All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E27-E28.200218-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,492 --> 00:00:15,335 I have something to tell you. 2 00:00:15,609 --> 00:00:17,337 What is it? Go ahead. 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,376 I think... 4 00:00:23,904 --> 00:00:25,880 I'll have to move to a different hospital. 5 00:00:30,027 --> 00:00:31,653 I heard there's Dr. Kim... 6 00:00:32,181 --> 00:00:33,755 in your hospital. 7 00:00:40,141 --> 00:00:43,280 Unless you want to see me cut his hand off, 8 00:00:43,281 --> 00:00:45,533 sign it with your thumbprint. 9 00:00:46,278 --> 00:00:49,937 Breaking the hands of a petty doctor in the countryside, 10 00:00:51,355 --> 00:00:52,607 that's... 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,276 nothing for us. 12 00:01:13,424 --> 00:01:14,462 A hospital in Seoul... 13 00:01:16,051 --> 00:01:18,333 promised me twice the salary I get paid here. 14 00:01:19,403 --> 00:01:21,927 It actually bothered me to pay you back 1,000 dollars... 15 00:01:21,928 --> 00:01:23,538 every month. 16 00:01:23,989 --> 00:01:25,708 If I move there with double the salary, 17 00:01:26,265 --> 00:01:28,342 I could pay my other debts. 18 00:01:29,613 --> 00:01:30,678 So... 19 00:01:32,338 --> 00:01:33,648 that's what I've decided. 20 00:01:35,437 --> 00:01:37,685 You've already made the decision? 21 00:01:38,678 --> 00:01:40,805 After I see how the condition of the surgical patient... 22 00:01:40,806 --> 00:01:42,223 in the ICU goes, 23 00:01:46,014 --> 00:01:47,462 I'll take my things out. 24 00:02:01,479 --> 00:02:02,777 Woo Jin. 25 00:02:03,359 --> 00:02:04,579 What do you think you're doing? 26 00:02:04,804 --> 00:02:07,014 You suddenly disappeared and had me worried. 27 00:02:07,206 --> 00:02:09,450 Now you're saying that you're moving to a different hospital? 28 00:02:10,118 --> 00:02:11,919 Why are you doing all these all of a sudden? 29 00:02:12,287 --> 00:02:14,155 I'm tired. I need some rest. 30 00:02:18,713 --> 00:02:20,977 Can you at least explain what's going on? 31 00:02:20,978 --> 00:02:22,463 Didn't you hear what I said earlier? 32 00:02:22,792 --> 00:02:24,464 I said I'm moving to a hospital in Seoul. 33 00:02:24,465 --> 00:02:25,657 Where in Seoul? 34 00:02:26,092 --> 00:02:28,269 You have nowhere to go because of Hyun Jun. 35 00:02:29,862 --> 00:02:31,005 He said... 36 00:02:32,201 --> 00:02:33,474 that he resolved the situation. 37 00:02:34,834 --> 00:02:35,826 He did? 38 00:02:35,827 --> 00:02:37,745 He's still disgusted by what I've done, 39 00:02:38,764 --> 00:02:41,048 but he didn't want to ruin his junior's future. 40 00:02:42,108 --> 00:02:43,584 He visited his alumni... 41 00:02:44,141 --> 00:02:45,787 to even get the contract by himself... 42 00:02:46,312 --> 00:02:47,889 with double the salary. 43 00:02:49,882 --> 00:02:51,192 Isn't he amazing? 44 00:02:52,577 --> 00:02:53,561 Tell me. 45 00:02:54,187 --> 00:02:56,780 The salary is an excuse. There's something else, isn't it? 46 00:02:56,781 --> 00:02:59,667 The whole world knows that I'm a guy who needs money. 47 00:03:00,193 --> 00:03:01,469 What else would there be? 48 00:03:03,062 --> 00:03:04,505 The way that you're behaving now looks... 49 00:03:04,887 --> 00:03:06,707 very strange and awkward. 50 00:03:07,053 --> 00:03:08,176 Do you realize that? 51 00:03:10,440 --> 00:03:11,546 Do you know... 52 00:03:13,206 --> 00:03:15,049 what the strangest and the most awkward thing was... 53 00:03:15,681 --> 00:03:16,751 in my life? 54 00:03:18,326 --> 00:03:19,854 It's Doldam Hospital. 55 00:03:22,521 --> 00:03:23,925 The people that I've met here, 56 00:03:26,015 --> 00:03:28,262 the time I've spent with them, 57 00:03:30,381 --> 00:03:31,265 and... 58 00:03:37,685 --> 00:03:39,458 It's about time I came to my senses... 59 00:03:39,459 --> 00:03:40,875 and go back to where I came from. 60 00:03:42,249 --> 00:03:44,078 That's fair for everyone. 61 00:04:16,939 --> 00:04:20,081 (I swear to fulfill, to the best of my ability and judgment...) 62 00:04:24,977 --> 00:04:26,254 (Lim Hyun Jun) 63 00:04:39,759 --> 00:04:42,136 (Lim Hyun Jun) 64 00:04:57,141 --> 00:05:01,789 (Part 14 Selective dyslexia) 65 00:05:03,749 --> 00:05:05,826 (Episode 14) 66 00:05:10,052 --> 00:05:11,248 Hello. 67 00:05:11,249 --> 00:05:13,000 What brings you here in the morning? 68 00:05:14,780 --> 00:05:16,170 What do you think it is? 69 00:05:16,982 --> 00:05:18,255 It's because of the surgery schedules. 70 00:05:18,256 --> 00:05:20,560 Didn't you tell Dr. Park what I've said? 71 00:05:20,561 --> 00:05:22,334 I told you I won't open the OR. 72 00:05:22,335 --> 00:05:23,544 Of course, I did. 73 00:05:24,354 --> 00:05:25,179 But... 74 00:05:26,536 --> 00:05:28,198 he says he's going to proceed. 75 00:05:28,199 --> 00:05:30,551 Then find another anesthesiologist. 76 00:05:32,448 --> 00:05:34,755 You're being so unreasonable. 77 00:05:35,548 --> 00:05:36,223 What? 78 00:05:37,950 --> 00:05:38,759 Dr. Shim. 79 00:05:39,979 --> 00:05:41,762 Did you already forget what happened... 80 00:05:42,164 --> 00:05:43,531 in that accident three years ago? 81 00:05:44,762 --> 00:05:46,549 Did you forget who stood by you to the end... 82 00:05:46,550 --> 00:05:48,336 when you were about to be kicked out of the hospital? 83 00:05:48,893 --> 00:05:51,439 If you still appreciate Dr. Park, 84 00:05:51,728 --> 00:05:53,226 you can't do this. 85 00:05:53,227 --> 00:05:55,492 I'm doing this for him. 86 00:05:55,493 --> 00:05:57,894 I'm worried he might cause a major accident. Can't you see? 87 00:05:57,895 --> 00:06:00,664 That's why you and I should help him... 88 00:06:00,665 --> 00:06:03,017 so that he can succeed in this operation by all means. 89 00:06:03,461 --> 00:06:05,953 Because that's what he wants the most at the moment. 90 00:06:07,999 --> 00:06:09,023 That's... 91 00:06:10,293 --> 00:06:11,959 how you repay someone's kindness, 92 00:06:12,885 --> 00:06:13,928 Dr. Shim. 93 00:06:21,318 --> 00:06:22,737 How is his urine? 94 00:06:22,972 --> 00:06:24,187 It was fine. 95 00:06:24,188 --> 00:06:26,862 If his oxygen saturation changes, tell me instantly. 96 00:06:26,863 --> 00:06:27,975 Yes, doctor. 97 00:06:29,179 --> 00:06:32,913 Patient. The surgery was a success, so don't worry too much. 98 00:06:33,207 --> 00:06:34,849 I'll come by often. 99 00:06:35,174 --> 00:06:35,883 Yes. 100 00:06:40,418 --> 00:06:42,107 We'll see how it goes until this afternoon. 101 00:06:42,108 --> 00:06:44,107 And if his vitals are maintained and his urine looks good, 102 00:06:44,108 --> 00:06:45,526 we'll move him to the general ward. 103 00:06:45,612 --> 00:06:46,627 Yes, doctor. 104 00:06:57,930 --> 00:06:58,973 Dr. Seo. 105 00:06:59,685 --> 00:07:01,449 Can I ask you something? 106 00:07:03,397 --> 00:07:04,845 Are those creditors from last time... 107 00:07:05,682 --> 00:07:07,848 involved in the decision you made last night? 108 00:07:13,723 --> 00:07:15,389 Why do you ask? 109 00:07:15,452 --> 00:07:16,357 I just... 110 00:07:17,736 --> 00:07:18,793 wanted to... 111 00:07:19,062 --> 00:07:20,294 know. 112 00:07:23,310 --> 00:07:24,799 I don't feel like telling you. 113 00:07:25,641 --> 00:07:27,535 Nothing will change even if I did. 114 00:07:43,331 --> 00:07:46,287 So is Dr. Seo really leaving this hospital? 115 00:07:46,612 --> 00:07:47,455 Yes. 116 00:07:47,910 --> 00:07:49,090 He is. 117 00:07:50,085 --> 00:07:51,459 That's sad. 118 00:07:51,522 --> 00:07:53,928 I thought I was just getting to know him. 119 00:07:54,320 --> 00:07:57,080 Could it be because he's being threatened... 120 00:07:57,081 --> 00:07:58,217 by those creditors? 121 00:07:58,218 --> 00:08:00,067 I agree with him. 122 00:08:00,259 --> 00:08:01,897 From what I've seen, 123 00:08:01,898 --> 00:08:05,263 he doesn't look like a person who'd make such a decision just for money. 124 00:08:05,264 --> 00:08:07,808 He said it's double his usual salary. 125 00:08:07,922 --> 00:08:09,977 What else would be the reason other than money? 126 00:08:10,153 --> 00:08:12,513 Money is the truth and life in this world. 127 00:08:12,845 --> 00:08:14,222 Show me the money! 128 00:08:14,463 --> 00:08:16,099 All that money. 129 00:08:16,100 --> 00:08:18,209 That's your opinion. 130 00:08:18,210 --> 00:08:20,554 Let's call it an animal intuition. 131 00:08:20,943 --> 00:08:22,790 It's a basic instinct. 132 00:08:23,746 --> 00:08:25,642 Are you still going to that English academy? 133 00:08:25,643 --> 00:08:26,943 It's a long-term class. 134 00:08:26,944 --> 00:08:28,178 I seemed to have the talent. 135 00:08:28,179 --> 00:08:31,031 Did you have things sorted out with that scout? 136 00:08:33,735 --> 00:08:36,537 Well, it went all right. 137 00:08:36,635 --> 00:08:38,339 Why are you slurring your words at the end? 138 00:08:38,372 --> 00:08:41,157 He didn't buy you off too, did he? 139 00:08:41,158 --> 00:08:43,293 Come on. What are you saying? 140 00:08:43,294 --> 00:08:44,278 Dr. Nam. 141 00:08:44,486 --> 00:08:45,379 It figures. 142 00:08:45,781 --> 00:08:48,865 His gullible personality makes him a perfect target to bribe. 143 00:08:48,866 --> 00:08:50,567 Did you call me gullible? 144 00:08:50,568 --> 00:08:51,919 What do you take me for? 145 00:09:03,122 --> 00:09:03,964 Pardon? 146 00:09:04,156 --> 00:09:06,800 Dr. Seo is moving to a hospital in Seoul? 147 00:09:06,936 --> 00:09:08,002 Who says so? 148 00:09:08,994 --> 00:09:11,238 The scout is saying so himself. 149 00:09:11,296 --> 00:09:13,756 He said that he concluded a contract with Dr. Seo. 150 00:09:13,757 --> 00:09:14,958 Dr. Seo even signed it. 151 00:09:14,959 --> 00:09:16,744 He already signed it? 152 00:09:17,179 --> 00:09:19,046 How correct is that information? 153 00:09:19,668 --> 00:09:23,184 Did Dr. Seo already sign the contract? 154 00:09:23,726 --> 00:09:24,734 Did he say it for sure? 155 00:09:24,735 --> 00:09:26,436 It's not just Dr. Seo. 156 00:09:26,437 --> 00:09:28,389 I heard other people are going to sign it too. 157 00:09:29,701 --> 00:09:30,874 I realize... 158 00:09:30,875 --> 00:09:34,895 you seem to have frequent meetings with that scout, Dr. Jung. 159 00:09:37,823 --> 00:09:38,799 Do I? 160 00:09:39,525 --> 00:09:40,653 What? 161 00:09:40,654 --> 00:09:42,475 That's not true. 162 00:09:42,476 --> 00:09:45,105 I talked to him because we went to the same school. 163 00:09:46,982 --> 00:09:48,209 I'm thirsty. 164 00:09:49,803 --> 00:09:50,744 Did I catch a cold? 165 00:10:10,654 --> 00:10:13,516 They say one rotten apple spoils the barrel. 166 00:10:13,517 --> 00:10:16,570 Can't we do something about that scout? 167 00:10:16,732 --> 00:10:18,038 We can. 168 00:10:20,001 --> 00:10:22,042 I'll go and talk to him. 169 00:10:22,927 --> 00:10:24,905 I also went to the same school with him, 170 00:10:25,494 --> 00:10:27,281 and we were in the same study group once. 171 00:10:27,634 --> 00:10:28,983 Just stay here, everyone. 172 00:10:32,459 --> 00:10:34,388 Wow. 173 00:10:36,145 --> 00:10:37,725 Do you know where he is? 174 00:10:37,919 --> 00:10:38,926 (Men's Restroom) 175 00:10:41,187 --> 00:10:43,230 Would you like a drink? 176 00:10:44,178 --> 00:10:45,499 Yes. 177 00:10:49,134 --> 00:10:51,905 Is that thing going well? 178 00:10:52,298 --> 00:10:54,141 Yes, I'm discussing it with a few places. 179 00:10:58,290 --> 00:10:59,513 I heard... 180 00:10:59,902 --> 00:11:01,649 a rumor... 181 00:11:02,174 --> 00:11:04,952 that you doubled Dr. Seo's annual salary. 182 00:11:05,511 --> 00:11:06,461 Pardon? 183 00:11:06,668 --> 00:11:09,890 Of course, I'm not a doctor, 184 00:11:10,624 --> 00:11:12,593 so you won't be able to double it. 185 00:11:13,552 --> 00:11:14,461 You know? 186 00:11:14,539 --> 00:11:15,787 Yes, of course. 187 00:11:15,788 --> 00:11:17,698 I'll try to raise your salary as much as I can. 188 00:11:18,353 --> 00:11:20,550 We're still in the discussion, so please wait. 189 00:11:20,551 --> 00:11:22,036 You'll be hearing good news. 190 00:11:25,898 --> 00:11:26,740 Please... 191 00:11:27,314 --> 00:11:30,077 take good care of it, Mr. Lim. 192 00:11:31,170 --> 00:11:32,100 Yes. 193 00:11:33,013 --> 00:11:34,014 I will. 194 00:11:45,902 --> 00:11:49,630 (Seo Woo Jin) 195 00:11:56,567 --> 00:11:59,756 Though most patients with WPW show no symptoms, 196 00:11:59,757 --> 00:12:02,959 the person could die a sudden death with atrial fibrillation. 197 00:12:02,960 --> 00:12:04,694 Not all patients with WPW... 198 00:12:04,695 --> 00:12:06,914 die on the operating table. 199 00:12:07,689 --> 00:12:09,263 Besides, the patient is young. 200 00:12:09,922 --> 00:12:12,967 He hasn't shown any special symptoms in the past. 201 00:12:13,456 --> 00:12:16,170 What you're worried about... 202 00:12:16,853 --> 00:12:17,954 won't likely happen. 203 00:12:17,955 --> 00:12:20,641 May I ask why you are... 204 00:12:21,425 --> 00:12:22,910 pushing this ahead? 205 00:12:24,837 --> 00:12:26,514 Dr. Park. 206 00:12:26,606 --> 00:12:28,182 Do you operate on patients to beat others? 207 00:12:28,341 --> 00:12:30,418 I sincerely hope... 208 00:12:30,508 --> 00:12:32,586 this operation will end successfully. 209 00:12:32,613 --> 00:12:34,555 You need to get out... 210 00:12:37,483 --> 00:12:38,726 of that bus now. 211 00:12:40,713 --> 00:12:42,363 Dr. Park. 212 00:12:46,843 --> 00:12:47,601 Of course, 213 00:12:48,685 --> 00:12:50,004 it's for the patient. 214 00:12:54,033 --> 00:12:55,176 (Surgery Schedule) 215 00:12:56,739 --> 00:12:58,078 Please let me... 216 00:12:58,804 --> 00:13:00,281 not regret this decision. 217 00:13:06,545 --> 00:13:07,455 Oh, right. 218 00:13:09,749 --> 00:13:12,326 Why don't you have Dr. Seo be your first assistant? 219 00:13:12,585 --> 00:13:14,361 It's open, not laparoscopy. 220 00:13:14,646 --> 00:13:17,465 Dr. Yang is a little weak at it. 221 00:13:18,197 --> 00:13:20,701 Dr. Seo has good hands. 222 00:13:20,937 --> 00:13:22,837 I believe it will be helpful for the surgery to have him. 223 00:13:23,489 --> 00:13:26,640 Don't you know how Dr. Park thinks of that punk? 224 00:13:27,433 --> 00:13:29,410 He only causes problems without listening to him. 225 00:13:29,602 --> 00:13:32,513 - He can't take part in... - Because it's important, 226 00:13:34,281 --> 00:13:37,718 it's right to put personal feelings aside, 227 00:13:37,913 --> 00:13:39,353 Dr. Yang. 228 00:13:50,990 --> 00:13:53,033 How is the patient's condition? 229 00:13:54,594 --> 00:13:55,985 His condition seems okay, 230 00:13:55,986 --> 00:13:57,872 so we will transfer him to a general ward in the afternoon. 231 00:13:58,381 --> 00:14:00,207 I'll see how he recovers until tonight... 232 00:14:01,000 --> 00:14:02,576 and settle things by tomorrow. 233 00:14:04,403 --> 00:14:05,513 By tomorrow? 234 00:14:06,885 --> 00:14:07,717 Yes. 235 00:14:12,774 --> 00:14:14,688 What about other patients then? 236 00:14:16,114 --> 00:14:18,608 That abdomen injury was my last patient. 237 00:14:18,609 --> 00:14:20,761 Why do you keep changing words? 238 00:14:24,423 --> 00:14:26,066 What are you going to do with this? 239 00:14:26,678 --> 00:14:28,369 You said you'd be in charge of me... 240 00:14:28,615 --> 00:14:30,337 until you take out the stitches. 241 00:14:31,695 --> 00:14:34,008 You need to do it before leaving. 242 00:14:35,809 --> 00:14:36,876 And you... 243 00:14:38,114 --> 00:14:40,414 haven't gotten to make a diagnosis for my illness. 244 00:14:41,774 --> 00:14:42,524 Pardon? 245 00:14:42,861 --> 00:14:44,919 What is it that you want to know? 246 00:14:45,383 --> 00:14:46,736 Your current condition. 247 00:14:46,737 --> 00:14:49,906 It's not something a general surgeon should care about. 248 00:14:49,907 --> 00:14:52,226 Still, I'm your doctor in charge right now. 249 00:14:52,885 --> 00:14:54,410 Tell me about your symptoms. 250 00:14:54,411 --> 00:14:56,130 It will be helpful to give a diagnosis. 251 00:15:00,370 --> 00:15:01,235 Dr. Kim. 252 00:15:02,561 --> 00:15:05,205 - About that... - The symptoms of my elbow. 253 00:15:07,333 --> 00:15:08,148 Right. 254 00:15:11,235 --> 00:15:12,913 What you saw was right. 255 00:15:15,241 --> 00:15:18,052 It's not just my elbow. I have pain in my wrist, 256 00:15:18,711 --> 00:15:21,522 the back of my head and the scapula. I have a bit of a headache too. 257 00:15:21,881 --> 00:15:25,059 And well, after a few hours of surgery, 258 00:15:25,946 --> 00:15:28,429 my body from the waist to the calves... 259 00:15:29,657 --> 00:15:31,665 swells, aches, and feels stiff and numb. 260 00:15:32,400 --> 00:15:35,426 Generally speaking, these symptoms could be because of my age. 261 00:15:35,427 --> 00:15:37,346 Or lack of exercise. 262 00:15:37,474 --> 00:15:39,807 If not, overworking or stress. 263 00:15:41,270 --> 00:15:43,344 There could be multiple reasons. 264 00:15:43,732 --> 00:15:45,862 - Dr. Kim. - There were... 265 00:15:45,863 --> 00:15:49,532 a few times when the pain bothered me. 266 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 In terms of NRS, 267 00:15:52,810 --> 00:15:54,488 it was about 3 to 4. 268 00:15:54,757 --> 00:15:56,557 And medically speaking, 269 00:15:57,016 --> 00:16:00,728 I have indigestion and heartburn. 270 00:16:01,620 --> 00:16:02,637 All right. 271 00:16:03,188 --> 00:16:06,233 That's all you need to know about my symptoms. 272 00:16:07,128 --> 00:16:08,769 If you want to find clues, 273 00:16:09,908 --> 00:16:11,171 start from there. 274 00:16:20,125 --> 00:16:22,316 What's wrong? Can't you do it? 275 00:16:23,108 --> 00:16:25,119 This won't change the situation. 276 00:16:26,122 --> 00:16:28,199 I've already signed the contract. 277 00:16:29,949 --> 00:16:33,027 Consider it your last assignment from me. 278 00:16:36,400 --> 00:16:39,099 You should take at least something in your heart... 279 00:16:40,168 --> 00:16:43,037 while you're under my supervision. 280 00:16:43,128 --> 00:16:43,837 Don't you think so? 281 00:16:47,833 --> 00:16:49,943 It's until this week. 282 00:16:50,436 --> 00:16:53,180 I'll take only two additional questions. 283 00:16:53,205 --> 00:16:55,549 So think carefully before you ask. 284 00:16:57,689 --> 00:16:58,819 You only have... 285 00:17:00,512 --> 00:17:02,089 two chances. 286 00:17:05,985 --> 00:17:06,926 That's all. 287 00:17:16,985 --> 00:17:21,985 [Kocowa Ver] SBS E27 'Dr. Romantic S2' "Do You Have to Leave?" -♥ Ruo Xi ♥- 288 00:17:35,614 --> 00:17:36,857 Hyun Jun, it's me. 289 00:17:37,549 --> 00:17:38,669 Where are you right now? 290 00:17:43,022 --> 00:17:44,631 I don't think he's here. 291 00:17:44,967 --> 00:17:46,416 He's not on the second floor either. 292 00:17:46,417 --> 00:17:48,084 Not in the bathrooms either. 293 00:17:48,085 --> 00:17:49,737 Maybe he isn't here yet. 294 00:17:57,936 --> 00:17:58,879 I found him. 295 00:17:58,976 --> 00:18:00,948 - You did? - Where is he? 296 00:18:01,540 --> 00:18:02,750 In the office. 297 00:18:03,175 --> 00:18:04,184 I'm hanging up. 298 00:18:06,640 --> 00:18:07,788 How did it go? 299 00:18:07,813 --> 00:18:08,922 Did Seo Woo Jin, that punk, 300 00:18:09,381 --> 00:18:11,024 - sign the contract? - Yes. 301 00:18:11,283 --> 00:18:13,843 I got his signature with the guys yesterday. 302 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Can I have... 303 00:18:15,682 --> 00:18:16,830 a copy of it? 304 00:18:16,953 --> 00:18:19,299 - Why? - I need it for something. 305 00:18:20,859 --> 00:18:21,769 What? 306 00:18:22,957 --> 00:18:24,271 Knock before you come in. 307 00:18:26,744 --> 00:18:29,143 I need to talk to Hyun Jun for a moment. 308 00:18:45,515 --> 00:18:46,860 With what did you threaten him? 309 00:18:47,693 --> 00:18:48,729 What are you saying? 310 00:18:48,787 --> 00:18:49,797 Seo Woo Jin. 311 00:18:50,633 --> 00:18:52,432 He's moving to another hospital... 312 00:18:52,591 --> 00:18:53,992 because of you, isn't he? 313 00:18:53,993 --> 00:18:56,069 Threatening wouldn't work on him, you know. 314 00:18:56,510 --> 00:18:58,572 He's just going there because of money. 315 00:18:59,007 --> 00:19:00,198 He needs money. 316 00:19:00,199 --> 00:19:01,608 Exactly, my point. 317 00:19:01,767 --> 00:19:02,976 It's strange. 318 00:19:03,781 --> 00:19:05,895 He'll get paid twice the amount, 319 00:19:05,896 --> 00:19:07,563 but he doesn't look excited at all. 320 00:19:07,564 --> 00:19:09,699 It feels like he's being forced to go. 321 00:19:09,700 --> 00:19:11,640 Why do you care? 322 00:19:11,641 --> 00:19:13,169 What does it have to do with you? 323 00:19:13,170 --> 00:19:14,922 Let's be honest. 324 00:19:16,105 --> 00:19:17,891 That ghost surgery case was your fault. 325 00:19:18,584 --> 00:19:19,893 Hey, Cha Eun Jae. 326 00:19:20,052 --> 00:19:22,262 But you acted like you were the victim. 327 00:19:22,798 --> 00:19:26,066 Woo Jin tried to correct it and was decried as the assailant. 328 00:19:26,702 --> 00:19:28,317 He was boycotted in the industry. 329 00:19:28,318 --> 00:19:30,253 He almost got expelled. 330 00:19:30,254 --> 00:19:33,373 - What is your point? - But you know what? 331 00:19:34,013 --> 00:19:36,210 He never spoke ill of you. 332 00:19:37,372 --> 00:19:38,946 I've never seen him... 333 00:19:39,251 --> 00:19:40,948 complain or make excuses... 334 00:19:41,310 --> 00:19:44,885 that it was your fault or that he was wronged. 335 00:19:46,925 --> 00:19:48,088 What about you? 336 00:19:49,114 --> 00:19:51,758 Why are you torturing him even by coming all the way here? 337 00:19:52,590 --> 00:19:55,429 He ruined his career in an instant because of the senior he trusted. 338 00:19:55,587 --> 00:19:59,066 He's finally begun to settle down here in Doldam. 339 00:19:59,760 --> 00:20:01,501 Are you that bothered by it? 340 00:20:01,792 --> 00:20:03,286 Are you that jealous? 341 00:20:03,287 --> 00:20:04,771 Is that why you're doing this? 342 00:20:05,365 --> 00:20:07,207 Are you out of your mind? 343 00:20:07,619 --> 00:20:09,176 What do you think you're doing? 344 00:20:15,073 --> 00:20:16,316 Did you sleep with him? 345 00:20:21,611 --> 00:20:23,439 My gosh. What did he just say? 346 00:20:23,440 --> 00:20:25,259 Is that guy insane? 347 00:20:28,320 --> 00:20:29,229 Calm down. 348 00:20:29,254 --> 00:20:31,514 If you go in there now, it will become serious. 349 00:20:31,515 --> 00:20:33,716 - Move. - I said, no. 350 00:20:33,717 --> 00:20:36,570 - Stop him! - No, Dr. Seo. 351 00:20:39,702 --> 00:20:41,141 What did you just say? 352 00:20:41,237 --> 00:20:43,410 It's not like you're his wife. 353 00:20:44,255 --> 00:20:47,447 Why are you this crazy over Woo Jin's issue? 354 00:20:47,998 --> 00:20:50,183 Anyone can say you did. 355 00:20:50,576 --> 00:20:51,563 No? 356 00:20:52,227 --> 00:20:53,436 This is enough, Ho Jun. 357 00:20:53,437 --> 00:20:55,122 We're in a small industry, Eun Jae. 358 00:20:56,285 --> 00:20:57,840 If you keep taking his side, 359 00:20:57,841 --> 00:21:00,427 there will be dirty rumors about you in a split second. 360 00:21:01,572 --> 00:21:02,633 Be careful. 361 00:21:14,299 --> 00:21:16,376 (Doctor's Office 4) 362 00:21:26,205 --> 00:21:28,838 Are you out of your mind? How dare you hit your senior? 363 00:21:28,839 --> 00:21:31,274 You hit my head like that first! 364 00:21:31,275 --> 00:21:31,941 What? 365 00:21:31,942 --> 00:21:34,328 You didn't use your fist, but you did exactly the same. 366 00:21:34,557 --> 00:21:35,462 No, 367 00:21:36,922 --> 00:21:39,800 you abused me in a nastier and more unpleasant way... 368 00:21:40,143 --> 00:21:41,735 than using the fist. 369 00:21:42,582 --> 00:21:45,639 - Hey! - Stop calling me rudely, Ho Jun! 370 00:21:47,332 --> 00:21:48,248 What? 371 00:21:48,907 --> 00:21:50,010 What did you just call me? 372 00:21:50,485 --> 00:21:51,360 Ho Jun? 373 00:21:51,361 --> 00:21:53,547 Forget the seniority. 374 00:21:54,188 --> 00:21:56,350 As of this moment, you are nothing to me. 375 00:21:57,006 --> 00:21:59,686 Don't act up to me just because you're my senior. 376 00:22:00,712 --> 00:22:01,748 And... 377 00:22:03,749 --> 00:22:05,726 stop acting like you're the victim now. 378 00:22:08,141 --> 00:22:09,896 It's not even funny. 379 00:22:46,334 --> 00:22:47,316 (Professor Park Min Guk) 380 00:22:47,317 --> 00:22:48,535 (Professor Park Min Guk) 381 00:22:56,609 --> 00:22:57,911 Yes, Dr. Park. 382 00:22:59,404 --> 00:23:00,514 I'm sorry, 383 00:23:01,130 --> 00:23:02,883 but will you say that again? 384 00:23:06,785 --> 00:23:08,722 Kang Ik Joon's Whipple procedure. 385 00:23:09,544 --> 00:23:11,158 It begins at 2 p.m. 386 00:23:12,284 --> 00:23:14,327 You're the first assistant. 387 00:23:17,720 --> 00:23:19,199 Please don't answer. 388 00:23:20,025 --> 00:23:21,234 Why aren't you answering? 389 00:23:21,526 --> 00:23:22,903 Aren't you going to join it? 390 00:23:24,029 --> 00:23:25,338 Don't. 391 00:23:27,099 --> 00:23:28,241 Yes, sir. 392 00:23:29,001 --> 00:23:30,077 I'll be there. 393 00:23:30,497 --> 00:23:32,279 Get ready and come to the monitor room right away. 394 00:23:32,626 --> 00:23:34,514 I have something to tell you before then. 395 00:23:36,338 --> 00:23:37,175 What is it? 396 00:23:37,176 --> 00:23:38,216 Actually, 397 00:23:38,853 --> 00:23:40,887 I have a contract issue. 398 00:23:45,183 --> 00:23:47,694 What did you mean by a contract issue? 399 00:23:48,302 --> 00:23:49,623 Yesterday, 400 00:23:49,624 --> 00:23:51,765 I signed a contract with Hyun Jun. 401 00:23:52,679 --> 00:23:55,001 A hospital in Seoul offered me twice the salary. 402 00:24:02,134 --> 00:24:03,443 According to the contract, 403 00:24:03,954 --> 00:24:06,113 I can work in Doldam until today. 404 00:24:08,592 --> 00:24:10,736 I was hoping you could reschedule. 405 00:24:11,395 --> 00:24:12,563 How? 406 00:24:13,770 --> 00:24:16,747 Consider it your last assignment from me. 407 00:24:17,335 --> 00:24:19,650 It's until this week. 408 00:24:20,754 --> 00:24:23,154 - I'd like to have it this week. - Did you say this week? 409 00:24:23,346 --> 00:24:27,191 I should be able to see the progress of my patient, shouldn't I? 410 00:24:28,499 --> 00:24:31,129 I think this week will be enough. 411 00:24:31,854 --> 00:24:33,297 I'll adjust the schedule then. 412 00:24:33,635 --> 00:24:34,828 What's the other matter? 413 00:24:35,723 --> 00:24:38,402 I heard the patient had WPW syndrome. 414 00:24:38,709 --> 00:24:41,405 That's already been discussed with the internal medicine. 415 00:24:42,729 --> 00:24:44,075 Is everything all right? 416 00:24:45,439 --> 00:24:48,479 Dr. Shim has finished checking it earlier. 417 00:24:49,291 --> 00:24:50,469 There's nothing to worry about. 418 00:24:52,642 --> 00:24:53,651 All right then. 419 00:24:55,878 --> 00:24:57,788 I'll go get ready and see you in the OR. 420 00:25:12,479 --> 00:25:13,571 Dr. Yang, 421 00:25:15,898 --> 00:25:18,309 is there anything else I didn't know about? 422 00:25:53,436 --> 00:25:55,746 Take it. I think this coffee belongs to you. 423 00:26:08,475 --> 00:26:09,427 Who was it? 424 00:26:10,201 --> 00:26:11,062 Pardon? 425 00:26:12,088 --> 00:26:13,030 Is it Do Yoon Wan? 426 00:26:14,524 --> 00:26:15,900 Is it Dr. Park Min Guk? 427 00:26:15,965 --> 00:26:17,201 No, it isn't. 428 00:26:18,018 --> 00:26:19,770 I'm here after hearing the rumors. 429 00:26:20,630 --> 00:26:21,588 I've heard... 430 00:26:21,589 --> 00:26:24,491 that there were many good doctors in Doldam Hospital. 431 00:26:24,492 --> 00:26:25,576 If what you say is true, 432 00:26:26,002 --> 00:26:28,879 you should've come to me first. 433 00:26:28,938 --> 00:26:30,864 I've stayed the longest in Doldam Hospital... 434 00:26:30,865 --> 00:26:33,017 and I'm the best doctor here. 435 00:26:35,645 --> 00:26:38,723 How could I go against someone like you, Dr. Bu Young Ju? 436 00:26:44,106 --> 00:26:45,496 But you did. 437 00:26:58,755 --> 00:27:00,330 I made a simple investigation... 438 00:27:00,331 --> 00:27:02,146 regarding the hospitals listed here. 439 00:27:03,204 --> 00:27:07,585 They were caught once or twice with illegal surgical procedures. 440 00:27:07,743 --> 00:27:09,767 This included from those getting fines... 441 00:27:09,768 --> 00:27:13,090 to people who got 1 or 2 months of hospital shutdown. 442 00:27:13,592 --> 00:27:16,594 But they haven't stopped their illegal practices yet. 443 00:27:18,434 --> 00:27:19,746 If you were going to get money for this, 444 00:27:19,747 --> 00:27:23,501 you should've introduced good hospitals. 445 00:27:24,260 --> 00:27:25,002 I mean... 446 00:27:25,552 --> 00:27:26,820 I guess there isn't anything else I can say... 447 00:27:26,821 --> 00:27:30,141 if these hospitals needed people like you to maintain their business. 448 00:27:31,667 --> 00:27:32,843 Give that to me. 449 00:27:34,337 --> 00:27:35,700 You sold off your family... 450 00:27:35,701 --> 00:27:37,753 and your conscience because of money. 451 00:27:37,993 --> 00:27:40,318 You even sold your juniors for that. 452 00:27:40,610 --> 00:27:43,754 Are you planning to sell off your fellow doctors now? 453 00:27:44,089 --> 00:27:46,223 I'm doing this to survive. 454 00:27:46,866 --> 00:27:50,561 I don't have anything else to do if I don't do this. 455 00:27:50,765 --> 00:27:52,779 No matter how poor or how angry you are... 456 00:27:52,780 --> 00:27:54,999 and how much people look down on you, 457 00:27:55,905 --> 00:27:58,852 there are things you shouldn't compromise. 458 00:27:58,853 --> 00:28:00,371 That's what you call conscience. 459 00:28:01,323 --> 00:28:04,508 What have you done to keep that conscience of yours? 460 00:28:04,943 --> 00:28:06,744 How much have you endured for it? 461 00:28:07,388 --> 00:28:11,315 You're just neglecting your life for your greed. 462 00:28:11,741 --> 00:28:13,400 You don't care about your conscience... 463 00:28:13,401 --> 00:28:15,720 as long as you're making money. 464 00:28:16,061 --> 00:28:17,237 You're selling off everything. 465 00:28:17,238 --> 00:28:19,623 I've done as much as I could! 466 00:28:21,304 --> 00:28:24,261 I tried my best to live with a conscience. 467 00:28:24,514 --> 00:28:26,764 But what can I do when it's not working? 468 00:28:27,478 --> 00:28:29,533 This is unfair for me too. 469 00:28:33,643 --> 00:28:37,375 You shouldn't confuse conscience with greed. 470 00:28:38,447 --> 00:28:42,913 That's why you always think this is unfair for you. 471 00:28:46,286 --> 00:28:47,752 How pathetic. 472 00:29:05,194 --> 00:29:06,338 Cha Eun Jae, 473 00:29:06,838 --> 00:29:08,017 are you there? 474 00:29:10,754 --> 00:29:12,610 Yes. What is it? 475 00:29:14,904 --> 00:29:15,746 I'm sorry. 476 00:29:17,145 --> 00:29:18,115 What are you sorry about? 477 00:29:18,880 --> 00:29:19,817 You heard things... 478 00:29:21,048 --> 00:29:22,686 that are unnecessary because of me. 479 00:29:22,816 --> 00:29:24,488 That's not your fault. 480 00:29:25,209 --> 00:29:27,741 It's because of the people who can only take advantage... 481 00:29:27,742 --> 00:29:29,660 of their relationships like this. 482 00:29:32,321 --> 00:29:34,665 Anyway, stop taking my side from now on. 483 00:29:35,675 --> 00:29:37,070 Don't step in on my behalf too. 484 00:29:40,930 --> 00:29:41,813 Did you get that? 485 00:29:43,101 --> 00:29:44,575 I don't want to do that. 486 00:29:47,370 --> 00:29:51,148 I don't want to be patient or avoid these situations... 487 00:29:51,492 --> 00:29:53,884 just because I was afraid of people like him. 488 00:29:55,678 --> 00:29:57,087 I don't want to do that anymore. 489 00:30:01,751 --> 00:30:03,694 I'm not going to live that way anymore. 490 00:30:07,923 --> 00:30:09,333 Are you listening to me? 491 00:30:12,728 --> 00:30:14,538 You should listen to me, Eun Jae. 492 00:30:14,797 --> 00:30:17,241 Stop yourself from hearing these unnecessary words because of me. 493 00:30:17,307 --> 00:30:18,876 We're allies. 494 00:30:20,736 --> 00:30:23,214 Don't allies take each other's sides? 495 00:30:24,617 --> 00:30:27,485 I'm going to ask you to take my side if I face difficulties. 496 00:30:28,231 --> 00:30:31,322 I'm going to boss you around when I'm in need. 497 00:30:32,042 --> 00:30:32,923 Well, 498 00:30:33,678 --> 00:30:37,127 I have nothing to say if you leave because you don't want that. 499 00:30:37,545 --> 00:30:38,762 But you know, 500 00:30:39,574 --> 00:30:41,832 you'll never find an ally like me. 501 00:30:43,256 --> 00:30:45,536 I'm smart and full of wits. 502 00:30:45,628 --> 00:30:48,038 I even outgrew myself from being a mama's girl. 503 00:30:49,434 --> 00:30:52,559 I even perform operations well without fright. 504 00:30:52,560 --> 00:30:53,944 What's your point? 505 00:30:54,830 --> 00:30:56,680 So I'm telling you not to go. 506 00:31:00,435 --> 00:31:02,686 You said you were going to stay in Doldam Hospital forever. 507 00:31:03,312 --> 00:31:04,822 You said that first, 508 00:31:05,245 --> 00:31:06,220 didn't you? 509 00:31:11,854 --> 00:31:12,640 Come on. 510 00:31:13,556 --> 00:31:14,999 What are you planning to do? 511 00:31:16,837 --> 00:31:17,935 What are you going to do... 512 00:31:19,762 --> 00:31:21,272 if I cross the line... 513 00:31:22,465 --> 00:31:23,655 because you keep doing this? 514 00:31:38,206 --> 00:31:40,524 Never mind. Forget about it. 515 00:31:55,748 --> 00:31:56,390 Nurse Um, 516 00:31:56,715 --> 00:31:58,459 where is Dr. Jung? 517 00:31:58,484 --> 00:32:01,611 I haven't seen him since a while ago. 518 00:32:01,612 --> 00:32:03,298 - Please make a call. - Yes. 519 00:32:03,522 --> 00:32:04,798 I'll take this. 520 00:32:05,865 --> 00:32:07,642 This is Doldam Hospital emergency room. 521 00:32:08,935 --> 00:32:10,204 That's right. 522 00:32:16,692 --> 00:32:17,767 Pardon? 523 00:32:18,767 --> 00:32:20,481 (Doctor Contract) 524 00:32:41,427 --> 00:32:42,870 Oh, my gosh. 525 00:32:49,301 --> 00:32:50,168 Oh. 526 00:32:50,169 --> 00:32:51,912 (Jung In Su) 527 00:32:52,538 --> 00:32:54,281 - Nurse Park. - Is this yours, 528 00:32:56,635 --> 00:32:57,973 Dr. Jung? 529 00:32:59,044 --> 00:32:59,920 Well, 530 00:33:03,687 --> 00:33:04,762 it's... 531 00:33:12,358 --> 00:33:13,667 It's a call from the ER. 532 00:33:31,644 --> 00:33:33,253 Who's the patient? 533 00:33:38,294 --> 00:33:40,127 He's a 60-year-old man... 534 00:33:40,757 --> 00:33:43,330 diagnosed with terminal lung cancer who lost consciousness. 535 00:33:43,740 --> 00:33:47,768 The paramedics are bringing him over here. 536 00:33:48,595 --> 00:33:49,542 Okay. 537 00:33:50,429 --> 00:33:51,638 But he... 538 00:33:54,166 --> 00:33:55,342 What's wrong? 539 00:33:57,608 --> 00:33:59,279 It's Director Yeo. 540 00:34:01,654 --> 00:34:02,729 What? 541 00:34:05,978 --> 00:34:07,121 We have a patient! 542 00:34:17,122 --> 00:34:18,308 Bring him over here. 543 00:34:26,032 --> 00:34:27,941 Let's move him in 1, 2, 3. 544 00:34:29,105 --> 00:34:30,105 I'm putting it in. 545 00:34:31,637 --> 00:34:33,847 - How's the blood sugar test? - It was 75. 546 00:34:34,073 --> 00:34:35,783 It's 72 right now. 547 00:34:36,408 --> 00:34:37,951 Put the CTW in. 548 00:34:37,977 --> 00:34:39,936 And give me two ampoules of thiamine on the side. 549 00:34:39,937 --> 00:34:42,138 Follow up with the BST every 30 minutes. 550 00:34:42,139 --> 00:34:45,183 - I'll perform an ABGA. - The saturation is at 92 percent. 551 00:34:45,184 --> 00:34:46,326 Do you need an oxygen mask? 552 00:34:47,786 --> 00:34:49,596 Give me a six-meter mask... 553 00:34:49,988 --> 00:34:52,063 and get the wrap in full with electric function. 554 00:34:56,929 --> 00:34:58,438 What's your name? 555 00:34:59,235 --> 00:35:00,425 It's Kang Ik Joon. 556 00:35:00,695 --> 00:35:02,109 What operation are you getting? 557 00:35:02,367 --> 00:35:03,496 It's for pancreatic cancer. 558 00:35:04,103 --> 00:35:05,595 I'll start the anesthesia. 559 00:35:05,596 --> 00:35:07,381 Relax and take a deep breath. 560 00:35:09,441 --> 00:35:10,517 Give me the oxygen. 561 00:35:12,480 --> 00:35:13,654 This is oxygen. 562 00:35:18,784 --> 00:35:21,410 I'll do an A line monitoring. Give me the necessary tools. 563 00:35:21,411 --> 00:35:24,027 Please turn the electrocardiogram so I can see it well... 564 00:35:24,028 --> 00:35:25,833 and connect five needles. 565 00:35:25,982 --> 00:35:28,660 Are you going to put 5 needles? Don't we usually put 3? 566 00:35:28,661 --> 00:35:30,103 Please put five in. 567 00:35:49,798 --> 00:35:51,674 Is Dr. Seo operating? 568 00:35:51,675 --> 00:35:52,565 Yes. 569 00:35:53,051 --> 00:35:54,461 He's the first assistant. 570 00:36:01,193 --> 00:36:03,470 - May I begin, Dr. Shim? - Yes. 571 00:36:04,365 --> 00:36:05,339 You may start now. 572 00:36:06,012 --> 00:36:07,094 Patient Kang Ik Joon is here... 573 00:36:07,246 --> 00:36:09,028 with pancreas head cancer. 574 00:36:09,029 --> 00:36:11,181 We will begin the Whipple procedure. 575 00:36:11,537 --> 00:36:12,415 Scalpel. 576 00:36:13,647 --> 00:36:14,633 Gauze. 577 00:36:18,011 --> 00:36:18,915 Bovie. 578 00:36:21,450 --> 00:36:22,426 Retractor. 579 00:36:25,697 --> 00:36:27,731 What are you doing? Retractor! 580 00:36:28,290 --> 00:36:29,800 Yes. Retractor. 581 00:36:30,759 --> 00:36:32,870 If you're going to get in the way, get out! 582 00:36:33,322 --> 00:36:35,138 - I apologize. - Hand me the stick. 583 00:36:40,841 --> 00:36:43,814 (Doldam Hospital) 584 00:37:10,166 --> 00:37:10,823 (The guys) 585 00:37:10,824 --> 00:37:12,643 I'm getting the down payment tomorrow. 586 00:37:12,644 --> 00:37:14,001 Don't even think about running away. 587 00:37:14,247 --> 00:37:15,108 Look. 588 00:37:15,480 --> 00:37:18,248 Didn't I tell you those creditors were involved? 589 00:37:18,581 --> 00:37:19,516 You were right. 590 00:37:20,644 --> 00:37:22,986 So they were taking the down payment. 591 00:37:23,120 --> 00:37:26,490 I know a few people who specialize in solving these problems. 592 00:37:33,322 --> 00:37:35,248 (Baekjang Distribution, Lee Jang Sik) 593 00:37:35,249 --> 00:37:38,150 - Thank you, Dr. Cha! - Thank you, Dr. Cha! 594 00:37:38,151 --> 00:37:41,405 If you have any difficulties while you're here, 595 00:37:42,531 --> 00:37:43,974 please don't hesitate... 596 00:37:44,084 --> 00:37:45,275 to call me. 597 00:37:45,500 --> 00:37:47,010 I'm planning to... 598 00:37:47,232 --> 00:37:49,313 ask a favor of those guys. 599 00:37:49,705 --> 00:37:50,814 What do you think? 600 00:37:52,174 --> 00:37:54,084 Don't make things worse than it is. 601 00:37:56,645 --> 00:37:58,388 Will you let me handle it first? 602 00:37:59,490 --> 00:38:01,591 Please, Dr. Cha. 603 00:38:11,393 --> 00:38:14,771 How would you handle it when you're always looking at bones? 604 00:38:31,350 --> 00:38:32,589 Hello? 605 00:38:33,270 --> 00:38:35,144 Yes, hello. I'm... 606 00:38:35,145 --> 00:38:37,018 the second-in-command... 607 00:38:37,019 --> 00:38:39,896 in Doldam Hospital, Cha Eun Jae. 608 00:38:40,656 --> 00:38:41,732 Oh! 609 00:38:41,924 --> 00:38:44,801 Yes, you do remember. 610 00:39:02,210 --> 00:39:04,521 Yes, I know. 611 00:39:05,601 --> 00:39:06,857 If I interfere, 612 00:39:07,029 --> 00:39:09,092 my father would hear about it. 613 00:39:10,015 --> 00:39:10,994 But you know what? 614 00:39:13,322 --> 00:39:15,198 If I neglect it and hide again this time, 615 00:39:15,970 --> 00:39:17,801 I might regret it very much. 616 00:39:20,529 --> 00:39:22,039 I'll be back, Elizabeth. 617 00:39:23,131 --> 00:39:23,874 Bye, Jessie. 618 00:39:34,109 --> 00:39:35,752 I don't see a mass. 619 00:39:36,470 --> 00:39:37,619 There's no bleeding. 620 00:39:37,620 --> 00:39:39,663 He doesn't seem to have brain edema. 621 00:39:39,753 --> 00:39:42,893 His consciousness is dimmed, so his brain is not the problem. 622 00:39:43,485 --> 00:39:44,861 Here's the laboratory test result. 623 00:39:45,179 --> 00:39:45,996 What does it look like? 624 00:39:46,124 --> 00:39:48,914 He has severe hyponatremia and he also has rhabdomyolysis. 625 00:39:48,915 --> 00:39:51,168 Insert the foley catheter and do a urine chemistry test. 626 00:39:52,327 --> 00:39:53,570 I'll do it. 627 00:39:54,363 --> 00:39:55,572 Yes. 628 00:39:56,598 --> 00:39:58,057 Should I give him the three-percent saline? 629 00:39:58,058 --> 00:40:00,410 There's a high chance he has hypovolemia. 630 00:40:01,136 --> 00:40:03,914 Let's hydrate him first with saline. 631 00:40:04,221 --> 00:40:06,450 Check his electrocardiogram every two hours. 632 00:40:08,887 --> 00:40:11,288 Wait, he's having a seizure! 633 00:40:12,292 --> 00:40:13,557 It's V-fib. 634 00:40:13,830 --> 00:40:15,225 I'll apply pressure. 635 00:40:15,651 --> 00:40:16,718 Dr. Jung. 636 00:40:16,719 --> 00:40:17,828 What? 637 00:40:36,542 --> 00:40:37,647 Did he... 638 00:40:39,698 --> 00:40:41,116 sign the DNR form? 639 00:40:41,117 --> 00:40:42,703 (DNR: Do Not Resuscitate) 640 00:40:50,925 --> 00:40:52,162 Dr. Kim. 641 00:40:57,229 --> 00:40:58,902 What do we do, Dr. Kim? 642 00:41:02,167 --> 00:41:03,640 Dr. Kim! 643 00:41:19,089 --> 00:41:20,757 Dr. Kim! 644 00:41:36,542 --> 00:41:37,574 Chest compression. 645 00:41:40,128 --> 00:41:42,437 Nurse Um, bring the defibrillator. 646 00:41:42,438 --> 00:41:43,447 Now! 647 00:42:00,026 --> 00:42:01,131 Metzenbaum scissors. 648 00:42:05,300 --> 00:42:06,203 Tie. 649 00:42:11,909 --> 00:42:13,214 How is the patient doing? 650 00:42:13,214 --> 00:42:14,878 It looks fine until now. 651 00:42:20,057 --> 00:42:22,185 - Cut. - Okay. Cut. 652 00:42:25,487 --> 00:42:26,957 What is it? What's the matter? 653 00:42:29,532 --> 00:42:30,556 It's V-tach. 654 00:42:30,557 --> 00:42:32,187 (V-tach: Ventricular tachycardia) 655 00:42:32,188 --> 00:42:34,264 I think it's WPW with A-fib. 656 00:42:38,307 --> 00:42:39,221 I still feel his pulse. 657 00:42:39,221 --> 00:42:41,029 - What are his vitals? - They're 80, 40. 658 00:42:41,030 --> 00:42:43,131 Synchronized cardioversion with 150 joules! 659 00:42:43,132 --> 00:42:44,074 Draw the sheet! 660 00:42:51,143 --> 00:42:52,315 Now 200 joules. 661 00:43:03,198 --> 00:43:05,028 - It's charged. - Step back! 662 00:43:05,839 --> 00:43:07,130 Shot! 663 00:43:07,987 --> 00:43:09,833 - Chest compression. - We'll switch. 664 00:43:10,456 --> 00:43:12,159 Inject him with 1mg of adrenaline... 665 00:43:12,159 --> 00:43:13,221 every three minutes. 666 00:43:13,221 --> 00:43:14,404 - Hand me the intubation tube. - Yes. 667 00:43:20,807 --> 00:43:22,050 What are you doing? 668 00:43:22,050 --> 00:43:23,680 Apply pressure properly! 669 00:43:23,708 --> 00:43:24,492 Yes! 670 00:43:31,323 --> 00:43:32,689 Ambu bag. 671 00:43:49,331 --> 00:43:51,441 Inject him with 1mg of adrenaline every 3 minutes! 672 00:43:51,557 --> 00:43:52,742 Give me the Ambu bag. 673 00:44:00,534 --> 00:44:02,052 We'll check his pulse! 674 00:44:05,917 --> 00:44:07,223 Charge 200 joules. 675 00:44:07,224 --> 00:44:08,546 - Hold him. - Yes. 676 00:44:10,378 --> 00:44:12,562 - It's charged. - Step back! 677 00:44:13,831 --> 00:44:15,031 Shot! 678 00:44:17,301 --> 00:44:18,532 Compression. 679 00:45:05,151 --> 00:45:06,608 Squeeze the bag harder! 680 00:45:06,609 --> 00:45:08,314 Check the clock. It's once every six seconds. 681 00:45:08,315 --> 00:45:09,103 Yes. 682 00:45:09,104 --> 00:45:10,887 Let's check his pulse. 683 00:45:15,089 --> 00:45:16,593 Charge 200 joules again. 684 00:45:17,503 --> 00:45:18,695 It's charged. 685 00:45:18,753 --> 00:45:19,863 Step back. 686 00:45:20,573 --> 00:45:21,965 Shot! 687 00:45:25,182 --> 00:45:26,336 Chest compression. 688 00:45:27,619 --> 00:45:29,167 Give him 300ml of amiodarone. 689 00:45:29,167 --> 00:45:30,974 Injecting 300ml of amiodarone. 690 00:45:42,159 --> 00:45:44,020 We'll check his pulse. 691 00:45:46,432 --> 00:45:47,690 It's asystole. 692 00:45:47,690 --> 00:45:49,426 (Asystole: Absence of contractions) 693 00:45:57,239 --> 00:46:02,239 [Kocowa Ver] SBS E28 'Dr. Romantic S2' "Woon Young in Critical Condition" -♥ Ruo Xi ♥- 694 00:46:11,854 --> 00:46:13,149 We'll check his pulse. 695 00:46:17,370 --> 00:46:19,222 It's ROSC. He's back. 696 00:47:37,198 --> 00:47:38,334 It's time... 697 00:47:39,104 --> 00:47:40,570 to announce it. 698 00:48:00,112 --> 00:48:01,991 At 17:39, 699 00:48:04,807 --> 00:48:06,629 Patient Kang Ik Joon... 700 00:48:06,714 --> 00:48:08,231 has passed away. 701 00:48:43,205 --> 00:48:44,601 Scumbag. 702 00:50:09,679 --> 00:50:11,632 Are you sure you consulted... 703 00:50:12,086 --> 00:50:14,161 the internal medicine department regarding the WPW syndrome? 704 00:50:14,406 --> 00:50:15,507 What are you talking about? 705 00:50:15,507 --> 00:50:18,558 I'm asking to what extent Dr. Shim agreed to this... 706 00:50:18,961 --> 00:50:21,361 or if this operation was enforced even if it was impractical. 707 00:50:21,922 --> 00:50:22,968 That's my question. 708 00:50:22,968 --> 00:50:24,631 You're not responsible for this anyway. 709 00:50:25,750 --> 00:50:27,734 Today's your last day in Doldam Hospital anyhow. 710 00:50:27,804 --> 00:50:29,269 He told me I could stay until the end of this week... 711 00:50:29,570 --> 00:50:31,304 if I joined in the operation. 712 00:50:34,531 --> 00:50:37,477 That only applies if the patient was alive. 713 00:50:39,047 --> 00:50:40,180 But he died, 714 00:50:41,273 --> 00:50:42,549 didn't he? 715 00:51:21,390 --> 00:51:22,455 Before anything, 716 00:51:22,836 --> 00:51:24,724 his condition has become stable now. 717 00:51:25,281 --> 00:51:26,593 However... 718 00:51:27,632 --> 00:51:29,195 What is it? 719 00:51:29,351 --> 00:51:31,031 The director seemed to have... 720 00:51:31,312 --> 00:51:33,658 signed the DNR form beforehand. 721 00:51:33,659 --> 00:51:34,668 (DNR: Do Not Resuscitate) 722 00:51:35,765 --> 00:51:39,105 But Dr. Kim saved him despite that. 723 00:52:08,711 --> 00:52:09,869 Hey. 724 00:52:10,164 --> 00:52:11,905 Did you see my message? 725 00:52:14,796 --> 00:52:17,143 That's what happened to Director Yeo. 726 00:52:19,210 --> 00:52:21,140 Dr. Kim is going through a hard time now, 727 00:52:21,140 --> 00:52:22,916 as well as the people in Doldam. 728 00:52:59,390 --> 00:53:00,954 I'm just curious. 729 00:53:01,499 --> 00:53:03,189 Why did you leave the hospital after me back then? 730 00:53:04,797 --> 00:53:06,151 Now that I think about it, 731 00:53:06,152 --> 00:53:08,995 you had the skills to stay there. 732 00:53:10,148 --> 00:53:12,101 You could've been guaranteed with so much more... 733 00:53:12,101 --> 00:53:13,666 than when you're out here. 734 00:53:16,062 --> 00:53:18,972 I was wondering why you left with me. 735 00:53:20,328 --> 00:53:21,841 You told me to show them. 736 00:53:24,882 --> 00:53:27,030 You told me... 737 00:53:27,863 --> 00:53:30,874 you wanted to show the world... 738 00:53:32,510 --> 00:53:36,589 that people like us could live a good and proper life. 739 00:53:44,725 --> 00:53:48,832 I really wanted to live a proper life. 740 00:53:52,187 --> 00:53:55,779 To my parents or my aunt, 741 00:53:58,836 --> 00:54:00,480 I was probably... 742 00:54:04,515 --> 00:54:07,120 better off dead. 743 00:54:11,734 --> 00:54:14,559 That's why I wanted to live my best. 744 00:54:16,695 --> 00:54:18,064 I wanted to show them... 745 00:54:20,570 --> 00:54:23,084 that I was valuable... 746 00:54:24,612 --> 00:54:26,330 and that I was worth it. 747 00:54:29,289 --> 00:54:30,543 I wanted to show them... 748 00:54:33,039 --> 00:54:35,373 that I too could... 749 00:54:37,136 --> 00:54:39,109 live my life well. 750 00:54:42,203 --> 00:54:43,690 That's why I liked you. 751 00:54:45,382 --> 00:54:47,185 You said... 752 00:54:49,300 --> 00:54:51,154 that even a person like me had worth. 753 00:54:53,437 --> 00:54:54,646 That was why. 754 00:55:05,070 --> 00:55:06,713 I can't stand you anymore. 755 00:55:07,648 --> 00:55:10,183 I was going to undo your boycott. 756 00:55:11,976 --> 00:55:13,686 But... 757 00:55:18,476 --> 00:55:21,227 you need to rot here in a rural hospital, you punk. 758 00:55:22,487 --> 00:55:25,398 Dr. Kim had quite a temper. You'll pay for it. 759 00:55:26,156 --> 00:55:27,267 You know, 760 00:55:28,047 --> 00:55:29,769 I'm going to keep an eye on you. 761 00:55:30,445 --> 00:55:31,704 So... 762 00:55:34,273 --> 00:55:36,142 you should live your life well. 763 00:55:37,234 --> 00:55:38,359 Okay? 764 00:55:39,718 --> 00:55:42,015 I'm telling you to show them. 765 00:55:43,359 --> 00:55:44,450 Do you understand me? 766 00:55:55,507 --> 00:55:58,164 (Doctor Contract) 767 00:56:54,546 --> 00:56:56,155 Dr. Bae. 768 00:56:57,781 --> 00:56:58,992 Where's Dr. Seo? 769 00:56:59,281 --> 00:57:00,860 He hasn't left yet. 770 00:57:01,711 --> 00:57:02,795 Actually, 771 00:57:03,663 --> 00:57:04,964 he couldn't leave yet. 772 00:57:07,820 --> 00:57:09,102 Dr. Seo, 773 00:57:09,471 --> 00:57:10,664 are you getting off work now? 774 00:57:10,664 --> 00:57:11,871 Yes. 775 00:57:13,586 --> 00:57:15,041 You should give that back now. 776 00:57:15,304 --> 00:57:16,242 What? 777 00:57:17,375 --> 00:57:18,378 Yes. 778 00:57:18,851 --> 00:57:19,812 Here. 779 00:57:21,523 --> 00:57:24,450 I think you have a guest. 780 00:57:43,031 --> 00:57:44,303 Woo Jin. 781 00:57:50,617 --> 00:57:52,245 What are you doing here? 782 00:57:53,031 --> 00:57:55,106 Do you still have more to bother me about? 783 00:57:59,664 --> 00:58:01,387 I'm sorry, Woo Jin. 784 00:58:02,836 --> 00:58:04,090 I apologize... 785 00:58:04,523 --> 00:58:05,977 for bothering you, 786 00:58:05,978 --> 00:58:08,885 for ripping you off with interest and hitting you. 787 00:58:10,609 --> 00:58:11,898 I'm sorry about all that. 788 00:58:18,101 --> 00:58:20,473 Yes, I'm sorry too. 789 00:58:21,484 --> 00:58:22,542 Is that enough? 790 00:58:24,554 --> 00:58:26,237 What are you doing? 791 00:58:26,238 --> 00:58:28,548 You've paid off the principal... 792 00:58:28,811 --> 00:58:31,417 and the interest faithfully. 793 00:58:35,194 --> 00:58:36,522 So we've decided... 794 00:58:38,178 --> 00:58:40,253 to call it even. 795 00:58:40,709 --> 00:58:41,686 Pardon? 796 00:58:41,687 --> 00:58:43,362 That's it for now. 797 00:58:43,694 --> 00:58:45,998 We should end our relationship here. 798 00:58:46,326 --> 00:58:50,470 I'm saying goodbye. 799 00:58:53,108 --> 00:58:54,273 Go home now. 800 00:58:56,030 --> 00:58:57,810 Let's not run into each other again. 801 00:58:58,740 --> 00:58:59,712 All right? 802 00:59:07,404 --> 00:59:08,599 What was that? 803 00:59:08,662 --> 00:59:10,423 Are they really just leaving like that? 804 00:59:10,897 --> 00:59:11,967 Are they not coming back? 805 00:59:11,967 --> 00:59:14,494 Yes, that's what they said. 806 00:59:31,522 --> 00:59:32,879 I knew it. 807 00:59:33,232 --> 00:59:35,348 Baekjang Distribution is awesome. 808 00:59:35,936 --> 00:59:37,016 What did you say? 809 00:59:37,162 --> 00:59:38,184 What? 810 00:59:38,655 --> 00:59:40,353 It's nothing. You don't need to know about it. 811 00:59:47,006 --> 00:59:51,831 So did you go in and say it nicely? 812 00:59:54,662 --> 00:59:56,994 Your client is asking a question. 813 00:59:56,995 --> 00:59:59,739 Why aren't you answering? 814 00:59:59,858 --> 01:00:03,733 I'm asking if you talked politely to Doldam Hospital's... 815 01:00:03,733 --> 01:00:06,345 second-in-command, Dr. Cha Eun Jae, and her friend Dr. Seo Woo Jin. 816 01:00:06,513 --> 01:00:09,812 "We won't show up ever again." 817 01:00:11,169 --> 01:00:13,541 Did you make it sure with them? 818 01:00:13,542 --> 01:00:15,151 Look, mister. 819 01:00:15,747 --> 01:00:17,945 We aren't here because of you. 820 01:00:17,946 --> 01:00:19,755 Oh, gosh. 821 01:00:22,060 --> 01:00:24,378 This guy still has pride. 822 01:00:24,379 --> 01:00:26,099 Good. 823 01:00:26,099 --> 01:00:28,122 I won't tell others... 824 01:00:28,123 --> 01:00:30,466 about this, 825 01:00:31,286 --> 01:00:33,402 so you little boys... What? 826 01:00:36,802 --> 01:00:38,474 Don't even bother... 827 01:00:38,474 --> 01:00:40,710 coming to this neighborhood again. 828 01:00:40,927 --> 01:00:43,379 Doldam Hospital and Jeongsun... 829 01:00:43,716 --> 01:00:46,007 are our turf. 830 01:00:46,008 --> 01:00:48,017 Do you understand... 831 01:00:48,739 --> 01:00:50,253 what I mean? 832 01:00:58,005 --> 01:00:59,095 Let's go. 833 01:01:02,958 --> 01:01:04,426 Well, 834 01:01:04,427 --> 01:01:05,726 take care. 835 01:01:05,727 --> 01:01:07,603 We won't see you off. 836 01:01:09,013 --> 01:01:09,839 Boss. 837 01:01:10,427 --> 01:01:11,674 Look. 838 01:01:13,044 --> 01:01:14,076 Gosh. 839 01:01:15,598 --> 01:01:17,738 What are you waiting for, guys? 840 01:01:17,739 --> 01:01:20,082 The second-in-command of Doldam Hospital... 841 01:01:20,200 --> 01:01:23,252 is smiling at us. 842 01:01:23,677 --> 01:01:25,054 Let's all... 843 01:01:25,629 --> 01:01:26,591 greet her. 844 01:01:26,591 --> 01:01:29,025 - Good night, Dr. Cha! - Good night, Dr. Cha! 845 01:01:38,263 --> 01:01:39,694 They called me the second-in-command. 846 01:01:39,695 --> 01:01:40,986 This is crazy. 847 01:02:02,653 --> 01:02:04,193 This will make you feel better. 848 01:02:06,653 --> 01:02:07,930 No, thank you. 849 01:02:12,005 --> 01:02:14,590 I understand Dr. Kim so much. 850 01:02:18,716 --> 01:02:20,543 I understand him too. 851 01:02:21,075 --> 01:02:22,144 But... 852 01:02:23,106 --> 01:02:25,448 I can't say he's right. 853 01:02:26,770 --> 01:02:28,250 I've never thought... 854 01:02:28,817 --> 01:02:32,254 Dr. Kim's decisions were wrong. 855 01:02:34,293 --> 01:02:35,991 But I'm not sure this time. 856 01:02:40,755 --> 01:02:42,830 Dr. Kim might... 857 01:02:42,935 --> 01:02:45,401 think the same way. 858 01:03:03,552 --> 01:03:04,754 Dr. Kim. 859 01:03:05,880 --> 01:03:08,824 Go rest a little. I'll stay here. 860 01:03:10,138 --> 01:03:11,160 I... 861 01:03:13,287 --> 01:03:16,098 went against Director Yeo. 862 01:03:20,488 --> 01:03:22,100 He will... 863 01:03:23,286 --> 01:03:24,974 understand. 864 01:03:26,169 --> 01:03:27,710 What happened today... 865 01:03:28,231 --> 01:03:30,279 might be left... 866 01:03:34,041 --> 01:03:36,185 as a big problem for me. 867 01:04:19,888 --> 01:04:21,297 Hi, Yul. 868 01:04:23,411 --> 01:04:24,533 Yes. 869 01:04:26,060 --> 01:04:29,004 I couldn't answer because I was performing surgery. 870 01:04:32,941 --> 01:04:33,960 Yes? 871 01:04:40,145 --> 01:04:41,517 Of course. 872 01:04:41,856 --> 01:04:43,586 Yes, I saved another one. 873 01:04:49,739 --> 01:04:51,060 Yes. 874 01:04:54,145 --> 01:04:57,046 How was your academy? 875 01:05:03,928 --> 01:05:05,065 Right. 876 01:05:16,692 --> 01:05:18,754 (Chairman Do Yoon Wan) 877 01:05:25,247 --> 01:05:26,795 Park Min Guk, speaking. 878 01:05:27,325 --> 01:05:28,330 I just... 879 01:05:28,855 --> 01:05:30,921 heard the unfortunate news. 880 01:05:32,138 --> 01:05:33,936 The patient died in surgery. 881 01:05:35,935 --> 01:05:38,340 Are the chairman of Sejin Group and his wife... 882 01:05:38,942 --> 01:05:40,309 aware of this? 883 01:05:41,333 --> 01:05:42,444 I guess... 884 01:05:44,114 --> 01:05:46,048 they heard the news by now. 885 01:05:48,576 --> 01:05:51,086 I told you to be extra careful... 886 01:05:51,255 --> 01:05:53,589 because they are important to us. 887 01:05:53,891 --> 01:05:56,081 How did you make things turn out this way again? 888 01:05:57,812 --> 01:06:00,118 I'll take full responsibility for everything... 889 01:06:01,422 --> 01:06:03,008 that happens because of this. 890 01:06:03,008 --> 01:06:05,457 Taking responsibility and stepping down... 891 01:06:06,742 --> 01:06:08,093 won't be enough. 892 01:06:09,930 --> 01:06:11,096 What do you mean? 893 01:06:13,843 --> 01:06:16,368 Listen carefully to what I'm about to say. 894 01:06:17,406 --> 01:06:18,770 Perhaps, 895 01:06:19,289 --> 01:06:22,407 this will be your last way to survive. 896 01:06:45,930 --> 01:06:47,232 Come in. 897 01:06:52,437 --> 01:06:54,437 What is it? 898 01:06:54,438 --> 01:06:56,174 It's about the assignment you gave me yesterday. 899 01:06:56,414 --> 01:06:57,609 Go on. 900 01:06:57,834 --> 01:06:59,311 I'll try out for it. 901 01:07:07,711 --> 01:07:10,164 You get to ask two questions only. That's decided. 902 01:07:10,164 --> 01:07:11,856 Are there any hints? 903 01:07:12,414 --> 01:07:13,458 What? 904 01:07:13,969 --> 01:07:15,760 Okay. Well, then. 905 01:07:18,984 --> 01:07:20,532 Oh, right. 906 01:07:20,984 --> 01:07:23,234 What is it this time? 907 01:07:23,398 --> 01:07:24,703 About my debt, 908 01:07:26,187 --> 01:07:28,273 I've been repaying 1,000 dollars to you every month. 909 01:07:29,289 --> 01:07:31,576 Can I keep repaying the same way for the time being? 910 01:07:31,680 --> 01:07:32,777 Why? 911 01:07:33,086 --> 01:07:35,914 You were offered twice the salary by a hospital in Seoul. 912 01:07:35,914 --> 01:07:37,551 Didn't things work out well? 913 01:07:37,922 --> 01:07:38,984 Well, no. 914 01:07:39,555 --> 01:07:41,219 They changed their mind. 915 01:07:41,570 --> 01:07:44,055 They want me to rot at a hospital in the countryside a little more. 916 01:07:52,359 --> 01:07:53,431 Take it. 917 01:07:53,836 --> 01:07:55,367 What is this? 918 01:07:55,406 --> 01:07:57,594 You wanted a hint. 919 01:07:57,595 --> 01:07:59,163 (A Cornered Stone Project) 920 01:07:59,164 --> 01:08:02,407 This is too much to look at for a hint. 921 01:08:07,383 --> 01:08:09,314 If you read this carefully, 922 01:08:09,476 --> 01:08:11,741 you'll find some things worth being a hint. 923 01:08:11,742 --> 01:08:12,684 (A Cornered Stone Project) 924 01:08:14,998 --> 01:08:15,820 (A Cornered Stone Project) 925 01:08:15,835 --> 01:08:18,890 All right, now you have... 926 01:08:19,461 --> 01:08:21,393 - only one question left. - Pardon? 927 01:08:22,883 --> 01:08:24,609 A hint isn't a question. 928 01:08:24,609 --> 01:08:26,031 Why, you don't like that? 929 01:08:26,195 --> 01:08:29,200 Then just give up. 930 01:08:30,297 --> 01:08:31,970 (A Cornered Stone Project) 931 01:08:43,000 --> 01:08:44,015 He threw this project to me, 932 01:08:44,664 --> 01:08:46,518 but at that time, 933 01:08:48,195 --> 01:08:49,854 I couldn't even imagine... 934 01:08:49,923 --> 01:08:51,998 how great of a meaning... 935 01:08:52,272 --> 01:08:53,658 it held. 936 01:09:13,891 --> 01:09:15,146 Isn't that man... 937 01:09:17,195 --> 01:09:18,650 No way. 938 01:09:32,320 --> 01:09:33,932 This place is still the same. 939 01:09:41,391 --> 01:09:44,401 Did you have things sorted out with that scout? 940 01:09:44,402 --> 01:09:47,178 He didn't buy you off too, did he? 941 01:09:48,000 --> 01:09:49,180 It figures. 942 01:09:49,320 --> 01:09:52,308 His gullible personality makes him a perfect target to bribe. 943 01:09:52,309 --> 01:09:54,070 Did you call me gullible? 944 01:09:54,070 --> 01:09:55,787 What do you take me for? 945 01:10:05,664 --> 01:10:08,500 Call me at any time if you're interested. 946 01:10:08,687 --> 01:10:10,335 I'll find you a nice place to work. 947 01:10:43,156 --> 01:10:45,231 We're still in the discussion, so please wait. 948 01:11:00,391 --> 01:11:02,320 Good work, Manager Jang. 949 01:11:03,148 --> 01:11:04,881 But why do you want all this... 950 01:11:04,882 --> 01:11:06,758 to be kept a secret? 951 01:11:07,023 --> 01:11:09,880 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 952 01:11:10,353 --> 01:11:11,554 That's the destiny... 953 01:11:11,555 --> 01:11:14,465 of a lone hero. 954 01:11:20,029 --> 01:11:21,609 How do you describe your personality in English? 955 01:11:21,609 --> 01:11:22,789 Dr. Nam. 956 01:11:22,789 --> 01:11:24,941 How is he supposed to know? 957 01:11:24,942 --> 01:11:26,047 What is "apple" in English? 958 01:11:26,047 --> 01:11:27,245 Apple? 959 01:11:27,281 --> 01:11:29,406 It's "apple." Should I say "Jobs" instead? 960 01:11:29,406 --> 01:11:30,982 So mean. 961 01:11:31,078 --> 01:11:32,851 What about "pineapple"? 962 01:11:32,969 --> 01:11:34,819 It's "pineapple." 963 01:11:52,186 --> 01:11:53,983 (Dr. Romantic 2) 964 01:11:53,984 --> 01:11:55,498 Is the brain looking okay? 965 01:11:55,499 --> 01:11:57,100 Dr. Do In Beom is back? 966 01:11:57,101 --> 01:11:58,877 What brought you here? 967 01:11:59,711 --> 01:12:01,337 Brother, please! 968 01:12:01,338 --> 01:12:02,086 Why, can't you see it? 969 01:12:02,086 --> 01:12:04,682 You have good hands, but I guess you have bad eyes. 970 01:12:04,914 --> 01:12:05,844 Their purpose... 971 01:12:05,844 --> 01:12:08,711 is to find a reason to shut Doldam down somehow. 972 01:12:08,712 --> 01:12:11,147 It seems like they're abandoning Dr. Shim too. 973 01:12:11,148 --> 01:12:13,223 What did you just do, Dr. Seo? 974 01:12:14,242 --> 01:12:15,693 No one can mess with... 975 01:12:15,883 --> 01:12:17,821 Doldam Hospital... 976 01:12:17,822 --> 01:12:19,322 and Dr. Kim. 977 01:12:19,323 --> 01:12:21,324 Why you little... Do you want to die? 978 01:12:21,325 --> 01:12:22,967 I won't let anyone mess with them. 65864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.