Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:09,392
This is the list of people I've been approaching.
2
00:00:11,186 --> 00:00:13,286
The five at the top are ready to jump ship.
3
00:00:13,286 --> 00:00:15,001
The others are still weighing their options.
4
00:00:15,827 --> 00:00:17,772
Most of them will take the offer though.
5
00:00:19,967 --> 00:00:21,441
Let me add one more name.
6
00:00:30,237 --> 00:00:31,481
Will it be possible?
7
00:00:31,746 --> 00:00:33,707
Unbelievable. Why is the old man...
8
00:00:33,707 --> 00:00:35,951
obsessed with that hospital anyway?
9
00:00:35,976 --> 00:00:38,591
It's not the hospital, but the person in it.
10
00:00:40,747 --> 00:00:41,962
Master Kim.
11
00:00:43,656 --> 00:00:45,261
Chairman Do...
12
00:00:45,686 --> 00:00:48,172
has been requesting a meeting with Chairman Shin.
13
00:00:48,296 --> 00:00:50,701
It seems like he's working with a giant company...
14
00:00:51,226 --> 00:00:53,241
to push his project forward.
15
00:00:54,796 --> 00:00:56,172
The directors on the board...
16
00:00:56,467 --> 00:00:59,341
are already mostly on board.
17
00:00:59,736 --> 00:01:01,911
Before it is officially brought up for a vote,
18
00:01:02,736 --> 00:01:05,282
we should make our move.
19
00:01:08,076 --> 00:01:10,991
May I ask why you're being hesitant?
20
00:01:11,416 --> 00:01:12,586
A particular reason?
21
00:01:12,586 --> 00:01:14,422
It's the people, I guess.
22
00:01:17,586 --> 00:01:21,732
A hospital can't be run by itself.
23
00:01:21,996 --> 00:01:24,767
It needs doctors and medical staff...
24
00:01:24,767 --> 00:01:27,002
to properly function.
25
00:01:27,067 --> 00:01:30,312
Dr. Kang Dong Joo and Dr. Yoon Seo Jung.
26
00:01:30,737 --> 00:01:32,911
Won't they be back in the next year?
27
00:01:33,507 --> 00:01:35,437
You also have an orthopedic doctor...
28
00:01:35,437 --> 00:01:37,582
two new fellows.
29
00:01:37,707 --> 00:01:39,207
Still,
30
00:01:39,207 --> 00:01:42,752
they need someone with experience to guide them.
31
00:01:43,317 --> 00:01:44,922
And they have you.
32
00:01:46,187 --> 00:01:48,931
Are you saying they need someone else?
33
00:02:06,336 --> 00:02:08,112
You think you won, don't you?
34
00:02:15,377 --> 00:02:16,721
Dr. Park.
35
00:02:19,247 --> 00:02:22,732
Do you head in to surgery just to beat other doctors?
36
00:02:25,627 --> 00:02:27,332
That's not the attitude...
37
00:02:28,157 --> 00:02:29,672
a doctor should harbor.
38
00:02:33,326 --> 00:02:35,172
Something about him...
39
00:02:35,537 --> 00:02:38,042
keeps provoking Dr. Park in some way.
40
00:02:39,206 --> 00:02:41,651
Now, this has become a matter of pride to him.
41
00:02:43,877 --> 00:02:45,807
Is this Master Kim truly that great?
42
00:02:45,807 --> 00:02:46,882
Come on.
43
00:02:47,146 --> 00:02:49,551
Even Seo Woo Jin has gotten cheeky now that he's with Master Kim.
44
00:02:51,016 --> 00:02:53,792
There's nothing more I can do for the old man except...
45
00:02:54,787 --> 00:02:55,892
So how about it?
46
00:02:58,257 --> 00:03:00,031
Can you get rid of the jerk?
47
00:03:02,027 --> 00:03:04,232
(Seo Woo Jin)
48
00:03:17,307 --> 00:03:18,546
Are you going to just stand there?
49
00:03:18,546 --> 00:03:20,877
Don't you know it's polite to greet your elders?
50
00:03:20,877 --> 00:03:22,322
Save it.
51
00:03:22,817 --> 00:03:24,922
I'd rather we talk someplace quiet.
52
00:03:27,516 --> 00:03:30,832
Do you want to cause a fuss, or will you just quietly follow us?
53
00:03:55,847 --> 00:03:58,292
Can you believe it?
54
00:03:58,817 --> 00:04:02,292
They just dragged it away and then charged me with...
55
00:04:02,516 --> 00:04:05,702
Gosh, look at all these zeroes.
56
00:04:07,557 --> 00:04:08,771
Woo Jin?
57
00:04:12,296 --> 00:04:13,572
Where did he go?
58
00:04:15,796 --> 00:04:16,971
Seo Woo Jin?
59
00:04:18,167 --> 00:04:19,442
Woo Jin?
60
00:04:20,336 --> 00:04:21,611
Seo Woo Jin!
61
00:04:33,917 --> 00:04:38,161
(Chapter 13: Defense mechanism)
62
00:04:38,886 --> 00:04:40,361
(11 hours ago)
63
00:04:43,857 --> 00:04:45,101
It's healing nicely.
64
00:04:45,727 --> 00:04:48,572
Of course, it's healing nicely. You did the stitches.
65
00:04:51,036 --> 00:04:52,142
It's all done.
66
00:04:53,067 --> 00:04:55,411
I'll take out the stitches after 3 to 4 days.
67
00:04:55,477 --> 00:04:57,481
Okay, sir.
68
00:04:58,206 --> 00:05:00,706
- How is your wrist? - It's fine.
69
00:05:00,706 --> 00:05:01,817
And your elbow?
70
00:05:01,817 --> 00:05:03,515
That's fine too.
71
00:05:03,516 --> 00:05:06,616
When are you going to fix a date for your CTS surgery?
72
00:05:06,617 --> 00:05:09,961
The OS department will take care of that.
73
00:05:10,117 --> 00:05:12,632
Can you tell me the date as well?
74
00:05:13,086 --> 00:05:14,802
After all, I'm your doctor.
75
00:05:17,257 --> 00:05:18,802
My doctor?
76
00:05:19,167 --> 00:05:23,411
Yes, I'm your doctor until I take out your stitches.
77
00:05:24,596 --> 00:05:26,536
Are you bored these days?
78
00:05:26,536 --> 00:05:29,611
No, I'm not bored. I'm worried as your doctor.
79
00:05:31,206 --> 00:05:34,082
How long are you going to stay out of the OR?
80
00:05:36,247 --> 00:05:38,221
I'll take care of that issue.
81
00:05:38,987 --> 00:05:40,992
That's between me and Dr. Park.
82
00:05:44,117 --> 00:05:45,702
When you have time,
83
00:05:46,286 --> 00:05:49,872
you should study as many medical cases as you can.
84
00:05:50,297 --> 00:05:52,572
A surgeon who's on a break should always be ready...
85
00:05:52,727 --> 00:05:55,541
to go back to the OR. Do you understand?
86
00:05:56,336 --> 00:05:57,411
Yes.
87
00:05:59,706 --> 00:06:00,981
I'll be off now.
88
00:06:01,406 --> 00:06:02,582
Bye.
89
00:06:17,057 --> 00:06:18,802
Have you arranged the schedule for the Whipple's operation?
90
00:06:19,257 --> 00:06:20,802
Well, the thing is,
91
00:06:21,927 --> 00:06:24,502
Dr. Shim hasn't confirmed the surgery yet.
92
00:06:26,567 --> 00:06:28,797
Do I also need to take care of the OP booking now?
93
00:06:28,797 --> 00:06:30,541
No, sir.
94
00:06:31,136 --> 00:06:32,611
I'll deal with it, sir.
95
00:06:34,977 --> 00:06:36,351
Where is Dr. Shim?
96
00:06:40,247 --> 00:06:42,021
What's the problem, Dr. Shim?
97
00:06:44,677 --> 00:06:47,892
Why haven't you arranged surgery for Kang Ik Joon yet?
98
00:06:48,216 --> 00:06:51,562
I already told him that he can get surgery today.
99
00:06:51,757 --> 00:06:53,627
Something bothers me.
100
00:06:53,627 --> 00:06:54,656
What do you mean?
101
00:06:54,656 --> 00:06:56,471
The operation laboratory tests came out fine.
102
00:06:56,596 --> 00:06:58,572
But his EKG is what bothers me.
103
00:07:01,096 --> 00:07:02,136
What's wrong with the EKG?
104
00:07:02,136 --> 00:07:04,341
It looks like he has WPW syndrome.
105
00:07:04,466 --> 00:07:05,682
"WPW"?
106
00:07:05,807 --> 00:07:07,211
"WPW"?
107
00:07:07,237 --> 00:07:11,111
I think we should operate on him after consulting an internist.
108
00:07:15,946 --> 00:07:17,317
Call the internal medicine department.
109
00:07:17,317 --> 00:07:18,421
Okay, sir.
110
00:07:24,786 --> 00:07:27,262
Hello, sir. It's Yang Ho Jun.
111
00:07:27,886 --> 00:07:32,171
I'm sure you already know how much this surgery means to me.
112
00:07:32,526 --> 00:07:33,742
Yes, I know.
113
00:07:35,136 --> 00:07:37,611
That's why I think we should be careful.
114
00:07:48,917 --> 00:07:52,421
My gosh, I must be nuts. I can't believe I woke up so late.
115
00:07:52,846 --> 00:07:54,117
What is the matter with me?
116
00:07:54,117 --> 00:07:55,917
I even set two alarms.
117
00:07:55,917 --> 00:07:58,861
But I can't believe I ignored both of them.
118
00:07:58,927 --> 00:08:01,632
Have you ever operated on a patient with WPW syndrome?
119
00:08:01,696 --> 00:08:03,632
Yes, just once.
120
00:08:03,896 --> 00:08:05,797
We operated after the patient checked with a cardiologist,
121
00:08:05,797 --> 00:08:08,841
took an EP study, and received an ablation procedure. Why?
122
00:08:08,997 --> 00:08:10,911
Does someone have WPW syndrome?
123
00:08:10,997 --> 00:08:12,841
I think Dr. Park's VIP patient...
124
00:08:13,307 --> 00:08:14,841
has that syndrome.
125
00:08:15,737 --> 00:08:16,882
Let's go out on a date.
126
00:08:24,846 --> 00:08:26,692
I need to go. Let's talk later.
127
00:08:26,817 --> 00:08:27,992
Hey, wait.
128
00:08:31,057 --> 00:08:32,132
What?
129
00:08:32,987 --> 00:08:34,432
Do I have sleep in my eyes again?
130
00:08:35,997 --> 00:08:37,631
Hope you have a good day.
131
00:08:39,727 --> 00:08:42,471
My gosh, I'm running late.
132
00:08:45,536 --> 00:08:48,481
You too, Woo Jin. I hope you also have a good day.
133
00:09:11,197 --> 00:09:12,227
What kind of patient is it?
134
00:09:12,227 --> 00:09:13,341
Incoming!
135
00:09:21,166 --> 00:09:22,552
Take him to the hybrid room.
136
00:09:27,176 --> 00:09:29,217
- How are his vitals? - 100 over 70. 140bpm.
137
00:09:29,217 --> 00:09:31,452
Let's move the patient. 1, 2, 3.
138
00:09:34,186 --> 00:09:35,857
Set up IV lines and run operation laboratory tests.
139
00:09:35,857 --> 00:09:37,686
And ask for two packed red blood cells.
140
00:09:37,686 --> 00:09:38,686
- Okay. - Is everything else fine...
141
00:09:38,686 --> 00:09:39,786
other than his leg?
142
00:09:39,786 --> 00:09:42,526
Yes, his leg got amputated by a cutter in the factory.
143
00:09:42,526 --> 00:09:45,466
His colleagues tried to stop the bleeding with a belt.
144
00:09:45,467 --> 00:09:47,166
So thankfully, he didn't bleed out too much.
145
00:09:47,166 --> 00:09:48,942
Let's just leave the belt.
146
00:09:50,666 --> 00:09:52,782
I'm sorry I'm late.
147
00:09:56,676 --> 00:09:58,676
Get me a gauze and some dry dressings.
148
00:09:58,676 --> 00:09:59,822
Okay.
149
00:10:10,757 --> 00:10:12,062
What should we do with the amputated leg?
150
00:10:14,227 --> 00:10:16,127
Mr. Park, please take the stump.
151
00:10:16,127 --> 00:10:17,501
Okay. Let me take that.
152
00:10:17,796 --> 00:10:20,526
Cool the resection margin first. Then cover it with gauze...
153
00:10:20,526 --> 00:10:21,967
dipped in saline so that it doesn't dry up.
154
00:10:21,967 --> 00:10:23,672
- Okay. - Mr. Park, I'll help.
155
00:10:32,877 --> 00:10:33,877
His vitals?
156
00:10:33,877 --> 00:10:35,546
100 over 60. 135bpm.
157
00:10:35,546 --> 00:10:37,221
Give him 5mm of morphine.
158
00:10:37,717 --> 00:10:38,792
Okay.
159
00:10:40,316 --> 00:10:43,056
Sir, please wait for a little.
160
00:10:43,056 --> 00:10:44,891
We'll give you morphine. Hang in there.
161
00:10:48,656 --> 00:10:51,056
Dr. Bae, how is the patient?
162
00:10:51,056 --> 00:10:52,666
It's a thigh amputation.
163
00:10:52,666 --> 00:10:54,227
He needs to get surgery right away.
164
00:10:54,227 --> 00:10:56,436
Mr. Heo, does he work at the factory?
165
00:10:56,436 --> 00:10:58,737
- Yes. - Did you call his guardian?
166
00:10:58,737 --> 00:10:59,905
The guardian is on the way.
167
00:10:59,906 --> 00:11:01,006
Okay.
168
00:11:01,007 --> 00:11:02,381
I want CS...
169
00:11:02,707 --> 00:11:04,652
to get involved in this.
170
00:11:05,646 --> 00:11:08,416
Dr. Bae, call Anesthesiology,
171
00:11:08,416 --> 00:11:10,717
and get ready for surgery.
172
00:11:10,717 --> 00:11:11,747
Okay.
173
00:11:11,747 --> 00:11:14,286
We'll perform a bone fixation on his supine position first,
174
00:11:14,286 --> 00:11:16,532
and make him get cardiovascular surgery on his prone position.
175
00:11:16,717 --> 00:11:18,487
Ms. Oh, please take his x-ray.
176
00:11:18,487 --> 00:11:20,101
- Okay. - Sir.
177
00:11:20,127 --> 00:11:21,932
Let me take a look at your wound.
178
00:11:22,227 --> 00:11:24,802
Ms. Oh, get me a pair of forceps and some gauze.
179
00:11:34,066 --> 00:11:35,282
Cover it with the gauze.
180
00:11:44,877 --> 00:11:46,022
What do you want?
181
00:11:46,786 --> 00:11:49,087
I'm not a cardiologist.
182
00:11:49,087 --> 00:11:50,991
So I can't calculate the OP risk.
183
00:11:51,087 --> 00:11:52,261
So what?
184
00:11:53,156 --> 00:11:54,562
What should we do?
185
00:11:54,656 --> 00:11:57,631
I think we should further study his condition.
186
00:11:57,827 --> 00:11:59,327
We're not well-equipped,
187
00:11:59,327 --> 00:12:00,827
so you should send him to the main hospital.
188
00:12:00,827 --> 00:12:02,566
But he purposely came all the way here...
189
00:12:02,566 --> 00:12:04,412
just to get surgery.
190
00:12:04,697 --> 00:12:07,812
Wouldn't it be rude to send him back to the main hospital?
191
00:12:07,837 --> 00:12:09,782
Well, you do have a point.
192
00:12:09,936 --> 00:12:11,652
Then what do you think we should do?
193
00:12:12,347 --> 00:12:13,621
Well...
194
00:12:13,947 --> 00:12:15,446
He didn't show any particular symptoms.
195
00:12:15,447 --> 00:12:17,391
And he's been doing fine until now.
196
00:12:18,247 --> 00:12:19,847
And because he's so young,
197
00:12:19,847 --> 00:12:22,261
the cancer is spreading very quickly and aggressively.
198
00:12:23,186 --> 00:12:24,757
It's only been a month, but it already spread...
199
00:12:24,757 --> 00:12:26,402
to his biliary tract and transverse colon.
200
00:12:28,827 --> 00:12:32,072
Either way, we'll be taking a risk.
201
00:12:32,197 --> 00:12:33,902
I guess you're right.
202
00:12:35,867 --> 00:12:36,971
Let's do this.
203
00:12:38,707 --> 00:12:40,511
Let's take him to the main hospital...
204
00:12:41,306 --> 00:12:43,611
and study his condition after we complete his surgery.
205
00:12:44,577 --> 00:12:45,721
What do you say?
206
00:12:45,947 --> 00:12:47,152
Pardon?
207
00:12:56,056 --> 00:12:57,761
I'll refer to your note...
208
00:12:58,087 --> 00:13:00,562
and discuss the matter with the anesthesiologist.
209
00:13:01,686 --> 00:13:02,832
You may leave.
210
00:13:09,036 --> 00:13:10,166
What do you want?
211
00:13:10,166 --> 00:13:11,371
We have an acute appendicitis patient.
212
00:13:11,536 --> 00:13:13,266
He needs surgery right away. What should we do?
213
00:13:13,266 --> 00:13:15,652
Hey, why are you asking him?
214
00:13:15,737 --> 00:13:18,111
He's busy with his VIP patients.
215
00:13:19,377 --> 00:13:22,046
Why don't you go ask Master Kim?
216
00:13:22,046 --> 00:13:23,276
He's treating a patient with an amputated leg...
217
00:13:23,276 --> 00:13:25,192
and is planning to do surgery with OS.
218
00:13:25,717 --> 00:13:28,631
If you'll lift my surgery ban, I'll go in.
219
00:13:29,117 --> 00:13:31,091
Dr. Yang, you do it.
220
00:13:31,786 --> 00:13:34,361
- Me? - It doesn't take that long.
221
00:13:34,857 --> 00:13:36,072
You do it.
222
00:13:36,997 --> 00:13:38,131
Yes, sir.
223
00:13:38,227 --> 00:13:40,072
I'll call Anesthesiology.
224
00:13:48,776 --> 00:13:50,737
What do you mean?
225
00:13:50,737 --> 00:13:52,607
We can't use OR 1?
226
00:13:52,607 --> 00:13:55,217
Dr. Park told us to keep OR 1 free...
227
00:13:55,217 --> 00:13:57,747
at all times in case of VIP surgery.
228
00:13:57,747 --> 00:14:00,861
Even if it's the president's order, this is an OR.
229
00:14:01,016 --> 00:14:03,386
You can't stop an anesthesiologist from going in.
230
00:14:03,386 --> 00:14:05,091
I know that.
231
00:14:05,357 --> 00:14:07,261
But it's the president's order.
232
00:14:07,587 --> 00:14:08,757
Take OR 2.
233
00:14:08,757 --> 00:14:10,026
It's a thigh amputation,
234
00:14:10,026 --> 00:14:12,296
and that requires a precise operation.
235
00:14:12,296 --> 00:14:15,237
We need the machinery in OR 1.
236
00:14:15,237 --> 00:14:16,737
Don't you get what I mean?
237
00:14:16,737 --> 00:14:18,341
I do.
238
00:14:19,066 --> 00:14:21,542
But what can I do? It's the president's order.
239
00:14:21,566 --> 00:14:22,977
Take OR 2.
240
00:14:22,977 --> 00:14:25,422
I'm taking OR 2.
241
00:14:27,007 --> 00:14:29,077
The VIP needs more tests...
242
00:14:29,077 --> 00:14:31,351
and his surgery will be delayed, just so you know.
243
00:14:31,646 --> 00:14:33,186
- But... - Acute appendicitis case.
244
00:14:33,186 --> 00:14:34,792
To OR 2.
245
00:14:39,857 --> 00:14:43,631
Even with the president's orders, opening the OR...
246
00:14:43,857 --> 00:14:45,471
is up to Anesthesiology.
247
00:14:45,526 --> 00:14:47,341
You crossed the line.
248
00:14:47,396 --> 00:14:48,641
Do you understand?
249
00:14:53,066 --> 00:14:54,211
What?
250
00:14:54,837 --> 00:14:56,206
Dr. Shim did that?
251
00:14:56,207 --> 00:14:57,452
What should I do?
252
00:14:57,507 --> 00:14:59,507
I should tell Dr. Park, right?
253
00:14:59,507 --> 00:15:00,981
Darn it.
254
00:15:02,347 --> 00:15:04,591
Let's deal with the acute appendicitis patient first.
255
00:15:05,316 --> 00:15:08,491
Nothing good will come from telling him now. Okay?
256
00:15:13,426 --> 00:15:14,562
What?
257
00:15:15,426 --> 00:15:17,601
The patient's refusing surgery?
258
00:15:17,727 --> 00:15:18,796
Why?
259
00:15:18,796 --> 00:15:21,841
I think it's because of the medical bill?
260
00:15:23,597 --> 00:15:25,211
The medical bill?
261
00:15:26,666 --> 00:15:28,312
Sticking my leg back on...
262
00:15:29,007 --> 00:15:31,452
doesn't mean I'll have full use of it.
263
00:15:31,636 --> 00:15:33,881
Without a guarantee that I'll fully recover,
264
00:15:34,377 --> 00:15:36,351
must I go through with expensive surgery?
265
00:15:36,416 --> 00:15:40,192
If it's an industrial accident, you will be compensated somewhat.
266
00:15:40,217 --> 00:15:42,231
Even if it's ruled an industrial accident,
267
00:15:43,257 --> 00:15:45,861
I'll still have to pay a hefty chunk of the bill.
268
00:15:48,357 --> 00:15:51,172
I don't have that much money.
269
00:15:54,066 --> 00:15:55,272
Mr. Park.
270
00:15:55,737 --> 00:15:57,741
No one came from the factory?
271
00:15:57,796 --> 00:16:01,381
No. No one from management is here yet.
272
00:16:06,107 --> 00:16:08,891
A man is that badly hurt.
273
00:16:09,447 --> 00:16:11,792
How come no one's here yet? Darn it.
274
00:16:20,457 --> 00:16:22,802
I'm here for Lee Dong Woo.
275
00:16:25,697 --> 00:16:27,597
Are you Mr. Lee's wife?
276
00:16:27,597 --> 00:16:31,511
Yes. He's my husband. Where is he?
277
00:16:32,306 --> 00:16:34,682
I was told he hurt his leg.
278
00:16:35,377 --> 00:16:36,881
Is it bad?
279
00:16:59,882 --> 00:17:04,882
[VIU Ver] SBS E25 'Dr. Romantic S2'
"Digestive Medicine"
-♥ Ruo Xi ♥-
280
00:17:28,026 --> 00:17:29,871
What now?
281
00:17:32,167 --> 00:17:34,141
What should we do now?
282
00:17:41,306 --> 00:17:44,111
- Seung Hee. - What now?
283
00:17:48,707 --> 00:17:50,421
I told you to be careful.
284
00:17:50,816 --> 00:17:53,621
I told you to watch out!
285
00:17:53,917 --> 00:17:55,462
What will you do now?
286
00:17:56,116 --> 00:18:00,026
What should we do about this now?
287
00:18:00,026 --> 00:18:01,586
What should we do?
288
00:18:01,586 --> 00:18:04,671
How are we to live? What will happen to you?
289
00:18:05,326 --> 00:18:06,671
- What now? - I was...
290
00:18:08,026 --> 00:18:10,996
just not careful enough.
291
00:18:10,997 --> 00:18:12,072
Honey.
292
00:18:12,536 --> 00:18:15,282
How could this happen?
293
00:18:25,016 --> 00:18:27,292
What should we do?
294
00:18:27,487 --> 00:18:30,562
What are we to do now?
295
00:18:31,387 --> 00:18:33,601
What can we do?
296
00:18:36,257 --> 00:18:38,131
What now?
297
00:18:38,927 --> 00:18:40,941
Why is my mom crying?
298
00:18:44,336 --> 00:18:47,467
Your dad was badly hurt.
299
00:18:47,467 --> 00:18:50,012
I think your mom's in shock.
300
00:18:50,477 --> 00:18:52,621
Shall we wait outside?
301
00:18:53,507 --> 00:18:55,351
I have a lollipop.
302
00:18:55,677 --> 00:18:57,691
Why is my mom crying?
303
00:19:11,397 --> 00:19:14,572
Ma'am. Crying won't provide us with a solution.
304
00:19:14,826 --> 00:19:17,641
Mr. Lee. You need surgery.
305
00:19:17,836 --> 00:19:20,381
What? Surgery?
306
00:19:21,036 --> 00:19:22,782
- Surgery? - Yes.
307
00:19:22,876 --> 00:19:26,046
Then can he get his leg back?
308
00:19:26,046 --> 00:19:27,722
I can't get it back.
309
00:19:28,977 --> 00:19:30,951
Even if they put it back on,
310
00:19:31,447 --> 00:19:33,492
it won't recover 100 percent.
311
00:19:34,046 --> 00:19:35,556
Your determination...
312
00:19:35,556 --> 00:19:38,431
will affect the percentage of recovery.
313
00:19:38,586 --> 00:19:41,032
What if the surgery is a failure...
314
00:19:41,826 --> 00:19:43,871
and the leg rots?
315
00:19:44,197 --> 00:19:46,871
You said then it has to come back off.
316
00:19:46,997 --> 00:19:49,111
That means yet another operation.
317
00:19:51,296 --> 00:19:54,482
I'm sorry, but I can't go through with that.
318
00:19:55,977 --> 00:19:58,036
I can't spend tens of thousands of dollars...
319
00:19:58,036 --> 00:20:00,707
into surgery that might not work.
320
00:20:00,707 --> 00:20:03,621
And I can't deal with the finances after spending that.
321
00:20:04,147 --> 00:20:05,891
So because of money,
322
00:20:06,816 --> 00:20:08,792
you'll give up a leg?
323
00:20:09,316 --> 00:20:10,786
What should we do?
324
00:20:10,786 --> 00:20:11,962
This is...
325
00:20:12,487 --> 00:20:14,131
the hand I was dealt with.
326
00:20:15,356 --> 00:20:17,931
I was given a rotten hand in life.
327
00:20:18,927 --> 00:20:20,542
I have no choice.
328
00:20:25,237 --> 00:20:26,712
Listen to me.
329
00:20:27,366 --> 00:20:30,151
Your son is out there hearing all this.
330
00:20:30,806 --> 00:20:33,121
How can you say that and call yourself a father?
331
00:20:33,447 --> 00:20:35,792
If you blame your life and luck,
332
00:20:36,147 --> 00:20:38,792
do you think someone will take pity on you?
333
00:20:38,987 --> 00:20:42,356
The world doesn't care for people who give up on their own.
334
00:20:42,356 --> 00:20:43,792
It's not just the world.
335
00:20:44,056 --> 00:20:45,431
Your son...
336
00:20:45,487 --> 00:20:48,032
will see, remember, and learn this lesson.
337
00:20:48,157 --> 00:20:50,232
That everything's up to luck and life.
338
00:20:50,757 --> 00:20:52,766
That you can do nothing about it.
339
00:20:52,766 --> 00:20:55,941
Even if you lose a leg, you have no choice because you're poor.
340
00:20:56,096 --> 00:20:59,641
He'll remember you as a father who just gives up!
341
00:21:06,677 --> 00:21:08,782
Don't yell at my dad!
342
00:21:08,947 --> 00:21:10,876
My dad's in pain!
343
00:21:10,876 --> 00:21:12,292
Don't scold him!
344
00:21:16,086 --> 00:21:17,492
Don't cry.
345
00:21:25,126 --> 00:21:27,371
Your son is better than you.
346
00:21:30,967 --> 00:21:34,111
Come to me. Come here.
347
00:21:41,147 --> 00:21:42,722
What should we do?
348
00:21:53,227 --> 00:21:56,332
It's all my fault.
349
00:22:00,967 --> 00:22:03,841
I'm sorry. I'm sorry.
350
00:22:07,806 --> 00:22:09,351
I'm sorry.
351
00:22:10,806 --> 00:22:13,722
I'm sorry. I'm sorry.
352
00:22:20,247 --> 00:22:21,391
How far...
353
00:22:22,816 --> 00:22:25,431
must we treat a patient?
354
00:22:31,556 --> 00:22:34,141
I'm sorry.
355
00:22:36,667 --> 00:22:37,772
How deep...
356
00:22:38,836 --> 00:22:42,752
must we look for their wounds?
357
00:23:01,326 --> 00:23:02,701
(Operating Room 1, Operating Room 2)
358
00:23:15,266 --> 00:23:17,082
This is a thigh amputation.
359
00:23:17,276 --> 00:23:20,822
Master Kim will join us later to help with the vascular surgery.
360
00:23:21,407 --> 00:23:22,717
Can I begin?
361
00:23:22,717 --> 00:23:24,351
Yes. You can begin.
362
00:23:24,947 --> 00:23:26,286
Keep track of the tourniquet time.
363
00:23:26,286 --> 00:23:27,492
Yes, doctor.
364
00:23:28,487 --> 00:23:30,792
We'll use the plate to fixate the bone.
365
00:23:32,086 --> 00:23:34,126
Let's start with the reduction.
366
00:23:34,126 --> 00:23:35,126
(Reduction: correcting bone alignment)
367
00:23:35,126 --> 00:23:36,371
Self retractor.
368
00:23:40,866 --> 00:23:41,941
One more, please.
369
00:23:43,437 --> 00:23:44,641
The bone holding clamp.
370
00:23:55,606 --> 00:23:56,691
(Operating Room 1, Operating Room 2)
371
00:24:00,516 --> 00:24:02,856
- What now? - Another patient needs surgery.
372
00:24:02,856 --> 00:24:05,262
Another? What is it this time?
373
00:24:05,457 --> 00:24:06,562
Appendicitis.
374
00:24:06,586 --> 00:24:07,826
Again?
375
00:24:07,826 --> 00:24:09,697
I just took care of one with appendicitis.
376
00:24:09,697 --> 00:24:10,727
I said it's an appendicitis patient...
377
00:24:10,727 --> 00:24:12,596
because it's an appendicitis patient.
378
00:24:12,596 --> 00:24:15,371
I don't have an answer for why that is.
379
00:24:15,596 --> 00:24:18,141
It's not like I went out looking for an appendicitis patient.
380
00:24:22,366 --> 00:24:24,151
There are odd days like this.
381
00:24:24,336 --> 00:24:25,582
Anyway, I'll start prepping.
382
00:24:28,806 --> 00:24:31,921
Hey, must I be wasting my time on appendicitis patients?
383
00:24:32,147 --> 00:24:35,016
I have enough on my plate with the VIP's Whipple procedure.
384
00:24:35,016 --> 00:24:36,962
It's not me who you should be complaining to.
385
00:24:39,157 --> 00:24:41,462
You annoying little...
386
00:24:46,826 --> 00:24:47,972
Yes, doctor.
387
00:24:47,997 --> 00:24:49,835
Dr. Yang, it's President Park.
388
00:24:49,836 --> 00:24:51,472
Put me on speaker, please.
389
00:24:54,507 --> 00:24:56,181
Yes, doctor. It's me.
390
00:24:56,637 --> 00:24:59,351
Have you confirmed with the internist on Mr. Kang's surgery?
391
00:25:00,177 --> 00:25:01,351
Well, the thing is,
392
00:25:02,007 --> 00:25:03,621
I'm still in surgery.
393
00:25:03,747 --> 00:25:05,717
An appendicitis shouldn't take this long!
394
00:25:05,717 --> 00:25:06,891
Actually,
395
00:25:07,116 --> 00:25:09,962
another patient with appendicitis came in.
396
00:25:10,056 --> 00:25:12,062
I'm on my second appendicitis patient.
397
00:25:13,487 --> 00:25:15,026
Dr. Yang didn't have a choice.
398
00:25:15,026 --> 00:25:18,732
You're the one who banned Dr. Seo from the OR.
399
00:25:21,866 --> 00:25:23,911
He seems furious.
400
00:25:24,366 --> 00:25:26,411
You don't know the half of it.
401
00:25:27,237 --> 00:25:28,681
He's been constantly on my case.
402
00:25:34,546 --> 00:25:36,651
Yes, Dr. Na. It's me.
403
00:25:36,816 --> 00:25:40,262
When you're done consulting, don't bother contacting Dr. Yang.
404
00:25:40,417 --> 00:25:42,891
Send the report to me directly. Right now.
405
00:25:48,826 --> 00:25:49,931
Yes?
406
00:25:50,657 --> 00:25:51,832
This is Seo Woo Jin.
407
00:25:52,397 --> 00:25:54,472
Another trauma patient just came in.
408
00:25:55,296 --> 00:25:56,397
He dropped from a ladder...
409
00:25:56,397 --> 00:25:58,242
and is showing signs of an abdomen blunt injury.
410
00:25:58,836 --> 00:26:01,312
After the CT scan, he'll need immediate surgery.
411
00:26:01,366 --> 00:26:04,012
Should I have Dr. Yang take the patient...
412
00:26:04,437 --> 00:26:06,482
or would you like to operate on him yourself?
413
00:26:11,747 --> 00:26:14,492
Understood, sir. I'll assign him to Dr. Yang.
414
00:26:24,697 --> 00:26:28,072
Dr. Seo, you're more tenacious than I gave you credit for.
415
00:26:29,497 --> 00:26:30,641
Me?
416
00:26:31,637 --> 00:26:35,012
You're provoking President Park on purpose.
417
00:26:36,306 --> 00:26:37,681
What else can I do?
418
00:26:37,836 --> 00:26:41,052
Trauma patients keep coming in and I can't stand by and do nothing.
419
00:26:41,647 --> 00:26:43,177
Call it a one-man strike.
420
00:26:43,177 --> 00:26:46,487
You're hoping that he'll finally cave in?
421
00:26:46,487 --> 00:26:49,121
It's more like I won't stop until he does.
422
00:26:50,556 --> 00:26:52,661
- Dr. Yun. - Yes?
423
00:26:56,056 --> 00:26:58,427
Take the abdomen injury patient to get a CT scan...
424
00:26:58,427 --> 00:26:59,997
and prep him for emergency surgery.
425
00:26:59,997 --> 00:27:01,497
I'll notify OR 2.
426
00:27:01,497 --> 00:27:02,601
Yes, doctor.
427
00:27:04,167 --> 00:27:05,641
Dr. Seo, it's for you.
428
00:27:06,606 --> 00:27:07,782
It's President Park.
429
00:27:09,737 --> 00:27:10,851
Take that one.
430
00:27:14,907 --> 00:27:16,052
This is Seo Woo Jin.
431
00:27:16,376 --> 00:27:18,492
It's only until I'm done with the surgery on my VIP patient.
432
00:27:18,917 --> 00:27:21,346
The trauma patients will be yours to operate on.
433
00:27:21,346 --> 00:27:24,431
You will no longer pester and bother my teammates.
434
00:27:26,227 --> 00:27:27,361
Understood?
435
00:27:34,826 --> 00:27:36,042
No way.
436
00:27:38,766 --> 00:27:40,911
I'll get prepped for surgery then.
437
00:27:45,576 --> 00:27:47,846
He truly has changed, hasn't he?
438
00:27:47,846 --> 00:27:50,722
I don't remember him to be that easy with smiles.
439
00:27:51,046 --> 00:27:53,762
Doldam Hospital must be growing on him.
440
00:28:08,766 --> 00:28:09,941
Bring over the C-arm.
441
00:28:13,866 --> 00:28:15,212
C-arm on.
442
00:28:18,477 --> 00:28:21,282
Okay, the bones seem to be in alignment.
443
00:28:22,046 --> 00:28:23,492
The six-hole plate, please.
444
00:28:28,987 --> 00:28:30,591
Guide pin.
445
00:28:35,526 --> 00:28:36,671
Drill.
446
00:28:40,467 --> 00:28:41,601
C-arm on.
447
00:28:41,997 --> 00:28:43,141
On.
448
00:28:50,437 --> 00:28:53,576
Master Kim, I have something to ask.
449
00:28:53,576 --> 00:28:54,681
Yes?
450
00:28:54,977 --> 00:28:57,621
You see, I emptied the medicine you prescribed me.
451
00:28:58,177 --> 00:28:59,351
The medicine?
452
00:28:59,546 --> 00:29:00,887
You know,
453
00:29:00,887 --> 00:29:03,217
the one you prescribed for my nausea.
454
00:29:03,217 --> 00:29:04,832
Right. And?
455
00:29:05,116 --> 00:29:08,056
If you hand me the prescription, I'll...
456
00:29:08,056 --> 00:29:10,096
A prescription isn't needed.
457
00:29:10,096 --> 00:29:12,371
You've been taking pancreatic enzymes.
458
00:29:13,366 --> 00:29:14,472
Sorry?
459
00:29:16,866 --> 00:29:19,072
Pancreatic enzymes?
460
00:29:21,167 --> 00:29:22,411
Pills for indigestion?
461
00:29:23,137 --> 00:29:24,282
Yes.
462
00:29:27,507 --> 00:29:30,516
Let me get this straight, Master Kim.
463
00:29:30,516 --> 00:29:34,121
So the pills I've been taking for my nausea...
464
00:29:35,447 --> 00:29:36,992
were indigestion pills?
465
00:29:39,526 --> 00:29:41,732
Yes, that's right.
466
00:29:46,626 --> 00:29:47,841
Sorry about that.
467
00:29:48,096 --> 00:29:51,941
I'm famished lately whenever I come into the OR.
468
00:29:54,507 --> 00:29:55,641
Gosh, I'm hungry.
469
00:30:01,647 --> 00:30:04,322
Still, how could you give me pancreatic enzymes?
470
00:30:09,987 --> 00:30:11,792
Eun Jae, have a seat.
471
00:30:17,796 --> 00:30:21,671
I consulted a specialist I know in neuropsychiatry about your case.
472
00:30:21,697 --> 00:30:23,997
The doctor suggested that...
473
00:30:23,997 --> 00:30:26,582
you were dealing with too much pressure.
474
00:30:26,836 --> 00:30:29,237
Wanting to be better...
475
00:30:29,237 --> 00:30:32,951
would swallow you whole especially in tight spaces.
476
00:30:33,076 --> 00:30:35,147
The doctor said that your body...
477
00:30:35,147 --> 00:30:37,421
was only kicking into defense.
478
00:30:39,247 --> 00:30:40,391
Eun Jae,
479
00:30:41,147 --> 00:30:45,591
there's no need for you to feel pressured anymore.
480
00:30:45,957 --> 00:30:47,626
You've been doing well...
481
00:30:47,626 --> 00:30:50,931
and I'm sure you'll keep doing great work.
482
00:30:51,657 --> 00:30:52,832
Don't you agree?
483
00:31:05,707 --> 00:31:06,851
What are you doing here?
484
00:31:10,116 --> 00:31:11,191
Eun Jae?
485
00:31:12,417 --> 00:31:14,591
They were pancreatic enzymes.
486
00:31:15,487 --> 00:31:16,591
What was?
487
00:31:16,887 --> 00:31:20,161
The medicine Master Kim prescribed me for my nausea.
488
00:31:21,586 --> 00:31:23,671
They were pills for indigestion.
489
00:31:26,056 --> 00:31:27,802
No wonder.
490
00:31:28,766 --> 00:31:32,441
Now I get why I was always hungry in the OR.
491
00:31:32,796 --> 00:31:36,351
I'm not the type to binge-eat at night,
492
00:31:36,977 --> 00:31:38,151
but...
493
00:31:39,007 --> 00:31:40,552
I've been taking digestive medicine.
494
00:31:43,046 --> 00:31:44,451
What now?
495
00:31:44,747 --> 00:31:47,962
What else? Just do what you've been doing.
496
00:31:48,917 --> 00:31:51,891
What you believed in weren't those pills anyway.
497
00:31:52,757 --> 00:31:54,002
What do you mean?
498
00:31:57,026 --> 00:31:59,671
The answer should be yours to figure out.
499
00:32:08,937 --> 00:32:10,082
Bone tap, please.
500
00:32:14,306 --> 00:32:16,322
The 36mm locking screw.
501
00:32:33,296 --> 00:32:34,972
What I believed in...
502
00:32:35,566 --> 00:32:37,472
weren't the pills?
503
00:32:40,007 --> 00:32:41,312
What else can it be?
504
00:32:43,237 --> 00:32:45,782
What are you up to? Are you on your break?
505
00:32:47,046 --> 00:32:48,782
I have no time to babysit.
506
00:32:49,177 --> 00:32:51,621
These are macaroons from Seoul.
507
00:32:51,747 --> 00:32:52,951
Do you want some?
508
00:32:53,387 --> 00:32:55,361
I can't since I have to be NPO.
509
00:32:55,947 --> 00:32:59,131
My head's spinning as is, so don't make it worse.
510
00:33:14,366 --> 00:33:15,512
Dr. Park.
511
00:33:16,977 --> 00:33:19,181
I'm back. Unbelievable.
512
00:33:19,276 --> 00:33:21,207
Trauma patients were flooding in...
513
00:33:21,207 --> 00:33:23,691
Dr. Na sent his consultation report.
514
00:33:24,046 --> 00:33:26,217
Take it and discuss the details with Dr. Shim...
515
00:33:26,217 --> 00:33:28,121
and make sure that we can operate on him today.
516
00:33:28,247 --> 00:33:29,522
Yes, sir.
517
00:33:31,657 --> 00:33:32,861
(Medical Consultation Report)
518
00:33:36,086 --> 00:33:37,401
But Dr. Park,
519
00:33:37,927 --> 00:33:40,772
Dr. Shim just went into another surgery.
520
00:33:42,026 --> 00:33:43,026
Don't worry about it, sir.
521
00:33:43,026 --> 00:33:44,941
I'll confirm the schedule as soon as possible.
522
00:33:46,806 --> 00:33:48,742
OR 1 is still vacant, right?
523
00:33:50,306 --> 00:33:51,512
Actually,
524
00:33:52,776 --> 00:33:55,121
there was a patient with an amputated thigh.
525
00:33:55,147 --> 00:33:56,776
It required an intricate surgery...
526
00:33:56,776 --> 00:33:58,822
and the tools in OR 1.
527
00:33:59,247 --> 00:34:01,516
Mr. Heo and I were against it,
528
00:34:01,516 --> 00:34:04,131
but Master Kim forced his way in.
529
00:34:04,717 --> 00:34:05,891
Are you...
530
00:34:06,387 --> 00:34:08,387
more afraid of Dr. Boo?
531
00:34:08,387 --> 00:34:09,531
Sorry?
532
00:34:10,026 --> 00:34:12,197
No, of course not, sir.
533
00:34:12,197 --> 00:34:13,226
That is not the case.
534
00:34:13,226 --> 00:34:16,612
When will you finally stop disappointing me?
535
00:34:16,836 --> 00:34:17,971
I'm sorry, sir.
536
00:34:18,367 --> 00:34:19,842
I'll straighten it out right away.
537
00:34:27,907 --> 00:34:29,221
(Restricted Area, Operating Room)
538
00:34:44,097 --> 00:34:45,726
What is it Dr. Yang?
539
00:34:45,726 --> 00:34:47,842
Could you come out here for a second?
540
00:34:49,197 --> 00:34:51,672
The IN doctor just sent over his consultation report.
541
00:34:52,796 --> 00:34:56,241
Can't you see that I'm in surgery, Dr. Yang?
542
00:34:56,507 --> 00:34:58,551
I only need five minutes.
543
00:34:59,276 --> 00:35:01,706
Dr. Park is fuming.
544
00:35:01,706 --> 00:35:03,916
It'll take me more than five minutes to look over anyway.
545
00:35:03,916 --> 00:35:05,551
Wait until I'm done.
546
00:35:05,677 --> 00:35:06,761
But Dr. Shim...
547
00:35:19,796 --> 00:35:21,542
I spot another bleeding.
548
00:35:21,597 --> 00:35:23,871
You checked all the blood vessels.
549
00:35:23,936 --> 00:35:25,471
Could it be the spleen?
550
00:35:25,537 --> 00:35:27,082
I don't think so.
551
00:35:31,177 --> 00:35:32,876
The diaphragm is torn.
552
00:35:32,876 --> 00:35:33,951
(Diaphragm: thin muscle at the base of the chest)
553
00:35:41,646 --> 00:35:42,862
Dr. Seo?
554
00:35:46,787 --> 00:35:48,931
Dr. Seo, not again...
555
00:35:51,526 --> 00:35:54,071
What? A torn diaphragm?
556
00:35:56,197 --> 00:35:57,666
I was treating an abdomen blunt injury patient...
557
00:35:57,666 --> 00:35:59,772
for a rupture in his large bowel,
558
00:35:59,936 --> 00:36:02,181
but I spotted a tear in his diaphragm.
559
00:36:02,367 --> 00:36:04,577
Can you scrub in, Dr. Cha?
560
00:36:04,577 --> 00:36:06,411
Are you kidding me?
561
00:36:06,706 --> 00:36:09,246
You had to ask me that right now?
562
00:36:09,246 --> 00:36:11,652
You're on speaker and everyone's listening.
563
00:36:17,686 --> 00:36:19,232
Look here, Dr. Seo.
564
00:36:19,816 --> 00:36:22,301
What kind of show are you wishing to see?
565
00:36:22,686 --> 00:36:25,772
Must you see me pass out in the OR again?
566
00:36:25,896 --> 00:36:27,042
Don't worry.
567
00:36:27,367 --> 00:36:29,201
I'll carry you out on my back again.
568
00:36:34,637 --> 00:36:36,206
Where's your confidence?
569
00:36:36,206 --> 00:36:38,112
You've successfully performed many cases of surgery already.
570
00:36:39,307 --> 00:36:41,776
You saved a patient from a penetrating trauma in the ER,
571
00:36:41,776 --> 00:36:43,391
successfully performed the artery bypass,
572
00:36:43,577 --> 00:36:46,051
and saved a man with an umbrella stuck in his lung.
573
00:36:46,246 --> 00:36:48,692
Yesterday, you led the CABG case yourself.
574
00:36:49,686 --> 00:36:53,332
Is there really anything you're still afraid of, Dr. Cha?
575
00:36:54,327 --> 00:36:58,071
So what I trusted and believed was...
576
00:36:59,697 --> 00:37:03,396
The Runner did a good job on the emergency procedure.
577
00:37:03,396 --> 00:37:05,712
There's no need to seek my confirmation.
578
00:37:06,097 --> 00:37:08,781
This is your operation. Do what you think is right.
579
00:37:16,947 --> 00:37:18,416
You have five minutes to decide.
580
00:37:18,416 --> 00:37:20,592
I'll wait for you, Dr. Cha.
581
00:37:21,586 --> 00:37:22,692
Please hang up.
582
00:37:31,726 --> 00:37:33,301
Shouldn't you get going?
583
00:37:33,626 --> 00:37:36,172
It seems like you're needed.
584
00:37:38,138 --> 00:37:40,020
585
00:37:47,525 --> 00:37:50,270
Dr. Seo, it's been almost five minutes.
586
00:37:50,396 --> 00:37:52,666
You should stop the bleeding and close him up.
587
00:37:52,666 --> 00:37:54,066
That's a first.
588
00:37:54,066 --> 00:37:56,711
Ms. Oh and I agree on something.
589
00:37:57,366 --> 00:37:59,305
She's right, Dr. Seo.
590
00:37:59,305 --> 00:38:01,650
Wrap this up already.
591
00:38:04,445 --> 00:38:05,720
Dr. Seo.
592
00:38:08,645 --> 00:38:09,790
Suture, please.
593
00:38:13,115 --> 00:38:15,230
Wait, it's Dr. Cha.
594
00:38:43,145 --> 00:38:46,186
It ruptured due to the pressure that was built up in his abdomen.
595
00:38:46,186 --> 00:38:48,061
I think I already said this,
596
00:38:48,085 --> 00:38:50,585
but isn't this something a GS surgeon can do?
597
00:38:50,585 --> 00:38:52,330
Yes, I can.
598
00:38:53,385 --> 00:38:54,501
What?
599
00:38:55,156 --> 00:38:57,300
This is my way of telling you not to be afraid.
600
00:38:57,796 --> 00:39:00,365
Whether you get a panic attack, run out after vomiting,
601
00:39:00,365 --> 00:39:01,671
or pass out,
602
00:39:02,766 --> 00:39:04,410
I'll back you up.
603
00:39:16,076 --> 00:39:17,261
Suture, please.
604
00:39:31,895 --> 00:39:33,070
Focus.
605
00:39:49,145 --> 00:39:51,021
- Cut. - Cut.
606
00:39:57,226 --> 00:39:58,301
Cut.
607
00:39:59,055 --> 00:40:00,160
Cut.
608
00:40:04,065 --> 00:40:05,301
We have bleeding.
609
00:40:08,065 --> 00:40:09,136
Is it a clot?
610
00:40:09,136 --> 00:40:11,140
No, there seems to be another origin.
611
00:40:11,365 --> 00:40:12,440
Scissors.
612
00:40:25,546 --> 00:40:26,845
He has a blunt injury, right?
613
00:40:26,845 --> 00:40:28,786
He crashed onto a rail after falling off a ladder.
614
00:40:28,786 --> 00:40:30,431
- On his chest wall? - No.
615
00:40:30,826 --> 00:40:32,426
Slightly left to his umbilicus,
616
00:40:32,426 --> 00:40:34,196
so I doubt his chest received any trauma.
617
00:40:34,196 --> 00:40:36,600
I don't feel any injury along the chest wall.
618
00:40:37,266 --> 00:40:38,940
It's an abdomen blunt injury,
619
00:40:39,095 --> 00:40:40,871
so I doubt it's an issue with his lungs.
620
00:40:45,136 --> 00:40:46,365
- The phrenic vessel. - The phrenic vessel.
621
00:40:46,365 --> 00:40:48,181
(Phrenic vessel: a blood vessel on the diaphragm)
622
00:40:56,745 --> 00:40:58,946
Found it. It was the phrenic vessel.
623
00:40:58,946 --> 00:41:00,061
Suture, please.
624
00:41:00,615 --> 00:41:01,991
Gauze.
625
00:41:18,365 --> 00:41:19,510
Cut.
626
00:41:19,706 --> 00:41:20,781
Cut.
627
00:41:32,416 --> 00:41:34,115
- Master Kim. - Yes?
628
00:41:34,115 --> 00:41:36,831
- They're ready for you. - Okay.
629
00:41:38,625 --> 00:41:40,700
My gosh, you startled me.
630
00:41:42,125 --> 00:41:43,741
What are you doing here?
631
00:41:44,796 --> 00:41:48,540
Pardon? I'm waiting for Dr. Shim.
632
00:41:49,296 --> 00:41:51,480
- Are you sick? - Pardon?
633
00:41:52,405 --> 00:41:55,280
No, I'm fine.
634
00:41:55,935 --> 00:41:59,251
Go to the ER and ask Dr. Jung to check your condition.
635
00:41:59,846 --> 00:42:02,121
You don't look very well.
636
00:42:10,115 --> 00:42:11,486
Go on. Get going.
637
00:42:11,486 --> 00:42:14,471
(Restricted Area, Operating Room)
638
00:42:23,296 --> 00:42:25,010
- Cut. - Cut.
639
00:42:26,805 --> 00:42:28,851
Dr. Seo, you can wrap up.
640
00:42:29,176 --> 00:42:31,251
Do you have a prior commitment?
641
00:42:31,375 --> 00:42:34,851
Yes, I need to go to OR 1.
642
00:42:36,375 --> 00:42:38,661
- Good work. - You too.
643
00:42:39,986 --> 00:42:41,090
Good work.
644
00:42:48,555 --> 00:42:50,371
I'll wrap up. Suture, please.
645
00:42:53,426 --> 00:42:55,411
I'm sorry I'm late.
646
00:42:55,565 --> 00:42:57,635
You shouldn't have come at all if you were going to be so late.
647
00:42:57,635 --> 00:42:59,181
Why did you even bother?
648
00:42:59,365 --> 00:43:01,351
I'm a cardiologist. I should be here.
649
00:43:01,836 --> 00:43:03,336
From now on,
650
00:43:03,336 --> 00:43:05,450
I'm going to attend all your operations.
651
00:43:05,575 --> 00:43:08,491
My goodness, you're very eager.
652
00:43:08,575 --> 00:43:09,721
I like it.
653
00:43:12,046 --> 00:43:13,221
Eun Jae.
654
00:43:15,015 --> 00:43:16,561
Will you be okay?
655
00:43:16,656 --> 00:43:19,431
Of course. I just operated on someone already.
656
00:43:19,486 --> 00:43:20,830
I'll be fine.
657
00:43:27,695 --> 00:43:29,940
Okay. Attention, everyone.
658
00:43:30,036 --> 00:43:33,606
Despite his difficult situation, this patient...
659
00:43:33,606 --> 00:43:36,751
still decided to get an operation.
660
00:43:37,276 --> 00:43:40,476
Let's do our best so he can walk again.
661
00:43:40,476 --> 00:43:41,820
- Okay, sir. - Okay, sir.
662
00:43:43,515 --> 00:43:44,590
Okay then.
663
00:43:45,245 --> 00:43:46,820
Let's start with the artery.
664
00:43:46,945 --> 00:43:48,130
Irrigation.
665
00:43:52,086 --> 00:43:53,301
Sponge stick.
666
00:43:56,526 --> 00:43:57,671
Suture.
667
00:44:10,445 --> 00:44:11,621
Cut.
668
00:44:11,906 --> 00:44:13,020
Cut.
669
00:44:13,606 --> 00:44:15,450
- Cut. - Cut.
670
00:45:02,555 --> 00:45:04,671
What brings you here without calling?
671
00:45:06,865 --> 00:45:08,010
No reason.
672
00:45:08,365 --> 00:45:11,340
I was passing by, and I thought I'd come visit.
673
00:45:11,705 --> 00:45:12,911
Please take a seat.
674
00:45:13,336 --> 00:45:16,351
No, I don't want to waste your time.
675
00:45:16,505 --> 00:45:18,950
I heard the second son of Sejin Group's chairman is here.
676
00:45:20,916 --> 00:45:23,251
Yes, that's correct.
677
00:45:25,185 --> 00:45:26,721
Did you arrange the schedule?
678
00:45:27,146 --> 00:45:28,931
I'm discussing it with Dr. Shim.
679
00:45:32,026 --> 00:45:33,530
I guess...
680
00:45:34,455 --> 00:45:37,601
you prefer to keep things to yourself.
681
00:45:40,695 --> 00:45:42,041
I was going to tell you...
682
00:45:42,935 --> 00:45:45,741
after I completed the surgery.
683
00:45:49,606 --> 00:45:53,880
I really hope this surgery goes well.
684
00:45:54,575 --> 00:45:56,020
I'm not sure if you know.
685
00:45:56,515 --> 00:45:59,515
But Sejin Group has a very close relationship...
686
00:45:59,515 --> 00:46:01,690
with our foundation.
687
00:46:14,796 --> 00:46:16,366
- Dr. Yun. - Yes?
688
00:46:16,366 --> 00:46:17,805
What are you reading?
689
00:46:17,805 --> 00:46:20,065
I'll be taking my medical board exam soon.
690
00:46:20,065 --> 00:46:21,310
So I'm procrastinating.
691
00:46:23,406 --> 00:46:26,550
Will you go back to the main hospital if you pass the test?
692
00:46:27,146 --> 00:46:29,091
I'm not sure. I haven't thought of that.
693
00:46:29,445 --> 00:46:30,646
You can't go anywhere.
694
00:46:30,646 --> 00:46:32,984
You're totally fit for Doldam Hospital.
695
00:46:32,985 --> 00:46:34,060
Really?
696
00:46:34,685 --> 00:46:36,030
Thank you.
697
00:46:36,786 --> 00:46:38,560
- Do you think that's a compliment? - What?
698
00:46:43,055 --> 00:46:44,170
Here.
699
00:46:44,766 --> 00:46:47,071
Aren't you tired? Have a drink, ladies.
700
00:46:48,065 --> 00:46:49,666
What is all this, Manager Jang?
701
00:46:49,666 --> 00:46:53,341
I feel like I haven't been very attentive to the ER staff.
702
00:46:53,506 --> 00:46:55,276
Go ahead and have a drink.
703
00:46:55,276 --> 00:46:57,310
- Thank you. - Thank you.
704
00:46:59,845 --> 00:47:03,091
By the way, is everything okay these days?
705
00:47:04,246 --> 00:47:05,286
What do you mean?
706
00:47:05,286 --> 00:47:06,390
Well...
707
00:47:06,485 --> 00:47:09,290
Has anyone dropped by to check on you guys?
708
00:47:09,455 --> 00:47:11,955
Or has anyone approached you...
709
00:47:11,955 --> 00:47:13,760
and talked about a job position at a different hospital?
710
00:47:14,725 --> 00:47:18,071
What? Do you mean that guy named Im Hyun Joon?
711
00:47:18,996 --> 00:47:21,266
I saw him again earlier today.
712
00:47:21,266 --> 00:47:23,841
Really? Where did you see him?
713
00:47:26,366 --> 00:47:28,550
Well, I don't think...
714
00:47:30,036 --> 00:47:33,520
My goodness, that's Dr. Jung.
715
00:47:35,246 --> 00:47:36,420
Unbelievable.
716
00:47:36,815 --> 00:47:40,660
Has he convinced Dr. Jung already?
717
00:47:41,315 --> 00:47:42,530
Darn it.
718
00:47:43,715 --> 00:47:46,001
Here is the contract that they gave me.
719
00:47:47,026 --> 00:47:48,355
Give it a read.
720
00:47:48,355 --> 00:47:50,841
Then sign it, and give it to me by tomorrow.
721
00:47:54,996 --> 00:47:57,310
You're getting everything you asked,
722
00:47:57,705 --> 00:47:59,310
so you should just sign it.
723
00:48:01,435 --> 00:48:03,081
You know this kind of chance will never come again.
724
00:48:05,246 --> 00:48:06,420
Dr. Jung.
725
00:48:06,705 --> 00:48:07,821
Yes?
726
00:48:13,146 --> 00:48:15,461
What are you doing here?
727
00:48:15,685 --> 00:48:17,215
Well, I'm...
728
00:48:17,215 --> 00:48:20,660
I asked him where the men's room is.
729
00:48:21,796 --> 00:48:23,555
(Toilet)
730
00:48:23,555 --> 00:48:24,971
It's right there.
731
00:48:25,526 --> 00:48:27,841
Gosh, look at the time.
732
00:48:28,935 --> 00:48:30,040
I'll be off now.
733
00:48:33,866 --> 00:48:35,010
Hey, listen.
734
00:48:36,276 --> 00:48:38,420
Do you think I don't know who you are?
735
00:48:39,176 --> 00:48:41,321
Your name is Im Hyun Joon.
736
00:48:41,646 --> 00:48:44,185
And I know you're trying to steal our staff...
737
00:48:44,185 --> 00:48:45,315
by offering them twice their wage.
738
00:48:45,315 --> 00:48:48,560
My goodness, you know that already?
739
00:48:49,355 --> 00:48:51,701
You really are amazing, Manager Jang Gi Tae.
740
00:48:51,725 --> 00:48:52,831
What?
741
00:48:53,256 --> 00:48:55,156
How do you know my name?
742
00:48:55,156 --> 00:48:57,101
How could I not?
743
00:48:58,026 --> 00:49:00,101
You're legendary in this field of business.
744
00:49:00,866 --> 00:49:02,010
"Legendary"?
745
00:49:03,195 --> 00:49:04,380
Me?
746
00:49:05,536 --> 00:49:07,581
Doldam Hospital is running at a deficit.
747
00:49:07,805 --> 00:49:09,676
The only reason it still exists...
748
00:49:09,676 --> 00:49:12,246
is all thanks to your managing skills.
749
00:49:12,246 --> 00:49:14,020
Everyone knows that already.
750
00:49:14,575 --> 00:49:15,721
Didn't you know?
751
00:49:17,016 --> 00:49:19,290
No, not at all.
752
00:49:22,416 --> 00:49:24,831
To be honest,
753
00:49:25,286 --> 00:49:28,571
I feel uneasy to say this myself.
754
00:49:29,296 --> 00:49:32,441
But it's not entirely wrong.
755
00:49:36,835 --> 00:49:38,341
So I've been thinking...
756
00:49:39,666 --> 00:49:42,050
Should I introduce you to a decent job in Seoul?
757
00:49:43,876 --> 00:49:47,075
What? Me?
758
00:49:47,075 --> 00:49:49,046
Once people find out that you're on the market,
759
00:49:49,046 --> 00:49:51,361
they'll go crazy to hire you.
760
00:49:53,046 --> 00:49:54,160
Really?
761
00:49:57,926 --> 00:50:00,156
If you're interested, give me a call.
762
00:50:00,156 --> 00:50:01,731
(Lim Hyun Joon)
763
00:50:03,195 --> 00:50:04,640
I'll find you a decent job.
764
00:50:14,506 --> 00:50:17,851
(Operating Room 1)
765
00:50:26,146 --> 00:50:30,560
I don’t think you can file for an industrial accident.
766
00:50:31,225 --> 00:50:33,855
But the doctor told me earlier...
767
00:50:33,855 --> 00:50:36,871
that the factory will help us file for an industrial accident.
768
00:50:37,325 --> 00:50:39,540
He even agreed to write a doctor's note regarding the issue.
769
00:50:39,695 --> 00:50:42,711
That kind of stuff is useless.
770
00:50:43,595 --> 00:50:46,410
Listen. Why don't you...
771
00:50:46,735 --> 00:50:48,735
just settle it with company insurance?
772
00:50:48,735 --> 00:50:50,150
Company insurance?
773
00:50:50,975 --> 00:50:52,351
What do you mean?
774
00:50:53,075 --> 00:50:57,221
It means the factory will compensate.
775
00:50:57,475 --> 00:51:00,290
Industrial accidents are taken care of by the government.
776
00:51:00,386 --> 00:51:02,361
But if you do as I say, the factory will take care of it.
777
00:51:03,185 --> 00:51:05,930
But they're pretty much the same.
778
00:51:06,526 --> 00:51:09,601
Really? I've never heard of it before.
779
00:51:09,626 --> 00:51:12,526
Let's be realistic here. We're not even a main contractor.
780
00:51:12,526 --> 00:51:14,025
We're pretty much in the very bottom line.
781
00:51:14,026 --> 00:51:17,241
It's hard to get an industrial accident ruling.
782
00:51:17,396 --> 00:51:20,040
That's why we rely on company insurance.
783
00:51:20,166 --> 00:51:23,451
Like you said, there's always a solution.
784
00:51:24,605 --> 00:51:26,205
Even if it's ruled an industrial accident,
785
00:51:26,205 --> 00:51:28,221
the payout won't be much different.
786
00:51:28,546 --> 00:51:30,445
Hospitals aren't a charity.
787
00:51:30,445 --> 00:51:33,345
Expensive procedures aren't covered by insurance.
788
00:51:33,345 --> 00:51:35,715
In the end, they just take money from...
789
00:51:35,715 --> 00:51:37,530
poor people like us.
790
00:51:37,926 --> 00:51:39,861
Do you get what I'm saying?
791
00:51:44,496 --> 00:51:46,471
- Doctor. - Hello.
792
00:51:46,996 --> 00:51:49,266
Is my husband out of surgery?
793
00:51:49,266 --> 00:51:51,705
Yes. We just moved him to the ICU.
794
00:51:51,705 --> 00:51:54,636
The surgery went well. Let's see how he does.
795
00:51:54,636 --> 00:51:57,410
Thank you. Thank you.
796
00:51:57,536 --> 00:52:00,605
Is this gentleman from the factory?
797
00:52:00,605 --> 00:52:02,491
- Yes. - Yes.
798
00:52:02,676 --> 00:52:04,916
I'm the factory's head manager.
799
00:52:04,916 --> 00:52:06,246
Don't listen to him.
800
00:52:06,246 --> 00:52:07,731
He's barking mad.
801
00:52:08,286 --> 00:52:10,116
- Pardon? - What?
802
00:52:10,116 --> 00:52:12,985
As I explained before the surgery,
803
00:52:12,985 --> 00:52:15,601
your husband suffered nerve damage,
804
00:52:15,695 --> 00:52:18,501
and we don't know what disability he'll be left with.
805
00:52:18,766 --> 00:52:22,095
That's why you must apply for industrial accident coverage now...
806
00:52:22,095 --> 00:52:25,280
to get compensated depending on the severity of his disability.
807
00:52:25,536 --> 00:52:29,235
If you settle it with the factory, they most likely won't offer that.
808
00:52:29,235 --> 00:52:31,906
We're a subsidiary of a subsidiary.
809
00:52:31,906 --> 00:52:33,746
Industrial accidents don't apply to us.
810
00:52:33,746 --> 00:52:34,951
My goodness.
811
00:52:35,876 --> 00:52:38,821
What do you mean that doesn't apply to you?
812
00:52:38,845 --> 00:52:41,985
Death or any injury or illness that takes over three days to treat...
813
00:52:41,985 --> 00:52:44,985
can be compensated for by industrial accident coverage.
814
00:52:44,985 --> 00:52:47,286
That's what the law says.
815
00:52:47,286 --> 00:52:50,855
Let's be honest. You just don't want to bother with it.
816
00:52:50,855 --> 00:52:53,296
Because if you make a claim,
817
00:52:53,296 --> 00:52:56,410
your premium goes up and your factory loses points.
818
00:52:56,435 --> 00:52:58,810
What are you talking about?
819
00:52:59,805 --> 00:53:02,735
Seung Hee. That's not true at all.
820
00:53:02,735 --> 00:53:05,006
I thought you wouldn't know much about this,
821
00:53:05,006 --> 00:53:07,506
and came here to explain other options.
822
00:53:07,506 --> 00:53:09,776
If you persuade this clueless woman...
823
00:53:09,776 --> 00:53:12,790
to contact your insurance company and you get caught,
824
00:53:12,815 --> 00:53:15,756
do you know the fine for that is 15,000 dollars?
825
00:53:15,756 --> 00:53:17,656
If you can afford that,
826
00:53:17,656 --> 00:53:20,786
give it to the injured worker to cheer him up.
827
00:53:20,786 --> 00:53:23,231
How dare you try to be sly?
828
00:53:23,396 --> 00:53:26,166
How could you do that? You should be ashamed.
829
00:53:26,166 --> 00:53:28,010
How dare you say that?
830
00:53:28,496 --> 00:53:30,310
I'm being sly?
831
00:53:30,396 --> 00:53:32,406
When did I try to be sly?
832
00:53:32,406 --> 00:53:35,581
Then what? Were you trying to be smart?
833
00:53:35,705 --> 00:53:38,050
What? Smart?
834
00:53:38,746 --> 00:53:40,321
Listen, doctor.
835
00:53:40,776 --> 00:53:43,451
How old are you?
836
00:53:43,546 --> 00:53:45,616
How dare you talk to me like that?
837
00:53:45,616 --> 00:53:47,146
A man was hurt!
838
00:53:47,146 --> 00:53:50,156
You should at least do your duty...
839
00:53:50,156 --> 00:53:54,300
and then explain the company's circumstances.
840
00:53:54,555 --> 00:53:58,170
You must be a husband and father yourself!
841
00:53:58,426 --> 00:53:59,825
If you don't feel pity,
842
00:53:59,825 --> 00:54:03,441
then at least try to pretend you're sorry.
843
00:54:03,565 --> 00:54:04,680
And what?
844
00:54:04,805 --> 00:54:08,410
Why did you ask how old I am?
845
00:54:08,575 --> 00:54:09,575
Me?
846
00:54:09,575 --> 00:54:12,951
I was born on November 3, 1964.
847
00:54:13,146 --> 00:54:16,691
My gosh. I don't believe I'm saying this.
848
00:54:17,546 --> 00:54:20,060
My gosh. Darn it all.
849
00:54:27,325 --> 00:54:28,770
My goodness.
850
00:54:42,771 --> 00:54:47,771
[VIU Ver] SBS E26 'Dr. Romantic S2'
"Opposition to Min Guk's Plan"
-♥ Ruo Xi ♥-
851
00:55:01,795 --> 00:55:05,241
Drink it. It's yours. You must be hungry.
852
00:55:07,626 --> 00:55:10,870
I'm sorry I yelled earlier.
853
00:55:12,106 --> 00:55:15,136
I yelled out of concern for your dad.
854
00:55:15,136 --> 00:55:18,050
I was frustrated that he was refusing surgery.
855
00:55:18,606 --> 00:55:19,681
Well,
856
00:55:20,406 --> 00:55:23,721
Mom sometimes yells at him too.
857
00:55:24,515 --> 00:55:25,891
For being frustrating.
858
00:55:27,285 --> 00:55:28,491
I see.
859
00:55:31,955 --> 00:55:33,260
Mister.
860
00:55:33,826 --> 00:55:34,971
What?
861
00:55:35,356 --> 00:55:37,770
Are you a good surgeon?
862
00:55:39,396 --> 00:55:40,471
Yes.
863
00:55:42,195 --> 00:55:45,641
I am pretty good when I'm...
864
00:55:46,636 --> 00:55:47,780
in surgery.
865
00:55:51,475 --> 00:55:52,921
That's good, then.
866
00:56:05,985 --> 00:56:07,701
You were hungry.
867
00:56:32,285 --> 00:56:35,491
You should say hello if you noticed someone.
868
00:56:37,215 --> 00:56:40,860
We're not exactly close enough to say hi when we meet.
869
00:56:41,556 --> 00:56:42,971
How's your wrist?
870
00:56:43,195 --> 00:56:45,040
I heard it's bothering you.
871
00:56:47,626 --> 00:56:51,241
We're definitely not close enough to ask about such things.
872
00:56:52,435 --> 00:56:54,340
You're getting along with Dr. Park?
873
00:56:56,906 --> 00:56:58,251
That guy is...
874
00:56:58,576 --> 00:57:01,921
more close-minded than he looks and can be frustrating.
875
00:57:02,445 --> 00:57:04,921
I wonder if you have any problems.
876
00:57:05,386 --> 00:57:06,961
Does he know that...
877
00:57:07,445 --> 00:57:09,931
you talk about him behind his back?
878
00:57:11,455 --> 00:57:14,161
The VIP patient staying here.
879
00:57:14,285 --> 00:57:18,300
Geodae Foundation considers him a very important client.
880
00:57:19,195 --> 00:57:21,765
Take a bit more interest as head of surgery.
881
00:57:21,765 --> 00:57:24,836
I'm sure President Park is doing what he must.
882
00:57:24,836 --> 00:57:26,340
It's his patient.
883
00:57:26,666 --> 00:57:30,651
You know, principled and inflexible people like him...
884
00:57:31,745 --> 00:57:34,651
tend to mess up big time whenever they do.
885
00:57:34,846 --> 00:57:38,961
That sounds like you want him to mess up.
886
00:57:39,185 --> 00:57:40,760
Would I now?
887
00:57:41,185 --> 00:57:43,290
I'm just being concerned.
888
00:57:47,086 --> 00:57:48,370
See you around.
889
00:57:49,695 --> 00:57:50,800
Oh, right.
890
00:57:53,326 --> 00:57:54,870
Give Ms. Jo...
891
00:57:55,535 --> 00:57:57,370
my regards.
892
00:58:25,866 --> 00:58:27,870
Here's the internist's answer.
893
00:58:30,366 --> 00:58:31,965
You can see that it says...
894
00:58:31,965 --> 00:58:35,176
he recommends further tests after the operation.
895
00:58:35,176 --> 00:58:36,411
That's the answer.
896
00:58:36,505 --> 00:58:39,406
Isn't Dr. Na a pulmonologist and not a cardiologist?
897
00:58:39,406 --> 00:58:40,520
Pardon?
898
00:58:41,715 --> 00:58:42,951
Well, yes.
899
00:58:44,316 --> 00:58:46,221
But it's the same internal medicine.
900
00:58:49,285 --> 00:58:51,955
Can't you please just schedule the surgery?
901
00:58:51,955 --> 00:58:53,586
You know something bad happens...
902
00:58:53,586 --> 00:58:55,225
when you ignore a nagging feeling.
903
00:58:55,225 --> 00:58:58,995
You know how sensitive Dr. Park has been lately.
904
00:58:58,995 --> 00:59:00,426
Only too well.
905
00:59:00,426 --> 00:59:02,596
He lost his composure which isn't at all...
906
00:59:02,596 --> 00:59:04,570
like the Dr. Park we know.
907
00:59:04,735 --> 00:59:08,411
He's so anxious that he just won't listen.
908
00:59:08,535 --> 00:59:09,881
Exactly.
909
00:59:10,935 --> 00:59:14,251
He's killing me. I'm dying over here.
910
00:59:14,475 --> 00:59:16,721
Save me, Dr. Shim.
911
00:59:17,846 --> 00:59:19,461
Schedule the surgery.
912
00:59:19,515 --> 00:59:21,816
What if it were Dr. Seo...
913
00:59:21,816 --> 00:59:24,431
and not you standing there?
914
00:59:25,525 --> 00:59:26,586
What?
915
00:59:26,586 --> 00:59:29,131
He'd try to persuade me not to do this surgery.
916
00:59:31,295 --> 00:59:32,401
Dr. Shim.
917
00:59:32,695 --> 00:59:36,066
What now? Shall I talk to Dr. Park...
918
00:59:36,066 --> 00:59:37,765
or will you tell him?
919
00:59:37,765 --> 00:59:38,935
Tell him what?
920
00:59:38,935 --> 00:59:40,840
That I oppose this surgery.
921
00:59:41,636 --> 00:59:43,550
I have a bad feeling about it.
922
00:59:45,346 --> 00:59:46,451
(Park Min Guk)
923
00:59:46,745 --> 00:59:47,820
So what?
924
00:59:48,676 --> 00:59:50,676
She didn't schedule the surgery?
925
00:59:50,676 --> 00:59:54,245
The thing is, Dr. Shim's being stubborn.
926
00:59:54,245 --> 00:59:55,431
What on earth...
927
00:59:55,916 --> 00:59:58,560
did you do today, Dr. Yang?
928
00:59:58,785 --> 00:59:59,826
I'm sorry.
929
00:59:59,826 --> 01:00:02,225
I kept you around for your smarts, not your skills,
930
01:00:02,225 --> 01:00:03,671
and now you're not even smart.
931
01:00:04,295 --> 01:00:06,495
You can't even control an anesthesiologist...
932
01:00:06,495 --> 01:00:08,671
and you're ruining my plans?
933
01:00:08,836 --> 01:00:11,441
I apologize. I'm very sorry.
934
01:00:16,475 --> 01:00:18,545
Go to the patient right now...
935
01:00:18,545 --> 01:00:20,975
and inform him that the surgery has been postponed to tomorrow.
936
01:00:20,975 --> 01:00:22,421
And whatever happens,
937
01:00:23,916 --> 01:00:26,090
make sure it's scheduled for tomorrow.
938
01:00:26,646 --> 01:00:27,790
Okay?
939
01:00:28,416 --> 01:00:30,891
Yes, sir. I'll do that.
940
01:00:38,225 --> 01:00:39,770
What an idiot.
941
01:00:49,435 --> 01:00:51,676
(Jeongseon-gun)
942
01:00:51,676 --> 01:00:52,881
What's this?
943
01:00:52,975 --> 01:00:54,350
What's the matter?
944
01:00:56,676 --> 01:00:58,090
Was your car towed?
945
01:00:58,515 --> 01:01:00,620
I guess so. What now?
946
01:01:05,926 --> 01:01:07,001
Hey!
947
01:01:09,195 --> 01:01:10,300
(Parking Enforcement)
948
01:01:12,926 --> 01:01:15,540
How could I have forgotten about it?
949
01:01:15,695 --> 01:01:16,810
Do you want me to come with you?
950
01:01:18,205 --> 01:01:20,181
Gosh. Would you?
951
01:01:20,866 --> 01:01:22,935
I'd be more than grateful.
952
01:01:22,935 --> 01:01:24,775
- You're buying dinner. - Of course.
953
01:01:24,775 --> 01:01:25,951
It should include a meat dish.
954
01:01:26,646 --> 01:01:27,751
Hold on.
955
01:01:27,975 --> 01:01:30,751
But my mom cut me off so I'm broke.
956
01:01:31,116 --> 01:01:33,290
Hold on. Wait for me!
957
01:01:33,646 --> 01:01:35,060
Beef would be nice.
958
01:01:35,255 --> 01:01:37,391
Beef? That's Insane!
959
01:01:37,586 --> 01:01:39,725
I have a better idea. How about fried chicken?
960
01:01:39,725 --> 01:01:40,961
I quit eating that.
961
01:01:41,495 --> 01:01:43,030
Are you sick, my friend?
962
01:01:43,056 --> 01:01:44,695
How can you quit fried chicken?
963
01:01:44,695 --> 01:01:45,941
Let go of me.
964
01:01:45,995 --> 01:01:47,171
But fried chicken...
965
01:01:47,626 --> 01:01:49,370
No one quits fried chicken!
966
01:01:52,366 --> 01:01:53,510
That's sweet.
967
01:01:55,275 --> 01:01:56,481
Right, Elizabeth?
968
01:01:58,005 --> 01:01:59,576
That's not how one should be.
969
01:01:59,576 --> 01:02:01,721
You must be insane to quit fried chicken.
970
01:02:02,545 --> 01:02:04,751
Then answer me truthfully. Do you have money for a cab?
971
01:02:05,785 --> 01:02:07,721
- I don't either. - Why you...
972
01:02:20,926 --> 01:02:22,040
(Seo Woo Jin)
973
01:02:22,495 --> 01:02:23,641
So how about it?
974
01:02:24,295 --> 01:02:26,010
Can you get rid of the jerk?
975
01:02:28,735 --> 01:02:30,651
The old man is an excuse, isn't it?
976
01:02:31,806 --> 01:02:33,181
What's the real reason?
977
01:02:35,616 --> 01:02:37,050
That jerk...
978
01:02:38,785 --> 01:02:40,590
laughs when he's at Doldam.
979
01:02:50,096 --> 01:02:51,370
Someone like him...
980
01:02:53,495 --> 01:02:55,911
shouldn't be allowed to laugh.
981
01:02:56,566 --> 01:02:57,741
Don't you agree?
982
01:03:17,056 --> 01:03:20,300
(Staff Lounge)
983
01:04:10,735 --> 01:04:12,850
I'm sorry. Did I wake you?
984
01:04:13,606 --> 01:04:15,050
Are you heading home?
985
01:04:15,676 --> 01:04:18,391
If you're tired, you should get some sleep.
986
01:04:19,116 --> 01:04:21,360
But I'll soon be taking the medical board exam.
987
01:04:24,156 --> 01:04:26,800
I wouldn't care if I had the lowest passing score.
988
01:04:27,225 --> 01:04:29,070
I even have a nightmare about it.
989
01:04:29,126 --> 01:04:30,431
What kind of nightmare?
990
01:04:30,626 --> 01:04:33,370
One where everyone passes except me.
991
01:04:35,035 --> 01:04:37,171
Wouldn't that be the worst?
992
01:04:37,896 --> 01:04:40,141
I didn't know you worried about those things.
993
01:04:40,906 --> 01:04:42,951
Everyone worries, don't they?
994
01:04:43,975 --> 01:04:46,550
The future is unstable for all of us.
995
01:04:48,106 --> 01:04:49,421
Once you become an attending,
996
01:04:50,475 --> 01:04:52,491
will you head back to the main hospital?
997
01:04:54,116 --> 01:04:56,155
Why is everyone asking me that?
998
01:04:56,156 --> 01:04:57,590
Who asked you that?
999
01:04:58,015 --> 01:04:59,161
Ms. Joo.
1000
01:05:00,626 --> 01:05:01,770
Well,
1001
01:05:02,695 --> 01:05:04,201
I guess that's how...
1002
01:05:04,656 --> 01:05:07,001
everyone prepares for a goodbye.
1003
01:05:07,566 --> 01:05:11,641
Those who come here could leave at any time.
1004
01:05:13,866 --> 01:05:15,411
Are you also...
1005
01:05:16,005 --> 01:05:17,810
preparing for a goodbye then?
1006
01:05:18,406 --> 01:05:20,076
Because I can always leave?
1007
01:05:20,076 --> 01:05:21,251
Should I...
1008
01:05:22,715 --> 01:05:23,850
prepare myself?
1009
01:05:28,616 --> 01:05:31,030
You always dodge my questions!
1010
01:05:33,225 --> 01:05:36,431
If I tell you to stay, I'll seem obsessed.
1011
01:05:36,596 --> 01:05:38,070
If I tell you to do as you please,
1012
01:05:38,396 --> 01:05:41,201
I'll worry about you actually leaving.
1013
01:05:42,535 --> 01:05:43,641
That's why.
1014
01:05:48,636 --> 01:05:49,780
Well,
1015
01:05:50,505 --> 01:05:52,981
I'll give you an answer once I pass the exam.
1016
01:05:54,076 --> 01:05:56,991
Only then will I tell you if I'm staying or not.
1017
01:05:59,316 --> 01:06:01,221
You always play hard to get.
1018
01:06:01,816 --> 01:06:02,984
You're right.
1019
01:06:02,985 --> 01:06:06,260
For some reason, it seems to only work on you.
1020
01:06:14,626 --> 01:06:16,971
Mr. Park, have you seen Dr. Seo?
1021
01:06:17,295 --> 01:06:18,981
No, I haven't.
1022
01:06:19,205 --> 01:06:20,981
Didn't you two leave together earlier?
1023
01:06:21,535 --> 01:06:22,636
We did,
1024
01:06:22,636 --> 01:06:25,575
but he disappeared.
1025
01:06:25,576 --> 01:06:26,951
His phone is turned off too.
1026
01:06:27,975 --> 01:06:29,991
What's going on?
1027
01:06:33,316 --> 01:06:34,391
What do you think happened?
1028
01:06:36,586 --> 01:06:37,731
I'm not sure.
1029
01:07:04,475 --> 01:07:05,560
What is this?
1030
01:07:05,586 --> 01:07:07,020
A contract.
1031
01:07:15,356 --> 01:07:18,300
I'm still furious about what you did to me,
1032
01:07:19,566 --> 01:07:22,711
but I won't stomp on a skilled colleague's future.
1033
01:07:23,495 --> 01:07:26,066
That's why I sought out other senior doctors...
1034
01:07:26,066 --> 01:07:27,711
and lifted their boycott on you.
1035
01:07:28,136 --> 01:07:30,176
I brought you a contract with the best deal.
1036
01:07:30,176 --> 01:07:31,381
Just for you.
1037
01:07:34,045 --> 01:07:35,391
How tear-jerking.
1038
01:07:35,975 --> 01:07:37,751
Friends don't get better than this.
1039
01:07:38,176 --> 01:07:40,086
The contract even includes...
1040
01:07:40,086 --> 01:07:41,961
a yearly salary that's twice your current pay.
1041
01:07:42,485 --> 01:07:44,215
With that money,
1042
01:07:44,215 --> 01:07:47,255
you can pay off your debt and thank Hyun Joon...
1043
01:07:47,255 --> 01:07:49,431
for all his troubles.
1044
01:07:50,225 --> 01:07:51,330
Don't you agree?
1045
01:08:01,765 --> 01:08:04,711
Sign the darn papers while we ask nicely.
1046
01:08:13,715 --> 01:08:14,790
Woo Jin.
1047
01:08:16,886 --> 01:08:18,530
I hear there's a doctor...
1048
01:08:19,656 --> 01:08:21,330
named Master Kim.
1049
01:08:35,406 --> 01:08:36,550
(Oddball Project)
1050
01:08:44,076 --> 01:08:46,260
Could something have happened?
1051
01:08:46,545 --> 01:08:48,545
He hasn't shown up for almost an hour...
1052
01:08:48,545 --> 01:08:50,260
and his phone has been turned off.
1053
01:08:51,185 --> 01:08:53,161
Should I call the police?
1054
01:08:59,066 --> 01:09:00,201
What?
1055
01:09:15,346 --> 01:09:17,715
Woo Jin, are you kidding me?
1056
01:09:17,715 --> 01:09:20,060
You can't just disappear like that.
1057
01:09:20,485 --> 01:09:21,760
I was worried sick.
1058
01:09:27,525 --> 01:09:29,330
I have something to tell you.
1059
01:09:29,856 --> 01:09:31,570
Sure. Go ahead.
1060
01:09:35,396 --> 01:09:36,570
I'm afraid...
1061
01:09:39,005 --> 01:09:41,010
I'll move to another hospital.
1062
01:09:51,275 --> 01:09:52,421
What?
1063
01:09:55,916 --> 01:09:57,161
You see,
1064
01:10:01,685 --> 01:10:03,971
my journey up until this point wasn't easy.
1065
01:10:07,396 --> 01:10:08,770
Life was...
1066
01:10:11,336 --> 01:10:12,681
so cruel...
1067
01:10:18,676 --> 01:10:20,681
that I wanted to call it quits several times.
1068
01:10:28,685 --> 01:10:29,860
Still...
1069
01:10:32,856 --> 01:10:34,530
I'm glad I didn't give up.
1070
01:10:39,126 --> 01:10:40,800
For the first time in my life,
1071
01:10:44,396 --> 01:10:45,911
I complimented myself.
1072
01:10:49,636 --> 01:10:50,911
Because I didn't give up,
1073
01:10:55,715 --> 01:10:57,751
I was able to meet you.
1074
01:11:01,785 --> 01:11:03,491
Our time together has been short,
1075
01:11:07,586 --> 01:11:09,171
but I'm grateful for everything.
1076
01:11:51,565 --> 01:11:53,640
(Dr. Romantic 2)
1077
01:11:53,706 --> 01:11:55,505
Will you stop playing the victim?
1078
01:11:55,505 --> 01:11:56,711
Did you sleep with him?
1079
01:11:56,906 --> 01:11:58,335
We're friends.
1080
01:11:58,335 --> 01:12:00,321
So please don't leave.
1081
01:12:01,306 --> 01:12:03,346
Woo Jin, I want you to be in charge.
1082
01:12:03,346 --> 01:12:04,645
Aren't you going to scrub in?
1083
01:12:04,645 --> 01:12:08,286
May I ask why you keep pushing it?
1084
01:12:08,286 --> 01:12:11,255
This might be your only chance to survive, Dr. Park.
1085
01:12:11,255 --> 01:12:12,886
I think you have a guest.
1086
01:12:12,886 --> 01:12:15,726
Think of it as my last homework.
1087
01:12:15,726 --> 01:12:18,456
I'm hoping you would've at least learned something...
1088
01:12:18,456 --> 01:12:21,341
during the time you spent here with me.
75247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.