Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,492 --> 00:00:15,335
I have something to tell you.
2
00:00:15,609 --> 00:00:17,337
What is it? Go ahead.
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,376
I think...
4
00:00:23,904 --> 00:00:25,880
I'll have to move
to a different hospital.
5
00:00:30,027 --> 00:00:31,653
I heard there's Dr. Kim...
6
00:00:32,181 --> 00:00:33,755
in your hospital.
7
00:00:40,141 --> 00:00:43,280
Unless you want to see me
cut his hand off,
8
00:00:43,281 --> 00:00:45,533
sign it with your thumbprint.
9
00:00:46,278 --> 00:00:49,937
Breaking the hands of a petty doctor
in the countryside,
10
00:00:51,355 --> 00:00:52,607
that's...
11
00:00:53,333 --> 00:00:55,276
nothing for us.
12
00:01:13,424 --> 00:01:14,462
A hospital in Seoul...
13
00:01:16,051 --> 00:01:18,333
promised me twice the salary
I get paid here.
14
00:01:19,403 --> 00:01:21,927
It actually bothered me
to pay you back 1,000 dollars...
15
00:01:21,928 --> 00:01:23,538
every month.
16
00:01:23,989 --> 00:01:25,708
If I move there
with double the salary,
17
00:01:26,265 --> 00:01:28,342
I could pay my other debts.
18
00:01:29,613 --> 00:01:30,678
So...
19
00:01:32,338 --> 00:01:33,648
that's what I've decided.
20
00:01:35,437 --> 00:01:37,685
You've already made the decision?
21
00:01:38,678 --> 00:01:40,805
After I see how the condition
of the surgical patient...
22
00:01:40,806 --> 00:01:42,223
in the ICU goes,
23
00:01:46,014 --> 00:01:47,462
I'll take my things out.
24
00:02:01,479 --> 00:02:02,777
Woo Jin.
25
00:02:03,359 --> 00:02:04,579
What do you think you're doing?
26
00:02:04,804 --> 00:02:07,014
You suddenly disappeared
and had me worried.
27
00:02:07,206 --> 00:02:09,450
Now you're saying that you're moving
to a different hospital?
28
00:02:10,118 --> 00:02:11,919
Why are you doing all these
all of a sudden?
29
00:02:12,287 --> 00:02:14,155
I'm tired. I need some rest.
30
00:02:18,713 --> 00:02:20,977
Can you at least explain
what's going on?
31
00:02:20,978 --> 00:02:22,463
Didn't you hear what I said earlier?
32
00:02:22,792 --> 00:02:24,464
I said I'm moving to a hospital
in Seoul.
33
00:02:24,465 --> 00:02:25,657
Where in Seoul?
34
00:02:26,092 --> 00:02:28,269
You have nowhere to go
because of Hyun Jun.
35
00:02:29,862 --> 00:02:31,005
He said...
36
00:02:32,201 --> 00:02:33,474
that he resolved the situation.
37
00:02:34,834 --> 00:02:35,826
He did?
38
00:02:35,827 --> 00:02:37,745
He's still disgusted
by what I've done,
39
00:02:38,764 --> 00:02:41,048
but he didn't want to ruin
his junior's future.
40
00:02:42,108 --> 00:02:43,584
He visited his alumni...
41
00:02:44,141 --> 00:02:45,787
to even get the contract
by himself...
42
00:02:46,312 --> 00:02:47,889
with double the salary.
43
00:02:49,882 --> 00:02:51,192
Isn't he amazing?
44
00:02:52,577 --> 00:02:53,561
Tell me.
45
00:02:54,187 --> 00:02:56,780
The salary is an excuse.
There's something else, isn't it?
46
00:02:56,781 --> 00:02:59,667
The whole world knows
that I'm a guy who needs money.
47
00:03:00,193 --> 00:03:01,469
What else would there be?
48
00:03:03,062 --> 00:03:04,505
The way that you're behaving now
looks...
49
00:03:04,887 --> 00:03:06,707
very strange and awkward.
50
00:03:07,053 --> 00:03:08,176
Do you realize that?
51
00:03:10,440 --> 00:03:11,546
Do you know...
52
00:03:13,206 --> 00:03:15,049
what the strangest
and the most awkward thing was...
53
00:03:15,681 --> 00:03:16,751
in my life?
54
00:03:18,326 --> 00:03:19,854
It's Doldam Hospital.
55
00:03:22,521 --> 00:03:23,925
The people that I've met here,
56
00:03:26,015 --> 00:03:28,262
the time I've spent with them,
57
00:03:30,381 --> 00:03:31,265
and...
58
00:03:37,685 --> 00:03:39,458
It's about time
I came to my senses...
59
00:03:39,459 --> 00:03:40,875
and go back to where I came from.
60
00:03:42,249 --> 00:03:44,078
That's fair for everyone.
61
00:04:16,939 --> 00:04:20,081
(I swear to fulfill, to the best
of my ability and judgment...)
62
00:04:24,977 --> 00:04:26,254
(Lim Hyun Jun)
63
00:04:39,759 --> 00:04:42,136
(Lim Hyun Jun)
64
00:04:57,141 --> 00:05:01,789
(Part 14 Selective dyslexia)
65
00:05:03,749 --> 00:05:05,826
(Episode 14)
66
00:05:10,052 --> 00:05:11,248
Hello.
67
00:05:11,249 --> 00:05:13,000
What brings you here in the morning?
68
00:05:14,780 --> 00:05:16,170
What do you think it is?
69
00:05:16,982 --> 00:05:18,255
It's because
of the surgery schedules.
70
00:05:18,256 --> 00:05:20,560
Didn't you tell Dr. Park
what I've said?
71
00:05:20,561 --> 00:05:22,334
I told you I won't open the OR.
72
00:05:22,335 --> 00:05:23,544
Of course, I did.
73
00:05:24,354 --> 00:05:25,179
But...
74
00:05:26,536 --> 00:05:28,198
he says he's going to proceed.
75
00:05:28,199 --> 00:05:30,551
Then find another anesthesiologist.
76
00:05:32,448 --> 00:05:34,755
You're being so unreasonable.
77
00:05:35,548 --> 00:05:36,223
What?
78
00:05:37,950 --> 00:05:38,759
Dr. Shim.
79
00:05:39,979 --> 00:05:41,762
Did you already forget
what happened...
80
00:05:42,164 --> 00:05:43,531
in that accident three years ago?
81
00:05:44,762 --> 00:05:46,549
Did you forget who stood by you
to the end...
82
00:05:46,550 --> 00:05:48,336
when you were about to be kicked out
of the hospital?
83
00:05:48,893 --> 00:05:51,439
If you still appreciate Dr. Park,
84
00:05:51,728 --> 00:05:53,226
you can't do this.
85
00:05:53,227 --> 00:05:55,492
I'm doing this for him.
86
00:05:55,493 --> 00:05:57,894
I'm worried he might cause
a major accident. Can't you see?
87
00:05:57,895 --> 00:06:00,664
That's why you and I should
help him...
88
00:06:00,665 --> 00:06:03,017
so that he can succeed
in this operation by all means.
89
00:06:03,461 --> 00:06:05,953
Because that's what he wants
the most at the moment.
90
00:06:07,999 --> 00:06:09,023
That's...
91
00:06:10,293 --> 00:06:11,959
how you repay someone's kindness,
92
00:06:12,885 --> 00:06:13,928
Dr. Shim.
93
00:06:21,318 --> 00:06:22,737
How is his urine?
94
00:06:22,972 --> 00:06:24,187
It was fine.
95
00:06:24,188 --> 00:06:26,862
If his oxygen saturation changes,
tell me instantly.
96
00:06:26,863 --> 00:06:27,975
Yes, doctor.
97
00:06:29,179 --> 00:06:32,913
Patient. The surgery was a success,
so don't worry too much.
98
00:06:33,207 --> 00:06:34,849
I'll come by often.
99
00:06:35,174 --> 00:06:35,883
Yes.
100
00:06:40,418 --> 00:06:42,107
We'll see how it goes
until this afternoon.
101
00:06:42,108 --> 00:06:44,107
And if his vitals are maintained
and his urine looks good,
102
00:06:44,108 --> 00:06:45,526
we'll move him to the general ward.
103
00:06:45,612 --> 00:06:46,627
Yes, doctor.
104
00:06:57,930 --> 00:06:58,973
Dr. Seo.
105
00:06:59,685 --> 00:07:01,449
Can I ask you something?
106
00:07:03,397 --> 00:07:04,845
Are those creditors
from last time...
107
00:07:05,682 --> 00:07:07,848
involved in the decision you made
last night?
108
00:07:13,723 --> 00:07:15,389
Why do you ask?
109
00:07:15,452 --> 00:07:16,357
I just...
110
00:07:17,736 --> 00:07:18,793
wanted to...
111
00:07:19,062 --> 00:07:20,294
know.
112
00:07:23,310 --> 00:07:24,799
I don't feel like telling you.
113
00:07:25,641 --> 00:07:27,535
Nothing will change even if I did.
114
00:07:43,331 --> 00:07:46,287
So is Dr. Seo really leaving
this hospital?
115
00:07:46,612 --> 00:07:47,455
Yes.
116
00:07:47,910 --> 00:07:49,090
He is.
117
00:07:50,085 --> 00:07:51,459
That's sad.
118
00:07:51,522 --> 00:07:53,928
I thought I was
just getting to know him.
119
00:07:54,320 --> 00:07:57,080
Could it be
because he's being threatened...
120
00:07:57,081 --> 00:07:58,217
by those creditors?
121
00:07:58,218 --> 00:08:00,067
I agree with him.
122
00:08:00,259 --> 00:08:01,897
From what I've seen,
123
00:08:01,898 --> 00:08:05,263
he doesn't look like a person who'd
make such a decision just for money.
124
00:08:05,264 --> 00:08:07,808
He said
it's double his usual salary.
125
00:08:07,922 --> 00:08:09,977
What else would be the reason
other than money?
126
00:08:10,153 --> 00:08:12,513
Money is the truth and life
in this world.
127
00:08:12,845 --> 00:08:14,222
Show me the money!
128
00:08:14,463 --> 00:08:16,099
All that money.
129
00:08:16,100 --> 00:08:18,209
That's your opinion.
130
00:08:18,210 --> 00:08:20,554
Let's call it an animal intuition.
131
00:08:20,943 --> 00:08:22,790
It's a basic instinct.
132
00:08:23,746 --> 00:08:25,642
Are you still going
to that English academy?
133
00:08:25,643 --> 00:08:26,943
It's a long-term class.
134
00:08:26,944 --> 00:08:28,178
I seemed to have the talent.
135
00:08:28,179 --> 00:08:31,031
Did you have things sorted out
with that scout?
136
00:08:33,735 --> 00:08:36,537
Well, it went all right.
137
00:08:36,635 --> 00:08:38,339
Why are you slurring your words
at the end?
138
00:08:38,372 --> 00:08:41,157
He didn't buy you off too, did he?
139
00:08:41,158 --> 00:08:43,293
Come on. What are you saying?
140
00:08:43,294 --> 00:08:44,278
Dr. Nam.
141
00:08:44,486 --> 00:08:45,379
It figures.
142
00:08:45,781 --> 00:08:48,865
His gullible personality makes him
a perfect target to bribe.
143
00:08:48,866 --> 00:08:50,567
Did you call me gullible?
144
00:08:50,568 --> 00:08:51,919
What do you take me for?
145
00:09:03,122 --> 00:09:03,964
Pardon?
146
00:09:04,156 --> 00:09:06,800
Dr. Seo is moving to a hospital
in Seoul?
147
00:09:06,936 --> 00:09:08,002
Who says so?
148
00:09:08,994 --> 00:09:11,238
The scout is saying so himself.
149
00:09:11,296 --> 00:09:13,756
He said that he concluded
a contract with Dr. Seo.
150
00:09:13,757 --> 00:09:14,958
Dr. Seo even signed it.
151
00:09:14,959 --> 00:09:16,744
He already signed it?
152
00:09:17,179 --> 00:09:19,046
How correct is that information?
153
00:09:19,668 --> 00:09:23,184
Did Dr. Seo already sign
the contract?
154
00:09:23,726 --> 00:09:24,734
Did he say it for sure?
155
00:09:24,735 --> 00:09:26,436
It's not just Dr. Seo.
156
00:09:26,437 --> 00:09:28,389
I heard other people are going to
sign it too.
157
00:09:29,701 --> 00:09:30,874
I realize...
158
00:09:30,875 --> 00:09:34,895
you seem to have frequent meetings
with that scout, Dr. Jung.
159
00:09:37,823 --> 00:09:38,799
Do I?
160
00:09:39,525 --> 00:09:40,653
What?
161
00:09:40,654 --> 00:09:42,475
That's not true.
162
00:09:42,476 --> 00:09:45,105
I talked to him because we went
to the same school.
163
00:09:46,982 --> 00:09:48,209
I'm thirsty.
164
00:09:49,803 --> 00:09:50,744
Did I catch a cold?
165
00:10:10,654 --> 00:10:13,516
They say one rotten apple spoils
the barrel.
166
00:10:13,517 --> 00:10:16,570
Can't we do something
about that scout?
167
00:10:16,732 --> 00:10:18,038
We can.
168
00:10:20,001 --> 00:10:22,042
I'll go and talk to him.
169
00:10:22,927 --> 00:10:24,905
I also went to the same school
with him,
170
00:10:25,494 --> 00:10:27,281
and we were in the same study group
once.
171
00:10:27,634 --> 00:10:28,983
Just stay here, everyone.
172
00:10:32,459 --> 00:10:34,388
Wow.
173
00:10:36,145 --> 00:10:37,725
Do you know where he is?
174
00:10:37,919 --> 00:10:38,926
(Men's Restroom)
175
00:10:41,187 --> 00:10:43,230
Would you like a drink?
176
00:10:44,178 --> 00:10:45,499
Yes.
177
00:10:49,134 --> 00:10:51,905
Is that thing going well?
178
00:10:52,298 --> 00:10:54,141
Yes, I'm discussing it
with a few places.
179
00:10:58,290 --> 00:10:59,513
I heard...
180
00:10:59,902 --> 00:11:01,649
a rumor...
181
00:11:02,174 --> 00:11:04,952
that you doubled
Dr. Seo's annual salary.
182
00:11:05,511 --> 00:11:06,461
Pardon?
183
00:11:06,668 --> 00:11:09,890
Of course, I'm not a doctor,
184
00:11:10,624 --> 00:11:12,593
so you won't be able to double it.
185
00:11:13,552 --> 00:11:14,461
You know?
186
00:11:14,539 --> 00:11:15,787
Yes, of course.
187
00:11:15,788 --> 00:11:17,698
I'll try to raise your salary
as much as I can.
188
00:11:18,353 --> 00:11:20,550
We're still in the discussion,
so please wait.
189
00:11:20,551 --> 00:11:22,036
You'll be hearing good news.
190
00:11:25,898 --> 00:11:26,740
Please...
191
00:11:27,314 --> 00:11:30,077
take good care of it, Mr. Lim.
192
00:11:31,170 --> 00:11:32,100
Yes.
193
00:11:33,013 --> 00:11:34,014
I will.
194
00:11:45,902 --> 00:11:49,630
(Seo Woo Jin)
195
00:11:56,567 --> 00:11:59,756
Though most patients
with WPW show no symptoms,
196
00:11:59,757 --> 00:12:02,959
the person could die a sudden death
with atrial fibrillation.
197
00:12:02,960 --> 00:12:04,694
Not all patients with WPW...
198
00:12:04,695 --> 00:12:06,914
die on the operating table.
199
00:12:07,689 --> 00:12:09,263
Besides, the patient is young.
200
00:12:09,922 --> 00:12:12,967
He hasn't shown
any special symptoms in the past.
201
00:12:13,456 --> 00:12:16,170
What you're worried about...
202
00:12:16,853 --> 00:12:17,954
won't likely happen.
203
00:12:17,955 --> 00:12:20,641
May I ask why you are...
204
00:12:21,425 --> 00:12:22,910
pushing this ahead?
205
00:12:24,837 --> 00:12:26,514
Dr. Park.
206
00:12:26,606 --> 00:12:28,182
Do you operate on patients
to beat others?
207
00:12:28,341 --> 00:12:30,418
I sincerely hope...
208
00:12:30,508 --> 00:12:32,586
this operation will
end successfully.
209
00:12:32,613 --> 00:12:34,555
You need to get out...
210
00:12:37,483 --> 00:12:38,726
of that bus now.
211
00:12:40,713 --> 00:12:42,363
Dr. Park.
212
00:12:46,843 --> 00:12:47,601
Of course,
213
00:12:48,685 --> 00:12:50,004
it's for the patient.
214
00:12:54,033 --> 00:12:55,176
(Surgery Schedule)
215
00:12:56,739 --> 00:12:58,078
Please let me...
216
00:12:58,804 --> 00:13:00,281
not regret this decision.
217
00:13:06,545 --> 00:13:07,455
Oh, right.
218
00:13:09,749 --> 00:13:12,326
Why don't you have Dr. Seo be
your first assistant?
219
00:13:12,585 --> 00:13:14,361
It's open, not laparoscopy.
220
00:13:14,646 --> 00:13:17,465
Dr. Yang is a little weak at it.
221
00:13:18,197 --> 00:13:20,701
Dr. Seo has good hands.
222
00:13:20,937 --> 00:13:22,837
I believe it will be helpful
for the surgery to have him.
223
00:13:23,489 --> 00:13:26,640
Don't you know
how Dr. Park thinks of that punk?
224
00:13:27,433 --> 00:13:29,410
He only causes problems
without listening to him.
225
00:13:29,602 --> 00:13:32,513
- He can't take part in...
- Because it's important,
226
00:13:34,281 --> 00:13:37,718
it's right
to put personal feelings aside,
227
00:13:37,913 --> 00:13:39,353
Dr. Yang.
228
00:13:50,990 --> 00:13:53,033
How is the patient's condition?
229
00:13:54,594 --> 00:13:55,985
His condition seems okay,
230
00:13:55,986 --> 00:13:57,872
so we will transfer him
to a general ward in the afternoon.
231
00:13:58,381 --> 00:14:00,207
I'll see how he recovers
until tonight...
232
00:14:01,000 --> 00:14:02,576
and settle things by tomorrow.
233
00:14:04,403 --> 00:14:05,513
By tomorrow?
234
00:14:06,885 --> 00:14:07,717
Yes.
235
00:14:12,774 --> 00:14:14,688
What about other patients then?
236
00:14:16,114 --> 00:14:18,608
That abdomen injury was
my last patient.
237
00:14:18,609 --> 00:14:20,761
Why do you keep changing words?
238
00:14:24,423 --> 00:14:26,066
What are you going to do with this?
239
00:14:26,678 --> 00:14:28,369
You said you'd be in charge of me...
240
00:14:28,615 --> 00:14:30,337
until you take out the stitches.
241
00:14:31,695 --> 00:14:34,008
You need to do it before leaving.
242
00:14:35,809 --> 00:14:36,876
And you...
243
00:14:38,114 --> 00:14:40,414
haven't gotten to make a diagnosis
for my illness.
244
00:14:41,774 --> 00:14:42,524
Pardon?
245
00:14:42,861 --> 00:14:44,919
What is it that you want to know?
246
00:14:45,383 --> 00:14:46,736
Your current condition.
247
00:14:46,737 --> 00:14:49,906
It's not something
a general surgeon should care about.
248
00:14:49,907 --> 00:14:52,226
Still, I'm your doctor
in charge right now.
249
00:14:52,885 --> 00:14:54,410
Tell me about your symptoms.
250
00:14:54,411 --> 00:14:56,130
It will be helpful
to give a diagnosis.
251
00:15:00,370 --> 00:15:01,235
Dr. Kim.
252
00:15:02,561 --> 00:15:05,205
- About that...
- The symptoms of my elbow.
253
00:15:07,333 --> 00:15:08,148
Right.
254
00:15:11,235 --> 00:15:12,913
What you saw was right.
255
00:15:15,241 --> 00:15:18,052
It's not just my elbow.
I have pain in my wrist,
256
00:15:18,711 --> 00:15:21,522
the back of my head and the scapula.
I have a bit of a headache too.
257
00:15:21,881 --> 00:15:25,059
And well,
after a few hours of surgery,
258
00:15:25,946 --> 00:15:28,429
my body from the waist
to the calves...
259
00:15:29,657 --> 00:15:31,665
swells, aches,
and feels stiff and numb.
260
00:15:32,400 --> 00:15:35,426
Generally speaking, these symptoms
could be because of my age.
261
00:15:35,427 --> 00:15:37,346
Or lack of exercise.
262
00:15:37,474 --> 00:15:39,807
If not, overworking or stress.
263
00:15:41,270 --> 00:15:43,344
There could be multiple reasons.
264
00:15:43,732 --> 00:15:45,862
- Dr. Kim.
- There were...
265
00:15:45,863 --> 00:15:49,532
a few times
when the pain bothered me.
266
00:15:49,533 --> 00:15:52,119
In terms of NRS,
267
00:15:52,810 --> 00:15:54,488
it was about 3 to 4.
268
00:15:54,757 --> 00:15:56,557
And medically speaking,
269
00:15:57,016 --> 00:16:00,728
I have indigestion and heartburn.
270
00:16:01,620 --> 00:16:02,637
All right.
271
00:16:03,188 --> 00:16:06,233
That's all you need to know
about my symptoms.
272
00:16:07,128 --> 00:16:08,769
If you want to find clues,
273
00:16:09,908 --> 00:16:11,171
start from there.
274
00:16:20,125 --> 00:16:22,316
What's wrong?
Can't you do it?
275
00:16:23,108 --> 00:16:25,119
This won't change the situation.
276
00:16:26,122 --> 00:16:28,199
I've already signed the contract.
277
00:16:29,949 --> 00:16:33,027
Consider it your last assignment
from me.
278
00:16:36,400 --> 00:16:39,099
You should take at least something
in your heart...
279
00:16:40,168 --> 00:16:43,037
while you're under my supervision.
280
00:16:43,128 --> 00:16:43,837
Don't you think so?
281
00:16:47,833 --> 00:16:49,943
It's until this week.
282
00:16:50,436 --> 00:16:53,180
I'll take
only two additional questions.
283
00:16:53,205 --> 00:16:55,549
So think carefully before you ask.
284
00:16:57,689 --> 00:16:58,819
You only have...
285
00:17:00,512 --> 00:17:02,089
two chances.
286
00:17:05,985 --> 00:17:06,926
That's all.
287
00:17:16,985 --> 00:17:21,985
[Kocowa Ver] SBS E27 'Dr. Romantic S2'
"Do You Have to Leave?"
-♥ Ruo Xi ♥-
288
00:17:35,614 --> 00:17:36,857
Hyun Jun, it's me.
289
00:17:37,549 --> 00:17:38,669
Where are you right now?
290
00:17:43,022 --> 00:17:44,631
I don't think he's here.
291
00:17:44,967 --> 00:17:46,416
He's not on the second floor either.
292
00:17:46,417 --> 00:17:48,084
Not in the bathrooms either.
293
00:17:48,085 --> 00:17:49,737
Maybe he isn't here yet.
294
00:17:57,936 --> 00:17:58,879
I found him.
295
00:17:58,976 --> 00:18:00,948
- You did?
- Where is he?
296
00:18:01,540 --> 00:18:02,750
In the office.
297
00:18:03,175 --> 00:18:04,184
I'm hanging up.
298
00:18:06,640 --> 00:18:07,788
How did it go?
299
00:18:07,813 --> 00:18:08,922
Did Seo Woo Jin, that punk,
300
00:18:09,381 --> 00:18:11,024
- sign the contract?
- Yes.
301
00:18:11,283 --> 00:18:13,843
I got his signature
with the guys yesterday.
302
00:18:13,844 --> 00:18:15,262
Can I have...
303
00:18:15,682 --> 00:18:16,830
a copy of it?
304
00:18:16,953 --> 00:18:19,299
- Why?
- I need it for something.
305
00:18:20,859 --> 00:18:21,769
What?
306
00:18:22,957 --> 00:18:24,271
Knock before you come in.
307
00:18:26,744 --> 00:18:29,143
I need to talk to Hyun Jun
for a moment.
308
00:18:45,515 --> 00:18:46,860
With what did you threaten him?
309
00:18:47,693 --> 00:18:48,729
What are you saying?
310
00:18:48,787 --> 00:18:49,797
Seo Woo Jin.
311
00:18:50,633 --> 00:18:52,432
He's moving to another hospital...
312
00:18:52,591 --> 00:18:53,992
because of you, isn't he?
313
00:18:53,993 --> 00:18:56,069
Threatening wouldn't
work on him, you know.
314
00:18:56,510 --> 00:18:58,572
He's just going there
because of money.
315
00:18:59,007 --> 00:19:00,198
He needs money.
316
00:19:00,199 --> 00:19:01,608
Exactly, my point.
317
00:19:01,767 --> 00:19:02,976
It's strange.
318
00:19:03,781 --> 00:19:05,895
He'll get paid twice the amount,
319
00:19:05,896 --> 00:19:07,563
but he doesn't look excited at all.
320
00:19:07,564 --> 00:19:09,699
It feels like
he's being forced to go.
321
00:19:09,700 --> 00:19:11,640
Why do you care?
322
00:19:11,641 --> 00:19:13,169
What does it have to do with you?
323
00:19:13,170 --> 00:19:14,922
Let's be honest.
324
00:19:16,105 --> 00:19:17,891
That ghost surgery case
was your fault.
325
00:19:18,584 --> 00:19:19,893
Hey, Cha Eun Jae.
326
00:19:20,052 --> 00:19:22,262
But you acted like
you were the victim.
327
00:19:22,798 --> 00:19:26,066
Woo Jin tried to correct it
and was decried as the assailant.
328
00:19:26,702 --> 00:19:28,317
He was boycotted in the industry.
329
00:19:28,318 --> 00:19:30,253
He almost got expelled.
330
00:19:30,254 --> 00:19:33,373
- What is your point?
- But you know what?
331
00:19:34,013 --> 00:19:36,210
He never spoke ill of you.
332
00:19:37,372 --> 00:19:38,946
I've never seen him...
333
00:19:39,251 --> 00:19:40,948
complain or make excuses...
334
00:19:41,310 --> 00:19:44,885
that it was your fault
or that he was wronged.
335
00:19:46,925 --> 00:19:48,088
What about you?
336
00:19:49,114 --> 00:19:51,758
Why are you torturing him
even by coming all the way here?
337
00:19:52,590 --> 00:19:55,429
He ruined his career in an instant
because of the senior he trusted.
338
00:19:55,587 --> 00:19:59,066
He's finally begun
to settle down here in Doldam.
339
00:19:59,760 --> 00:20:01,501
Are you that bothered by it?
340
00:20:01,792 --> 00:20:03,286
Are you that jealous?
341
00:20:03,287 --> 00:20:04,771
Is that why you're doing this?
342
00:20:05,365 --> 00:20:07,207
Are you out of your mind?
343
00:20:07,619 --> 00:20:09,176
What do you think you're doing?
344
00:20:15,073 --> 00:20:16,316
Did you sleep with him?
345
00:20:21,611 --> 00:20:23,439
My gosh. What did he just say?
346
00:20:23,440 --> 00:20:25,259
Is that guy insane?
347
00:20:28,320 --> 00:20:29,229
Calm down.
348
00:20:29,254 --> 00:20:31,514
If you go in there now,
it will become serious.
349
00:20:31,515 --> 00:20:33,716
- Move.
- I said, no.
350
00:20:33,717 --> 00:20:36,570
- Stop him!
- No, Dr. Seo.
351
00:20:39,702 --> 00:20:41,141
What did you just say?
352
00:20:41,237 --> 00:20:43,410
It's not like you're his wife.
353
00:20:44,255 --> 00:20:47,447
Why are you this crazy
over Woo Jin's issue?
354
00:20:47,998 --> 00:20:50,183
Anyone can say you did.
355
00:20:50,576 --> 00:20:51,563
No?
356
00:20:52,227 --> 00:20:53,436
This is enough, Ho Jun.
357
00:20:53,437 --> 00:20:55,122
We're in a small industry, Eun Jae.
358
00:20:56,285 --> 00:20:57,840
If you keep taking his side,
359
00:20:57,841 --> 00:21:00,427
there will be dirty rumors about you
in a split second.
360
00:21:01,572 --> 00:21:02,633
Be careful.
361
00:21:14,299 --> 00:21:16,376
(Doctor's Office 4)
362
00:21:26,205 --> 00:21:28,838
Are you out of your mind?
How dare you hit your senior?
363
00:21:28,839 --> 00:21:31,274
You hit my head like that first!
364
00:21:31,275 --> 00:21:31,941
What?
365
00:21:31,942 --> 00:21:34,328
You didn't use your fist,
but you did exactly the same.
366
00:21:34,557 --> 00:21:35,462
No,
367
00:21:36,922 --> 00:21:39,800
you abused me in a nastier
and more unpleasant way...
368
00:21:40,143 --> 00:21:41,735
than using the fist.
369
00:21:42,582 --> 00:21:45,639
- Hey!
- Stop calling me rudely, Ho Jun!
370
00:21:47,332 --> 00:21:48,248
What?
371
00:21:48,907 --> 00:21:50,010
What did you just call me?
372
00:21:50,485 --> 00:21:51,360
Ho Jun?
373
00:21:51,361 --> 00:21:53,547
Forget the seniority.
374
00:21:54,188 --> 00:21:56,350
As of this moment,
you are nothing to me.
375
00:21:57,006 --> 00:21:59,686
Don't act up to me
just because you're my senior.
376
00:22:00,712 --> 00:22:01,748
And...
377
00:22:03,749 --> 00:22:05,726
stop acting like
you're the victim now.
378
00:22:08,141 --> 00:22:09,896
It's not even funny.
379
00:22:46,334 --> 00:22:47,316
(Professor Park Min Guk)
380
00:22:47,317 --> 00:22:48,535
(Professor Park Min Guk)
381
00:22:56,609 --> 00:22:57,911
Yes, Dr. Park.
382
00:22:59,404 --> 00:23:00,514
I'm sorry,
383
00:23:01,130 --> 00:23:02,883
but will you say that again?
384
00:23:06,785 --> 00:23:08,722
Kang Ik Joon's Whipple procedure.
385
00:23:09,544 --> 00:23:11,158
It begins at 2 p.m.
386
00:23:12,284 --> 00:23:14,327
You're the first assistant.
387
00:23:17,720 --> 00:23:19,199
Please don't answer.
388
00:23:20,025 --> 00:23:21,234
Why aren't you answering?
389
00:23:21,526 --> 00:23:22,903
Aren't you going to join it?
390
00:23:24,029 --> 00:23:25,338
Don't.
391
00:23:27,099 --> 00:23:28,241
Yes, sir.
392
00:23:29,001 --> 00:23:30,077
I'll be there.
393
00:23:30,497 --> 00:23:32,279
Get ready and come
to the monitor room right away.
394
00:23:32,626 --> 00:23:34,514
I have something to tell you
before then.
395
00:23:36,338 --> 00:23:37,175
What is it?
396
00:23:37,176 --> 00:23:38,216
Actually,
397
00:23:38,853 --> 00:23:40,887
I have a contract issue.
398
00:23:45,183 --> 00:23:47,694
What did you mean
by a contract issue?
399
00:23:48,302 --> 00:23:49,623
Yesterday,
400
00:23:49,624 --> 00:23:51,765
I signed a contract with Hyun Jun.
401
00:23:52,679 --> 00:23:55,001
A hospital in Seoul offered me
twice the salary.
402
00:24:02,134 --> 00:24:03,443
According to the contract,
403
00:24:03,954 --> 00:24:06,113
I can work in Doldam until today.
404
00:24:08,592 --> 00:24:10,736
I was hoping you could reschedule.
405
00:24:11,395 --> 00:24:12,563
How?
406
00:24:13,770 --> 00:24:16,747
Consider it your last assignment
from me.
407
00:24:17,335 --> 00:24:19,650
It's until this week.
408
00:24:20,754 --> 00:24:23,154
- I'd like to have it this week.
- Did you say this week?
409
00:24:23,346 --> 00:24:27,191
I should be able to see the progress
of my patient, shouldn't I?
410
00:24:28,499 --> 00:24:31,129
I think this week will be enough.
411
00:24:31,854 --> 00:24:33,297
I'll adjust the schedule then.
412
00:24:33,635 --> 00:24:34,828
What's the other matter?
413
00:24:35,723 --> 00:24:38,402
I heard the patient had
WPW syndrome.
414
00:24:38,709 --> 00:24:41,405
That's already been discussed
with the internal medicine.
415
00:24:42,729 --> 00:24:44,075
Is everything all right?
416
00:24:45,439 --> 00:24:48,479
Dr. Shim has finished
checking it earlier.
417
00:24:49,291 --> 00:24:50,469
There's nothing to worry about.
418
00:24:52,642 --> 00:24:53,651
All right then.
419
00:24:55,878 --> 00:24:57,788
I'll go get ready
and see you in the OR.
420
00:25:12,479 --> 00:25:13,571
Dr. Yang,
421
00:25:15,898 --> 00:25:18,309
is there anything else
I didn't know about?
422
00:25:53,436 --> 00:25:55,746
Take it.
I think this coffee belongs to you.
423
00:26:08,475 --> 00:26:09,427
Who was it?
424
00:26:10,201 --> 00:26:11,062
Pardon?
425
00:26:12,088 --> 00:26:13,030
Is it Do Yoon Wan?
426
00:26:14,524 --> 00:26:15,900
Is it Dr. Park Min Guk?
427
00:26:15,965 --> 00:26:17,201
No, it isn't.
428
00:26:18,018 --> 00:26:19,770
I'm here after hearing the rumors.
429
00:26:20,630 --> 00:26:21,588
I've heard...
430
00:26:21,589 --> 00:26:24,491
that there were many good doctors
in Doldam Hospital.
431
00:26:24,492 --> 00:26:25,576
If what you say is true,
432
00:26:26,002 --> 00:26:28,879
you should've come to me first.
433
00:26:28,938 --> 00:26:30,864
I've stayed the longest
in Doldam Hospital...
434
00:26:30,865 --> 00:26:33,017
and I'm the best doctor here.
435
00:26:35,645 --> 00:26:38,723
How could I go against someone
like you, Dr. Bu Young Ju?
436
00:26:44,106 --> 00:26:45,496
But you did.
437
00:26:58,755 --> 00:27:00,330
I made a simple investigation...
438
00:27:00,331 --> 00:27:02,146
regarding the hospitals listed here.
439
00:27:03,204 --> 00:27:07,585
They were caught once or twice
with illegal surgical procedures.
440
00:27:07,743 --> 00:27:09,767
This included
from those getting fines...
441
00:27:09,768 --> 00:27:13,090
to people who got 1 or 2 months
of hospital shutdown.
442
00:27:13,592 --> 00:27:16,594
But they haven't stopped
their illegal practices yet.
443
00:27:18,434 --> 00:27:19,746
If you were going to get money
for this,
444
00:27:19,747 --> 00:27:23,501
you should've introduced
good hospitals.
445
00:27:24,260 --> 00:27:25,002
I mean...
446
00:27:25,552 --> 00:27:26,820
I guess there isn't anything else
I can say...
447
00:27:26,821 --> 00:27:30,141
if these hospitals needed people
like you to maintain their business.
448
00:27:31,667 --> 00:27:32,843
Give that to me.
449
00:27:34,337 --> 00:27:35,700
You sold off your family...
450
00:27:35,701 --> 00:27:37,753
and your conscience
because of money.
451
00:27:37,993 --> 00:27:40,318
You even sold your juniors for that.
452
00:27:40,610 --> 00:27:43,754
Are you planning to sell off
your fellow doctors now?
453
00:27:44,089 --> 00:27:46,223
I'm doing this to survive.
454
00:27:46,866 --> 00:27:50,561
I don't have anything else to do
if I don't do this.
455
00:27:50,765 --> 00:27:52,779
No matter how poor
or how angry you are...
456
00:27:52,780 --> 00:27:54,999
and how much people look down
on you,
457
00:27:55,905 --> 00:27:58,852
there are things
you shouldn't compromise.
458
00:27:58,853 --> 00:28:00,371
That's what you call conscience.
459
00:28:01,323 --> 00:28:04,508
What have you done
to keep that conscience of yours?
460
00:28:04,943 --> 00:28:06,744
How much have you endured for it?
461
00:28:07,388 --> 00:28:11,315
You're just neglecting your life
for your greed.
462
00:28:11,741 --> 00:28:13,400
You don't care
about your conscience...
463
00:28:13,401 --> 00:28:15,720
as long as you're making money.
464
00:28:16,061 --> 00:28:17,237
You're selling off everything.
465
00:28:17,238 --> 00:28:19,623
I've done as much as I could!
466
00:28:21,304 --> 00:28:24,261
I tried my best
to live with a conscience.
467
00:28:24,514 --> 00:28:26,764
But what can I do
when it's not working?
468
00:28:27,478 --> 00:28:29,533
This is unfair for me too.
469
00:28:33,643 --> 00:28:37,375
You shouldn't confuse
conscience with greed.
470
00:28:38,447 --> 00:28:42,913
That's why you always think
this is unfair for you.
471
00:28:46,286 --> 00:28:47,752
How pathetic.
472
00:29:05,194 --> 00:29:06,338
Cha Eun Jae,
473
00:29:06,838 --> 00:29:08,017
are you there?
474
00:29:10,754 --> 00:29:12,610
Yes. What is it?
475
00:29:14,904 --> 00:29:15,746
I'm sorry.
476
00:29:17,145 --> 00:29:18,115
What are you sorry about?
477
00:29:18,880 --> 00:29:19,817
You heard things...
478
00:29:21,048 --> 00:29:22,686
that are unnecessary because of me.
479
00:29:22,816 --> 00:29:24,488
That's not your fault.
480
00:29:25,209 --> 00:29:27,741
It's because of the people
who can only take advantage...
481
00:29:27,742 --> 00:29:29,660
of their relationships like this.
482
00:29:32,321 --> 00:29:34,665
Anyway, stop taking my side
from now on.
483
00:29:35,675 --> 00:29:37,070
Don't step in on my behalf too.
484
00:29:40,930 --> 00:29:41,813
Did you get that?
485
00:29:43,101 --> 00:29:44,575
I don't want to do that.
486
00:29:47,370 --> 00:29:51,148
I don't want to be patient
or avoid these situations...
487
00:29:51,492 --> 00:29:53,884
just because I was afraid
of people like him.
488
00:29:55,678 --> 00:29:57,087
I don't want to do that anymore.
489
00:30:01,751 --> 00:30:03,694
I'm not going to live that way
anymore.
490
00:30:07,923 --> 00:30:09,333
Are you listening to me?
491
00:30:12,728 --> 00:30:14,538
You should listen to me, Eun Jae.
492
00:30:14,797 --> 00:30:17,241
Stop yourself from hearing these
unnecessary words because of me.
493
00:30:17,307 --> 00:30:18,876
We're allies.
494
00:30:20,736 --> 00:30:23,214
Don't allies take
each other's sides?
495
00:30:24,617 --> 00:30:27,485
I'm going to ask you to take my side
if I face difficulties.
496
00:30:28,231 --> 00:30:31,322
I'm going to boss you around
when I'm in need.
497
00:30:32,042 --> 00:30:32,923
Well,
498
00:30:33,678 --> 00:30:37,127
I have nothing to say if you leave
because you don't want that.
499
00:30:37,545 --> 00:30:38,762
But you know,
500
00:30:39,574 --> 00:30:41,832
you'll never find an ally like me.
501
00:30:43,256 --> 00:30:45,536
I'm smart and full of wits.
502
00:30:45,628 --> 00:30:48,038
I even outgrew myself
from being a mama's girl.
503
00:30:49,434 --> 00:30:52,559
I even perform operations well
without fright.
504
00:30:52,560 --> 00:30:53,944
What's your point?
505
00:30:54,830 --> 00:30:56,680
So I'm telling you not to go.
506
00:31:00,435 --> 00:31:02,686
You said you were going to stay
in Doldam Hospital forever.
507
00:31:03,312 --> 00:31:04,822
You said that first,
508
00:31:05,245 --> 00:31:06,220
didn't you?
509
00:31:11,854 --> 00:31:12,640
Come on.
510
00:31:13,556 --> 00:31:14,999
What are you planning to do?
511
00:31:16,837 --> 00:31:17,935
What are you going to do...
512
00:31:19,762 --> 00:31:21,272
if I cross the line...
513
00:31:22,465 --> 00:31:23,655
because you keep doing this?
514
00:31:38,206 --> 00:31:40,524
Never mind. Forget about it.
515
00:31:55,748 --> 00:31:56,390
Nurse Um,
516
00:31:56,715 --> 00:31:58,459
where is Dr. Jung?
517
00:31:58,484 --> 00:32:01,611
I haven't seen him
since a while ago.
518
00:32:01,612 --> 00:32:03,298
- Please make a call.
- Yes.
519
00:32:03,522 --> 00:32:04,798
I'll take this.
520
00:32:05,865 --> 00:32:07,642
This is Doldam Hospital
emergency room.
521
00:32:08,935 --> 00:32:10,204
That's right.
522
00:32:16,692 --> 00:32:17,767
Pardon?
523
00:32:18,767 --> 00:32:20,481
(Doctor Contract)
524
00:32:41,427 --> 00:32:42,870
Oh, my gosh.
525
00:32:49,301 --> 00:32:50,168
Oh.
526
00:32:50,169 --> 00:32:51,912
(Jung In Su)
527
00:32:52,538 --> 00:32:54,281
- Nurse Park.
- Is this yours,
528
00:32:56,635 --> 00:32:57,973
Dr. Jung?
529
00:32:59,044 --> 00:32:59,920
Well,
530
00:33:03,687 --> 00:33:04,762
it's...
531
00:33:12,358 --> 00:33:13,667
It's a call from the ER.
532
00:33:31,644 --> 00:33:33,253
Who's the patient?
533
00:33:38,294 --> 00:33:40,127
He's a 60-year-old man...
534
00:33:40,757 --> 00:33:43,330
diagnosed with terminal lung cancer
who lost consciousness.
535
00:33:43,740 --> 00:33:47,768
The paramedics are bringing him
over here.
536
00:33:48,595 --> 00:33:49,542
Okay.
537
00:33:50,429 --> 00:33:51,638
But he...
538
00:33:54,166 --> 00:33:55,342
What's wrong?
539
00:33:57,608 --> 00:33:59,279
It's Director Yeo.
540
00:34:01,654 --> 00:34:02,729
What?
541
00:34:05,978 --> 00:34:07,121
We have a patient!
542
00:34:17,122 --> 00:34:18,308
Bring him over here.
543
00:34:26,032 --> 00:34:27,941
Let's move him in 1, 2, 3.
544
00:34:29,105 --> 00:34:30,105
I'm putting it in.
545
00:34:31,637 --> 00:34:33,847
- How's the blood sugar test?
- It was 75.
546
00:34:34,073 --> 00:34:35,783
It's 72 right now.
547
00:34:36,408 --> 00:34:37,951
Put the CTW in.
548
00:34:37,977 --> 00:34:39,936
And give me two ampoules
of thiamine on the side.
549
00:34:39,937 --> 00:34:42,138
Follow up with the BST
every 30 minutes.
550
00:34:42,139 --> 00:34:45,183
- I'll perform an ABGA.
- The saturation is at 92 percent.
551
00:34:45,184 --> 00:34:46,326
Do you need an oxygen mask?
552
00:34:47,786 --> 00:34:49,596
Give me a six-meter mask...
553
00:34:49,988 --> 00:34:52,063
and get the wrap in full
with electric function.
554
00:34:56,929 --> 00:34:58,438
What's your name?
555
00:34:59,235 --> 00:35:00,425
It's Kang Ik Joon.
556
00:35:00,695 --> 00:35:02,109
What operation are you getting?
557
00:35:02,367 --> 00:35:03,496
It's for pancreatic cancer.
558
00:35:04,103 --> 00:35:05,595
I'll start the anesthesia.
559
00:35:05,596 --> 00:35:07,381
Relax and take a deep breath.
560
00:35:09,441 --> 00:35:10,517
Give me the oxygen.
561
00:35:12,480 --> 00:35:13,654
This is oxygen.
562
00:35:18,784 --> 00:35:21,410
I'll do an A line monitoring.
Give me the necessary tools.
563
00:35:21,411 --> 00:35:24,027
Please turn the electrocardiogram
so I can see it well...
564
00:35:24,028 --> 00:35:25,833
and connect five needles.
565
00:35:25,982 --> 00:35:28,660
Are you going to put 5 needles?
Don't we usually put 3?
566
00:35:28,661 --> 00:35:30,103
Please put five in.
567
00:35:49,798 --> 00:35:51,674
Is Dr. Seo operating?
568
00:35:51,675 --> 00:35:52,565
Yes.
569
00:35:53,051 --> 00:35:54,461
He's the first assistant.
570
00:36:01,193 --> 00:36:03,470
- May I begin, Dr. Shim?
- Yes.
571
00:36:04,365 --> 00:36:05,339
You may start now.
572
00:36:06,012 --> 00:36:07,094
Patient Kang Ik Joon is here...
573
00:36:07,246 --> 00:36:09,028
with pancreas head cancer.
574
00:36:09,029 --> 00:36:11,181
We will begin the Whipple procedure.
575
00:36:11,537 --> 00:36:12,415
Scalpel.
576
00:36:13,647 --> 00:36:14,633
Gauze.
577
00:36:18,011 --> 00:36:18,915
Bovie.
578
00:36:21,450 --> 00:36:22,426
Retractor.
579
00:36:25,697 --> 00:36:27,731
What are you doing? Retractor!
580
00:36:28,290 --> 00:36:29,800
Yes. Retractor.
581
00:36:30,759 --> 00:36:32,870
If you're going to get in the way,
get out!
582
00:36:33,322 --> 00:36:35,138
- I apologize.
- Hand me the stick.
583
00:36:40,841 --> 00:36:43,814
(Doldam Hospital)
584
00:37:10,166 --> 00:37:10,823
(The guys)
585
00:37:10,824 --> 00:37:12,643
I'm getting the down payment
tomorrow.
586
00:37:12,644 --> 00:37:14,001
Don't even think about running away.
587
00:37:14,247 --> 00:37:15,108
Look.
588
00:37:15,480 --> 00:37:18,248
Didn't I tell you
those creditors were involved?
589
00:37:18,581 --> 00:37:19,516
You were right.
590
00:37:20,644 --> 00:37:22,986
So they were taking
the down payment.
591
00:37:23,120 --> 00:37:26,490
I know a few people who specialize
in solving these problems.
592
00:37:33,322 --> 00:37:35,248
(Baekjang Distribution,
Lee Jang Sik)
593
00:37:35,249 --> 00:37:38,150
- Thank you, Dr. Cha!
- Thank you, Dr. Cha!
594
00:37:38,151 --> 00:37:41,405
If you have any difficulties
while you're here,
595
00:37:42,531 --> 00:37:43,974
please don't hesitate...
596
00:37:44,084 --> 00:37:45,275
to call me.
597
00:37:45,500 --> 00:37:47,010
I'm planning to...
598
00:37:47,232 --> 00:37:49,313
ask a favor of those guys.
599
00:37:49,705 --> 00:37:50,814
What do you think?
600
00:37:52,174 --> 00:37:54,084
Don't make things worse than it is.
601
00:37:56,645 --> 00:37:58,388
Will you let me handle it first?
602
00:37:59,490 --> 00:38:01,591
Please, Dr. Cha.
603
00:38:11,393 --> 00:38:14,771
How would you handle it when you're
always looking at bones?
604
00:38:31,350 --> 00:38:32,589
Hello?
605
00:38:33,270 --> 00:38:35,144
Yes, hello. I'm...
606
00:38:35,145 --> 00:38:37,018
the second-in-command...
607
00:38:37,019 --> 00:38:39,896
in Doldam Hospital, Cha Eun Jae.
608
00:38:40,656 --> 00:38:41,732
Oh!
609
00:38:41,924 --> 00:38:44,801
Yes, you do remember.
610
00:39:02,210 --> 00:39:04,521
Yes, I know.
611
00:39:05,601 --> 00:39:06,857
If I interfere,
612
00:39:07,029 --> 00:39:09,092
my father would hear about it.
613
00:39:10,015 --> 00:39:10,994
But you know what?
614
00:39:13,322 --> 00:39:15,198
If I neglect it and hide again
this time,
615
00:39:15,970 --> 00:39:17,801
I might regret it very much.
616
00:39:20,529 --> 00:39:22,039
I'll be back, Elizabeth.
617
00:39:23,131 --> 00:39:23,874
Bye, Jessie.
618
00:39:34,109 --> 00:39:35,752
I don't see a mass.
619
00:39:36,470 --> 00:39:37,619
There's no bleeding.
620
00:39:37,620 --> 00:39:39,663
He doesn't seem to have brain edema.
621
00:39:39,753 --> 00:39:42,893
His consciousness is dimmed,
so his brain is not the problem.
622
00:39:43,485 --> 00:39:44,861
Here's the laboratory test result.
623
00:39:45,179 --> 00:39:45,996
What does it look like?
624
00:39:46,124 --> 00:39:48,914
He has severe hyponatremia
and he also has rhabdomyolysis.
625
00:39:48,915 --> 00:39:51,168
Insert the foley catheter
and do a urine chemistry test.
626
00:39:52,327 --> 00:39:53,570
I'll do it.
627
00:39:54,363 --> 00:39:55,572
Yes.
628
00:39:56,598 --> 00:39:58,057
Should I give him
the three-percent saline?
629
00:39:58,058 --> 00:40:00,410
There's a high chance
he has hypovolemia.
630
00:40:01,136 --> 00:40:03,914
Let's hydrate him first with saline.
631
00:40:04,221 --> 00:40:06,450
Check his electrocardiogram
every two hours.
632
00:40:08,887 --> 00:40:11,288
Wait, he's having a seizure!
633
00:40:12,292 --> 00:40:13,557
It's V-fib.
634
00:40:13,830 --> 00:40:15,225
I'll apply pressure.
635
00:40:15,651 --> 00:40:16,718
Dr. Jung.
636
00:40:16,719 --> 00:40:17,828
What?
637
00:40:36,542 --> 00:40:37,647
Did he...
638
00:40:39,698 --> 00:40:41,116
sign the DNR form?
639
00:40:41,117 --> 00:40:42,703
(DNR: Do Not Resuscitate)
640
00:40:50,925 --> 00:40:52,162
Dr. Kim.
641
00:40:57,229 --> 00:40:58,902
What do we do, Dr. Kim?
642
00:41:02,167 --> 00:41:03,640
Dr. Kim!
643
00:41:19,089 --> 00:41:20,757
Dr. Kim!
644
00:41:36,542 --> 00:41:37,574
Chest compression.
645
00:41:40,128 --> 00:41:42,437
Nurse Um, bring the defibrillator.
646
00:41:42,438 --> 00:41:43,447
Now!
647
00:42:00,026 --> 00:42:01,131
Metzenbaum scissors.
648
00:42:05,300 --> 00:42:06,203
Tie.
649
00:42:11,909 --> 00:42:13,214
How is the patient doing?
650
00:42:13,214 --> 00:42:14,878
It looks fine until now.
651
00:42:20,057 --> 00:42:22,185
- Cut.
- Okay. Cut.
652
00:42:25,487 --> 00:42:26,957
What is it? What's the matter?
653
00:42:29,532 --> 00:42:30,556
It's V-tach.
654
00:42:30,557 --> 00:42:32,187
(V-tach: Ventricular tachycardia)
655
00:42:32,188 --> 00:42:34,264
I think it's WPW with A-fib.
656
00:42:38,307 --> 00:42:39,221
I still feel his pulse.
657
00:42:39,221 --> 00:42:41,029
- What are his vitals?
- They're 80, 40.
658
00:42:41,030 --> 00:42:43,131
Synchronized cardioversion
with 150 joules!
659
00:42:43,132 --> 00:42:44,074
Draw the sheet!
660
00:42:51,143 --> 00:42:52,315
Now 200 joules.
661
00:43:03,198 --> 00:43:05,028
- It's charged.
- Step back!
662
00:43:05,839 --> 00:43:07,130
Shot!
663
00:43:07,987 --> 00:43:09,833
- Chest compression.
- We'll switch.
664
00:43:10,456 --> 00:43:12,159
Inject him with 1mg of adrenaline...
665
00:43:12,159 --> 00:43:13,221
every three minutes.
666
00:43:13,221 --> 00:43:14,404
- Hand me the intubation tube.
- Yes.
667
00:43:20,807 --> 00:43:22,050
What are you doing?
668
00:43:22,050 --> 00:43:23,680
Apply pressure properly!
669
00:43:23,708 --> 00:43:24,492
Yes!
670
00:43:31,323 --> 00:43:32,689
Ambu bag.
671
00:43:49,331 --> 00:43:51,441
Inject him with 1mg of adrenaline
every 3 minutes!
672
00:43:51,557 --> 00:43:52,742
Give me the Ambu bag.
673
00:44:00,534 --> 00:44:02,052
We'll check his pulse!
674
00:44:05,917 --> 00:44:07,223
Charge 200 joules.
675
00:44:07,224 --> 00:44:08,546
- Hold him.
- Yes.
676
00:44:10,378 --> 00:44:12,562
- It's charged.
- Step back!
677
00:44:13,831 --> 00:44:15,031
Shot!
678
00:44:17,301 --> 00:44:18,532
Compression.
679
00:45:05,151 --> 00:45:06,608
Squeeze the bag harder!
680
00:45:06,609 --> 00:45:08,314
Check the clock.
It's once every six seconds.
681
00:45:08,315 --> 00:45:09,103
Yes.
682
00:45:09,104 --> 00:45:10,887
Let's check his pulse.
683
00:45:15,089 --> 00:45:16,593
Charge 200 joules again.
684
00:45:17,503 --> 00:45:18,695
It's charged.
685
00:45:18,753 --> 00:45:19,863
Step back.
686
00:45:20,573 --> 00:45:21,965
Shot!
687
00:45:25,182 --> 00:45:26,336
Chest compression.
688
00:45:27,619 --> 00:45:29,167
Give him 300ml of amiodarone.
689
00:45:29,167 --> 00:45:30,974
Injecting 300ml of amiodarone.
690
00:45:42,159 --> 00:45:44,020
We'll check his pulse.
691
00:45:46,432 --> 00:45:47,690
It's asystole.
692
00:45:47,690 --> 00:45:49,426
(Asystole: Absence of contractions)
693
00:45:57,239 --> 00:46:02,239
[Kocowa Ver] SBS E28 'Dr. Romantic S2'
"Woon Young in Critical Condition"
-♥ Ruo Xi ♥-
694
00:46:11,854 --> 00:46:13,149
We'll check his pulse.
695
00:46:17,370 --> 00:46:19,222
It's ROSC. He's back.
696
00:47:37,198 --> 00:47:38,334
It's time...
697
00:47:39,104 --> 00:47:40,570
to announce it.
698
00:48:00,112 --> 00:48:01,991
At 17:39,
699
00:48:04,807 --> 00:48:06,629
Patient Kang Ik Joon...
700
00:48:06,714 --> 00:48:08,231
has passed away.
701
00:48:43,205 --> 00:48:44,601
Scumbag.
702
00:50:09,679 --> 00:50:11,632
Are you sure you consulted...
703
00:50:12,086 --> 00:50:14,161
the internal medicine department
regarding the WPW syndrome?
704
00:50:14,406 --> 00:50:15,507
What are you talking about?
705
00:50:15,507 --> 00:50:18,558
I'm asking to what extent
Dr. Shim agreed to this...
706
00:50:18,961 --> 00:50:21,361
or if this operation was enforced
even if it was impractical.
707
00:50:21,922 --> 00:50:22,968
That's my question.
708
00:50:22,968 --> 00:50:24,631
You're not responsible
for this anyway.
709
00:50:25,750 --> 00:50:27,734
Today's your last day
in Doldam Hospital anyhow.
710
00:50:27,804 --> 00:50:29,269
He told me I could stay
until the end of this week...
711
00:50:29,570 --> 00:50:31,304
if I joined in the operation.
712
00:50:34,531 --> 00:50:37,477
That only applies
if the patient was alive.
713
00:50:39,047 --> 00:50:40,180
But he died,
714
00:50:41,273 --> 00:50:42,549
didn't he?
715
00:51:21,390 --> 00:51:22,455
Before anything,
716
00:51:22,836 --> 00:51:24,724
his condition has become stable now.
717
00:51:25,281 --> 00:51:26,593
However...
718
00:51:27,632 --> 00:51:29,195
What is it?
719
00:51:29,351 --> 00:51:31,031
The director seemed to have...
720
00:51:31,312 --> 00:51:33,658
signed the DNR form beforehand.
721
00:51:33,659 --> 00:51:34,668
(DNR: Do Not Resuscitate)
722
00:51:35,765 --> 00:51:39,105
But Dr. Kim saved him despite that.
723
00:52:08,711 --> 00:52:09,869
Hey.
724
00:52:10,164 --> 00:52:11,905
Did you see my message?
725
00:52:14,796 --> 00:52:17,143
That's what happened
to Director Yeo.
726
00:52:19,210 --> 00:52:21,140
Dr. Kim is going
through a hard time now,
727
00:52:21,140 --> 00:52:22,916
as well as the people in Doldam.
728
00:52:59,390 --> 00:53:00,954
I'm just curious.
729
00:53:01,499 --> 00:53:03,189
Why did you leave the hospital
after me back then?
730
00:53:04,797 --> 00:53:06,151
Now that I think about it,
731
00:53:06,152 --> 00:53:08,995
you had the skills to stay there.
732
00:53:10,148 --> 00:53:12,101
You could've been guaranteed
with so much more...
733
00:53:12,101 --> 00:53:13,666
than when you're out here.
734
00:53:16,062 --> 00:53:18,972
I was wondering
why you left with me.
735
00:53:20,328 --> 00:53:21,841
You told me to show them.
736
00:53:24,882 --> 00:53:27,030
You told me...
737
00:53:27,863 --> 00:53:30,874
you wanted to show the world...
738
00:53:32,510 --> 00:53:36,589
that people like us could live
a good and proper life.
739
00:53:44,725 --> 00:53:48,832
I really wanted
to live a proper life.
740
00:53:52,187 --> 00:53:55,779
To my parents or my aunt,
741
00:53:58,836 --> 00:54:00,480
I was probably...
742
00:54:04,515 --> 00:54:07,120
better off dead.
743
00:54:11,734 --> 00:54:14,559
That's why I wanted to live my best.
744
00:54:16,695 --> 00:54:18,064
I wanted to show them...
745
00:54:20,570 --> 00:54:23,084
that I was valuable...
746
00:54:24,612 --> 00:54:26,330
and that I was worth it.
747
00:54:29,289 --> 00:54:30,543
I wanted to show them...
748
00:54:33,039 --> 00:54:35,373
that I too could...
749
00:54:37,136 --> 00:54:39,109
live my life well.
750
00:54:42,203 --> 00:54:43,690
That's why I liked you.
751
00:54:45,382 --> 00:54:47,185
You said...
752
00:54:49,300 --> 00:54:51,154
that even a person
like me had worth.
753
00:54:53,437 --> 00:54:54,646
That was why.
754
00:55:05,070 --> 00:55:06,713
I can't stand you anymore.
755
00:55:07,648 --> 00:55:10,183
I was going to undo your boycott.
756
00:55:11,976 --> 00:55:13,686
But...
757
00:55:18,476 --> 00:55:21,227
you need to rot here
in a rural hospital, you punk.
758
00:55:22,487 --> 00:55:25,398
Dr. Kim had quite a temper.
You'll pay for it.
759
00:55:26,156 --> 00:55:27,267
You know,
760
00:55:28,047 --> 00:55:29,769
I'm going to keep an eye on you.
761
00:55:30,445 --> 00:55:31,704
So...
762
00:55:34,273 --> 00:55:36,142
you should live your life well.
763
00:55:37,234 --> 00:55:38,359
Okay?
764
00:55:39,718 --> 00:55:42,015
I'm telling you to show them.
765
00:55:43,359 --> 00:55:44,450
Do you understand me?
766
00:55:55,507 --> 00:55:58,164
(Doctor Contract)
767
00:56:54,546 --> 00:56:56,155
Dr. Bae.
768
00:56:57,781 --> 00:56:58,992
Where's Dr. Seo?
769
00:56:59,281 --> 00:57:00,860
He hasn't left yet.
770
00:57:01,711 --> 00:57:02,795
Actually,
771
00:57:03,663 --> 00:57:04,964
he couldn't leave yet.
772
00:57:07,820 --> 00:57:09,102
Dr. Seo,
773
00:57:09,471 --> 00:57:10,664
are you getting off work now?
774
00:57:10,664 --> 00:57:11,871
Yes.
775
00:57:13,586 --> 00:57:15,041
You should give that back now.
776
00:57:15,304 --> 00:57:16,242
What?
777
00:57:17,375 --> 00:57:18,378
Yes.
778
00:57:18,851 --> 00:57:19,812
Here.
779
00:57:21,523 --> 00:57:24,450
I think you have a guest.
780
00:57:43,031 --> 00:57:44,303
Woo Jin.
781
00:57:50,617 --> 00:57:52,245
What are you doing here?
782
00:57:53,031 --> 00:57:55,106
Do you still have more
to bother me about?
783
00:57:59,664 --> 00:58:01,387
I'm sorry, Woo Jin.
784
00:58:02,836 --> 00:58:04,090
I apologize...
785
00:58:04,523 --> 00:58:05,977
for bothering you,
786
00:58:05,978 --> 00:58:08,885
for ripping you off with interest
and hitting you.
787
00:58:10,609 --> 00:58:11,898
I'm sorry about all that.
788
00:58:18,101 --> 00:58:20,473
Yes, I'm sorry too.
789
00:58:21,484 --> 00:58:22,542
Is that enough?
790
00:58:24,554 --> 00:58:26,237
What are you doing?
791
00:58:26,238 --> 00:58:28,548
You've paid off the principal...
792
00:58:28,811 --> 00:58:31,417
and the interest faithfully.
793
00:58:35,194 --> 00:58:36,522
So we've decided...
794
00:58:38,178 --> 00:58:40,253
to call it even.
795
00:58:40,709 --> 00:58:41,686
Pardon?
796
00:58:41,687 --> 00:58:43,362
That's it for now.
797
00:58:43,694 --> 00:58:45,998
We should end our relationship here.
798
00:58:46,326 --> 00:58:50,470
I'm saying goodbye.
799
00:58:53,108 --> 00:58:54,273
Go home now.
800
00:58:56,030 --> 00:58:57,810
Let's not run into each other again.
801
00:58:58,740 --> 00:58:59,712
All right?
802
00:59:07,404 --> 00:59:08,599
What was that?
803
00:59:08,662 --> 00:59:10,423
Are they really just leaving
like that?
804
00:59:10,897 --> 00:59:11,967
Are they not coming back?
805
00:59:11,967 --> 00:59:14,494
Yes, that's what they said.
806
00:59:31,522 --> 00:59:32,879
I knew it.
807
00:59:33,232 --> 00:59:35,348
Baekjang Distribution is awesome.
808
00:59:35,936 --> 00:59:37,016
What did you say?
809
00:59:37,162 --> 00:59:38,184
What?
810
00:59:38,655 --> 00:59:40,353
It's nothing.
You don't need to know about it.
811
00:59:47,006 --> 00:59:51,831
So did you go in and say it nicely?
812
00:59:54,662 --> 00:59:56,994
Your client is asking a question.
813
00:59:56,995 --> 00:59:59,739
Why aren't you answering?
814
00:59:59,858 --> 01:00:03,733
I'm asking if you talked politely
to Doldam Hospital's...
815
01:00:03,733 --> 01:00:06,345
second-in-command, Dr. Cha Eun Jae,
and her friend Dr. Seo Woo Jin.
816
01:00:06,513 --> 01:00:09,812
"We won't show up ever again."
817
01:00:11,169 --> 01:00:13,541
Did you make it sure with them?
818
01:00:13,542 --> 01:00:15,151
Look, mister.
819
01:00:15,747 --> 01:00:17,945
We aren't here because of you.
820
01:00:17,946 --> 01:00:19,755
Oh, gosh.
821
01:00:22,060 --> 01:00:24,378
This guy still has pride.
822
01:00:24,379 --> 01:00:26,099
Good.
823
01:00:26,099 --> 01:00:28,122
I won't tell others...
824
01:00:28,123 --> 01:00:30,466
about this,
825
01:00:31,286 --> 01:00:33,402
so you little boys... What?
826
01:00:36,802 --> 01:00:38,474
Don't even bother...
827
01:00:38,474 --> 01:00:40,710
coming to this neighborhood again.
828
01:00:40,927 --> 01:00:43,379
Doldam Hospital and Jeongsun...
829
01:00:43,716 --> 01:00:46,007
are our turf.
830
01:00:46,008 --> 01:00:48,017
Do you understand...
831
01:00:48,739 --> 01:00:50,253
what I mean?
832
01:00:58,005 --> 01:00:59,095
Let's go.
833
01:01:02,958 --> 01:01:04,426
Well,
834
01:01:04,427 --> 01:01:05,726
take care.
835
01:01:05,727 --> 01:01:07,603
We won't see you off.
836
01:01:09,013 --> 01:01:09,839
Boss.
837
01:01:10,427 --> 01:01:11,674
Look.
838
01:01:13,044 --> 01:01:14,076
Gosh.
839
01:01:15,598 --> 01:01:17,738
What are you waiting for, guys?
840
01:01:17,739 --> 01:01:20,082
The second-in-command
of Doldam Hospital...
841
01:01:20,200 --> 01:01:23,252
is smiling at us.
842
01:01:23,677 --> 01:01:25,054
Let's all...
843
01:01:25,629 --> 01:01:26,591
greet her.
844
01:01:26,591 --> 01:01:29,025
- Good night, Dr. Cha!
- Good night, Dr. Cha!
845
01:01:38,263 --> 01:01:39,694
They called me
the second-in-command.
846
01:01:39,695 --> 01:01:40,986
This is crazy.
847
01:02:02,653 --> 01:02:04,193
This will make you feel better.
848
01:02:06,653 --> 01:02:07,930
No, thank you.
849
01:02:12,005 --> 01:02:14,590
I understand Dr. Kim so much.
850
01:02:18,716 --> 01:02:20,543
I understand him too.
851
01:02:21,075 --> 01:02:22,144
But...
852
01:02:23,106 --> 01:02:25,448
I can't say he's right.
853
01:02:26,770 --> 01:02:28,250
I've never thought...
854
01:02:28,817 --> 01:02:32,254
Dr. Kim's decisions were wrong.
855
01:02:34,293 --> 01:02:35,991
But I'm not sure this time.
856
01:02:40,755 --> 01:02:42,830
Dr. Kim might...
857
01:02:42,935 --> 01:02:45,401
think the same way.
858
01:03:03,552 --> 01:03:04,754
Dr. Kim.
859
01:03:05,880 --> 01:03:08,824
Go rest a little. I'll stay here.
860
01:03:10,138 --> 01:03:11,160
I...
861
01:03:13,287 --> 01:03:16,098
went against Director Yeo.
862
01:03:20,488 --> 01:03:22,100
He will...
863
01:03:23,286 --> 01:03:24,974
understand.
864
01:03:26,169 --> 01:03:27,710
What happened today...
865
01:03:28,231 --> 01:03:30,279
might be left...
866
01:03:34,041 --> 01:03:36,185
as a big problem for me.
867
01:04:19,888 --> 01:04:21,297
Hi, Yul.
868
01:04:23,411 --> 01:04:24,533
Yes.
869
01:04:26,060 --> 01:04:29,004
I couldn't answer
because I was performing surgery.
870
01:04:32,941 --> 01:04:33,960
Yes?
871
01:04:40,145 --> 01:04:41,517
Of course.
872
01:04:41,856 --> 01:04:43,586
Yes, I saved another one.
873
01:04:49,739 --> 01:04:51,060
Yes.
874
01:04:54,145 --> 01:04:57,046
How was your academy?
875
01:05:03,928 --> 01:05:05,065
Right.
876
01:05:16,692 --> 01:05:18,754
(Chairman Do Yoon Wan)
877
01:05:25,247 --> 01:05:26,795
Park Min Guk, speaking.
878
01:05:27,325 --> 01:05:28,330
I just...
879
01:05:28,855 --> 01:05:30,921
heard the unfortunate news.
880
01:05:32,138 --> 01:05:33,936
The patient died in surgery.
881
01:05:35,935 --> 01:05:38,340
Are the chairman of Sejin Group
and his wife...
882
01:05:38,942 --> 01:05:40,309
aware of this?
883
01:05:41,333 --> 01:05:42,444
I guess...
884
01:05:44,114 --> 01:05:46,048
they heard the news by now.
885
01:05:48,576 --> 01:05:51,086
I told you to be extra careful...
886
01:05:51,255 --> 01:05:53,589
because they are important to us.
887
01:05:53,891 --> 01:05:56,081
How did you make things
turn out this way again?
888
01:05:57,812 --> 01:06:00,118
I'll take full responsibility
for everything...
889
01:06:01,422 --> 01:06:03,008
that happens because of this.
890
01:06:03,008 --> 01:06:05,457
Taking responsibility
and stepping down...
891
01:06:06,742 --> 01:06:08,093
won't be enough.
892
01:06:09,930 --> 01:06:11,096
What do you mean?
893
01:06:13,843 --> 01:06:16,368
Listen carefully
to what I'm about to say.
894
01:06:17,406 --> 01:06:18,770
Perhaps,
895
01:06:19,289 --> 01:06:22,407
this will be your last way
to survive.
896
01:06:45,930 --> 01:06:47,232
Come in.
897
01:06:52,437 --> 01:06:54,437
What is it?
898
01:06:54,438 --> 01:06:56,174
It's about the assignment
you gave me yesterday.
899
01:06:56,414 --> 01:06:57,609
Go on.
900
01:06:57,834 --> 01:06:59,311
I'll try out for it.
901
01:07:07,711 --> 01:07:10,164
You get to ask two questions only.
That's decided.
902
01:07:10,164 --> 01:07:11,856
Are there any hints?
903
01:07:12,414 --> 01:07:13,458
What?
904
01:07:13,969 --> 01:07:15,760
Okay. Well, then.
905
01:07:18,984 --> 01:07:20,532
Oh, right.
906
01:07:20,984 --> 01:07:23,234
What is it this time?
907
01:07:23,398 --> 01:07:24,703
About my debt,
908
01:07:26,187 --> 01:07:28,273
I've been repaying 1,000 dollars
to you every month.
909
01:07:29,289 --> 01:07:31,576
Can I keep repaying the same way
for the time being?
910
01:07:31,680 --> 01:07:32,777
Why?
911
01:07:33,086 --> 01:07:35,914
You were offered twice the salary
by a hospital in Seoul.
912
01:07:35,914 --> 01:07:37,551
Didn't things work out well?
913
01:07:37,922 --> 01:07:38,984
Well, no.
914
01:07:39,555 --> 01:07:41,219
They changed their mind.
915
01:07:41,570 --> 01:07:44,055
They want me to rot at a hospital
in the countryside a little more.
916
01:07:52,359 --> 01:07:53,431
Take it.
917
01:07:53,836 --> 01:07:55,367
What is this?
918
01:07:55,406 --> 01:07:57,594
You wanted a hint.
919
01:07:57,595 --> 01:07:59,163
(A Cornered Stone Project)
920
01:07:59,164 --> 01:08:02,407
This is too much to look at
for a hint.
921
01:08:07,383 --> 01:08:09,314
If you read this carefully,
922
01:08:09,476 --> 01:08:11,741
you'll find some things
worth being a hint.
923
01:08:11,742 --> 01:08:12,684
(A Cornered Stone Project)
924
01:08:14,998 --> 01:08:15,820
(A Cornered Stone Project)
925
01:08:15,835 --> 01:08:18,890
All right, now you have...
926
01:08:19,461 --> 01:08:21,393
- only one question left.
- Pardon?
927
01:08:22,883 --> 01:08:24,609
A hint isn't a question.
928
01:08:24,609 --> 01:08:26,031
Why, you don't like that?
929
01:08:26,195 --> 01:08:29,200
Then just give up.
930
01:08:30,297 --> 01:08:31,970
(A Cornered Stone Project)
931
01:08:43,000 --> 01:08:44,015
He threw this project to me,
932
01:08:44,664 --> 01:08:46,518
but at that time,
933
01:08:48,195 --> 01:08:49,854
I couldn't even imagine...
934
01:08:49,923 --> 01:08:51,998
how great of a meaning...
935
01:08:52,272 --> 01:08:53,658
it held.
936
01:09:13,891 --> 01:09:15,146
Isn't that man...
937
01:09:17,195 --> 01:09:18,650
No way.
938
01:09:32,320 --> 01:09:33,932
This place is still the same.
939
01:09:41,391 --> 01:09:44,401
Did you have things sorted out
with that scout?
940
01:09:44,402 --> 01:09:47,178
He didn't buy you off too, did he?
941
01:09:48,000 --> 01:09:49,180
It figures.
942
01:09:49,320 --> 01:09:52,308
His gullible personality makes him
a perfect target to bribe.
943
01:09:52,309 --> 01:09:54,070
Did you call me gullible?
944
01:09:54,070 --> 01:09:55,787
What do you take me for?
945
01:10:05,664 --> 01:10:08,500
Call me at any time
if you're interested.
946
01:10:08,687 --> 01:10:10,335
I'll find you a nice place to work.
947
01:10:43,156 --> 01:10:45,231
We're still in the discussion,
so please wait.
948
01:11:00,391 --> 01:11:02,320
Good work, Manager Jang.
949
01:11:03,148 --> 01:11:04,881
But why do you want all this...
950
01:11:04,882 --> 01:11:06,758
to be kept a secret?
951
01:11:07,023 --> 01:11:09,880
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing."
952
01:11:10,353 --> 01:11:11,554
That's the destiny...
953
01:11:11,555 --> 01:11:14,465
of a lone hero.
954
01:11:20,029 --> 01:11:21,609
How do you describe
your personality in English?
955
01:11:21,609 --> 01:11:22,789
Dr. Nam.
956
01:11:22,789 --> 01:11:24,941
How is he supposed to know?
957
01:11:24,942 --> 01:11:26,047
What is "apple" in English?
958
01:11:26,047 --> 01:11:27,245
Apple?
959
01:11:27,281 --> 01:11:29,406
It's "apple."
Should I say "Jobs" instead?
960
01:11:29,406 --> 01:11:30,982
So mean.
961
01:11:31,078 --> 01:11:32,851
What about "pineapple"?
962
01:11:32,969 --> 01:11:34,819
It's "pineapple."
963
01:11:52,186 --> 01:11:53,983
(Dr. Romantic 2)
964
01:11:53,984 --> 01:11:55,498
Is the brain looking okay?
965
01:11:55,499 --> 01:11:57,100
Dr. Do In Beom is back?
966
01:11:57,101 --> 01:11:58,877
What brought you here?
967
01:11:59,711 --> 01:12:01,337
Brother, please!
968
01:12:01,338 --> 01:12:02,086
Why, can't you see it?
969
01:12:02,086 --> 01:12:04,682
You have good hands,
but I guess you have bad eyes.
970
01:12:04,914 --> 01:12:05,844
Their purpose...
971
01:12:05,844 --> 01:12:08,711
is to find a reason
to shut Doldam down somehow.
972
01:12:08,712 --> 01:12:11,147
It seems like
they're abandoning Dr. Shim too.
973
01:12:11,148 --> 01:12:13,223
What did you just do, Dr. Seo?
974
01:12:14,242 --> 01:12:15,693
No one can mess with...
975
01:12:15,883 --> 01:12:17,821
Doldam Hospital...
976
01:12:17,822 --> 01:12:19,322
and Dr. Kim.
977
01:12:19,323 --> 01:12:21,324
Why you little...
Do you want to die?
978
01:12:21,325 --> 01:12:22,967
I won't let anyone mess with them.
65864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.