All language subtitles for Sabrina.2018_persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,987 --> 00:00:29,987 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:00:43,488 --> 00:00:44,655 - موضوع چیه؟ - خانم 4 00:00:49,905 --> 00:00:51,238 موضوع چیه؟ 5 00:01:09,363 --> 00:01:10,405 آندینی 6 00:01:42,071 --> 00:01:43,488 - خانم لارسا؟ - بله؟ 7 00:01:43,571 --> 00:01:45,613 من رینارد هستم، یه دوست از طرف باگاس 8 00:01:45,696 --> 00:01:47,613 من معمولا کارها رو تنظیم میکنم 9 00:01:47,696 --> 00:01:49,155 وقتی اون موارد خودش رو مدیریت میکنه 10 00:01:49,821 --> 00:01:51,321 اون رفته به یه شهر دیگه 11 00:01:51,405 --> 00:01:53,530 بله، من قبلا با باگاس تماس گرفتم 12 00:01:53,613 --> 00:01:55,238 اون نمیتونه کمکم کنه 13 00:01:55,321 --> 00:01:57,780 اون کسی ـه که گفته باهاتون ملاقات کنم 14 00:01:58,780 --> 00:01:59,946 موضوع چیه؟ 15 00:02:00,030 --> 00:02:01,988 من با یه موردی سر و کار دارم 16 00:02:02,696 --> 00:02:04,446 اما این یکی خیلی سخته 17 00:02:04,946 --> 00:02:08,113 من به کسی احتیاج دارم که قدرتش بیشتر از من باشه 18 00:02:09,363 --> 00:02:10,988 بیا داخل؟ 19 00:02:22,613 --> 00:02:26,196 همسر این مرد سه روز پیش یه پدیده عجیب غریبی رو تجربه کرده 20 00:03:06,238 --> 00:03:08,530 بعد از اون روز، اون مریض شده 21 00:03:08,613 --> 00:03:10,405 اون نمیتونسته از تختش بیاد بیرون 22 00:03:12,113 --> 00:03:14,155 دکتر ها نمیتونستن مریضی ـش رو تشخیص بدن 23 00:03:15,988 --> 00:03:17,946 و وقتی که شوهرش از سر کار برگشت 24 00:03:18,030 --> 00:03:19,821 اونو دید که ظاهرش تغییر کرده 25 00:03:28,863 --> 00:03:31,071 اون توسط یه انرژی بسیار منفی تسخیر شده 26 00:03:36,613 --> 00:03:37,988 یه روح شیطانی؟ 27 00:03:38,071 --> 00:03:39,280 بله 28 00:03:39,363 --> 00:03:41,530 من هنوز دارم سعی میکنم بفهمم که این روح چه کسی ـه؟ 29 00:03:41,946 --> 00:03:43,280 اما اون چیزی که من دیدم 30 00:03:43,363 --> 00:03:45,405 اینه که به وضوح میخواد بدن یه انسان رو کنترل کنه 31 00:03:45,488 --> 00:03:47,030 و داخلش زندگی کنه 32 00:03:48,905 --> 00:03:52,155 من سعی کردم با استفاده از روشهای مختلف روح رو بیرون کنم 33 00:03:52,238 --> 00:03:53,488 اما این کار خیلی سخته 34 00:03:53,571 --> 00:03:56,321 من از تمام ابزار و روشهام استفاده کردم 35 00:03:57,946 --> 00:03:58,946 - آقای رینارد - بله 36 00:03:59,030 --> 00:04:00,196 - ایشون لاراس هستن - بفرمائین داخل 37 00:04:00,280 --> 00:04:01,363 بفرمائین 38 00:04:02,905 --> 00:04:03,946 از این سمت 39 00:04:11,030 --> 00:04:12,030 این اتاق 40 00:04:20,738 --> 00:04:21,863 اسم همسرتون چیه؟ 41 00:04:22,488 --> 00:04:23,488 آندینی 42 00:04:24,863 --> 00:04:27,030 تا زمانی که کارمون تموم بشه هیچکس داخل نمیاد 43 00:07:25,613 --> 00:07:28,530 " اتوبوس مدرسه " 44 00:08:06,113 --> 00:08:07,363 تولدت مبارک 45 00:08:07,446 --> 00:08:09,196 من امیدوارم که تو همیشه خوشحال باشی 46 00:08:09,280 --> 00:08:11,155 و تمام رویاهات به حقیقت تبدیل بشه 47 00:08:12,821 --> 00:08:14,030 تولدت مبارک ،عزیزم 48 00:08:14,655 --> 00:08:16,196 تولدت مبارک ،عزیزم 49 00:08:16,280 --> 00:08:19,946 آرزو میکنم که یه زندگی طولانی داشته باشی حتی تبدیل بشه به یه زندگی عالی تر 50 00:08:20,030 --> 00:08:21,571 و خیلی از مردم هم دوستت داشته باشن 51 00:08:21,655 --> 00:08:23,988 اوه درسته، من برات یه کادو دارم 52 00:08:24,071 --> 00:08:26,405 - منم همینطور - خب،کی میخواد اولین نفر باشه؟ 53 00:08:26,488 --> 00:08:28,280 زود باش، کادوها رو بگیر 54 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 زودباش 55 00:08:30,696 --> 00:08:32,988 اول عمو ایدن یا عمه مایرا؟ 56 00:08:33,071 --> 00:08:35,571 این از طرف منه،خب، اول کدوم یکی؟ 57 00:08:42,405 --> 00:08:45,321 این آیپدی ـه که همیشه میخواستی 58 00:08:46,530 --> 00:08:48,446 - ممنونم ازت،عمو - قابلتو نداشت عزیزم 59 00:08:48,530 --> 00:08:51,030 حالا ببینیم، عمه مایرا چی گرفته؟ 60 00:08:51,113 --> 00:08:52,238 بازش کن 61 00:08:57,738 --> 00:09:00,155 خیلی خوشگله این برند تجاری خودته، درسته؟ 62 00:09:00,238 --> 00:09:02,571 این برند تجاری عمه مایرا هستش "بچه های کایلا " 63 00:09:02,655 --> 00:09:04,905 برای بچه هاست این واقعا برازنده ی توئه 64 00:09:04,988 --> 00:09:05,988 ,,,این 65 00:09:07,363 --> 00:09:08,488 امتحانش کن 66 00:09:09,363 --> 00:09:11,113 من اینو فقط واسه تو درستش کردم 67 00:09:11,696 --> 00:09:12,946 خب، هیچکس نمیتونه ازش کپی کنه 68 00:09:13,530 --> 00:09:15,071 به عمه چی باید بگی؟ 69 00:09:15,155 --> 00:09:16,196 ممنونم 70 00:09:19,821 --> 00:09:22,030 وانیا، بیا اینجا عزیزم 71 00:09:23,488 --> 00:09:26,738 وانیا، عمه مایرا یه کیک برات گرفته اول بیا شمع ها رو فوت کنیم 72 00:09:35,655 --> 00:09:36,946 اون هنوزم به زمان احتیاج داره 73 00:09:39,571 --> 00:09:41,363 منم یه چیزی برات دارم 74 00:09:48,946 --> 00:09:50,113 میتونم الان بازشون کنم؟ 75 00:09:50,696 --> 00:09:51,988 حالا چشمهات رو باز کن 76 00:09:58,863 --> 00:09:59,946 سابرینا؟ 77 00:10:01,196 --> 00:10:03,155 من نمیتونستم صبر کنم تا اینو بهت بدم 78 00:10:06,196 --> 00:10:07,988 این دومین نسخه من از سابرینا هستش 79 00:10:08,905 --> 00:10:11,821 من دختر مرحوم شما کایلا رو میشناسم 80 00:10:11,905 --> 00:10:13,905 اون واقعا اولین نسخه از سابرینا رو دوس داشت 81 00:10:14,363 --> 00:10:16,738 پس من رفتم دنبال سازندش 82 00:10:16,821 --> 00:10:18,280 و حق امتیازش رو خریدم 83 00:10:18,363 --> 00:10:20,738 و نسخه دومش رو فقط برای تو ساختم 84 00:10:22,071 --> 00:10:23,946 به عنوان یه یادگاری از طرف عشق من به تو 85 00:10:24,780 --> 00:10:25,946 و این یکی خیلی خاصه 86 00:10:26,571 --> 00:10:27,821 این نسخه ی بزرگ ـشه 87 00:10:27,905 --> 00:10:30,738 فقط یدونه از این تویه دنیا هست 88 00:10:32,196 --> 00:10:34,113 امیدوارم تو بتونی با وانیا باشی 89 00:10:34,196 --> 00:10:35,821 و این میتونه شما دوتا رو به هم نزدیکتر کنه 90 00:10:37,030 --> 00:10:38,905 اما این قطعا برای اون سخته 91 00:10:38,988 --> 00:10:41,863 این واقعیت رو بپذیره که پدر مادرش رفته ان 92 00:10:42,321 --> 00:10:44,530 بخصوص تویه یه همچین سن جوونی 93 00:10:44,613 --> 00:10:46,696 بعلاوه ، اون باید با یه غریبه ایی مثل من زندگی کنه 94 00:10:50,155 --> 00:10:51,613 درک میکنم 95 00:10:51,696 --> 00:10:53,988 و اینم درک میکنم که اون چه احساسی داره 96 00:10:56,113 --> 00:10:57,238 اما 97 00:10:57,821 --> 00:10:59,071 زندگی همینه 98 00:10:59,780 --> 00:11:01,405 ما باید خیلی دعا کنیم 99 00:11:01,946 --> 00:11:03,196 و صبور باشیم 100 00:11:05,738 --> 00:11:06,946 ممنونم، عزیزم 101 00:11:14,863 --> 00:11:15,863 " مدرسه سراسری ماندیری " 102 00:11:17,988 --> 00:11:18,821 وانیا 103 00:11:18,905 --> 00:11:19,988 - وانیا؟ - بله؟ 104 00:11:20,696 --> 00:11:22,405 دیتهو یه بازی ـه جدید داره 105 00:11:22,488 --> 00:11:24,030 - بیا بریم یه نگاه بهش بندازیم - بریم 106 00:11:35,446 --> 00:11:36,946 این چه بازی ایه؟ 107 00:11:37,030 --> 00:11:38,571 اسمش هست چارلی چارلی 108 00:11:38,655 --> 00:11:40,655 اون از داداشش یاد گرفته 109 00:11:41,405 --> 00:11:44,113 ما میتونیم از هرکسی که الان مرده هرچی بخوایم بپرسیم 110 00:11:44,196 --> 00:11:45,530 اگه سوال ما بخواد جواب داده بشه 111 00:11:45,613 --> 00:11:47,613 این مداد خود به خود حرکت میکنه 112 00:11:48,530 --> 00:11:49,863 - واقعا؟ - آره 113 00:11:51,238 --> 00:11:52,405 چارلی چارلی 114 00:11:53,030 --> 00:11:54,738 مادر بزرگم میتونه بیاد اینجا؟ 115 00:12:03,280 --> 00:12:04,238 الان 116 00:12:04,655 --> 00:12:06,405 شما بچه ها منو باور دارین، درسته؟ 117 00:12:07,321 --> 00:12:09,530 - کی میخواد ازش درخواست کنه؟ - من میخوام 118 00:12:09,613 --> 00:12:12,113 چارلی، از مادربزرگ دیتهو درخواست کن 119 00:12:12,196 --> 00:12:13,155 دیتهو شیطانی ـه؟ 120 00:12:25,030 --> 00:12:27,155 چارلی، دیتهو یه گربه ترسوئه؟ 121 00:12:34,863 --> 00:12:38,863 - چارلی، دیتهو شبا تخت خودشو خیس میکنه؟ - نه 122 00:12:45,488 --> 00:12:47,613 کافیه، بازی تمومه 123 00:12:47,696 --> 00:12:49,571 دیتهو تختشو خیس میکنه دیتهو تختشو خیس میکنه 124 00:12:49,655 --> 00:12:51,363 - اون تختشو خیس میکنه - تخت من خشکه 125 00:12:51,446 --> 00:12:52,946 - دیتهو تختشو خیس میکنه - بسه 126 00:12:53,030 --> 00:12:54,821 - دیتهو تختشو خیس میکنه - برین گمشین 127 00:12:54,905 --> 00:12:56,655 دیتهو تختشو خیس میکنه دیتهو تختشو خیس میکنه 128 00:12:56,738 --> 00:12:58,530 دیتهو تختشو خیس میکنه دیتهو تختشو خیس میکنه 129 00:13:01,238 --> 00:13:02,363 چارلی چارلی 130 00:13:02,946 --> 00:13:04,321 بازی اینجا دیگه تمومه 131 00:13:05,321 --> 00:13:07,946 به مادربزرگ بگو دیگه بازی بسه 132 00:13:20,946 --> 00:13:22,571 چیکار میکنی؟ 133 00:13:24,363 --> 00:13:26,155 ما باید اول دعا کنیم 134 00:13:26,238 --> 00:13:28,280 بعدش اون موجودی که ما صداش زدیم 135 00:13:28,363 --> 00:13:30,655 میتونه در صلح به قلمروخودش برگرده 136 00:13:30,738 --> 00:13:31,613 موجود؟ 137 00:13:31,696 --> 00:13:33,030 آره 138 00:13:33,113 --> 00:13:34,571 برادرم میگه 139 00:13:34,655 --> 00:13:38,571 مردگان و ارواح "موجود" نامیده میشن 140 00:13:39,821 --> 00:13:41,696 خب مادر بزرگت واقعا اومد؟ 141 00:13:41,780 --> 00:13:43,405 - آره - تو اونو دیدیش؟ 142 00:13:43,488 --> 00:13:45,280 - آره دیدم - چجوری؟ 143 00:13:45,363 --> 00:13:47,446 با استفاده از یه اپلیکیشن آشکار ساز موجودات 144 00:13:47,530 --> 00:13:49,530 اگه یه موجودی وجود داشته باشه 145 00:13:49,613 --> 00:13:51,696 چراغ سبز رنگ چشمک میزنه 146 00:13:51,780 --> 00:13:54,446 و اون موجود رو میشه اونجا نگاه کرد 147 00:13:55,321 --> 00:13:56,488 میتونم قرض بگیرمش؟ 148 00:13:56,571 --> 00:13:57,738 البته 149 00:13:58,363 --> 00:14:00,780 بیا, من هنوزم یکی خونه دارم 150 00:14:00,863 --> 00:14:02,571 - ممنون - خواهش میکنم 151 00:14:19,196 --> 00:14:21,821 چارلی، چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 152 00:14:30,238 --> 00:14:32,946 چارلی، چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 153 00:14:39,905 --> 00:14:41,613 چارلی، چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 154 00:14:41,696 --> 00:14:43,863 چارلی، چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 155 00:14:59,613 --> 00:15:00,655 چارلی 156 00:15:01,488 --> 00:15:03,238 مامانم میتونه بیاد اینجا؟ 157 00:15:22,405 --> 00:15:24,446 مامانم حالش خوبه، درسته؟ 158 00:15:38,196 --> 00:15:40,405 دلم برات تنگ شده مامان 159 00:15:40,488 --> 00:15:43,821 واقعا دلم برات تنگ شده تو هم دلت برام تنگ شده؟ 160 00:15:59,363 --> 00:16:00,363 مامان 161 00:16:01,155 --> 00:16:03,363 میتونم ببینمت 162 00:16:03,780 --> 00:16:05,988 میتونم ملاقاتت کنم؟ 163 00:18:52,071 --> 00:18:53,155 وانیا 164 00:18:54,488 --> 00:18:56,238 دیروقته، چرا هنوز نخوابیدی؟ 165 00:18:56,696 --> 00:18:59,988 برق یه کوچولو اتصالی کرده واسه همین من یه چراغ قوه آوردم اینجا 166 00:19:01,571 --> 00:19:02,988 چه بازی ایی داری میکنی این موقع شب؟ 167 00:19:09,238 --> 00:19:11,113 آشکار ساز موجودات؟ 168 00:19:12,113 --> 00:19:15,655 دیتهو میگه ما با این میتونیم مرده ها رو ببینیم 169 00:19:18,071 --> 00:19:20,488 چه کسی رو میخوای ببینی؟ 170 00:19:23,613 --> 00:19:25,363 دلت واسه کسی تنگ شده؟ 171 00:19:26,613 --> 00:19:28,988 من میخوام دوباره مامانم رو ببینم 172 00:19:36,446 --> 00:19:37,655 عزیزم 173 00:19:37,738 --> 00:19:40,321 منم یه بار یه بچه از دست دادم 174 00:19:41,196 --> 00:19:43,530 زمانی که دلم واسه کایلا تنگ میشه 175 00:19:45,571 --> 00:19:47,030 فقط براش دعا میکنم 176 00:19:52,863 --> 00:19:54,363 من یه چیزی برات دارم 177 00:19:55,113 --> 00:19:56,113 تو اتاقت منتظر بمون 178 00:20:08,738 --> 00:20:09,821 اون موقع ها 179 00:20:10,280 --> 00:20:12,488 کایلا یه عروسک داشت که خیلی بهش علاقه داشت 180 00:20:13,155 --> 00:20:14,738 اسمش سابرینا بود 181 00:20:15,571 --> 00:20:17,113 وقتی که کایلا سابرینا رو بغل میکرد 182 00:20:17,196 --> 00:20:19,155 ترس و غمش از بین میرفت 183 00:20:19,821 --> 00:20:21,238 بخاطر اینکه اونا دوست هم بودن 184 00:20:22,321 --> 00:20:24,363 و حالا 185 00:20:24,446 --> 00:20:27,488 این عروسک ویژه سابرینا که عمو آیدن درستش کرده 186 00:20:27,571 --> 00:20:29,238 میتونه دوست تو باشه 187 00:20:30,363 --> 00:20:32,780 پس، وقتی که احساس کردی غمگینی 188 00:20:32,863 --> 00:20:34,738 یا دلت واسه کسی تنگ شده 189 00:20:34,821 --> 00:20:35,988 سعی کن این عروسک رو بغلش کنی 190 00:20:37,280 --> 00:20:38,613 حس آرام بخشی بهت میده 191 00:20:41,530 --> 00:20:42,488 حالا 192 00:20:43,571 --> 00:20:45,488 سابرینا دوست توئه 193 00:20:46,155 --> 00:20:47,363 ممنونم 194 00:20:47,446 --> 00:20:48,863 خواهش میکنم عزیزم 195 00:20:50,696 --> 00:20:52,113 حالا یکم بگیر بخواب، باشه؟ 196 00:20:59,196 --> 00:21:00,155 عمه 197 00:21:00,238 --> 00:21:02,030 میتونی جعبه موسیقی رو روشنش کنی؟ 198 00:21:02,821 --> 00:21:04,030 البته، عزیزم 199 00:21:05,196 --> 00:21:06,196 حالا بخواب، باشه؟ 200 00:21:45,988 --> 00:21:48,321 هنوز گزارشی برای فروش عروسک سابرینا بیرون نیومده؟ 201 00:21:49,280 --> 00:21:50,780 و نتیجه چی شده؟ 202 00:21:51,488 --> 00:21:52,738 از هدف ما فراتر رفته؟ 203 00:21:53,155 --> 00:21:54,446 این فوقالعادست؟ 204 00:21:54,530 --> 00:21:57,613 آماده سازی برای دسته دوم رو بلافاصله شروع کنین 205 00:21:58,071 --> 00:21:59,821 وانیا، بیا پایین عزیزم 206 00:21:59,905 --> 00:22:01,405 واسه قرار بازی دیرت میشه 207 00:22:01,488 --> 00:22:02,905 والری از قبل منتظره 208 00:22:02,988 --> 00:22:04,030 وانیا 209 00:22:04,571 --> 00:22:05,696 عزیزم، میدونی چیه؟ 210 00:22:06,488 --> 00:22:07,738 عروسک سابرینا 211 00:22:07,821 --> 00:22:09,571 این هفته فروش خوبی داشته 212 00:22:09,655 --> 00:22:11,613 شگفت انگیزه، این یه قدم بزرگه، میدونی؟ 213 00:22:11,696 --> 00:22:12,696 تبریک میگم عزیزم 214 00:22:12,780 --> 00:22:15,238 و میدونی چیه؟ 215 00:22:15,321 --> 00:22:17,571 این خیلی بهتر از نسخه اول بود 216 00:22:17,655 --> 00:22:19,155 این برای من یه دستاورد بزرگه 217 00:22:20,488 --> 00:22:22,238 پدر مادرت بهت افتخار میکنن 218 00:22:22,321 --> 00:22:23,238 امیدوارم 219 00:22:24,488 --> 00:22:25,363 وانیا 220 00:22:34,530 --> 00:22:35,613 وانیا 221 00:22:38,571 --> 00:22:41,113 خیلی قشنگ همونطور که گفتم،درسته؟ 222 00:22:41,196 --> 00:22:43,571 عمه مایرا تو جمع کردن وسایل برای تو کارش درسته،مگه نه؟ 223 00:22:43,655 --> 00:22:45,030 من بیشتر برات درست میکنم 224 00:22:46,280 --> 00:22:47,113 خیله خب،برو 225 00:22:47,196 --> 00:22:48,530 - دیرت میشه - عمه 226 00:22:48,613 --> 00:22:50,113 سابرینا رو بزار تو ماشینت 227 00:22:50,196 --> 00:22:53,238 وقتی که برگشتم خونه میخوام بازم باهاش بازی کنم 228 00:22:53,321 --> 00:22:55,113 البته, حالا دیگه برو 229 00:22:55,196 --> 00:22:56,696 - بیا بریم - باشه 230 00:22:57,155 --> 00:22:58,113 صبر کن, عمو 231 00:23:04,238 --> 00:23:05,363 بیا بیم 232 00:23:07,196 --> 00:23:08,280 خدافظ، عمه 233 00:26:28,196 --> 00:26:30,863 خانم نور، چرا سابرینا رو تکونش دادی؟ 234 00:26:30,946 --> 00:26:32,655 این واقعا منو سورپرایز کرد اذیت کنندست 235 00:26:46,863 --> 00:26:47,905 - سلام، عزیزم - سلام 236 00:26:48,321 --> 00:26:49,321 اداره چطور بود؟ 237 00:26:50,238 --> 00:26:51,196 میدونی 238 00:26:51,280 --> 00:26:54,988 امروز من یه معامله صادراتی از سابرینا برای یه کشور دیگه دریافت کردم 239 00:26:55,530 --> 00:26:56,613 - جدی میگی؟ - آره 240 00:26:56,696 --> 00:26:58,405 تبریک میگم عزیزم 241 00:26:58,488 --> 00:27:00,280 - گرسنته؟ - دارم از گشنگی میمیرم 242 00:27:00,363 --> 00:27:02,530 من یه چیز ویژه برات درست کردم 243 00:27:08,696 --> 00:27:11,196 دیتهو: سلام وانیا با هیچ موجودی ملاقات کردی؟ 244 00:27:15,696 --> 00:27:17,988 هنوز نه 245 00:27:21,696 --> 00:27:23,780 لیم : امتحانش کن 246 00:29:16,863 --> 00:29:18,780 کمک 247 00:29:18,863 --> 00:29:19,988 وانیا 248 00:29:22,405 --> 00:29:23,488 کمک 249 00:29:24,030 --> 00:29:26,821 - وانیا - کمک 250 00:29:26,905 --> 00:29:29,780 - وانیا - کمک 251 00:29:32,071 --> 00:29:33,821 وانیا عزیزم، اینجا چیکار میکنی؟ 252 00:29:33,905 --> 00:29:35,780 یه کسی منو کشید، عمو 253 00:29:35,863 --> 00:29:37,780 کی؟ کسی اینجا نیست 254 00:29:38,738 --> 00:29:40,988 حتما زمان زیادی رو داشتی با آیپد بازی میکردی 255 00:29:41,071 --> 00:29:43,363 خیال ورت داشت و تحت تاثیرش قرار گرفتی 256 00:29:43,446 --> 00:29:45,780 - چی بازی میکردی؟ - هیچی 257 00:29:47,863 --> 00:29:49,405 وقت شام ـه 258 00:29:49,488 --> 00:29:51,863 من این آیپد رو نگه میدارم یادته، مگه نه؟ 259 00:29:51,946 --> 00:29:54,571 ما درباره مدت زمانی که میتونی باهاش بازی کنی یه قراری داشتیم 260 00:29:54,655 --> 00:29:55,863 درسته؟ 261 00:29:55,946 --> 00:29:57,030 بیا بریم 262 00:31:56,988 --> 00:31:57,946 مامان؟ 263 00:32:02,780 --> 00:32:05,113 ممنون که اومدی 264 00:32:05,196 --> 00:32:06,571 دلم برات تنگ شده 265 00:32:12,113 --> 00:32:13,655 دختر من 266 00:32:15,155 --> 00:32:17,113 وقت خوابیدنه 267 00:32:55,905 --> 00:32:58,071 ناراحت نباش 268 00:32:58,946 --> 00:33:00,363 حالا 269 00:33:01,155 --> 00:33:05,030 من دیگه هیچوقت تنهات نمیزارم 270 00:33:31,946 --> 00:33:32,946 وانیا 271 00:33:33,946 --> 00:33:35,405 بیدار شو،ظهر شده 272 00:33:37,155 --> 00:33:39,113 بعد از حموم کردن، صبحانه میخوریم 273 00:33:39,196 --> 00:33:40,113 بله، عمه 274 00:33:42,821 --> 00:33:45,655 خوب نیست؟ اگه سابرینا این لباسها رو بپوشه 275 00:33:45,738 --> 00:33:47,196 شبیه من میشه 276 00:33:47,280 --> 00:33:48,738 آبی، یا صورتی؟ 277 00:34:08,988 --> 00:34:10,071 ممنونم 278 00:34:13,488 --> 00:34:15,738 خانم نور، لطفا مربا رو بزار اونجا 279 00:34:17,821 --> 00:34:18,863 صبح بخیر، عزیزم 280 00:34:19,363 --> 00:34:22,113 صبح بخیر عزیزم، چقدر خارق العاده 281 00:34:22,363 --> 00:34:23,321 وانیا کجاست؟ 282 00:34:23,405 --> 00:34:24,738 اون هنوز تو اتاقشه 283 00:34:28,113 --> 00:34:31,321 وانیا، بازی بسه دیگه بیا صبحونه بخور 284 00:34:32,321 --> 00:34:33,488 وانیا؟ 285 00:34:46,863 --> 00:34:48,196 بزار طبقه بالا رو یه نگاه بندازم 286 00:35:12,946 --> 00:35:13,780 وانیا؟ 287 00:35:15,530 --> 00:35:16,655 وانیا 288 00:35:38,655 --> 00:35:39,696 وانیا 289 00:35:54,321 --> 00:35:55,363 وانیا؟ 290 00:36:23,446 --> 00:36:25,405 " شرکت حقوقی وسلی و همکاران بجز داداش کوچیکه " 291 00:36:25,488 --> 00:36:27,821 من برامانتیو کیو مالک اسباب بازی های کیو 292 00:36:27,905 --> 00:36:31,238 شرکت رو واگذار کردم به پسرهام آرکا و آیدن کیو 293 00:37:07,113 --> 00:37:09,613 وانیا، سورپرایزم کردی 294 00:37:10,155 --> 00:37:11,863 اینجا چیکار میکنی؟ بیا بیرون 295 00:37:12,905 --> 00:37:14,405 اینجا چرا بازی میکنی؟ 296 00:37:14,488 --> 00:37:15,696 خطرناکه 297 00:37:15,780 --> 00:37:17,238 تازشم، خیلی سر و صدا میکنی 298 00:37:17,321 --> 00:37:19,655 آره، چون داریم دو نفری بازی میکنیم 299 00:37:19,738 --> 00:37:21,071 شوخی نکن 300 00:37:21,155 --> 00:37:23,196 سابرینا میتونه گرگم به هوا بازی کنه؟ 301 00:37:24,196 --> 00:37:25,863 من دارم با مامانم بازی میکنم 302 00:37:29,405 --> 00:37:31,655 عزیزم، مامانت تویه بهشت ـه 303 00:37:32,238 --> 00:37:34,738 اما بازی ـه چارلی چارلی کار کرد 304 00:37:34,821 --> 00:37:36,571 مامان همراه من اومد، عمه 305 00:37:44,488 --> 00:37:46,030 بله خانم، میفهمم 306 00:37:46,113 --> 00:37:48,571 مشکل اینه که این واقعا وانیا رو پریشان کرده 307 00:37:48,655 --> 00:37:51,863 و همچنین، این بازی برای پسر شما هم خوب نیست 308 00:37:51,946 --> 00:37:53,155 من فقط ازتون میخوام 309 00:37:53,238 --> 00:37:56,655 به دیتهو بگین که این بازی رو دوباره با وانیا بازی نکنه 310 00:37:57,196 --> 00:37:58,613 امیدوارم بتونی اینو درک کنی 311 00:37:58,696 --> 00:38:01,613 دیتهو فقط بهم کمک کرد که مامانم رو ببینم 312 00:38:02,321 --> 00:38:04,238 چرا عمو جلوی بازی کردن من با اونو گرفت؟ 313 00:38:05,071 --> 00:38:07,405 نیت بدی نداره، وانیا 314 00:38:09,280 --> 00:38:11,571 من و عموت میدونیم 315 00:38:11,655 --> 00:38:15,030 که تو هنوز مرگ مامانت رو قبول نکردی، درسته؟ 316 00:38:17,446 --> 00:38:19,821 اما تو نمیتونی برای همیشه اینکارو بکنی 317 00:38:21,238 --> 00:38:24,696 من و عموت ازت نمیخوایم که مادرت رو فراموش کنی 318 00:38:24,780 --> 00:38:26,530 نه، مطلقا نه 319 00:38:27,113 --> 00:38:30,571 مادرت همیشه تویه قبلت میمونه 320 00:38:32,821 --> 00:38:34,863 اما اگه بخوای اینجوری باشی 321 00:38:34,946 --> 00:38:37,071 از عواقبش رنج میبری 322 00:38:38,155 --> 00:38:40,196 اونوقت نمیتونی روی مدسه ـت تمرکز کنی 323 00:38:41,321 --> 00:38:42,905 همیشه احساس غمگین بودن میکنی 324 00:38:42,988 --> 00:38:44,988 و هیچوقت نمیتونی با دوستهات بازی کنی 325 00:38:47,155 --> 00:38:48,446 ببین 326 00:38:48,530 --> 00:38:50,696 اگه به یه دوست نیاز داری 327 00:38:50,780 --> 00:38:52,238 تا داستانهات رو باهاش درمیون بزاری 328 00:38:52,905 --> 00:38:55,821 و باهات بمونه وقتی که درس داری یا در حال بازی هستی 329 00:38:56,488 --> 00:38:58,488 همیشه میتونی بیای پیش من 330 00:39:00,113 --> 00:39:02,238 من واقعا دوست دارم 331 00:39:04,238 --> 00:39:07,238 عمو آیدن و من 332 00:39:07,738 --> 00:39:09,655 همیشه برای تو اینجا هستیم 333 00:39:10,780 --> 00:39:12,155 ما یه خانواد ایم 334 00:39:15,738 --> 00:39:17,238 وانیا، کجا داری میری؟ 335 00:39:17,321 --> 00:39:18,446 میرم مامانم رو ببینم 336 00:39:33,321 --> 00:39:36,405 من برای اینکار اون احساس بدی دارم 337 00:39:37,821 --> 00:39:40,446 میفهمم، منم همینطور منم احساس بدی دارم 338 00:39:41,613 --> 00:39:42,613 خیله خب 339 00:39:43,571 --> 00:39:46,405 من میخوام یکمی کارم رو کمترش کنم 340 00:39:47,946 --> 00:39:50,113 وانیا نیاز به یه فضای جدید داره 341 00:39:52,780 --> 00:39:54,071 ما میریم به تعطیلات 342 00:40:16,821 --> 00:40:18,696 - این به اندازه کافی عمیق هست - نه 343 00:40:18,780 --> 00:40:19,738 نه؟ 344 00:40:19,821 --> 00:40:21,488 حالا تو فقط با من بازی میکنی 345 00:40:21,571 --> 00:40:22,405 باشه 346 00:40:22,488 --> 00:40:25,155 ما میتونیم صدفهای های بیشتری داخلش بزاریم 347 00:40:25,238 --> 00:40:27,655 -فهمیدم, - عمو، خفره ی داخلی 348 00:40:27,738 --> 00:40:28,821 باید بزرگتر باشه، باشه؟ 349 00:40:28,905 --> 00:40:30,071 باشه 350 00:40:30,155 --> 00:40:32,988 عمه، ما حالا باید صدفها رو پیدا کنیم 351 00:40:33,071 --> 00:40:34,405 - یالا - بیا بریم 352 00:40:34,946 --> 00:40:35,821 - خدافظ - اوه، آره 353 00:40:35,905 --> 00:40:39,530 عمو، اگه چاله کندنت تموم شد بهمون کمک کن صدف پیدا کنیم، باشه؟ 354 00:40:39,613 --> 00:40:40,571 خیله خب 355 00:40:40,655 --> 00:40:41,655 خدافظ 356 00:40:45,530 --> 00:40:48,113 خدای من، تو خیلی صدف داری، وانیا 357 00:40:48,196 --> 00:40:49,321 من باختم, 358 00:40:49,405 --> 00:40:51,946 البته، این منم که داریم دربارش حرف میزنیم 359 00:40:52,030 --> 00:40:54,946 عمه، من میخوام یه نگاه به صدفهای اونجا بندازم 360 00:40:55,030 --> 00:40:56,946 شاید چنتا بیشتر پیدا کنم 361 00:40:57,030 --> 00:40:59,280 اگه من بیشتر از تو پیدا کنم 362 00:40:59,696 --> 00:41:01,613 تو باید امشب با من بخوابی، باشه؟ 363 00:41:01,696 --> 00:41:03,113 باشه، عمه 364 00:41:03,196 --> 00:41:04,280 مواظب باش، عزیزم 365 00:41:18,321 --> 00:41:19,321 چیه؟ 366 00:41:26,946 --> 00:41:28,863 من دنبال صدف میگردم ،مامان 367 00:41:29,696 --> 00:41:31,863 ببین، یه عالمه صدفه، درسته؟ 368 00:41:32,821 --> 00:41:35,446 مامان، کمکم میکنی دنبال صدف بگردم؟ 369 00:41:47,738 --> 00:41:49,196 با کی داری حرف میزنی، وانیا؟ 370 00:41:49,863 --> 00:41:51,030 با مامانم 371 00:41:52,863 --> 00:41:54,821 وانیا 372 00:41:55,363 --> 00:41:56,905 فقط ما دونفر اینجاییم 373 00:41:58,071 --> 00:42:00,571 ما سه نفریم اینجا، اون پشت سرت ـه 374 00:42:06,655 --> 00:42:08,571 دلت واسه مامانت تنگ شده؟ 375 00:42:12,363 --> 00:42:14,071 بهت گفته بودم 376 00:42:14,155 --> 00:42:16,821 اگه دلت براش تنگ شد میتونی براش دعا کنی،درسته؟ 377 00:42:17,446 --> 00:42:20,488 مامان نزدیک چاله وایستاده 378 00:42:22,321 --> 00:42:23,946 همون چاله ایی که عمو آیدن کنده 379 00:42:24,530 --> 00:42:26,196 نه، عمه 380 00:42:26,280 --> 00:42:29,155 همینه،من میخوام نگاه کنم ببینم صدف بیشتری هست یا نه 381 00:42:29,238 --> 00:42:30,780 تا اونا رو بدم به مامانم اونجا 382 00:42:33,946 --> 00:42:36,613 همینجا بمون، باشه؟ من باید با عمو آیدن حرف بزنم 383 00:43:13,613 --> 00:43:14,613 آیدن 384 00:43:15,363 --> 00:43:16,363 کمک 385 00:43:17,988 --> 00:43:18,988 کمک 386 00:43:19,071 --> 00:43:21,530 آیدن 387 00:43:24,905 --> 00:43:25,863 مایرا 388 00:43:28,738 --> 00:43:29,780 مایرا 389 00:43:30,363 --> 00:43:31,405 مایرا 390 00:43:42,946 --> 00:43:44,530 مایرا 391 00:43:49,946 --> 00:43:51,738 مایرا 392 00:43:51,821 --> 00:43:53,363 چجوری رفتی اونجا؟ 393 00:44:00,738 --> 00:44:02,988 یه کسی منو کشید اونجا 394 00:44:03,071 --> 00:44:04,405 یه کسی منو کشید اونجا 395 00:44:04,821 --> 00:44:05,780 کی؟ 396 00:44:06,988 --> 00:44:09,863 نمیدونم، اما یه کسی منو کشید 397 00:46:25,613 --> 00:46:27,988 آندینی؟ 398 00:46:28,013 --> 00:46:48,013 399 00:48:22,238 --> 00:48:23,280 مایرا 400 00:48:37,321 --> 00:48:38,821 مایرا 401 00:48:40,155 --> 00:48:41,571 مایرا 402 00:48:42,488 --> 00:48:44,030 منم 403 00:48:44,113 --> 00:48:45,738 آروم باش 404 00:48:45,821 --> 00:48:48,071 منم, کی اینکارو باهات کرده؟ 405 00:48:53,988 --> 00:48:54,821 - کی؟ - آندینی 406 00:48:54,905 --> 00:48:56,196 آندینی 407 00:48:57,446 --> 00:48:58,530 آندینی 408 00:49:04,655 --> 00:49:06,821 بايد با چشم‌هاي خودت ببيني 409 00:49:06,905 --> 00:49:07,988 تو باید اینو ببینی 410 00:49:22,113 --> 00:49:23,196 چی می بینی؟ 411 00:50:26,196 --> 00:50:27,821 مایرا، تو حالت خوبه؟ 412 00:51:00,988 --> 00:51:02,280 - در رو ببند - باشه 413 00:51:07,196 --> 00:51:09,030 وانیا، پاشو، عزیزم 414 00:51:09,113 --> 00:51:10,571 پاشو 415 00:51:11,905 --> 00:51:13,405 عمو، عمه، چی شده؟ 416 00:51:19,655 --> 00:51:21,821 اون چیه؟ 417 00:51:40,655 --> 00:51:41,530 اون چی بود؟ 418 00:51:42,780 --> 00:51:44,280 اون گردنبند رو از کجا گرفتی؟ 419 00:51:44,363 --> 00:51:46,946 از خانم لاراس اون به عنوان یه محافظ بهم دادتش 420 00:51:47,030 --> 00:51:49,155 ما باید دوباره باهاش تماس بگیریم ازش درخواست کمک کنیم 421 00:52:04,238 --> 00:52:07,280 باندونگ (شهر باندونگ: در باختر جزیره ی جاوا - اندونزی ) 422 00:52:17,196 --> 00:52:19,321 ببخشید، خانم لاراس اینجاست؟ 423 00:52:19,405 --> 00:52:20,446 اوه، صبر کنین 424 00:52:21,155 --> 00:52:22,238 مایرا 425 00:52:22,738 --> 00:52:23,696 خانم لاراس 426 00:52:25,155 --> 00:52:26,655 - آیدن - حالتون چچطوره، خانم لاراس؟ 427 00:52:26,738 --> 00:52:27,696 خوبم 428 00:52:28,280 --> 00:52:29,905 ایشون رینارد هستن، شوهرم 429 00:52:29,988 --> 00:52:30,946 رینارد 430 00:52:31,030 --> 00:52:33,321 شرمنده که شما رو به عروسی خودمون دعوت نکردیم 431 00:52:33,405 --> 00:52:34,946 همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 432 00:52:36,196 --> 00:52:37,321 حالتون چطوره؟ 433 00:52:37,405 --> 00:52:40,196 من از عروسی شما چیزی نشنیدم 434 00:52:40,280 --> 00:52:41,488 خب 435 00:52:41,571 --> 00:52:43,280 شرمنده که باهاتون تماس نگرفتیم 436 00:52:44,488 --> 00:52:46,321 بعد از اینکه ازدواج کردیم خیلی اتفاقات افتاد 437 00:52:47,571 --> 00:52:49,446 بیایید داخل صحبت کنیم 438 00:52:49,530 --> 00:52:50,446 خواهش میکنم 439 00:52:54,405 --> 00:52:55,821 چجوری میتونیم کمکتون کنیم،مایرا؟ 440 00:52:57,696 --> 00:52:59,905 خب، این درباره وانیا ـست 441 00:52:59,988 --> 00:53:01,405 برادرزاده ی آیدن 442 00:53:01,488 --> 00:53:03,946 کسی که ما اونو به عنوان فرزند قبول کردیم 443 00:53:04,946 --> 00:53:07,321 اون هنوز نمیتونه قبول کنه که مادرش مرده 444 00:53:08,655 --> 00:53:11,113 اون یواشکی بازی چارلی چارلی رو انجام داده 445 00:53:11,196 --> 00:53:12,738 تا با مامانش ارتباط برقرار کنه 446 00:53:14,613 --> 00:53:16,488 بعد از اون حادثه 447 00:53:16,571 --> 00:53:18,196 اون شروع کرد به کارهای عجیب کردن 448 00:53:19,280 --> 00:53:21,488 اون به لحاظ فیزیکی احساس نزدیکی با مامانش میکنه 449 00:53:23,030 --> 00:53:25,363 اولش، من و آیدن باورش نمیکردیم 450 00:53:26,321 --> 00:53:28,155 اما ما اونو با چشمهای خودمون دیدیم 451 00:53:28,238 --> 00:53:30,655 -چه شکلی بود؟ - مادرش 452 00:53:31,780 --> 00:53:33,071 انگار دوتا چهره داشت 453 00:53:33,696 --> 00:53:35,113 سمت جلوی صورت مادرش بود 454 00:53:36,196 --> 00:53:37,571 و سمت پشت صورتش 455 00:53:38,405 --> 00:53:39,988 یه قیافه ی وحشتناک 456 00:53:42,863 --> 00:53:44,738 اون کاری که وانیا کرد خیلی مهلک ـه 457 00:53:45,738 --> 00:53:47,946 کسانی که مرده اند باید تویه آرامش باقی بمونن 458 00:53:48,530 --> 00:53:50,488 کسانی که رفتن هیچوقت نباید فراخونده بشن 459 00:53:51,446 --> 00:53:54,238 چون اگه با چیزی که مدت زیادی باشه رفته، تماس بگیریم 460 00:53:54,321 --> 00:53:55,321 و بعدش اونها بیان 461 00:53:55,738 --> 00:53:57,821 معمولا یه چیز منفی ایی همراهشون میاد 462 00:54:02,863 --> 00:54:04,446 من کمکت میکنم، مایرا 463 00:54:04,530 --> 00:54:06,488 اما اول، باید با وانیا صحبت کنم 464 00:54:23,530 --> 00:54:24,696 وانیا، عزیزم 465 00:54:25,988 --> 00:54:27,363 بیا اینجا، مهمون داریم 466 00:54:31,155 --> 00:54:32,238 زودباش، سلام کن 467 00:54:32,821 --> 00:54:35,196 من خانم لاراس هستم ایشون هم رینارد 468 00:54:35,280 --> 00:54:37,155 دوستهای عمو آیدن و عمه مایرا؟ 469 00:54:37,238 --> 00:54:38,446 درسته 470 00:54:38,863 --> 00:54:40,696 عمو آیدن و عمه مایرا 471 00:54:40,780 --> 00:54:42,821 ازم دعوت کردن که بیام باهات بازی کنم 472 00:54:42,905 --> 00:54:44,238 بازی؟ چه بازی ایی؟ 473 00:54:44,821 --> 00:54:46,321 چارلی چارلی 474 00:54:46,405 --> 00:54:48,280 تا با مامانت حرف بزنیم 475 00:54:50,988 --> 00:54:53,738 باید مطمئن بشیم، آیا اون کسی که میاد 476 00:54:53,821 --> 00:54:55,155 واقعا مادرت ـه یا نه 477 00:55:01,821 --> 00:55:03,113 باشه، خانم لاراس، بیا بازی کنیم 478 00:55:03,696 --> 00:55:05,655 - اسم مامانت چیه؟ - آندینی 479 00:55:12,363 --> 00:55:14,071 ازش عکسی هم داری؟ 480 00:55:14,155 --> 00:55:16,238 - میتونم ببینم؟ - البته، بیا 481 00:55:29,405 --> 00:55:30,280 بیا 482 00:55:32,238 --> 00:55:34,238 " مامان " 483 00:55:44,030 --> 00:55:45,280 وانیا 484 00:55:45,363 --> 00:55:47,571 لطفا سه تا سوال بپرس 485 00:55:47,655 --> 00:55:50,113 که فقط جوابش رو تو و مامانت میدونین 486 00:55:50,196 --> 00:55:51,113 میتونی اینکارو بکنی؟ 487 00:55:53,113 --> 00:55:54,946 معمولا، اگه یه موجود دیگه ایی باشه 488 00:55:55,030 --> 00:55:57,113 یکی از جوابها باید اشتباه باشه 489 00:55:58,946 --> 00:55:59,863 بیا شروع کنیم 490 00:56:04,446 --> 00:56:07,113 چارلی چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 491 00:56:13,780 --> 00:56:14,613 دوباره سعی کن 492 00:56:17,155 --> 00:56:19,363 چارلی چارلی، میتونیم بازی کنیم؟ 493 00:56:26,780 --> 00:56:28,113 مامان اینجاست 494 00:56:35,113 --> 00:56:36,280 من میخوام بپرسم 495 00:56:36,363 --> 00:56:38,321 در میان شاهزاده خانم های افسانه ایی 496 00:56:38,405 --> 00:56:39,863 سفید برفی مورد علاقه ی منه؟ 497 00:56:49,696 --> 00:56:52,546 شاهزاده خانم افسانه ایی مورد علاقه من سیندرلا هستش 498 00:56:55,696 --> 00:56:56,946 دوتا سوال مونده 499 00:56:58,321 --> 00:57:00,238 قدیما قبل از اینکه من بخوابم 500 00:57:00,321 --> 00:57:01,988 تو همیشه یه چیزی رو برام زمزمه میکردی 501 00:57:02,071 --> 00:57:03,780 " امیدوارم رویای خوبی داشته باشی " 502 00:57:03,863 --> 00:57:04,905 درسته مامان، مگه نه؟ 503 00:57:15,030 --> 00:57:16,696 وقتی که نمیخواستم غذا بخورم 504 00:57:16,780 --> 00:57:18,280 تو همیشه بهم میگفتی 505 00:57:18,363 --> 00:57:20,571 که من کوچیک میمونم و بزرگ نمیشم 506 00:57:20,655 --> 00:57:21,946 آره یا نه، مامان؟ 507 00:57:27,113 --> 00:57:29,321 اون همیشه بهم میگفت که من نباید مریض بشم 508 00:57:34,821 --> 00:57:36,530 حالا، برو با خانم نور بازی کن، باشه؟ 509 00:57:36,613 --> 00:57:38,155 من میخوام با مامانت حرف بزنم 510 00:57:43,863 --> 00:57:45,571 چه بازی ایی میخوای بکنی، ،وانیا خانم؟ 511 00:57:45,655 --> 00:57:47,655 یه جاییه که ما یه سری کاغذ ها رو میبریم و میچسبونیمشون 512 00:57:47,738 --> 00:57:49,696 فهمیدم، تو میخوای یه ستاره بسازی، مگه نه؟ 513 00:57:49,780 --> 00:57:51,321 نه, گل 514 00:57:51,405 --> 00:57:52,321 زودباش 515 00:58:02,196 --> 00:58:04,363 تمام جوابها درست بود 516 00:58:04,446 --> 00:58:06,863 این اندینی ـه ما اونو برمیگردونیم 517 00:58:17,030 --> 00:58:18,155 آندینی 518 00:58:18,571 --> 00:58:21,071 من کمکت میکنم تا برگردی به قلمرو صلح آمیز خودت 519 00:58:21,613 --> 00:58:23,363 ایا مایلی که بهت کمک کنم؟ 520 00:58:38,488 --> 00:58:39,571 آندینی 521 00:58:40,238 --> 00:58:41,655 وانیا رو ببخش 522 00:58:41,738 --> 00:58:43,863 چون اون از روی نادانی تو رو به اینجا فراخوند 523 00:58:44,780 --> 00:58:46,363 من کمکت میکنم برگردی خونه 524 00:58:46,946 --> 00:58:48,030 تو هم مایل هستی؟ 525 00:59:04,321 --> 00:59:06,780 آندینی، صدام رو میشنوی؟ 526 00:59:07,571 --> 00:59:09,321 میخوام کمکت کنم برگردی خونه 527 00:59:31,863 --> 00:59:33,030 وانیا خانم 528 00:59:33,863 --> 00:59:35,863 خیلی ازم دور نشو 529 00:59:44,571 --> 00:59:45,780 وانیا خانم 530 00:59:50,155 --> 00:59:51,238 وانیا خانم 531 00:59:51,821 --> 00:59:53,405 آندینی نمیخواد بره خونه 532 00:59:53,863 --> 00:59:55,238 باید به اجبار برش گردونیم 533 01:00:02,530 --> 01:00:04,863 خداوند متعال جهان را اداره و زندگی را خلق میکند 534 01:00:07,196 --> 01:00:08,488 وانیا خانم 535 01:00:09,696 --> 01:00:11,238 خیلی ازم دور نشو 536 01:00:12,946 --> 01:00:16,196 وانیا خانم، من دنبالت میگشتم 537 01:00:36,030 --> 01:00:38,780 گذرگاه رو باز کن بعدش اندینی میتونه برگرده 538 01:00:38,863 --> 01:00:41,780 خداوند متعال جهان را اداره میکند 539 01:00:41,863 --> 01:00:44,446 خالق ابعاد ما و اونهاست 540 01:00:44,530 --> 01:00:47,988 نگهبان بین دو جهان، درب گذرگاه رو باز کن تا آندینی بتونه برگرده 541 01:00:49,196 --> 01:00:51,613 اون اینجا فراخونده میشه ما بهش کمک میکنیم تا برگرده 542 01:00:51,696 --> 01:00:53,988 گذرگاه رو باز کن تا اندینی بتونه برگرده 543 01:00:59,196 --> 01:01:00,238 وانیا 544 01:01:05,155 --> 01:01:07,280 وانیا، چه اتفاقی برات افتاده؟ 545 01:01:07,363 --> 01:01:08,280 وانیا 546 01:01:10,405 --> 01:01:11,280 وانیا 547 01:01:13,030 --> 01:01:14,196 حالت خوبه، لاراس؟ 548 01:01:14,905 --> 01:01:15,863 آیدن 549 01:01:16,863 --> 01:01:17,863 آیدن 550 01:01:19,446 --> 01:01:20,280 لاراس 551 01:01:20,821 --> 01:01:21,696 لاراس 552 01:01:22,780 --> 01:01:23,946 - وانیا - لاراس 553 01:01:33,113 --> 01:01:35,738 بسم الله رحمان الرحیم هیچ چیزی نمیتونه سر راه اون بایسته 554 01:01:35,821 --> 01:01:38,530 عظمت اون نمیتونه تضعیف بشه 555 01:01:38,613 --> 01:01:41,196 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 556 01:01:41,280 --> 01:01:42,488 از همه نیروهای شرور 557 01:01:42,571 --> 01:01:45,196 ای حاکم آسمان، زمین،و تمام مناطق بین دو دنیا به تو پناه میبریم 558 01:01:45,280 --> 01:01:48,321 به من قدرت بده تا اون چیزی که به این جسم تعلق نداره رو بیرون کنم 559 01:01:48,405 --> 01:01:50,696 هیچ نیرویی نیست بجز نیروی کمک تو 560 01:01:57,530 --> 01:01:59,363 بیا بریم 561 01:01:59,446 --> 01:02:01,363 این راه خروج ـه، بیا بریم 562 01:02:02,321 --> 01:02:04,696 بسم الله الرحمان الرحیم 563 01:02:08,446 --> 01:02:10,821 بسم الله الرحمان الرحیم 564 01:02:10,905 --> 01:02:13,196 بسم الله الرحمان الرحیم 565 01:02:16,196 --> 01:02:18,655 بسم الله الرحمان الرحیم 566 01:02:22,363 --> 01:02:23,821 - وانیا - وانیا 567 01:02:23,905 --> 01:02:24,905 وانیا 568 01:02:25,821 --> 01:02:27,071 وانیا 569 01:02:29,488 --> 01:02:30,321 وانیا؟ 570 01:02:33,571 --> 01:02:34,738 - وانیا؟ - عزیزم؟ 571 01:02:34,821 --> 01:02:36,613 وانیا، بیدار شو، عزیزم، وانیا 572 01:02:38,738 --> 01:02:39,571 وانیا، بیدار شو 573 01:02:41,988 --> 01:02:43,113 وانیا 574 01:02:43,780 --> 01:02:46,071 عزیزم؟ بیا، آروم 575 01:02:51,738 --> 01:02:52,988 حالت خوبه، عزیزم؟ 576 01:03:07,196 --> 01:03:08,030 مامان 577 01:03:14,863 --> 01:03:16,463 باگیا 578 01:03:19,655 --> 01:03:21,655 بریم بیرون 579 01:03:21,738 --> 01:03:22,696 آیدن 580 01:03:24,530 --> 01:03:26,571 - سابرینا - بزار بگیرمش 581 01:03:27,488 --> 01:03:28,946 - آیدن، خانم نور - بله 582 01:03:38,113 --> 01:03:39,155 خانم نور 583 01:03:41,196 --> 01:03:43,321 - اون هنوز زنده ـست - بیا بیاریمش 584 01:03:43,405 --> 01:03:44,571 عروسک سابرینا 585 01:04:33,363 --> 01:04:36,363 " بیمارستان سوریا " 586 01:04:54,488 --> 01:04:57,405 وضعیت خیلی بدتر از اون چیزیه که فکر میکردیم 587 01:04:58,155 --> 01:05:00,738 اون موجودی که با شماست آندینی نیست 588 01:05:01,821 --> 01:05:04,363 اون بچه شیطان خودش رو بجای اون جا زده 589 01:05:07,238 --> 01:05:08,613 و واسه تو بهتره که خودت 590 01:05:09,155 --> 01:05:10,613 باهاش روبرو بشی 591 01:05:12,488 --> 01:05:14,238 ما مراسم مذهبی رو شروع میکنیم 592 01:05:43,613 --> 01:05:46,321 خانم لاراس بصورت تله پاتی باهات حرف میزنه 593 01:06:08,446 --> 01:06:10,196 یه سال پیش این اتفاق افتاد 594 01:06:13,155 --> 01:06:14,405 اسم همسرت چیه؟ 595 01:06:16,113 --> 01:06:17,280 آندینی 596 01:06:17,363 --> 01:06:19,030 تا زمانی که کار تموم نشده کسی نمیاد داخل 597 01:06:48,530 --> 01:06:49,571 آندینی؟ 598 01:07:08,155 --> 01:07:11,580 بسم الله الرحمان الرحیم پناه میبرم به خدا از شر شیطان رانده شده 599 01:07:12,113 --> 01:07:13,113 آندینی 600 01:07:13,196 --> 01:07:15,988 تو مالک واقعی بدن خودت هستی نه چیز دیگه ایی 601 01:07:16,071 --> 01:07:18,071 هیچ روح شیطانی نمیتونه بدنت رو کنترل کنه 602 01:07:21,696 --> 01:07:23,821 من روح نیستم 603 01:07:24,821 --> 01:07:26,571 من فرق میکنم 604 01:07:36,405 --> 01:07:37,446 میبینی؟ 605 01:07:39,238 --> 01:07:40,071 تو میترسی؟ 606 01:07:42,405 --> 01:07:43,821 من باگیا هستم 607 01:07:44,446 --> 01:07:46,571 یکی از بچه های شیطان 608 01:07:47,071 --> 01:07:48,988 در قلمرو ارواح 609 01:07:49,071 --> 01:07:51,071 و تو نمیتونی منو بیرون کنی 610 01:07:55,530 --> 01:07:56,363 لاراس 611 01:07:57,030 --> 01:07:57,988 لاراس 612 01:07:59,821 --> 01:08:00,655 آندینی 613 01:08:00,738 --> 01:08:02,571 شبیه آندینی صحبت نکن 614 01:08:02,655 --> 01:08:05,196 آندینی رفته، اون مرده 615 01:08:05,280 --> 01:08:07,655 تو اون رو از درون کشتی تو روحش رو گرفتی 616 01:08:08,238 --> 01:08:09,113 آندینی 617 01:08:10,821 --> 01:08:12,030 آندینی 618 01:08:13,530 --> 01:08:15,905 هی، بچه شیطان، اینو میبینی؟ 619 01:08:16,488 --> 01:08:19,446 این یه تیکه از بامبو ی زرد ـه که تو برگ مورینگا پیچیده شده 620 01:08:21,988 --> 01:08:25,196 با این دوتا عنصر هفت جد و آبادت ساخته ـست 621 01:08:25,280 --> 01:08:27,196 تا دیگه نتونین سر کسی بلا بیارین 622 01:08:27,280 --> 01:08:28,488 آندینی 623 01:08:28,571 --> 01:08:30,946 و هر کسی که شکست بخوره نابود میشه 624 01:08:31,030 --> 01:08:32,238 آندینی 625 01:08:32,905 --> 01:08:34,613 آندینی 626 01:08:34,696 --> 01:08:36,988 - نیا داخل، آقای آرکا - آندینی 627 01:08:46,446 --> 01:08:47,321 آقای آرکا 628 01:08:59,780 --> 01:09:01,488 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 629 01:09:01,571 --> 01:09:03,321 این یه انسان ـه یا یه روح؟ 630 01:09:03,405 --> 01:09:05,321 ما از شر شیطان و پیروان شرورش 631 01:09:05,405 --> 01:09:07,613 به خداوند پناه میبریم 632 01:09:10,446 --> 01:09:13,238 هیچکس حق ندارد بدن این انسان رو کنترل کند 633 01:09:13,321 --> 01:09:15,863 هیچکس حق ندارد بدن این انسان رو کنترل کند 634 01:09:15,946 --> 01:09:19,780 بسم الله الرحمان الرحیم 635 01:09:31,655 --> 01:09:35,321 الحمد الله رب العالمین الرحمان الرحیم 636 01:09:35,988 --> 01:09:40,071 مالک یوم الدین، ایاک نعبد و ایاک نستعین 637 01:09:40,155 --> 01:09:41,488 اهدنا الصرات المستقیم 638 01:09:42,571 --> 01:09:45,771 صرات الذین انعمت علیهم غیر المغضوب علیهم و لا الضالین 639 01:10:22,071 --> 01:10:22,946 اون رفته 640 01:10:33,446 --> 01:10:35,363 اگه شیطان در بدن یه شخص بیشتر از 641 01:10:35,446 --> 01:10:36,613 دو روز باقی بمونه 642 01:10:36,696 --> 01:10:37,863 روح میمیره 643 01:10:39,988 --> 01:10:41,405 باگیا 644 01:10:41,488 --> 01:10:43,738 به معنی مرتکب شدن شر ـه 645 01:10:44,321 --> 01:10:47,988 ما نمیدونستیم چجوری این موجود به آندینی نزدیک شد و کنترل بدنش رو به دست گرفت 646 01:10:48,446 --> 01:10:50,238 اما این یه کینه قدیمی ـه 647 01:10:50,321 --> 01:10:52,071 از اینکه نتونست بدنش رو به کنترل خودش در بیاره 648 01:10:52,155 --> 01:10:53,863 و الان دوباره برگشته که اینکارو بکنه 649 01:10:54,613 --> 01:10:56,821 وقتی که متوجه شدیم مادر وانیا همون آندینی ـه 650 01:10:57,530 --> 01:10:58,988 ما هردوتامون مشکوک هستیم 651 01:10:59,446 --> 01:11:01,238 که این با باگیا چیکار کرده 652 01:11:01,780 --> 01:11:03,905 اما ما امیدوار بودیم که این اشتباه بوده باشه 653 01:11:04,405 --> 01:11:06,238 واقعا به این امید داشتیم که آندینی باشه 654 01:11:06,321 --> 01:11:09,030 چونکه همه سوالهای وانیا رو درست جواب داد 655 01:11:09,113 --> 01:11:12,446 و در اون لحظه نمیتونستم انرژی باگیا رو همه جا احساس کنم 656 01:11:14,738 --> 01:11:17,155 این معنیش اینه که اون به دنبال هر راهی میگرده 657 01:11:17,238 --> 01:11:19,155 تا برگرده به این دنیا 658 01:11:19,863 --> 01:11:20,946 این حیله گری ـه 659 01:11:21,696 --> 01:11:23,196 چون وانیا آندینی رو دعوت کرد 660 01:11:23,821 --> 01:11:25,196 اون به شکل آندینی ظاهر شد 661 01:11:26,030 --> 01:11:28,446 طعمه شدن وانیا، باعث جلب توجه اون شده 662 01:11:28,530 --> 01:11:29,821 که مزاحم همتون بشه 663 01:11:30,363 --> 01:11:31,613 تا شما رو بیاره پیش ما 664 01:11:32,696 --> 01:11:33,738 واسه چی؟ 665 01:11:35,405 --> 01:11:37,113 تا با لاراس روبرو بشه و انتقامش رو بگیره 666 01:11:41,113 --> 01:11:43,030 این یه نقشه بزرگی از طرف باگیا هستش 667 01:11:43,113 --> 01:11:46,321 چون قبلا، من جلوش رو گرفتم که نتونه بدن آندینی رو کنترل کنه 668 01:11:47,446 --> 01:11:50,655 حالا برگشته، تا بدن یه انسان دیگه رو به کنترل خودش دربیاره 669 01:11:51,196 --> 01:11:54,113 بعدش میتونه به عنوان یه انسان زندگی کنه درست همونطوری که میخواست 670 01:11:54,738 --> 01:11:55,571 ,,,و 671 01:11:57,405 --> 01:11:58,446 منو بکشه 672 01:11:59,196 --> 01:12:01,113 حداقل واسه یه مدتی ازت خواهش میکنم 673 01:12:02,446 --> 01:12:04,238 به اون خونه برنگردین 674 01:12:05,446 --> 01:12:07,321 من این موجود رو از داخل مهر و موم کردم 675 01:12:08,071 --> 01:12:10,238 و شما مجبورید خونه دیگه ایی پیدا کنین 676 01:12:11,321 --> 01:12:13,988 اگه به اون خونه برگردین براتون خیلی خطرناک خواهد بود 677 01:12:15,571 --> 01:12:17,113 قول میدم 678 01:12:17,196 --> 01:12:20,488 این موضوع رو بطور کامل با لاراس بررسی کنیم 679 01:12:26,655 --> 01:12:27,988 ما زیاد وقت نداریم 680 01:12:28,071 --> 01:12:30,655 ما نمیدونیم چه مدتی این قفل میتونه باگیا رو داخل نگهداره 681 01:12:54,988 --> 01:12:55,821 لاراس؟ 682 01:12:57,571 --> 01:12:59,613 فکر نمیکنم بتونم با این شیطان روبرو بشم 683 01:13:00,988 --> 01:13:03,571 قدرتش نسبت به قبل بیشتر شده 684 01:13:05,238 --> 01:13:07,238 و اون نمیخواد فقط به من صدمه بزنه 685 01:13:08,196 --> 01:13:09,405 اون میتونه به شما هم صدمه بزنه 686 01:13:13,071 --> 01:13:14,155 لاراس 687 01:13:15,155 --> 01:13:16,405 تو باید یادت باشه 688 01:13:17,530 --> 01:13:19,780 انسانها خیلی خوش ذات تر هستن 689 01:13:19,863 --> 01:13:22,071 نسبت به شیطان و همه بچه هاش 690 01:13:22,905 --> 01:13:25,821 و این یه هدیه فوقالعاده از طرف خداونده 691 01:13:26,530 --> 01:13:28,613 که در میان دو جهان قرار گرفته، لاراس 692 01:13:29,488 --> 01:13:33,280 تو قویتر از ترسی هستی که اون شیطان بهت تحمیل کرده 693 01:13:38,988 --> 01:13:41,113 ملاقات ما تصادفی نبود 694 01:13:42,321 --> 01:13:44,530 خداوند متعال ترتیب اینکارو داده 695 01:13:44,613 --> 01:13:46,696 تا با هم متحد و قوی تر بشیم 696 01:13:46,780 --> 01:13:49,238 و به کسانی که نیاز دارن کمک کنیم 697 01:13:50,113 --> 01:13:52,821 ما یه چشم انداز، یه ماموریت و یه قلب داریم 698 01:13:54,488 --> 01:13:58,696 ایمان و اعتقاد ما به خداوند بسیار قوی تر از آن شیطان ـه 699 01:13:59,738 --> 01:14:03,030 لاراس، ما میتونیم با همدیگه هر شیطانی رو شکست بدیم 700 01:14:05,113 --> 01:14:07,863 اما ما نمیتونیم از همون روش و ابزار استفاده کنیم 701 01:14:08,571 --> 01:14:10,696 ما به یه چیز غیر معمول نیاز داریم 702 01:14:13,321 --> 01:14:15,696 من یه چیزی برات آماده کردم 703 01:14:36,780 --> 01:14:39,113 بعد از روزی که ما با باگیا روبرو شدیم 704 01:14:39,196 --> 01:14:41,905 من مراسم تیراکات انجام دادم و ازش راهنمایی خواستم 705 01:14:42,946 --> 01:14:45,196 و همچنین از خالق درخواست کردم 706 01:14:45,280 --> 01:14:48,363 تا از خودم دربرابر هر شیطان دیگه ایی محافظت کنه 707 01:14:50,071 --> 01:14:52,821 و من داخل کشور به جنوب جاوا رفتم 708 01:14:53,238 --> 01:14:56,363 تا یه اثر تاریخی که توسط خود شیطان مخفی شده بود رو پیدا کنم 709 01:14:56,446 --> 01:14:57,571 چون اون میدونست 710 01:14:57,655 --> 01:14:59,655 که توسط این اثر تاریخی شکست میخوره 711 01:15:31,821 --> 01:15:33,655 خلاص شدن از دست اون کافی نیست 712 01:15:34,613 --> 01:15:36,321 چون مطمئنا اون برمیگرده 713 01:15:36,863 --> 01:15:39,196 ما باید واسه همیشه نابودش کنیم 714 01:15:40,655 --> 01:15:44,363 وقتی که باگیا فرم واقعی خودش رو نشون میده باید از این اثر استفاده بشه 715 01:15:44,905 --> 01:15:46,780 نه زمانی که تویه جسم آندینی باشه 716 01:16:16,863 --> 01:16:19,446 وانیا، الان جامون امنه 717 01:16:20,030 --> 01:16:21,905 تو دیگه مجبور نیستی بترسی 718 01:16:21,988 --> 01:16:25,488 خانم لاراس و آقای رینارد میخوان کمکمون کنن،باشه؟ 719 01:16:26,863 --> 01:16:29,113 بعد از اینکه رسیدیم به محل اجدادی شما 720 01:16:29,196 --> 01:16:31,071 میتونیم اطراف کارخونه قدم بزنیم 721 01:16:31,155 --> 01:16:32,321 تو ازش خوشت میاد 722 01:16:32,405 --> 01:16:34,780 تعداد زیادی اسباب بازی و عروسک اونجا هست 723 01:17:02,113 --> 01:17:04,613 بزار عکس تو رو هم بزاریم اینجا 724 01:17:05,196 --> 01:17:07,488 حالا تو هم بخشی از خانواده بزرگ "کیو" هستی 725 01:17:08,446 --> 01:17:10,738 همسرش صاحب اسباب بازی های "کیو" هستش 726 01:17:13,071 --> 01:17:14,071 ممنونم 727 01:17:42,363 --> 01:17:44,738 من میدونم که باگیا تو مخفی شدن کارش خوبه 728 01:17:44,821 --> 01:17:46,571 اما، من مطمئنم که اینبار اینجا نیست 729 01:17:46,655 --> 01:17:47,696 امکان نداره 730 01:17:48,321 --> 01:17:50,113 اون این خونه رو کنترل میکنه 731 01:17:50,196 --> 01:17:52,238 انتخاب این خونه برای حل و فصل و استفاده از اون 732 01:17:52,321 --> 01:17:54,405 به عنوان یه سکوی پرتاپ ما رو به اینجا کشونده 733 01:17:54,905 --> 01:17:57,655 اولین انرژی از اینجا شروع شد 734 01:17:57,738 --> 01:17:59,113 اما الان اون رفته 735 01:18:00,113 --> 01:18:02,696 ما اینجا باید از یه چیزی به عنوان واسطه استفاده کنیم 736 01:18:03,988 --> 01:18:05,530 این خونه فقط یه کالبد ـه 737 01:18:05,613 --> 01:18:08,571 و قبل از اینکه اینجا رو قفل کنی مطمئنا یه چیزی ازش اومده بیرون 738 01:18:12,155 --> 01:18:13,446 - عروسک سابرینا - عروسک سابرینا 739 01:18:20,280 --> 01:18:21,696 مشکلی نداره بریم داخل، عزیزم؟ 740 01:18:21,780 --> 01:18:24,030 مشکلی نیست، امروز یه روز تعطیله واسه همین هیچ کارگری نیست 741 01:18:24,113 --> 01:18:25,530 همچنین میخوام بهتون بگم 742 01:18:25,613 --> 01:18:27,238 که شما نمیتونین از داخل هیچ تماس تلفنی بگیرین 743 01:18:27,321 --> 01:18:30,155 ما اینکارو کردیم که کارگرها بتونن رو کارشون تمرکز کنن 744 01:18:30,238 --> 01:18:31,280 باشه 745 01:18:42,780 --> 01:18:45,488 من مدت زیادی اینجا بودم 746 01:18:45,571 --> 01:18:47,030 الان خیلی فراموشکار شدم 747 01:18:47,113 --> 01:18:49,155 این واسه زمانی ـه که هنوز پدربزرگت اینجا بود 748 01:18:49,238 --> 01:18:51,238 - آره - بریم اونجا 749 01:18:54,488 --> 01:18:56,196 - وانیا، مراقب باش - باشه 750 01:19:03,280 --> 01:19:04,821 عمو، چراغ کجاست؟ 751 01:19:08,613 --> 01:19:10,196 اینجا اتاق خیاطی ـه؟ 752 01:19:10,696 --> 01:19:12,280 آره ،اینجا اتاق خیاطی ـه 753 01:19:12,363 --> 01:19:14,405 کار اتمام عروسک، دوختن لباس 754 01:19:14,488 --> 01:19:16,780 چسبوندن پاها و چشم ها،و همه کارهای دیگه اینجاست 755 01:19:17,363 --> 01:19:18,696 میتونم امتحانش کنم؟ 756 01:19:18,780 --> 01:19:20,363 میخوای دوختن رو امتحان کنی؟ 757 01:19:20,446 --> 01:19:21,446 اول آمادش میکنم 758 01:19:25,405 --> 01:19:27,655 اما، بزار عمه مایرا بهت یاد بده چجوری بدوزی 759 01:19:27,738 --> 01:19:29,321 چون من نمیتونم اینکارو انجام بدم 760 01:19:29,405 --> 01:19:32,613 باشه، من اول میخوام برم دسشویی 761 01:19:32,696 --> 01:19:33,571 باشه 762 01:19:33,655 --> 01:19:34,655 میخوامی من ببرمت؟ 763 01:19:35,405 --> 01:19:37,030 - من میبرمش - باشه 764 01:19:49,696 --> 01:19:53,280 با عرض پوزش، شماره تماس شما خارج از محدوده سرویس میباشد 765 01:19:53,363 --> 01:19:54,613 اونا نمیتونن ارتباط برقرار کنن 766 01:20:03,196 --> 01:20:04,321 من اینجا منتظر میمونم، باشه؟ 767 01:20:04,405 --> 01:20:05,530 باشه، عمه 768 01:20:38,196 --> 01:20:40,363 عمه، معلومه که قفل شده 769 01:20:40,446 --> 01:20:41,530 وانیا، بیا اینجا 770 01:21:05,321 --> 01:21:06,571 آیدن 771 01:21:06,655 --> 01:21:08,196 آیدن، اینجا 772 01:21:08,280 --> 01:21:09,655 ما باید بریم بیرون، بجنب 773 01:21:10,738 --> 01:21:11,905 بریم 774 01:21:16,405 --> 01:21:17,530 مایرا 775 01:21:23,488 --> 01:21:25,071 عمه مایرا 776 01:21:25,155 --> 01:21:26,155 مایرا 777 01:21:26,946 --> 01:21:28,946 وانیا برو کمک خبر کن 778 01:21:30,488 --> 01:21:31,321 مایرا 779 01:22:02,030 --> 01:22:03,280 ببخشید، میتونم کمکت کنم؟ 780 01:22:03,946 --> 01:22:05,488 - خانم لاراس - وانیا 781 01:22:06,113 --> 01:22:07,530 عمه مایرا و عمو آیدن کجان؟ 782 01:22:07,613 --> 01:22:10,113 داخله، عمه مایرا گیر افتاده 783 01:22:10,613 --> 01:22:12,905 لطفا مراقبش باش نرین داخل، خطرناکه 784 01:22:22,946 --> 01:22:23,946 - مایرا - مایرا 785 01:22:24,030 --> 01:22:24,905 - آیدن - آیدن 786 01:22:24,988 --> 01:22:25,946 - مایرا - مایرا 787 01:22:34,905 --> 01:22:35,780 مایرا 788 01:22:52,280 --> 01:22:53,321 - مایرا؟ - مایرا داخله 789 01:22:54,738 --> 01:22:56,238 آیدن، وقتی سر و صدا راه انداختم 790 01:22:56,321 --> 01:22:57,780 سرو صدای زیاد انجام بده 791 01:23:12,321 --> 01:23:14,988 خداوندا، همه چیزهای در بهشت و زمین متعلق به توست 792 01:23:22,030 --> 01:23:24,363 هیچ قدرت برتری نیست بجز قدرت تو 793 01:23:33,196 --> 01:23:34,280 لاراس 794 01:23:34,821 --> 01:23:36,113 لاراس 795 01:23:41,113 --> 01:23:42,321 نمیتونم تحمل کنم 796 01:23:42,405 --> 01:23:43,321 مرگ رو 797 01:23:43,405 --> 01:23:44,405 تو 798 01:23:44,488 --> 01:23:46,113 بمیر 799 01:23:46,196 --> 01:23:48,030 بمیر 800 01:23:48,613 --> 01:23:49,863 - مایرا - مایرا 801 01:23:52,030 --> 01:23:53,113 مایرا 802 01:23:53,196 --> 01:23:54,030 بمیر 803 01:24:21,196 --> 01:24:22,988 لاراس، فرار کن 804 01:24:26,738 --> 01:24:28,363 رینارد 805 01:24:28,446 --> 01:24:30,530 تو میمیری 806 01:24:40,238 --> 01:24:41,196 لاراس 807 01:24:41,571 --> 01:24:42,530 لاراس 808 01:24:57,571 --> 01:24:58,530 بمیر 809 01:24:59,071 --> 01:25:01,530 پناه میبرم به خدا از شر شیطان رانده شده 810 01:25:03,530 --> 01:25:05,155 تا زمانی که شما وحشت زده این 811 01:25:05,238 --> 01:25:07,738 عقب نشینی نمیکنم عقب نشینی نمیکنم 812 01:25:11,780 --> 01:25:13,738 بمیر 813 01:25:16,863 --> 01:25:18,113 بمیر 814 01:25:25,738 --> 01:25:27,280 لاراس 815 01:25:30,863 --> 01:25:32,113 بمیر 816 01:25:40,321 --> 01:25:41,571 رینارد 817 01:25:56,363 --> 01:25:57,405 لاراس 818 01:26:14,946 --> 01:26:16,113 آقای رینارد 819 01:26:23,196 --> 01:26:24,280 مایرا کجاست؟ 820 01:26:25,488 --> 01:26:27,821 اونا رفتن، بیا 821 01:26:53,030 --> 01:26:55,530 هیچ چیز دیگری نباید پرستش شود بجز تو ای خدای بی پایان 822 01:26:56,113 --> 01:26:59,071 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 823 01:26:59,155 --> 01:27:00,280 در رو باز کن 824 01:27:13,821 --> 01:27:16,280 لاراس، تو رقت انگيزی 825 01:27:21,321 --> 01:27:23,280 اونوقت, حالا 826 01:27:24,780 --> 01:27:26,780 تو باید 827 01:27:26,863 --> 01:27:27,988 بمیری 828 01:27:28,071 --> 01:27:29,655 بمیر 829 01:27:31,405 --> 01:27:32,280 بمیر 830 01:27:40,446 --> 01:27:42,738 بمیر 831 01:27:45,655 --> 01:27:46,488 بمیر 832 01:27:57,071 --> 01:27:58,238 بمیر 833 01:28:00,196 --> 01:28:02,280 برو بمیر 834 01:28:10,780 --> 01:28:12,071 لاراس 835 01:28:26,863 --> 01:28:28,655 بمیر 836 01:28:29,238 --> 01:28:31,030 بمیر 837 01:28:42,446 --> 01:28:44,780 بگیرش، لاراس 838 01:28:44,863 --> 01:28:45,821 تو از پسش بر میای 839 01:28:46,571 --> 01:28:48,530 بگیرش، لاراس، بگیرش 840 01:28:49,238 --> 01:28:50,196 تو از پسش بر میای، لاراس 841 01:28:50,280 --> 01:28:52,363 لاراس، بگیرش، ما میتونیم انجامش بدیم 842 01:28:52,446 --> 01:28:55,446 ما میتونیم،ما میتونیم این شیطان رو با هم شکستش بدیم 843 01:28:56,030 --> 01:28:56,946 بگیرش، لاراس 844 01:29:00,238 --> 01:29:03,280 انا الله و انا الیهه راجعون 845 01:29:05,946 --> 01:29:08,155 تو میتونستی منو از این بدن خارج کنی 846 01:29:08,238 --> 01:29:10,321 اما نه از هیچ بدن دیگه ایی 847 01:29:10,405 --> 01:29:13,905 نه, بر بدن هیچ انسانی حق نداری وارد بشی 848 01:29:16,571 --> 01:29:18,696 وقتی اولین بار به این دنیا اومدم 849 01:29:18,780 --> 01:29:20,696 بدن آندینی رو تسخیر کردم 850 01:29:20,780 --> 01:29:22,405 چون یه کسی منو فراخوند 851 01:29:22,488 --> 01:29:23,696 یه کسی منو دعوت کرد 852 01:29:23,780 --> 01:29:25,780 من حق دارم ادعای دریافت پاداشم رو بکنم 853 01:29:25,863 --> 01:29:26,738 پاداش من 854 01:29:39,071 --> 01:29:40,780 این فوقالعادست، آرکا 855 01:29:40,863 --> 01:29:42,988 فروش اسباب بازی های شما خیلی خوبه 856 01:29:43,071 --> 01:29:44,696 - تبریک میگم - مرسی بابا 857 01:29:50,696 --> 01:29:52,113 این به اندازه کافی خوب نیست، آیدن 858 01:29:52,863 --> 01:29:54,155 سعی کن یکی دیگه بسازی 859 01:29:54,238 --> 01:29:57,071 عروسکی میتونه فروخته بشه که مطابق اهداف ما باشه 860 01:29:57,696 --> 01:29:59,571 واسه تو هنوز خیلی پایین تر از حد متوسط ـه 861 01:29:59,655 --> 01:30:00,821 آرکا رو ببین 862 01:30:03,321 --> 01:30:04,821 بعدش میخوای چیکار کنی؟ 863 01:30:06,238 --> 01:30:07,696 بیا, من قبلا یه نمونه ساختم 864 01:30:09,863 --> 01:30:11,530 - بابا - بله، آیدن 865 01:30:11,613 --> 01:30:13,238 این طراحی ـه جدید منه 866 01:30:20,155 --> 01:30:21,571 اینم کار نمیکنه، آیدن 867 01:30:25,571 --> 01:30:27,696 این هشتمین باره که طراحی ـه منو رد میکنی 868 01:30:28,155 --> 01:30:30,530 تو حتی یه بار طراحی آرکا رو رد نکردی 869 01:30:31,113 --> 01:30:33,113 آیدن، میدونم 870 01:30:33,196 --> 01:30:35,946 کدوم یکی پول رو هدر میده و کدوم یکی پول رو برمیگردونه 871 01:30:36,030 --> 01:30:37,196 و بهمون سود میده 872 01:30:55,738 --> 01:30:58,030 آیدن، مامان و بابا یه حادثه براشون پیش اومده 873 01:30:58,113 --> 01:30:59,071 بیا بریم 874 01:31:00,071 --> 01:31:03,946 با توجه به این من اعلام میکنم که 875 01:31:04,030 --> 01:31:08,905 سهام شرکت اسباب بازی کیو به مقدار 876 01:31:09,571 --> 01:31:12,113 شصت درصد به آرکو کیو 877 01:31:12,196 --> 01:31:13,613 پسر "برامانتیو کیو" تعلق میگیره 878 01:31:15,030 --> 01:31:17,155 و چهل درصد به 879 01:31:17,238 --> 01:31:19,321 آیدن کیو پسر برامانتیو 880 01:31:37,113 --> 01:31:38,738 پس تو میخوای برادر خودت رو از 881 01:31:38,821 --> 01:31:41,488 سر راه برداری و تبدیل بشی به تنها وارث؟ 882 01:31:44,238 --> 01:31:45,280 بله 883 01:31:46,238 --> 01:31:48,488 تو میخوای اون بمیره یا مریض بشه؟ 884 01:31:56,946 --> 01:31:58,405 برای بقیه ی مسائل, 885 01:31:59,155 --> 01:32:01,530 تو احتمالا میتونی با پول پرداختش کنی 886 01:32:02,321 --> 01:32:04,446 اما پول تو بی فایدست 887 01:32:04,530 --> 01:32:07,696 برای این موجود ماورایی که این ماموریت رو انجام بده 888 01:32:09,446 --> 01:32:13,030 پس، در عوضش چی میتونی بدی؟ 889 01:32:18,030 --> 01:32:19,113 چی میخوای؟ 890 01:32:33,280 --> 01:32:34,780 بدن یه انسان 891 01:32:35,196 --> 01:32:36,946 و در جهان بشر زندگی کردن 892 01:32:42,030 --> 01:32:43,196 یعنی چی؟ 893 01:32:43,280 --> 01:32:45,155 زندگی برادت رو برمیدارم 894 01:32:45,738 --> 01:32:47,030 و داخل بدنش زندگی میکنم 895 01:33:03,821 --> 01:33:05,238 ای ماورایی 896 01:33:05,321 --> 01:33:07,155 تو کسی هستی که از دود میگذری 897 01:33:07,238 --> 01:33:08,988 تو یه روح هستی 898 01:33:19,280 --> 01:33:22,113 من هر چیزی که بخوای میدم 899 01:33:33,363 --> 01:33:36,655 ما یه گذرگاه برای تو باز میکنیم 900 01:33:36,738 --> 01:33:39,530 تا درون آیدن کیو بشی بدن پسر برامانتیو کیو 901 01:33:39,613 --> 01:33:42,488 تو باید روح اون رو از درونش برداری 902 01:33:42,571 --> 01:33:44,488 و کنترل بدنش رو به دست بگیری 903 01:33:51,530 --> 01:33:53,488 این سخته، آرکا سخت تسخیر میشه 904 01:33:54,113 --> 01:33:56,363 اما من باید بدن دیگه ایی برای استفاده داشته باشم 905 01:33:57,446 --> 01:33:59,571 تا برنامه تو با موفقیت اجرا بشه 906 01:34:01,405 --> 01:34:02,738 ما از بدن همسرش استفاده میکنیم 907 01:34:05,988 --> 01:34:07,988 همسرش؟ واسه چی؟ 908 01:34:08,071 --> 01:34:09,488 تا تسخیرش کنیم 909 01:34:10,030 --> 01:34:12,488 روحش رو بگیریم, بدنش رو کنترل کنیم و داخلش زندگی کنیم 910 01:34:13,946 --> 01:34:15,530 اما هدف من همسرش نیست 911 01:34:15,613 --> 01:34:18,738 اما با بدن اون، تو به هدفت میرسی 912 01:34:45,238 --> 01:34:47,613 هدف به دست اومد, آرکا مرده 913 01:34:48,071 --> 01:34:49,155 تنها وارث 914 01:34:54,738 --> 01:34:56,905 اما یه چیزی سر راه ادعای پرداخت من 915 01:34:56,988 --> 01:34:58,946 از دریافت پاداشم ـه 916 01:34:59,030 --> 01:35:02,780 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 917 01:35:02,863 --> 01:35:04,863 در مقابل هر شیطانی که در شب یا روز هست 918 01:35:04,946 --> 01:35:07,946 لاراس 919 01:35:08,030 --> 01:35:11,655 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 920 01:35:11,738 --> 01:35:13,571 من تشنه ی بدن انسان هستم 921 01:35:14,738 --> 01:35:15,905 مال من نیست 922 01:35:15,988 --> 01:35:18,238 نیست قدرتی جز کمک تو ای خدای متعال 923 01:35:18,321 --> 01:35:19,780 تویی که حاکم آسمان و زمینی 924 01:35:20,446 --> 01:35:21,946 هیچکدومش مال من نیست 925 01:35:22,030 --> 01:35:24,488 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 926 01:35:24,571 --> 01:35:25,946 تویی که حاکم آسمان و زمینی 927 01:35:26,030 --> 01:35:28,446 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 928 01:35:28,530 --> 01:35:29,988 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 929 01:35:30,071 --> 01:35:32,446 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 930 01:35:32,530 --> 01:35:33,821 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 931 01:35:34,446 --> 01:35:36,321 آیدن، ذهن خودت رو خالی نکن 932 01:35:45,821 --> 01:35:46,863 آیدن 933 01:35:48,946 --> 01:35:50,530 آیدن 934 01:35:51,155 --> 01:35:52,738 مایرا 935 01:35:53,363 --> 01:35:55,280 مایرا 936 01:35:58,946 --> 01:36:00,780 حالت خوبه، مایرا؟ 937 01:36:02,696 --> 01:36:03,738 آیدن؟ 938 01:36:16,696 --> 01:36:17,863 همینجا صبر کن 939 01:36:21,238 --> 01:36:22,155 رینارد 940 01:36:27,113 --> 01:36:29,655 ببین بدن چه کسی رو کنترل میکنم 941 01:36:30,321 --> 01:36:33,446 این بدن قوی تره 942 01:36:37,946 --> 01:36:38,780 رینارد 943 01:36:44,238 --> 01:36:47,363 لاراس، حالا تو باید 944 01:36:47,446 --> 01:36:48,321 بمیری 945 01:36:48,405 --> 01:36:49,488 بمیر 946 01:36:50,071 --> 01:36:51,030 لاراس 947 01:36:59,988 --> 01:37:02,196 بازش کن 948 01:37:04,030 --> 01:37:04,863 لاراس 949 01:37:04,946 --> 01:37:07,155 بازش کن، باز کن 950 01:37:09,655 --> 01:37:12,655 لاراس، در رو باز کن 951 01:37:12,738 --> 01:37:14,655 لاراس، بازش کن 952 01:37:18,113 --> 01:37:20,738 لاراس، اونا همه چی رو ازت گرفتن 953 01:37:23,905 --> 01:37:25,071 شوهرت رو 954 01:37:28,280 --> 01:37:29,488 بچه ـت رو 955 01:37:29,571 --> 01:37:31,071 اجازه نده بیشتر بگیرن 956 01:37:35,196 --> 01:37:37,071 لاراس، بازش کن 957 01:37:39,030 --> 01:37:42,530 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 958 01:37:44,988 --> 01:37:47,071 لاراس، بمیر 959 01:37:47,155 --> 01:37:49,613 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 960 01:37:49,696 --> 01:37:50,946 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 961 01:37:51,030 --> 01:37:53,113 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 962 01:37:53,196 --> 01:37:54,738 تویی که حاکم آسمان و زمینی 963 01:37:59,488 --> 01:38:02,655 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 964 01:38:04,488 --> 01:38:07,113 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 965 01:38:33,530 --> 01:38:36,363 هیچ قدرتی بالاتر از کمک تو نیست 966 01:38:53,988 --> 01:38:54,863 رینارد 967 01:39:02,030 --> 01:39:03,988 عروسک سابرینا رو بگیر 968 01:39:04,571 --> 01:39:06,113 سریعا بیارش اینجا 969 01:39:07,571 --> 01:39:08,488 باشه 970 01:39:33,280 --> 01:39:36,405 هیچ قدرتی بالاتر از کمک تو نیست 971 01:39:36,488 --> 01:39:39,696 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 972 01:39:39,780 --> 01:39:40,821 پناه میبریم به خدا 973 01:39:40,905 --> 01:39:42,571 - از شر شیطان رانده شده - پناه میبریم به خدا 974 01:39:42,655 --> 01:39:44,405 از شر شیطان رانده شده 975 01:39:44,488 --> 01:39:47,530 پناه میبریم به خدا از شر شیطان رانده شده 976 01:39:47,613 --> 01:39:51,363 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 977 01:39:51,446 --> 01:39:52,738 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 978 01:39:52,821 --> 01:39:54,571 اعوذ بالله من الشیطان الرجیم 979 01:39:54,655 --> 01:39:56,905 هیچ قدرتی بالاتر از کمک تو نیست 980 01:39:56,988 --> 01:39:59,030 -بسم الله الرحمان الرحیم -بسم الله الرحمان الرحیم 981 01:39:59,113 --> 01:40:00,655 - الحمد الله رب العالمین - الحمد الله رب العالمین 982 01:40:00,738 --> 01:40:02,696 -الرحمان الرحیم -الرحمان الرحیم 983 01:40:02,780 --> 01:40:04,155 - مالک یوم الدین، - مالک یوم الدین، 984 01:40:05,030 --> 01:40:07,113 -ایاک نعبد و ایاک نستعین -ایاک نعبد و ایاک نستعین 985 01:40:07,196 --> 01:40:08,030 جز کمک تو 986 01:40:08,113 --> 01:40:09,030 عروسک رو بده به من 987 01:40:12,321 --> 01:40:14,863 -اهدنا الصرات المستقیم -اهدنا الصرات المستقیم 988 01:40:14,946 --> 01:40:17,446 صرات الذین انعمت علیهم 989 01:40:19,946 --> 01:40:21,780 غیر المغضوب علیهم و لا الضالین 990 01:40:23,530 --> 01:40:25,613 صدق الله العلی العظیم 991 01:40:30,905 --> 01:40:32,238 خدایا کمکمون کن 992 01:40:32,321 --> 01:40:33,613 تو خالق دو دنیای 993 01:40:33,696 --> 01:40:35,738 قدرتی برتر از تو نیست 994 01:40:35,821 --> 01:40:37,863 و تو صاحب قدرتی 995 01:40:37,946 --> 01:40:39,488 ,,,خدایا کمکمونـ 996 01:40:48,446 --> 01:40:49,405 آیدن؟ 997 01:40:49,488 --> 01:40:50,613 - آیدن - آیدن 998 01:40:52,655 --> 01:40:54,071 - آیدن - آیدن 999 01:40:54,905 --> 01:40:55,863 آیدن 1000 01:41:09,321 --> 01:41:12,238 لاراس، حالت خوبه؟ 1001 01:41:14,071 --> 01:41:14,905 لاراس؟ 1002 01:43:06,530 --> 01:43:07,780 میخوای منو مرده ببینی؟ 1003 01:43:09,238 --> 01:43:10,363 اول خودت، شیطان 1004 01:44:01,946 --> 01:44:03,113 لاراس 1005 01:45:23,488 --> 01:45:26,280 " پلیس " 1006 01:45:45,946 --> 01:45:48,655 هر بار که من یه پرونده رو تموم میکنم 1007 01:45:48,738 --> 01:45:52,238 همیشه درباره چیزهایی که میتونم ازش درس بگیرم فکر میکنم 1008 01:45:52,321 --> 01:45:54,863 چیزی که بتونه تویه آینده هدایتم کنه 1009 01:45:54,946 --> 01:45:56,196 "آرکا کیو" "پسر برامانتیو کیو" 1010 01:45:56,280 --> 01:45:57,738 این دفعه ،من دیدم 1011 01:45:58,446 --> 01:46:01,905 که حسادت و غبطه خوردن که برای مدت طولانی ایی دفن شده 1012 01:46:01,988 --> 01:46:03,946 میتونه یه آدم خوب رو نابود کنه 1013 01:46:04,030 --> 01:46:04,905 " آندینی " " دختر ویدیا ساستی " 1014 01:46:04,988 --> 01:46:07,488 به عمیق ترین گودال تاریکی بری 1015 01:46:08,946 --> 01:46:11,363 مهم نیست که چقدر شیاطین ترسناک اونجا هستن 1016 01:46:11,821 --> 01:46:14,655 قلب شرور مردم بیشتر وحشتناک ـه 1017 01:46:24,196 --> 01:46:25,196 وانیا 1018 01:46:27,030 --> 01:46:27,863 وانیا؟ 1019 01:46:38,446 --> 01:46:39,613 عمه مایرا؟ 1020 01:46:40,780 --> 01:46:41,946 عمه مایرا؟ 1021 01:46:44,613 --> 01:46:45,571 عمه مایرا؟ 1022 01:46:54,780 --> 01:46:55,821 عمه مایرا؟ 1023 01:47:09,655 --> 01:47:10,488 مامان؟ 1024 01:47:11,071 --> 01:47:12,155 وانیا 1025 01:47:17,488 --> 01:47:19,488 وانیا، عشق من 1026 01:47:20,863 --> 01:47:22,613 من الان باید برم، عزیزم 1027 01:47:23,946 --> 01:47:25,738 کجا میخوای بری؟ 1028 01:47:27,863 --> 01:47:30,363 من باید به زندگی پس از مرگ برگردم 1029 01:47:31,530 --> 01:47:34,113 من همه چیزهایی که اتفاق افتاده بود رو قبول کردم 1030 01:47:35,030 --> 01:47:36,238 و حالا 1031 01:47:36,738 --> 01:47:38,696 زندگی من دیگه اینجا نیست 1032 01:47:41,113 --> 01:47:42,905 میخوای منو خوشحال کنی؟ 1033 01:47:45,946 --> 01:47:46,863 وانیا؟ 1034 01:47:47,446 --> 01:47:50,321 من نمیخوام تو رو غمگین ببینم 1035 01:47:52,613 --> 01:47:54,738 تو خوش شانسی که مامان مایرا رو داری 1036 01:47:55,613 --> 01:47:57,280 و تو باید خوب باشی 1037 01:47:58,613 --> 01:48:01,071 مامان مایرا عاشقته 1038 01:48:03,530 --> 01:48:04,738 اینو درک میکنی، عزیزم؟ 1039 01:48:27,655 --> 01:48:28,613 مامان؟ 1040 01:48:31,613 --> 01:48:32,446 مامان 1041 01:48:48,280 --> 01:48:49,280 وانیا؟ 1042 01:48:51,821 --> 01:48:53,280 تو چت شده، عزیزم؟ 1043 01:48:53,863 --> 01:48:56,488 من خواب مامانم رو دیدم 1044 01:48:56,571 --> 01:48:57,780 این واقعا مادرمه 1045 01:48:59,571 --> 01:49:00,405 اون الان خوشحاله 1046 01:49:00,988 --> 01:49:03,530 و اون دیگه نمیخواد منو غمگین ببینه 1047 01:49:03,613 --> 01:49:04,655 وقتی که اونو به یاد میارم 1048 01:49:07,238 --> 01:49:09,655 من خوش شانسم که تو رو دارم 1049 01:49:09,738 --> 01:49:12,155 کسی که مهربونه، و دوستم داره 1050 01:49:12,613 --> 01:49:14,696 و برای همیشه از من مراقبت میکنه 1051 01:49:14,780 --> 01:49:16,071 و تبدیل شده به مادر من 1052 01:49:19,488 --> 01:49:22,405 مامان، منو ترکم نکن، باشه؟ 1053 01:49:22,863 --> 01:49:23,988 دوستت دارم 1054 01:49:33,738 --> 01:49:36,446 هیچوقت ترکت نمیکنم، وانیا 1055 01:49:52,863 --> 01:49:54,863 این زخم برای همیشه قابل دیدنه 1056 01:49:55,905 --> 01:49:59,738 یه مدرک که من پرونده بزرگی رو با تو تموم کردم 1057 01:50:01,155 --> 01:50:04,030 زندگی با کسی مثل من هیچوقت راحت نیست، رینارد 1058 01:50:04,113 --> 01:50:05,155 میدونم 1059 01:50:05,905 --> 01:50:08,863 زندگی با کسی مثل من هم هیچوقت راحت نیست، لاراس 1060 01:50:10,196 --> 01:50:11,738 اما با تو 1061 01:50:12,196 --> 01:50:15,738 من میتونم هدیه ایی که خدا بهم داده رو تکمیل تر کنم 1062 01:50:16,946 --> 01:50:18,530 از اون موقعی که ما با هم آشنا شدیم 1063 01:50:19,071 --> 01:50:20,446 تو از من مراقبت کردی 1064 01:50:21,071 --> 01:50:22,238 منو کامل ـم کردی 1065 01:50:23,030 --> 01:50:25,863 و الان من با همه این چیزها تنهایی روبرو نمیشم 1066 01:50:44,405 --> 01:50:45,946 چی شده، لاراس؟ 1067 01:50:46,030 --> 01:50:48,613 یه پرونده ایی مربوط به عروسک ها یه خانواده ایی که 1068 01:50:49,155 --> 01:50:50,446 بدتر از سابرینا ـست 1069 01:50:56,030 --> 01:51:16,030 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید89579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.