00:46:52,772 --> 00:46:55,541
With a great title:
"Pilgrimage to Lourdes."
305
00:46:55,934 --> 00:47:00,203
I organized it myself with the help of
Paterlini for the workers at my factory.
306
00:47:00,323 --> 00:47:01,846
Good. Well done!
307
00:47:02,686 --> 00:47:03,925
Licia, please.
308
00:47:05,207 --> 00:47:09,350
It's only a little thing, Eminence
but it was an unforgettable experience.
309
00:47:09,763 --> 00:47:11,919
I'm certain of it, my child.
310
00:47:13,079 --> 00:47:17,664
Tell me: did all your workers come?
- Not all of them. Most of them.
311
00:47:18,240 --> 00:47:22,822
We're organizing another pilgrimage and
we hope they all will come this time.
312
00:47:23,210 --> 00:47:26,651
Even those who've been reluctant.
Only a few!
313
00:47:26,908 --> 00:47:29,260
You too will be enthusiastic about it.
314
00:47:29,840 --> 00:47:31,903
Licia, turn off the light.
315
00:47:35,679 --> 00:47:37,951
Paterlini will be our commentator.
316
00:47:38,393 --> 00:47:39,535
Come along!
317
00:47:44,077 --> 00:47:45,350
The pilgrims...
318
00:47:46,400 --> 00:47:49,124
The pilgrims walk to the sanctuary
319
00:47:49,441 --> 00:47:53,758
guided, as always, by their chairman,
their material and spiritual leader.
320
00:47:55,159 --> 00:47:57,401
Just by looking at their faces
321
00:47:57,565 --> 00:48:01,564
it is possible to understand
the spiritual happiness of the workers
322
00:48:01,721 --> 00:48:05,977
and their strong aspiration
to much higher things,
323
00:48:06,613 --> 00:48:08,653
more noble, more beautiful...
324
00:48:09,059 --> 00:48:11,618
Here we are!
Finally in the sanctuary.
325
00:48:12,031 --> 00:48:15,133
The first to enter, as usual,
is our dear chairman.
326
00:48:15,253 --> 00:48:18,790
Always ready for
these encounters with faith.
327
00:48:38,101 --> 00:48:39,563
Put on the light!
328
00:48:54,878 --> 00:48:56,870
You're wanted on the phone, Sir.
329
00:49:13,155 --> 00:49:14,812
Did you enjoy the film?
330
00:49:16,736 --> 00:49:18,670
How much do you want this time?
331
00:49:20,939 --> 00:49:22,801
You've learned your lesson?
332
00:49:23,313 --> 00:49:27,772
How much do you want for all the copies
of the film? - It's not so simple.
333
00:49:29,620 --> 00:49:32,654
The people involved
are more important than Licia.
334
00:49:32,954 --> 00:49:35,710
How much do you want?
I'd pay any price.
335
00:49:39,277 --> 00:49:42,419
I don't want money.
I want to marry your daughter.
336
00:49:43,695 --> 00:49:44,971
My daughter?
337
00:49:46,192 --> 00:49:49,078
I want to be your son-in-law,
dear Mr. Brignoli.
338
00:49:49,239 --> 00:49:50,999
You're out of your mind!
339
00:49:51,876 --> 00:49:54,160
Maybe. But so is Licia.
340
00:49:55,119 --> 00:49:57,083
We'll be a perfect couple.
341
00:49:58,348 --> 00:50:02,649
I give you 3 days to think it over.
I'll be waiting for you Wednesday, at 6.
342
00:50:03,903 --> 00:50:05,182
Otherwise...
343
00:50:05,527 --> 00:50:10,067
A lot of people will laugh out loud when
they see your interesting pilgrimage!
344
00:52:05,199 --> 00:52:06,824
Maybe we're all crazy.
345
00:52:09,320 --> 00:52:11,693
All of us.
- Try and get some sleep.
346
00:52:13,217 --> 00:52:15,410
What's going on in this house?
347
00:52:16,079 --> 00:52:19,216
We're rich, powerful
but no one wants to see us.
348
00:52:20,063 --> 00:52:21,775
We're always more alone.
349
00:52:22,130 --> 00:52:25,255
And whoever approaches us,
only does so for money.
350
00:52:25,765 --> 00:52:29,517
Even you. You'd have never
married me if I... - That's not true!
351
00:52:30,679 --> 00:52:32,670
And you know it, Giovanna.
352
00:52:34,046 --> 00:52:35,277
I love you.
353
00:52:38,440 --> 00:52:40,009
I know you love me.
354
00:52:40,783 --> 00:52:44,800
But you'd have never married me
if I hadn't been Brignoli's daughter.
355
00:52:50,971 --> 00:52:54,255
Licia!
Turn off that damn record player!
356
00:52:54,507 --> 00:52:56,680
Enough! I've had it!
357
00:53:00,712 --> 00:53:03,221
I've one advantage over the others.
358
00:53:04,897 --> 00:53:09,157
I was a business deal to you. Not only
a woman but also a source of wealth.
359
00:53:10,400 --> 00:53:11,874
You got a bargain.
360
00:53:12,239 --> 00:53:14,385
I don't know what's on your mind
361
00:53:14,617 --> 00:53:18,241
but if talking rubbish makes you
feel better, then, go ahead!
362
00:53:18,533 --> 00:53:21,726
Talk! Talk!
- We did everything wrong, Francesco.
363
00:53:22,607 --> 00:53:25,658
We've always been afraid
to live our own lives.
364
00:53:26,158 --> 00:53:30,807
Always accepting everything without
ever having the courage to say no.
365
00:53:31,559 --> 00:53:32,940
Never refusing.
366
00:53:34,337 --> 00:53:38,138
Living like this
makes me feel useless, empty...
367
00:53:40,280 --> 00:53:41,376
Dead.
368
00:53:42,736 --> 00:53:44,447
What can we do about it?
369
00:53:45,559 --> 00:53:46,559
Nothing.
370
00:57:41,650 --> 00:57:43,950
Good day.
- May I ask you a question?
371
00:57:45,609 --> 00:57:46,618
Please do.
372
00:57:47,840 --> 00:57:51,470
If I fell into the sea,
into a terribly rough sea,
373
00:57:52,867 --> 00:57:55,271
and you saw me battered by the waves
374
00:57:55,531 --> 00:57:58,177
would you jump into the sea
to rescue me?
375
00:57:58,880 --> 00:58:00,529
Of course I would.
376
00:58:01,870 --> 00:58:03,910
But the thing is I can't swim.
377
00:58:07,039 --> 00:58:08,807
I don't like this place.
378
00:58:09,806 --> 00:58:11,633
Let's go. - As you wish.
379
00:58:18,480 --> 00:58:21,708
Did you know you're a fantastic dancer?
- Thank you.
380
00:58:22,110 --> 00:58:24,145
I consider myself a modern man.
381
00:58:24,840 --> 00:58:27,990
At the party, you flirted with
every girl except me.
382
00:58:28,529 --> 00:58:33,256
That's not true. I didn't flirt with you
only out of discretion.
383
00:58:33,525 --> 00:58:35,462
You've a terrible reputation.
384
00:58:36,303 --> 00:58:37,399
Lies.
385
00:58:39,054 --> 00:58:42,830
If they talk about you in town,
then, there's a reason for that.
386
00:58:43,440 --> 00:58:46,569
Well, perhaps,
there is some truth in it.
387
00:58:47,720 --> 00:58:50,467
You see, life is so boring
in the provinces.
388
00:58:51,147 --> 00:58:54,127
And women are the only antidote
against boredom.
389
00:58:54,286 --> 00:58:57,079
So, I try to amuse myself
as best I can.
390
00:58:57,256 --> 00:58:58,990
Would you do me a favor?
391
00:58:59,400 --> 00:59:03,091
My motto is: "Never say no
to a pretty girl like you."
392
00:59:03,402 --> 00:59:05,790
I'd like to see my father's chalet.
393
00:59:17,360 --> 00:59:20,771
Never tell your father
that I brought you here, please.
394
00:59:22,756 --> 00:59:27,127
It's not easy for a girl to tell certain
things to her father, don't you think?
395
00:59:38,679 --> 00:59:40,627
It's really fabulous here.
396
00:59:44,054 --> 00:59:46,230
What are you standing there for?
397
01:00:34,806 --> 01:00:36,560
Well done! Congrats!
398
01:00:38,003 --> 01:00:40,999
We're not yet married
and already cheating on me.
399
01:00:41,119 --> 01:00:45,516
Did you like the show? - Not much.
The young actor was mediocre.
400
01:00:45,821 --> 01:00:48,809
This joke is in poor taste.
- Poor taste?
401
01:00:50,587 --> 01:00:54,777
The right words for this affair:
an attempted rape at your age.
402
01:00:57,960 --> 01:01:00,100
Shame on you!
- Poor Dad!
403
01:01:00,800 --> 01:01:04,878
How he will suffer when he finds out
what his most trusted aide did.
404
01:01:05,646 --> 01:01:08,574
Just thinking about it
makes me want to cry.
405
01:01:09,633 --> 01:01:12,279
What're you talking about?
I'm out of here!
406
01:01:12,399 --> 01:01:14,906
It's not nice of you to leave like that.
407
01:01:15,071 --> 01:01:17,901
Let go of me
or I'll report you to the police!
408
01:01:18,200 --> 01:01:20,719
Will you tell them you tried to rape me?
409
01:01:22,139 --> 01:01:26,506
Certain things are better left unsaid.
We might even keep quiet.
410
01:01:26,961 --> 01:01:27,979
What...
411
01:01:28,880 --> 01:01:30,242
What do you want?
412
01:01:31,046 --> 01:01:34,501
Come on, tell us what
you have to do for my papa.
413
01:01:36,045 --> 01:01:38,262
I know absolutely nothing!
414
01:01:39,602 --> 01:01:42,637
I want to go away!
- I'll refresh your memory.
415
01:01:43,360 --> 01:01:47,579
The purchase of those plots of land.
Talk! - No, I'll never talk.
416
01:01:47,699 --> 01:01:51,552
"Never" is an ugly word. I'm sure
that you'll talk. - No, I won't!
417
01:01:51,672 --> 01:01:54,434
Yes, you will!
You will talk! You will talk!
418
01:02:50,581 --> 01:02:52,444
THEY'RE GYPING YOU
419
01:02:53,250 --> 01:02:54,688
DON'T SELL
420
01:02:55,504 --> 01:02:57,070
BRIGNOLI SPECULATOR
421
01:03:18,637 --> 01:03:20,757
Nothing! He didn't make it.
422
01:03:22,140 --> 01:03:25,814
He didn't get into the government?
- No, and it's your fault.
423
01:03:25,934 --> 01:03:27,580
My fault? - Yes, yours!
424
01:03:28,280 --> 01:03:33,026
After the outrage caused by the papers,
the Party decided to get rid of him.
425
01:03:34,280 --> 01:03:36,414
They're dumping him?
- Yes.
426
01:03:36,679 --> 01:03:40,163
They say that, to make him minister
after all this scandal,
427
01:03:40,283 --> 01:03:42,227
would be counter-productive.
428
01:03:43,231 --> 01:03:44,693
A complete ruin.
429
01:03:48,134 --> 01:03:51,947
For a deal that's fallen through,
that motorway was very costly.
430
01:03:54,119 --> 01:03:57,614
What shall we do now?
- What can we do? Nothing.
431
01:03:58,101 --> 01:04:01,418
We're practically done for.
We'll have to start afresh.
432
01:04:01,800 --> 01:04:04,505
All that we've done
has come to nothing.
433
01:04:05,205 --> 01:04:06,735
We'll make it, Laura.
434
01:04:07,527 --> 01:04:09,880
Everything will be like it was before.
435
01:04:10,000 --> 01:04:13,530
It won't be like it was before.
It's over! Everything!
436
01:04:13,920 --> 01:04:17,774
I'm tired of this life. Tired of you
and your continual failures.
437
01:04:18,189 --> 01:04:21,519
You were the one who ruined my work.
My work, understand?
438
01:04:21,639 --> 01:04:25,954
Because it was me, me alone,
who made a powerful man of you.
439
01:04:35,185 --> 01:04:36,187
Fine.
440
01:04:39,382 --> 01:04:42,105
Sooner or later,
the truth had to come out.
441
01:04:43,971 --> 01:04:45,573
I didn't mean to.
442
01:04:46,200 --> 01:04:48,469
I'm very tired.
- Don't worry.
443
01:04:49,784 --> 01:04:51,477
Nothing will change.
444
01:04:52,196 --> 01:04:54,876
We'll keep on living
like we've always done.
445
01:04:55,863 --> 01:04:57,844
Marco, I'm scared.
446
01:04:58,497 --> 01:04:59,942
What's happening?
447
01:05:00,179 --> 01:05:03,884
It's as though there was someone
trying to destroy us. But who?
448
01:05:07,079 --> 01:05:08,321
I don't know.
449
01:05:12,071 --> 01:05:13,923
And I don't want to know.
450
01:05:15,933 --> 01:05:18,093
Of course I want to marry Mario.
451
01:05:19,039 --> 01:05:21,253
Only, I thought you wouldn't agree.
452
01:05:23,390 --> 01:05:25,956
Yes, Mario is far from being a saint.
453
01:05:27,298 --> 01:05:30,771
You know what he does.
A little blackmail now and then.
454
01:05:32,599 --> 01:05:34,902
I'm convinced that, once integrated
455
01:05:35,452 --> 01:05:38,385
into a close-knit, real family like ours
456
01:05:39,280 --> 01:05:41,880
that boy will get back
on the right track.
457
01:05:42,719 --> 01:05:45,623
He has potential.
- He's a good photographer.
458
01:05:47,927 --> 01:05:49,133
Sorry, Dad.
459
01:05:50,944 --> 01:05:53,045
You don't have to convince me.
460
01:05:54,719 --> 01:05:56,044
I love Mario.
461
01:05:58,239 --> 01:06:00,437
And I want to marry him.
- Good.
462
01:06:01,411 --> 01:06:02,934
That's what counts.
463
01:06:04,071 --> 01:06:06,288
I'm sure everything will be fine.
464
01:06:07,019 --> 01:06:08,483
I'm happy for you.
465
01:06:09,801 --> 01:06:11,177
I'm happy too.
466
01:06:12,320 --> 01:06:14,131
What are you happy about?
467
01:06:15,522 --> 01:06:19,116
Know why? Dad has agreed
to let me marry Mario.
468
01:06:22,265 --> 01:06:23,922
What wonderful news!
469
01:06:24,744 --> 01:06:27,750
Our family renews its sap
with fresh blood.
470
01:06:28,211 --> 01:06:29,612
First-rate blood.
471
01:06:29,774 --> 01:06:33,685
First a playboy then a blackmailer.
We're getting somewhere.
472
01:06:33,944 --> 01:06:37,721
Giovanna, you shouldn't say such things.
- Yes, you're right.
473
01:06:38,346 --> 01:06:40,690
I shouldn't have done many other things.
474
01:06:41,196 --> 01:06:44,728
I shouldn't have lived here
nor lived this useless life.
475
01:06:46,167 --> 01:06:49,091
But most of all,
I shouldn't have a father like you!
476
01:06:52,620 --> 01:06:54,359
All this is so stupid.
477
01:06:54,688 --> 01:06:56,162
What's your game?
478
01:06:56,792 --> 01:07:00,605
Don't you realize you're trying
to destroy people who're already dead?
479
01:07:01,312 --> 01:07:04,538
They're all dead, Licia.
Only, they don't know it.
480
01:07:05,870 --> 01:07:08,444
Go away, Licia.
Don't stay there. Go!
481
01:07:09,065 --> 01:07:12,386
We can't give you anything
because we have nothing.
482
01:07:14,779 --> 01:07:16,784
Only our faces to save.
483
01:07:17,878 --> 01:07:20,035
And they're not worth very much.
484
01:08:12,463 --> 01:08:14,607
Why did you want to make love?
485
01:08:20,311 --> 01:08:23,035
It's the first time
since I came home.
486
01:08:23,653 --> 01:08:25,766
And the last time was with you.
487
01:08:32,473 --> 01:08:34,787
We're going to be married, remember?
488
01:08:35,856 --> 01:08:38,597
It seems impossible to me.
- Impossible?
489
01:08:40,768 --> 01:08:44,654
According to my father,
you're the best guy in the world.
490
01:08:46,991 --> 01:08:49,872
I never thought you'd accept.
- Poor Mario!
491
01:08:50,323 --> 01:08:51,934
You don't believe it.
492
01:08:53,286 --> 01:08:56,990
A small-time blackmailer like you.
Brignoli's son-in-law.
493
01:08:59,921 --> 01:09:01,628
Of course I'll marry you.
494
01:09:02,247 --> 01:09:04,757
If it's not you,
it'll be someone else.
495
01:09:08,305 --> 01:09:11,094
An event like a wedding
must be celebrated.
496
01:10:00,319 --> 01:10:02,635
It'll be beautiful living with you.
497
01:10:10,786 --> 01:10:11,882
To our love.
498
01:16:27,923 --> 01:16:29,458
What're you doing?
499
01:16:33,356 --> 01:16:34,590
Are you crazy?
500
01:16:34,982 --> 01:16:35,990
Not now!
501
01:16:51,698 --> 01:16:52,965
I don't want to!
502
01:16:57,830 --> 01:16:58,831
Please!
503
01:18:21,495 --> 01:18:23,525
Of course it was an accident.
504
01:18:24,602 --> 01:18:26,484
What do you think happened?
505
01:18:29,888 --> 01:18:32,183
I want the death certificate today.
506
01:18:32,525 --> 01:18:33,525
Today!
507
01:18:35,108 --> 01:18:36,369
You understand?
508
01:18:38,101 --> 01:18:40,477
The funeral will take place tomorrow.
509
01:18:41,427 --> 01:18:42,609
Privately.
510
01:18:45,162 --> 01:18:46,197
Alright.
511
01:18:47,743 --> 01:18:48,743
Okay.
512
01:18:50,239 --> 01:18:51,543
See you later.
513
01:20:21,194 --> 01:20:24,270
Did you enjoy the film?
- How much do you want this time?
514
01:20:25,168 --> 01:20:28,969
You've learned your lesson?
- How much for the copy of the film?
515
01:20:29,481 --> 01:20:31,016
It's not so simple.
516
01:20:32,107 --> 01:20:35,463
The people involved are more important
than Licia. - How much?
517
01:20:35,583 --> 01:20:37,071
I'd pay any price.
518
01:20:38,393 --> 01:20:40,367
How much? I'd pay any price.
519
01:20:41,514 --> 01:20:43,468
How much? I'd pay any price.
520
01:20:48,072 --> 01:20:51,179
I don't want money.
I want to marry your daughter.
521
01:20:51,837 --> 01:20:54,501
I want to be
your son-in-law, Mr. Brignoli.
522
01:20:54,692 --> 01:20:56,316
You're out of your mind!
523
01:20:56,560 --> 01:20:58,654
Maybe. But so is Licia.
524
01:20:59,079 --> 01:21:01,290
You're out of your mind!
- Maybe.
525
01:21:09,967 --> 01:21:13,208
I don't want money.
I want to marry your daughter.
526
01:21:13,650 --> 01:21:15,291
You'll never marry her.
527
01:21:28,560 --> 01:21:30,861
I give you 3 days to think it over.
528
01:21:50,663 --> 01:21:53,099
You're out of your mind!
- Maybe.
529
01:21:57,239 --> 01:22:00,809
How much for the film?
How much for the copies of the film?
530
01:22:28,873 --> 01:22:31,151
I've plenty of those tapes, Dad.
531
01:22:31,711 --> 01:22:33,349
Why did you kill Mario?
532
01:22:35,332 --> 01:22:36,982
Why did you kill Mario?
533
01:22:39,211 --> 01:22:40,529
It wasn't me.
534
01:22:41,605 --> 01:22:42,875
You shot him.
535
01:22:45,520 --> 01:22:46,912
With your gun.
536
01:22:47,557 --> 01:22:48,657
Yes, I know.
537
01:22:49,453 --> 01:22:52,110
That gun is mine.
But I took it away.
538
01:22:52,434 --> 01:22:56,386
I expected as much from you.
But I've got the gun now!
539
01:22:56,720 --> 01:23:00,076
I've hidden it and it'll come out
when I want it to!
540
01:23:00,196 --> 01:23:02,444
You're a monster!
You're a monster!
541
01:23:03,077 --> 01:23:07,492
Watch it, I might even kill you!
- You already did once, Dad.
542
01:23:12,348 --> 01:23:15,637
You're trapped now, Dad.
There's no escape.
543
01:23:15,757 --> 01:23:18,540
I can have you accused
of Mario's murder any time!
544
01:23:18,660 --> 01:23:22,399
Don't you realize I'll destroy you
like I destroyed all the others?
545
01:23:23,520 --> 01:23:25,286
Sure, like all the others.
546
01:23:25,968 --> 01:23:28,672
Mario, Giovanna and now, me.
547
01:23:29,863 --> 01:23:31,213
What do you want?
548
01:23:31,690 --> 01:23:35,040
Nothing. You can't give me
anything any more.
549
01:23:37,846 --> 01:23:40,781
Everything you have
is mine now. It's mine!
550
01:23:41,610 --> 01:23:45,378
Because, I'm your sole heiress by now.
551
01:23:46,104 --> 01:23:47,323
You know that?
552
01:23:48,516 --> 01:23:51,038
Everything will go on as before
553
01:23:51,294 --> 01:23:53,542
as if nothing had happened.
554
01:23:55,369 --> 01:23:56,490
And Mario?
555
01:23:58,640 --> 01:24:01,447
They'll never suspect us.
They have no proof.
556
01:24:01,600 --> 01:24:03,779
I've the proof of your guilt.
557
01:24:06,340 --> 01:24:08,066
And I'll keep it secret.
558
01:24:09,755 --> 01:24:11,704
So, this is what you want.
559
01:24:12,458 --> 01:24:15,363
You want to see me die
little by little, slowly.
560
01:24:15,483 --> 01:24:18,674
This is the first time
we understand each other, Dad.
561
01:24:19,025 --> 01:24:22,920
You realized perfectly well that
you'll have to live, day after day
562
01:24:23,040 --> 01:24:26,130
in fear, in terror
that I might do something.
563
01:24:26,720 --> 01:24:29,925
Something which might crumble
your kingdom of clay.
564
01:24:30,681 --> 01:24:33,654
And you'll be alone to face this life.
565
01:24:34,122 --> 01:24:35,779
Always more alone.
566
01:24:36,071 --> 01:24:39,750
So much alone that you'll wish
yourself dead rather than alive.
567
01:24:40,673 --> 01:24:43,573
So much alone that
you'll want me to be near you.
568
01:24:43,693 --> 01:24:45,496
Near you... Near you...
569
01:27:14,264 --> 01:27:16,962
English subs by:
marooned2, CG, 2014
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.