Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,230
《越獄》前情回顧
Previously on Prison Break
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,160
剛剛來了位可信度極高的證人
A very credible witness has just come forward
3
00:00:05,230 --> 00:00:06,360
他願意出庭作證
and he's willing to testify.
4
00:00:06,430 --> 00:00:09,160
你所有關於這項陰謀的供詞他都願意幫你作證
He'll corroborate everything you've said about this conspiracy.
5
00:00:09,160 --> 00:00:09,760
是誰?
Who?
6
00:00:12,460 --> 00:00:15,560
金先生 你對索娜瞭解多少?
How much do you know about Sona,Mr. Kim?
7
00:00:15,630 --> 00:00:17,260
我只知道要幹掉她
Only what I've been given clearance on.
8
00:00:17,330 --> 00:00:19,530
我們已經轉變了策略
There's been a,uh,change in strategy.
9
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
我還要為你們做多少事?
How much further would I have to go?
10
00:00:20,830 --> 00:00:22,930
你只需要去趟巴拿馬
For this,you only have to go to Panama.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
沒想到你也來這兒了 邁克爾
I didn't know you were gonna be here,Michael.
12
00:00:24,460 --> 00:00:26,960
你在網上發消息給我說帝博格在這裏
You e-mailed me.You said T-Bag was here.It's on the Web site.
13
00:00:27,030 --> 00:00:28,300
我從沒在網上發過消息
I didn't write anything on no Web site.
14
00:00:28,360 --> 00:00:29,700
這裏越看越像個圈套
This is looking more and more like a setup.
15
00:00:29,760 --> 00:00:31,860
瑪麗克魯茲被他關在某個地方
He's got Maricruz locked away somewhere.
16
00:00:31,930 --> 00:00:33,360
你要幫他找到那包錢
You're gonna help him get the money
17
00:00:33,430 --> 00:00:34,360
要不然她就死定了
or she's dead.
18
00:00:34,430 --> 00:00:36,300
站住 巴格威爾!
Freeze,Bagwell!
19
00:00:38,800 --> 00:00:41,860
是西奧多 巴格威爾 是他殺了裏面那個女人
Theodore Bagwell he's the one you want for that dead chick in there.
20
00:00:41,930 --> 00:00:43,630
蘇克雷 我們必須齊心協力
Sucre,you'd better pull it together.
21
00:00:46,360 --> 00:00:48,300
快去追錢 拜託了
Go get the money,please.
22
00:00:49,700 --> 00:00:51,130
你嚇唬誰呢?
Who are you fooling?
23
00:00:51,200 --> 00:00:54,260
你不會殺我的 親愛的邁克爾先生
You ain't going to kill me,Mr. Michelangelo.
24
00:00:54,330 --> 00:00:56,100
你下不了手的
You ain't got it in you.
25
00:00:59,300 --> 00:01:00,330
林肯?
Linc?
26
00:01:00,400 --> 00:01:03,060
- 你好 邁克爾- 你想幹什麼 亞歷克斯?
-Hello,Michael.-What do you want,Alex?
27
00:01:03,130 --> 00:01:05,060
把錢拿來 船留下
Bring me the money,bring me the boat.
28
00:01:05,130 --> 00:01:06,760
你瘋了
You are out of your mind.
29
00:01:06,830 --> 00:01:08,730
我們都有對方想要的東西
We both have something the other person needs.
30
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
你這一切計劃就為了救你哥
Your brother for your plan.
31
00:01:10,660 --> 00:01:12,960
給你5分鐘 好好考慮一下
Five minutes.That's all you have.
32
00:01:23,830 --> 00:01:25,130
我沒殺那個人 邁克爾
I didn't kill that man,Michael.
33
00:01:25,900 --> 00:01:27,860
我要帶你離開這裏
I'm getting you out of here.
34
00:01:28,230 --> 00:01:29,830
我只有三個星期了
I've got three weeks.
35
00:01:29,900 --> 00:01:31,930
只要我們留有信念
Just have a little faith.
36
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
我已經盡力了
I did everything I could.
37
00:01:35,860 --> 00:01:37,330
我知道
I know you did.
38
00:01:50,530 --> 00:01:53,600
先生?
Sir?
39
00:01:53,660 --> 00:01:54,760
要口香糖嗎?
Chicle?
40
00:01:54,830 --> 00:01:56,530
不需要
No.
41
00:01:56,600 --> 00:01:57,530
汽水呢?
Soda?
42
00:01:57,600 --> 00:01:59,430
那啤酒要嗎 朋友?
Beer,my friend?
43
00:02:00,900 --> 00:02:03,300
來點興奮劑?
Spleef? Magic mushrooms?
44
00:02:03,360 --> 00:02:05,300
提神醒腦 超級爽快
Burst your brains,split it wide open.
45
00:02:06,160 --> 00:02:08,230
先生 儘管放心我很可靠
I'm your man,man.
46
00:02:08,300 --> 00:02:10,360
這盒子裏東西能帶給你夢幻之旅
Magic Mystery Tour right here in this box.
47
00:02:10,430 --> 00:02:13,360
如果我這裏沒有 我可以幫你去其他地方拿
And if I don't got it,I can get it.
48
00:02:14,760 --> 00:02:16,060
走開
Beat it.
49
00:02:20,630 --> 00:02:24,060
想好該怎麼做了嗎?
So you gonna do the right thing?
50
00:02:24,130 --> 00:02:26,160
為誰做 亞歷克斯?
Right for who,Alex?
51
00:02:26,230 --> 00:02:27,700
你輸了 邁克爾
You lost,Michael.
52
00:02:27,760 --> 00:02:29,030
這就是你要的結果
That's what you've done here.
53
00:02:29,100 --> 00:02:31,530
你會失去很多東西
And you're gonna lose a whole lot more,
54
00:02:31,600 --> 00:02:34,030
除非此時此刻你跟我說
unless you tell me right here and right now
55
00:02:34,100 --> 00:02:35,730
你會把錢給我
you're gonna bring me the money,
56
00:02:35,800 --> 00:02:37,360
會把船留下
you're gonna bring me the boat.
57
00:02:37,430 --> 00:02:39,100
然後放了我哥哥?
And you'll just let my brother go?
58
00:02:40,300 --> 00:02:41,730
對
Yeah.
59
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
就像你對付特維納
Just like you let Tweener go.
60
00:02:43,260 --> 00:02:46,030
阿布魯奇...
and Abruzzi...
61
00:02:46,100 --> 00:02:47,430
還有赫威爾那招一樣?
and Haywire.
62
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
事態不同了
Things are different now.
63
00:02:49,560 --> 00:02:50,500
是嗎?
Really?
64
00:02:50,560 --> 00:02:52,700
對 我拚死拚活為他們效力
Yeah. The people I was working for,
65
00:02:52,760 --> 00:02:56,930
他們...他們卻出賣我
they kind of, uh...sold me down the river.
66
00:02:57,000 --> 00:02:59,330
我現在只想遠走高飛
Now I just want to go out to sea.
67
00:02:59,400 --> 00:03:01,930
那真是太有趣了 我會記住這句話的
Well, that's funny--I'll have to remember that one.
68
00:03:02,000 --> 00:03:03,930
我面臨的牢獄之災比你嚴重多了
I face more prison time than you.
69
00:03:04,000 --> 00:03:07,760
在我們共同的敵人名單裏 我比你還要多幾個
I sort of jumped ahead of you a few spots on the public enemy list.
70
00:03:07,830 --> 00:03:10,700
邁克爾 你是我拾回自由的關鍵 我與你也一樣
You're my way to freedom,Michael, and I'm yours.
71
00:03:10,760 --> 00:03:13,460
我們都瞭解對方有多少能耐 快決定吧
We both know what the other one's capable of. Come on.
72
00:03:13,530 --> 00:03:15,330
讓我們坦誠相見
Let's treat each other with a little respect here.
73
00:03:15,400 --> 00:03:16,630
不耍花招 什麼都沒有
No games. No nothing.
74
00:03:16,700 --> 00:03:19,260
就是兩個人相互扶持
Just two guys doing each other a favor.
75
00:03:19,330 --> 00:03:21,460
覺得如何?
What do you say?
76
00:03:23,860 --> 00:03:25,430
你在哪?
Where are you?
77
00:03:25,500 --> 00:03:28,600
米拉弗羅爾斯海運碼頭就在巴拿馬城的郊區
Miraflores shipping docks,just outside of Panama City.
78
00:03:28,660 --> 00:03:31,360
一個海上的大倉庫
It's a big warehouse right on the water.
79
00:03:31,430 --> 00:03:33,100
那太遠了
That's a long ways.
80
00:03:33,160 --> 00:03:35,300
我起碼得花24小時才能到那
It'll take me at least 24 hours to get there.
81
00:03:35,360 --> 00:03:38,000
那我自己過來
Well, then, I'd get moving.
82
00:03:41,260 --> 00:03:43,700
亡命天涯的滋味如何?
How's it feel being on the run?
83
00:03:43,760 --> 00:03:45,860
我會倖免於難的
I'll survive.
84
00:03:45,930 --> 00:03:47,330
如果被抓就完了
Not if they catch you.
85
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
他們會讓你坐電椅
They'll send you to the chair.
86
00:03:50,900 --> 00:03:52,730
你覺得這是諷刺嗎?
You think that's ironic?
87
00:03:52,800 --> 00:03:54,430
應該是正義
Think it'd be justice.
88
00:03:54,500 --> 00:03:56,460
金先生 我是亞歷克斯 馬宏
Mr. Kim, Alex Mahone.
89
00:03:57,960 --> 00:03:59,460
盡快回電
Call me.
90
00:04:01,030 --> 00:04:02,830
會有正義的
justice will be served.
91
00:04:05,600 --> 00:04:06,930
今天我在這裏透露的一切
What I'm about to divulge to you
92
00:04:07,000 --> 00:04:10,160
都將可能令我遭受殺生之禍
will in all likelihood get me killed.
93
00:04:10,230 --> 00:04:12,100
其實我可以肯定這一點
Actually, I guarantee it.
94
00:04:12,160 --> 00:04:13,630
那為什麼還要來?
Then why are you doing it?
95
00:04:15,700 --> 00:04:17,000
因為這樣做貌似為國效力
Because this was supposed to be about country,
96
00:04:17,060 --> 00:04:18,860
代表忠誠
about loyalty,
97
00:04:18,930 --> 00:04:21,430
彰顯正義 但事實上並不是
about what's right,but it wasn't
98
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
因為...
because...
99
00:04:22,560 --> 00:04:26,360
我陷害了許多不該陷害的人
I wronged people who should not have been wronged.
100
00:04:31,460 --> 00:04:34,400
命令都是由凱洛琳 萊納斯下發的
Those orders were given by Caroline Reynolds,
101
00:04:34,460 --> 00:04:36,930
就是曾經的副總統
who was Vice President at the time.
102
00:04:37,000 --> 00:04:40,860
根據指示 我偽造證據...
Acting on those orders,I planted evidence...
103
00:04:40,930 --> 00:04:42,200
獲取屍體
I procured a body,
104
00:04:42,260 --> 00:04:44,260
然後引誘林肯 布倫斯
I lured Lincoln Burroughs
105
00:04:44,330 --> 00:04:46,860
那晚來到那個停車場
into that parking garage that evening
106
00:04:46,930 --> 00:04:48,930
製造一場不一樣的謀殺案
under the auspices of a different hit.
107
00:04:52,060 --> 00:04:55,000
從一開始 我們就在設計陷害他
From the ground up,we framed him.
108
00:04:58,260 --> 00:04:59,500
完美
Perfect.
109
00:04:59,560 --> 00:05:01,260
然後林肯 布倫斯被判死刑
So, Lincoln Burroughs gets executed,
110
00:05:01,330 --> 00:05:02,660
人們開始遺忘特倫斯 斯蒂德曼
people forget about Terrence Steadman,
111
00:05:02,730 --> 00:05:05,800
遺忘了對他的評論 還有他的職務
the controversy surrounded him and the presidency.
112
00:05:05,860 --> 00:05:09,130
也沒有人知道任何關於...公司的事
And nobody ever knows about...The Company.
113
00:05:09,200 --> 00:05:12,500
是的 就是一個陰暗的政治陰謀團體
yes, which is a shadowy cabal of corporations
114
00:05:12,560 --> 00:05:16,230
影響著國家裏發生的一切事
that pretty much influenceeverything that happens in this country.
115
00:05:16,300 --> 00:05:18,730
但是我不明白你所說的一切
But I fail to see how any of this is relevant
116
00:05:18,800 --> 00:05:22,430
跟莎拉 唐克雷蒂協助他人越獄
to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted,
117
00:05:22,500 --> 00:05:23,560
逃避拘留有何關係...
that she jumped bail...
118
00:05:23,630 --> 00:05:25,060
她這麼做是擔心自己的生命安全
She did so because she feared for her life,
119
00:05:25,130 --> 00:05:26,860
而且合情合理
which was appropriate,
120
00:05:26,930 --> 00:05:29,000
因為我接到命令要殺了她
cause I had orders to kill her.
121
00:05:57,700 --> 00:05:59,860
你還在賣僊丹嗎?
Are you still in the magic business?
122
00:05:59,930 --> 00:06:01,330
賣到天長地久
Siempre.
123
00:06:01,400 --> 00:06:02,660
你叫什麼名字?
What's your name?
124
00:06:02,930 --> 00:06:04,630
恰克
Chaco.
125
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
已經很明顯了
It's all here.
126
00:06:07,760 --> 00:06:11,160
克裏曼所說的一切 都證實了文件上的內容
Everything Mr. Kellerman said is corroborated in these documents.
127
00:06:11,330 --> 00:06:14,130
鑒於現在的證據
In light of this evidence,my question, I guess to you...
128
00:06:14,300 --> 00:06:16,770
你是否該花時間和資源
...is whether your time and resources are best spent...
129
00:06:16,940 --> 00:06:19,370
繼續起訴丹奎迪醫生?
...in pursuing charges against Dr. Tancredi.
130
00:06:19,600 --> 00:06:25,130
不會 事務所決定立即撤消對她的所有控告
No. My office will drop all charges,effective immediately.
131
00:06:26,580 --> 00:06:29,450
但是庭上 我想將我方的時間與焦點
But, Your Honor, I would like to devote my time and attention...
132
00:06:29,620 --> 00:06:33,520
轉移到起訴這個人 凱勒曼先生
...in prosecuting this man, Mr. Kellerman.
133
00:06:33,900 --> 00:06:35,830
警官
Officer.
134
00:06:41,160 --> 00:06:44,500
我不知道該跟你說什麼
I-I literally don't even know what to say to you.
135
00:06:44,560 --> 00:06:46,930
很高興能認識你 莎拉
It was good knowing you, Sara.
136
00:06:55,800 --> 00:06:56,730
喂?
Yeah?
137
00:06:56,800 --> 00:06:58,060
現在在哪?
Where are we?
138
00:06:58,130 --> 00:06:59,830
巴拿馬 很愜意的城市
I'm in Panama. Nice place.
139
00:06:59,900 --> 00:07:02,660
晴空萬里 微風拂面
Good weather. Cool breeze.
140
00:07:02,730 --> 00:07:04,700
我問你那對兄弟在哪?
Where are we with the brothers?
141
00:07:04,760 --> 00:07:06,630
你在半道截住他們的時候
When you get them where they need to be
142
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
我會親自趕來證實
I want to come down there for visual confirmation.
143
00:07:08,760 --> 00:07:10,300
那我建議你乘飛機來
Then I suggest you get on a plane,
144
00:07:10,360 --> 00:07:12,030
因為當你到這的時候
because by the time you get here,
145
00:07:12,100 --> 00:07:14,700
我已經抓到斯科菲爾德和布倫斯了
I will have Scofield and Burroughs where you want them.
146
00:07:14,760 --> 00:07:16,830
然後一切都會結束
And then this whole thing is over.
147
00:07:29,030 --> 00:07:31,200
莎拉 是我
Sara, it's me.
148
00:07:31,260 --> 00:07:33,500
我知道這有點奇怪...
It's a strange thing...
149
00:07:33,560 --> 00:07:37,030
給一個永遠收不到信息的人留言
leaving a message for someone you know is never gonna get it.
150
00:07:39,100 --> 00:07:41,960
我只能做這種最壞的假設 所以...
I can only assume the worst, so...
151
00:07:42,030 --> 00:07:47,930
這會是我給你的最後一條留言
this will be the last message I leave for you.
152
00:07:48,000 --> 00:07:50,160
我只是想告訴你我成功了
I just wanted you to know that I made it.
153
00:07:52,460 --> 00:07:54,860
不過少了你 我很失望
But it's no good without you.
154
00:07:58,930 --> 00:08:01,160
不管如何 還記得...
Anyway, you remember when I...
155
00:08:01,230 --> 00:08:03,230
還記得我跟你說過...
remember when I told you about those...
156
00:08:03,300 --> 00:08:07,360
在芭雅的歡樂時光有50美分啤酒嗎?
50-cent beers in Baja at happy hour?
157
00:08:07,430 --> 00:08:10,360
這裏的啤酒比那更便宜
They're even cheaper down here.
158
00:08:10,430 --> 00:08:14,730
如果奇跡出現 你聽到這留言的話...
If by some miracle,you do get this...
159
00:08:14,800 --> 00:08:17,430
我希望你能聽得更真切些
I need you to listen close.
160
00:08:19,900 --> 00:08:22,260
莎拉...
Sara...
161
00:08:22,330 --> 00:08:24,800
莎拉 還是讓我們陪你出去吧
Sara, I suggest we get you out of here.
162
00:08:24,860 --> 00:08:26,600
外面有大把的記者
It's going to be a media circus outside.
163
00:08:26,660 --> 00:08:28,560
還會來更多的 走吧
It'll only get bigger.Let's go.
164
00:08:28,630 --> 00:08:30,330
好的
Sure.
165
00:08:30,400 --> 00:08:36,230
今天在芝加哥法院對莎拉 的審判中爆出猛料
Larger, unexpected fireworks at the trial of Dr. Sara Tancredi in Chicago today.
166
00:08:36,300 --> 00:08:38,230
新的證詞暗示了
New testimony has implicated
167
00:08:38,300 --> 00:08:42,460
前總統萊納斯女士合謀...
that former President Reynolds was complicit
168
00:08:42,460 --> 00:08:44,160
在其哥哥特倫斯 斯蒂德曼 謀殺案中弄虛作假
in the falsification of...
169
00:08:47,660 --> 00:08:52,300
正受全國通緝的 被陷害兇手林肯 布倫斯
Purported killer Lincoln Burroughs who has fled the country
170
00:08:52,360 --> 00:08:55,930
將會立即被撤消所有控訴
will be exonerated of all charges effective immediately.
171
00:08:57,660 --> 00:08:59,930
我的天哪 布魯斯 林肯自由了
Oh, my God, Bruce,Lincoln's a free man.
172
00:09:37,860 --> 00:09:39,260
邁克爾留了個言
Michael left me a message.
173
00:09:39,330 --> 00:09:41,400
我的天
Okay... my God.
174
00:09:43,400 --> 00:09:46,830
他不知道這件事 還在準備逃亡
He doesn't know.He's still planning on running.
175
00:09:46,900 --> 00:09:51,530
快接電話 邁克爾 快點
Uh... Come on, Michael,come on, come on.
176
00:09:53,560 --> 00:09:55,000
我會介紹你們認識
Let me do the introduction.
177
00:09:55,060 --> 00:09:57,260
可以 不過要讓我來具體談
All right, but I'll do the talking.
178
00:09:57,330 --> 00:09:58,800
沒問題
Si
179
00:10:03,800 --> 00:10:05,060
沒辦法 我要趕去告訴他
Okay, I got to go to him.
180
00:10:05,130 --> 00:10:06,430
莎拉 那可在3000里之外啊?
What that, about 3,000 miles, Sara?
181
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
確實很遠 所以我們現在速回酒店打點行裝
It is. So we're going to have to swing by my hotel
182
00:10:08,560 --> 00:10:10,430
你只管送我到機場就好
and you're going to have to get me to the airport,
183
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
布魯斯 因為我一定得告訴他 再也不用亡命天涯了
because, Bruce, he's got to know he doesn't have to run anymore.
184
00:10:12,560 --> 00:10:14,400
他現在幹的事情可能會令他喪命
What he's doing right now is going to get him killed.
185
00:10:19,860 --> 00:10:22,860
老闆 事情終於搞定了
The stars are finally aligning, sir.
186
00:10:22,930 --> 00:10:24,660
馬宏抓住了布倫斯
Mahone's got Burrows.
187
00:10:24,730 --> 00:10:26,030
斯科菲爾德也快了
Scofield's on his way.
188
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
索娜呢?
SONA?
189
00:10:27,300 --> 00:10:28,660
我會處理好的
I will make it happen.
190
00:10:28,730 --> 00:10:30,530
我親自去處理
I'm going down there myself.
191
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
只要"一"就行
JUST ONE IS NEEDED.
192
00:10:36,760 --> 00:10:38,660
呃 我想我們都清楚這個"一"什麼意思
Uh, I assume we both know which one that is.
193
00:10:43,960 --> 00:10:46,930
搞定了我電話通知你
I will call you when I get down there.
194
00:11:01,260 --> 00:11:03,260
我 我就是...
I just... I-I...
195
00:11:03,330 --> 00:11:04,800
想讓你們聽清楚點
I want you to listen really close, okay?
196
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
亞歷克斯 亞歷克斯 慢點說
Alex, Alex, slow down.
197
00:11:06,470 --> 00:11:07,600
好 沒問題
Okay, okay.
198
00:11:07,670 --> 00:11:10,230
我...我們曾經討論過復婚的可能性
I... We talked about getting back together,
199
00:11:10,300 --> 00:11:11,500
再努力嘗試一次
about giving it another shot.
200
00:11:11,570 --> 00:11:14,400
沒錯 我也說過或許能再回首
Yes, and I said that maybe we could.
201
00:11:17,530 --> 00:11:18,500
亞歷克斯?
Alex?
202
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
你看在哥倫比亞
What about Colombia?
203
00:11:19,870 --> 00:11:20,830
卡塔赫納(哥倫比亞一海港)怎麼樣?
Cartegena?
204
00:11:21,930 --> 00:11:22,200
去那裏?
Go there?
205
00:11:22,330 --> 00:11:23,430
你可以用暑假去不是嗎?
You got summer break coming up
206
00:11:23,500 --> 00:11:25,470
坎姆也跟著一起來
don't you? Same with Cam.
207
00:11:25,530 --> 00:11:26,900
可是可以 但是...
Yeah, but...
208
00:11:26,970 --> 00:11:28,230
我現在離那裏不遠
I'm not far from there
209
00:11:28,300 --> 00:11:30,870
我就在想何不借此良機
right now,and I was thinking
210
00:11:30,930 --> 00:11:33,230
團聚一場享受天倫之樂?
that why not just stick around and have you guys come down?
211
00:11:33,300 --> 00:11:35,170
你不是一直想去的嗎?
You always wanted to go, didn't you?
212
00:11:35,230 --> 00:11:36,400
回故鄉看看?
Visit the homeland?
213
00:11:36,470 --> 00:11:38,270
沒錯 但是你不願去
Yes, but you didn't.
214
00:11:38,330 --> 00:11:40,130
我現在很樂意
Yeah, but I do now.
215
00:11:42,930 --> 00:11:46,530
我的意思是或許我們可以
Yeah. I mean, I suppose
216
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
聚首兩周直到暑假結束
we can maybe do two weeks at the end of the summer...
217
00:11:48,370 --> 00:11:51,170
那你是答應了 對嗎?
Is that a yes?That's a yes, right?
218
00:11:51,230 --> 00:11:52,330
是的 我答應你
Yes, yes...
219
00:11:52,400 --> 00:11:54,470
快來吧 極品咖啡、黃金海灘 還有野生動物園等著坎姆
Come on, great coffee,great beaches,wildlife parks for Cam.
220
00:11:54,530 --> 00:11:57,830
聽著亞歷克斯 或許這會行不通
Alex, look, it might not work out.
221
00:11:57,900 --> 00:12:00,500
你要做好思想準備
You've got to be prepared for that, okay?
222
00:12:00,570 --> 00:12:03,700
不可能再像過去那樣
I... It can't be like it was before.
223
00:12:06,270 --> 00:12:08,530
永遠不會恢復到原先那樣
It will never be like before.
224
00:12:08,600 --> 00:12:10,200
我現在才知道什麼對我更重要
I know what's important now.I know what matters.
225
00:12:10,270 --> 00:12:13,900
或許能在網上聊
Well, I guess I could...I could look online.
226
00:12:13,970 --> 00:12:15,370
我不知道 我要掛了
I don't know, I should go.
227
00:12:15,430 --> 00:12:17,630
帕姆 無論怎樣不要離開我
Just come be with me, Pam.
228
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
回到我身邊吧
Be with me.
229
00:12:30,610 --> 00:12:32,840
巴拿馬市 巴拿馬聖馬提亞斯醫院
230
00:12:35,930 --> 00:12:39,900
你現在什麼擔心都不用了
You've got nothing to worry about, okay?
231
00:12:39,970 --> 00:12:41,400
我只嫁給你
It's you I'm marrying.
232
00:12:44,000 --> 00:12:45,100
岡薩雷斯先生...
233
00:12:45,400 --> 00:12:47,490
你在幹嗎
234
00:12:47,830 --> 00:12:49,390
準備離開
235
00:12:49,570 --> 00:12:51,350
那太荒謬了 你剛剛失血過多休克
236
00:12:51,530 --> 00:12:53,350
流失了3品脫的血
237
00:12:53,530 --> 00:12:56,160
相當於你體內30%的血啊
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,410
會導致腎衰竭、腦缺氧 甚至會害你丟了性命
239
00:13:08,610 --> 00:13:09,230
請接美國大使館
240
00:13:12,800 --> 00:13:14,840
幫我接通吧 謝謝
241
00:13:20,330 --> 00:13:21,370
美國領事館 請說
U.S. Embassy operator.
242
00:13:21,430 --> 00:13:22,500
我在找一個朋友
I'm looking for a friend.
243
00:13:22,570 --> 00:13:25,930
一個失蹤了的美國朋友
A missing American friend.
244
00:13:26,000 --> 00:13:28,030
他可能在醫院裏
He could be in the hospital.
245
00:13:28,100 --> 00:13:29,330
也可能在監獄裏
Could be in jail.
246
00:13:29,400 --> 00:13:31,670
叫什麼名字?
What's the name?
247
00:13:31,730 --> 00:13:33,630
貝利克...
Bellick...
248
00:13:33,700 --> 00:13:36,030
布拉德利 貝利克
Brad Bellick.
249
00:13:38,700 --> 00:13:41,770
我可以和律師通話或別的怎麼樣的嗎?!
Hey! Hey, do I get to call my lawyer or what?!
250
00:13:41,830 --> 00:13:43,730
你們這裏怎麼這麼蠻不講理?!
What are you savages down here?!
251
00:13:43,800 --> 00:13:46,930
我得和我的律師通話
I get to call my lawyer or something.
252
00:13:47,000 --> 00:13:49,870
操你奶奶個熊
Freakin' banana benders.
253
00:13:59,600 --> 00:14:01,670
你們終於抓對人了 就是他
Finally. That's him.
254
00:14:01,730 --> 00:14:04,470
就是這傢伙殺了那女孩
That's the guy.He's the one who killed that girl.
255
00:14:04,530 --> 00:14:05,700
幹的漂亮
Good job, guys.
256
00:14:05,770 --> 00:14:06,730
好棒
Bueno
257
00:14:10,630 --> 00:14:11,970
現在可以放我出去了吧?
Aren't you going to release me now?
258
00:14:18,230 --> 00:14:20,430
你這畜牲
You're busted.
259
00:14:20,500 --> 00:14:22,430
我嗎?
Am I?
260
00:14:22,500 --> 00:14:25,270
錢在哪裏?
Where's the money?
261
00:14:25,330 --> 00:14:27,100
在小帥哥邁克那
Pretty boy's got it.
262
00:14:27,200 --> 00:14:29,230
他在外面很瀟灑
He's out there with a royal flush
263
00:14:29,300 --> 00:14:31,530
而你卻在這兒陪著個混球
and you're in here with a busted straight.
264
00:14:31,600 --> 00:14:32,800
這看上去可不公平啊
and you're in here with a busted straight.
265
00:14:32,870 --> 00:14:34,630
你的手看上去沒怎麼長好
Your hand don't look much better.
266
00:14:34,700 --> 00:14:37,270
說不定我留了一手呢
Maybe I got an ace up my sleeve.
267
00:14:37,330 --> 00:14:38,630
難道你還知道我不瞭解的事情?
You know something I don't?
268
00:14:41,830 --> 00:14:44,100
你還是好好養腿傷吧
You should rest your leg, boss.
269
00:14:58,330 --> 00:14:59,630
德爾胡斯 近來可好?
270
00:15:00,260 --> 00:15:02,750
恰克 有什麼情況?
271
00:15:02,980 --> 00:15:05,510
我幫你物色了個極有錢的傢伙
272
00:15:08,450 --> 00:15:10,780
這位不速之客是誰?
273
00:15:11,000 --> 00:15:11,630
-別激動 我們來談生意的 -滾出去
274
00:15:12,030 --> 00:15:12,730
有人告訴我可以做個交易
I was told we could make a deal.
275
00:15:12,800 --> 00:15:16,100
小子 你離家千里之外
You're a long way from home, boy.
276
00:15:16,170 --> 00:15:17,600
這裏沒有什麼交易可談
Ain't no deal for you here.
277
00:15:17,670 --> 00:15:20,000
你還沒有聽過我的交易籌碼
You haven't heard what I have to offer.
278
00:15:23,830 --> 00:15:25,330
向你這樣的傢伙
Guy looking like you do...
279
00:15:25,400 --> 00:15:27,570
來這裏...
coming here...
280
00:15:27,630 --> 00:15:30,270
唯一能提供就是「抓人入獄」
the only think you're offering is jail time.
281
00:15:31,330 --> 00:15:32,870
你這瘋子居然帶了個警察來
282
00:15:33,830 --> 00:15:36,030
我可不是什麼警察
I'm not a cop.
283
00:15:42,170 --> 00:15:44,670
上網查查看
Check online.
284
00:15:44,730 --> 00:15:46,570
輸入"邁克爾 斯科菲爾德"
Type in "Michael Scofield."
285
00:15:46,630 --> 00:15:48,230
那和我根本無關
That means nothing to me.
286
00:15:48,300 --> 00:15:50,030
關係到10萬美金
Could mean 100 grand.
287
00:16:05,000 --> 00:16:12,130
查詢超過30秒 就把你扔下運河喂鯰魚
This takes longer than 30 seconds, you're in the canal.Bait... for the catfish.
288
00:16:14,200 --> 00:16:14,830
嘿...
Hey...
289
00:16:16,200 --> 00:16:17,830
找到他了
290
00:16:19,300 --> 00:16:21,130
懸賞10萬美元抓捕FBI通緝犯 邁克爾 斯科菲爾德
291
00:16:25,230 --> 00:16:27,900
給我講清楚 為何要讓我逮你去領賞金
You just gave me a 100,000 reasons to turn you in.
292
00:16:27,960 --> 00:16:29,200
那是真的
That's true.
293
00:16:29,260 --> 00:16:32,800
我想我是要給你更多的錢 讓你別抓我
I guess I'll just have to give you a few more not to.
294
00:16:40,100 --> 00:16:42,000
你知道 我是無辜的
You know I'm innocent.
295
00:16:42,100 --> 00:16:43,930
是麼? 可能吧
Yeah? Probably.
296
00:16:44,000 --> 00:16:45,150
- 但你不在乎這個
- And yet you don't care.
297
00:16:45,150 --> 00:16:47,230
- 我什麼都不管 只想找回原先的生活
-I don't care about anything other than getting my life back, no.
298
00:16:47,300 --> 00:16:49,130
你妻子知道你究竟是怎樣一個人麼?
Your wife know who you really are?
299
00:16:49,200 --> 00:16:51,430
是的 你也知道
Yeah, you know how it is.
300
00:16:51,500 --> 00:16:54,700
好人有時候迫於外界壓力也會幹壞事
Good men doing bad things because of circumstance.
301
00:16:55,760 --> 00:16:58,460
如果我是你的話 我會給她回個電話
I'd call her back if I were you.
302
00:16:58,530 --> 00:17:00,400
讓她徹底忘了你這個人
Tell her to forget you were ever born.
303
00:17:00,460 --> 00:17:02,130
哦 是嗎 你會嗎?
Oh, you would, would you?
304
00:17:02,200 --> 00:17:04,630
別讓你自己的毒瘤害了她們
Stop the cancer from your life spreading to theirs.
305
00:17:04,700 --> 00:17:09,300
我的毒瘤
Cancer of my life.
306
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
要不是你和你那糗事
if it weren't for you and your life.
307
00:17:11,430 --> 00:17:13,130
我也用不著求她來這種鬼地方見面
I wouldn't be begging her to meet me in this third world dump
308
00:17:13,200 --> 00:17:15,130
這樣是沒有出路的
There's no way out of this.
309
00:17:15,200 --> 00:17:18,800
對你 對我們任何人來說都是
For you or for any of us.
310
00:17:22,800 --> 00:17:24,530
我有出路
For me there is.
311
00:17:24,600 --> 00:17:26,660
我有出路
For me there is.
312
00:17:32,100 --> 00:17:34,530
你花了多少了?
How much of it have you spent?
313
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
十萬...
100,000...
314
00:17:37,030 --> 00:17:38,430
二十萬
200,000.
315
00:17:38,500 --> 00:17:41,400
當然了 在這裏 相當於百多萬了
Of course, down here, it'd be more like a million.
316
00:17:41,460 --> 00:17:43,260
可以生活的簡直像路易十四那樣了
Be Louis XIV on a sum like that.
317
00:17:43,330 --> 00:17:45,330
巴拿馬太陽王
The Sun King of Panama.
318
00:17:45,400 --> 00:17:47,960
恐怕你現在連太陽都要見不到了
You ain't gonna be seeing much sun now.
319
00:17:48,030 --> 00:17:49,830
我不清楚
I don't know.
320
00:17:51,960 --> 00:17:56,200
巴格威爾 你知道麼 在所有人當中
You know, Bagwell,out of all the guys,
321
00:17:56,260 --> 00:18:00,800
越獄的八人裏面 我認為你是
all eight of 'em, you were the guy I was hoping would go down
322
00:18:00,860 --> 00:18:02,230
最該被亂槍射死的人
in a blaze of gunfire.
323
00:18:02,300 --> 00:18:03,860
那你何不給我來上一槍
Why don't you give me your best shot.
324
00:18:03,930 --> 00:18:05,260
完成你的任務
Finish the job.
325
00:18:05,330 --> 00:18:07,200
也許我會的
Maybe I will.
326
00:18:10,630 --> 00:18:12,830
看你那賊笑
That Siamese cat smile
327
00:18:12,900 --> 00:18:15,000
真想把你的嘴給撕開
just makes me want to open you up that much more.
328
00:18:15,060 --> 00:18:16,830
不是賊笑
It's Cheshire.
329
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
是奸笑
Cheshire cat smile.
330
00:18:18,960 --> 00:18:20,360
貝利克先生
Sir Bellick.
331
00:18:22,160 --> 00:18:23,830
我自由了?
I'm free?
332
00:18:31,800 --> 00:18:34,130
這是幹什麼?
What the hell's this?
333
00:18:34,200 --> 00:18:35,760
嘿 等... 等一下
Hey, wait... wait a minute.
334
00:18:35,830 --> 00:18:37,060
他呢?
What about him?
335
00:18:37,130 --> 00:18:38,400
人是他殺的
He's the one that did it.
336
00:18:38,460 --> 00:18:39,560
祝你好運(西班牙語)
Bueno suerte(spain)
337
00:18:39,630 --> 00:18:40,830
"祝你好運"?
Bueno suerte
338
00:18:40,900 --> 00:18:43,130
這什麼意思啊?
what's that mean?
339
00:18:43,200 --> 00:18:45,330
這什麼意思啊?
what does that mean?
340
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
-什麼意思? -祝你好運!
-what does that mean?-Good luck.
341
00:18:58,500 --> 00:19:00,160
這條路是去雷拉卡達警局的嗎?
342
00:19:00,300 --> 00:19:00,660
對的
343
00:19:02,300 --> 00:19:03,260
你要幫忙嗎?
344
00:19:11,330 --> 00:19:12,560
貝利克
Bellick.
345
00:19:14,060 --> 00:19:15,630
貝利克!
Bellick.
346
00:19:15,700 --> 00:19:19,560
貝利克 她在哪?!
Where is she, Bellick, huh?!
347
00:19:19,630 --> 00:19:21,500
她在哪?!
Where is she?!
348
00:19:27,900 --> 00:19:29,830
-瑪麗克魯茲在哪?! -你想知道她在哪
-Where's Maricruz?!-You want to know where she is,
349
00:19:29,900 --> 00:19:34,860
就想辦法把我弄出去!
find a way to get me out of this!
350
00:19:34,930 --> 00:19:36,730
我要出去!
Get me out of here!
351
00:19:51,260 --> 00:19:53,130
瑪麗克魯茲...
Maricruz...
352
00:19:56,200 --> 00:19:57,330
瑪麗克魯茲...
Maricruz...
353
00:20:19,800 --> 00:20:21,960
巴拿馬城 米拉弗羅爾斯海運碼頭
354
00:21:03,960 --> 00:21:07,460
-邁克爾 那船真漂亮 -答應我
-Michael, that's a beautiful boat.-Just promise me
355
00:21:07,530 --> 00:21:09,630
你拿去後把名字改一下
you'll change the name when you take it.
356
00:21:09,700 --> 00:21:12,160
我想我媽媽不會喜歡你的
I don't think my mother would have approved of you.
357
00:21:12,230 --> 00:21:14,830
等我把事辦完會考慮的 過來
Consider it done.Come on.
358
00:21:14,900 --> 00:21:15,960
給我解開
Uncuff me.
359
00:21:16,030 --> 00:21:17,630
不 還不是時候
No, not yet.
360
00:21:17,700 --> 00:21:19,530
難道你想食言?
So is this the part where you go back on your word?
361
00:21:19,600 --> 00:21:22,200
手舉起來 舉起來
Hands up. Hands up.
362
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
不
No.
363
00:21:26,060 --> 00:21:27,530
就現在來說
And as of now
364
00:21:27,600 --> 00:21:30,900
他們想要你活著
they want you alive.
365
00:21:30,960 --> 00:21:32,530
為何?
Why?
366
00:21:33,930 --> 00:21:35,960
問的好
That's a good question.
367
00:21:36,030 --> 00:21:37,260
有時間你自己去想吧
Figure it out someday on your own time.
368
00:21:37,330 --> 00:21:38,260
錢在哪?
Where's the money?
369
00:21:38,330 --> 00:21:41,030
-把他放開 -不行
-Cut him loose. -No.
370
00:21:41,100 --> 00:21:43,300
算了吧 亞歷克斯 你已經拿到船了
Come on, Alex,you already got the boat.
371
00:21:43,360 --> 00:21:44,500
表現一點誠意吧
Show a little good faith.
372
00:21:44,560 --> 00:21:45,630
錢
The money.
373
00:21:45,700 --> 00:21:48,160
我要...
I want...
374
00:21:50,530 --> 00:21:52,260
我到了 你在哪?
I'm here. Where are you?Yeah.
375
00:21:52,330 --> 00:21:54,700
我在倉庫裏
I'm inside the warehouse.
376
00:21:54,760 --> 00:21:57,200
我就到
I'll be right there.
377
00:22:03,600 --> 00:22:05,860
要行動了
Here we go.
378
00:22:09,700 --> 00:22:12,000
你會說英語嗎?
You speak English?
379
00:22:12,060 --> 00:22:15,630
好的 是 米拉弗羅爾斯碼頭
Good. Yes, yes.Miraflores Docks.
380
00:22:15,700 --> 00:22:17,830
是的 那兒發生了謀殺
Yes, there's been a murder.
381
00:22:17,900 --> 00:22:20,300
一個穿著考究的亞洲男人剛被打死
A well-dressed Asian man has just been shot
382
00:22:20,360 --> 00:22:21,300
被兩個美國人
by two Americans.
383
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
快來 是的 快來
Come.Yes, come.
384
00:22:27,000 --> 00:22:30,300
你要殺了他然後陷害我們
So you kill him and frame us.
385
00:22:30,360 --> 00:22:31,530
為什麼
Why?
386
00:22:33,000 --> 00:22:37,330
這樣就沒有人再會找我的麻煩了
So everyone will leave me alone.
387
00:22:38,830 --> 00:22:40,160
那才是我想要的
'Cause that's all I want.
388
00:22:40,230 --> 00:22:42,230
陷害你們並得到錢
That and the money.
389
00:22:42,300 --> 00:22:44,130
亞歷克斯 那是不可能的
It's not gonna happen, Alex.
390
00:22:44,200 --> 00:22:45,130
讓他走
Let him go.
391
00:22:45,200 --> 00:22:46,760
讓他走 把錢給我
Give me the money.Let him go.
392
00:22:46,830 --> 00:22:48,000
把錢給我!
Give me the money!
393
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
我發現了
I'm done found.
394
00:23:12,100 --> 00:23:13,700
不要害羞
Don't be shy.
395
00:23:13,760 --> 00:23:15,630
他們全歸你了
They're all yours.
396
00:23:17,530 --> 00:23:20,300
你說帶他們到我們想要的地方
You said you'd have them right where we wanted them.
397
00:23:20,360 --> 00:23:22,230
這不是那個地方
This isn't right where we want them.
398
00:23:22,300 --> 00:23:24,000
好吧...
Well...
399
00:23:24,060 --> 00:23:26,600
現在要你來完成剩下的任務
that's your job now.
400
00:23:26,660 --> 00:23:28,730
噢
Oh.
401
00:23:28,800 --> 00:23:30,330
我到此為止了
This is as far as I go.
402
00:23:30,400 --> 00:23:32,830
或者還有什麼
Or is it something else?
403
00:23:32,900 --> 00:23:36,160
我們都在這兒的另一個原因是
Another reason we're all here.
404
00:23:36,230 --> 00:23:38,030
就像這樣
Like that.
405
00:23:40,100 --> 00:23:41,160
像被出賣
Like a double-cross.
406
00:23:41,230 --> 00:23:42,160
是 就是這樣
Yeah, just like that.
407
00:23:42,230 --> 00:23:43,200
說再見
Say good-bye.
408
00:23:46,230 --> 00:23:48,860
就像你想好的那樣 亞歷克斯?
Like minds think alike,eh, Alex?
409
00:25:15,030 --> 00:25:16,530
等你坐下 你的四肢會被鎖在
Once seated,your four-piece will be mounted
410
00:25:16,600 --> 00:25:18,660
地板的固定栓上
to the floor mount.
411
00:25:18,730 --> 00:25:20,830
押解過程中禁止和任何人說話
During transport,do not speak to either...
412
00:25:20,900 --> 00:25:22,700
我知道條例
I know the drill.
413
00:25:25,700 --> 00:25:27,160
進去
Get in.
414
00:25:51,060 --> 00:25:52,900
我們還要多久? 30分鐘?
So, what do we got,another 30 minutes?
415
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
是 大概那麼長時間
Yeah, something like that.
416
00:25:55,230 --> 00:25:57,330
- 你為什麼不走高速公路? - 高峰時段
-Why didn't you take the freeway?-Rush hour.
417
00:25:59,700 --> 00:26:01,060
該死
Aw, hell.
418
00:26:01,130 --> 00:26:02,160
什麼
What?
419
00:26:02,230 --> 00:26:04,230
發動機燈亮了
The engine light just came on.
420
00:26:04,300 --> 00:26:07,130
它剛在車輛調配場修理過
It just got serviced at motor pool.
421
00:26:07,200 --> 00:26:09,430
好吧 我們最好停在路邊確認一下
Yeah, we better pull over just to make sure.
422
00:26:23,430 --> 00:26:26,400
好的 我去檢查一下
All right, I'll check it out.
423
00:26:34,060 --> 00:26:36,630
在法國保衛戰中 敢於面對納粹的劊子手
In the French Resistance it was considered a high honor
424
00:26:36,700 --> 00:26:38,000
是莫大的榮譽
to face a Nazi firing squad;
425
00:26:38,060 --> 00:26:39,700
我記得我告訴過你安靜點
I thought I told you to be quiet.
426
00:26:39,760 --> 00:26:41,030
做你該做的吧
Meant you did your job.
427
00:26:41,100 --> 00:26:45,060
至高榮譽是當他們向你射擊時 你依舊保持微笑
The highest honor was to smile when they shot you.
428
00:26:48,230 --> 00:26:49,560
都等不及了吧?
Took you long enough.
429
00:27:02,460 --> 00:27:04,460
嘎屯湖 東運河
Lake Gatun,Eastern Canal,
430
00:27:04,530 --> 00:27:07,300
去卡塔赫納 27.50元
approaches to Cartagena. $27.50
431
00:27:07,360 --> 00:27:09,260
怎麼過去?
What's that crossing take?
432
00:27:09,330 --> 00:27:10,760
如果你一直乘船
if you're under full sail all the time.
433
00:27:10,830 --> 00:27:12,560
要花兩天的時間
Two days
434
00:27:12,630 --> 00:27:14,300
希望你在這裏玩的開心
Good time of you to be down here.
435
00:27:14,360 --> 00:27:15,560
沒有暴風雨 什麼都沒有
No storms, nothing.
436
00:27:15,630 --> 00:27:17,530
最近經歷的風雨夠多了
Had enough storms recently.
437
00:27:17,600 --> 00:27:19,760
享受一下吧 這是次美妙的航行
Enjoy it.It's a beautiful crossing.
438
00:27:19,830 --> 00:27:20,760
我正是這樣計劃的
I plan to.
439
00:27:20,830 --> 00:27:22,260
這裏的這艘船
This boat here,
440
00:27:22,330 --> 00:27:23,460
是誰的?
who's it belong to?
441
00:27:23,530 --> 00:27:24,500
你的?
the yours?
442
00:27:24,560 --> 00:27:25,930
我們接到舉報
We got a call that
443
00:27:26,000 --> 00:27:27,930
有人用這艘船進行非法運輸
this boat was used in some illegal trafficking.
444
00:27:28,000 --> 00:27:29,300
不是這艘船 老兄
It's the wrong boat, pal.
445
00:27:29,360 --> 00:27:31,430
你可以檢查下 但是 嘿 你不能...
You can check it if you want to, but...
446
00:27:34,130 --> 00:27:35,400
朋友 這裏是巴拿馬
This is Panama, friend.
447
00:27:35,460 --> 00:27:37,700
開始熟悉起這的法律吧
Get acquainted with the law, huh?
448
00:27:39,760 --> 00:27:41,900
我...
I...
449
00:27:41,960 --> 00:27:44,300
大約是兩公斤可卡因
About two keys of cocaine.
450
00:27:44,360 --> 00:27:47,960
是的 我堅決認為你需要學點法律
Yes, I definitely think you need to get acquainted.
451
00:27:48,030 --> 00:27:49,060
銬上
Chico.
452
00:27:52,430 --> 00:27:55,060
呃...我...
Oh... I...
453
00:27:56,800 --> 00:27:57,930
走
Vamanos.
454
00:28:02,500 --> 00:28:03,660
你覺得他們抓到他了嗎?
You think they got him?
455
00:28:03,730 --> 00:28:04,860
那是艘很特別的船
It's a pretty singular boat.
456
00:28:04,930 --> 00:28:07,160
可以運很多的可卡因
That's a lot of coke to be carrying around.
457
00:28:07,230 --> 00:28:08,430
如果你掌舵的話 夥計...
If you're at the helm, man...
458
00:28:08,500 --> 00:28:10,900
恐怕會進監獄 至少十年
Be doing some serious time; ten years minimum.
459
00:28:10,960 --> 00:28:12,400
是 你會的
Yeah, you would.
460
00:28:12,460 --> 00:28:13,530
我們沒了船
We lost the boat.
461
00:28:13,600 --> 00:28:16,400
至少我們搞到了那個死人的錢
At least we got dead man's money.
462
00:28:16,460 --> 00:28:18,500
我們的餘生無憂了
It's out ticket to the rest of our lives,
463
00:28:18,560 --> 00:28:19,960
減去我給韋斯特莫蘭德女兒的那份
minus what I'm sending Westmoreland's daughter.
464
00:28:20,030 --> 00:28:22,600
嘿
Hey.
465
00:28:22,660 --> 00:28:24,430
你出現了
You showed up.
466
00:28:24,500 --> 00:28:25,630
我們說好了的
We had a deal.
467
00:28:25,700 --> 00:28:28,060
這是我的哥哥
This is my brother.
468
00:28:28,130 --> 00:28:29,160
走這邊
This way.
469
00:28:31,730 --> 00:28:34,300
我們離開這裏 再也不回頭了
So we get out of here,and we never look back.
470
00:28:34,360 --> 00:28:36,130
再也不回了
We never look back.
471
00:28:42,700 --> 00:28:47,100
我想謝謝你 邁克爾 謝謝你做的一切
I want to thank you,Michael, for everything.
472
00:28:47,160 --> 00:28:48,900
別客氣
You're welcome.
473
00:28:50,760 --> 00:28:53,360
這是我用你給的錢能搞到的最好的船了
It's the best I could do with the money you gave me.
474
00:28:53,430 --> 00:28:55,500
能派上用處
That'll work.
475
00:28:58,100 --> 00:28:59,030
謝謝
Gracias.
476
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
謝謝
Gracias.
477
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
她很漂亮
She's very pretty.
478
00:29:03,460 --> 00:29:05,660
她會把我們帶到想去的地方 不是嗎?
She'll get us where we need to go, right?
479
00:29:05,730 --> 00:29:07,330
我說的不是那船 先生
Not the boat, sir.
480
00:29:32,030 --> 00:29:33,960
我收到你的消息了
So, I got your message.
481
00:29:36,000 --> 00:29:38,060
感謝上帝 我找到你們了
Thank God, I found you guys.
482
00:29:41,500 --> 00:29:42,900
是啊 感謝上帝
"Thank God" is right.
483
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
邁克爾 林肯自由了
Michael, Lincoln's free.
484
00:29:45,030 --> 00:29:46,330
什麼?
What?
485
00:29:46,400 --> 00:29:48,930
新聞裏鋪天蓋地都是這消息
it's all over the news.
486
00:29:49,000 --> 00:29:49,930
保羅 克裏曼
Paul Kellerman
487
00:29:50,000 --> 00:29:51,530
站了出來
came forward
488
00:29:51,600 --> 00:29:54,130
提供了所有的資料
and he had, he had everything documented
489
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
而且他供認了一切
and he made a full confession.
490
00:29:55,630 --> 00:29:56,560
你沒開玩笑吧?
Are you serious?
491
00:29:56,630 --> 00:29:57,930
沒有
Yeah.
492
00:29:58,000 --> 00:29:59,900
供認一切?
Everything?
493
00:29:59,960 --> 00:30:02,430
一切 他對所有的指控供認不諱
Everything, all charges.
494
00:30:12,360 --> 00:30:15,230
這樣說的話...
What, uh...? No more...
495
00:30:15,300 --> 00:30:17,060
意味著你不用再逃了
That means you don't have to run anymore.
496
00:30:21,730 --> 00:30:23,700
那邁克爾呢?
What about Michael?
497
00:30:25,200 --> 00:30:26,830
我爸有個朋友正著手這事
a friend of my father's getting into it,
498
00:30:26,900 --> 00:30:30,700
不過根據目前的情況 他很確信
but he's pretty confident that under the circumstances
499
00:30:30,760 --> 00:30:32,500
沒人會再為這事追究你的責任
nobody's going to pursue you on this.
500
00:30:37,560 --> 00:30:39,660
我得找點喝的
I need a drink.
501
00:30:40,430 --> 00:30:42,730
那我去看看有什麼
I'll go see what I can find.
502
00:31:01,460 --> 00:31:03,100
來
Here.
503
00:31:03,160 --> 00:31:05,230
幫我解開這個
Help me out of this.
504
00:31:11,700 --> 00:31:13,430
我們成功了林肯
We did it, Linc.
505
00:31:15,830 --> 00:31:17,200
我們成功了
We did it.
506
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
是的
Yeah.
507
00:31:18,200 --> 00:31:19,100
還沒
No...
508
00:31:21,200 --> 00:31:22,930
還差那麼一點點
you almost did it.
509
00:31:32,680 --> 00:31:34,010
你想要錢?
You want the money?!
510
00:31:36,510 --> 00:31:38,710
這就是 拿去
Take the money. Take it.
511
00:31:38,780 --> 00:31:41,550
你以為這是錢的問題嗎?
You think this is about the money?
512
00:31:44,050 --> 00:31:46,580
把500萬當作零花錢?
Pocket change like five million?
513
00:31:46,650 --> 00:31:47,880
那又為了什麼?
Then what is it about?
514
00:31:47,950 --> 00:31:49,750
我哥被赦免了
My brother's been exonerated.
515
00:31:49,810 --> 00:31:51,110
總統下台了
The President stepped down.
516
00:31:51,180 --> 00:31:53,880
我們不再威脅任何人 一切都結束了
We're not a threat anymore.It's over.
517
00:31:53,950 --> 00:31:56,050
你跟我們完了
You may be done with us,
518
00:31:56,110 --> 00:31:57,750
並不意味著我們跟你也完了
but that doesn't mean we're done with you.
519
00:31:57,810 --> 00:31:59,580
警察就在路上
The police are on their way.
520
00:31:59,650 --> 00:32:01,780
這事由我引起的
It started with me.
521
00:32:01,850 --> 00:32:03,210
放我弟弟走
Let my brother go.
522
00:32:03,280 --> 00:32:05,080
噢 太感人了
Oh, that's sweet.
523
00:32:05,150 --> 00:32:06,050
真是太感人了
That's sweet.
524
00:32:06,050 --> 00:32:08,650
可惜你再也聽不到了
You don't hear that much anymore,
525
00:32:08,710 --> 00:32:10,350
聽不到這種兄弟間的忠誠
that sort of fidelity in families.
526
00:32:10,410 --> 00:32:13,980
兄弟倆為了對方而逃到天涯海角
Two brothers that'll go to the ends of the earth for each other.
527
00:32:14,050 --> 00:32:16,950
只可惜你們要有一個為此付出代價
Too bad only one of you survive.
528
00:32:17,010 --> 00:32:18,050
不要
Don't!
529
00:32:30,250 --> 00:32:32,080
趕快跑
We got to go.
530
00:33:48,810 --> 00:33:50,950
如果你們不投降出來
My men are ordered to fire if you don't
531
00:33:51,010 --> 00:33:52,510
我們就開槍了
come out of there with your hands first.
532
00:33:53,710 --> 00:33:55,180
來
Come on, come on.
533
00:33:58,680 --> 00:34:02,210
在巴拿馬謀殺可不是鬧著玩的
Murder is not something that we take lightly here on Panamanian soil.
534
00:34:02,280 --> 00:34:05,110
所以快出來投降
So come on out of there
535
00:34:05,180 --> 00:34:06,880
這樣就不會有人傷亡
and there will be no more death.
536
00:34:06,950 --> 00:34:09,410
邁克爾我殺了人
Michael, I took a man's life.
537
00:34:09,480 --> 00:34:12,050
不要這麼想
Don't think about that now.
538
00:34:12,050 --> 00:34:14,480
你和我之間有個約定 記得麼?
You and I have got a date,remember?
539
00:34:14,550 --> 00:34:15,750
兩杯檸檬汁 兩杯啤酒
Two limes and a couple of beers,
540
00:34:15,810 --> 00:34:16,910
沒忘吧
don't forget that.
541
00:34:16,980 --> 00:34:19,580
最後警告你們一次!
This is your last warning!
542
00:34:19,650 --> 00:34:21,250
把槍給我
Give me the gun.
543
00:34:24,050 --> 00:34:25,580
我殺人了
I took a man's life.
544
00:34:27,480 --> 00:34:29,210
我們要一起離開這兒
We're going to walk out of here together,
545
00:34:29,280 --> 00:34:32,410
而且還要告訴他們到底發生了什麼
and we'll tell them exactly what happened.
546
00:34:35,010 --> 00:34:37,210
看看我 看著我
Look at me,look at me, look at me.
547
00:34:37,280 --> 00:34:39,280
我們要去告訴他們到底發生了什麼
Then we're going to tell them what happened.
548
00:34:39,350 --> 00:34:40,880
好
Okay.
549
00:34:40,950 --> 00:34:43,180
我們會把一切都解釋清楚的
We'll explain everything.
550
00:34:43,250 --> 00:34:47,180
我會盡力幫助你
And I'm going to do whatever I can to help you.
551
00:34:47,250 --> 00:34:48,980
好嗎?
Okay?
552
00:34:49,050 --> 00:34:50,680
恩
Yeah.
553
00:34:53,310 --> 00:34:55,110
現在把槍給我
Now give me the gun.
554
00:34:56,010 --> 00:34:57,080
給
Here.
555
00:35:11,180 --> 00:35:13,680
我愛你
I love you.
556
00:35:15,780 --> 00:35:18,110
我也愛你 莎拉
I love you, too, Sarah.
557
00:35:32,910 --> 00:35:35,080
- 好的 - 你還好嗎?
-'Kay.-You all right?
558
00:35:35,150 --> 00:35:36,280
我很好
All right.Yeah.
559
00:35:36,350 --> 00:35:37,910
走吧
Come on.
560
00:35:43,010 --> 00:35:43,950
不許動!
Don't move!
561
00:35:45,280 --> 00:35:46,250
我會開槍的!
I'll shoot!
562
00:35:47,070 --> 00:35:49,540
- 邁克爾 你幹什麼 - 都不准動!
- Michael, what are you doing?- Nobody moves! Nobody!
563
00:35:51,840 --> 00:35:54,780
-你已經為我犧牲過一次 -不
- You sacrificed everything for me once.- No.
564
00:35:54,950 --> 00:35:57,970
-不,不准動 -不,我不能讓你這麼做
- No! Don't move! - No, I won't let you do this.
565
00:35:58,050 --> 00:35:59,850
邁克爾! 邁克爾!
Michael!Michael!
566
00:35:59,980 --> 00:36:01,880
我該報答你了是我幹的
Now it's time to say thank you.It was me! It was me!
567
00:36:01,950 --> 00:36:03,710
-是我殺的 -他沒有做錯事
- I did it! - He's done nothing wrong!
568
00:36:03,780 --> 00:36:05,710
- 他是清白的! - 人是我殺的!
- I did it! - He's done nothing wrong!
569
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
- 是我幹的! - 他是清白的!
-He's innocent!I did it!-I did it!He's innocent!
570
00:36:07,850 --> 00:36:09,280
-是我殺的 -他沒有犯法
-It was me!-He's done nothing wrong!
571
00:36:09,350 --> 00:36:10,550
求你了! 求你!
Please! Please!
572
00:36:10,610 --> 00:36:12,010
是我!
I did it!It was me.
573
00:36:12,080 --> 00:36:13,410
他什麼都沒做過 他沒有...
He's done nothing wrong.He hasn't
574
00:36:13,480 --> 00:36:15,380
他沒有開槍 他沒有傷害任何人 求你們了 邁克爾!
shot anybody, he hasn't hurt anybody, please. Michael!
575
00:36:16,450 --> 00:36:17,410
邁克爾 告訴他們真相!
Michael, tell them the truth!
576
00:36:17,480 --> 00:36:19,250
邁克爾!
Michael!
577
00:36:19,610 --> 00:36:21,210
他什麼都沒有做過!
He's done nothing wrong!
578
00:36:45,280 --> 00:36:48,550
你好
Hello?
579
00:36:48,610 --> 00:36:50,210
嗨 是我
Hey, it's me.
580
00:36:50,280 --> 00:36:51,880
看來有點不耐煩了
Ooh, getting impatient.
581
00:36:51,880 --> 00:36:55,550
讓我想起了我們的大學時代
Reminds me of when we were in college.
582
00:36:55,610 --> 00:36:58,480
你買票了沒?
Did you buy the tickets yet?
583
00:36:58,550 --> 00:37:00,050
沒 我還在找
No, I'm still looking.
584
00:37:00,110 --> 00:37:01,980
不用了
Don't.
585
00:37:03,050 --> 00:37:05,350
怎麼了
What?
586
00:37:05,350 --> 00:37:06,950
都忘了吧
Forget about them.
587
00:37:09,780 --> 00:37:11,650
忘掉我曾活在這個世上
Forget I ever existed.
588
00:37:35,710 --> 00:37:36,850
抱歉
Excuse me.
589
00:37:36,910 --> 00:37:37,850
你會說英語麼?
Do you speak English?
590
00:37:37,910 --> 00:37:39,350
- 是 有什麼需要幫助的嗎? - 是的
-Yes, can I help you?-Yeah.
591
00:37:39,410 --> 00:37:41,450
我在找一位女士 她叫莎拉 唐克雷蒂
I'm looking for a woman--Sarah Tancredi.
592
00:37:41,450 --> 00:37:43,380
她被帶到這兒錄口供 然後被釋放了
She was brought in to give her statement and then released.
593
00:37:43,380 --> 00:37:45,610
她剛剛走
You just missed her.
594
00:37:54,450 --> 00:37:55,750
莎拉!
Sarah!
595
00:38:32,410 --> 00:38:34,380
我還以為你不來了呢
I thought you'd never show up.
596
00:38:38,450 --> 00:38:41,050
好了 我什麼時候可以離開這裏?
Okay, uh, when am I getting out of here?
597
00:38:41,050 --> 00:38:43,410
我也在考慮這個問題
That's the thing.
598
00:38:43,480 --> 00:38:46,050
計劃出現了"小波折"
There's been a hiccup.
599
00:38:46,050 --> 00:38:48,050
"小波折"
A hiccup.
600
00:38:48,050 --> 00:38:49,380
聽著 你們把我給抓了
Look, you got me...
601
00:38:49,380 --> 00:38:51,350
在墨西哥光明正大地把我給抓了
you got me fair and square in Mexico,
602
00:38:51,350 --> 00:38:52,750
難道這還不夠?
all right?
603
00:38:52,750 --> 00:38:54,780
我已經按你的要求去做
I did what you wanted me to do.
604
00:38:54,780 --> 00:38:56,050
現在該放我出去了吧 正如之前說好的那樣
Now it's time to cut me loose just like we agreed.
605
00:38:56,050 --> 00:38:58,410
我們之前可沒說好你要被警察抓住
Getting caught wasn't part of the agreement.
606
00:38:58,410 --> 00:39:03,680
我被抓是為了成就你的誘捕
I got caught running your setup,being your bait.
607
00:39:03,750 --> 00:39:05,010
現在我把斯科菲爾德給引來了
Now I got you Scofield down here,
608
00:39:05,010 --> 00:39:06,210
我已經按你的要求去做了
I got you what you wanted.
609
00:39:07,610 --> 00:39:10,710
可你被抓了 巴格威爾
You got caught, Bagwell.
610
00:39:13,050 --> 00:39:15,180
你去哪?
Hey, wh... where...where you going?!
611
00:39:15,180 --> 00:39:16,680
你去哪?
Where you going?!
612
00:39:16,680 --> 00:39:18,610
你要的我都給你做到了
I got you what you want!
613
00:39:18,610 --> 00:39:20,850
那幾個崽子我都給你引來了
I got them boys down here!
614
00:39:20,850 --> 00:39:24,250
我都按你的要求去做了
I did what you told me to do!
615
00:39:24,310 --> 00:39:25,980
你聽到了沒有?
Do you hear me?!
616
00:39:25,980 --> 00:39:28,980
你要求的我都做到了
I did what you told me to do!
617
00:39:28,980 --> 00:39:30,010
你要求的我都做到了
I did what you told me!
618
00:40:41,480 --> 00:40:43,310
我們到了
This is as far as I go.
619
00:41:00,050 --> 00:41:03,950
索拿監獄
620
00:41:04,360 --> 00:41:07,120
紐約州 長島巴索島研究機構
621
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
將軍...
General...
622
00:41:13,080 --> 00:41:16,910
我相信在這跟你說件事很安全
I trust this is a safe place to speak.
623
00:41:16,980 --> 00:41:19,250
關於斯科菲爾德的
It's Scofield.
624
00:41:19,910 --> 00:41:21,880
逮住他了
They got him.
625
00:41:28,910 --> 00:41:30,350
注意 非請勿入
626
00:41:59,480 --> 00:42:02,310
斯科菲爾德回到了獄中
Scofield back in the penn.
627
00:42:02,310 --> 00:42:04,150
老實說
Got to be honest,
628
00:42:04,150 --> 00:42:06,210
這樣不一定有用
didn't think we'd see it happen.
629
00:42:07,280 --> 00:42:09,280
要知道 他還是會想辦法逃出去
You know he's gonna break out.
630
00:42:09,280 --> 00:42:11,750
那是他的天性
It's in his blood.
631
00:42:13,750 --> 00:42:16,510
讓他逃吧 這正是我們所期待的
That's exactly what we want him to do.
59561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.