Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,060
《越獄》前情回顧
Previously on Prison Break
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,400
我要總統特赦放我哥哥和我
I want a presidential pardon for me and my brother.
3
00:00:06,430 --> 00:00:08,330
告訴我怎麼回事
You tell me what's going on...
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,200
我能幫你
I can take care of you.
5
00:00:10,230 --> 00:00:12,760
只要你能告訴我馬宏對你說的一切
All I need you to do is tell me exactly what agent Mahone told you.
6
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
我得做事 必須去做
I have a job to do, which I've been made to do.
7
00:00:16,630 --> 00:00:17,760
接電話啊 別動 別動
Get off the phone. Wait.Wait.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,630
待那別動
Stay right where you are.
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,960
嘿!
Hey!
10
00:00:30,730 --> 00:00:34,100
要是我能幫你找到那5百萬呢?
What if I know where you can get at $5 million?
11
00:00:34,130 --> 00:00:35,430
在哪?
Where is it?
12
00:00:35,460 --> 00:00:36,930
我可以帶你去
I could take you there,
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,660
只要你不把我送回美國監獄
if you didn't have to take me back to the states and turn me back in.
14
00:00:39,700 --> 00:00:42,330
三張票 同一個艙 單程
Free tickets,one cabin,one-way.
15
00:00:42,360 --> 00:00:43,500
很好
Nice
16
00:00:43,530 --> 00:00:45,000
先生 再過幾分鐘
Sir,in just a few minutes
17
00:00:45,030 --> 00:00:48,500
總統就會宣佈對斯科菲爾德和布倫斯的特赦
the president's going to announce a pardon for Burrows and Scofield.
18
00:00:48,530 --> 00:00:50,300
很遺憾的告訴你們
I regret to inform you,
19
00:00:50,310 --> 00:00:56,100
我將不再擔任美利堅和眾國的總統
I am stepping down as president of the united states.
20
00:00:56,130 --> 00:00:57,900
現在我們能做的就只有
There's only one thing we can do.
21
00:00:57,930 --> 00:00:59,060
消失在這個世界上了
We gotta disappear.
22
00:00:59,100 --> 00:01:01,330
永遠地消失
Forever.
23
00:01:14,630 --> 00:01:16,930
你的包
aqui es to maleta,senor Stammel.
24
00:01:16,960 --> 00:01:18,100
謝謝
Gracias.
25
00:01:34,960 --> 00:01:36,900
好重啊 是什麼東西?
It's very heavy. What have you got in there?
26
00:01:36,930 --> 00:01:41,360
一點都不關你事 多事的夥計
About 75 pounds of none of your business,Pedro.
27
00:01:41,400 --> 00:01:43,330
虧我幫了你呢
For your troubles.
28
00:01:58,200 --> 00:01:59,530
快! 快! 快開車!
Go! Go! Go!
29
00:02:04,630 --> 00:02:06,860
求你了 帝博格 帝博格 停一下
Please.T-bag. T-bag,please.
30
00:02:06,900 --> 00:02:08,030
我需要這筆錢
I need that money.
31
00:02:08,060 --> 00:02:09,260
該死 你個狗娘養的
Andale, you son of a bitch.
32
00:02:09,300 --> 00:02:11,360
求你了 帝博格 我求你了
Please, T-bag, I'm begging you.
33
00:02:11,400 --> 00:02:14,360
請停下 停下! 不!
No
34
00:02:23,730 --> 00:02:25,760
船幾時開?
What time does the ship leave?
35
00:02:25,800 --> 00:02:27,760
十分鐘後
About ten minutes.
36
00:02:27,800 --> 00:02:29,500
真不敢相信我們又要逃亡了
I can't believe we're running again.
37
00:02:29,530 --> 00:02:30,900
現在跟以前不同
It's different now,man.
38
00:02:30,930 --> 00:02:32,300
-是麼? -是的
-You think so? -Yeah.
39
00:02:32,330 --> 00:02:33,400
我們把那婊子搞垮了
We brought the bitch down.
40
00:02:33,430 --> 00:02:34,800
是她自己辭職的 林肯
She stepped down,Linc.
41
00:02:34,830 --> 00:02:35,960
那也是因為我們啊
Because of us.
42
00:02:36,000 --> 00:02:39,630
但你還是個在逃的謀殺犯啊
Yet you're still wanted for murder.
43
00:02:39,660 --> 00:02:41,430
當你來福克斯河時...
When you came to Fox River...
44
00:02:41,460 --> 00:02:42,600
還記得你說了什麼嗎?
remember what you said?
45
00:02:42,630 --> 00:02:44,600
你說 "我會把你弄出去的"
You said, "I'm gonna break you out of here.
46
00:02:44,630 --> 00:02:45,930
我現在好好的 你做到了
I'm alive. You did that.
47
00:02:45,960 --> 00:02:48,860
看看好的方面吧
You want to look for the good you look there.
48
00:02:48,900 --> 00:02:51,300
來吧 讓我們有始有終
Come on, let's just finish what you started.
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,430
萊娜斯今天讓整個國家和全世界感到震驚
Reynolds shocked the country and the world today
50
00:03:03,460 --> 00:03:05,730
由於某種癌癥
when she unexpectedly resigned
51
00:03:05,760 --> 00:03:10,500
她突然辭去了總統職位
'cause of somekind cancer
52
00:03:10,530 --> 00:03:12,930
與此同時 新聞報道說...
We'll be bringing you more information as the...
53
00:03:14,930 --> 00:03:16,000
喂?
Hello?
54
00:03:16,030 --> 00:03:17,460
嘿 你還好麼?
Hey, are you all right?
55
00:03:17,500 --> 00:03:18,460
是的 我很好
Yeah, I'm fine.
56
00:03:18,500 --> 00:03:19,830
我剛聽說了總統的事
I just heard about the president.
57
00:03:19,860 --> 00:03:21,130
到底怎麼回事?
What, what does it mean?
58
00:03:21,160 --> 00:03:22,930
說明我們得馬上離開了
It means it's time to go.
59
00:03:22,960 --> 00:03:24,730
那好... 什麼時候?
Okay... when?
60
00:03:24,760 --> 00:03:25,860
十分鐘後
Ten minutes.
61
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
你還要多久?
How far away are you?
62
00:03:26,930 --> 00:03:29,000
5分鐘 聽著 莎拉
Five.Listen, Sara,
63
00:03:29,030 --> 00:03:31,460
林肯和我在船上
Linc and I are on the ship.
64
00:03:31,500 --> 00:03:33,860
只能這樣了
This is it.
65
00:03:33,900 --> 00:03:36,930
我們不會再回來 所以 呃...
There's no turning back now, so, uh...
66
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
我知道這不是你想要的生活
I know it's not what you wanted from your life,
67
00:03:39,000 --> 00:03:43,530
不過要是你有興趣的話 這裏還有個位置
but in case your interested,there is room for one more.
68
00:03:43,560 --> 00:03:45,000
邁克爾·斯科菲爾德
Michael Scofield,
69
00:03:45,030 --> 00:03:47,460
你在邀請我一起去遠航看日出麼?
you asking me to sail off into the sunset with you?
70
00:03:47,500 --> 00:03:50,630
呃 其實是艘貨船 不過 呃... 算是吧
Well, it's more of a freighter, but, uh... yes.
71
00:03:50,660 --> 00:03:52,860
我會到的
I'll be there.
72
00:03:52,900 --> 00:03:55,900
一會兒見
I'll see you soon.
73
00:04:03,130 --> 00:04:05,830
她正朝蘭德威爾去
She's heading west on Leadwell.
74
00:04:05,860 --> 00:04:06,900
好的
All right.
75
00:04:06,930 --> 00:04:08,830
盯著她 我馬上到
Stay on her, I'll be right there.
76
00:04:12,360 --> 00:04:14,330
這他媽算什麼啊?
What the hell's this?
77
00:04:14,360 --> 00:04:15,500
我盡力了
I tried, boss.
78
00:04:15,530 --> 00:04:17,400
你看到他逃掉的
You saw how he just took off.
79
00:04:17,430 --> 00:04:18,730
我只看到一個逃出來的蠢蛋
The only thing I'm seeing is an escaped con,
80
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
搖尾乞憐像隻狗一樣
who's begging to be taken nort-ay.
81
00:04:20,200 --> 00:04:21,430
好吧
Okay,
82
00:04:21,460 --> 00:04:23,630
好吧 聽著 或許我們可以打電話給出租車公司
Okay, look, maybe we could call the cab company
83
00:04:23,660 --> 00:04:25,460
問下帝博格去哪了
and find out where T-bag was dropped off.
84
00:04:25,500 --> 00:04:26,700
這還像句人話
Now, you're talking.
85
00:04:26,730 --> 00:04:28,200
我看到電話了...
I saw some phone...
86
00:04:30,800 --> 00:04:33,500
要怎麼樣你才肯放過我們?
what's it going to take for you to forget you ever found us?
87
00:04:33,530 --> 00:04:35,900
沒錢商量個屁啊
There ain't enough pesos in TJ.
88
00:04:37,500 --> 00:04:38,760
你確定?
You sure about that?
89
00:04:38,800 --> 00:04:40,230
來吧 儘管開槍吧
Go ahead, shoot.
90
00:04:40,260 --> 00:04:41,800
不過這辦法好像不太好吧
But it might not be the best idea seeing as
91
00:04:41,830 --> 00:04:44,960
只有我一個人知道你那小甜心被關在哪
how I'm the only one who knows where your chiquita's tied up.
92
00:04:45,930 --> 00:04:47,400
瑪麗克魯茲到底在哪?
Where is Maricruz?
93
00:04:47,430 --> 00:04:49,630
要是我告訴你 那我不是死定了
If I tell you, I'm as good as dead.
94
00:04:49,660 --> 00:04:52,530
當然了 要是你開槍 那她也死定了
Of course if you shoot, so is she.
95
00:04:53,760 --> 00:04:55,260
-你在胡扯 -像是麼?
-You're bluffing me. -Am I?
96
00:04:57,330 --> 00:04:58,660
我跟你直說吧
Let me tell you in words
97
00:04:58,700 --> 00:05:01,260
讓你更清楚點
you might be more familiar with.
98
00:05:01,300 --> 00:05:02,560
她在一個洞裏
She's in "the hole"
99
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
有足夠的水和食物可以維持三個星期
with enough food and water to last about three weeks
100
00:05:05,030 --> 00:05:06,730
要是再久一點的話
Any longer than that
101
00:05:06,760 --> 00:05:10,160
你的小甜心就成人肉乾了
your sweet little plum's gonna dry up like a raisin.
102
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
-要是她有事的話 告訴我... -告訴你?
If anything happens to her,so help me... -help you?
103
00:05:12,730 --> 00:05:15,860
照我說是該你幫我吧
Way I see it,it's you who's gotta help me.
104
00:05:15,900 --> 00:05:17,700
我得不到錢的話
'Cause you ain't gettin' your hands
105
00:05:17,730 --> 00:05:19,460
你就休想得到你的甜心
on that girl 'til I get my hands on that money.
106
00:05:20,900 --> 00:05:23,000
我想我們可以成為拍檔了吧
Guess that makes us partners.
107
00:05:27,160 --> 00:05:29,530
要走了
Here we go.
108
00:05:29,560 --> 00:05:32,260
她還沒到
She's not here.
109
00:06:16,660 --> 00:06:18,660
莎拉
Sara,
110
00:06:18,700 --> 00:06:19,760
怎麼了?
what's the matter?
111
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
船就要開了
The ship is leaving.
112
00:06:27,230 --> 00:06:29,860
-邁克爾... -出什麼事了?
-Michael... -what's wrong?
113
00:06:34,630 --> 00:06:36,330
莎拉
Sara
114
00:06:36,360 --> 00:06:38,160
我已經上船了
I'm already on board.
115
00:06:39,430 --> 00:06:40,900
對不起 我想剛才一定是沒看到你
I'm sorry, I must have just missed you.
116
00:06:40,930 --> 00:06:44,060
-你在哪? -我們在甲板上
-Where are you? -We're on deck.
117
00:06:44,100 --> 00:06:45,900
好的
Great.
118
00:06:45,930 --> 00:06:48,600
我就上來
I'm on my way up.
119
00:06:48,630 --> 00:06:50,730
愛你
Love you.
120
00:06:56,030 --> 00:06:58,230
沒事吧?
We good?
121
00:06:58,260 --> 00:07:00,260
清理出口...
Clear vehicles platform 9!
122
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
是的
Yeah.
123
00:07:20,860 --> 00:07:22,930
該死的
Son of a bitch.
124
00:07:31,230 --> 00:07:33,060
-他在哪? -我不知道
-Where is he? -I don't know.
125
00:07:33,100 --> 00:07:34,600
別再耍把戲了 莎拉
No more games, Sara.
126
00:07:34,630 --> 00:07:35,730
你正趕去見他呢
You were on your way to see him.
127
00:07:35,760 --> 00:07:36,930
不 不是的
No, I wasn't.
128
00:07:36,960 --> 00:07:41,100
你剛才這是強制逃脫聯邦探員的監護
You were just compelled to flee the custody of a federal agent?
129
00:07:50,260 --> 00:07:51,660
我找不到她
I couldn't find her.
130
00:07:53,430 --> 00:07:55,960
莎拉...
Sara...
131
00:07:56,000 --> 00:07:57,460
我們得回去
we got to go back.
132
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
邁克爾 不行的 你什麼都做不了
Michael, you can't, there's nothing you can do.
133
00:07:59,030 --> 00:08:00,330
總會有辦法的
There's always something you can do.
134
00:08:00,360 --> 00:08:01,500
這次不行
Not this time.
135
00:08:01,530 --> 00:08:03,830
真的不行
Not this time, man.
136
00:08:03,860 --> 00:08:06,430
都已結束了
It's done.
137
00:08:06,460 --> 00:08:08,100
對不起
I'm sorry.
138
00:08:09,630 --> 00:08:10,960
給我斯科菲爾德還是進監獄 你自己選?
Scofield or prison.
139
00:08:11,000 --> 00:08:13,430
我只是想要個油炸圈餅
I just wanted a donut, sir.
140
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
給她油炸圈餅
Get her a donut.
141
00:08:16,200 --> 00:08:17,930
給她個油炸圈餅 行麼? 給她油炸圈餅
Can we get her a donut? Get her a donut.
142
00:08:17,960 --> 00:08:19,030
給她一打的油炸圈餅!
Get her a dozen donuts!
143
00:08:19,060 --> 00:08:20,260
拷起來!
Look her up!
144
00:09:17,350 --> 00:09:19,720
一周後
145
00:09:59,380 --> 00:10:01,950
你他媽到底去哪了 邁克爾?
Where the hell did you go, Michael?
146
00:10:02,980 --> 00:10:04,810
馬宏現在怎麼樣了?
So,where the hell is Mahone?
147
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
我不知道 長官
I don't know, sir.
148
00:10:05,880 --> 00:10:07,580
他已經失蹤一個多星期了
He's been MIA for the last week or so.
149
00:10:07,610 --> 00:10:10,380
你認為他知道我們在調查他了嗎
You think he knows I've been barking up one of his trees.
150
00:10:11,750 --> 00:10:13,750
下午好 弗蘭克林先生
Mr. Franklin, good afternoon.
151
00:10:13,780 --> 00:10:15,480
這位是裏查德.薩林斯
This is Richard Sullins.
152
00:10:15,510 --> 00:10:17,280
美國聯幫調查局內務部主管
Director of Internal Affairs at the FBI.
153
00:10:17,310 --> 00:10:18,910
我的工作是
Which means
154
00:10:18,950 --> 00:10:20,510
當我們的人犯錯時
whenever one of our people does something wrong,
155
00:10:20,550 --> 00:10:23,310
我就有責任把他們糾正過來
it's my job to make it right.
156
00:10:23,350 --> 00:10:25,780
我們到底要談些什麼?
How right are we talking about?
157
00:10:25,810 --> 00:10:26,980
當然 讓我說的明白些
Well, let's be clear,
158
00:10:27,010 --> 00:10:28,750
你是個重罪罪犯
you are a convicted felon
159
00:10:28,780 --> 00:10:30,380
一個從州政府監獄逃出來的人
who broke out of a state penitentiary,
160
00:10:30,410 --> 00:10:31,810
我能做的非常有限
there's only so much I can do.
161
00:10:31,850 --> 00:10:33,880
好啊 那我也沒什麼好說的
Well, there's only so much I can say.
162
00:10:33,910 --> 00:10:35,450
現在 我很抱歉
Now, I'm sorry
163
00:10:35,480 --> 00:10:36,580
我不相信任何人
if I seem a little bit skeptical.
164
00:10:36,610 --> 00:10:38,480
上次有個聯邦探員
But the last time a federal agent came up
165
00:10:38,510 --> 00:10:40,780
來跟我做交易
in here offering me a deal,
166
00:10:40,810 --> 00:10:41,980
居然還附上一根繩子...
there was a string attached...
167
00:10:42,010 --> 00:10:43,810
讓我上吊自殺
that I was supposed to put around my neck.
168
00:10:43,850 --> 00:10:46,410
我被批准給你...嗯...給你減刑
I've been authorized to, uh,offer you a reduced sentence
169
00:10:46,450 --> 00:10:48,680
作為交換 你得指證馬宏
in exchange for your testimony against agent Mahone,
170
00:10:48,710 --> 00:10:51,010
你18年的刑期將被縮短到只有18個月
instead of 18 years,you'll be looking at 18 months.
171
00:10:51,050 --> 00:10:52,580
18個月?
18 months?
172
00:10:52,610 --> 00:10:53,750
嘿 你知道嗎
Hey, you know what?
173
00:10:53,780 --> 00:10:54,950
那傢伙想要殺死我
That man tried to kill me.
174
00:10:54,980 --> 00:10:57,280
如果被他發現我還活得如此滋潤
So as soon as he finds out that I'm singing,
175
00:10:57,310 --> 00:10:58,850
我可能連十八天都活不到
I probably won't even last 18 days.
176
00:10:58,880 --> 00:11:00,050
富蘭克林先生...
Mr. Franklin...
177
00:11:00,080 --> 00:11:02,310
他威脅我的家庭
he threatened my family.
178
00:11:02,350 --> 00:11:04,980
我現在要離開這裏去保護他們
Now, I need to be out there protecting them.
179
00:11:06,380 --> 00:11:08,650
所以 除非你能給我這些
So until you can offer me something like that...
180
00:11:09,850 --> 00:11:13,750
否則我不會為這該死的事作證的
I'm not testifying to a damn thing.
181
00:11:13,780 --> 00:11:14,910
警衛!
Guard!
182
00:11:16,450 --> 00:11:18,710
我給你自由
Free man.
183
00:11:18,750 --> 00:11:21,010
你和你的家庭
You and your family.
184
00:11:21,050 --> 00:11:24,610
將得到證人保護 一個全新開始
Witness protection, fresh start.
185
00:11:24,650 --> 00:11:26,210
檔案記錄也清除麼?
Clean record?
186
00:11:26,250 --> 00:11:28,150
完全清除
Spick-and-span.
187
00:11:31,850 --> 00:11:34,510
我要書面記錄和一個見證人
You put that in writing and you got yourself a witness.
188
00:11:45,680 --> 00:11:48,080
長官?
Sir?
189
00:11:48,110 --> 00:11:50,480
我敲了門 但是...
I knocked, but...
190
00:11:51,380 --> 00:11:53,450
你還好麼?
you okay?
191
00:11:54,410 --> 00:11:56,880
你覺得這個看起來像什麼?
What does that look like to you?
192
00:11:56,910 --> 00:11:58,150
這兒 就在這兒
There, right there.
193
00:11:58,180 --> 00:11:59,280
恩 一個三角形?
Uh, it's a triangle.
194
00:11:59,310 --> 00:12:01,680
對 我也這麼認為
Yeah,I thought so,too.
195
00:12:04,910 --> 00:12:06,580
那這個呢? 在這兒
How about this? Right there.
196
00:12:06,610 --> 00:12:08,880
一個數學符號--∏
It's the mathematical symbol for pi.
197
00:12:08,910 --> 00:12:10,510
3.14
3.14
198
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
我想這是個日期 或者地區代碼
I'm thinking date, area code.
199
00:12:11,580 --> 00:12:13,280
314 那是密蘇里
314, that's Missouri.
200
00:12:13,310 --> 00:12:15,010
那你認為斯科菲爾德在那兒?
So you think Scofield's there?
201
00:12:15,050 --> 00:12:16,210
我懷疑是
I doubt it.
202
00:12:16,250 --> 00:12:18,110
你的希臘字母表呢 蘭探員?
How's your greek alphabet, agent Lang?
203
00:12:18,150 --> 00:12:21,680
我不知道 我想大概...
I don't know. I guess it's...
204
00:12:23,210 --> 00:12:25,280
如果我說三角形就是三角洲
what if I told you that triangle was a delta
205
00:12:25,310 --> 00:12:26,450
而這個
and that this,
206
00:12:26,480 --> 00:12:29,510
這裏不是數學符號∏而是一個字母呢
this here was not the symbol pi but the letter?
207
00:12:29,550 --> 00:12:32,510
我從沒在他的紋身的圖片中看到過這些
I didn't see any of those in the photos of the tattoos.
208
00:12:32,550 --> 00:12:33,680
不是紋身裏的
They weren't in the tattoos.
209
00:12:33,710 --> 00:12:35,280
我們把這些從硬盤中找出
We pulled these from his original sketches
210
00:12:35,310 --> 00:12:36,880
放到他的初稿裏
off the hard drive.
211
00:12:38,810 --> 00:12:41,380
斯科菲爾德將他所有逃跑的步驟都標明了
Scofield numbered all of the steps of his escape.
212
00:12:41,410 --> 00:12:42,780
這就是他怎樣將所有的都制訂好計劃
It's how he kept everything in order,
213
00:12:42,810 --> 00:12:44,350
但看上去卻沒有使用數字
but it looks like that he didn't use numbers,
214
00:12:44,380 --> 00:12:46,950
因為他用了這些字母 就像 恩...
that he used letters like, um...
215
00:12:48,210 --> 00:12:49,880
紋身的草圖
a sketch of this tattoo.
216
00:12:49,910 --> 00:12:51,880
艾倫.施懷特標注了一個
Allan Schweitzer marked with an Alpha,
217
00:12:51,910 --> 00:12:53,550
希臘字母表的第一個字母
first letter of the greek alphabet.
218
00:12:53,580 --> 00:12:54,710
Fiephis 計劃
First step of his plan.
219
00:12:54,750 --> 00:12:56,980
臘字母表的第五個字母
Epsilon, fifth letter of the greek alphabet.
220
00:12:57,010 --> 00:12:57,950
計劃的第五步
Fifth step in his plan.
221
00:12:57,980 --> 00:12:59,410
這是
Here's theta,
222
00:12:59,450 --> 00:13:00,910
還有
and kappa...
223
00:13:00,950 --> 00:13:01,850
那些呢?
how about that?
224
00:13:01,880 --> 00:13:03,510
邊境 對吧?
Tau? At the border, right?
225
00:13:03,550 --> 00:13:05,350
現在接近尾聲了 想和我一起去麼?
Getting closer to the end now, you with me?
226
00:13:05,380 --> 00:13:06,680
所以你認為...
So you think...
227
00:13:06,710 --> 00:13:08,010
他的
his omega...
228
00:13:08,050 --> 00:13:09,480
希臘字母表的最後一個字母
the last letter of the greek alphabet.
229
00:13:09,510 --> 00:13:11,780
就是他的計劃的最後一步
Is the last step of his plan.
230
00:13:13,710 --> 00:13:15,250
那是什麼?
What is that?
231
00:13:15,280 --> 00:13:17,150
-花中的基督? -一朵玫瑰
-Christ in a flower? -A rose.
232
00:13:17,180 --> 00:13:18,780
還有這些數字-- 617.
And these numbers... 617.
233
00:13:18,810 --> 00:13:20,450
也許是聖經的第6章第17節
Could be biblical; chapter 6, verse 17.
234
00:13:20,480 --> 00:13:22,710
6-1-7 617
6-1-7, 617.
235
00:13:22,750 --> 00:13:23,910
六月十七號
June 17th.
236
00:13:23,950 --> 00:13:26,080
哦 今天幾號?
Oh, what's today?
237
00:13:26,110 --> 00:13:27,180
十五號
The 15th.
238
00:13:27,210 --> 00:13:28,380
所以無論他的最後一步是什麼...
So whatever his last step is...
239
00:13:28,410 --> 00:13:30,250
都有可能是在這兩天
it's going to happen in two days.
240
00:13:32,570 --> 00:13:34,540
墨西哥市 墨西哥觀光局
241
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
不
No.
242
00:13:37,880 --> 00:13:40,310
沒有找到斯塔姆先生這名字
There is Mr. Stammel in our system.
243
00:13:40,480 --> 00:13:42,810
你去租車的那地方查查
You should check with the buses and the car rental...
244
00:13:43,450 --> 00:13:45,880
-他說什麼? -沒什麼 沒有發現
What's he saying? -Nothing. The same as the rest.
245
00:13:46,050 --> 00:13:49,150
也許他沒搞明白 西班牙人總認識這個吧?
Maybe he don't comprehend.What's spanish for "ins"?
246
00:13:49,310 --> 00:13:52,120
別傻了 我們在墨西哥 你在這兒不能亂來的
Don't be stupid.We're in Mexico.You're the illegal one here.
247
00:13:52,290 --> 00:13:54,470
嘿 他可能在美國有家人
Hey, it doesn't mean he ain't got family up north.
248
00:13:54,470 --> 00:13:56,160
正試圖想要拿到綠卡呢
trying to clean their way to a green card.
249
00:13:56,330 --> 00:13:58,140
他懂我的意思
He knows what I'm talking about.
250
00:13:59,900 --> 00:14:01,420
我討厭這個美國佬
251
00:14:02,170 --> 00:14:04,160
但我需要他幫我
252
00:14:04,930 --> 00:14:07,370
我女友和我女兒遇上了麻煩
253
00:14:07,680 --> 00:14:09,590
我們要找的人
254
00:14:09,770 --> 00:14:11,460
是唯一可以救他們的人
255
00:14:11,780 --> 00:14:14,490
他用一個叫埃 斯塔姆的名字
256
00:14:15,690 --> 00:14:18,660
如果你有消息的話 請...
257
00:14:18,890 --> 00:14:20,620
...打這個電話
258
00:14:20,840 --> 00:14:23,200
我會非常感激的
259
00:14:29,700 --> 00:14:31,290
墨西哥市 美天飯店
260
00:14:34,290 --> 00:14:40,360
哦 你對我真好 蘇珊寶貝
oh, you are too good to me, Suzi-Q.
261
00:14:43,160 --> 00:14:44,560
知道我喜歡這個
Mm. Just how I like it.
262
00:14:47,390 --> 00:14:49,660
我怎會如此幸運?
How did I get so lucky?
263
00:14:49,690 --> 00:14:50,830
哦 不 泰迪熊
Oh, no, Teddy bear.
264
00:14:50,860 --> 00:14:54,160
我才是幸運的那個
I'm the lucky one.
265
00:14:57,860 --> 00:15:01,490
我遇見你的那天...
The day I met you...
266
00:15:01,530 --> 00:15:05,590
是我重生的時刻
was the day I was born.
267
00:15:08,160 --> 00:15:10,460
我們到時間了
Mm. We're out of time.
268
00:15:10,490 --> 00:15:15,460
不 蘇珊 我們要一輩子在一起
No, Susan, we got our whole lives together.
269
00:15:15,490 --> 00:15:17,930
不 我的意思是 一小時到了
No, I mean, the hour is up.
270
00:15:17,960 --> 00:15:19,860
我會非常用心的照顧你的 好嗎?
I'll take care of you plenty, okay?
271
00:15:19,890 --> 00:15:20,890
我們都這麼熟了
And since we're rolling here,
272
00:15:20,930 --> 00:15:22,860
所以讓我們 你知道 回到...
so let's, you know, get back...
273
00:15:22,890 --> 00:15:24,690
怎麼說呢-- 烹飪或者美容 怎麼樣?
how's it... what's cookin', good lookin'?
274
00:15:24,730 --> 00:15:26,960
如果你先付我些錢 我會感覺好點
I would really feel better if you paid me up front.
275
00:15:26,990 --> 00:15:29,430
那我先告訴你 如果你乖乖聽話
And I told you up front that if you did this right,
276
00:15:29,460 --> 00:15:31,960
我會給你好處的的 所以呢...
I would take care of you, so...
277
00:15:33,890 --> 00:15:35,590
你只付了我一小時的錢
you paid me for an hour.
278
00:15:35,630 --> 00:15:37,690
現在時間到了
The hour is up.
279
00:15:37,730 --> 00:15:39,760
如果你想讓我留下來 就得多付些錢給我
If you want me to stay, I need more money.
280
00:15:41,190 --> 00:15:42,460
很好 很好 氣氛都被你破壞了
Great, great, you ruined it.
281
00:15:42,490 --> 00:15:43,630
不必了
Thanks.
282
00:15:45,460 --> 00:15:47,730
知道嗎 剛才有那麼會兒 我還挺喜歡
You know, for a second there,I was actually like,
283
00:15:47,760 --> 00:15:49,660
這個有情有義的妞
this chick has a brain in her head.
284
00:15:49,690 --> 00:15:53,030
你要真如此 就不可能在街上賣了 是吧?
Then, if you did, you wouldn't be a street whore, right?
285
00:15:53,060 --> 00:15:54,630
告訴你
You know,
286
00:15:54,660 --> 00:15:57,830
我壓根就不知道這個叫蘇西寶貝的賤人是誰
I don't know who this Suzi-Q bitch is,
287
00:15:57,860 --> 00:16:00,360
不過 怪不得她要跟你脫離關繫了
but no wonder she wants nothing to do with you.
288
00:16:02,560 --> 00:16:05,390
你剛才稱她為賤人 是吧
You didn't just call her a bitch, did you?
289
00:16:05,430 --> 00:16:08,090
好
Okay.
290
00:16:08,130 --> 00:16:10,490
我數到三
I am going to count to three,
291
00:16:10,530 --> 00:16:12,460
要是你還不放開手
and if you don't put your arm down,
292
00:16:12,490 --> 00:16:14,060
我就要喊了
I'm going to scream.
293
00:16:15,460 --> 00:16:17,990
一 二...
One, T...
294
00:16:39,990 --> 00:16:42,490
巴拿馬 克裏斯多拔
295
00:16:48,330 --> 00:16:51,260
我們成功了
we made it.
296
00:16:51,290 --> 00:16:52,530
還沒呢
Not yet.
297
00:16:52,560 --> 00:16:54,630
我們得先去見個人
First there's someone we need to see.
298
00:17:00,930 --> 00:17:03,460
有人想到什麼了嗎
Okay, who's got what?
299
00:17:03,490 --> 00:17:05,090
玫瑰中的耶穌
Christ as a rose
300
00:17:05,130 --> 00:17:06,260
是貫穿聖經各章的共同主題
is a pretty common theme that runs through the bible.
301
00:17:06,290 --> 00:17:08,060
馬丁路德曾經在自己的族徽裏面引用過
Martin Luther adopted it as his coat of arms.
302
00:17:08,090 --> 00:17:10,430
教徒們深信耶穌曾經死而復生
And there's the belief that Christ rose from the dead.
303
00:17:10,460 --> 00:17:13,560
這就是斯科菲爾德的最後一步棋 獲得新生
This is Scofield's final step, a new life.
304
00:17:13,590 --> 00:17:14,790
新生 這裏面可能有文章
Life. Could be something there.
305
00:17:14,830 --> 00:17:16,090
沒錯 你...
You...
306
00:17:16,130 --> 00:17:17,360
把這些記下來
keep track of this on the board.
307
00:17:17,390 --> 00:17:19,060
記在板上
On the board.
308
00:17:19,090 --> 00:17:21,390
-惠勒在哪兒? -找到了
-Where's Wheeler? -Here we go.
309
00:17:21,430 --> 00:17:22,460
哈莫尼人
The Harmonists
310
00:17:22,490 --> 00:17:23,760
印第安納州新哈莫尼地區的第一批定居者
first settlers of New Harmony,Indiana
311
00:17:23,790 --> 00:17:25,390
曾用一朵金色的玫瑰作為耶穌的象徵
used a golden rose as their symbol for Christ.
312
00:17:25,430 --> 00:17:27,930
有這種可能
That's a reach.
313
00:17:27,960 --> 00:17:29,230
有種花就叫做耶穌玫瑰
There's a flower called the Christmas Rose.
314
00:17:29,260 --> 00:17:31,330
難道耶穌玫瑰指的不是那個德國代碼嗎?
Wasn't "Christ Rose" a German code name for, uh,
315
00:17:31,360 --> 00:17:34,560
那次直接導致帝國反擊戰的納粹戰役?
the counterattack by the nazis that led to the battle of the Bulge?
316
00:17:34,590 --> 00:17:35,960
在哪兒發生的?
Where was that?
317
00:17:35,990 --> 00:17:39,290
阿德雷絲森林 在比利時和德國邊境的交界處
Ardennes forest on the Belgium-Germany border.
318
00:17:39,330 --> 00:17:40,390
就是那兒
Yeah,
319
00:17:40,430 --> 00:17:41,890
的確是個理想的藏身之所
not a bad place to hide
320
00:17:41,930 --> 00:17:43,090
如果他們找得到的話
if they can find it.
321
00:17:43,130 --> 00:17:44,230
你再查查看?
So you gonna look into that?
322
00:17:44,260 --> 00:17:46,360
對 沒錯 還有什麼?
Yeah. All right, what else?
323
00:17:46,390 --> 00:17:48,730
耶穌是在復活節那天死而復生的
Christ actually rose from the dead on Easter.
324
00:17:48,760 --> 00:17:50,590
復活節日...
Easter Sunday...
325
00:17:59,130 --> 00:18:00,730
誰有斯科菲爾德的資料?
who's got Scofield's file?
326
00:18:00,760 --> 00:18:03,690
在我這兒 給你
Um, here we go.
327
00:18:03,730 --> 00:18:06,530
這兒
Here.
328
00:18:15,490 --> 00:18:17,130
玫瑰裏的耶穌
Christ in a rose.
329
00:18:17,160 --> 00:18:18,030
這是什麼意思?
Yeah, what about it?
330
00:18:18,060 --> 00:18:21,090
斯科菲爾德母親的名字
Scofield's mother's name.
331
00:18:22,130 --> 00:18:24,030
克裏斯蒂娜.羅斯.斯科菲爾德
Christina Rose Scofield.
332
00:18:24,060 --> 00:18:25,560
但我以為她過世了
Hmm, but I thought she was dead.
333
00:18:25,590 --> 00:18:27,630
恩 我也這樣以為
Well, so did I.
334
00:18:36,060 --> 00:18:37,430
他們逃出福克斯河監獄後
The very first thing that Scofield did
335
00:18:37,460 --> 00:18:39,730
斯科菲爾德做的第一件事就是
when they broke out of Fox River is he picked up
336
00:18:39,760 --> 00:18:41,930
去墓地取回他事先藏好的物品
a bunch of supplies that he had stashed in a grave.
337
00:18:41,960 --> 00:18:44,130
我要你們去弄清楚斯科菲爾德的媽媽埋在哪兒
I want you to find out where Scofield's mother's buried.
338
00:18:44,160 --> 00:18:45,930
然後呢?
And what?
339
00:18:45,960 --> 00:18:47,860
看看她是不是被埋在那兒
And see if she's buried.
340
00:18:47,890 --> 00:18:48,860
是 長官
Yes, sir.
341
00:18:48,890 --> 00:18:50,460
-巴拿馬是怎麼回事? -什麼巴拿馬?
-What about Panama? -What about Panama?
342
00:18:50,490 --> 00:18:51,860
我們檢查他的硬盤時
Well, when we found his hard drive,
343
00:18:51,890 --> 00:18:54,060
裏面有很多信息是關於美國中部的
it was full of information about central America,
344
00:18:54,090 --> 00:18:55,160
尤其是巴拿馬
Panama in particular.
345
00:18:55,190 --> 00:18:56,130
他肯定猜到了
Which he knows you have.
346
00:18:56,160 --> 00:18:57,660
這小子太狂妄自大了
The guy's got all kinds of hubris,
347
00:18:57,690 --> 00:18:59,790
但以他的智商 既然猜到你會在那兒等他
but he's smart enough to stay out of a country
348
00:18:59,830 --> 00:19:01,390
他肯定會遠離那個國家
where he knows you'll be waiting for him.
349
00:19:01,430 --> 00:19:04,090
除非那兒有他需要的東西
Unless there's something there that he needs.
350
00:19:04,130 --> 00:19:05,290
或者人
or someone.
351
00:19:06,330 --> 00:19:07,790
我要一張巴拿馬地圖
I want a map of Panama,
352
00:19:07,830 --> 00:19:10,890
找出斯科菲爾德的媽媽 克裏斯蒂娜.羅斯
and find out if Scofield's mom,Christina Rose,
353
00:19:10,930 --> 00:19:12,590
是不是在中美洲有家人
has any family in central America,
354
00:19:12,630 --> 00:19:13,930
或者財產
any property,
355
00:19:13,960 --> 00:19:15,330
任何東西
anything.
356
00:19:26,590 --> 00:19:28,690
上次我坐公車 就像這樣
The last time I was on a bus like this,
357
00:19:28,730 --> 00:19:30,230
不過是去福克斯河監獄的
I was heading to Fox River.
358
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
這個國家太棒了
This country's amazing.
359
00:19:31,290 --> 00:19:34,730
非常美
It's beautiful.
360
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
這是什麼味道 夥計?
What's that smell, man?
361
00:19:35,790 --> 00:19:37,390
香蕉
Bananas.
362
00:19:37,430 --> 00:19:38,390
還有甘蔗
And sugar cane.
363
00:19:38,430 --> 00:19:40,690
是巴拿馬出口最多的商品
That's Panama's biggest exports.
364
00:19:40,730 --> 00:19:41,960
拜託
Come on.
365
00:19:41,990 --> 00:19:43,830
自從我們脫險後 你一直在說巴拿馬和坐公車會很顛簸
You've been talking about Panama and bumpy bus rides ever since we broke out,
366
00:19:43,860 --> 00:19:46,030
現在我們已經上路了...
and now that we're actually doing it...
367
00:19:46,060 --> 00:19:48,530
她本應該和我們一起的
she should have been here with us.
368
00:19:48,560 --> 00:19:51,090
我們已經盡力了
We got all the time in the world for that.
369
00:19:51,130 --> 00:19:52,560
總有一天 你和莎拉...
Some ways down the track, you and Sara...
370
00:19:52,590 --> 00:19:54,330
我們安安靜靜地坐車 好嗎?
can we just get there, please?
371
00:19:57,660 --> 00:20:00,090
當然
Sure.
372
00:21:08,190 --> 00:21:09,960
至今為止 在斯科菲爾德的媽媽和巴拿馬之間
So far, no hits on any connection between
373
00:21:09,990 --> 00:21:11,990
還沒有找到任何聯繫
Scofield's mother and Panama.
374
00:21:12,030 --> 00:21:14,760
但有38條與克裏斯蒂娜.羅斯有關的信息
But there are 38 listings of Christina Rose
375
00:21:14,790 --> 00:21:16,460
各種各樣的姓氏和名字的組合
in various combinations of first name,middle name and last name.
376
00:21:16,490 --> 00:21:19,690
好吧 交叉檢索姓名和數字617
All right, cross-reference the names with the numbers 6-1-7
377
00:21:19,730 --> 00:21:21,130
紋身上的那個數字 也許他不代表日期
from the tattoo,Maybe it's not a date.
378
00:21:21,160 --> 00:21:22,590
試試看 它會不會是地址 信箱號什麼的
See if it's an address, P.O. Box.
379
00:21:22,630 --> 00:21:23,760
好
Got it.
380
00:21:23,790 --> 00:21:25,660
只要有線索 就打電話給使館
If anybody pops, call the embassy,
381
00:21:25,690 --> 00:21:27,590
讓他們派人抓來那個女人問話
have them send an officer to pick up the woman for questioning.
382
00:21:27,630 --> 00:21:30,790
我想如沒有任何確切證據的話...
Um, I don't think we can just
383
00:21:30,830 --> 00:21:32,730
-我們無權逮捕外國居民... -愛國法 蘭探員
-arrest a foreign citizen without any... -Patriot Act, agent Lang.
384
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
我隨時可以逮捕你奶奶
I could arrest your grandmother
385
00:21:33,990 --> 00:21:35,760
即使以丟失繡花針為由 只要我願意
for missing a stitch in her macram,if I wanted to.
386
00:21:35,790 --> 00:21:36,960
只要有人在幫斯科菲爾德
If anybody's helping Scofield,
387
00:21:36,990 --> 00:21:39,360
無論是死人還是活人 我都要知道是誰
dead or alive,I want to know who they are.
388
00:21:47,890 --> 00:21:49,730
那個女人?
That her?
389
00:21:49,760 --> 00:21:51,290
對
Yeah.
390
00:21:56,590 --> 00:21:58,790
您好 瓦斯克斯太太
Hola, Mrs. Vasquez.
391
00:21:58,830 --> 00:22:01,230
你來晚了
You're late.
392
00:22:01,260 --> 00:22:03,490
比你事先說的日期晚了很多
It's much later than the date you said.
393
00:22:03,530 --> 00:22:05,960
我們遇到點小麻煩
Well, we ran into a little bit of trouble.
394
00:22:05,990 --> 00:22:07,530
這是誰?
Who is this?
395
00:22:08,490 --> 00:22:10,960
一個商業夥伴
It's a business associate.
396
00:22:10,990 --> 00:22:13,630
克裏斯蒂娜.羅斯
Christina Rose.
397
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
我記得
I remember.
398
00:22:14,690 --> 00:22:16,860
你可以去這兒找
You will find her here.
399
00:22:16,890 --> 00:22:18,090
祝你好運
Buena suerte.
400
00:22:18,130 --> 00:22:20,060
謝謝
Gracias.
401
00:22:23,260 --> 00:22:24,730
呃...
Oh, um...
402
00:22:24,760 --> 00:22:25,930
在外面等我
I'll meet you outside.
403
00:22:25,960 --> 00:22:27,530
我忘了問句話
I forgot to ask something.
404
00:22:27,560 --> 00:22:29,190
好
All right.
405
00:22:34,930 --> 00:22:36,830
我能用下電話嗎?
Do you have a phone I could use?
406
00:22:41,990 --> 00:22:46,460
您好 請幫我接國際長途
Yes, uh, I need an international operator, please.
407
00:22:46,490 --> 00:22:48,990
美國
United States.
408
00:22:49,030 --> 00:22:53,190
號碼312-346...
It's, uh, 312-346...
409
00:22:53,230 --> 00:22:55,260
-你在幹嗎? -打電話
-what the hell are you doing? -Making a phone call.
410
00:22:55,290 --> 00:22:56,530
不行
You can't.
411
00:22:56,560 --> 00:22:58,560
我們連她是死是活都不知道 林肯
We don't even know if she's alive or dead, Linc.
412
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
如果莎拉被抓的話
If Sara's in custody,
413
00:22:59,630 --> 00:23:02,230
她的電話就在別人手裏
they got her phone.
414
00:23:02,260 --> 00:23:03,860
你想被抓嗎?
You want to get caught?
415
00:23:20,090 --> 00:23:22,090
喂
Yeah.
416
00:23:22,130 --> 00:23:24,130
我最討厭三種事 阿歷克斯
Three things I hate, Alex.
417
00:23:24,160 --> 00:23:25,630
堵車 曲棍球...
Traffic, hockey...
418
00:23:25,660 --> 00:23:27,760
還有不停地為同一件事給你打電話
and calling you with the same question over and over.
419
00:23:27,790 --> 00:23:30,360
那就別再打給我了 不過我確信
Well, then don't call me anymore,but I do believe
420
00:23:30,390 --> 00:23:31,730
兄弟兩個現在在巴拿馬
the brothers are in Panama.
421
00:23:31,760 --> 00:23:33,590
是嗎?
Is that so?
422
00:23:33,630 --> 00:23:35,690
具體在哪得從斯科菲爾德的紋身上找答案
The key to exactly where is on one of Scofield's tattoos.
423
00:23:35,730 --> 00:23:38,190
你把目標縮小到一個國家 我喜出望外啊
While I'm thrilled you've narrowed it down to a country,
424
00:23:38,230 --> 00:23:40,390
但這不是我想說的事
that's not why we're talking.
425
00:23:40,430 --> 00:23:42,460
本傑明.富蘭克林還活著...
Benjamin Miles Franklin is alive...
426
00:23:42,490 --> 00:23:43,960
我知道
I'm aware of that, yeah...
427
00:23:43,990 --> 00:23:46,960
...而且免除監禁
and being released from custody.
428
00:23:46,990 --> 00:23:48,090
這不可能
That's not possible.
429
00:23:48,130 --> 00:23:49,630
得我這邊批准才行
They would need permission from my office.
430
00:23:49,660 --> 00:23:51,790
很高興知道這事兒由你負責
Good to know you're on top of things.
431
00:24:00,360 --> 00:24:02,890
給我把惠勒探長找來
Find me agent Wheeler.
432
00:24:05,960 --> 00:24:08,090
他現在可以見你
He'll see you now.
433
00:24:20,490 --> 00:24:22,990
很抱歉我這樣問 但是 先生...
Forgive me for asking, sir, but...
434
00:24:23,030 --> 00:24:24,930
難道我們就不能在我辦公室談嗎?
couldn't we be doing this in my office?
435
00:24:24,960 --> 00:24:27,260
那兒可要舒服多了
It'd be much more comfortable.
436
00:24:28,860 --> 00:24:32,730
我想我們得找個更安全的地方
I felt we needed to speak freely.
437
00:24:32,790 --> 00:24:39,460
接下來的這段時間 就是情報界所謂的盲點
the next several hours this is what those intelligence...
438
00:24:39,490 --> 00:24:43,530
有人告訴我 這跟太陽的位置有關
Something to do with the position of the sun, I'm told.
439
00:24:43,560 --> 00:24:47,290
可以干擾長途錄音設備
Disrupts long-distance recording devices.
440
00:24:48,630 --> 00:24:51,730
我很抱歉 關於...
If I may apologize again, sir, for...
441
00:24:51,760 --> 00:24:53,730
總統的事 實在很不幸
the unfortunate outcome with the president.
442
00:24:53,760 --> 00:24:56,330
我知道她對於我們來說很重要 我保證
I know how important she was to our interests,and I assure you
443
00:24:56,360 --> 00:24:58,090
-接下來 我會... -你接下來
-that moving forward, I'll... -you won't be
444
00:24:58,130 --> 00:25:01,590
不用做任何事 直到你先把這事解釋清楚
moving anywhere until you can explain to me how this happened.
445
00:25:04,560 --> 00:25:08,360
那兄弟倆兒... 他們成功了...
The brothers... they're making it...
446
00:25:08,390 --> 00:25:09,520
他們還活著
still alive.
447
00:25:13,530 --> 00:25:15,070
還活著
Yes.
448
00:25:15,080 --> 00:25:16,870
是的 他們逃到國外
It appears they were able to flee the country.
449
00:25:16,900 --> 00:25:18,200
哪裏?
To where?
450
00:25:18,230 --> 00:25:21,230
馬宏認為他們在巴拿馬
Mr. Mahone seems to believe they're in Panama.
451
00:25:28,970 --> 00:25:34,000
馬宏知道他們在巴拿馬的具體位置麼?
Does our Mr. Mahone know where exactly in Panama they are?
452
00:25:34,030 --> 00:25:37,130
不知道 怎麼了?
Not yet. Why?
453
00:25:37,170 --> 00:25:40,600
你對索納知道多少 金先生?
How much do you know about Sona, Mr. Kim?
454
00:25:40,630 --> 00:25:42,630
並不太瞭解
Only what I've been given clearance on.
455
00:25:42,670 --> 00:25:44,930
我們現在的處境
Perhaps what our situation requires...
456
00:25:44,970 --> 00:25:49,230
要求我們改變策略
is a change in strategy.
457
00:25:54,400 --> 00:25:55,470
還要多久法院才會
How long until the court
458
00:25:55,500 --> 00:25:56,630
批准對馬宏的逮捕令?
approves the arrest warrant for Mahone?
459
00:25:56,670 --> 00:25:58,000
就快了
Should be anytime now.
460
00:25:58,030 --> 00:25:59,570
我們在等起訴書
We're just waiting for the indictment to come down.
461
00:25:59,600 --> 00:26:01,470
我有問題要問你
Okay, well, I've got a question for you.
462
00:26:01,500 --> 00:26:03,830
要是他在這怎麼辦? 我不能一直躲著
What if he's in there? I can't keep avoiding him.
463
00:26:03,870 --> 00:26:06,430
他很會察言觀色 他是幹這個的
He reads people. That's what he does.
464
00:26:06,470 --> 00:26:09,270
萬一他知道了我有參與這事
And if he finds out that I'm involved in this,
465
00:26:09,300 --> 00:26:10,870
我需要人保護...
I'm gonna need some protection from...
466
00:26:10,900 --> 00:26:12,830
惠勒 冷靜 深呼吸
Wheeler, relax. Take a breath.
467
00:26:12,870 --> 00:26:15,400
馬宏只能知道你寫給他的東西
The only thing Mahone can read is what you write for him.
468
00:26:15,430 --> 00:26:16,930
你只要做到
Can you act normal?
469
00:26:16,970 --> 00:26:18,600
表現得跟平常一樣就可以了
That's all you have to do... the last thing
470
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
我們絕不能讓他逃了
we want is for him to get spooked and take off.
471
00:26:19,830 --> 00:26:22,530
這一切就要結束了
This is all gonna be over soon.
472
00:26:22,570 --> 00:26:24,570
好的 謝謝
All right. Thank you.
473
00:26:24,600 --> 00:26:26,700
不 該謝謝你
No. Thank you.
474
00:26:33,230 --> 00:26:37,530
惠勒 你去哪了?
Wheeler. Where you been?
475
00:26:47,570 --> 00:26:49,400
我必須這樣做
I got to do this.
476
00:26:51,370 --> 00:26:52,430
你幹什麼 阿歷克斯?
What are you doing, Alex?
477
00:26:52,470 --> 00:26:54,570
我沒有裝監聽裝置
I'm not wearing a wire.
478
00:26:54,600 --> 00:26:55,700
你告訴我
You gonna tell me
479
00:26:55,730 --> 00:26:56,930
是怎麼回事?
what's going on here?
480
00:26:56,970 --> 00:26:59,000
以前 在英國...
In old England...
481
00:26:59,030 --> 00:27:00,930
對背叛的懲罰是
the punishment for a traitorous act
482
00:27:00,970 --> 00:27:03,730
砍頭
was beheading.
483
00:27:03,770 --> 00:27:05,030
行刑的時候
Following the execution,
484
00:27:05,070 --> 00:27:07,630
他們會揪住你的頭髮 使你的頭抬起來
they would hold up the severed head by the hair...
485
00:27:07,670 --> 00:27:10,100
並不像一般人以為的那樣 是為了讓圍觀的人看你
not as most people think,for the crowd to see the head,
486
00:27:10,130 --> 00:27:12,300
而是為了讓你看著下面的人
but for the head to see the crowd,
487
00:27:12,330 --> 00:27:14,500
因為砍掉腦袋之後 你還能有8秒鐘的意識
because consciousness sticks around for another eight seconds.
488
00:27:14,530 --> 00:27:16,030
這樣是為了讓叛徒
The idea was that it would give the traitor
489
00:27:16,070 --> 00:27:17,800
最後看一眼...
one more chance to take a look at...
490
00:27:17,830 --> 00:27:19,070
你不會這麼做 是吧?
you don't want to do this, okay?
491
00:27:19,100 --> 00:27:20,500
你耐心點...
Just take a moment...
492
00:27:20,530 --> 00:27:22,270
如果你要在背後刺我一刀
If you're gonna stab me in the back,
493
00:27:22,300 --> 00:27:24,800
惠勒探員 得注意
agent Wheeler, be smart enough
494
00:27:24,830 --> 00:27:25,830
先把刀藏好
to cover up the knife.
495
00:27:25,870 --> 00:27:27,270
你這個星期去見了
You go and visit Franklin
496
00:27:27,300 --> 00:27:28,330
富蘭克林3次
three times this week,
497
00:27:28,370 --> 00:27:30,270
一天兩次打電話給薩林斯?
called Sullins, what, twice a day?
498
00:27:30,300 --> 00:27:32,500
跟我這麼久 你都學到什麼了?
Didn't you learn anything working for me?
499
00:27:32,530 --> 00:27:35,700
幹什麼都要不留痕跡 除非...
You got to cover your tracks, unless you...
500
00:27:39,900 --> 00:27:41,570
除非你想被抓
unless you want to get caught.
501
00:27:45,270 --> 00:27:47,200
你想讓我知道是你
You wanted me to know it was you.
502
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
你是兇手 阿歷克斯
You're a killer, Alex.
503
00:27:52,830 --> 00:27:54,130
是嗎
Is that so?
504
00:27:54,170 --> 00:27:56,330
從你的花園提取的土壤樣本
Soil samples taken from your yard
505
00:27:56,370 --> 00:27:58,330
顯示和奧斯卡 夏爾斯的失蹤有關
in connection with the disappearance of Oscar Shales.
506
00:27:58,370 --> 00:28:01,170
對大衛·阿克斯的死
Forensics is prepared to submit a report detailing
507
00:28:01,200 --> 00:28:03,170
法庭準備就彈痕的不規則性
the irregularities in the shooting of
508
00:28:03,200 --> 00:28:04,570
提交一份詳細的報告
David "Tweener" Apolskis.
509
00:28:04,600 --> 00:28:06,770
你無視雙方約定
There's your blatant disregard for protocol
510
00:28:06,800 --> 00:28:08,230
對阿布魯奇的死負有責任...
in the death of John Abruzzi...
511
00:28:08,270 --> 00:28:11,600
那個越獄犯說我讓他自殺
and the escaped con who says that I told him to kill himself.
512
00:28:11,630 --> 00:28:14,130
你以為他的證詞
You think his testimony is gonna
513
00:28:14,170 --> 00:28:17,030
能讓你如願以償
send you into the promised land.
514
00:28:19,470 --> 00:28:21,730
你可以除掉我
You can erase me, too.
515
00:28:21,770 --> 00:28:24,270
但是除不掉事實
But it's not gonna erase the very real fact that
516
00:28:24,300 --> 00:28:26,630
那就是 你等在監獄度過餘生吧
you're gonna spend the rest of your life in prison.
517
00:28:26,670 --> 00:28:28,800
你知道...
You know...
518
00:28:33,630 --> 00:28:35,970
你讓我想起我還是個年輕探員的時候
you remind me of myself when I was a young agent.
519
00:28:36,000 --> 00:28:38,830
什麼
What?
520
00:28:38,870 --> 00:28:41,130
我希望這是對我的讚揚
I wish I could take that as a compliment.
521
00:28:43,430 --> 00:28:45,600
你幹得不錯 惠勒
That's some real fine work, Wheeler.
522
00:28:45,630 --> 00:28:46,930
幹得好
Good job.
523
00:28:48,170 --> 00:28:49,830
不要讓別人嚇唬到你...
Don't you let anyone scare you...
524
00:28:49,870 --> 00:28:53,600
從而去做錯事
into doing the wrong thing.
525
00:28:56,900 --> 00:28:59,400
我帶你進去
Let me take you in.
526
00:28:59,430 --> 00:29:01,470
不管你遇到什麼麻煩 我們都能解決
Whatever mess you're in, we can clean it up.
527
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
只有一個辦法 可以解決這問題
There's only one way to clean this...
528
00:29:02,530 --> 00:29:04,670
唯一的辦法
one way.
529
00:29:13,530 --> 00:29:14,670
有訪客
Hey. Got a visitor.
530
00:29:14,700 --> 00:29:15,670
誰
Yeah, who?
531
00:29:15,700 --> 00:29:17,130
不認識
I don't know.
532
00:29:17,170 --> 00:29:18,730
我只管把你帶下去
I was just instructed to bring you down.
533
00:29:18,770 --> 00:29:20,030
嘿 聽著 我哪兒也不去
Hey, look, I ain't going nowhere until
534
00:29:20,070 --> 00:29:22,300
除非你告訴我是誰要見我
you tell me who it is I'm meeting, all right?
535
00:29:23,300 --> 00:29:25,200
給我放手
You got to stop it.
536
00:29:25,230 --> 00:29:26,770
聽我一句 行麼
Listen to me for a second, all right?
537
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
你們先去看看是誰
That's all you got to do is go out there and check.
538
00:29:29,230 --> 00:29:31,000
是不是一個長的有點高的
Guy's kind of tall, okay?
539
00:29:31,030 --> 00:29:32,970
你們絕不能這麼做
It's the least that you can do.
540
00:29:38,470 --> 00:29:39,600
什麼
What?
541
00:29:39,630 --> 00:29:40,830
爸爸
Daddy!
542
00:29:40,870 --> 00:29:42,230
我的天哪
Oh, my god.
543
00:29:42,270 --> 00:29:44,170
過來
Come here.
544
00:29:45,170 --> 00:29:47,470
爸爸非常愛你
Oh. Oh, daddy loves you so much.
545
00:29:59,100 --> 00:30:01,470
所以 嗯...這是真的吧
So, um... is it real?
546
00:30:02,470 --> 00:30:04,000
他說你會被釋放
He says you're gonna go free,
547
00:30:04,030 --> 00:30:06,770
我們再也不必躲躲藏藏了
that we don't have to run anymore.
548
00:30:06,800 --> 00:30:08,030
我說 怎麼了
I mean, what happened?
549
00:30:08,070 --> 00:30:09,100
怎麼回事? 嘿 嘿 嘿
What changed?
550
00:30:09,130 --> 00:30:11,600
別擔心了
Don't you worry about it.
551
00:30:11,630 --> 00:30:14,170
你只需知道我已經把事情解決了
You just know that your man handles things.
552
00:30:14,200 --> 00:30:15,630
難道不是那樣嗎
Ain't that right?
553
00:30:15,670 --> 00:30:16,800
沒錯
That's right.
554
00:30:16,830 --> 00:30:18,070
好了
Okay.
555
00:30:18,100 --> 00:30:19,030
難以置信
I don't believe it,
556
00:30:19,070 --> 00:30:21,330
不過沒關係
But okay.
557
00:30:21,370 --> 00:30:22,400
本傑明
Benjamin,
558
00:30:22,430 --> 00:30:24,600
我可以和你聊幾句嗎
if I could just have a quick word.
559
00:30:24,630 --> 00:30:26,630
噢...
Uh... .
560
00:30:26,670 --> 00:30:28,570
是的 嘿
yeah
561
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
到大廳裏去等我下
Why don't you go down the hall for just a quick second.
562
00:30:32,430 --> 00:30:33,870
可以嗎 我馬上就過去
Okay? I'll be right there.
563
00:30:33,900 --> 00:30:35,000
好的
Okay
564
00:30:39,400 --> 00:30:42,400
這是
Here it is.
565
00:30:42,430 --> 00:30:43,470
新的地址
New address,
566
00:30:43,500 --> 00:30:44,830
新的身份
new identities.
567
00:30:44,870 --> 00:30:46,700
現在 檢察官正準備找你
Now, the prosecutor's gonna be getting in touch with you
568
00:30:46,730 --> 00:30:48,300
記錄你的證詞 所以你只需
to go over your testimony,so you
569
00:30:48,330 --> 00:30:49,530
確保按照他所說的
just make sure you show up
570
00:30:49,570 --> 00:30:51,270
準時露下面就行了
where he says and when he says.
571
00:30:51,300 --> 00:30:52,970
好 行 行
Yeah, okay, okay.
572
00:30:53,000 --> 00:30:55,430
我現在自由了 對嗎?
But I'm a free man, right?
573
00:30:55,470 --> 00:30:57,070
自由了
Free man.
574
00:31:00,100 --> 00:31:02,700
等下 馬宏會怎樣
Wait a minute. What about Mahone,
575
00:31:02,730 --> 00:31:04,870
你知道 因為我不想在下半輩子裏
you know 'cause I don't want to
576
00:31:04,900 --> 00:31:06,800
老是提心吊膽的 你明白嗎
be looking over my shoulder for the rest of my life, you feel me?
577
00:31:06,830 --> 00:31:08,400
馬宏的事我會處理
You let me worry about Mahone.
578
00:31:08,430 --> 00:31:10,200
你不要添亂就行了
You just worry about staying out of trouble.
579
00:31:10,230 --> 00:31:13,500
不會有問題的 相信我
You ain't gonna have a problem with that,trust me.
580
00:31:13,530 --> 00:31:13,550
別搞砸了
Don't screw it up.
581
00:31:13,560 --> 00:31:15,760
別搞砸了
Don't screw it up.
582
00:31:36,400 --> 00:31:36,420
還有多遠
How much further?
583
00:31:36,430 --> 00:31:38,430
還有多遠
How much further?
584
00:31:38,430 --> 00:31:39,730
不遠了
Not far.
585
00:31:40,030 --> 00:31:40,050
你知道 不論怎麼
You know, for what it's worth,
586
00:31:40,060 --> 00:31:41,660
你知道 我想
You know,
587
00:31:41,700 --> 00:31:44,300
沒有人強迫莎拉做她所做的
no one forced Sara to do what she did.
588
00:31:46,130 --> 00:31:47,660
你怎麼做到心安理得
Whatever gets you through the night.
589
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
你到底什麼意思
The hell does that mean?
590
00:31:48,930 --> 00:31:50,330
我沒有讓你利用她
I didn't ask you to use her.
591
00:31:50,360 --> 00:31:51,530
沒那麼簡單
It's not that simple.
592
00:31:51,560 --> 00:31:53,300
你為何如此 兄弟
Whatever gets you through the night, buddy.
593
00:31:53,330 --> 00:31:54,660
你知道是什麼讓我驚訝嗎 林肯?
You know what amazes me, Linc?
594
00:31:55,660 --> 00:31:58,330
你不關心任何事
Nothing ever registers with you.
595
00:31:58,400 --> 00:31:59,530
從來不
Ever.
596
00:31:59,560 --> 00:32:01,360
你把正義拋到腦後去了 不是嗎?
Just rolls right off your back, doesn't it?
597
00:32:01,400 --> 00:32:04,430
我們毀了莎拉的生活 可是你並不在意
We ruined Sara's life and it's like you don't even care.
598
00:32:04,460 --> 00:32:06,360
-那你打算如何? -我們在這裏
-That what you think? -Well, we're here,
599
00:32:06,400 --> 00:32:07,630
可莎拉回到監獄裏去了
and Sara's back there in prison.
600
00:32:07,660 --> 00:32:09,460
-你認為公平麼? -世界本來就不公平
-Does that seem fair to you? -None of it's fair.
601
00:32:09,500 --> 00:32:11,100
你可別把這跟你失去女友扯到一起
Just don't make this about boy loses girl.
602
00:32:11,130 --> 00:32:12,560
那這算什麼 林肯?
Who should it be about, Linc?
603
00:32:12,600 --> 00:32:14,430
韋斯特莫蘭德? 大衛?
Westmoreland? Tweener?
604
00:32:14,460 --> 00:32:16,230
-LJ? LJ的媽媽? -你給我住口
-LJ? LJ's mom? -Let me stop you right there.
605
00:32:16,260 --> 00:32:18,660
記得那個被殺的警衛嗎
Remember the name of the guard that was murdered
606
00:32:18,700 --> 00:32:20,730
-死於我引起的騷亂的那個? -閉嘴 邁克爾
-because of the riot I started? -Shut up, Michael.
607
00:32:20,760 --> 00:32:22,600
-還記得他的名字嗎 -閉嘴
Do you even remember his name? -Shut up
608
00:32:22,630 --> 00:32:24,430
那我敢說你一定記得維羅尼卡的名字吧 不是嗎
I bet you remember Veronica's name though,don't you?
609
00:32:24,460 --> 00:32:26,300
你敢再提一次 我發誓...
You mention her name again, I swear to god...
610
00:32:26,330 --> 00:32:27,460
還有帝博格!
What about T-bag?
611
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
林肯 他現在逃出來了 只因為我們
Linc, he's out there, now, because of us!
612
00:32:29,030 --> 00:32:30,830
你和我
You and me!
613
00:32:33,730 --> 00:32:36,300
他奪走的每一條生命
Every life he takes,
614
00:32:36,330 --> 00:32:39,830
我們手上都沾著血
that's blood on our hands.
615
00:32:39,860 --> 00:32:41,000
為了什麼啊
And for what?
616
00:32:43,200 --> 00:32:46,460
不是我讓你去做的
I didn't ask you to do what you did.
617
00:32:46,500 --> 00:32:48,330
他們會殺了你的 林肯
They were gonna kill you, Linc!
618
00:32:48,360 --> 00:32:50,230
是啊 你應該讓他們殺了我
Well, maybe you should've let them!
619
00:32:50,260 --> 00:32:53,000
你居然這麼說
Take that back.
620
00:33:18,460 --> 00:33:21,660
莎拉的狀況再怎麼糟糕
As bad as I feel about Sara,
621
00:33:21,700 --> 00:33:23,630
至少她還有的選擇
she had a choice.
622
00:33:23,660 --> 00:33:26,900
但維羅尼卡沒有
Veronica didn't.
623
00:33:29,700 --> 00:33:31,630
我聽著她死去 邁克爾
I listened to her die, Michael.
624
00:33:31,660 --> 00:33:33,300
我聽著她死去 可是
I listened to her die, and there was...
625
00:33:33,330 --> 00:33:35,200
可是我什麼也做不了
there was nothing I could do.
626
00:33:35,230 --> 00:33:37,630
什麼也做不了
Nothing.
627
00:33:42,160 --> 00:33:44,600
我們失去的太多了 兄弟
We've lost so much, man.
628
00:33:46,400 --> 00:33:49,060
我們不能再承受失去彼此
We can't afford to lose each other.
629
00:33:49,100 --> 00:33:51,430
我們不能
We just can't.
630
00:34:18,730 --> 00:34:20,900
要出門麼 阿歷克斯
You going somewhere, Alex?
631
00:34:20,930 --> 00:34:22,930
不知道 你說呢
I don't know. Am I?
632
00:34:22,960 --> 00:34:24,930
來吧
Come on.
633
00:34:24,960 --> 00:34:27,300
你知道我不喜歡把手弄髒
You know I don't like to get my hands dirty.
634
00:34:34,960 --> 00:34:37,060
這很讓人驚訝吧 用恰當的方式刺激一個人
It's surprising the things a man
635
00:34:37,100 --> 00:34:38,630
可以讓他為你做任何事
will do when properly motivated.
636
00:34:40,530 --> 00:34:43,900
這都是你讓我做的
Wasn't it you who told me that?
637
00:34:43,930 --> 00:34:46,760
你知道 我會立刻殺了你 如果我覺得
You know, I would kill you right now if I thought
638
00:34:46,800 --> 00:34:49,000
那會讓我獲得哪怕一丁點兒平靜
it would give me an ounce of peace.
639
00:34:50,860 --> 00:34:52,300
那你怎麼才能平靜
And what would give you peace?
640
00:34:52,330 --> 00:34:55,260
我撐到了現在
I've been able to hold it together
641
00:34:55,300 --> 00:34:58,230
經歷了這麼多
through all this...
642
00:34:58,260 --> 00:35:01,230
只因黑暗盡頭的那一點希望
because there was a light at the end of the tunnel.
643
00:35:01,260 --> 00:35:03,200
生命...
Life...
644
00:35:03,230 --> 00:35:04,460
在黑暗的那一頭
at the end of the tunnel,
645
00:35:04,500 --> 00:35:07,060
為我 為我的家人
for me, for my family.
646
00:35:07,100 --> 00:35:08,730
可是現在
And now what?
647
00:35:08,760 --> 00:35:10,730
我兒子
Do you see my son?
648
00:35:10,760 --> 00:35:13,130
我妻子 這些你都看到了麼?
Do you see my wife?
649
00:35:13,160 --> 00:35:14,500
我得到了什麼
What have I got?
650
00:35:14,530 --> 00:35:15,860
你給了我什麼
What have you given me?
651
00:35:15,900 --> 00:35:18,730
如果我告訴你
What if I was to tell you
652
00:35:18,760 --> 00:35:22,200
還有辦法
that there was something that could turn that light...
653
00:35:22,230 --> 00:35:23,960
帶回你的希望
back on?
654
00:35:24,000 --> 00:35:25,460
你會如何?
What would you say?
655
00:35:25,500 --> 00:35:27,630
你之前也是這麼承諾的
I'd say that's the same offer you made
656
00:35:27,660 --> 00:35:29,360
當你把我拽進來的時候 你個小雜種
when you dragged me into this,you little bastard.
657
00:35:29,400 --> 00:35:31,700
現在你看看 我得到什麼了
And look what it's got me now.
658
00:35:31,730 --> 00:35:33,260
他們會把我拉到公眾面前
They're gonna drag me before the public.
659
00:35:33,300 --> 00:35:34,560
他們會起訴我 像個...
They've gonna prosecute me like-like...
660
00:35:34,600 --> 00:35:35,760
像個殺人犯
like some kind of murderer.
661
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
還有 還有...證據
There's-there's... there's evidence.
662
00:35:37,830 --> 00:35:38,960
非常有效的
Really hard,
663
00:35:39,000 --> 00:35:41,260
確鑿的證據 沒辦法擺脫的
tangible evidence,that you can't take away.
664
00:35:41,300 --> 00:35:43,430
對的
You're right...
665
00:35:44,630 --> 00:35:46,630
但是我可以幫你擺脫
but I can help you get away.
666
00:35:46,660 --> 00:35:48,530
況且現在
And at this point,
667
00:35:48,560 --> 00:35:51,860
我覺得你也別無其他選擇
I don't think you've got any other options.
668
00:35:54,860 --> 00:35:57,900
西奧多·巴格威爾已經在墨西哥被發現了
Theodore "T-bag" Bagwell was apprehended in Mexico.
669
00:35:59,300 --> 00:36:00,700
哦 我猜 你想要他死
Oh, let me guess.You want him dead.
670
00:36:00,730 --> 00:36:02,730
噢 不
Oh, no.
671
00:36:02,760 --> 00:36:04,800
我們有
There's been a,uh,
672
00:36:04,830 --> 00:36:06,730
一個策略上的改變
change in strategy.
673
00:36:06,760 --> 00:36:08,530
我們需要他活著
We're gonna need him alive.
674
00:36:08,560 --> 00:36:10,830
我們在談論一個真正的
I'm talking about a very real
675
00:36:10,860 --> 00:36:13,060
完美結局 阿歷克斯
finish line here, Alex.
676
00:36:13,070 --> 00:36:15,260
你都已走到這一步了
You've come so far.
677
00:36:16,370 --> 00:36:18,600
我還得再走多遠?
How much further would I have to go?
678
00:36:18,600 --> 00:36:21,100
哦 你很幸運
Well, you're lucky.
679
00:36:21,100 --> 00:36:23,600
你只需再去趟巴拿馬
For this, you only have to go to Panama.
680
00:36:30,170 --> 00:36:32,300
我已經不太想的起來
I'm trying to remember the last time
681
00:36:32,330 --> 00:36:34,100
我們以前正常的生活是什麼樣子了
our lives made any kind of sense.
682
00:36:37,530 --> 00:36:38,800
在媽媽去世前
Before mom died.
683
00:36:38,830 --> 00:36:41,570
我們3個在一起的時候
When it was just the three of us.
684
00:36:44,670 --> 00:36:46,970
她就在那兒了
Well, there she is.
685
00:36:54,430 --> 00:36:56,030
你好 蘭
Hello, Lang.
686
00:36:56,070 --> 00:36:57,970
你怎麼了 我是說
What's going on? I mean,
687
00:36:58,000 --> 00:36:59,570
你辦公室裏有好多人進進出出
there's all kinds of suits over here going through your office.
688
00:36:59,600 --> 00:37:01,370
我晚點給你解釋
I'll explain later.
689
00:37:01,400 --> 00:37:03,370
好吧
All right.
690
00:37:03,400 --> 00:37:05,600
你收到傳真了嗎
Um... did you get the fax?
691
00:37:05,630 --> 00:37:07,170
沒有 怎麼了
No. Why?
692
00:37:07,200 --> 00:37:08,230
什麼內容
What do you got?
693
00:37:08,270 --> 00:37:09,670
一些克利斯蒂娜 羅斯的消息
Some information on Christina Rose
694
00:37:09,700 --> 00:37:11,230
你可能感興趣
you might find interesting.
695
00:37:11,270 --> 00:37:14,130
斯科菲爾德搶劫銀行4個月前
Looks like she was commissioned about four months
696
00:37:14,170 --> 00:37:15,500
巴拿馬一個建築商安帕洛 瓦斯克
before Scofield robbed that bank by a builder
697
00:37:15,530 --> 00:37:18,270
就把她租用了
in Panama named Amparo Vasquez.
698
00:37:18,300 --> 00:37:21,730
婊子養的
Son of a bitch.
699
00:37:30,770 --> 00:37:31,970
它很漂亮
She's beautiful.
700
00:37:32,000 --> 00:37:34,370
是啊 它並不是真的遠航船 不過...
Yeah, she's not the real thing, but...
701
00:37:34,400 --> 00:37:36,070
去哪兒啊 兄弟
so where to, man?
702
00:37:36,080 --> 00:37:37,030
想去哪兒都行
Anywhere we want.
703
00:37:47,430 --> 00:37:48,700
這一切真的結束了
So, it really over?
704
00:37:48,730 --> 00:37:50,700
對 寶貝 結束了
Yeah, baby, it's really over.
705
00:37:50,730 --> 00:37:52,300
好的
Okay.
706
00:38:03,370 --> 00:38:06,470
怎麼了 寶貝
What is it, baby?
707
00:38:12,230 --> 00:38:13,900
哦 沒什麼
huh,nothing.
708
00:38:13,930 --> 00:38:16,470
我們回家
Let's go home.
709
00:38:29,700 --> 00:38:32,500
我們去查過了瑪琳納克的火車站
Okay, so we checked the train station in Malinalco,
710
00:38:32,530 --> 00:38:34,870
皮布拉的汽車站
the-the bus depot in Puebla,
711
00:38:34,900 --> 00:38:37,080
還有所有的旅館
and just about every hotel there is.
712
00:38:38,230 --> 00:38:39,770
喂
Hello.
713
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
嘿 說慢點 桑科
Hey, hey, hey, slow down, Sancho.
714
00:38:42,030 --> 00:38:44,200
等一下
Uno Momento.
715
00:38:44,230 --> 00:38:45,670
找你的
It's for you.
716
00:38:45,700 --> 00:38:47,930
你好
Hola.
717
00:38:54,470 --> 00:38:56,970
就是旅遊局的那個人
That was the guy from the tourism Bureau.
718
00:38:57,000 --> 00:38:58,900
-找到他 -在哪?
-He found him. -Where?
719
00:38:58,930 --> 00:39:02,200
一個叫依.斯坦摩的剛登上了去巴拿馬的飛機
An E. Stammel just boarded a plane to Panama city.
720
00:39:02,230 --> 00:39:04,870
他去巴拿馬搞什麼
What the hell's he doing in Panama?
721
00:39:29,370 --> 00:39:31,470
你會說英語嗎
You speak english?
722
00:39:32,900 --> 00:39:35,770
說"早上好 泰迪"
Say, uh, "good morning, Teddy".
723
00:39:35,800 --> 00:39:37,230
早上好 泰迪
Good morning, Teddy.
724
00:39:37,270 --> 00:39:39,370
這麼說 你不會說英語
So then, actually, no, you don't speak english.
725
00:39:40,070 --> 00:39:42,500
這兒有人說英語嗎
Hablan ingles around here?
726
00:39:51,830 --> 00:39:53,600
說"早上好 泰迪"
Say, "good morning, Teddy.
727
00:39:53,630 --> 00:39:55,730
早上好 泰迪
Good morning, Teddy.
728
00:39:58,370 --> 00:39:59,730
說"早上好 泰迪熊"
Say, "good morning, Teddy bear.
729
00:39:59,770 --> 00:40:02,600
早上好 泰迪熊
Good morning, Teddy bear.
730
00:40:03,530 --> 00:40:05,430
喜歡假髮嗎
Do you like wigs?
731
00:40:05,470 --> 00:40:08,930
只要給夠錢 我什麼都喜歡
For the right money, I like anything.
732
00:40:44,870 --> 00:40:46,630
什麼都沒有
Oh. There's nothing.
733
00:40:46,670 --> 00:40:48,930
網上沒有任何關於莎拉被捕的消息
Nothing online about Sara's arrest.
734
00:40:48,970 --> 00:40:50,330
也許他們不想聲張
Maybe they're keeping it quiet.
735
00:40:50,370 --> 00:40:51,770
有別的消息嗎
What about the message board?
736
00:40:51,800 --> 00:40:54,070
留言板那裏
The goldfinch thing?
737
00:40:54,100 --> 00:40:56,330
只有關於西諾的和...
Just something from C-Note and...
738
00:40:57,470 --> 00:40:58,900
有蘇克雷的消息了
There is a message from Sucre.
739
00:40:58,930 --> 00:41:02,130
還在逃嗎
Still running, huh?
740
00:41:03,630 --> 00:41:05,130
怎麼了
What?
741
00:41:08,000 --> 00:41:11,770
蘇克雷說帝博格就在這兒 在巴拿馬
Sucre says T-bag's here, in Panama.
742
00:41:11,800 --> 00:41:12,930
他怎麼知道的
How the hell does he know?
743
00:41:12,970 --> 00:41:14,830
我不知道 上面說
I don't know. It says,
744
00:41:14,870 --> 00:41:16,500
包還在帝博格那
the bag's still has the bag.
745
00:41:16,530 --> 00:41:18,970
他在巴拿馬的芬黛 卡米諾酒店
He's in Panama city at the Fin Del Camino hotel.
746
00:41:19,000 --> 00:41:20,200
如果你們在那
If you're there
747
00:41:20,230 --> 00:41:21,470
並想再逮住他的話
and want to help put that bird back in a cage,
748
00:41:21,500 --> 00:41:23,270
儘管通知我 蘇克雷
let me know. Sucre.
749
00:41:23,300 --> 00:41:25,630
這個婊子養的來巴拿馬做什麼
What the hell is that son of a bitch doing in Panama?
750
00:41:25,670 --> 00:41:26,800
我們得去找他
We got to go after him.
751
00:41:26,830 --> 00:41:29,030
算了 夥計 我們不需要那錢
Just let it be, man. We don't need the money.
752
00:41:29,070 --> 00:41:30,400
不關錢的事 林肯
It's not about the money, Linc.
753
00:41:30,430 --> 00:41:32,230
帝博格還在外面
Whatever good we do from here on out,
754
00:41:32,270 --> 00:41:34,270
我們無論如何也不能過的心安理得
it doesn't matter as long as T-bag's out there.
755
00:41:34,300 --> 00:41:35,400
邁克爾 我們好不容易逃出來的
Michael, we made it.
756
00:41:35,430 --> 00:41:36,930
出了那麼多亂子 我們應該...
Too much has gone wrong. If we could just...
757
00:41:36,970 --> 00:41:41,270
盡量彌補一下
if we could just make this right.
758
00:41:41,300 --> 00:41:43,030
巴拿馬城一個小時就到了
Panama city,is only an hour away.
759
00:41:43,070 --> 00:41:44,600
現在我們知道他在哪了
And now we know where he's staying.
760
00:41:44,630 --> 00:41:45,870
告訴警察就行了
So call the police.
761
00:41:45,900 --> 00:41:47,870
我選巴拿馬是有原因的——
There's a reason I chose Panama...
762
00:41:47,900 --> 00:41:49,130
這裏沒有引渡法
there's no extradition laws.
763
00:41:49,170 --> 00:41:50,670
他們動不了他
They're not going to touch him.
764
00:41:50,700 --> 00:41:52,830
那我們怎麼辦
So what are you gonna do?
765
00:41:52,870 --> 00:41:55,330
我再想個辦法
I'll figure something out.
766
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
想辦法
Figure it out?
767
00:41:56,400 --> 00:41:58,930
得了吧 夥計 你連撒個尿都要先計劃的
You don't take a piss without a plan, man. Come on.
768
00:41:58,970 --> 00:42:00,470
看著我 我做事從不先計劃
Look at me...I never think things through
769
00:42:00,500 --> 00:42:01,870
你看看我現在怎麼樣了
and look where it got me.
770
00:42:01,900 --> 00:42:04,100
-巴拿馬和一條漂亮的船 -這是你弄到的
-Yeah, Panama and a boat-load of booze. -You got me that.
771
00:42:04,130 --> 00:42:05,430
我給自己弄到的是個死刑
I got me a death sentence.
772
00:42:05,470 --> 00:42:06,870
聽著 讓我們...
Look, let's just...
773
00:42:06,900 --> 00:42:09,400
出海去 好好想想
get out to sea, think things through,
774
00:42:09,430 --> 00:42:14,370
等時機合適了我們再想辦法
when the time's right, we make it right.
775
00:42:14,400 --> 00:42:15,770
好嗎
Okay?
776
00:42:34,000 --> 00:42:36,700
乘坐巴拿馬航空
Trans Panamanian Airlines
777
00:42:36,730 --> 00:42:38,370
271航班前往巴拿馬的旅客請注意
Flight 271 to Panama,
778
00:42:38,400 --> 00:42:40,830
頭等艙開始登機了
now boarding all first class passengers.
779
00:42:40,870 --> 00:42:44,430
前往巴拿馬的旅客開始登機了
Again, we are now boarding for Panama city.
780
00:42:46,270 --> 00:42:48,800
稍後見
See you soon.
781
00:42:51,830 --> 00:42:53,500
家 甜蜜的家
Home sweet home.
782
00:42:58,570 --> 00:43:01,600
我找到酒了 但是沒有檸檬
I got the booze, but the limes are shot.
783
00:43:07,070 --> 00:43:08,800
邁克爾
Michael?!
784
00:43:11,200 --> 00:43:12,830
邁克爾
Michael!
785
00:43:12,870 --> 00:43:14,170
邁克爾
Michael!
75236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.