Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,750
《越獄》前情回顧
Previously on prison break
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,920
我保證 放心吧
it will work out. You have my word.Be careful.
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,650
簡會照顧你的
Jane's gonna look after you.
4
00:00:07,660 --> 00:00:10,150
嘿
Hey.
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,390
我有個妹妹 15年來沒和她說過一句話
I have a sister, I haven't talked to in 15 years.
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,690
你認為她過的很好?
You think she's better off for it?
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,950
布魯斯?
Bruce?
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,520
我說過我們不能用這個號碼
I know we said not to use this number,
9
00:00:16,530 --> 00:00:18,120
但我只想知道你一切都好
but I just needed to know you were okay.
10
00:00:18,130 --> 00:00:19,120
是你
It was you.
11
00:00:19,130 --> 00:00:22,630
你在說什麼 莎拉?
What are you talking about, Sara?
12
00:00:23,760 --> 00:00:26,520
我有三個字要對你說
I got three words for you.
13
00:00:26,530 --> 00:00:29,220
馬上跑
We gotta run.
14
00:00:29,230 --> 00:00:30,920
我想要自首
I want to turn myself in
15
00:00:30,930 --> 00:00:31,990
但我有個要求
But I got one condition
16
00:00:32,000 --> 00:00:35,050
你妻子一小時前被釋放了
Your wife was released an hour ago
17
00:00:35,060 --> 00:00:36,020
她馬上就會到這裏來的
She'll be here soon.
18
00:00:36,030 --> 00:00:37,850
只要你完成交易
Just hold up your end of the deal.
19
00:00:37,860 --> 00:00:39,190
我會幫你抓住斯科菲爾德的
I'll get you Scofield.
20
00:00:39,200 --> 00:00:42,050
一位國家安全局的分析師同意了我們的計劃
An nsa analyst sympathetic to our cause got
21
00:00:42,060 --> 00:00:45,720
他手上有一段錄音 是在你被確認殺了特倫斯 斯蒂德曼
his hands on a phone conversation the president had
22
00:00:45,730 --> 00:00:46,820
兩周後 總統和特倫斯
with Terrence Steadman two weeks after you
23
00:00:46,830 --> 00:00:48,790
進行的通話錄音
supposedly killed him.
24
00:00:48,800 --> 00:00:50,520
24小時後 唐克雷蒂州長死了
24 hours later, Tancredi is dead,
25
00:00:50,530 --> 00:00:52,620
那分析師也失蹤了
the analyst is missing
26
00:00:52,630 --> 00:00:55,220
而且白宮的錄音序列
and the White House Echelon tapes
27
00:00:55,230 --> 00:00:56,550
也從主機上被刪了
have been deleted from the mainframe
28
00:00:56,560 --> 00:00:58,750
這個錄音 有我們想要的一切
There's a tape, gives us everything we need.
29
00:00:58,760 --> 00:01:01,050
如果我們找到的話 林肯將重獲自由
Linc will be set free if we find it.
30
00:01:01,060 --> 00:01:02,590
這裏有你需要的東西
You have something here.
31
00:01:02,600 --> 00:01:05,050
肯定有許多人不希望你得到
There are gonna be a lot of people wish you didn't, but you do.
32
00:01:05,060 --> 00:01:07,650
你認為是一段對話?
conversation?
33
00:01:07,660 --> 00:01:10,830
一個他們不想讓我們聽到的對話
One they don't want us to hear.
34
00:01:11,860 --> 00:01:13,290
你準備好了嗎?
You ready?
35
00:01:13,300 --> 00:01:14,200
開始吧
Let's do it.
36
00:01:44,100 --> 00:01:47,290
上帝啊
oh, my god.
37
00:01:47,300 --> 00:01:50,030
對
Yeah.
38
00:01:51,430 --> 00:01:53,650
帕托塞克 ...
Patoshik...
39
00:01:53,660 --> 00:01:55,020
死了
dead.
40
00:01:55,030 --> 00:01:56,250
富蘭克林...
Franklin
41
00:01:56,260 --> 00:01:58,390
被監禁並提供幫助我們
incarcerated and assisting with
42
00:01:58,400 --> 00:02:00,020
找到斯科菲爾德和布倫斯
the capture of Scofield and Burrows.
43
00:02:00,030 --> 00:02:01,620
你和他用什麼做的交易?
What exactly is the protocol with that?
44
00:02:01,630 --> 00:02:02,890
我會搞定的
I'll handle that.
45
00:02:02,900 --> 00:02:05,090
我們成功一半了 先生們
We're at the halfway mark, people.
46
00:02:05,100 --> 00:02:06,850
布倫斯 斯科菲爾德...
Burrows, Scofield...
47
00:02:06,860 --> 00:02:08,690
巴格威爾 蘇克雷--
Bagwell, Sucre--
48
00:02:08,700 --> 00:02:10,190
他們還在逃
they're still out there.
49
00:02:10,200 --> 00:02:12,650
我得到了一個...
Now, I heard a report came in from...
50
00:02:12,660 --> 00:02:13,520
從墨西哥來的情報
Mexico.
51
00:02:13,530 --> 00:02:14,490
蘇克雷 費爾南多
Fernando Sucre
52
00:02:14,500 --> 00:02:17,930
差點在伊斯塔帕機場被捕
was almost apprehended at the airport in Ixtapa.
53
00:02:24,960 --> 00:02:27,560
抱歉
Excuse me.
54
00:02:29,360 --> 00:02:32,230
請到我辦公室來
Office, please.
55
00:02:33,600 --> 00:02:35,490
你到這裏來幹什麼?
What the hell are you doing here?
56
00:02:35,500 --> 00:02:37,120
我來要我的那筆該死的錢
I came for my damn money.
57
00:02:37,130 --> 00:02:38,750
什麼?
Your what?
58
00:02:38,760 --> 00:02:40,820
看看,賞金是怎麼回事
The Patoshik reward money.
59
00:02:40,830 --> 00:02:42,920
有人得到了那筆賞錢
See, how a reward works is, someone gets rewarded the money,
60
00:02:42,930 --> 00:02:45,090
可我才是那個找到那個瘋子
and since I'm the one who bloodhounded haywire
61
00:02:45,100 --> 00:02:47,590
應該得到賞錢的人
the money gets rewarded to me.
62
00:02:47,600 --> 00:02:50,550
你跑到我的辦公室來... 如果你回過我的任何一個電話
You come to my office...
63
00:02:50,560 --> 00:02:52,990
我不用必須到這裏來
if you'd returned any of my calls, I wouldn't have had to.
64
00:02:53,000 --> 00:02:54,190
我們說好的
We had a deal.
65
00:02:54,200 --> 00:02:55,890
我們說好的是你盡量別被人發現
The deal was that you stay under the radar.
66
00:02:55,900 --> 00:02:57,720
你做的很好啊 光頭?
Is this under the radar, Brad?
67
00:02:57,730 --> 00:02:59,890
這裏到處都是聯邦探員
No, this is an office full of federal agents
68
00:02:59,900 --> 00:03:01,590
他們都看見你的長相了
who now have all seen your face.
69
00:03:01,600 --> 00:03:03,490
我才不在乎
Yeah, I don't care what they see.
70
00:03:03,500 --> 00:03:06,390
如果你不給我錢的話
Hell, if you don't pay up
71
00:03:06,400 --> 00:03:10,030
那我就脫了褲子從這裏出去
I'll go out there and drop trou.
72
00:03:23,200 --> 00:03:26,520
帕托塞剋死了 你這個混蛋
Patoshik died, you stupid son of a bitch.
73
00:03:26,530 --> 00:03:27,720
而且還有書面報告
There's paperwork involved
74
00:03:27,730 --> 00:03:29,490
你當然能拿到你的錢
Of course you're going to get the money.
75
00:03:29,500 --> 00:03:31,720
但你要耐心點
But you're gonna have to be patient.
76
00:03:31,730 --> 00:03:34,750
如果你再...
And if you ever...
77
00:03:34,760 --> 00:03:36,890
踏進我的辦公室
come in my office again,
78
00:03:36,900 --> 00:03:40,220
你不但看不到現金
you'll not only never see the cash
79
00:03:40,230 --> 00:03:43,960
而且肯定見不到下一次日出了
you'll never see another sunrise.
80
00:03:51,190 --> 00:03:54,490
賞金已經是你的了 你想繼續吵著要錢
Now, we gonna keep crying about money you've already got coming to you...
81
00:03:54,800 --> 00:03:57,990
或者你還想多掙點?
Or do you want to make some more?
82
00:03:58,000 --> 00:04:01,700
我聽著呢
I'm listening.
83
00:04:02,130 --> 00:04:05,230
去過墨西哥嗎?
Ever been to Mexico?
84
00:04:05,930 --> 00:04:08,920
我們把這個交給媒體
We give this thing to the press
85
00:04:08,930 --> 00:04:10,790
政府將會質疑它
the government's gonna discredit it
86
00:04:10,800 --> 00:04:12,990
就像懷疑我們錄製的那個錄像一樣
just like they did with the tape we made
87
00:04:13,000 --> 00:04:14,420
那麼...
Okay.
88
00:04:14,430 --> 00:04:17,620
那我們拿它怎麼辦?
So what do we do with it?
89
00:04:17,630 --> 00:04:19,420
父親說管理部門裏還有
ad said there are still people in the administration
90
00:04:19,430 --> 00:04:20,650
和他一起工作的人能幫助我們
that he was working with.
91
00:04:20,660 --> 00:04:23,490
如果把這給他們最終會找到
If we give the tape to them, they'll finally have
92
00:04:23,500 --> 00:04:26,190
無可辯駁的罪證讓卡羅琳.萊娜斯垮台
the smoking gun they need to bring Caroline Reynolds down.
93
00:04:26,200 --> 00:04:28,320
但他們將發佈這裏面的內容...
But they'll release the tape...
94
00:04:28,330 --> 00:04:29,790
而不是我們
not us.
95
00:04:29,800 --> 00:04:32,490
她怎麼能懷疑她任命的人呢
And how can she discredit her own appointees? Sure.
96
00:04:32,500 --> 00:04:34,290
我們唯一能證明我無罪
We're gonna give the only thing that can exonerate me
97
00:04:34,300 --> 00:04:36,290
的東西交給政府裏工作的某個人?
to someone who works for the government?
98
00:04:36,300 --> 00:04:39,690
那個陷害我的政府?
The same government that set me up?
99
00:04:39,700 --> 00:04:42,490
我們必須找到我們信任的人
We'll have to find someone we can trust
100
00:04:42,500 --> 00:04:44,220
誠實的人
someone honest.
101
00:04:44,230 --> 00:04:46,020
簡 菲利普斯
Jane Phillips
102
00:04:46,030 --> 00:04:47,890
她知道誰能幫助我們
She'll know someone that can help us
103
00:04:47,900 --> 00:04:49,850
她和我父親一起工作 並照顧LJ
She worked with dad; she's watching LJ
104
00:04:49,860 --> 00:04:51,490
我信任她 邁克爾
I trust her, Michael.
105
00:04:51,500 --> 00:04:54,960
讓她去找我們需要的人
She'll do it; she'll find someone.
106
00:04:55,560 --> 00:04:59,060
好吧 但願你是對的
Well, I hope you're right.
107
00:05:00,430 --> 00:05:02,900
因為這是我們最後一擊
Because this is our last shot.
108
00:05:03,660 --> 00:05:05,890
這個很不錯
This'll do you right
109
00:05:05,900 --> 00:05:08,350
這是雷明登700狙擊步槍
She's a remington 700.
110
00:05:08,360 --> 00:05:09,950
她很準嗎?
She a clean shot?
111
00:05:09,960 --> 00:05:12,950
就像個女人 一向很準
Like a good woman, she does not stray.
112
00:05:12,960 --> 00:05:16,020
不銹鋼槍管
Varmint, stainless
113
00:05:16,030 --> 00:05:20,460
重量級口徑 175 發空心瞄準
steel fluted barrel, heavyweight caliber, 175-grain hollow point.
114
00:05:22,060 --> 00:05:23,450
那個箱子我也要了
- I'll take the case, too.
115
00:05:23,460 --> 00:05:26,460
這是秘密渠道來的...
- She's a throw-in.
116
00:05:28,260 --> 00:05:31,350
序列號已清除了
Serial numbers have been cleaned.
117
00:05:31,360 --> 00:05:33,450
為了擺脫彈道,槍膛已經被刮花了
Chamber's been scraped to throw off ballistics
118
00:05:33,460 --> 00:05:35,490
以防萬一你不只是
just in case you're not,
119
00:05:35,500 --> 00:05:38,760
用它來打罐頭
you know, shooting at tin cans.
120
00:05:38,960 --> 00:05:43,960
我的獵物可比這大多了
No, I'm hunting bigger game than that.
121
00:06:23,030 --> 00:06:24,420
沒有回應
Radio silence.
122
00:06:26,430 --> 00:06:28,020
我只是不知道
Look, I just don't know
123
00:06:28,030 --> 00:06:29,390
他多少時間看一次這個
how often he checks this thing, all right?
124
00:06:29,400 --> 00:06:30,990
看上去他不怎麼看啊!
Well, it seems not that often
125
00:06:31,000 --> 00:06:33,350
你已經發了三條消息了
considering you've posted three messages.
126
00:06:33,360 --> 00:06:35,520
我開始懷疑我需不需要你了
I'm starting to wonder why I need you at all.
127
00:06:35,530 --> 00:06:36,890
幫你找到斯科菲爾德
To get Scofield. What?
128
00:06:36,900 --> 00:06:38,450
那我們在這裏做什麼?
hat are we doing here?
129
00:06:38,460 --> 00:06:40,690
我們能發消息 但斯科菲爾德
Well, I can type, and Scofield can't see who's sending him the messages.
130
00:06:40,700 --> 00:06:42,450
真的會上鉤嗎?
Well, you know what,
131
00:06:42,460 --> 00:06:44,820
他能察覺任何很小的事物
he's gonna see whatever little rent-a-fed cops
132
00:06:44,830 --> 00:06:48,450
和你們給他設的陷阱
that you guys have set up whatever place you guys are gonna set up to meet him.
133
00:06:48,460 --> 00:06:50,850
現在你和我都知道這小子有多聰明了?
Now, you and i both know how smart this kid is, right?
134
00:06:50,860 --> 00:06:53,190
當然比你聰明 考慮到
Clearly smarter than you
135
00:06:53,200 --> 00:06:54,490
你現在已經被監禁了
considering you're the one who's wearing bright orange.
136
00:06:54,500 --> 00:06:56,020
是的
- Oh, yeah? - Yeah.
137
00:06:56,030 --> 00:06:58,290
像他這麼機敏的人
Fish is not gonna peek his little white ass
138
00:06:58,300 --> 00:07:00,020
不會貿然現身
out from any rock that he's hiding
139
00:07:00,030 --> 00:07:01,550
除非有熟人出現在他面前
unless he sees a failiar face.
140
00:07:01,560 --> 00:07:02,980
熟人你指的是你?
A familiar... And that's your face?
141
00:07:03,150 --> 00:07:05,240
對,那當然 別裝作你不需要我
Yeah, you're damned straight it is. Don't pretend like you don't need me.
142
00:07:05,420 --> 00:07:08,150
你說你偷聽到他告訴蘇克網站的事
You said you overheard him telling sucre about a website...
143
00:07:08,630 --> 00:07:10,020
別裝做你不需要我似的
- Don't pretend like you don't need me.
144
00:07:10,030 --> 00:07:11,020
你真的聽到了?
- You overheard something?
145
00:07:11,030 --> 00:07:13,020
他是一個童子軍...
- Look, he's a boy scout, he...
146
00:07:13,030 --> 00:07:14,520
這個能行的?!
I don't see... he helps, okay?!
147
00:07:14,530 --> 00:07:16,520
如果你有點耐心 他會回消息的!
If you have a little bit of patience, he will hit me back!
148
00:07:16,530 --> 00:07:18,950
我是唯一能幫助你家庭的人
I'm the only one in the world right now helping your family.
149
00:07:18,960 --> 00:07:20,620
我的家庭和你無關
- I help my family, okay? - So do I.
150
00:07:20,630 --> 00:07:22,590
我釋放了你的妻子
I'm the one that got Kacee released,
151
00:07:22,600 --> 00:07:23,750
讓你的女兒接受治療
I'm the one that gets Dede medical care,
152
00:07:23,760 --> 00:07:24,720
我還允許你探望他們
I'm the one that allows you to visit them,
153
00:07:24,730 --> 00:07:25,950
我也可以奪走一切
and I'm the one that can take it away.
154
00:07:25,960 --> 00:07:27,820
你知道
Well, you know what, it looks like
155
00:07:27,830 --> 00:07:29,820
這對我們都好 不是嗎?
we both need each other, doesn't it?
156
00:07:29,830 --> 00:07:32,220
是嗎? 在協議達成前
Do we? So I am gonna hold up my end of the bargain,
157
00:07:32,230 --> 00:07:34,450
我有我的權利?
and guess what?
158
00:07:34,460 --> 00:07:36,950
你也有自己的
You hold up yours.
159
00:07:36,960 --> 00:07:40,300
現在給我滾開
Now, get off my back.
160
00:07:41,330 --> 00:07:42,890
你會得到你想要的
You can get what you want.
161
00:07:42,900 --> 00:07:45,420
只要給我 我想要的
Just give me what I want.
162
00:07:45,430 --> 00:07:48,660
找到斯科菲爾德
Give me Scofield.
163
00:07:52,400 --> 00:07:53,390
你好?
- hello?
164
00:07:53,400 --> 00:07:54,590
夥計
- Hey, buddy.
165
00:07:54,600 --> 00:07:56,450
爸爸?
Dad?
166
00:07:56,460 --> 00:07:57,820
是我
Yeah, it's me.
167
00:07:57,830 --> 00:07:59,290
你還好嗎?
How you holding up?
168
00:07:59,300 --> 00:08:01,220
好 你呢?
Okay. How about you?
169
00:08:01,230 --> 00:08:02,290
一切都好
Good.
170
00:08:02,300 --> 00:08:03,650
好
Good.
171
00:08:03,660 --> 00:08:06,420
我... 我想你
I, uh... i miss you.
172
00:08:06,430 --> 00:08:08,190
嗯 我也是
Yeah, me, too.
173
00:08:08,200 --> 00:08:10,890
我不知道你有簡的電話號碼
I didn't know you had Jane's number.
174
00:08:10,900 --> 00:08:14,590
嗯 你們分開的時候我們交換了號碼
Yeah, well, uh, we exchanged numbers when you guys split.
175
00:08:14,600 --> 00:08:16,420
你從來沒打過
You never called.
176
00:08:16,430 --> 00:08:18,050
對 我沒有...
No. Yeah...
177
00:08:18,060 --> 00:08:20,750
對不起 一直以來都處於危險之中
I'm sorry, it's been, uh, it's been dangerous.
178
00:08:20,760 --> 00:08:23,050
你知道? 有一點危險
- You know? A little dangerous.
179
00:08:23,060 --> 00:08:24,050
不過沒 沒關係
- It's-it's okay.
180
00:08:24,060 --> 00:08:25,150
LJ
LJ
181
00:08:25,160 --> 00:08:27,450
聽著 我知道我以前說過
uh, listen, I know I've said this before,
182
00:08:27,460 --> 00:08:28,890
但我覺得我們已經找到些什麼
but I think we've found something
183
00:08:28,900 --> 00:08:30,320
可以最終將這個東西
that's finally gonna put this stuff
184
00:08:30,330 --> 00:08:31,520
拋之於我們腦後
behind us.
185
00:08:31,530 --> 00:08:33,650
等時機到了 安全了
When it's good, when it's safe,
186
00:08:33,660 --> 00:08:34,950
我會來接你的
I'm going to come and get you.
187
00:08:34,960 --> 00:08:36,520
你 我 還有你叔叔...
You, me, your uncle...
188
00:08:36,530 --> 00:08:37,650
爸爸
- daD.
189
00:08:37,660 --> 00:08:38,790
嗯?
- Yeah?
190
00:08:38,800 --> 00:08:41,990
我想要你結束這一切
- Yeah?
191
00:08:42,000 --> 00:08:44,720
但是...我又上學了
but... I'm in school again.
192
00:08:44,730 --> 00:08:48,420
用的假名字 但是還在上學 你知道嗎?
Under a fake name, but it's still school, you know?
193
00:08:48,430 --> 00:08:52,450
我的意思是 雖然不太一樣 但是跟
I mean, it's not the same
194
00:08:52,460 --> 00:08:54,820
我長期擁有的家很接近
but it's the closest thing to a home I've had in a long time.
195
00:08:54,830 --> 00:08:56,320
我....我猜...
I... I guess...
196
00:08:56,330 --> 00:09:00,120
我猜我只是說...現在
I guess I'm just saying that...
197
00:09:00,130 --> 00:09:03,450
一段時間...
for now, for-for a while...
198
00:09:03,460 --> 00:09:05,520
我只是想呆在一個
I just want to stay in one place,
199
00:09:05,530 --> 00:09:08,750
正常點的地方
have something normal.
200
00:09:08,760 --> 00:09:11,820
好 我... 我懂
Yeah, yeah, I... Yeah, yeah, I...
201
00:09:11,830 --> 00:09:14,390
我...
I, uh...
202
00:09:14,400 --> 00:09:15,920
要跟簡說說話
I need to speak with Jane.
203
00:09:15,930 --> 00:09:18,260
好
Okay.
204
00:09:19,300 --> 00:09:22,150
我愛你 爸爸
I love you, dad.
205
00:09:22,160 --> 00:09:25,860
我也愛你 兒子
I love you, too, son.
206
00:09:30,800 --> 00:09:32,460
阿拉巴馬州,伯明罕
207
00:09:32,630 --> 00:09:34,920
韋伯斯特先生
Mr. Webster.
208
00:09:34,930 --> 00:09:36,490
不好意思 讓您久等了
Sorry to keep you waiting.
209
00:09:36,600 --> 00:09:37,920
沒關係 醫生
Ah, it's no problem, doc.
210
00:09:37,930 --> 00:09:40,760
我 我想告訴您 非常感謝您
I just, uh, wanted to tell you how much
211
00:09:40,770 --> 00:09:43,790
這麼快就能見我
I appreciate you seeing me on such short notice.
212
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
那是我應該做的
That's what I'm here for.
213
00:09:44,930 --> 00:09:46,860
好
Good.
214
00:09:46,870 --> 00:09:49,220
因為我有一些東西
'Cause I got a few things
215
00:09:49,230 --> 00:09:51,320
需要從我箱子裏取出來
I need to get off my chest.
216
00:09:51,330 --> 00:09:55,200
再見 簡
See you, Jane.
217
00:10:03,000 --> 00:10:05,690
庫珀 格林?
Cooper Green?
218
00:10:05,700 --> 00:10:07,990
前代理司法部長
Former deputy attorney general.
219
00:10:08,000 --> 00:10:11,120
在華盛頓 芝加哥和紐約之間奔波
Splits his time between DC, Chicago and Nnew York,
220
00:10:11,130 --> 00:10:13,390
簡說他永遠是爸爸的同盟
Splits his time between DC, Chicago and Nnew York,
221
00:10:13,400 --> 00:10:16,200
我們找到了他 就有機會了
We find him, we got a shot.
222
00:10:19,400 --> 00:10:22,530
LJ怎麼樣了?
How is LJ?
223
00:10:23,000 --> 00:10:26,400
他很好
He's doing all right.
224
00:10:30,030 --> 00:10:32,120
庫珀 格林辦公室
Cooper Green's office.
225
00:10:32,130 --> 00:10:34,520
對不起 格林先生現在很忙
I'm sorry, Mr. Green isn't available at this time.
226
00:10:34,530 --> 00:10:36,120
拜託 我有很重要的事情
Please, this is very important.
227
00:10:36,130 --> 00:10:38,020
告訴他我有關於
Just tell him I have some information
228
00:10:38,030 --> 00:10:39,890
奧爾多 布倫斯的兒子的消息
regarding the sons of Aldo Burrows.
229
00:10:39,900 --> 00:10:41,060
奧爾多 布倫斯?
- Aldo Burrows?
230
00:10:41,070 --> 00:10:42,160
對
- Yes.
231
00:10:42,170 --> 00:10:44,290
他和格林先生過去經常合作
He and Mr. Green used to work together.
232
00:10:44,300 --> 00:10:48,070
請稍等 我想辦法聯絡他
Please hold. I'l try to reach him.
233
00:10:48,370 --> 00:10:52,470
她正在聯絡他
Please hold. I'l try to reach him.
234
00:10:53,700 --> 00:10:54,690
你好
Hello
235
00:10:54,700 --> 00:10:56,120
格林先生
- Mr. Green
236
00:10:56,130 --> 00:10:58,660
我是邁克爾·斯科菲爾德 知道我是誰嗎?
this is Michael Scofield. - Do you know who I am?
237
00:10:58,670 --> 00:11:00,460
當然 我認識你父親
- Of course. I knew your father.
238
00:11:00,470 --> 00:11:01,790
我也知道他發生什麼事了
And I know what happened to him.I'm sorry.
239
00:11:01,800 --> 00:11:04,520
對不起 他是一個好人 總是設法做好事
He was a good man trying to do good things.
240
00:11:04,530 --> 00:11:06,830
我們也是
Well, so are we.
241
00:11:06,870 --> 00:11:08,320
我們有些東西
We have something.
242
00:11:08,330 --> 00:11:09,320
錄音
- The tape.
243
00:11:09,330 --> 00:11:10,490
你們已經聽了
- You've heard of it.
244
00:11:10,500 --> 00:11:11,590
我知道很多人
ell, I know a lot of people
245
00:11:11,600 --> 00:11:12,790
都在找它
have been looking for it.
246
00:11:12,800 --> 00:11:14,520
錄音上有些什麼?
What's on the tape?
247
00:11:14,530 --> 00:11:15,560
如果你想知道的話
If you want to find out
248
00:11:15,570 --> 00:11:17,220
在艾伯特公園的西南角
there's a bronze statue of a mammoth
249
00:11:17,230 --> 00:11:19,160
有個猛犸的銅雕像
at the southwest corner of ebert park.
250
00:11:19,170 --> 00:11:20,690
我要你在一個小時之內到那達那裏
I need you there in an hour.
251
00:11:20,700 --> 00:11:21,820
你有藍色西裝嗎
Do you have a blue suit?
252
00:11:21,830 --> 00:11:24,120
有 穿上 打紅色領帶
- Yes.- Wear it, and a red tie.
253
00:11:24,130 --> 00:11:27,530
這樣的話 我們才知道你是誰
That way, we'll know who you are.
254
00:11:27,600 --> 00:11:30,190
準備好了嗎?
ready?
255
00:11:30,200 --> 00:11:33,100
嗯
Yeah.
256
00:11:37,070 --> 00:11:39,800
祝你好運
Good luck.
257
00:11:49,630 --> 00:11:51,560
會成功的
This will work.
258
00:11:51,570 --> 00:11:54,170
你認為會嗎?
You think?
259
00:12:32,400 --> 00:12:34,960
你好 莎拉
Hello, Sara.
260
00:12:34,970 --> 00:12:38,490
你知道你最終會出現的
I figured you'd show up eventually.
261
00:12:38,500 --> 00:12:41,600
你看上去不錯 布魯斯
You look good, Bruce.
262
00:12:42,030 --> 00:12:45,160
在我爸爸的犧牲之下你幹得不錯
You've done well for yourself at my father's expense.
263
00:12:45,170 --> 00:12:47,120
我與你父親無關
I had nothing to do with your fath.
264
00:12:47,130 --> 00:12:48,690
你父親是被人謀殺的 那個人就是你
Your father was murdered. By you.
265
00:12:48,700 --> 00:12:50,160
然後你又試圖殺我
And then you tried to have me killed.Don't...
266
00:12:50,170 --> 00:12:52,690
不...你怎麼能那樣說?
how can you say that?
267
00:12:52,700 --> 00:12:54,190
我的線路被監聽了 他們能夠聽到你的話
My line was tapped, and they heard you tell
268
00:12:54,200 --> 00:12:56,220
告訴我你在那個公用電話亭
me that you were at that pay phone.
269
00:12:56,230 --> 00:12:58,060
莎拉 我知道你的家庭 我的一生
Sara, I've known your family my entire life.
270
00:12:58,070 --> 00:13:01,430
這更讓你的背叛變得令人噁心
Which makes your betrayal disgusting.
271
00:13:02,370 --> 00:13:04,890
為了它的價值 我一直在受折磨
For what it's worth, I've been tortured already
272
00:13:04,900 --> 00:13:06,090
但是沒用
It didn't work.
273
00:13:06,100 --> 00:13:08,020
我不用向你為自己辯護 莎拉
I shouldn't have to defend myself to you, Sara.
274
00:13:08,030 --> 00:13:09,560
如果你不相信我
If you can't trust me,
275
00:13:09,570 --> 00:13:11,790
那麼我能做的一切只能是祝你好運
then all I can do is just wish you luck.
276
00:13:11,800 --> 00:13:16,070
走
Go.
277
00:13:33,670 --> 00:13:36,460
在你開始之前
look, before you get started,
278
00:13:36,470 --> 00:13:38,560
我要為你節約點時間 領導
I'm gonna save you some time here, jefe.
279
00:13:38,570 --> 00:13:41,020
我曾經為你扮演老鼠 就那樣了
I played rat for you once, and that was it.
280
00:13:41,030 --> 00:13:43,090
我現在受保護了
I got protection now.
281
00:13:43,100 --> 00:13:45,890
我讓這兒的頂級破車櫻桃挑選衣服
I let the top bangers in here cherry pick the laundry--
282
00:13:45,900 --> 00:13:49,160
乾淨的被單 全新的短褲 因此
clean sheets, new shorts--
283
00:13:49,170 --> 00:13:51,460
你動不了我了
and for that, I'm untouchable.
284
00:13:51,470 --> 00:13:54,870
所以威脅到你想要的一切 家
So threaten all you want, homes.
285
00:13:59,130 --> 00:14:02,060
小子 你要做什麼
Yo, man, what are you going to do?
286
00:14:02,070 --> 00:14:05,090
你好像不常打網球啊 曼澈
You don't look like you play too much tennis, Manche.
287
00:14:05,100 --> 00:14:06,760
這個可能
This is probably
288
00:14:06,770 --> 00:14:08,360
比你的速度快
more you speed.
289
00:14:08,370 --> 00:14:10,290
娛樂中心
Entertainment center.
290
00:14:10,300 --> 00:14:12,930
寬屏等離子
Wide-screen plasma.
291
00:14:13,430 --> 00:14:15,260
桌球
Pinball.
292
00:14:15,270 --> 00:14:17,290
撲克牌桌
Poker table.
293
00:14:17,300 --> 00:14:18,560
小子 這到底是什麼?
Yo, man, what the hell is this?
294
00:14:18,570 --> 00:14:20,720
你的將來
Your future.
295
00:14:20,730 --> 00:14:23,890
在坎卡基最小的安全矯正中心
At Kankakee minimum security correctional center,
296
00:14:23,900 --> 00:14:27,220
比枕頭更軟的東西就只有保衛了
where the only thing softer than the pillows are the guards.
297
00:14:27,230 --> 00:14:30,160
我並不是來恐嚇的你的
I didn't come here to threaten.
298
00:14:30,170 --> 00:14:32,420
我的意思是 在驢子要為了方糖努力工作的時候
I mean, why whip the mule when
299
00:14:32,430 --> 00:14:34,660
為什麼要打他?
he'll work even harder for a sugar cube?
300
00:14:34,670 --> 00:14:37,920
那些狐貍從這裏逃出去的路線
The same connections that
301
00:14:37,930 --> 00:14:40,360
我也可以
got this fox out of the river so quick,
302
00:14:40,370 --> 00:14:41,720
給你
well, I can use them for you, too.
303
00:14:41,730 --> 00:14:43,660
我需要知道的一切
All I need to know is where down in Mexico
304
00:14:43,670 --> 00:14:49,300
都在你的堂兄蘇克雷已經去了的墨西哥
your cousin Sucre is headed.
305
00:14:52,020 --> 00:14:54,450
墨西哥,裏約華雷茲
306
00:15:08,400 --> 00:15:10,490
看 寶貝 快看!
Look, mami, look!
307
00:15:10,500 --> 00:15:13,130
我告訴過你 這是美洲駝!
I told you. Llamas!
308
00:15:13,300 --> 00:15:14,960
我認為這是羊駝.
I think those are alpacas.
309
00:15:14,970 --> 00:15:17,600
我就是這個意思 美洲羊駝
That's what I said, a pack-a llamas.
310
00:15:17,830 --> 00:15:19,020
費爾南多!
Fernando!
311
00:15:19,030 --> 00:15:20,660
費爾南多!
Fernando!
312
00:15:20,670 --> 00:15:21,370
嬸嬸
313
00:15:22,070 --> 00:15:24,360
我的好孩子
314
00:15:25,370 --> 00:15:27,360
見到你太高興了
315
00:15:28,370 --> 00:15:29,680
這是瑪麗克魯斯
316
00:15:33,170 --> 00:15:35,070
...這是我們的孩子
317
00:15:38,170 --> 00:15:40,160
我們在這裏安全嗎?
318
00:15:40,570 --> 00:15:43,370
當然了 這兒現在就是你的家了
319
00:15:57,270 --> 00:15:59,090
醫生 我想說的是...
what I'm trying to tell you, doc,
320
00:15:59,100 --> 00:16:01,190
我覺得自己的一生...
is I just feel like
321
00:16:01,200 --> 00:16:04,930
就像是 在鐵軌上的一枚硬幣
I've been a penny on the train tracks my entire life.
322
00:16:05,830 --> 00:16:09,120
而那輛'ole Union Pacific(列車名稱) 每天都會開過
And that 'ole union pacific just keeps on coming,
323
00:16:09,130 --> 00:16:11,460
來來回回 從我身上輾過
every day, back and forth,
324
00:16:11,470 --> 00:16:14,220
但我不會失去 光澤
ust running me down, running me over, but I will not flatten.
325
00:16:14,230 --> 00:16:15,890
我不會失去光澤
I will not flatten.
326
00:16:15,900 --> 00:16:18,590
你知道作為硬幣的好處嗎 韋伯斯特先生?
You know the nice thing about pennies, Mr. Webster?
327
00:16:18,600 --> 00:16:20,290
它們表面刻有日期
They have dates on them.
328
00:16:20,300 --> 00:16:21,620
而你可以選擇日期
And you can pick the date.
329
00:16:21,630 --> 00:16:23,420
你自己的日期
Your own date.
330
00:16:23,430 --> 00:16:25,690
今天的日期
Today's date.
331
00:16:25,700 --> 00:16:27,560
擁有一個嶄新的開始
You can get a fresh start.
332
00:16:27,570 --> 00:16:31,400
讓自己變成一枚閃閃發光的新的硬幣
You can be a brand-new shiny penny.
333
00:16:32,570 --> 00:16:34,960
老實說 醫生
you know, I got to be honest with you
334
00:16:34,970 --> 00:16:37,150
今天剛進你辦公室時
I had no intention of--whatsoever--
335
00:16:37,150 --> 00:16:39,320
我沒有任何意願和你說話
talking to you once I got inside your office today,
336
00:16:39,330 --> 00:16:41,820
可是我不得不承認
but I have to admit, I find therapy...
337
00:16:41,830 --> 00:16:45,470
我覺得治療...
well, it's therapeutic.
338
00:16:46,530 --> 00:16:49,200
很有療效
Well, it's therapeutic.
339
00:16:50,030 --> 00:16:51,590
我不太明白
I don't follow.
340
00:16:51,600 --> 00:16:53,290
如果你沒打算和我聊天
If you didn't plan on talking today,
341
00:16:53,300 --> 00:16:57,030
那你為什麼進來?
why did you come in?
342
00:17:00,970 --> 00:17:07,030
嗯...我今天在車站的背面看到了 那個廣告
Well, I saw the ad on the back of the bus stop today.
343
00:17:08,270 --> 00:17:11,460
嗯...雖然不能完全說...
And, uh...
344
00:17:11,470 --> 00:17:12,990
像照鏡子一樣
though it wasn't exactly like looking in the mirror,
345
00:17:13,000 --> 00:17:18,120
但你不能否認
you can't deny that
346
00:17:18,130 --> 00:17:21,700
我們的臉長得很像
there's a certain commonality in our visages.
347
00:17:23,300 --> 00:17:27,000
我想我們長得是有點像...
I guess we do look a little bit alike...
348
00:17:28,730 --> 00:17:32,330
...但我不明白
but I don't understand.
349
00:17:37,470 --> 00:17:43,370
你想幹嘛
What the hell you think you're doing?
350
00:18:12,370 --> 00:18:13,720
喂
Hello.
351
00:18:13,730 --> 00:18:16,190
格林先生嗎?是的
Mr. Green? - Yes.
352
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
我是林肯·布倫斯
This is Lincoln Burrows.
353
00:18:18,530 --> 00:18:20,390
照我說的做
Do exactly what I say.
354
00:18:20,400 --> 00:18:22,390
你的西裝外套
Your suit jacket.
355
00:18:22,400 --> 00:18:23,460
把它扔到你身後的垃圾桶裏
Toss it in the trash behind you.
356
00:18:23,470 --> 00:18:25,560
什麼?
Excuse me?
357
00:18:25,570 --> 00:18:28,000
照我說的做
Do it.
358
00:18:40,030 --> 00:18:42,990
好吧 我剛把我那價值2000美元的傑尼亞西裝外套
All right. I just threw my $2,000 Zegna suit jacket
359
00:18:43,000 --> 00:18:44,360
扔到垃圾桶裏了
in the garbage.
360
00:18:44,370 --> 00:18:45,820
很好
Good.
361
00:18:45,830 --> 00:18:48,590
公園的另一邊有個電話
There's a phone on the other side of the park.
362
00:18:48,600 --> 00:18:49,960
四分鐘內趕到那裏
Be there in four minutes.
363
00:18:49,970 --> 00:18:52,600
四...?
Four...?
364
00:19:11,030 --> 00:19:14,820
快點 手機快沒電了
make it quick. This cell is running out of juice.
365
00:19:14,830 --> 00:19:16,190
你是對的
You were right.
366
00:19:16,200 --> 00:19:18,020
他被人跟蹤了?
- He's being tailed?
367
00:19:18,030 --> 00:19:19,090
對
- Yeah.
368
00:19:19,100 --> 00:19:22,130
我盯著呢
On it.
369
00:19:29,230 --> 00:19:30,590
喂?
- yeah?
370
00:19:30,600 --> 00:19:32,060
我在找一個穿襯衫的人
- I'm looking for a guy in a suit.
371
00:19:32,070 --> 00:19:34,220
穿襯衫的人多著呢
Lots of guys with suits.
372
00:19:34,230 --> 00:19:35,660
是我
It's me.
373
00:19:35,670 --> 00:19:39,170
看到噴泉了嗎?
See the fountain?
374
00:19:40,400 --> 00:19:42,190
當然看到了
How could I not?
375
00:19:42,200 --> 00:19:44,530
進去
Get in.
376
00:20:12,900 --> 00:20:16,930
他們想毀掉麥克風 以防我們竊聽
They want to drown the mics in case we bugged him.
377
00:20:22,530 --> 00:20:24,190
嗨 先生
Hey, mister.
378
00:20:24,200 --> 00:20:25,820
這是給你的
This is for you.
379
00:20:25,830 --> 00:20:26,990
我沒興趣
- I'm not interested.
380
00:20:27,000 --> 00:20:29,420
我不是想賣給你--剛剛有人給了我20美元
- I'm not selling it-- some dude gave me 20 bucks
381
00:20:29,430 --> 00:20:31,920
讓我把它交給我看到的第一個渾身濕透的人
to give it to the first wet guy I see.
382
00:20:31,930 --> 00:20:34,470
給
Here.
383
00:20:36,400 --> 00:20:38,420
看到你對面那棟樓了嗎?
See the building across from you?
384
00:20:38,430 --> 00:20:39,720
嗯
Yeah.
385
00:20:39,730 --> 00:20:40,860
走進去
Go inside.
386
00:20:40,870 --> 00:20:42,420
聽著 這事變得越來越荒謬了
Look, this is getting ridiculous.
387
00:20:42,430 --> 00:20:43,960
我做了所有你要求我做的事 如果你想見我...
I've done everything you've asked. If you want to meet me...
388
00:20:43,970 --> 00:20:46,420
我們被耍過太多次了 格林先生
we've been burned way too many times, Mr. Green.
389
00:20:46,430 --> 00:20:49,290
我們需要確保這事按照正確的 方向行進
We need to make sure that this thing goes down right.
390
00:20:49,300 --> 00:20:52,730
走進樓裏 把手機放在耳邊
Go inside, and keep the phone to your ear.
391
00:21:03,170 --> 00:21:04,820
喂
- yeah.
392
00:21:04,830 --> 00:21:06,520
他在哪? 他進貝克博物館了
- Where are we? He's gone inside the Bbeck museum,
393
00:21:06,530 --> 00:21:08,560
但我們有後援在那
but we've got men out back.
394
00:21:08,570 --> 00:21:10,800
他跑不掉的
He's not going anywhere.
395
00:21:15,130 --> 00:21:16,420
喂?
yeah?
396
00:21:16,430 --> 00:21:17,760
去艾伯特公園.
Get to ebert park.
397
00:21:17,860 --> 00:21:19,590
我在那有人盯著斯科菲爾德和布倫斯
I have men on Scofield and Burrows.
398
00:21:19,600 --> 00:21:21,190
艾伯特公園?
Ebert park?
399
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
斯科菲爾德和我們監視的目標安排了一次見面
Scofield set a meet with a target we're surveilling.
400
00:21:23,770 --> 00:21:26,160
斯科菲爾德在芝加哥做什麼?
What the hell is Scofield doing in Chicago?
401
00:21:26,170 --> 00:21:29,390
你在問鹿兒為什麼走進你的圈套嗎?
You're asking why the deer walked into your crosshairs?
402
00:21:29,400 --> 00:21:32,220
你只要抓住這個機會 馬宏
Just take the shot, Mahone.
403
00:21:32,230 --> 00:21:33,920
我知道 我知道
I'm on it. I'm on it.
404
00:21:33,930 --> 00:21:35,420
還有...艾力克斯
And Alex.
405
00:21:35,430 --> 00:21:37,220
富蘭克林
Franklin.
406
00:21:37,230 --> 00:21:40,390
利用富蘭克林來幫我們找到斯科菲爾德
Using Franklin to help me find Scofield.
407
00:21:40,400 --> 00:21:42,520
不 我們不需要他了
We don't need him for that anymore.
408
00:21:42,530 --> 00:21:47,170
我所要的只是一個沒有疑點的死亡
What I do need is a death with no questions.
409
00:21:55,870 --> 00:21:58,560
瞧 雖然現在還沒消息 但我相信他很快就會來找我了
hey, look, it's nothing yet, man, but I'm sure he'll hit me real soon,
410
00:21:58,570 --> 00:22:01,230
很快 好嗎?
okay?
411
00:22:08,300 --> 00:22:12,030
你看 如果我在你的位置
you know, if I were in your situation...
412
00:22:12,530 --> 00:22:16,130
所有你做的事,所有你做的決定
everything you've done, every decision you've made...
413
00:22:16,770 --> 00:22:19,830
我也會那樣做
I'd have done the same thing.
414
00:22:21,600 --> 00:22:24,790
你是個好人 好父親
You're a good man, good father.
415
00:22:24,800 --> 00:22:28,260
計劃改變
There's, uh... been a change of plans.
416
00:22:28,270 --> 00:22:32,730
看起來以後我不再需要你的幫助了
It looks like I'm not gonna ne your help after all.
417
00:22:35,470 --> 00:22:38,490
那麼 你發現了 斯科菲爾德
so you found Scofield.
418
00:22:38,500 --> 00:22:42,260
我的同事們快搞定了
My colleagues are getting pretty close, yeah.
419
00:22:42,270 --> 00:22:43,560
那麼
- So...
420
00:22:43,570 --> 00:22:47,870
那麼我猜你能讓我自由了
- so i guess you can set me free, then.
421
00:22:48,900 --> 00:22:51,700
當然不
Of course not.
422
00:22:58,530 --> 00:23:00,360
你和我,我們有個交易 是不是
- you and me, we had a deal, right?
423
00:23:00,370 --> 00:23:03,300
對
- Right.
424
00:23:03,570 --> 00:23:05,720
我把你的妻子放出來
I get your wife released,
425
00:23:05,730 --> 00:23:08,220
照顧你女兒的身體
take care of your daughter's health,
426
00:23:08,230 --> 00:23:11,500
你幫我找到斯科菲爾德
you get me Scofield.
427
00:23:12,300 --> 00:23:13,890
但是你,你在自己抓他
But you, you're getting him yourself.
428
00:23:13,900 --> 00:23:15,220
就像你說的那樣 我知道
You just said that. I know.
429
00:23:15,230 --> 00:23:18,200
我知道 我只想讓你知道
I know. I just want you to know...
430
00:23:20,370 --> 00:23:22,820
那個 嗯 我對你保證我的承諾
that, uh, I'm going to keep my promise to you
431
00:23:22,830 --> 00:23:26,330
我將要幫助你的家人
and I'm going to help your family.
432
00:23:26,730 --> 00:23:28,790
但是我也需要你的幫助
But I'm gonna need your help, too,
433
00:23:28,800 --> 00:23:30,370
有些事你不準備做,
and this is something that you're not gonna want to do and
434
00:23:30,370 --> 00:23:31,590
我也不想你去做
I don't want you to do this,
435
00:23:31,600 --> 00:23:33,690
但是我需要你做這個
but I need you to do this
436
00:23:33,700 --> 00:23:35,960
如果你不做 我會讓卡茜 再次被捕的
and if you don't, I ill have Kacee arrested again,
437
00:23:35,970 --> 00:23:38,220
並且我會讓蒂蒂的醫護停止
and I will have Dede's medical care stopped, and I will
438
00:23:38,230 --> 00:23:40,720
雖然我會恨我自己 這讓我覺得噁心
hate myself, and it will make me sick
439
00:23:40,730 --> 00:23:44,100
但是我對上帝發誓
but I swear to god...
440
00:23:45,370 --> 00:23:47,760
我會毀了他們-- 不要讓我這樣做
I will ruin their lives-- don't make me.
441
00:23:47,770 --> 00:23:50,890
你究竟要讓我做什麼?
What the hell are you saying to me?
442
00:23:50,900 --> 00:23:53,690
今天晚些時候 你會在你的牢房裏找到一個包裹
Later today, you'll get a package in your cell.
443
00:23:53,700 --> 00:23:56,290
那時我送來的 我要你用它 行嗎
Its gonna be from me.I need you to use it.Okay?
444
00:23:56,300 --> 00:23:58,930
好的 那裏面有什麼
Okay. Wht's in it?
445
00:24:01,700 --> 00:24:03,090
那裏面究竟有什麼
What the hell is in it, man?
446
00:24:03,100 --> 00:24:06,160
只要用它就行了 我希望你照做
Just use it, or you'll wish you had.
447
00:24:06,170 --> 00:24:08,090
包裹裏有什麼
What's in the package?
448
00:24:08,100 --> 00:24:11,120
包裹裏到底有什麼
What the hell is in the package, man?
449
00:24:11,130 --> 00:24:14,200
包裹裏到底有什麼
What the hell is in the package, man?
450
00:24:21,400 --> 00:24:22,820
好吧 我在大廳裏
I'm in the lobby.
451
00:24:22,830 --> 00:24:26,500
上你左邊的樓梯
Take the stairs to your left.
452
00:24:28,300 --> 00:24:31,400
上到頂 通過那個通道
When you get to the top, cross the catwalk.
453
00:24:37,900 --> 00:24:39,160
好的 我正通過
Okay, I'm across.
454
00:24:39,170 --> 00:24:43,270
走進大廳 下樓梯到地下室
Go down the hall, down the stairs to the basement.
455
00:24:55,530 --> 00:24:57,220
通過白色的門
Go through the white door.
456
00:24:57,230 --> 00:25:00,530
你左邊的那個
The one on the left.
457
00:25:02,770 --> 00:25:04,660
班尼特: 莎拉 我希望你會先來找我
Sara, I wish you had come to me first.
458
00:25:04,670 --> 00:25:07,590
我和庫伯 格林認識很久了
Cooper Green and i go way back.
459
00:25:07,600 --> 00:25:09,790
如果有人能幫助邁克爾和林肯 就是他
If anyone can help Michael and Lincoln, it's him.
460
00:25:09,800 --> 00:25:11,120
我能幫你嗎 是
Can I help you? Yeah.
461
00:25:11,130 --> 00:25:12,160
格林先生在嗎
Yeah.Is Mr. Green in?
462
00:25:12,170 --> 00:25:13,590
他在等你嗎
Is he expecting you?
463
00:25:13,600 --> 00:25:15,260
布倫斯
Bruce.
464
00:25:15,270 --> 00:25:17,220
哦 太好了 你回來了
Oh, good, you're back.
465
00:25:17,230 --> 00:25:18,560
我來這兒幫你
I'm here to help you.
466
00:25:18,570 --> 00:25:20,720
幫我 用什麼幫
Help me? With what?
467
00:25:20,730 --> 00:25:21,820
斯科菲爾德和布倫斯 他們現在在哪
Scofield and Burrows. Where are they now?
468
00:25:21,830 --> 00:25:23,020
這太可笑了
This is absurd.
469
00:25:23,030 --> 00:25:25,260
這條隧道通向地下
This tunnel goes underground.
470
00:25:25,270 --> 00:25:27,590
你已經在另一棟建築底下了
You're already under another building.
471
00:25:27,600 --> 00:25:29,390
看到你右邊第二個門了嗎
See the second door on your right?
472
00:25:29,400 --> 00:25:30,590
是的
Yeah
473
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
恭喜你
Congratulations.
474
00:25:32,170 --> 00:25:35,870
你找到了
You made it.
475
00:25:39,170 --> 00:25:41,360
我很抱歉 莎拉.唐克雷蒂 我相信你今天見過
I'sorry.Sara Tancredi.
476
00:25:41,370 --> 00:25:43,590
邁克爾.斯科菲爾德和林肯.布倫斯了
I-I trust you've met with Michael Scofield and Lincoln Burrows today?
477
00:25:43,600 --> 00:25:45,560
如果我見過我確信我會記得
Well, I'm sure I'd remember if I did.
478
00:25:45,570 --> 00:25:47,360
莎拉
Sara?
479
00:25:47,370 --> 00:25:51,200
如果你是庫伯.格林 那麼現在誰跟邁克爾在一起
If you're Cooper Green, who's with Michael right now?
480
00:25:52,200 --> 00:25:54,260
格林先生
Mr. Green?
481
00:25:54,270 --> 00:25:57,870
我是邁克爾.斯科菲爾德
I'm Michael Scofield.
482
00:25:58,000 --> 00:26:00,790
好啊 終於見到你太好了
Well, it's nice to finally meet you.
483
00:26:00,800 --> 00:26:03,420
你 呃 你有那個錄音嗎?
Do you... uh, do you have the tape?
484
00:26:03,430 --> 00:26:07,230
就在這裏
It's right here.
485
00:26:12,400 --> 00:26:13,760
喂
Yeah.
486
00:26:13,770 --> 00:26:14,990
林肯 我是莎拉 聽我說
Lincoln, it's Sara.Listen to me.
487
00:26:15,000 --> 00:26:16,290
現在和邁克爾在一起的那個人
The man that Michael's with right now
488
00:26:16,300 --> 00:26:18,770
不是庫伯.格林 你聽見我說了嗎
is not Cooper Green, do you hear me?
489
00:26:19,030 --> 00:26:20,270
那個和邁克爾在一起的人不是庫伯 格林
The man that Michael's with right now is not Cooper Green.
490
00:26:37,300 --> 00:26:38,320
我們得快點
We should hurry.
491
00:26:38,330 --> 00:26:39,790
你在芝加哥了-- 不會太久
You're in Chicago-- it won't be long
492
00:26:39,800 --> 00:26:42,630
公司就會知道你在城裏
before the company knows you're in town.
493
00:26:43,070 --> 00:26:44,360
你要去哪
Where are we going?
494
00:26:44,370 --> 00:26:46,290
我要把錄音送到
Well, we're going to make sure that
495
00:26:46,300 --> 00:26:48,220
它應該在的人手裏
the tape goes in the right hands.
496
00:26:48,230 --> 00:26:49,720
誰
Whose?
497
00:26:49,730 --> 00:26:52,120
一個朋友
A friend.
498
00:26:52,130 --> 00:26:55,620
什麼樣的朋友
What kind of friend?
499
00:26:55,630 --> 00:26:57,560
他是聯邦法官
He's a federal judge.
500
00:26:57,570 --> 00:27:01,000
知道這個對你來說足夠了嗎
Is that good enough for you?
501
00:27:01,570 --> 00:27:03,420
那個錄音是我哥哥的性命
This tape is my brother's life.
502
00:27:03,430 --> 00:27:05,420
還有我的性命
And mine.
503
00:27:05,430 --> 00:27:07,920
因此...
And consequently...
504
00:27:07,930 --> 00:27:10,020
我需要知道是誰
I need a name.
505
00:27:10,030 --> 00:27:13,460
斯科特. 沃倫法官
udge scott warren
506
00:27:13,470 --> 00:27:17,770
邁爾斯總統任命的終身法官
a lifetime appointee who was put on the bench by president mills.
507
00:27:18,770 --> 00:27:21,720
他沒有必要擔心失去工作 不必對萊娜斯忠誠
He has no job to lose, no loyalty to reynolds.
508
00:27:21,730 --> 00:27:25,590
他想看到她消失 就像我們一樣
He wants to see her gone, just like us.
509
00:27:25,600 --> 00:27:26,760
好吧 我們走
Well, let's go.
510
00:27:26,770 --> 00:27:28,360
我 我把車停在雕像旁邊了
I-I, I left my car over by the statue.
511
00:27:28,370 --> 00:27:31,700
你被跟蹤了 格林先生
You were tailed, Mr. Green.
512
00:27:31,800 --> 00:27:33,960
法官向我們走來了
The judge comes to us.
513
00:27:33,970 --> 00:27:35,990
我準備好會面
I'll set up the meeting.
514
00:27:36,000 --> 00:27:38,260
你看見我的衣服了嗎
Do you see my clothes?
515
00:27:38,270 --> 00:27:39,620
你的兄弟確認
Your brother made certain that
516
00:27:39,630 --> 00:27:42,190
跟蹤我的那個人已經不在了
anybody who was tailing me is long gone,
517
00:27:42,200 --> 00:27:44,360
最主要的 我是一個哮喘癥患者
and on top of that, I'm an asthmatic.
518
00:27:44,370 --> 00:27:47,420
我的吸入過濾器在我的夾克口袋裏
My inhaler is in my jacket pocket,
519
00:27:47,430 --> 00:27:50,060
林肯讓我扔了的那件衣服
which Lincoln made me throw away.
520
00:27:50,070 --> 00:27:52,190
我現在好了 但是在十分鐘以內
I'm okay now, but in about ten minutes,
521
00:27:52,200 --> 00:27:55,260
我就會呼吸困難
I' gonna have a hard time breathing.
522
00:27:55,270 --> 00:27:56,920
我有一個備用的在我的手套盒子裏
I've got a spare in my glove box,
523
00:27:56,930 --> 00:27:58,020
所以我們
so could we please
524
00:27:58,030 --> 00:28:01,330
得回到我的車裏去
just get back to my car?
525
00:28:09,680 --> 00:28:11,670
我的車只有幾個街區遠
My car is just a few blocks away.
526
00:28:11,680 --> 00:28:14,640
-沙丁胺醇、寇多賽還是沛德松?
- Albuterol, Cortizaide or prednizone?
527
00:28:14,650 --> 00:28:15,770
什麼
What?
528
00:28:15,780 --> 00:28:19,000
我的媽媽有哮喘癥
My mother was an asthmatic.
529
00:28:19,010 --> 00:28:20,540
你的吸入過濾器裏用的是哪種藥
What do you use in your inhaler?
530
00:28:20,550 --> 00:28:22,670
它們都有什麼區別
What the hell difference does it make?
531
00:28:22,680 --> 00:28:25,410
先回答我 快點
Just answer the question, please.
532
00:28:25,910 --> 00:28:27,970
你真是很麻煩 你知道嗎
You're a real piece of work, you know that?
533
00:28:27,980 --> 00:28:30,040
我向你證明過我自己多少遍了
How many times I got to prove myself to you?
534
00:28:30,050 --> 00:28:32,380
只有一次
Just one.
535
00:28:35,380 --> 00:28:38,910
好吧.Cortizaid(支氣管藥)
fine. Uh... Cortizaid.
536
00:28:40,580 --> 00:28:41,900
我很抱歉
I'm sorry.
537
00:28:41,910 --> 00:28:44,370
只是...
It's just,
538
00:28:44,380 --> 00:28:47,600
如果你知道 如果你知道我們經歷了什麼...
uh... if you knew what,
539
00:28:47,610 --> 00:28:49,940
我明白
I understand.
540
00:28:49,950 --> 00:28:51,400
我們現在能不能 求你了
Can we now just, please
541
00:28:51,410 --> 00:28:54,150
到我的車裏去?好吧.
go to my car? Yeah.
542
00:29:07,710 --> 00:29:11,970
單程票到 曼谷 勞駕.
One-way ticket to Bangkok, s'il vous plait.
543
00:29:11,980 --> 00:29:13,570
哦 對不起
Oh, I'm sorry.
544
00:29:13,580 --> 00:29:15,600
我們今天的航班都滿了
We don't have anything until tomorrow.
545
00:29:15,610 --> 00:29:18,700
不過如果你不介意中途在
Unless you don't mind taking
546
00:29:18,710 --> 00:29:22,270
芝加哥和另一個國際機場轉機的話 我們還有一些空位
a few connections through Chicago, and there's one more international stop.
547
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
哪個越早起飛 我就要哪個
Whatever leaves first.
548
00:29:23,450 --> 00:29:24,440
好的
Okay.
549
00:29:24,450 --> 00:29:26,780
請出示你證件
I.D., Please.
550
00:29:29,610 --> 00:29:31,740
好 斯塔..莫爾 先生?
Okay, mister...Stammel?
551
00:29:31,750 --> 00:29:34,070
哦,是斯塔莫爾醫生
Oh, it's, uh, it's Doctor Stammel
552
00:29:34,080 --> 00:29:35,470
也謝謝你 好的
and thank you. All right
553
00:29:35,480 --> 00:29:36,640
請稍等片刻
it'll be just a few minutes.
554
00:29:36,650 --> 00:29:38,400
先生 我來幫你拖運這個行李
I'll check this bag for you, sir.
555
00:29:38,410 --> 00:29:41,940
不不 這個行李我隨身帶著 還給我
Oh, no, that's coming with me. Give it back.
556
00:29:41,950 --> 00:29:45,640
先生 這個行李對於隨機攜帶已經超重了
Sir, I know that bag is way over the weight limit for carry-on.
557
00:29:45,650 --> 00:29:47,540
不管是存放在飛機的貨艙裏還是飛機上
What difference does a few extra pounds make on a three-ton aircraft,
558
00:29:47,550 --> 00:29:50,470
這小小的幾磅對一個三噸重的飛機來說算得了什麼
whether that's up above or underneath?
559
00:29:50,480 --> 00:29:53,280
這違反了聯邦航空局的規定
It's an faa violation.
560
00:29:53,780 --> 00:29:56,280
先生 你的行李保證不會有問題或損壞
Sir, your bag will be safe.
561
00:30:09,100 --> 00:30:09,800
今天 這個多風的城市對旅遊者來說
Today will be a tough day for travelers
562
00:30:10,050 --> 00:30:12,440
可能會不太順利 為了迎接萊娜斯總統
in the windy city as all streets
563
00:30:12,450 --> 00:30:15,100
只要在西博恩酒店六條街 半徑之內的每一條街
In a six-block radius of the seaburn hotel
564
00:30:15,110 --> 00:30:17,440
都會被關閉
have been closed to traffic
565
00:30:17,450 --> 00:30:20,600
萊娜斯總統今晚將會在西博恩酒店做出演講
in Anticipation of president Reynolds's speech there this evening.
566
00:30:20,610 --> 00:30:27,470
這是萊娜斯在中西部加強 她競選總統的其中一個站點
This'll be one of several midwestern stops for the president
567
00:30:27,480 --> 00:30:28,940
聽著 狄歐 我知道你是新來的
Hey, Theo, i know you're new
568
00:30:28,950 --> 00:30:31,870
但是在這裏記事本我們兩面都用的 知道嗎?
but we use both sides of legal pads in this office, okay?
569
00:30:31,880 --> 00:30:34,200
除了循環之外 我們還得節省
Before we recycle, we reduce.
570
00:30:34,210 --> 00:30:36,370
如果克曼奇族能把整頭水牛的每一處都用上
The comanche used the entire buffalo.
571
00:30:36,380 --> 00:30:37,770
那我們也行
So can we.
572
00:30:37,780 --> 00:30:39,340
其實呢 大部分的克曼奇族都會
Actually, a majority of tribes would farm land till
573
00:30:39,350 --> 00:30:41,400
耕田種植直到農場不能用為止
it was stripped of its utility,
574
00:30:41,410 --> 00:30:42,640
然後他們將會離開(即他們不會循環的意思)
then they'd just...move on.
575
00:30:42,650 --> 00:30:45,270
印第安人保護自然的想法
conservationist is a myth
576
00:30:45,280 --> 00:30:48,600
是這些白人因為罪惡感 編出來的謊言
created by white liberal guilt.
577
00:30:48,610 --> 00:30:51,140
保羅
Paul.
578
00:30:51,150 --> 00:30:52,340
好啊 克裏斯丁
Hi, Kristine.
579
00:30:52,350 --> 00:30:53,570
我本來希望
I'd hoped
580
00:30:53,580 --> 00:30:54,870
能在爸爸的葬禮上看到你的
maybe I'd see you at dad's funeral.
581
00:30:54,880 --> 00:30:58,170
那個男人在心跳停止前已經死了
That man died long before his heart stopped.
582
00:30:58,180 --> 00:30:59,340
那個葬禮只是一個儀式
That funeral was a formality.
583
00:30:59,350 --> 00:31:00,540
那樣說是不公平的
That's really not fair.
584
00:31:00,550 --> 00:31:01,500
這是事實
It's true.
585
00:31:01,510 --> 00:31:02,500
那....
So...
586
00:31:02,510 --> 00:31:04,200
你想知道媽媽現在如何嗎?
you want to know how mom is?
587
00:31:04,210 --> 00:31:06,770
就算她把我從肚子裏生出來
Just 'cause someone spits you out of your crotch
588
00:31:06,780 --> 00:31:07,870
這並不代表她有資格做我的母親
doesn't make them your mother.
589
00:31:07,880 --> 00:31:09,700
那女人是個瘋子
That woman is insane.
590
00:31:09,710 --> 00:31:10,740
你還記得嗎?
Do you remember?
591
00:31:10,750 --> 00:31:12,400
你都忘記了嗎?
Have you suppressed it all?
592
00:31:12,410 --> 00:31:14,340
我知道 保羅 不像你
I know, Paul.
593
00:31:14,350 --> 00:31:15,370
我每天都曾經歷
I was there every day...unlike you.
594
00:31:15,380 --> 00:31:16,940
我熬了十八年
I was there for 18 years.
595
00:31:16,950 --> 00:31:18,370
但是你離開了
Then you just left.
596
00:31:18,380 --> 00:31:20,400
那時我才十歲 保羅
I was ten, Paul.
597
00:31:20,410 --> 00:31:23,040
你是我這世界上的唯一剩下的親人 可是...
You were all I had in the world, and...
598
00:31:23,050 --> 00:31:25,750
你就把我丟在那兒
you just left me there.
599
00:31:26,810 --> 00:31:29,950
對不起
I'm sorry.
600
00:31:30,780 --> 00:31:33,070
如果可以話 我願意把你一起帶著
If I could have taken you with me, I would have,
601
00:31:33,080 --> 00:31:36,150
我每天都掛念著你
and I've thought about you every day.
602
00:31:45,050 --> 00:31:47,270
不再是你記憶中的那個哥哥
I'm not the brother you remember.
603
00:31:47,280 --> 00:31:49,270
我變了...
I've changed...
604
00:31:49,280 --> 00:31:52,100
走進了...
in A...
605
00:31:52,110 --> 00:31:54,270
一個不歸途
really bad way.
606
00:31:54,280 --> 00:31:56,680
呃...
Uh...
607
00:31:56,780 --> 00:31:58,670
到一個連我自己都分不清
to the point where I don't know
608
00:31:58,680 --> 00:32:00,840
好或壞的地步
what good or bad is anymore,
609
00:32:00,850 --> 00:32:02,900
我要去解決一件事.
and I am going to do something--
610
00:32:02,910 --> 00:32:07,540
我必須解決那件事...但是這件事會讓很多人
I have to do something...
611
00:32:07,550 --> 00:32:09,500
感覺到極度可恨的 保羅
that a lot of people are going to think is horrible. Paul.
612
00:32:09,510 --> 00:32:12,440
我只要你記著
And you just remember...
613
00:32:12,450 --> 00:32:15,300
和你一起長大的哥哥
the brother you grew up with.
614
00:32:15,310 --> 00:32:17,810
你只要記得他就行了
You just remember him.
615
00:32:20,150 --> 00:32:25,680
你是我的妹妹 克裏斯丁 我會永遠愛著你
You're my sister You're my sister
616
00:32:29,880 --> 00:32:33,270
我被打暈了
I was out cold.
617
00:32:33,280 --> 00:32:34,940
我不知道我們去哪了
I don't know where they went.
618
00:32:34,950 --> 00:32:36,370
那把你叫到芝加哥中心
And it was their idea for you to meet them here
619
00:32:36,380 --> 00:32:38,300
見面的也是他們?
in the middle of Chicago?
620
00:32:38,310 --> 00:32:41,710
嗯
Yeah.
621
00:32:44,380 --> 00:32:48,210
我的天哪
oh, man.
622
00:32:53,550 --> 00:32:54,740
馬宏
Mahone.
623
00:32:54,750 --> 00:32:57,710
他們已經走了
You brought me in too late They're gone.
624
00:32:58,110 --> 00:33:00,240
那就把他們找出來
then find them.
625
00:33:00,250 --> 00:33:01,600
讓我把這件事搞清楚
Let me get this straight.
626
00:33:01,610 --> 00:33:02,940
這兄弟倆回到了一個
The brothers come back to a city that's 15 miles
627
00:33:02,950 --> 00:33:04,670
離福克斯河不到十五個英里的城市
from the prison they escaped from.
628
00:33:04,680 --> 00:33:06,140
他們為了什麼要這樣做呢?
Why would they do that?
629
00:33:06,150 --> 00:33:07,870
有可能是因為總統要在芝加哥
Maybe it's because the president is
630
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
發表演講 他們說不定有什麼計劃
in Chicago to make a speech, and they're up to something
631
00:33:09,850 --> 00:33:11,640
這更是另一個我們要找到 他們的原因
which is why we need to find them
632
00:33:11,650 --> 00:33:14,500
在所有人之中他們為什麼偏偏要見
And of all people, they want to meet with somebody
633
00:33:14,510 --> 00:33:16,470
律政署裏的人呢?
from the attorney general's office?
634
00:33:16,480 --> 00:33:18,170
你想說什麼?
Your point?
635
00:33:18,180 --> 00:33:20,170
布倫斯是無辜的
Burrows is innocent.
636
00:33:20,180 --> 00:33:22,500
哇 你真的很厲害 亞歷山大
Wow, you're good, Alex.
637
00:33:22,510 --> 00:33:25,800
就跟廣告上說的一樣
As advertised.
638
00:33:25,810 --> 00:33:27,900
沒有人是真正無辜的
No one's truly innocent.
639
00:33:27,910 --> 00:33:31,350
所有人裏面 你應該最清楚
You of all people should know that.
640
00:33:35,280 --> 00:33:37,170
肯定是那個接待員
it must have been the receptionist.
641
00:33:37,180 --> 00:33:39,880
她是唯一一個和我對過話的人
She's the only one I spoke to.
642
00:33:52,080 --> 00:33:55,880
邁克爾·斯科菲爾德 庫泊 格林
Michael Scofield. Cooper Green.
643
00:34:52,010 --> 00:34:55,200
我們一定要在小孩長大之前
We got to get as much of that in
644
00:34:55,210 --> 00:34:56,500
抓緊時間多做一點 好好享受
as possible before the baby gets here.
645
00:34:56,510 --> 00:34:58,000
為什麼
0Why?
646
00:34:58,010 --> 00:35:01,540
因為一旦小孩開始慢慢長大了
Because, once the baby's growing in there,
647
00:35:01,550 --> 00:35:04,340
在做的話就感覺有點不對了
doesn't it just get kind of wrong?
648
00:35:04,350 --> 00:35:07,110
也是啊
Oh, yeah.
649
00:35:10,380 --> 00:35:12,270
哇 怎麼了?
- Whoa. - What?
650
00:35:12,280 --> 00:35:13,500
我剛剛感覺到小孩在動了
I just felt the baby move.
651
00:35:13,510 --> 00:35:15,440
費爾南多 那是不可能的 那簡直太早了...
Fernando, that's impossible-- it's a little too early...
652
00:35:15,450 --> 00:35:16,870
我絕對感覺到了
I know what I just felt.
653
00:35:16,880 --> 00:35:21,140
醫生的確有說過 在某種活動之後
Well, the doctor did say that
654
00:35:21,150 --> 00:35:24,150
小孩有可能會開始動
he can become active after certain activities.
655
00:35:27,150 --> 00:35:29,440
哇!你感覺到了沒有?
Whoa!Did you feel that?
656
00:35:29,450 --> 00:35:30,870
嗯,有點微動 什麼微動
Yeah, like a flutter. Flutter my ass.
657
00:35:30,880 --> 00:35:32,070
他好健壯
He's strong.
658
00:35:32,080 --> 00:35:34,670
他將會是國家足球隊的隊長
He's going to be the captain of the national soccer team.
659
00:35:34,680 --> 00:35:37,070
你聽到了 寶貝?
You hear that, junior?
660
00:35:37,080 --> 00:35:38,340
只要一你出世...
As soon as you're born,
661
00:35:38,350 --> 00:35:40,640
我就要把足球放到你手裏
I' putting a soccer ball in your hands.
662
00:35:40,650 --> 00:35:42,770
不 他將會拿起書本
No, he's going to have books.
663
00:35:42,780 --> 00:35:47,350
那好 有關足球的書籍
Fine. Books about soccer.
664
00:35:49,910 --> 00:35:51,770
看吧 寶貝
See, baby.
665
00:35:51,780 --> 00:35:54,170
我和你說一切都會沒事的
I told you everything was going to work out.
666
00:35:54,180 --> 00:35:57,070
我們在一個別人都找不到地方
We're out in the middle of nowhere,
667
00:35:57,080 --> 00:35:59,270
小孩也很好
baby's doing great.
668
00:35:59,280 --> 00:36:02,940
一切都會變得很完美
Everything's going to be perfect.
669
00:36:02,950 --> 00:36:06,040
看起來前面是一片晴空
Well, it looks like we've got nothing but smooth skies ahead,
670
00:36:06,050 --> 00:36:07,440
我們應該會準時
so we should be arriving in Mexico right on time.
671
00:36:07,450 --> 00:36:10,540
抵達墨西哥 不好意思
Excuse me.
672
00:36:10,550 --> 00:36:12,500
餐食什麼時候才會送來?我都餓死了
When's the meal coming around? I'm starved.
673
00:36:12,510 --> 00:36:14,370
為了降低票價
As a way to keep ticket prices low,
674
00:36:14,380 --> 00:36:17,670
正餐已經不再列入我們的服務套餐當中
we have removed the in-flight meal frm our service package.
675
00:36:17,680 --> 00:36:20,300
服務套餐裏面還剩下什麼?
What's left on the service package?
676
00:36:20,310 --> 00:36:23,470
椒鹽卷餅和一些零食
retzels and bags of krispity krunch.
677
00:36:23,480 --> 00:36:24,800
要椒鹽卷餅
Pretzels.
678
00:36:24,810 --> 00:36:28,380
稍等片刻
Just a few minutes
679
00:36:31,280 --> 00:36:34,200
有空就幫我滿上 親愛的
Freshen me up when you get a chance, darlin'.
680
00:36:34,210 --> 00:36:37,880
好的馬上就來 斯塔莫爾醫生
Right away, dr.Stammel.
681
00:36:42,180 --> 00:36:44,840
迪迪現在很好
Dede's doing real good.
682
00:36:44,850 --> 00:36:48,710
藥品很見效 她開始能吃東西了
She's responding to the meds, um, eating.
683
00:36:48,810 --> 00:36:52,380
她會沒事的
he's going to be okay.
684
00:36:55,010 --> 00:36:57,700
因為有你在
Because of you.
685
00:36:57,710 --> 00:37:02,640
因為有你在 她就會好起來的
She's going to be okay because of you.
686
00:37:02,650 --> 00:37:07,310
我想知道...
I need to know...
687
00:37:08,080 --> 00:37:10,740
...你是否已經原諒我
that you forgive me.
688
00:37:10,750 --> 00:37:14,940
我當然原諒你的 我明白的
I know that. Of course I forgive you.
689
00:37:14,950 --> 00:37:17,440
你不知道在迪迪四歲的時候
You know when Dede was like four,
690
00:37:17,450 --> 00:37:19,340
有一次她想看電視
she wanted to watch this video.
691
00:37:19,350 --> 00:37:20,800
我跟她不耐煩地說
And I kept telling her you know,
692
00:37:20,810 --> 00:37:21,900
等我看完比賽
"after the game,
693
00:37:21,910 --> 00:37:23,300
等我看完比賽 好麼?
after the game, okay?」
694
00:37:23,310 --> 00:37:25,840
她就一直不斷的問啊問
She kept asking and kept asking,
695
00:37:25,850 --> 00:37:28,700
後來我實在不耐煩了 訓斥了她幾句
and I lost my patience and I snapped at her.
696
00:37:28,710 --> 00:37:30,370
很不耐煩的訓斥
I snapped at her real bad.
697
00:37:30,380 --> 00:37:34,450
她躲到角落裏...
She went over into the corner, and...
698
00:37:35,250 --> 00:37:37,900
我都沒有過去安慰她
I didn't even go over and say anything.
699
00:37:37,910 --> 00:37:39,670
你為何這樣耿耿於懷
Why are you getting yourself upset over
700
00:37:39,680 --> 00:37:41,140
這事都過去好幾年了
something that happened years ago, baby?
701
00:37:41,150 --> 00:37:44,440
- 迪迪愛你的- 親愛的 聽我說
Dede loves you.
702
00:37:44,450 --> 00:37:45,670
為我做件事
Baby, I want you to do something for me.
703
00:37:45,680 --> 00:37:47,400
替我告訴她
I want you to tell her that
704
00:37:47,410 --> 00:37:49,200
我對不起她
I'm sorry.
705
00:37:49,210 --> 00:37:50,940
我實在對不起她
I'm so sorry.
706
00:37:50,950 --> 00:37:53,140
我的寶貝女兒對我來說
And that my baby girls
707
00:37:53,150 --> 00:37:55,300
她就是我的一切 告訴她
means everything to me
708
00:37:55,310 --> 00:37:57,040
她就是我的一切 好嗎?
I want you to tell her that she means everything to me, okay?
709
00:37:57,050 --> 00:37:58,440
你要每天都告訴她
- You tell her that every day.
710
00:37:58,450 --> 00:38:00,300
- 時間到了 - 無論發生什麼...
-Time.- No matter what...
711
00:38:00,310 --> 00:38:01,470
女士
- a'am...
712
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
告訴她 告訴她 好嗎?
tell her.Tell her, okay?
713
00:38:03,810 --> 00:38:05,840
不論發生什麼 你要向我承諾 好嗎?
No matter what, you promise that, okay?
714
00:38:05,850 --> 00:38:08,700
- 女士 - 請你告訴她
Please, please, you got to tell her.
715
00:38:08,710 --> 00:38:10,970
- 你必須告訴她... - 好
You have to tell her... okay, okay.
716
00:38:10,980 --> 00:38:12,000
女士
Ma'am.
717
00:38:12,010 --> 00:38:13,640
你真的必須走了
You really have to go.
718
00:38:13,650 --> 00:38:16,810
告訴她
Tell her, tell her.
719
00:38:16,880 --> 00:38:20,050
好的
Ok
720
00:38:32,210 --> 00:38:35,100
請注意
Attentn, attention.
721
00:38:35,110 --> 00:38:37,300
所有參觀者必須站在護欄之外
ll spectators must remain behind the barricades at all times.
722
00:38:37,310 --> 00:38:38,740
隨時保持秩序
723
00:38:38,750 --> 00:38:41,440
總統將馬上抵達
724
00:38:41,450 --> 00:38:45,150
任何人企圖穿越護欄將...
725
00:38:47,050 --> 00:38:49,340
半個街區以南發現一名爆炸犯
whoa..Got a boom charlie half block south.
726
00:38:49,350 --> 00:38:50,500
隊長叫你馬上過去
Team leader wants you there right now.
727
00:38:50,510 --> 00:38:51,570
什麼型號的?
What's the M.O.?
728
00:38:51,580 --> 00:38:54,550
簡易炸彈綁在了他的...
He's got an tied strapped to...
729
00:38:59,010 --> 00:39:02,300
他特地要你來這個噴泉處
he asked you to come to this fountainpecifically?
730
00:39:02,310 --> 00:39:04,950
是
Yeah.
731
00:39:06,450 --> 00:39:10,580
我看一下公園地圖
Let me take a look at that park map.
732
00:39:12,250 --> 00:39:14,040
為什麼不是公園東邊的噴泉處
Why not the fountain on the east side of the park?
733
00:39:14,050 --> 00:39:17,040
這邊離電話亭最近
ecause this one's closer to the pay phone he called me on.
734
00:39:17,050 --> 00:39:19,570
不 是因為這裏離他們最近
No, because this one's closer to them.
735
00:39:19,580 --> 00:39:21,540
他們告訴你在雕塑那邊見
They tell you to meet them at the statue.
736
00:39:21,550 --> 00:39:22,840
然後是噴泉
Then the fountain.
737
00:39:22,850 --> 00:39:24,700
然後把你帶入那座樓
Then they send you to the building
738
00:39:24,710 --> 00:39:26,840
公園的對面
across the park.
739
00:39:26,850 --> 00:39:29,700
為什麼
Why?
740
00:39:29,710 --> 00:39:32,040
他們把你放在視線範圍之內
'Cause they want to keep you in their sights.
741
00:39:32,050 --> 00:39:34,440
是為了觀察你的行蹤
Because they're watching you.
742
00:39:34,450 --> 00:39:36,800
但是從哪裏?
But from where?
743
00:39:36,810 --> 00:39:40,080
雕塑 噴泉 樓房...
Statue, fountain, building...
744
00:39:42,110 --> 00:39:43,300
在那
there.
745
00:39:43,310 --> 00:39:44,650
那個酒店
the hotel
746
00:39:47,250 --> 00:39:49,340
你清楚拿到了什麼
You know what you have?
747
00:39:49,350 --> 00:39:51,100
我想我們很明白
I think we have a pretty good idea.
748
00:39:51,110 --> 00:39:52,800
你在幹什麼
What you doing?
749
00:39:52,810 --> 00:39:54,500
從這個U盤裏提取特殊數據
Getting all unique data from the memory key
750
00:39:54,510 --> 00:39:55,800
這樣我們可以鑒別它的唯一性
so we can identify this key from any other--
751
00:39:55,810 --> 00:40:00,670
然後開始記錄下裏面的保存信息
label it, start a proper record of a chain of
752
00:40:00,680 --> 00:40:03,480
再把這些交給我信任的法官
custody to present to the judges I trust.
753
00:40:06,850 --> 00:40:09,040
不
no.
754
00:40:09,050 --> 00:40:11,000
怎麼了?
What's wrong?
755
00:40:11,010 --> 00:40:13,170
記憶庫的時間不對
No, it's the date stamp on the memory key.
756
00:40:13,180 --> 00:40:15,370
這是複製的數據
It's the copy date.
757
00:40:15,380 --> 00:40:16,540
我沒聽清 這是什麼?
I'm sorry, what's that?
758
00:40:16,550 --> 00:40:18,000
日期是這鬼東西被複製的時間
It's the date the damn thing was copied,
759
00:40:18,010 --> 00:40:19,200
而不是
not the date
760
00:40:19,210 --> 00:40:21,340
談話的原始日期
that the conversation was originally recorded.
761
00:40:21,350 --> 00:40:22,400
那又怎麼樣
So what?
762
00:40:22,410 --> 00:40:24,600
你已經聽過了這錄音的內容
I mean, you heard what was on the tape.
763
00:40:24,610 --> 00:40:28,140
沒有確鑿的時間標注
Without a time stamp of exactly
764
00:40:28,150 --> 00:40:30,200
關於這段談話
when this conversation took place,
765
00:40:30,210 --> 00:40:32,270
我們無法確認斯蒂德曼
we can't prove that this is Terrence Steadman talking
766
00:40:32,280 --> 00:40:34,700
是在你被指控謀殺之前所錄下的
after you supposedly killed him.
767
00:40:34,710 --> 00:40:36,100
因為這可以被認作是
This could have happened a year
768
00:40:36,110 --> 00:40:38,170
他葬禮一年之後的錄音
before his funeral.
769
00:40:38,180 --> 00:40:40,500
因為這無法鑒別
No, it can't be authenticated,
770
00:40:40,510 --> 00:40:43,040
所以不能成為呈堂證供
so it can't be admitted to any court as evidence.
771
00:40:43,050 --> 00:40:44,670
人們為了它而死
People died because of this.
772
00:40:44,680 --> 00:40:46,270
我的家人
My family died.
773
00:40:46,280 --> 00:40:49,010
我很遺憾
I'm sorry.
774
00:40:50,150 --> 00:40:54,050
從法律上來講 這段錄音沒有任何意義
Legally speaking, this tape is useless.
775
00:40:59,610 --> 00:41:00,870
亞歷山大馬宏FBI
Alexander Mahone, FBI.
776
00:41:00,880 --> 00:41:04,800
這兩個人有沒有來過?
Have either of these men checked in?
777
00:41:04,810 --> 00:41:06,170
我沒見過他們
No, not that i've seen.
778
00:41:06,180 --> 00:41:08,650
這名女士呢?
What about this woman?
779
00:41:08,880 --> 00:41:12,210
恩
Yeah.
780
00:41:12,550 --> 00:41:14,100
10-06房間
Room 10-06.
781
00:41:14,110 --> 00:41:14,950
10-06 謝謝
10-06,Thank you.
782
00:41:20,480 --> 00:41:20,950
這不是結束
It's not over.
783
00:41:21,050 --> 00:41:22,470
- 我們就差一步 - 你說過都沒問題的
We're this close.
784
00:41:22,580 --> 00:41:23,970
我說了這沒辦法使你們
You already said it's done.
785
00:41:24,180 --> 00:41:29,340
在法庭上洗脫罪名
Actually, I said it couldn't help exonerate you in a court of law.
786
00:41:29,350 --> 00:41:31,240
不過在法律之外 它會對你們有利的
Maybe it can help you outside the law.
787
00:41:31,250 --> 00:41:33,340
如何?
How?
788
00:41:33,350 --> 00:41:35,370
我們都聽了這段談話
Well, we all heard the conversation.
789
00:41:35,380 --> 00:41:38,270
證明林肯清白的潛在的證據
There's more to this tape than
790
00:41:38,280 --> 00:41:39,670
可能比錄音本身更重要
poential proof of Lincoln's innocence.
791
00:41:39,680 --> 00:41:42,440
關於凱若琳雷諾德的罪證
here is proof of caroline reynold's guilt.
792
00:41:42,450 --> 00:41:44,140
在我們手中
Guilt about something that she does not
793
00:41:44,150 --> 00:41:47,100
這罪證是她不願被任何人所瞭解的
want anyone to know anything about.
794
00:41:47,110 --> 00:41:50,210
我們勒索她
So we blackmail her.
795
00:41:51,250 --> 00:41:52,970
我是法庭官員
I'm an officer of the court.
796
00:41:52,980 --> 00:41:54,140
我不能這麼說
I...i didn't say that.
797
00:41:54,150 --> 00:41:57,380
以勒索換來什麼?
Blackmail in exchange for what?
798
00:41:57,810 --> 00:42:00,770
總統的寬恕
A presidential pardon.
799
00:42:00,780 --> 00:42:02,840
那女人陷害了我...
The woman that set me up...
800
00:42:02,850 --> 00:42:06,080
要讓我獲得自由
is going to set me free.
801
00:42:06,350 --> 00:42:09,880
我想她會親手簽字的
I think she'll sign it with her own hand.
802
00:42:10,850 --> 00:42:14,550
A組B組 我是隊長
Ace team, beta team -- this is leader one.
803
00:42:18,280 --> 00:42:21,950
那位女士將在兩分鐘過後抵達目的地
The squaw will reach home base in T minus two minutes.
804
00:42:44,150 --> 00:42:46,450
我愛你
I love you.
77788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.