All language subtitles for Prison.Break.S02E22.BluRay.720p.x264.AC3.-Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,230 《越獄》前情回顧 Previously on Prison Break 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,160 剛剛來了位可信度極高的證人 A very credible witness has just come forward 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,360 他願意出庭作證 and he's willing to testify. 4 00:00:06,430 --> 00:00:09,160 你所有關於這項陰謀的供詞他都願意幫你作證 He'll corroborate everything you've said about this conspiracy. 5 00:00:09,160 --> 00:00:09,760 是誰? Who? 6 00:00:12,460 --> 00:00:15,560 金先生 你對索娜瞭解多少? How much do you know about Sona,Mr. Kim? 7 00:00:15,630 --> 00:00:17,260 我只知道要幹掉她 Only what I've been given clearance on. 8 00:00:17,330 --> 00:00:19,530 我們已經轉變了策略 There's been a,uh,change in strategy. 9 00:00:19,600 --> 00:00:20,760 我還要為你們做多少事? How much further would I have to go? 10 00:00:20,830 --> 00:00:22,930 你只需要去趟巴拿馬 For this,you only have to go to Panama. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 沒想到你也來這兒了 邁克爾 I didn't know you were gonna be here,Michael. 12 00:00:24,460 --> 00:00:26,960 你在網上發消息給我說帝博格在這裏 You e-mailed me.You said T-Bag was here.It's on the Web site. 13 00:00:27,030 --> 00:00:28,300 我從沒在網上發過消息 I didn't write anything on no Web site. 14 00:00:28,360 --> 00:00:29,700 這裏越看越像個圈套 This is looking more and more like a setup. 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,860 瑪麗克魯茲被他關在某個地方 He's got Maricruz locked away somewhere. 16 00:00:31,930 --> 00:00:33,360 你要幫他找到那包錢 You're gonna help him get the money 17 00:00:33,430 --> 00:00:34,360 要不然她就死定了 or she's dead. 18 00:00:34,430 --> 00:00:36,300 站住 巴格威爾! Freeze,Bagwell! 19 00:00:38,800 --> 00:00:41,860 是西奧多 巴格威爾 是他殺了裏面那個女人 Theodore Bagwell he's the one you want for that dead chick in there. 20 00:00:41,930 --> 00:00:43,630 蘇克雷 我們必須齊心協力 Sucre,you'd better pull it together. 21 00:00:46,360 --> 00:00:48,300 快去追錢 拜託了 Go get the money,please. 22 00:00:49,700 --> 00:00:51,130 你嚇唬誰呢? Who are you fooling? 23 00:00:51,200 --> 00:00:54,260 你不會殺我的 親愛的邁克爾先生 You ain't going to kill me,Mr. Michelangelo. 24 00:00:54,330 --> 00:00:56,100 你下不了手的 You ain't got it in you. 25 00:00:59,300 --> 00:01:00,330 林肯? Linc? 26 00:01:00,400 --> 00:01:03,060 - 你好 邁克爾- 你想幹什麼 亞歷克斯? -Hello,Michael.-What do you want,Alex? 27 00:01:03,130 --> 00:01:05,060 把錢拿來 船留下 Bring me the money,bring me the boat. 28 00:01:05,130 --> 00:01:06,760 你瘋了 You are out of your mind. 29 00:01:06,830 --> 00:01:08,730 我們都有對方想要的東西 We both have something the other person needs. 30 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 你這一切計劃就為了救你哥 Your brother for your plan. 31 00:01:10,660 --> 00:01:12,960 給你5分鐘 好好考慮一下 Five minutes.That's all you have. 32 00:01:23,830 --> 00:01:25,130 我沒殺那個人 邁克爾 I didn't kill that man,Michael. 33 00:01:25,900 --> 00:01:27,860 我要帶你離開這裏 I'm getting you out of here. 34 00:01:28,230 --> 00:01:29,830 我只有三個星期了 I've got three weeks. 35 00:01:29,900 --> 00:01:31,930 只要我們留有信念 Just have a little faith. 36 00:01:34,200 --> 00:01:35,800 我已經盡力了 I did everything I could. 37 00:01:35,860 --> 00:01:37,330 我知道 I know you did. 38 00:01:50,530 --> 00:01:53,600 先生? Sir? 39 00:01:53,660 --> 00:01:54,760 要口香糖嗎? Chicle? 40 00:01:54,830 --> 00:01:56,530 不需要 No. 41 00:01:56,600 --> 00:01:57,530 汽水呢? Soda? 42 00:01:57,600 --> 00:01:59,430 那啤酒要嗎 朋友? Beer,my friend? 43 00:02:00,900 --> 00:02:03,300 來點興奮劑? Spleef? Magic mushrooms? 44 00:02:03,360 --> 00:02:05,300 提神醒腦 超級爽快 Burst your brains,split it wide open. 45 00:02:06,160 --> 00:02:08,230 先生 儘管放心我很可靠 I'm your man,man. 46 00:02:08,300 --> 00:02:10,360 這盒子裏東西能帶給你夢幻之旅 Magic Mystery Tour right here in this box. 47 00:02:10,430 --> 00:02:13,360 如果我這裏沒有 我可以幫你去其他地方拿 And if I don't got it,I can get it. 48 00:02:14,760 --> 00:02:16,060 走開 Beat it. 49 00:02:20,630 --> 00:02:24,060 想好該怎麼做了嗎? So you gonna do the right thing? 50 00:02:24,130 --> 00:02:26,160 為誰做 亞歷克斯? Right for who,Alex? 51 00:02:26,230 --> 00:02:27,700 你輸了 邁克爾 You lost,Michael. 52 00:02:27,760 --> 00:02:29,030 這就是你要的結果 That's what you've done here. 53 00:02:29,100 --> 00:02:31,530 你會失去很多東西 And you're gonna lose a whole lot more, 54 00:02:31,600 --> 00:02:34,030 除非此時此刻你跟我說 unless you tell me right here and right now 55 00:02:34,100 --> 00:02:35,730 你會把錢給我 you're gonna bring me the money, 56 00:02:35,800 --> 00:02:37,360 會把船留下 you're gonna bring me the boat. 57 00:02:37,430 --> 00:02:39,100 然後放了我哥哥? And you'll just let my brother go? 58 00:02:40,300 --> 00:02:41,730 對 Yeah. 59 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 就像你對付特維納 Just like you let Tweener go. 60 00:02:43,260 --> 00:02:46,030 阿布魯奇... and Abruzzi... 61 00:02:46,100 --> 00:02:47,430 還有赫威爾那招一樣? and Haywire. 62 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 事態不同了 Things are different now. 63 00:02:49,560 --> 00:02:50,500 是嗎? Really? 64 00:02:50,560 --> 00:02:52,700 對 我拚死拚活為他們效力 Yeah. The people I was working for, 65 00:02:52,760 --> 00:02:56,930 他們...他們卻出賣我 they kind of, uh...sold me down the river. 66 00:02:57,000 --> 00:02:59,330 我現在只想遠走高飛 Now I just want to go out to sea. 67 00:02:59,400 --> 00:03:01,930 那真是太有趣了 我會記住這句話的 Well, that's funny--I'll have to remember that one. 68 00:03:02,000 --> 00:03:03,930 我面臨的牢獄之災比你嚴重多了 I face more prison time than you. 69 00:03:04,000 --> 00:03:07,760 在我們共同的敵人名單裏 我比你還要多幾個 I sort of jumped ahead of you a few spots on the public enemy list. 70 00:03:07,830 --> 00:03:10,700 邁克爾 你是我拾回自由的關鍵 我與你也一樣 You're my way to freedom,Michael, and I'm yours. 71 00:03:10,760 --> 00:03:13,460 我們都瞭解對方有多少能耐 快決定吧 We both know what the other one's capable of. Come on. 72 00:03:13,530 --> 00:03:15,330 讓我們坦誠相見 Let's treat each other with a little respect here. 73 00:03:15,400 --> 00:03:16,630 不耍花招 什麼都沒有 No games. No nothing. 74 00:03:16,700 --> 00:03:19,260 就是兩個人相互扶持 Just two guys doing each other a favor. 75 00:03:19,330 --> 00:03:21,460 覺得如何? What do you say? 76 00:03:23,860 --> 00:03:25,430 你在哪? Where are you? 77 00:03:25,500 --> 00:03:28,600 米拉弗羅爾斯海運碼頭就在巴拿馬城的郊區 Miraflores shipping docks,just outside of Panama City. 78 00:03:28,660 --> 00:03:31,360 一個海上的大倉庫 It's a big warehouse right on the water. 79 00:03:31,430 --> 00:03:33,100 那太遠了 That's a long ways. 80 00:03:33,160 --> 00:03:35,300 我起碼得花24小時才能到那 It'll take me at least 24 hours to get there. 81 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 那我自己過來 Well, then, I'd get moving. 82 00:03:41,260 --> 00:03:43,700 亡命天涯的滋味如何? How's it feel being on the run? 83 00:03:43,760 --> 00:03:45,860 我會倖免於難的 I'll survive. 84 00:03:45,930 --> 00:03:47,330 如果被抓就完了 Not if they catch you. 85 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 他們會讓你坐電椅 They'll send you to the chair. 86 00:03:50,900 --> 00:03:52,730 你覺得這是諷刺嗎? You think that's ironic? 87 00:03:52,800 --> 00:03:54,430 應該是正義 Think it'd be justice. 88 00:03:54,500 --> 00:03:56,460 金先生 我是亞歷克斯 馬宏 Mr. Kim, Alex Mahone. 89 00:03:57,960 --> 00:03:59,460 盡快回電 Call me. 90 00:04:01,030 --> 00:04:02,830 會有正義的 justice will be served. 91 00:04:05,600 --> 00:04:06,930 今天我在這裏透露的一切 What I'm about to divulge to you 92 00:04:07,000 --> 00:04:10,160 都將可能令我遭受殺生之禍 will in all likelihood get me killed. 93 00:04:10,230 --> 00:04:12,100 其實我可以肯定這一點 Actually, I guarantee it. 94 00:04:12,160 --> 00:04:13,630 那為什麼還要來? Then why are you doing it? 95 00:04:15,700 --> 00:04:17,000 因為這樣做貌似為國效力 Because this was supposed to be about country, 96 00:04:17,060 --> 00:04:18,860 代表忠誠 about loyalty, 97 00:04:18,930 --> 00:04:21,430 彰顯正義 但事實上並不是 about what's right,but it wasn't 98 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 因為... because... 99 00:04:22,560 --> 00:04:26,360 我陷害了許多不該陷害的人 I wronged people who should not have been wronged. 100 00:04:31,460 --> 00:04:34,400 命令都是由凱洛琳 萊納斯下發的 Those orders were given by Caroline Reynolds, 101 00:04:34,460 --> 00:04:36,930 就是曾經的副總統 who was Vice President at the time. 102 00:04:37,000 --> 00:04:40,860 根據指示 我偽造證據... Acting on those orders,I planted evidence... 103 00:04:40,930 --> 00:04:42,200 獲取屍體 I procured a body, 104 00:04:42,260 --> 00:04:44,260 然後引誘林肯 布倫斯 I lured Lincoln Burroughs 105 00:04:44,330 --> 00:04:46,860 那晚來到那個停車場 into that parking garage that evening 106 00:04:46,930 --> 00:04:48,930 製造一場不一樣的謀殺案 under the auspices of a different hit. 107 00:04:52,060 --> 00:04:55,000 從一開始 我們就在設計陷害他 From the ground up,we framed him. 108 00:04:58,260 --> 00:04:59,500 完美 Perfect. 109 00:04:59,560 --> 00:05:01,260 然後林肯 布倫斯被判死刑 So, Lincoln Burroughs gets executed, 110 00:05:01,330 --> 00:05:02,660 人們開始遺忘特倫斯 斯蒂德曼 people forget about Terrence Steadman, 111 00:05:02,730 --> 00:05:05,800 遺忘了對他的評論 還有他的職務 the controversy surrounded him and the presidency. 112 00:05:05,860 --> 00:05:09,130 也沒有人知道任何關於...公司的事 And nobody ever knows about...The Company. 113 00:05:09,200 --> 00:05:12,500 是的 就是一個陰暗的政治陰謀團體 yes, which is a shadowy cabal of corporations 114 00:05:12,560 --> 00:05:16,230 影響著國家裏發生的一切事 that pretty much influenceeverything that happens in this country. 115 00:05:16,300 --> 00:05:18,730 但是我不明白你所說的一切 But I fail to see how any of this is relevant 116 00:05:18,800 --> 00:05:22,430 跟莎拉 唐克雷蒂協助他人越獄 to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, 117 00:05:22,500 --> 00:05:23,560 逃避拘留有何關係... that she jumped bail... 118 00:05:23,630 --> 00:05:25,060 她這麼做是擔心自己的生命安全 She did so because she feared for her life, 119 00:05:25,130 --> 00:05:26,860 而且合情合理 which was appropriate, 120 00:05:26,930 --> 00:05:29,000 因為我接到命令要殺了她 cause I had orders to kill her. 121 00:05:57,700 --> 00:05:59,860 你還在賣僊丹嗎? Are you still in the magic business? 122 00:05:59,930 --> 00:06:01,330 賣到天長地久 Siempre. 123 00:06:01,400 --> 00:06:02,660 你叫什麼名字? What's your name? 124 00:06:02,930 --> 00:06:04,630 恰克 Chaco. 125 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 已經很明顯了 It's all here. 126 00:06:07,760 --> 00:06:11,160 克裏曼所說的一切 都證實了文件上的內容 Everything Mr. Kellerman said is corroborated in these documents. 127 00:06:11,330 --> 00:06:14,130 鑒於現在的證據 In light of this evidence,my question, I guess to you... 128 00:06:14,300 --> 00:06:16,770 你是否該花時間和資源 ...is whether your time and resources are best spent... 129 00:06:16,940 --> 00:06:19,370 繼續起訴丹奎迪醫生? ...in pursuing charges against Dr. Tancredi. 130 00:06:19,600 --> 00:06:25,130 不會 事務所決定立即撤消對她的所有控告 No. My office will drop all charges,effective immediately. 131 00:06:26,580 --> 00:06:29,450 但是庭上 我想將我方的時間與焦點 But, Your Honor, I would like to devote my time and attention... 132 00:06:29,620 --> 00:06:33,520 轉移到起訴這個人 凱勒曼先生 ...in prosecuting this man, Mr. Kellerman. 133 00:06:33,900 --> 00:06:35,830 警官 Officer. 134 00:06:41,160 --> 00:06:44,500 我不知道該跟你說什麼 I-I literally don't even know what to say to you. 135 00:06:44,560 --> 00:06:46,930 很高興能認識你 莎拉 It was good knowing you, Sara. 136 00:06:55,800 --> 00:06:56,730 喂? Yeah? 137 00:06:56,800 --> 00:06:58,060 現在在哪? Where are we? 138 00:06:58,130 --> 00:06:59,830 巴拿馬 很愜意的城市 I'm in Panama. Nice place. 139 00:06:59,900 --> 00:07:02,660 晴空萬里 微風拂面 Good weather. Cool breeze. 140 00:07:02,730 --> 00:07:04,700 我問你那對兄弟在哪? Where are we with the brothers? 141 00:07:04,760 --> 00:07:06,630 你在半道截住他們的時候 When you get them where they need to be 142 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 我會親自趕來證實 I want to come down there for visual confirmation. 143 00:07:08,760 --> 00:07:10,300 那我建議你乘飛機來 Then I suggest you get on a plane, 144 00:07:10,360 --> 00:07:12,030 因為當你到這的時候 because by the time you get here, 145 00:07:12,100 --> 00:07:14,700 我已經抓到斯科菲爾德和布倫斯了 I will have Scofield and Burroughs where you want them. 146 00:07:14,760 --> 00:07:16,830 然後一切都會結束 And then this whole thing is over. 147 00:07:29,030 --> 00:07:31,200 莎拉 是我 Sara, it's me. 148 00:07:31,260 --> 00:07:33,500 我知道這有點奇怪... It's a strange thing... 149 00:07:33,560 --> 00:07:37,030 給一個永遠收不到信息的人留言 leaving a message for someone you know is never gonna get it. 150 00:07:39,100 --> 00:07:41,960 我只能做這種最壞的假設 所以... I can only assume the worst, so... 151 00:07:42,030 --> 00:07:47,930 這會是我給你的最後一條留言 this will be the last message I leave for you. 152 00:07:48,000 --> 00:07:50,160 我只是想告訴你我成功了 I just wanted you to know that I made it. 153 00:07:52,460 --> 00:07:54,860 不過少了你 我很失望 But it's no good without you. 154 00:07:58,930 --> 00:08:01,160 不管如何 還記得... Anyway, you remember when I... 155 00:08:01,230 --> 00:08:03,230 還記得我跟你說過... remember when I told you about those... 156 00:08:03,300 --> 00:08:07,360 在芭雅的歡樂時光有50美分啤酒嗎? 50-cent beers in Baja at happy hour? 157 00:08:07,430 --> 00:08:10,360 這裏的啤酒比那更便宜 They're even cheaper down here. 158 00:08:10,430 --> 00:08:14,730 如果奇跡出現 你聽到這留言的話... If by some miracle,you do get this... 159 00:08:14,800 --> 00:08:17,430 我希望你能聽得更真切些 I need you to listen close. 160 00:08:19,900 --> 00:08:22,260 莎拉... Sara... 161 00:08:22,330 --> 00:08:24,800 莎拉 還是讓我們陪你出去吧 Sara, I suggest we get you out of here. 162 00:08:24,860 --> 00:08:26,600 外面有大把的記者 It's going to be a media circus outside. 163 00:08:26,660 --> 00:08:28,560 還會來更多的 走吧 It'll only get bigger.Let's go. 164 00:08:28,630 --> 00:08:30,330 好的 Sure. 165 00:08:30,400 --> 00:08:36,230 今天在芝加哥法院對莎拉 的審判中爆出猛料 Larger, unexpected fireworks at the trial of Dr. Sara Tancredi in Chicago today. 166 00:08:36,300 --> 00:08:38,230 新的證詞暗示了 New testimony has implicated 167 00:08:38,300 --> 00:08:42,460 前總統萊納斯女士合謀... that former President Reynolds was complicit 168 00:08:42,460 --> 00:08:44,160 在其哥哥特倫斯 斯蒂德曼 謀殺案中弄虛作假 in the falsification of... 169 00:08:47,660 --> 00:08:52,300 正受全國通緝的 被陷害兇手林肯 布倫斯 Purported killer Lincoln Burroughs who has fled the country 170 00:08:52,360 --> 00:08:55,930 將會立即被撤消所有控訴 will be exonerated of all charges effective immediately. 171 00:08:57,660 --> 00:08:59,930 我的天哪 布魯斯 林肯自由了 Oh, my God, Bruce,Lincoln's a free man. 172 00:09:37,860 --> 00:09:39,260 邁克爾留了個言 Michael left me a message. 173 00:09:39,330 --> 00:09:41,400 我的天 Okay... my God. 174 00:09:43,400 --> 00:09:46,830 他不知道這件事 還在準備逃亡 He doesn't know.He's still planning on running. 175 00:09:46,900 --> 00:09:51,530 快接電話 邁克爾 快點 Uh... Come on, Michael,come on, come on. 176 00:09:53,560 --> 00:09:55,000 我會介紹你們認識 Let me do the introduction. 177 00:09:55,060 --> 00:09:57,260 可以 不過要讓我來具體談 All right, but I'll do the talking. 178 00:09:57,330 --> 00:09:58,800 沒問題 Si 179 00:10:03,800 --> 00:10:05,060 沒辦法 我要趕去告訴他 Okay, I got to go to him. 180 00:10:05,130 --> 00:10:06,430 莎拉 那可在3000里之外啊? What that, about 3,000 miles, Sara? 181 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 確實很遠 所以我們現在速回酒店打點行裝 It is. So we're going to have to swing by my hotel 182 00:10:08,560 --> 00:10:10,430 你只管送我到機場就好 and you're going to have to get me to the airport, 183 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 布魯斯 因為我一定得告訴他 再也不用亡命天涯了 because, Bruce, he's got to know he doesn't have to run anymore. 184 00:10:12,560 --> 00:10:14,400 他現在幹的事情可能會令他喪命 What he's doing right now is going to get him killed. 185 00:10:19,860 --> 00:10:22,860 老闆 事情終於搞定了 The stars are finally aligning, sir. 186 00:10:22,930 --> 00:10:24,660 馬宏抓住了布倫斯 Mahone's got Burrows. 187 00:10:24,730 --> 00:10:26,030 斯科菲爾德也快了 Scofield's on his way. 188 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 索娜呢? SONA? 189 00:10:27,300 --> 00:10:28,660 我會處理好的 I will make it happen. 190 00:10:28,730 --> 00:10:30,530 我親自去處理 I'm going down there myself. 191 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 只要"一"就行 JUST ONE IS NEEDED. 192 00:10:36,760 --> 00:10:38,660 呃 我想我們都清楚這個"一"什麼意思 Uh, I assume we both know which one that is. 193 00:10:43,960 --> 00:10:46,930 搞定了我電話通知你 I will call you when I get down there. 194 00:11:01,260 --> 00:11:03,260 我 我就是... I just... I-I... 195 00:11:03,330 --> 00:11:04,800 想讓你們聽清楚點 I want you to listen really close, okay? 196 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 亞歷克斯 亞歷克斯 慢點說 Alex, Alex, slow down. 197 00:11:06,470 --> 00:11:07,600 好 沒問題 Okay, okay. 198 00:11:07,670 --> 00:11:10,230 我...我們曾經討論過復婚的可能性 I... We talked about getting back together, 199 00:11:10,300 --> 00:11:11,500 再努力嘗試一次 about giving it another shot. 200 00:11:11,570 --> 00:11:14,400 沒錯 我也說過或許能再回首 Yes, and I said that maybe we could. 201 00:11:17,530 --> 00:11:18,500 亞歷克斯? Alex? 202 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 你看在哥倫比亞 What about Colombia? 203 00:11:19,870 --> 00:11:20,830 卡塔赫納(哥倫比亞一海港)怎麼樣? Cartegena? 204 00:11:21,930 --> 00:11:22,200 去那裏? Go there? 205 00:11:22,330 --> 00:11:23,430 你可以用暑假去不是嗎? You got summer break coming up 206 00:11:23,500 --> 00:11:25,470 坎姆也跟著一起來 don't you? Same with Cam. 207 00:11:25,530 --> 00:11:26,900 可是可以 但是... Yeah, but... 208 00:11:26,970 --> 00:11:28,230 我現在離那裏不遠 I'm not far from there 209 00:11:28,300 --> 00:11:30,870 我就在想何不借此良機 right now,and I was thinking 210 00:11:30,930 --> 00:11:33,230 團聚一場享受天倫之樂? that why not just stick around and have you guys come down? 211 00:11:33,300 --> 00:11:35,170 你不是一直想去的嗎? You always wanted to go, didn't you? 212 00:11:35,230 --> 00:11:36,400 回故鄉看看? Visit the homeland? 213 00:11:36,470 --> 00:11:38,270 沒錯 但是你不願去 Yes, but you didn't. 214 00:11:38,330 --> 00:11:40,130 我現在很樂意 Yeah, but I do now. 215 00:11:42,930 --> 00:11:46,530 我的意思是或許我們可以 Yeah. I mean, I suppose 216 00:11:46,600 --> 00:11:48,300 聚首兩周直到暑假結束 we can maybe do two weeks at the end of the summer... 217 00:11:48,370 --> 00:11:51,170 那你是答應了 對嗎? Is that a yes?That's a yes, right? 218 00:11:51,230 --> 00:11:52,330 是的 我答應你 Yes, yes... 219 00:11:52,400 --> 00:11:54,470 快來吧 極品咖啡、黃金海灘 還有野生動物園等著坎姆 Come on, great coffee,great beaches,wildlife parks for Cam. 220 00:11:54,530 --> 00:11:57,830 聽著亞歷克斯 或許這會行不通 Alex, look, it might not work out. 221 00:11:57,900 --> 00:12:00,500 你要做好思想準備 You've got to be prepared for that, okay? 222 00:12:00,570 --> 00:12:03,700 不可能再像過去那樣 I... It can't be like it was before. 223 00:12:06,270 --> 00:12:08,530 永遠不會恢復到原先那樣 It will never be like before. 224 00:12:08,600 --> 00:12:10,200 我現在才知道什麼對我更重要 I know what's important now.I know what matters. 225 00:12:10,270 --> 00:12:13,900 或許能在網上聊 Well, I guess I could...I could look online. 226 00:12:13,970 --> 00:12:15,370 我不知道 我要掛了 I don't know, I should go. 227 00:12:15,430 --> 00:12:17,630 帕姆 無論怎樣不要離開我 Just come be with me, Pam. 228 00:12:17,700 --> 00:12:20,300 回到我身邊吧 Be with me. 229 00:12:30,610 --> 00:12:32,840 巴拿馬市 巴拿馬聖馬提亞斯醫院 230 00:12:35,930 --> 00:12:39,900 你現在什麼擔心都不用了 You've got nothing to worry about, okay? 231 00:12:39,970 --> 00:12:41,400 我只嫁給你 It's you I'm marrying. 232 00:12:44,000 --> 00:12:45,100 岡薩雷斯先生... 233 00:12:45,400 --> 00:12:47,490 你在幹嗎 234 00:12:47,830 --> 00:12:49,390 準備離開 235 00:12:49,570 --> 00:12:51,350 那太荒謬了 你剛剛失血過多休克 236 00:12:51,530 --> 00:12:53,350 流失了3品脫的血 237 00:12:53,530 --> 00:12:56,160 相當於你體內30%的血啊 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,410 會導致腎衰竭、腦缺氧 甚至會害你丟了性命 239 00:13:08,610 --> 00:13:09,230 請接美國大使館 240 00:13:12,800 --> 00:13:14,840 幫我接通吧 謝謝 241 00:13:20,330 --> 00:13:21,370 美國領事館 請說 U.S. Embassy operator. 242 00:13:21,430 --> 00:13:22,500 我在找一個朋友 I'm looking for a friend. 243 00:13:22,570 --> 00:13:25,930 一個失蹤了的美國朋友 A missing American friend. 244 00:13:26,000 --> 00:13:28,030 他可能在醫院裏 He could be in the hospital. 245 00:13:28,100 --> 00:13:29,330 也可能在監獄裏 Could be in jail. 246 00:13:29,400 --> 00:13:31,670 叫什麼名字? What's the name? 247 00:13:31,730 --> 00:13:33,630 貝利克... Bellick... 248 00:13:33,700 --> 00:13:36,030 布拉德利 貝利克 Brad Bellick. 249 00:13:38,700 --> 00:13:41,770 我可以和律師通話或別的怎麼樣的嗎?! Hey! Hey, do I get to call my lawyer or what?! 250 00:13:41,830 --> 00:13:43,730 你們這裏怎麼這麼蠻不講理?! What are you savages down here?! 251 00:13:43,800 --> 00:13:46,930 我得和我的律師通話 I get to call my lawyer or something. 252 00:13:47,000 --> 00:13:49,870 操你奶奶個熊 Freakin' banana benders. 253 00:13:59,600 --> 00:14:01,670 你們終於抓對人了 就是他 Finally. That's him. 254 00:14:01,730 --> 00:14:04,470 就是這傢伙殺了那女孩 That's the guy.He's the one who killed that girl. 255 00:14:04,530 --> 00:14:05,700 幹的漂亮 Good job, guys. 256 00:14:05,770 --> 00:14:06,730 好棒 Bueno 257 00:14:10,630 --> 00:14:11,970 現在可以放我出去了吧? Aren't you going to release me now? 258 00:14:18,230 --> 00:14:20,430 你這畜牲 You're busted. 259 00:14:20,500 --> 00:14:22,430 我嗎? Am I? 260 00:14:22,500 --> 00:14:25,270 錢在哪裏? Where's the money? 261 00:14:25,330 --> 00:14:27,100 在小帥哥邁克那 Pretty boy's got it. 262 00:14:27,200 --> 00:14:29,230 他在外面很瀟灑 He's out there with a royal flush 263 00:14:29,300 --> 00:14:31,530 而你卻在這兒陪著個混球 and you're in here with a busted straight. 264 00:14:31,600 --> 00:14:32,800 這看上去可不公平啊 and you're in here with a busted straight. 265 00:14:32,870 --> 00:14:34,630 你的手看上去沒怎麼長好 Your hand don't look much better. 266 00:14:34,700 --> 00:14:37,270 說不定我留了一手呢 Maybe I got an ace up my sleeve. 267 00:14:37,330 --> 00:14:38,630 難道你還知道我不瞭解的事情? You know something I don't? 268 00:14:41,830 --> 00:14:44,100 你還是好好養腿傷吧 You should rest your leg, boss. 269 00:14:58,330 --> 00:14:59,630 德爾胡斯 近來可好? 270 00:15:00,260 --> 00:15:02,750 恰克 有什麼情況? 271 00:15:02,980 --> 00:15:05,510 我幫你物色了個極有錢的傢伙 272 00:15:08,450 --> 00:15:10,780 這位不速之客是誰? 273 00:15:11,000 --> 00:15:11,630 -別激動 我們來談生意的 -滾出去 274 00:15:12,030 --> 00:15:12,730 有人告訴我可以做個交易 I was told we could make a deal. 275 00:15:12,800 --> 00:15:16,100 小子 你離家千里之外 You're a long way from home, boy. 276 00:15:16,170 --> 00:15:17,600 這裏沒有什麼交易可談 Ain't no deal for you here. 277 00:15:17,670 --> 00:15:20,000 你還沒有聽過我的交易籌碼 You haven't heard what I have to offer. 278 00:15:23,830 --> 00:15:25,330 向你這樣的傢伙 Guy looking like you do... 279 00:15:25,400 --> 00:15:27,570 來這裏... coming here... 280 00:15:27,630 --> 00:15:30,270 唯一能提供就是「抓人入獄」 the only think you're offering is jail time. 281 00:15:31,330 --> 00:15:32,870 你這瘋子居然帶了個警察來 282 00:15:33,830 --> 00:15:36,030 我可不是什麼警察 I'm not a cop. 283 00:15:42,170 --> 00:15:44,670 上網查查看 Check online. 284 00:15:44,730 --> 00:15:46,570 輸入"邁克爾 斯科菲爾德" Type in "Michael Scofield." 285 00:15:46,630 --> 00:15:48,230 那和我根本無關 That means nothing to me. 286 00:15:48,300 --> 00:15:50,030 關係到10萬美金 Could mean 100 grand. 287 00:16:05,000 --> 00:16:12,130 查詢超過30秒 就把你扔下運河喂鯰魚 This takes longer than 30 seconds, you're in the canal.Bait... for the catfish. 288 00:16:14,200 --> 00:16:14,830 嘿... Hey... 289 00:16:16,200 --> 00:16:17,830 找到他了 290 00:16:19,300 --> 00:16:21,130 懸賞10萬美元抓捕FBI通緝犯 邁克爾 斯科菲爾德 291 00:16:25,230 --> 00:16:27,900 給我講清楚 為何要讓我逮你去領賞金 You just gave me a 100,000 reasons to turn you in. 292 00:16:27,960 --> 00:16:29,200 那是真的 That's true. 293 00:16:29,260 --> 00:16:32,800 我想我是要給你更多的錢 讓你別抓我 I guess I'll just have to give you a few more not to. 294 00:16:40,100 --> 00:16:42,000 你知道 我是無辜的 You know I'm innocent. 295 00:16:42,100 --> 00:16:43,930 是麼? 可能吧 Yeah? Probably. 296 00:16:44,000 --> 00:16:45,150 - 但你不在乎這個 - And yet you don't care. 297 00:16:45,150 --> 00:16:47,230 - 我什麼都不管 只想找回原先的生活 -I don't care about anything other than getting my life back, no. 298 00:16:47,300 --> 00:16:49,130 你妻子知道你究竟是怎樣一個人麼? Your wife know who you really are? 299 00:16:49,200 --> 00:16:51,430 是的 你也知道 Yeah, you know how it is. 300 00:16:51,500 --> 00:16:54,700 好人有時候迫於外界壓力也會幹壞事 Good men doing bad things because of circumstance. 301 00:16:55,760 --> 00:16:58,460 如果我是你的話 我會給她回個電話 I'd call her back if I were you. 302 00:16:58,530 --> 00:17:00,400 讓她徹底忘了你這個人 Tell her to forget you were ever born. 303 00:17:00,460 --> 00:17:02,130 哦 是嗎 你會嗎? Oh, you would, would you? 304 00:17:02,200 --> 00:17:04,630 別讓你自己的毒瘤害了她們 Stop the cancer from your life spreading to theirs. 305 00:17:04,700 --> 00:17:09,300 我的毒瘤 Cancer of my life. 306 00:17:09,360 --> 00:17:11,360 要不是你和你那糗事 if it weren't for you and your life. 307 00:17:11,430 --> 00:17:13,130 我也用不著求她來這種鬼地方見面 I wouldn't be begging her to meet me in this third world dump 308 00:17:13,200 --> 00:17:15,130 這樣是沒有出路的 There's no way out of this. 309 00:17:15,200 --> 00:17:18,800 對你 對我們任何人來說都是 For you or for any of us. 310 00:17:22,800 --> 00:17:24,530 我有出路 For me there is. 311 00:17:24,600 --> 00:17:26,660 我有出路 For me there is. 312 00:17:32,100 --> 00:17:34,530 你花了多少了? How much of it have you spent? 313 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 十萬... 100,000... 314 00:17:37,030 --> 00:17:38,430 二十萬 200,000. 315 00:17:38,500 --> 00:17:41,400 當然了 在這裏 相當於百多萬了 Of course, down here, it'd be more like a million. 316 00:17:41,460 --> 00:17:43,260 可以生活的簡直像路易十四那樣了 Be Louis XIV on a sum like that. 317 00:17:43,330 --> 00:17:45,330 巴拿馬太陽王 The Sun King of Panama. 318 00:17:45,400 --> 00:17:47,960 恐怕你現在連太陽都要見不到了 You ain't gonna be seeing much sun now. 319 00:17:48,030 --> 00:17:49,830 我不清楚 I don't know. 320 00:17:51,960 --> 00:17:56,200 巴格威爾 你知道麼 在所有人當中 You know, Bagwell,out of all the guys, 321 00:17:56,260 --> 00:18:00,800 越獄的八人裏面 我認為你是 all eight of 'em, you were the guy I was hoping would go down 322 00:18:00,860 --> 00:18:02,230 最該被亂槍射死的人 in a blaze of gunfire. 323 00:18:02,300 --> 00:18:03,860 那你何不給我來上一槍 Why don't you give me your best shot. 324 00:18:03,930 --> 00:18:05,260 完成你的任務 Finish the job. 325 00:18:05,330 --> 00:18:07,200 也許我會的 Maybe I will. 326 00:18:10,630 --> 00:18:12,830 看你那賊笑 That Siamese cat smile 327 00:18:12,900 --> 00:18:15,000 真想把你的嘴給撕開 just makes me want to open you up that much more. 328 00:18:15,060 --> 00:18:16,830 不是賊笑 It's Cheshire. 329 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 是奸笑 Cheshire cat smile. 330 00:18:18,960 --> 00:18:20,360 貝利克先生 Sir Bellick. 331 00:18:22,160 --> 00:18:23,830 我自由了? I'm free? 332 00:18:31,800 --> 00:18:34,130 這是幹什麼? What the hell's this? 333 00:18:34,200 --> 00:18:35,760 嘿 等... 等一下 Hey, wait... wait a minute. 334 00:18:35,830 --> 00:18:37,060 他呢? What about him? 335 00:18:37,130 --> 00:18:38,400 人是他殺的 He's the one that did it. 336 00:18:38,460 --> 00:18:39,560 祝你好運(西班牙語) Bueno suerte(spain) 337 00:18:39,630 --> 00:18:40,830 "祝你好運"? Bueno suerte 338 00:18:40,900 --> 00:18:43,130 這什麼意思啊? what's that mean? 339 00:18:43,200 --> 00:18:45,330 這什麼意思啊? what does that mean? 340 00:18:45,400 --> 00:18:48,560 -什麼意思? -祝你好運! -what does that mean?-Good luck. 341 00:18:58,500 --> 00:19:00,160 這條路是去雷拉卡達警局的嗎? 342 00:19:00,300 --> 00:19:00,660 對的 343 00:19:02,300 --> 00:19:03,260 你要幫忙嗎? 344 00:19:11,330 --> 00:19:12,560 貝利克 Bellick. 345 00:19:14,060 --> 00:19:15,630 貝利克! Bellick. 346 00:19:15,700 --> 00:19:19,560 貝利克 她在哪?! Where is she, Bellick, huh?! 347 00:19:19,630 --> 00:19:21,500 她在哪?! Where is she?! 348 00:19:27,900 --> 00:19:29,830 -瑪麗克魯茲在哪?! -你想知道她在哪 -Where's Maricruz?!-You want to know where she is, 349 00:19:29,900 --> 00:19:34,860 就想辦法把我弄出去! find a way to get me out of this! 350 00:19:34,930 --> 00:19:36,730 我要出去! Get me out of here! 351 00:19:51,260 --> 00:19:53,130 瑪麗克魯茲... Maricruz... 352 00:19:56,200 --> 00:19:57,330 瑪麗克魯茲... Maricruz... 353 00:20:19,800 --> 00:20:21,960 巴拿馬城 米拉弗羅爾斯海運碼頭 354 00:21:03,960 --> 00:21:07,460 -邁克爾 那船真漂亮 -答應我 -Michael, that's a beautiful boat.-Just promise me 355 00:21:07,530 --> 00:21:09,630 你拿去後把名字改一下 you'll change the name when you take it. 356 00:21:09,700 --> 00:21:12,160 我想我媽媽不會喜歡你的 I don't think my mother would have approved of you. 357 00:21:12,230 --> 00:21:14,830 等我把事辦完會考慮的 過來 Consider it done.Come on. 358 00:21:14,900 --> 00:21:15,960 給我解開 Uncuff me. 359 00:21:16,030 --> 00:21:17,630 不 還不是時候 No, not yet. 360 00:21:17,700 --> 00:21:19,530 難道你想食言? So is this the part where you go back on your word? 361 00:21:19,600 --> 00:21:22,200 手舉起來 舉起來 Hands up. Hands up. 362 00:21:24,800 --> 00:21:26,000 不 No. 363 00:21:26,060 --> 00:21:27,530 就現在來說 And as of now 364 00:21:27,600 --> 00:21:30,900 他們想要你活著 they want you alive. 365 00:21:30,960 --> 00:21:32,530 為何? Why? 366 00:21:33,930 --> 00:21:35,960 問的好 That's a good question. 367 00:21:36,030 --> 00:21:37,260 有時間你自己去想吧 Figure it out someday on your own time. 368 00:21:37,330 --> 00:21:38,260 錢在哪? Where's the money? 369 00:21:38,330 --> 00:21:41,030 -把他放開 -不行 -Cut him loose. -No. 370 00:21:41,100 --> 00:21:43,300 算了吧 亞歷克斯 你已經拿到船了 Come on, Alex,you already got the boat. 371 00:21:43,360 --> 00:21:44,500 表現一點誠意吧 Show a little good faith. 372 00:21:44,560 --> 00:21:45,630 錢 The money. 373 00:21:45,700 --> 00:21:48,160 我要... I want... 374 00:21:50,530 --> 00:21:52,260 我到了 你在哪? I'm here. Where are you?Yeah. 375 00:21:52,330 --> 00:21:54,700 我在倉庫裏 I'm inside the warehouse. 376 00:21:54,760 --> 00:21:57,200 我就到 I'll be right there. 377 00:22:03,600 --> 00:22:05,860 要行動了 Here we go. 378 00:22:09,700 --> 00:22:12,000 你會說英語嗎? You speak English? 379 00:22:12,060 --> 00:22:15,630 好的 是 米拉弗羅爾斯碼頭 Good. Yes, yes.Miraflores Docks. 380 00:22:15,700 --> 00:22:17,830 是的 那兒發生了謀殺 Yes, there's been a murder. 381 00:22:17,900 --> 00:22:20,300 一個穿著考究的亞洲男人剛被打死 A well-dressed Asian man has just been shot 382 00:22:20,360 --> 00:22:21,300 被兩個美國人 by two Americans. 383 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 快來 是的 快來 Come.Yes, come. 384 00:22:27,000 --> 00:22:30,300 你要殺了他然後陷害我們 So you kill him and frame us. 385 00:22:30,360 --> 00:22:31,530 為什麼 Why? 386 00:22:33,000 --> 00:22:37,330 這樣就沒有人再會找我的麻煩了 So everyone will leave me alone. 387 00:22:38,830 --> 00:22:40,160 那才是我想要的 'Cause that's all I want. 388 00:22:40,230 --> 00:22:42,230 陷害你們並得到錢 That and the money. 389 00:22:42,300 --> 00:22:44,130 亞歷克斯 那是不可能的 It's not gonna happen, Alex. 390 00:22:44,200 --> 00:22:45,130 讓他走 Let him go. 391 00:22:45,200 --> 00:22:46,760 讓他走 把錢給我 Give me the money.Let him go. 392 00:22:46,830 --> 00:22:48,000 把錢給我! Give me the money! 393 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 我發現了 I'm done found. 394 00:23:12,100 --> 00:23:13,700 不要害羞 Don't be shy. 395 00:23:13,760 --> 00:23:15,630 他們全歸你了 They're all yours. 396 00:23:17,530 --> 00:23:20,300 你說帶他們到我們想要的地方 You said you'd have them right where we wanted them. 397 00:23:20,360 --> 00:23:22,230 這不是那個地方 This isn't right where we want them. 398 00:23:22,300 --> 00:23:24,000 好吧... Well... 399 00:23:24,060 --> 00:23:26,600 現在要你來完成剩下的任務 that's your job now. 400 00:23:26,660 --> 00:23:28,730 噢 Oh. 401 00:23:28,800 --> 00:23:30,330 我到此為止了 This is as far as I go. 402 00:23:30,400 --> 00:23:32,830 或者還有什麼 Or is it something else? 403 00:23:32,900 --> 00:23:36,160 我們都在這兒的另一個原因是 Another reason we're all here. 404 00:23:36,230 --> 00:23:38,030 就像這樣 Like that. 405 00:23:40,100 --> 00:23:41,160 像被出賣 Like a double-cross. 406 00:23:41,230 --> 00:23:42,160 是 就是這樣 Yeah, just like that. 407 00:23:42,230 --> 00:23:43,200 說再見 Say good-bye. 408 00:23:46,230 --> 00:23:48,860 就像你想好的那樣 亞歷克斯? Like minds think alike,eh, Alex? 409 00:25:15,030 --> 00:25:16,530 等你坐下 你的四肢會被鎖在 Once seated,your four-piece will be mounted 410 00:25:16,600 --> 00:25:18,660 地板的固定栓上 to the floor mount. 411 00:25:18,730 --> 00:25:20,830 押解過程中禁止和任何人說話 During transport,do not speak to either... 412 00:25:20,900 --> 00:25:22,700 我知道條例 I know the drill. 413 00:25:25,700 --> 00:25:27,160 進去 Get in. 414 00:25:51,060 --> 00:25:52,900 我們還要多久? 30分鐘? So, what do we got,another 30 minutes? 415 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 是 大概那麼長時間 Yeah, something like that. 416 00:25:55,230 --> 00:25:57,330 - 你為什麼不走高速公路? - 高峰時段 -Why didn't you take the freeway?-Rush hour. 417 00:25:59,700 --> 00:26:01,060 該死 Aw, hell. 418 00:26:01,130 --> 00:26:02,160 什麼 What? 419 00:26:02,230 --> 00:26:04,230 發動機燈亮了 The engine light just came on. 420 00:26:04,300 --> 00:26:07,130 它剛在車輛調配場修理過 It just got serviced at motor pool. 421 00:26:07,200 --> 00:26:09,430 好吧 我們最好停在路邊確認一下 Yeah, we better pull over just to make sure. 422 00:26:23,430 --> 00:26:26,400 好的 我去檢查一下 All right, I'll check it out. 423 00:26:34,060 --> 00:26:36,630 在法國保衛戰中 敢於面對納粹的劊子手 In the French Resistance it was considered a high honor 424 00:26:36,700 --> 00:26:38,000 是莫大的榮譽 to face a Nazi firing squad; 425 00:26:38,060 --> 00:26:39,700 我記得我告訴過你安靜點 I thought I told you to be quiet. 426 00:26:39,760 --> 00:26:41,030 做你該做的吧 Meant you did your job. 427 00:26:41,100 --> 00:26:45,060 至高榮譽是當他們向你射擊時 你依舊保持微笑 The highest honor was to smile when they shot you. 428 00:26:48,230 --> 00:26:49,560 都等不及了吧? Took you long enough. 429 00:27:02,460 --> 00:27:04,460 嘎屯湖 東運河 Lake Gatun,Eastern Canal, 430 00:27:04,530 --> 00:27:07,300 去卡塔赫納 27.50元 approaches to Cartagena. $27.50 431 00:27:07,360 --> 00:27:09,260 怎麼過去? What's that crossing take? 432 00:27:09,330 --> 00:27:10,760 如果你一直乘船 if you're under full sail all the time. 433 00:27:10,830 --> 00:27:12,560 要花兩天的時間 Two days 434 00:27:12,630 --> 00:27:14,300 希望你在這裏玩的開心 Good time of you to be down here. 435 00:27:14,360 --> 00:27:15,560 沒有暴風雨 什麼都沒有 No storms, nothing. 436 00:27:15,630 --> 00:27:17,530 最近經歷的風雨夠多了 Had enough storms recently. 437 00:27:17,600 --> 00:27:19,760 享受一下吧 這是次美妙的航行 Enjoy it.It's a beautiful crossing. 438 00:27:19,830 --> 00:27:20,760 我正是這樣計劃的 I plan to. 439 00:27:20,830 --> 00:27:22,260 這裏的這艘船 This boat here, 440 00:27:22,330 --> 00:27:23,460 是誰的? who's it belong to? 441 00:27:23,530 --> 00:27:24,500 你的? the yours? 442 00:27:24,560 --> 00:27:25,930 我們接到舉報 We got a call that 443 00:27:26,000 --> 00:27:27,930 有人用這艘船進行非法運輸 this boat was used in some illegal trafficking. 444 00:27:28,000 --> 00:27:29,300 不是這艘船 老兄 It's the wrong boat, pal. 445 00:27:29,360 --> 00:27:31,430 你可以檢查下 但是 嘿 你不能... You can check it if you want to, but... 446 00:27:34,130 --> 00:27:35,400 朋友 這裏是巴拿馬 This is Panama, friend. 447 00:27:35,460 --> 00:27:37,700 開始熟悉起這的法律吧 Get acquainted with the law, huh? 448 00:27:39,760 --> 00:27:41,900 我... I... 449 00:27:41,960 --> 00:27:44,300 大約是兩公斤可卡因 About two keys of cocaine. 450 00:27:44,360 --> 00:27:47,960 是的 我堅決認為你需要學點法律 Yes, I definitely think you need to get acquainted. 451 00:27:48,030 --> 00:27:49,060 銬上 Chico. 452 00:27:52,430 --> 00:27:55,060 呃...我... Oh... I... 453 00:27:56,800 --> 00:27:57,930 走 Vamanos. 454 00:28:02,500 --> 00:28:03,660 你覺得他們抓到他了嗎? You think they got him? 455 00:28:03,730 --> 00:28:04,860 那是艘很特別的船 It's a pretty singular boat. 456 00:28:04,930 --> 00:28:07,160 可以運很多的可卡因 That's a lot of coke to be carrying around. 457 00:28:07,230 --> 00:28:08,430 如果你掌舵的話 夥計... If you're at the helm, man... 458 00:28:08,500 --> 00:28:10,900 恐怕會進監獄 至少十年 Be doing some serious time; ten years minimum. 459 00:28:10,960 --> 00:28:12,400 是 你會的 Yeah, you would. 460 00:28:12,460 --> 00:28:13,530 我們沒了船 We lost the boat. 461 00:28:13,600 --> 00:28:16,400 至少我們搞到了那個死人的錢 At least we got dead man's money. 462 00:28:16,460 --> 00:28:18,500 我們的餘生無憂了 It's out ticket to the rest of our lives, 463 00:28:18,560 --> 00:28:19,960 減去我給韋斯特莫蘭德女兒的那份 minus what I'm sending Westmoreland's daughter. 464 00:28:20,030 --> 00:28:22,600 嘿 Hey. 465 00:28:22,660 --> 00:28:24,430 你出現了 You showed up. 466 00:28:24,500 --> 00:28:25,630 我們說好了的 We had a deal. 467 00:28:25,700 --> 00:28:28,060 這是我的哥哥 This is my brother. 468 00:28:28,130 --> 00:28:29,160 走這邊 This way. 469 00:28:31,730 --> 00:28:34,300 我們離開這裏 再也不回頭了 So we get out of here,and we never look back. 470 00:28:34,360 --> 00:28:36,130 再也不回了 We never look back. 471 00:28:42,700 --> 00:28:47,100 我想謝謝你 邁克爾 謝謝你做的一切 I want to thank you,Michael, for everything. 472 00:28:47,160 --> 00:28:48,900 別客氣 You're welcome. 473 00:28:50,760 --> 00:28:53,360 這是我用你給的錢能搞到的最好的船了 It's the best I could do with the money you gave me. 474 00:28:53,430 --> 00:28:55,500 能派上用處 That'll work. 475 00:28:58,100 --> 00:28:59,030 謝謝 Gracias. 476 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 謝謝 Gracias. 477 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 她很漂亮 She's very pretty. 478 00:29:03,460 --> 00:29:05,660 她會把我們帶到想去的地方 不是嗎? She'll get us where we need to go, right? 479 00:29:05,730 --> 00:29:07,330 我說的不是那船 先生 Not the boat, sir. 480 00:29:32,030 --> 00:29:33,960 我收到你的消息了 So, I got your message. 481 00:29:36,000 --> 00:29:38,060 感謝上帝 我找到你們了 Thank God, I found you guys. 482 00:29:41,500 --> 00:29:42,900 是啊 感謝上帝 "Thank God" is right. 483 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 邁克爾 林肯自由了 Michael, Lincoln's free. 484 00:29:45,030 --> 00:29:46,330 什麼? What? 485 00:29:46,400 --> 00:29:48,930 新聞裏鋪天蓋地都是這消息 it's all over the news. 486 00:29:49,000 --> 00:29:49,930 保羅 克裏曼 Paul Kellerman 487 00:29:50,000 --> 00:29:51,530 站了出來 came forward 488 00:29:51,600 --> 00:29:54,130 提供了所有的資料 and he had, he had everything documented 489 00:29:54,200 --> 00:29:55,560 而且他供認了一切 and he made a full confession. 490 00:29:55,630 --> 00:29:56,560 你沒開玩笑吧? Are you serious? 491 00:29:56,630 --> 00:29:57,930 沒有 Yeah. 492 00:29:58,000 --> 00:29:59,900 供認一切? Everything? 493 00:29:59,960 --> 00:30:02,430 一切 他對所有的指控供認不諱 Everything, all charges. 494 00:30:12,360 --> 00:30:15,230 這樣說的話... What, uh...? No more... 495 00:30:15,300 --> 00:30:17,060 意味著你不用再逃了 That means you don't have to run anymore. 496 00:30:21,730 --> 00:30:23,700 那邁克爾呢? What about Michael? 497 00:30:25,200 --> 00:30:26,830 我爸有個朋友正著手這事 a friend of my father's getting into it, 498 00:30:26,900 --> 00:30:30,700 不過根據目前的情況 他很確信 but he's pretty confident that under the circumstances 499 00:30:30,760 --> 00:30:32,500 沒人會再為這事追究你的責任 nobody's going to pursue you on this. 500 00:30:37,560 --> 00:30:39,660 我得找點喝的 I need a drink. 501 00:30:40,430 --> 00:30:42,730 那我去看看有什麼 I'll go see what I can find. 502 00:31:01,460 --> 00:31:03,100 來 Here. 503 00:31:03,160 --> 00:31:05,230 幫我解開這個 Help me out of this. 504 00:31:11,700 --> 00:31:13,430 我們成功了林肯 We did it, Linc. 505 00:31:15,830 --> 00:31:17,200 我們成功了 We did it. 506 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 是的 Yeah. 507 00:31:18,200 --> 00:31:19,100 還沒 No... 508 00:31:21,200 --> 00:31:22,930 還差那麼一點點 you almost did it. 509 00:31:32,680 --> 00:31:34,010 你想要錢? You want the money?! 510 00:31:36,510 --> 00:31:38,710 這就是 拿去 Take the money. Take it. 511 00:31:38,780 --> 00:31:41,550 你以為這是錢的問題嗎? You think this is about the money? 512 00:31:44,050 --> 00:31:46,580 把500萬當作零花錢? Pocket change like five million? 513 00:31:46,650 --> 00:31:47,880 那又為了什麼? Then what is it about? 514 00:31:47,950 --> 00:31:49,750 我哥被赦免了 My brother's been exonerated. 515 00:31:49,810 --> 00:31:51,110 總統下台了 The President stepped down. 516 00:31:51,180 --> 00:31:53,880 我們不再威脅任何人 一切都結束了 We're not a threat anymore.It's over. 517 00:31:53,950 --> 00:31:56,050 你跟我們完了 You may be done with us, 518 00:31:56,110 --> 00:31:57,750 並不意味著我們跟你也完了 but that doesn't mean we're done with you. 519 00:31:57,810 --> 00:31:59,580 警察就在路上 The police are on their way. 520 00:31:59,650 --> 00:32:01,780 這事由我引起的 It started with me. 521 00:32:01,850 --> 00:32:03,210 放我弟弟走 Let my brother go. 522 00:32:03,280 --> 00:32:05,080 噢 太感人了 Oh, that's sweet. 523 00:32:05,150 --> 00:32:06,050 真是太感人了 That's sweet. 524 00:32:06,050 --> 00:32:08,650 可惜你再也聽不到了 You don't hear that much anymore, 525 00:32:08,710 --> 00:32:10,350 聽不到這種兄弟間的忠誠 that sort of fidelity in families. 526 00:32:10,410 --> 00:32:13,980 兄弟倆為了對方而逃到天涯海角 Two brothers that'll go to the ends of the earth for each other. 527 00:32:14,050 --> 00:32:16,950 只可惜你們要有一個為此付出代價 Too bad only one of you survive. 528 00:32:17,010 --> 00:32:18,050 不要 Don't! 529 00:32:30,250 --> 00:32:32,080 趕快跑 We got to go. 530 00:33:48,810 --> 00:33:50,950 如果你們不投降出來 My men are ordered to fire if you don't 531 00:33:51,010 --> 00:33:52,510 我們就開槍了 come out of there with your hands first. 532 00:33:53,710 --> 00:33:55,180 來 Come on, come on. 533 00:33:58,680 --> 00:34:02,210 在巴拿馬謀殺可不是鬧著玩的 Murder is not something that we take lightly here on Panamanian soil. 534 00:34:02,280 --> 00:34:05,110 所以快出來投降 So come on out of there 535 00:34:05,180 --> 00:34:06,880 這樣就不會有人傷亡 and there will be no more death. 536 00:34:06,950 --> 00:34:09,410 邁克爾我殺了人 Michael, I took a man's life. 537 00:34:09,480 --> 00:34:12,050 不要這麼想 Don't think about that now. 538 00:34:12,050 --> 00:34:14,480 你和我之間有個約定 記得麼? You and I have got a date,remember? 539 00:34:14,550 --> 00:34:15,750 兩杯檸檬汁 兩杯啤酒 Two limes and a couple of beers, 540 00:34:15,810 --> 00:34:16,910 沒忘吧 don't forget that. 541 00:34:16,980 --> 00:34:19,580 最後警告你們一次! This is your last warning! 542 00:34:19,650 --> 00:34:21,250 把槍給我 Give me the gun. 543 00:34:24,050 --> 00:34:25,580 我殺人了 I took a man's life. 544 00:34:27,480 --> 00:34:29,210 我們要一起離開這兒 We're going to walk out of here together, 545 00:34:29,280 --> 00:34:32,410 而且還要告訴他們到底發生了什麼 and we'll tell them exactly what happened. 546 00:34:35,010 --> 00:34:37,210 看看我 看著我 Look at me,look at me, look at me. 547 00:34:37,280 --> 00:34:39,280 我們要去告訴他們到底發生了什麼 Then we're going to tell them what happened. 548 00:34:39,350 --> 00:34:40,880 好 Okay. 549 00:34:40,950 --> 00:34:43,180 我們會把一切都解釋清楚的 We'll explain everything. 550 00:34:43,250 --> 00:34:47,180 我會盡力幫助你 And I'm going to do whatever I can to help you. 551 00:34:47,250 --> 00:34:48,980 好嗎? Okay? 552 00:34:49,050 --> 00:34:50,680 恩 Yeah. 553 00:34:53,310 --> 00:34:55,110 現在把槍給我 Now give me the gun. 554 00:34:56,010 --> 00:34:57,080 給 Here. 555 00:35:11,180 --> 00:35:13,680 我愛你 I love you. 556 00:35:15,780 --> 00:35:18,110 我也愛你 莎拉 I love you, too, Sarah. 557 00:35:32,910 --> 00:35:35,080 - 好的 - 你還好嗎? -'Kay.-You all right? 558 00:35:35,150 --> 00:35:36,280 我很好 All right.Yeah. 559 00:35:36,350 --> 00:35:37,910 走吧 Come on. 560 00:35:43,010 --> 00:35:43,950 不許動! Don't move! 561 00:35:45,280 --> 00:35:46,250 我會開槍的! I'll shoot! 562 00:35:47,070 --> 00:35:49,540 - 邁克爾 你幹什麼 - 都不准動! - Michael, what are you doing?- Nobody moves! Nobody! 563 00:35:51,840 --> 00:35:54,780 -你已經為我犧牲過一次 -不 - You sacrificed everything for me once.- No. 564 00:35:54,950 --> 00:35:57,970 -不,不准動 -不,我不能讓你這麼做 - No! Don't move! - No, I won't let you do this. 565 00:35:58,050 --> 00:35:59,850 邁克爾! 邁克爾! Michael!Michael! 566 00:35:59,980 --> 00:36:01,880 我該報答你了是我幹的 Now it's time to say thank you.It was me! It was me! 567 00:36:01,950 --> 00:36:03,710 -是我殺的 -他沒有做錯事 - I did it! - He's done nothing wrong! 568 00:36:03,780 --> 00:36:05,710 - 他是清白的! - 人是我殺的! - I did it! - He's done nothing wrong! 569 00:36:05,780 --> 00:36:07,780 - 是我幹的! - 他是清白的! -He's innocent!I did it!-I did it!He's innocent! 570 00:36:07,850 --> 00:36:09,280 -是我殺的 -他沒有犯法 -It was me!-He's done nothing wrong! 571 00:36:09,350 --> 00:36:10,550 求你了! 求你! Please! Please! 572 00:36:10,610 --> 00:36:12,010 是我! I did it!It was me. 573 00:36:12,080 --> 00:36:13,410 他什麼都沒做過 他沒有... He's done nothing wrong.He hasn't 574 00:36:13,480 --> 00:36:15,380 他沒有開槍 他沒有傷害任何人 求你們了 邁克爾! shot anybody, he hasn't hurt anybody, please. Michael! 575 00:36:16,450 --> 00:36:17,410 邁克爾 告訴他們真相! Michael, tell them the truth! 576 00:36:17,480 --> 00:36:19,250 邁克爾! Michael! 577 00:36:19,610 --> 00:36:21,210 他什麼都沒有做過! He's done nothing wrong! 578 00:36:45,280 --> 00:36:48,550 你好 Hello? 579 00:36:48,610 --> 00:36:50,210 嗨 是我 Hey, it's me. 580 00:36:50,280 --> 00:36:51,880 看來有點不耐煩了 Ooh, getting impatient. 581 00:36:51,880 --> 00:36:55,550 讓我想起了我們的大學時代 Reminds me of when we were in college. 582 00:36:55,610 --> 00:36:58,480 你買票了沒? Did you buy the tickets yet? 583 00:36:58,550 --> 00:37:00,050 沒 我還在找 No, I'm still looking. 584 00:37:00,110 --> 00:37:01,980 不用了 Don't. 585 00:37:03,050 --> 00:37:05,350 怎麼了 What? 586 00:37:05,350 --> 00:37:06,950 都忘了吧 Forget about them. 587 00:37:09,780 --> 00:37:11,650 忘掉我曾活在這個世上 Forget I ever existed. 588 00:37:35,710 --> 00:37:36,850 抱歉 Excuse me. 589 00:37:36,910 --> 00:37:37,850 你會說英語麼? Do you speak English? 590 00:37:37,910 --> 00:37:39,350 - 是 有什麼需要幫助的嗎? - 是的 -Yes, can I help you?-Yeah. 591 00:37:39,410 --> 00:37:41,450 我在找一位女士 她叫莎拉 唐克雷蒂 I'm looking for a woman--Sarah Tancredi. 592 00:37:41,450 --> 00:37:43,380 她被帶到這兒錄口供 然後被釋放了 She was brought in to give her statement and then released. 593 00:37:43,380 --> 00:37:45,610 她剛剛走 You just missed her. 594 00:37:54,450 --> 00:37:55,750 莎拉! Sarah! 595 00:38:32,410 --> 00:38:34,380 我還以為你不來了呢 I thought you'd never show up. 596 00:38:38,450 --> 00:38:41,050 好了 我什麼時候可以離開這裏? Okay, uh, when am I getting out of here? 597 00:38:41,050 --> 00:38:43,410 我也在考慮這個問題 That's the thing. 598 00:38:43,480 --> 00:38:46,050 計劃出現了"小波折" There's been a hiccup. 599 00:38:46,050 --> 00:38:48,050 "小波折" A hiccup. 600 00:38:48,050 --> 00:38:49,380 聽著 你們把我給抓了 Look, you got me... 601 00:38:49,380 --> 00:38:51,350 在墨西哥光明正大地把我給抓了 you got me fair and square in Mexico, 602 00:38:51,350 --> 00:38:52,750 難道這還不夠? all right? 603 00:38:52,750 --> 00:38:54,780 我已經按你的要求去做 I did what you wanted me to do. 604 00:38:54,780 --> 00:38:56,050 現在該放我出去了吧 正如之前說好的那樣 Now it's time to cut me loose just like we agreed. 605 00:38:56,050 --> 00:38:58,410 我們之前可沒說好你要被警察抓住 Getting caught wasn't part of the agreement. 606 00:38:58,410 --> 00:39:03,680 我被抓是為了成就你的誘捕 I got caught running your setup,being your bait. 607 00:39:03,750 --> 00:39:05,010 現在我把斯科菲爾德給引來了 Now I got you Scofield down here, 608 00:39:05,010 --> 00:39:06,210 我已經按你的要求去做了 I got you what you wanted. 609 00:39:07,610 --> 00:39:10,710 可你被抓了 巴格威爾 You got caught, Bagwell. 610 00:39:13,050 --> 00:39:15,180 你去哪? Hey, wh... where...where you going?! 611 00:39:15,180 --> 00:39:16,680 你去哪? Where you going?! 612 00:39:16,680 --> 00:39:18,610 你要的我都給你做到了 I got you what you want! 613 00:39:18,610 --> 00:39:20,850 那幾個崽子我都給你引來了 I got them boys down here! 614 00:39:20,850 --> 00:39:24,250 我都按你的要求去做了 I did what you told me to do! 615 00:39:24,310 --> 00:39:25,980 你聽到了沒有? Do you hear me?! 616 00:39:25,980 --> 00:39:28,980 你要求的我都做到了 I did what you told me to do! 617 00:39:28,980 --> 00:39:30,010 你要求的我都做到了 I did what you told me! 618 00:40:41,480 --> 00:40:43,310 我們到了 This is as far as I go. 619 00:41:00,050 --> 00:41:03,950 索拿監獄 620 00:41:04,360 --> 00:41:07,120 紐約州 長島巴索島研究機構 621 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 將軍... General... 622 00:41:13,080 --> 00:41:16,910 我相信在這跟你說件事很安全 I trust this is a safe place to speak. 623 00:41:16,980 --> 00:41:19,250 關於斯科菲爾德的 It's Scofield. 624 00:41:19,910 --> 00:41:21,880 逮住他了 They got him. 625 00:41:28,910 --> 00:41:30,350 注意 非請勿入 626 00:41:59,480 --> 00:42:02,310 斯科菲爾德回到了獄中 Scofield back in the penn. 627 00:42:02,310 --> 00:42:04,150 老實說 Got to be honest, 628 00:42:04,150 --> 00:42:06,210 這樣不一定有用 didn't think we'd see it happen. 629 00:42:07,280 --> 00:42:09,280 要知道 他還是會想辦法逃出去 You know he's gonna break out. 630 00:42:09,280 --> 00:42:11,750 那是他的天性 It's in his blood. 631 00:42:13,750 --> 00:42:16,510 讓他逃吧 這正是我們所期待的 That's exactly what we want him to do. 59561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.