Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
EN EL A�O DEL SE�OR
2
00:02:52,701 --> 00:02:55,601
Ya es hora de que los romanos
se vayan a la cama.
3
00:02:56,302 --> 00:02:58,702
- �Soldado!
- A la orden, capit�n.
4
00:03:06,303 --> 00:03:08,503
Todos deben acostarse cuando
suene el ca�onazo.
5
00:03:16,904 --> 00:03:18,204
�Centinela!
6
00:03:19,805 --> 00:03:21,405
�Por qu� no est� en su puesto?
7
00:03:23,006 --> 00:03:25,706
- Preparen el ca��n.
- �A la orden, capit�n!
8
00:03:30,007 --> 00:03:32,007
�Toque de queda!
9
00:03:34,008 --> 00:03:36,008
�Toque de queda!
10
00:03:40,909 --> 00:03:43,009
�Toque de queda!
11
00:03:46,110 --> 00:03:48,010
�Toque de queda!
12
00:04:03,212 --> 00:04:04,812
�Fuego!
13
00:04:08,813 --> 00:04:11,013
D�game si �sta
es una ciudad seria...
14
00:04:11,014 --> 00:04:14,314
dicen: "Cuando suene el ca��n,
toda Roma a la cama"...
15
00:04:14,315 --> 00:04:16,515
pero esta noche los teatros
est�n abiertos
16
00:04:16,516 --> 00:04:18,816
y se baila en la embajada de
Austria, de Rusia...
17
00:04:18,817 --> 00:04:22,017
...en Villa Torlonia. Pues entonces,
�qui�n se debe ir a dormir?
18
00:04:22,018 --> 00:04:25,118
- El pueblo. -Ese se va a la cama
igual, �ad�nde va a ir de noche?
19
00:04:25,119 --> 00:04:27,919
Y yo ya estoy cayendo en falta,
�pero c�mo voy a volver a casa?
20
00:04:27,920 --> 00:04:29,620
- Me detendr�n.
- No. -�No?
21
00:04:29,621 --> 00:04:33,021
No. Me aprietan. T� no eres
zapatero, mi querido Corneja.
22
00:04:33,022 --> 00:04:35,522
- Eres un remend�n.
- Es que tiene usted el pie muy grande,
23
00:04:35,523 --> 00:04:38,623
...Excelencia, y quiere zapatos peque�os.
Dice: "Tengo los dedos largos",
24
00:04:38,624 --> 00:04:41,324
por mucho que se empe�e
son dedos de pie. �Qu� pretende?
25
00:04:41,325 --> 00:04:42,625
Venga, qu�tamelos.
26
00:04:42,626 --> 00:04:45,126
- No me est�n bien.
- Qu� l�stima, le hacen el pie peque�o.
27
00:04:45,127 --> 00:04:47,727
- Qu�tamelos de una vez.
- Bueno, los har� de nuevo.
28
00:04:47,728 --> 00:04:50,428
- �Usted qu� har� esta noche, coronel?
- Pues no s�...
29
00:04:50,429 --> 00:04:53,029
hab�a pensado en ir un rato
al baile del conde de Monforte.
30
00:04:53,030 --> 00:04:55,930
- Es el baile m�s ro�oso de todos.
- �Y t� qu� sabes?
31
00:04:55,931 --> 00:04:58,331
He hecho m�s medias suelas
que zapatos nuevos.
32
00:04:58,332 --> 00:05:00,832
En cambio usted,
con esas botas parecer� un se�or.
33
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
No puedo bailar con ellas,
parecer� un elefante.
34
00:05:02,834 --> 00:05:05,034
Pues se sienta en una silla
y habla con las viejas...
35
00:05:05,035 --> 00:05:06,535
...nadie le obliga.
- Coronel...
36
00:05:06,536 --> 00:05:08,836
�usted cree de verdad
en la revoluci�n?
37
00:05:08,837 --> 00:05:10,937
Pues realmente ha habido
un intento.
38
00:05:12,938 --> 00:05:14,938
Unos cuantos jovenzuelos
que protestaban contra
39
00:05:14,939 --> 00:05:19,239
un matrimonio aristocr�tico.
Cuatro disparos bajo el palacio Piombino.
40
00:05:19,240 --> 00:05:22,240
- �Y a qui�n mataron?
- �A la esposa?
41
00:05:22,241 --> 00:05:25,041
Nein. Al portero, que corr�a
a cerrar la puerta.
42
00:05:25,042 --> 00:05:26,542
Siempre igual.
43
00:05:26,543 --> 00:05:28,143
De todos modos, el bando
lo dice muy claro:
44
00:05:28,144 --> 00:05:30,844
...al disparo de ca��n, todos acostados.
- Yo me acostar�a sin ca��n.
45
00:05:30,845 --> 00:05:32,745
Y usted capit�n,
�qu� va a hacer esta noche?
46
00:05:32,746 --> 00:05:34,546
�Yo? Mucha disciplina.
47
00:05:34,547 --> 00:05:37,647
Voy a dormir. Pero no cerrar�
los ojos en toda la noche.
48
00:05:37,648 --> 00:05:40,948
- El ni�o llora.
- Ah, s�, por cierto, lo olvidaba,
49
00:05:40,949 --> 00:05:44,049
...enhorabuena por el acontecimiento.
- Muchas gracias.
50
00:05:45,550 --> 00:05:47,550
�Por qu� se enfada,
no ha tenido un hijo?
51
00:05:47,551 --> 00:05:49,551
Bueno, lo ha tenido su mujer.
52
00:05:49,752 --> 00:05:53,652
- �Y �l no?
- Lo sabe toda Roma, excelencia.
53
00:05:53,653 --> 00:05:57,853
Coronel, el pr�ncipe don Filippo
Spada solicita hablar con usted.
54
00:05:57,854 --> 00:06:00,654
Ah, muy bien, voy enseguida.
Con permiso, capit�n.
55
00:06:01,355 --> 00:06:04,355
Otro que puede andar tranquilo
despu�s del disparo de ca��n.
56
00:06:04,356 --> 00:06:06,756
A ver; es pr�ncipe.
57
00:06:08,657 --> 00:06:10,157
Oye, �t� por qu� vienes
detr�s de m�?
58
00:06:10,158 --> 00:06:13,358
Hombre, si salgo me agarran
y me traen aqu�, as� que ya que estoy,
59
00:06:13,359 --> 00:06:17,159
me entrego. Y si me dan el manojo
de llaves, me buscar� una celda libre.
60
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
- Ojal� la hubiera.
- Est�n al completo, �eh?
61
00:06:19,161 --> 00:06:21,261
Si hasta estaba escrito
en el �ltimo letrero.
62
00:06:21,862 --> 00:06:24,062
- "�D�nde est�n nuestros queridos
romanos?" -�D�nde?
63
00:06:24,063 --> 00:06:27,863
"Est�n todos con San Pedro,
a buen recaudo. "
64
00:06:27,864 --> 00:06:30,764
- La verdad es que ese Pasqu�n...
- Si cae en mis manos...
65
00:06:30,765 --> 00:06:32,965
En fin, t� esp�rame aqu�,
luego har� que te acompa�en.
66
00:06:32,966 --> 00:06:35,266
Gracias, excelencia. Que Dios
se lo tenga en cuenta.
67
00:07:23,167 --> 00:07:26,367
Disculpe la pregunta, �se va a presentar
usted en el baile con toda la patrulla?
68
00:07:26,368 --> 00:07:28,468
�Pero qui�n te ha dicho
que voy al baile?
69
00:07:28,469 --> 00:07:31,569
Las cosas cambian en la vida,
y he cambiado de opini�n.
70
00:07:33,270 --> 00:07:35,770
- �Y a d�nde piensa ir?
- Voy de ronda.
71
00:07:36,971 --> 00:07:39,271
Pero si tengo ganas de pasear,
�tengo que darte cuentas a ti?
72
00:07:39,272 --> 00:07:41,672
Hombre, en cierto modo, s�.
�Camina usted c�modo?
73
00:07:41,873 --> 00:07:45,073
- Claro, son las botas viejas.
- �Y qui�n se las hizo, eh?
74
00:07:45,074 --> 00:07:47,074
- �T�!
- �Lo ve?
75
00:07:53,575 --> 00:07:56,075
- No te f�es.
- Yo no me f�o ni de mi madre,
76
00:07:56,076 --> 00:07:57,676
aunque nunca la he conocido.
77
00:07:58,477 --> 00:08:00,377
�Fiarme de qu�?
78
00:08:00,378 --> 00:08:03,878
Este pueblo traicionero, �qu� crees?
�Que se ha ido a acostar?
79
00:08:03,879 --> 00:08:06,579
Est�n agazapados como lobos
y fingen que est�n durmiendo.
80
00:08:06,580 --> 00:08:08,380
Aqu� en Roma los �nicos
que duermen somos nosotros,
81
00:08:08,381 --> 00:08:10,481
que siempre estamos despiertos.
82
00:08:10,482 --> 00:08:13,382
Pero esos no. Est�n detr�s
de las ventanas alerta,
83
00:08:13,383 --> 00:08:14,983
con los ojos abiertos y las
orejas aguzadas.
84
00:08:14,984 --> 00:08:17,684
Pero si ah� ni siquiera hay ratones,
excelencia.
85
00:08:17,685 --> 00:08:20,085
No hay que fiarse nunca.
86
00:08:41,086 --> 00:08:45,086
�Qu� te dec�a, Corneja?
El pueblo finge que est� durmiendo.
87
00:08:49,087 --> 00:08:52,387
Pero su voz es este charlat�n
de piedra de cuatro siglos.
88
00:08:54,188 --> 00:08:56,188
Siempre �l, Pasqu�n.
89
00:09:01,989 --> 00:09:05,289
- Y cuando �ste habla es mala se�al.
- �Y qu� dice?
90
00:09:07,390 --> 00:09:09,990
�Qu� dice? Lee.
91
00:09:10,291 --> 00:09:14,791
Yo no s� leer, excelencia.
Gracias a Dios no s� leer ni escribir.
92
00:09:18,092 --> 00:09:20,092
L�alo en voz alta.
93
00:09:20,893 --> 00:09:24,293
Muy bien, as� lo escucharemos nosotros.
Porque yo con la oscuridad,
94
00:09:24,294 --> 00:09:28,194
veo muy mal. Y adem�s no tengo
gafas. �Qu� dice?
95
00:09:28,795 --> 00:09:30,195
Pues dice:
96
00:09:30,296 --> 00:09:33,096
"Curas vengadores,
Napole�n cay�".
97
00:09:33,097 --> 00:09:36,297
"�Y no sab�is por qu�?
Porque no os degoll�".
98
00:09:36,498 --> 00:09:39,698
"Dos veces ya ca�steis
sin obtener provecho".
99
00:09:39,699 --> 00:09:43,199
"Pero caer� otro rayo
y os dejar� maltrechos".
100
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
- Gracioso, �eh?
- �Pero c�mo, se r�e?
101
00:09:47,401 --> 00:09:49,901
�No se da cuenta que Pasqu�n
se mete con ustedes?
102
00:09:49,902 --> 00:09:52,002
�Conmigo? �Yo qu� tengo que ver?
103
00:09:52,703 --> 00:09:54,803
- �Usted no es cura?
- S�, se�or.
104
00:09:54,804 --> 00:09:57,604
Pasqu�n se mete con el que
manda, con el gobierno.
105
00:09:57,605 --> 00:10:01,005
- �Y el gobierno de qui�n es?
- De los curas, �de qui�n va a ser?
106
00:10:01,006 --> 00:10:04,806
�Pero qui�n manda en Roma?
�Yo, o pongamos por caso
107
00:10:04,807 --> 00:10:07,807
el coronel Nardoni aqu� presente?
Manda �l,
108
00:10:07,808 --> 00:10:09,808
que recibe �rdenes
de monse�or gobernador.
109
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
�Y monse�or gobernador,
qu� es?
110
00:10:13,210 --> 00:10:16,310
Es cura, �qu� va a ser?
Pero yo no recibo �rdenes de �l,
111
00:10:16,311 --> 00:10:18,011
�a m� qu� me importa?
Yo soy cura.
112
00:10:18,012 --> 00:10:21,112
Y por lo tanto, si yo no recibo
�rdenes del gobierno tampoco mando.
113
00:10:21,113 --> 00:10:24,113
- As� que Pasqu�n...
- Se mete con �l.
114
00:10:25,314 --> 00:10:26,814
Se mete con usted, excelencia.
115
00:10:26,815 --> 00:10:28,615
Oye Corneja, �t� no hab�as
llegado ya a tu casa?
116
00:10:28,616 --> 00:10:31,616
- S�, excelencia, vivo ah�, al ladito.
- Pues entonces vete, �a qu� esperas?
117
00:10:31,617 --> 00:10:33,617
Usted venga conmigo.
118
00:10:36,718 --> 00:10:38,418
�Qu� van a hacer, fusilarnos?
119
00:10:38,419 --> 00:10:41,619
No digas tonter�as. En Roma
rige el derecho can�nico,
120
00:10:41,620 --> 00:10:45,020
que establece la sacralidad de los
curas y de todas sus cosas.
121
00:10:45,021 --> 00:10:47,921
Te pondr� un ejemplo:
Si t� eres cura y te roban el reloj,
122
00:10:47,922 --> 00:10:51,522
te hacen un robo sacr�lego.
Imag�nate si te van a fusilar...
123
00:10:51,523 --> 00:10:54,123
Pues cuando sea mayor
me har� cura.
124
00:10:56,624 --> 00:10:58,824
Y yo te pego una hostia
ahora que estoy a tiempo.
125
00:10:59,025 --> 00:11:02,025
Entonces estos, �con qui�n
se meten seg�n vosotros?
126
00:11:02,026 --> 00:11:04,126
Venga decidme,
�con qui�n se meten?
127
00:11:04,127 --> 00:11:06,127
Se meten con usted.
128
00:11:08,128 --> 00:11:10,828
Pues se�ores,
les voy a dar una mala noticia,
129
00:11:11,429 --> 00:11:14,029
la tentativa de rebeli�n que
esta noche circula por Roma
130
00:11:14,030 --> 00:11:16,630
es contra nosotros.
Los curas somos nosotros.
131
00:11:16,631 --> 00:11:18,931
�Y tambi�n pueden decir misa?
132
00:11:20,232 --> 00:11:22,232
Eso que te lo explique �l.
133
00:11:22,633 --> 00:11:24,633
�La pueden decir?
A m� me parece que no.
134
00:11:24,734 --> 00:11:26,834
�Patrulla! Adelante.
135
00:11:31,735 --> 00:11:34,035
- �Por qu� se ha ofendido?
- �Y yo qu� s�!
136
00:11:34,336 --> 00:11:37,836
- �Ah� qu� dice?
- "Muerte al gobierno, curas infames".
137
00:11:37,837 --> 00:11:39,937
Pues tiene raz�n �l,
muerte al gobierno.
138
00:11:39,938 --> 00:11:43,038
- �Pero el gobierno de qui�n?
- Curas infames, �no?...
139
00:11:43,039 --> 00:11:45,039
- Pero eso no basta, hijo m�o.
- �C�mo que no basta?
140
00:11:45,040 --> 00:11:48,140
- No est� claro.
- �No? -No est� claro. Vamos, venga.
141
00:11:48,141 --> 00:11:50,441
- �Pero c�mo que no est� claro?
- �No est� claro!
142
00:11:51,842 --> 00:11:54,342
�Lo ves? Ni siquiera este inocente
lo comprende...
143
00:11:54,343 --> 00:11:56,043
�El gobierno de qui�n?
No est� claro...
144
00:12:00,844 --> 00:12:02,344
Conque no est� claro...
145
00:12:13,645 --> 00:12:16,145
Muerte al gobierno
de los curas infames
146
00:12:20,046 --> 00:12:21,346
M�s claro, el agua.
147
00:12:24,347 --> 00:12:26,447
Que el Se�or os bendiga
y os proteja.
148
00:12:26,448 --> 00:12:28,548
Haga relucir sobre vosotros
la luz de su rostro...
149
00:12:28,549 --> 00:12:30,349
y os conceda la gracia.
150
00:12:30,350 --> 00:12:32,650
Que el Se�or vuelva su rostro
hacia vosotros...
151
00:12:32,651 --> 00:12:34,551
y os conceda la paz.
152
00:12:43,052 --> 00:12:48,552
Y as�, aqu� tenemos otras dos almas
salvadas de las persecuciones raciales.
153
00:12:48,553 --> 00:12:51,653
Esta semana otras cinco criaturas
del pueblo de Jud�
154
00:12:51,654 --> 00:12:55,854
fueron secuestradas por los cristianos
y bautizadas a la fuerza.
155
00:12:56,155 --> 00:12:59,255
Por eso, buscad refugio en
las leyes de los padres,
156
00:12:59,256 --> 00:13:02,556
casaos apenas llegada la edad.
Pero casaos entre vosotros,
157
00:13:02,557 --> 00:13:04,657
no os mezcl�is.
158
00:13:04,658 --> 00:13:09,058
Imaginad que una mujer
de raza jud�a...
159
00:13:09,059 --> 00:13:13,759
...conviva con un cristiano. -Ah,
ya estamos con los casos personales.
160
00:13:13,760 --> 00:13:16,360
- Era un ejemplo.
- Pero siempre es el mismo, b�scate otro.
161
00:13:16,361 --> 00:13:18,661
Hablar de eso delante de los ni�os...
162
00:13:18,662 --> 00:13:22,062
Bueno, estos ya lo pueden o�r;
son marido y mujer...
163
00:13:22,063 --> 00:13:24,463
Pero si nos casamos
yo y ella, pecamos.
164
00:13:24,464 --> 00:13:27,364
�Eh! Que estamos en el templo del
Se�or. �A qu� viene esa falta de respeto?
165
00:13:27,365 --> 00:13:28,365
Ponte el gorro.
166
00:13:29,566 --> 00:13:33,566
Yo ya se lo he dicho a Giuditta:
reniega de la fe de Abraham y ya est�.
167
00:13:33,567 --> 00:13:34,967
�Y por qu� no reniegas t�
de Cristo?
168
00:13:34,968 --> 00:13:37,768
�Te has vuelto loca? Vosotros
le vend�steis por 30 dineros
169
00:13:37,769 --> 00:13:40,669
pero para m� vale mucho m�s.
�Sabes d�nde est� el Dr. Montanari?
170
00:13:40,670 --> 00:13:43,370
�Vienes a buscarle aqu�?
�Es jud�o como nosotros?
171
00:13:43,371 --> 00:13:47,071
Los m�dicos no tienen en cuenta
la raza. Van donde deben ir.
172
00:13:47,072 --> 00:13:50,572
- �Hay aqu� alg�n enfermo?
- No, pero f�jate cu�ntos chiquillos.
173
00:13:50,573 --> 00:13:52,673
Aunque para vosotros est�n
en edad de casarse.
174
00:13:52,674 --> 00:13:56,674
Y donde hay ni�os...
sobre todo de noche...
175
00:13:56,875 --> 00:14:01,375
no se sabe c�mo, aparece siempre
el Dr. Montanari.
176
00:14:05,276 --> 00:14:08,576
Conque no ha venido, �eh?
�Y a este qui�n le ha vacunado?
177
00:14:08,577 --> 00:14:10,677
�Pero t� qu� quieres?
�Por qu� te metes?
178
00:14:10,678 --> 00:14:14,378
- �No hab�is le�do el edicto del Papa?
- �Y t� s�? �Desde cu�ndo sabes leer?
179
00:14:14,779 --> 00:14:17,579
Yo estaba tumbado en la plaza
de San Pedro cuando el Papa
180
00:14:17,580 --> 00:14:20,780
prohibi� la vacunaci�n porque
el m�dico que la invent� era jacobino.
181
00:14:20,781 --> 00:14:24,381
Y por eso Su Santidad dijo
que era obra del diablo.
182
00:14:24,382 --> 00:14:26,382
- �Lo crees t� tambi�n?
- Yo no.
183
00:14:26,383 --> 00:14:28,783
Pero si no me dices enseguida
d�nde est� el Dr. Montanari
184
00:14:28,784 --> 00:14:30,684
llamar� al coronel Nardoni.
185
00:14:31,785 --> 00:14:34,285
- �Qu� quieres t� de Montanari?
- No son cosas de mujeres.
186
00:14:34,286 --> 00:14:37,286
�Qu�? �Voy?
187
00:14:38,787 --> 00:14:42,787
- Est� conspirando.
- Eso lo saben todos. �Pero d�nde?
188
00:14:46,588 --> 00:14:50,288
Est� en peligro.
Y alguien tiene que avisarle, �no?
189
00:14:50,789 --> 00:14:54,089
Conf�a en �l. Es un desgraciado,
pero es de fiar.
190
00:14:55,190 --> 00:14:57,790
Est�n en el s�tano, debajo
del teatro Marcello.
191
00:14:57,791 --> 00:14:59,091
Perdonad la molestia.
192
00:14:59,092 --> 00:15:02,192
Y t�, date prisa en ir a casa,
que el ca�onazo ha sonado hace rato.
193
00:15:02,193 --> 00:15:03,893
Y vosotros, a la cama.
194
00:15:05,994 --> 00:15:08,594
A estas horas los ni�os
deben de estar en la cama, �no?
195
00:15:11,695 --> 00:15:13,395
Casemos a otros.
196
00:15:26,596 --> 00:15:28,196
Bueno, �no me ayudas?
197
00:15:28,197 --> 00:15:30,497
Sigue t�, se ha hecho tarde
y me tengo que ir.
198
00:16:30,298 --> 00:16:31,598
�Estamos todos?
199
00:16:31,599 --> 00:16:34,499
Casi todos. Solo falta
el hermano Filippo Spada.
200
00:16:34,500 --> 00:16:36,600
Ausencia justificada.
201
00:16:37,301 --> 00:16:39,401
Su hija est� en la cama con
la viruela.
202
00:16:41,602 --> 00:16:43,102
�Est� el ne�fito?
203
00:16:43,203 --> 00:16:46,303
Ah� lo tienes. Lleg� ayer
del gran ducado de M�dena.
204
00:16:47,004 --> 00:16:48,704
Salud y fraternidad.
205
00:16:49,605 --> 00:16:52,505
- Angelo Targhini.
- Le�nidas Montanari.
206
00:16:54,506 --> 00:16:57,506
�Ha jurado sobre la calavera
respetar las leyes de los carbonarios?
207
00:16:57,507 --> 00:16:59,007
Ha jurado.
208
00:17:00,808 --> 00:17:02,908
�Ha superado la prueba del valor?
209
00:17:02,909 --> 00:17:05,309
Para eso te esper�bamos a ti,
ya que eres cirujano.
210
00:17:05,310 --> 00:17:07,010
Y tienes el pulso firme.
211
00:17:07,511 --> 00:17:09,911
Pon la mano abierta
sobre la mesa.
212
00:17:10,312 --> 00:17:14,112
Pero te lo advierto:
si la retiras si tienes miedo...
213
00:17:14,113 --> 00:17:16,413
querr� decir que eres un canalla.
214
00:17:16,414 --> 00:17:18,414
Y no te admitiremos.
215
00:17:38,015 --> 00:17:40,115
Te r�es, �eh?
216
00:17:53,216 --> 00:17:56,716
�l no se ha movido,
me he equivocado yo.
217
00:17:57,317 --> 00:18:00,117
- Quedas admitido.
- Vete a tomar por saco.
218
00:18:00,118 --> 00:18:02,618
Encima dice palabrotas.
219
00:18:04,019 --> 00:18:06,419
- �Qui�n ser�?
- El que sea, peor para �l.
220
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Abre.
221
00:18:15,521 --> 00:18:17,921
�Qui�n es?
Contrase�a.
222
00:18:17,922 --> 00:18:19,522
�Imb�ciles!
223
00:18:19,523 --> 00:18:21,923
�Abre! Es uno que conozco.
224
00:18:25,324 --> 00:18:27,824
�Es que se le pide la contrase�a
al primero que llama?
225
00:18:27,825 --> 00:18:30,825
S�, lo s�. Quieren conspirar
y son unos majaderos.
226
00:18:30,826 --> 00:18:33,726
A prop�sito, Le�nidas,
la revoluci�n se ha ido a hacer pu�etas,
227
00:18:33,727 --> 00:18:35,827
...pod�is abandonar.
- �Por qu�?
228
00:18:35,828 --> 00:18:38,628
Porque el hermano Filippo Spada
ha hecho de correveydile, de estafeta,
229
00:18:38,629 --> 00:18:42,329
de sopl�n, de trompeta,
de delator, de chivato.
230
00:18:42,330 --> 00:18:44,230
En fin, que ha abierto la boca
y ha cantado.
231
00:18:44,231 --> 00:18:46,531
- �Qu� ha dicho?
- �Que ha hecho de esp�a!
232
00:18:48,332 --> 00:18:50,132
�Calma!
233
00:18:50,733 --> 00:18:52,233
Sigue.
234
00:18:52,434 --> 00:18:54,834
Me he enterado en el castillo
de San �ngel.
235
00:18:54,835 --> 00:18:57,835
Pero si he o�do bien vuestro
amigo no ha dado los nombres
236
00:18:57,836 --> 00:19:00,436
de los conjurados.
Ha hecho una denuncia en general.
237
00:19:00,437 --> 00:19:03,237
Yo siempre digo que los nobles hacen
la revoluci�n como la caza del zorro;
238
00:19:03,238 --> 00:19:05,538
porque se aburren,
no porque les convenga.
239
00:19:05,539 --> 00:19:08,139
No hay que olvidar que
el ej�rcito est� con nosotros.
240
00:19:08,140 --> 00:19:10,940
�Un ej�rcito mercenario?
Venga, por favor...
241
00:19:10,941 --> 00:19:12,941
Por eso digo que hay que
intentar ver claro...
242
00:19:12,942 --> 00:19:15,042
�Ser� verdad
lo que nos ha dicho �ste?
243
00:19:15,043 --> 00:19:16,543
�Qui�n eres t�?
244
00:19:16,544 --> 00:19:19,744
- El Corneja. Mucho gusto.
- �Eres carbonario como nosotros?
245
00:19:19,745 --> 00:19:22,045
No empecemos a equivocar,
vosotros sois revolucionarios
246
00:19:22,046 --> 00:19:25,046
y yo soy zapatero. Que cada
perro se lama su hocico.
247
00:19:25,047 --> 00:19:26,847
Os he avisado solo
por caridad humana.
248
00:19:26,848 --> 00:19:29,148
- �Se sale por ah�?
- �Y t� c�mo piensas?
249
00:19:29,149 --> 00:19:31,749
Yo no pienso, no soy ilustrado
como vosotros.
250
00:19:31,750 --> 00:19:34,850
Bueno, hay que comprenderle,
no es culpa suya.
251
00:19:35,651 --> 00:19:39,051
- Le falta educaci�n.
- Y a vosotros os falta el pueblo.
252
00:19:40,652 --> 00:19:43,452
Pero eso que has dicho es grave,
�est�s seguro?
253
00:19:44,053 --> 00:19:47,053
Como a la hija segunda
del hermano Filippo se le contagi�
254
00:19:47,054 --> 00:19:50,054
la viruela, dijo: "esto es un castigo
que el Todopoderoso me manda
255
00:19:50,055 --> 00:19:53,755
por haber conspirado contra el Papa".
Y fue corriendo al castillo
256
00:19:53,756 --> 00:19:58,256
a confesarse con el coronel Nardoni.
Dijo: "para que se salve mi pobre hijita".
257
00:19:58,257 --> 00:19:59,757
�Y se salv�?
258
00:20:00,058 --> 00:20:01,758
La entierran esta noche.
259
00:20:01,759 --> 00:20:04,359
Al final siempre hay justicia.
260
00:20:05,760 --> 00:20:08,560
As� que si os dais prisa a�n ten�is
tiempo de escapar,
261
00:20:08,561 --> 00:20:11,561
y de poneros al seguro.
�Por ah� tambi�n se sale?
262
00:20:11,562 --> 00:20:13,062
�Calma!
263
00:20:15,863 --> 00:20:18,063
Si esta noche entierran a la ni�a
a�n hay tiempo.
264
00:20:19,664 --> 00:20:22,564
Nardoni esperar� a ma�ana para
obligar a Filippo a que diga los nombres.
265
00:20:23,665 --> 00:20:28,365
La polic�a romana siempre es respetuosa
cuando hay un difunto por medio.
266
00:20:30,066 --> 00:20:32,366
Si no queremos que ma�ana
nos entierren a nosotros,
267
00:20:32,767 --> 00:20:36,067
es preciso que esta misma noche
liquidemos...
268
00:20:36,868 --> 00:20:38,268
al hermano Filippo.
269
00:20:38,269 --> 00:20:41,169
�Bueno! Yo me marcho.
270
00:20:41,170 --> 00:20:45,070
- �Y ese Filippo Spada d�nde vive?
- �Vaya, solo nos faltaba el loco!
271
00:20:45,071 --> 00:20:47,371
Aqu� hay que seguir las reglas.
272
00:20:47,372 --> 00:20:49,472
Sortearemos a ver a qui�n
le toca.
273
00:20:49,473 --> 00:20:51,573
Y en vez de a uno,
escogeremos a dos.
274
00:20:51,574 --> 00:20:55,174
- Un cuchillo solo, puede fallar.
- Sobre todo si es el tuyo.
275
00:20:55,175 --> 00:20:56,575
Apartaos.
276
00:21:10,876 --> 00:21:12,476
Toma.
277
00:21:12,477 --> 00:21:15,377
- �Yo por qu�?
- Tu mano es imparcial.
278
00:21:25,278 --> 00:21:26,978
Adelante.
279
00:21:26,979 --> 00:21:29,879
No lo hag�is, hacedme caso.
280
00:21:42,480 --> 00:21:43,880
Me toca a m�.
281
00:21:45,181 --> 00:21:47,881
Espera, chaval.
Hace falta otro.
282
00:21:47,882 --> 00:21:49,782
Te toca a ti.
283
00:22:02,683 --> 00:22:04,783
Al que le toca, le ha tocado.
284
00:22:06,084 --> 00:22:09,384
- Nosotros dos. -�Pero qu�
te imaginas, que vamos a un baile?
285
00:22:11,085 --> 00:22:12,585
Por favor.
286
00:22:14,686 --> 00:22:17,686
No lo hag�is, os lo advierto,
acabar�is mal.
287
00:22:17,887 --> 00:22:20,587
�Por qu� no se calla este p�jaro
de mal ag�ero?
288
00:22:20,588 --> 00:22:22,288
Me llaman Corneja.
289
00:22:37,489 --> 00:22:39,289
�Qui�n es este loco?
290
00:22:40,790 --> 00:22:42,290
�Me permite una palabra?
291
00:22:42,291 --> 00:22:45,491
A solas los dos,
si no te importa, muchacho.
292
00:22:53,292 --> 00:22:54,892
�Cu�nto tiempo
hace que me conoce usted?
293
00:22:54,893 --> 00:22:57,593
Pues desde que trabajas
con el Corneja, �no?
294
00:22:57,594 --> 00:22:59,394
S�, trabajo...
295
00:22:59,395 --> 00:23:01,895
Me parece que el trabajo
es una excusa...
296
00:23:02,296 --> 00:23:05,596
Imag�nese...
Yo soy jud�a...
297
00:23:05,597 --> 00:23:07,897
y si un cristiano convive
con una jud�a...
298
00:23:07,898 --> 00:23:10,898
...mal asunto.
- Bueno, �y eso qu� importa?
299
00:23:11,099 --> 00:23:14,099
No, nada. En fin,
nos hemos visto a menudo.
300
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Qu� raro...
301
00:23:16,401 --> 00:23:18,601
De poco tiempo a esta parte,
no pasa un d�a
302
00:23:18,602 --> 00:23:21,602
en que no se le rompa un zapato,
o se le caiga un tac�n.
303
00:23:21,603 --> 00:23:23,603
Soy m�dico,
tengo que andar.
304
00:23:23,604 --> 00:23:25,704
Pues a m� no me parece eso.
305
00:23:25,705 --> 00:23:30,405
S�, porque en cuanto llega a la
zapater�a, no hay quien le mueva de all�.
306
00:23:31,406 --> 00:23:34,706
Hombre, ya sabes c�mo es
Corneja; habla y habla...
307
00:23:34,707 --> 00:23:36,807
y yo me divierto escuch�ndole.
308
00:23:39,308 --> 00:23:42,408
�Y por qu� mientras le escucha
a �l me mira a m�?
309
00:23:43,409 --> 00:23:45,109
�Qu� es esto, un interrogatorio?
310
00:23:46,710 --> 00:23:49,110
�Se ha enamorado de m�
por casualidad?
311
00:23:51,611 --> 00:23:54,011
�Te has dado cuenta ahora?
312
00:23:55,212 --> 00:23:56,612
Tengo que hacer,
buenas noches.
313
00:23:56,613 --> 00:23:57,813
�Leo!
314
00:23:59,514 --> 00:24:01,214
Yo tambi�n.
315
00:24:02,915 --> 00:24:04,215
�Es tu amante?
316
00:24:04,216 --> 00:24:06,216
�Y t� por qu� te metes
en lo que no te importa?
317
00:24:06,217 --> 00:24:08,417
No, es por curiosidad.
Si quieres voy solo.
318
00:24:08,418 --> 00:24:10,718
- A m� no me quiere nadie.
- Pero...
319
00:24:10,919 --> 00:24:12,719
...�a d�nde ten�is que ir?
- No es nada.
320
00:24:12,720 --> 00:24:16,120
- �A d�nde te lo llevas?
- A ajusticiar a un traidor.
321
00:24:18,821 --> 00:24:20,521
�T� qu� haces, te quedas?
322
00:24:24,222 --> 00:24:25,322
Voy solo.
323
00:24:25,723 --> 00:24:29,223
�No, quieto! No me hace ninguna
gracia que vayas a jugarte el pescuezo.
324
00:24:29,224 --> 00:24:31,024
Giudit, d�jame.
No es el momento.
325
00:24:31,025 --> 00:24:33,125
�Cuidado, a cubierto!
326
00:24:42,326 --> 00:24:44,526
�Dragones, alto!
327
00:25:21,227 --> 00:25:23,827
Esta noche pintan bastos.
�Qu� habr� pasado?
328
00:25:23,828 --> 00:25:26,528
�No! A�n est�s a tiempo,
no vayas.
329
00:25:26,529 --> 00:25:29,129
No me dejes, Leo.
Huyamos juntos,
330
00:25:29,130 --> 00:25:31,730
lejos de esta ciudad llorona
de gente t�trica.
331
00:25:32,631 --> 00:25:36,431
A N�poles.
En N�poles hay sol.
332
00:25:37,132 --> 00:25:38,732
�Y el rey Fernando?
333
00:25:38,733 --> 00:25:41,233
�De qu� sirve degollar
a la gente?
334
00:25:41,234 --> 00:25:45,034
Si me quieres, no lo hagas.
No vayas, no lo hagas.
335
00:25:45,035 --> 00:25:46,035
�Molesto?
336
00:25:46,936 --> 00:25:48,736
�Ay, otra vez �ste!
337
00:25:48,737 --> 00:25:51,537
- �Nos vamos?
- V�monos.
338
00:25:51,538 --> 00:25:52,538
�A d�nde?
339
00:25:52,539 --> 00:25:55,139
No te dejo que vayas solo
con este loco.
340
00:25:55,140 --> 00:25:56,840
Ve t� delante.
341
00:26:00,541 --> 00:26:03,341
Giuditta, trata de comprender...
Yo tengo que ir.
342
00:26:03,342 --> 00:26:05,642
No, no, Leo... abr�zame...
abr�zame fuerte...
343
00:26:05,643 --> 00:26:07,443
�Pero no comprendes que yo
tambi�n te quiero?
344
00:26:07,744 --> 00:26:10,944
De noche sue�o contigo.
�A d�nde vas con ese loco?
345
00:26:10,945 --> 00:26:13,145
Tengo miedo. No vayas.
346
00:26:13,246 --> 00:26:16,946
�Pero qu� haces, me apartas?
�Leo has perdido el juicio!
347
00:26:19,247 --> 00:26:21,647
�Corre detr�s de m�
si eres capaz!
348
00:26:57,148 --> 00:27:00,048
- �Qu� quieres?
- Soy yo, Filippo.
349
00:27:00,049 --> 00:27:02,849
- Quer�a darte el p�same.
- Gracias, Montanari.
350
00:27:02,850 --> 00:27:05,150
No, no,
no es por tu peque�a.
351
00:27:05,151 --> 00:27:08,451
Por ti.
Eres t� el que est� muerto.
352
00:27:21,752 --> 00:27:25,052
�No, no, por Dios!
�Soy padre de familia!
353
00:27:25,053 --> 00:27:27,253
Y un chivato.
354
00:27:27,254 --> 00:27:30,154
�Por qu� os re�s los dos?
�No! �No!
355
00:27:31,955 --> 00:27:33,955
�C�lmate!
356
00:28:06,056 --> 00:28:07,656
Viene gente.
357
00:28:18,757 --> 00:28:24,057
�Socorro! �Cristianos!
�Me han apu�alado!
358
00:28:25,558 --> 00:28:27,558
�Me han clavado un pu�al!
359
00:28:44,459 --> 00:28:46,459
�Est� muerto?
360
00:28:50,960 --> 00:28:52,460
Me parece que no.
361
00:28:52,561 --> 00:28:54,461
O a lo mejor s�.
362
00:28:57,262 --> 00:28:59,162
No estoy seguro, yo qu� s�.
363
00:29:02,763 --> 00:29:06,063
Le han hecho un hojal en la
barriga que le llega hasta el ojete.
364
00:29:06,064 --> 00:29:08,264
Entonces est� muerto.
365
00:29:09,765 --> 00:29:13,765
A�n est� vivo.
Pero puede que palme.
366
00:29:14,166 --> 00:29:15,866
�Y si no se muere?
367
00:29:15,867 --> 00:29:18,067
- Mejor para �l.
- Pero peor para ellos,
368
00:29:18,068 --> 00:29:20,468
...si vive hablar�, dir� quien ha sido.
- �Entonces?
369
00:29:20,469 --> 00:29:22,369
Entonces debe morir.
370
00:29:22,370 --> 00:29:25,470
- Bueno, esperemos.
- �Nada de esperar!
371
00:29:25,471 --> 00:29:29,271
- �Debe morir! Enseguida.
- Ah, no...
372
00:29:29,272 --> 00:29:30,972
Yo ya se lo advert�...
373
00:29:30,973 --> 00:29:33,373
�Conque eso es la revoluci�n?
Un chivato ca�do en el suelo...
374
00:29:33,374 --> 00:29:35,574
y que ni siquiera est� muerto.
�Y t� qu� quieres de m�?
375
00:29:35,575 --> 00:29:37,275
Otra vez que aprendan a usar
el cuchillo.
376
00:29:37,276 --> 00:29:39,476
�Para ellos no habr� otra vez
si �ste no muere!
377
00:29:39,477 --> 00:29:41,877
- Debes hacerlo t�.
- �Yo?
378
00:29:41,878 --> 00:29:44,578
- �Ni hablar!
- Entonces lo har� yo.
379
00:29:49,179 --> 00:29:51,379
Giudit, no digas tonter�as,
eso es trabajo de hombres.
380
00:29:51,380 --> 00:29:53,080
- �Ten!
- �Qu�?
381
00:29:53,081 --> 00:29:55,581
- Es trabajo de hombres, �no?
- Bueno, es que hay hombres y hombres,
382
00:29:55,582 --> 00:29:58,382
yo no ser�a capaz de hacerlo
en caliente, imag�nate en fr�o.
383
00:29:58,383 --> 00:30:00,183
- �Calla!
- �Qu� pasa?
384
00:30:00,218 --> 00:30:00,693
Caballos.
385
00:30:00,694 --> 00:30:02,171
�Qu� caballos?
386
00:30:02,172 --> 00:30:04,725
Son los dragones, corre Giudit,
son los dragones.
387
00:30:04,959 --> 00:30:06,129
�Corre!
388
00:30:06,130 --> 00:30:07,885
�Ad�nde vas, imb�cil?
389
00:30:18,787 --> 00:30:20,803
Bueno, hemos llegado a
la ciudad eterna.
390
00:30:21,116 --> 00:30:23,446
No mires, Seraf�n, que te va
a dar un patat�s.
391
00:30:32,359 --> 00:30:34,901
�Venga! tenemos que encontrarlos,
a �l, y al otro loco, vamos.
392
00:30:35,579 --> 00:30:36,384
V�monos a casa.
393
00:30:36,385 --> 00:30:38,036
Si nos pillan por las calles
a estas horas...
394
00:30:38,070 --> 00:30:40,782
�Maldito sea yo! por haberte
dicho el sitio donde estaban...
395
00:30:41,201 --> 00:30:42,937
Y adem�s,
no podemos hacer nada.
396
00:30:43,411 --> 00:30:44,911
Le podr�s hacer escapar de Roma,
397
00:30:44,931 --> 00:30:46,754
los barqueros de Ripetta
salen esta noche.
398
00:30:46,787 --> 00:30:48,211
Hay uno que es amigo tuyo, �no?
399
00:30:48,212 --> 00:30:49,945
Amigo amigo...
le he puesto medias suelas,
400
00:30:49,952 --> 00:30:51,102
no es m�s que un cliente.
401
00:30:51,103 --> 00:30:52,603
V�monos, venga.
402
00:30:52,997 --> 00:30:54,497
S�, iremos por otro lado.
403
00:30:54,626 --> 00:30:56,429
Separ�monos, andemos toda la noche.
404
00:30:56,525 --> 00:30:58,923
Pero encontr�moslo,
encontr�moslo, Corneja.
405
00:30:59,018 --> 00:31:00,347
Yo voy por aqu� y t� por all�,
406
00:31:00,348 --> 00:31:01,848
pero tenemos que encontrarlo.
407
00:31:03,417 --> 00:31:04,444
�Por qu� me miras?
408
00:31:04,445 --> 00:31:06,617
No, es que hace una hora
est�s diciendo "encontr�moslo".
409
00:31:06,708 --> 00:31:08,208
Que yo sepa eran dos,
410
00:31:08,417 --> 00:31:10,834
�o es que a ti te basta que
encontremos a uno solo?
411
00:31:11,001 --> 00:31:12,801
�Pero qu� dices?
D�monos prisa.
412
00:31:25,287 --> 00:31:27,456
Y ahora vamos
a brindar por nuestro Papa,
413
00:31:27,946 --> 00:31:29,446
el Papa Le�n.
414
00:31:30,710 --> 00:31:32,253
El Papa lim�n.
415
00:31:33,611 --> 00:31:35,769
�Y �l qu� culpa
tiene si sufre del h�gado?
416
00:31:35,834 --> 00:31:37,605
- Callaos.
- �Eso es!
417
00:31:37,683 --> 00:31:39,183
Por el Papa Le�n.
418
00:31:39,436 --> 00:31:40,936
Lim�n...
419
00:31:41,348 --> 00:31:42,477
Y dale...
420
00:31:42,478 --> 00:31:44,741
�Y qu� m�s da Le�n, lim�n?,
es lo mismo.
421
00:31:44,852 --> 00:31:46,652
Salud, e hijos varones.
422
00:31:48,281 --> 00:31:49,781
�Hijos varones?
423
00:31:50,169 --> 00:31:52,082
Dicen, que la mujer del capit�n
de los suizos
424
00:31:52,150 --> 00:31:54,787
ha parido un ni�o tan amarillo
que parece un chino.
425
00:31:54,880 --> 00:31:58,045
Entonces en Roma
vamos a tener el papita heredero.
426
00:32:02,180 --> 00:32:05,387
Bueno... son j�venes y adem�s,
est�n resentidos.
427
00:32:06,707 --> 00:32:08,018
Porque este Papa bendito
428
00:32:08,019 --> 00:32:10,250
ha ordenado poner vallas
en las tabernas.
429
00:32:10,427 --> 00:32:12,556
Dice que el vino se sirve fuera,
430
00:32:12,957 --> 00:32:15,875
as�, no se re�nen en el interior
para conspirar contra el Gobierno.
431
00:32:16,576 --> 00:32:18,276
�Pero qui�n conspira?
432
00:32:18,306 --> 00:32:20,828
Aqu� se cantaba...
se re�a...
433
00:32:20,917 --> 00:32:22,961
Reconozco que alguna vez
ha habido un muerto.
434
00:32:23,160 --> 00:32:24,660
Pero no por rebeli�n,
435
00:32:24,688 --> 00:32:27,607
siempre por motivos sin
importancia, alegremente.
436
00:32:28,668 --> 00:32:30,702
�Eh! �Muchachos!
437
00:32:31,029 --> 00:32:33,124
El ca��n ha sonado
tambi�n para vosotros.
438
00:32:33,296 --> 00:32:36,982
A nosotros
el ca��n nos la trae floja.
439
00:32:37,219 --> 00:32:39,019
No aceptan m�s imposiciones.
440
00:32:39,705 --> 00:32:41,291
El pueblo est� harto.
441
00:32:41,981 --> 00:32:43,781
M�s que harto parece borracho.
442
00:32:44,268 --> 00:32:45,933
P�nganos otros dos vasos.
443
00:32:48,757 --> 00:32:50,257
Marchaos a la cama.
444
00:32:50,743 --> 00:32:53,805
No ha nacido el que nos mande
a la cama a la fuerza.
445
00:32:54,271 --> 00:32:56,947
Cien hombres como estos
y nos hacemos con el poder.
446
00:32:57,033 --> 00:32:58,533
�Giuditta!
447
00:33:07,327 --> 00:33:08,727
�Qu� pasa?
�Qu� ocurre?
448
00:33:10,514 --> 00:33:12,414
Filippo Spada no ha muerto.
449
00:33:15,738 --> 00:33:18,648
Menos mal que para hacer
esa obra maestra fuisteis dos.
450
00:33:18,702 --> 00:33:21,569
Si otra vez se os ocurre matar
a alguien, llevad un ca��n.
451
00:33:21,604 --> 00:33:23,104
- �Lo han encontrado?
- No lo s�.
452
00:33:23,192 --> 00:33:25,050
Pero si lo encuentran
hablar�, deprisa.
453
00:33:26,020 --> 00:33:28,020
Pero bueno, �te la vas a llevar?
454
00:33:28,970 --> 00:33:31,238
Cien hombres como este
y estamos listos.
455
00:33:36,821 --> 00:33:39,523
Espera, no podemos huir as�,
es preciso avisar a los dem�s.
456
00:33:39,524 --> 00:33:43,110
No pienses en los dem�s, piensa en ti, pensad
en vosotros, est�is en peligro de muerte.
457
00:33:43,154 --> 00:33:44,654
�Vamos!
458
00:33:45,205 --> 00:33:46,360
�Pero a d�nde vamos?
459
00:33:46,361 --> 00:33:48,696
Primero a la zapater�a de Corneja
y luego veremos.
460
00:33:48,728 --> 00:33:50,915
Suponiendo que
no nos cojan por la calle.
461
00:33:58,532 --> 00:34:00,032
�Alto ah�!
�Cuerpo a tierra!
462
00:34:00,119 --> 00:34:01,819
Leo, la fastidiamos.
463
00:34:05,511 --> 00:34:06,611
Cuerpo a tierra.
464
00:34:06,631 --> 00:34:08,431
�Cuerpo a tierra!
465
00:34:08,753 --> 00:34:13,515
Perdone usted, Dr. Montanari,
no le hab�a reconocido.
466
00:34:13,709 --> 00:34:15,872
Me han puesto de guardia
del mu�eco de Pasqu�n.
467
00:34:16,290 --> 00:34:17,624
�Es que tienen miedo
de que lo roben?
468
00:34:17,675 --> 00:34:19,566
Tienen miedo de que hable.
469
00:34:19,758 --> 00:34:22,019
Como debe comprender,
debo estar siempre vigilando.
470
00:34:22,220 --> 00:34:25,112
De modo que si alguien se acerca,
yo disparo.
471
00:34:25,352 --> 00:34:26,901
�Entonces por qu� no ha disparado?
472
00:34:28,261 --> 00:34:30,336
Suerte que han tenido.
�Con permiso, doctor!
473
00:34:33,298 --> 00:34:34,798
�Alto ah�!
474
00:34:35,722 --> 00:34:37,222
�Ac�rquese!
475
00:34:40,334 --> 00:34:41,834
Cantama�anas...
476
00:34:46,043 --> 00:34:47,543
�Te he pillado, hijo de...!
477
00:34:47,693 --> 00:34:49,193
�Coronel!
478
00:34:50,400 --> 00:34:51,900
�Y esto qu� es?
479
00:34:54,110 --> 00:34:55,626
"Viendo al Papa con tanta majestad,
480
00:34:55,874 --> 00:34:57,374
un forastero pregunt�;
481
00:34:57,429 --> 00:34:59,229
Es el santo Padre, �verdad?
482
00:34:59,319 --> 00:35:01,193
Pero el capit�n de los
suizos que lo oy�,
483
00:35:01,254 --> 00:35:04,250
le dijo: "Padre s�,
pero santo no. "
484
00:35:04,839 --> 00:35:06,339
�Os re�s, de qu� os re�s?
485
00:35:07,295 --> 00:35:07,989
De modo que...
486
00:35:07,990 --> 00:35:10,525
�Y yo qu� s�, Excelencia? Si lo
hubiese visto le habr�a disparado.
487
00:35:10,708 --> 00:35:12,605
S�, una voz que habla desde
hace cuatro siglos...
488
00:35:13,166 --> 00:35:14,666
no se apaga con un disparo.
489
00:35:14,999 --> 00:35:17,792
No, es que me distraje un momento
para identificar al Dr. Montanari.
490
00:35:18,691 --> 00:35:19,854
�Montanari?
491
00:35:19,855 --> 00:35:21,355
El Dr. Montanari.
492
00:35:21,580 --> 00:35:23,598
- �Y d�nde est�?
- Ah�.
493
00:35:24,375 --> 00:35:26,175
Ah� no...
Estaba hace un momento...
494
00:35:26,272 --> 00:35:30,462
con otro individuo y esa jud�a
que trabaja donde el Corneja...
495
00:35:30,665 --> 00:35:31,865
Excelencia.
496
00:35:32,238 --> 00:35:34,969
Toma, ll�vale esto al capit�n
de los suizos en San �ngel.
497
00:35:35,071 --> 00:35:37,411
Estar� despierto,
el ni�o llora.
498
00:35:38,639 --> 00:35:40,439
Montanari, �por qu� no?
499
00:35:42,783 --> 00:35:44,283
Todav�a no ha vuelto.
500
00:35:44,362 --> 00:35:45,862
Calma, procura no perder
la cabeza.
501
00:35:46,597 --> 00:35:48,863
�Pero no comprendes que
es eso lo que vas a perder t�?
502
00:36:03,383 --> 00:36:05,753
�Vaya! Si me quedaba alguna
duda, ya lo tengo claro.
503
00:36:06,084 --> 00:36:08,710
No s� si estar� claro para
usted; tengo cuernos.
504
00:36:10,317 --> 00:36:13,509
- No, es que... -No, es que maldita
sea tu estampa y la revoluci�n.
505
00:36:13,600 --> 00:36:15,200
Se acerca Nardoni con la patrulla.
506
00:36:15,894 --> 00:36:17,794
Finjamos que estoy enfermo...
507
00:36:17,825 --> 00:36:19,625
y que has venido a visitarme.
508
00:36:20,940 --> 00:36:22,440
�Ay Dios m�o!
Qu� mal me siento.
509
00:36:22,456 --> 00:36:24,225
Ay Dios m�o, c�mo me duele.
510
00:36:24,760 --> 00:36:26,260
�Qu� tengo?
511
00:36:26,622 --> 00:36:29,328
Tienes un coraz�n como
una casa, Corneja.
512
00:36:29,484 --> 00:36:31,484
Y t� un cerebro como una gallina.
513
00:36:31,710 --> 00:36:33,210
La revoluci�n me hace re�r.
514
00:36:33,512 --> 00:36:34,939
�Pero qui�n quiere hacerla en Roma?
515
00:36:34,940 --> 00:36:37,746
Y ese otro que viene del extranjero,
del gran ducado de M�dena.
516
00:36:37,796 --> 00:36:40,370
Como ten�is estudios, sabe
Dios lo que os hab�is cre�do.
517
00:36:40,440 --> 00:36:41,940
- Con permiso.
- S�, hombre.
518
00:36:42,283 --> 00:36:44,183
Si tanto os molesto...
519
00:36:44,313 --> 00:36:46,313
puedo regresar a M�dena.
520
00:36:46,642 --> 00:36:48,142
�Corneja!
521
00:36:49,861 --> 00:36:51,234
Nosotros queremos
522
00:36:51,235 --> 00:36:52,702
s�lo la libertad.
523
00:36:52,703 --> 00:36:54,203
- Y t� tambi�n.
- �Yo?
524
00:36:54,349 --> 00:36:57,734
A m� la libertad me importa
un huevo. �De qu� me sirve?
525
00:36:57,833 --> 00:36:58,839
Me levanto con el sol,
526
00:36:58,840 --> 00:36:59,974
cuando es hora de comer
me siento,
527
00:37:00,031 --> 00:37:02,084
y cuando se hace de noche
me acuesto.
528
00:37:02,203 --> 00:37:04,218
Cumplo el precepto pascual
obligatorio.
529
00:37:04,363 --> 00:37:07,462
No bebo, no blasfemo,
no hago la pu�eta al pr�jimo...
530
00:37:07,743 --> 00:37:09,723
y amo a una mujer que
est� enamorada de otro.
531
00:37:09,806 --> 00:37:11,171
�Que haga la revoluci�n?
532
00:37:11,172 --> 00:37:13,129
Me escupir�a en la misma cara.
533
00:37:13,369 --> 00:37:14,869
Ah� est�.
534
00:37:15,094 --> 00:37:16,862
�Ay, Dios m�o, qu� mal me siento!
535
00:37:17,471 --> 00:37:19,226
�Ay, Virgen Santa qu� dolor!
536
00:37:19,327 --> 00:37:21,341
�Qu� tendr�, doctor,
la fiebre terciaria?
537
00:37:21,376 --> 00:37:25,284
- S�, terciaria franciscana.
- No, no, aqu� en la barriga.
538
00:37:25,877 --> 00:37:27,892
�Est� aqu� por casualidad
el doctor Montanari?
539
00:37:28,178 --> 00:37:29,157
�Qui�n es?
540
00:37:29,158 --> 00:37:31,676
�Ay! Por m� pod�is andar
descalzo, se ha cerrado la tienda.
541
00:37:31,812 --> 00:37:34,459
�Ah, Excelencia!
�Ay, qu� mal me siento!
542
00:37:35,367 --> 00:37:38,891
Vuelva otra vez, a lo mejor
es una epidemia que se contagia.
543
00:37:40,641 --> 00:37:42,431
Doctor, en cuanto haya
terminado con Corneja,
544
00:37:42,487 --> 00:37:44,433
�tendr�a la bondad de
venir conmigo?
545
00:37:45,886 --> 00:37:47,386
�Para qu�?
546
00:37:47,421 --> 00:37:50,731
Pues hemos encontrado a
Don Filippo Spada ca�do en tierra.
547
00:37:51,447 --> 00:37:52,982
Al parecer le han dado
una pu�alada.
548
00:37:53,122 --> 00:37:54,684
�Ay! Pobrecillo.
549
00:37:54,685 --> 00:37:57,135
Pero si se da prisa, llegar�
a tiempo de salvarle la vida.
550
00:37:58,112 --> 00:37:59,391
�Por qu�?
�No est� muerto?
551
00:37:59,392 --> 00:38:00,892
Al parecer, no.
552
00:38:03,145 --> 00:38:04,645
�Y habla?
553
00:38:05,683 --> 00:38:07,583
�Y a usted qu� le importa si habla?
554
00:38:08,960 --> 00:38:10,757
�Acaso le debe nombrar
en el testamento?
555
00:38:12,819 --> 00:38:14,319
Preoc�pese m�s bien
de si respira.
556
00:38:16,824 --> 00:38:17,918
Vale m�s que se d� prisa.
557
00:38:17,919 --> 00:38:20,947
�Ah, no! Nada de prisa,
ni prisa, yo estoy primero.
558
00:38:21,329 --> 00:38:23,097
Tengo dolores espasm�dicos.
559
00:38:23,148 --> 00:38:25,334
�Qu� habr� comido,
el gusanillo del perejil?
560
00:38:25,727 --> 00:38:27,851
Doctor, no se marche,
ya me lo noto.
561
00:38:27,972 --> 00:38:29,872
Me estoy quedando fr�o...
562
00:38:29,879 --> 00:38:31,931
En cuanto se vaya usted de
aqu� entrar� el cura.
563
00:38:31,959 --> 00:38:33,759
No, aqu� el cura no entra.
564
00:38:33,817 --> 00:38:35,409
Y t� morir�s en pecado mortal...
565
00:38:35,931 --> 00:38:38,003
ya que vives more uxorio
con una jud�a.
566
00:38:38,194 --> 00:38:40,006
�Pero qu� more uxorio,
Excelencia?
567
00:38:40,235 --> 00:38:42,675
Esta trabaja para m�, me
lleva los libros de contabilidad
568
00:38:42,701 --> 00:38:44,657
y cuenta los dedos de los
pies de los clientes
569
00:38:44,664 --> 00:38:47,080
porque yo no s� contar
Excelencia, soy un ignorante.
570
00:38:47,193 --> 00:38:49,381
Por pu�etera casualidad es
jud�a, �pero qui�n la toca?
571
00:38:49,416 --> 00:38:50,444
A m� me da asco.
572
00:38:50,445 --> 00:38:51,452
�Quiere que la escupa?
573
00:38:51,453 --> 00:38:53,353
Pues la escupo...
�Va, venga!
574
00:38:53,494 --> 00:38:55,884
Espero fuera doctor, apres�rese.
575
00:38:55,978 --> 00:38:58,209
�Ay, Dios m�o, mi barriga!
576
00:38:58,523 --> 00:39:00,506
�Ay, qu� malito estoy!
577
00:39:01,261 --> 00:39:03,640
�Ay, c�mo me duele!
578
00:39:05,672 --> 00:39:07,172
Pero vosotros est�is peor.
579
00:39:08,451 --> 00:39:10,582
Yo estoy listo.
V�monos.
580
00:39:10,838 --> 00:39:12,538
No.
581
00:39:12,770 --> 00:39:14,354
A ti ni siquiera te conoce.
582
00:39:14,601 --> 00:39:16,501
Es mejor que vaya solo.
583
00:39:17,030 --> 00:39:20,017
Y a lo mejor Filippo revienta
sin recobrar el conocimiento.
584
00:39:20,170 --> 00:39:22,257
Para que te f�es de los m�dicos.
585
00:39:25,318 --> 00:39:28,018
Corneja...
si me ocurre...
586
00:39:28,955 --> 00:39:31,411
si me ocurre algo,
enc�rgate de Giudit.
587
00:39:31,446 --> 00:39:34,281
Yo ya me encargaba de ella
mucho antes de que llegaras t�.
588
00:39:34,950 --> 00:39:36,851
Encima de cornudo, protector.
589
00:39:41,850 --> 00:39:43,487
A lo mejor con un poco
de suerte...
590
00:39:49,144 --> 00:39:50,981
Pero vale m�s no decir nada.
591
00:39:55,804 --> 00:39:57,304
�Qui�n sabe?
592
00:40:03,957 --> 00:40:05,857
Ver�s como vuelve.
593
00:40:11,484 --> 00:40:13,338
�Qu� es esto, el cambio
de la guardia?
594
00:40:13,432 --> 00:40:14,866
�L�rgate de una vez!
595
00:40:16,669 --> 00:40:18,287
- �Y a este no le ayudamos?
- S�,
596
00:40:18,288 --> 00:40:21,112
me he convertido en el
santo protector de los carbonarios.
597
00:40:21,396 --> 00:40:22,760
No os preocup�is,
598
00:40:22,761 --> 00:40:25,443
no tengo ninguna intenci�n
de dejar solo a Montanari.
599
00:40:25,683 --> 00:40:27,995
�Pod�is indicarme el camino
para seguirle?
600
00:40:29,374 --> 00:40:31,819
- Pobre criatura.
- "Pobre criatura"...
601
00:40:32,289 --> 00:40:34,089
que juega con pu�ales.
602
00:40:37,421 --> 00:40:40,321
Ellos creen, Corneja.
Tienen un ideal.
603
00:40:40,505 --> 00:40:43,571
No son ni como t�, ni como yo,
que no creemos ni en el panecillo.
604
00:40:44,561 --> 00:40:48,046
S�lo servimos para llorar,
y quejarnos.
605
00:40:49,017 --> 00:40:51,695
Ven, yo te acompa�ar�,
si no te perder�s por el camino.
606
00:40:52,864 --> 00:40:55,409
- �C�mo se llama el barquero que
conoces en el r�o? -No lo s�.
607
00:40:55,634 --> 00:40:57,253
Vamos Corneja,
se trata del pellejo.
608
00:40:57,352 --> 00:40:58,831
- �C�mo se llama?
- No le conozco.
609
00:40:58,832 --> 00:41:00,004
�Ese de las medias suelas!
610
00:41:00,005 --> 00:41:02,978
Yo no le pregunto el nombre,
le llaman Mingalarga.
611
00:41:03,020 --> 00:41:04,520
No est� mal.
612
00:41:05,145 --> 00:41:06,645
Vamos.
613
00:41:09,436 --> 00:41:12,036
Salud, hermano.
Y muchas gracias.
614
00:41:12,111 --> 00:41:14,211
S�... a tu padre.
615
00:41:15,304 --> 00:41:17,104
Pobrecita ni�a,
616
00:41:17,205 --> 00:41:20,735
la misma noche el entierro de la hermanita
y ahora, el padre que se muere.
617
00:41:20,755 --> 00:41:23,391
Deber�amos llevarle al hospital.
Al menos intentarlo.
618
00:41:25,791 --> 00:41:27,441
Si se queda aqu�, morir� de
de todos modos.
619
00:41:27,535 --> 00:41:31,156
Entonces es mejor que se quede, tal vez si
recobra el sentido nos diga qui�n es el autor.
620
00:41:31,196 --> 00:41:33,742
Pero... �le parece humano
dejarle morir as�, a este pobre hombre?
621
00:41:33,759 --> 00:41:36,270
Yo tengo que pensar en la
colectividad, no en el individuo.
622
00:41:36,332 --> 00:41:38,300
Ya s� que no est� de acuerdo,
pero hablemos.
623
00:41:38,309 --> 00:41:40,938
As� pasar� el tiempo,
mientras esperamos.
624
00:41:40,982 --> 00:41:42,470
�Esperamos qu�?
625
00:41:42,471 --> 00:41:43,971
Pues, que a lo mejor hable.
626
00:41:44,629 --> 00:41:47,129
- �Yo tambi�n debo esperar?
- Yo dir�a que s�.
627
00:41:47,165 --> 00:41:50,170
Dijo usted que s� me iba a nombrar
en el testamento...
628
00:41:51,743 --> 00:41:53,343
Precisamente.
629
00:42:16,572 --> 00:42:17,773
Por aqu� llegaremos antes.
630
00:42:17,774 --> 00:42:19,374
Est�s perdiendo el tiempo.
631
00:42:19,924 --> 00:42:21,424
Yo no voy con Mingalarga.
632
00:42:22,579 --> 00:42:24,497
- Vamos.
- Quiero con ir Montanari.
633
00:42:26,749 --> 00:42:28,249
Espere un poco.
634
00:42:28,434 --> 00:42:29,934
Comprendo, vamos por all�.
635
00:42:31,142 --> 00:42:32,442
�Sabe usted qui�n toca?
636
00:42:32,527 --> 00:42:34,460
- Ser� Cannavota.
- Es Paulina Borghese,
637
00:42:34,532 --> 00:42:36,010
la hermana de Napole�n.
638
00:42:36,011 --> 00:42:38,058
S�, pero no piense en la
estatua de Canova,
639
00:42:38,102 --> 00:42:39,939
desnuda en el sof� de m�rmol.
640
00:42:40,093 --> 00:42:42,153
Si viera como est�,
piel y huesos.
641
00:42:42,364 --> 00:42:44,476
Siempre recluida,
encerrada ah� con su madre,
642
00:42:44,632 --> 00:42:46,394
Madame Letizia.
643
00:42:46,429 --> 00:42:49,246
Dos viejas lechuzas, arrugadas...
644
00:42:49,780 --> 00:42:51,637
Siempre espiando detr�s
de las persianas,
645
00:42:52,344 --> 00:42:53,844
para chismorrear.
646
00:42:55,559 --> 00:42:57,359
Qu� decadencia.
647
00:42:58,310 --> 00:43:00,750
Claro que la vida es una mierda.
648
00:43:02,171 --> 00:43:05,322
Yo cuando pienso en la
vida me muero de miedo.
649
00:43:05,584 --> 00:43:07,914
�Qu� hacemos?
�Quedarnos aqu�?
650
00:43:07,943 --> 00:43:10,136
No la comprendo, Montanari
est� en peligro
651
00:43:10,237 --> 00:43:12,924
...y usted se queda aqu�.
- �Vaya! �Y qu� voy a hacer?
652
00:43:15,410 --> 00:43:16,910
�Pero no es usted su amante?
653
00:43:16,965 --> 00:43:18,565
�Yo?
654
00:43:19,917 --> 00:43:23,517
No.
Solo somos amigos.
655
00:43:23,589 --> 00:43:24,937
�Va usted a creer a Corneja?
656
00:43:24,938 --> 00:43:27,820
Ese un pobre tonto celoso,
ve amantes en donde no los hay.
657
00:43:29,971 --> 00:43:33,200
Y en cambio, no los ve
donde podr�a haberlos.
658
00:43:36,536 --> 00:43:38,360
No se mueva,
son los guardias.
659
00:43:40,684 --> 00:43:42,184
Ay, madre m�a.
660
00:43:42,855 --> 00:43:44,249
Nos han rodeado.
661
00:43:44,250 --> 00:43:45,750
�Y yo qu� hago?
662
00:43:45,993 --> 00:43:47,493
Tenga valor.
663
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Perdonen.
664
00:43:59,973 --> 00:44:01,440
�Qu�?
665
00:44:01,441 --> 00:44:03,041
�Tomando el aire fresco?
666
00:44:03,116 --> 00:44:05,125
�Usted no es jud�a por casualidad?
667
00:44:06,243 --> 00:44:07,973
�Y no sabe qu� d�a es hoy?
668
00:44:09,210 --> 00:44:10,682
Un d�a como otro cualquiera.
669
00:44:10,683 --> 00:44:12,614
No, es s�bado.
670
00:44:13,851 --> 00:44:15,351
Vaya, no me acordaba.
671
00:44:15,547 --> 00:44:16,844
- Venga, vamos.
- Un momento.
672
00:44:16,860 --> 00:44:18,535
No, no, d�jelo, por favor.
673
00:44:19,102 --> 00:44:21,120
Este es un se�or forastero
de paso por Roma.
674
00:44:21,164 --> 00:44:23,454
Me pregunt� por una calle,
ni siquiera le conozco.
675
00:44:23,699 --> 00:44:25,399
Entonces no se meta.
676
00:44:25,419 --> 00:44:26,896
Quiero ver a donde la llevan.
677
00:44:27,127 --> 00:44:29,315
Haga usted lo que le parezca.
�Vamos!
678
00:44:29,430 --> 00:44:31,030
�No, �l no!
679
00:44:31,328 --> 00:44:33,028
Me da verg�enza.
680
00:44:33,368 --> 00:44:35,168
Por favor.
681
00:44:36,421 --> 00:44:37,500
Yo voy.
682
00:44:37,501 --> 00:44:39,071
Y t�, pueblo jud�o...
683
00:44:39,265 --> 00:44:41,439
�te preguntas por qu�
est�s maldito?
684
00:44:41,527 --> 00:44:43,904
Deber�as estar mucho
m�s maldito.
685
00:44:44,270 --> 00:44:46,666
Porque incluso a Pilato,
que era pagano
686
00:44:46,714 --> 00:44:49,779
le tembl� la conciencia
y se lav� las manos.
687
00:44:49,866 --> 00:44:52,866
Porque el romano intu�a,
quiz� comprend�a,
688
00:44:52,931 --> 00:44:54,431
t� en cambio nada...
689
00:44:54,972 --> 00:44:56,631
Todos los s�bados esta monserga.
690
00:44:56,778 --> 00:44:58,923
C�mo si hubi�ramos sido
nosotros personalmente.
691
00:44:59,017 --> 00:45:00,517
Y despu�s nos obligan
a ir a misa.
692
00:45:00,556 --> 00:45:01,450
�Por qu�?
693
00:45:01,451 --> 00:45:02,489
Para convertirlos, �no?
694
00:45:02,490 --> 00:45:04,545
No le haga caso,
lo hacen por burla.
695
00:45:05,448 --> 00:45:07,139
Pero si estaba escrito por
la providencia
696
00:45:07,156 --> 00:45:09,297
que Cristo sufriese y
muriese como hombre,
697
00:45:09,359 --> 00:45:11,396
alguien le ten�a que matar.
698
00:45:11,444 --> 00:45:14,513
Fuimos nosotros, los jud�os.
�Hicimos mal?
699
00:45:15,246 --> 00:45:17,179
Yo digo que hicimos bien.
700
00:45:17,435 --> 00:45:20,016
Porque cumplimos la
voluntad de Dios.
701
00:45:20,047 --> 00:45:22,033
Por lo tanto, �l debe perseguirnos.
702
00:45:22,251 --> 00:45:24,251
Tendr�an que respetarnos.
703
00:45:24,323 --> 00:45:27,423
Est�pidos, necios, puercos,
malditos...
704
00:45:27,458 --> 00:45:29,192
�Y no se rebelan?
705
00:45:29,507 --> 00:45:31,307
Venga usted, se�or.
706
00:45:31,388 --> 00:45:35,207
Los semitas son listos,
estos no oyen una palabra...
707
00:45:35,930 --> 00:45:37,267
Pero... por favor,
708
00:45:37,268 --> 00:45:39,328
que quede entre nosotros.
709
00:45:40,008 --> 00:45:41,908
F�jese en las orejas.
710
00:45:41,944 --> 00:45:43,698
Se ponen tapones de algod�n.
711
00:45:44,341 --> 00:45:45,245
Pobrecillos.
712
00:45:45,373 --> 00:45:47,981
Nosotros fingimos no verlo
porque somos tolerantes.
713
00:45:48,016 --> 00:45:49,751
...doctores que charlaban
en el templo...
714
00:45:49,894 --> 00:45:51,894
iba a misa todos
los domingos.
715
00:45:52,470 --> 00:45:54,881
Deb�is dar gracias a la
clemencia de nuestro se�or,
716
00:45:54,954 --> 00:45:59,539
el Papa Le�n XII,
que en lugar de echaros al r�o,
717
00:45:59,666 --> 00:46:02,912
ha agrandado el gueto para
que est�is m�s c�modos.
718
00:46:02,980 --> 00:46:05,093
- �Eso no es verdad!
- �C�mo que no es verdad?
719
00:46:05,130 --> 00:46:07,557
�No es verdad! �No le hag�is
caso, es un embustero!
720
00:46:07,668 --> 00:46:08,841
�No os dej�is enga�ar,
721
00:46:08,842 --> 00:46:11,522
lo ha agrandado para que entren
todos los que estaban fuera!
722
00:46:11,523 --> 00:46:13,997
�Porque dice que si no,
contaminaban a los cristianos!
723
00:46:14,056 --> 00:46:16,479
�Como si el ser jud�o fuese
una epidemia!
724
00:46:19,225 --> 00:46:21,621
Jes�s, Jos� y Mar�a,
lo que hay que o�r.
725
00:46:22,185 --> 00:46:23,641
Venga, marchaos todos
a casa,
726
00:46:23,642 --> 00:46:26,946
es predicar en el desierto.
Yo me voy a sentar.
727
00:46:27,080 --> 00:46:28,865
No, no, hermano, siga usted.
728
00:46:28,928 --> 00:46:30,904
Del orden p�blico me
encargo yo.
729
00:46:31,151 --> 00:46:33,057
S�, se encarga usted.
730
00:46:33,602 --> 00:46:35,102
�A d�nde hemos llegado?
731
00:46:35,256 --> 00:46:37,932
Yo me la llevo y si trata
de imped�rmelo...
732
00:46:38,071 --> 00:46:40,086
Antiguamente cuando se
pronunciaban los sermones,
733
00:46:40,188 --> 00:46:42,122
no se o�a ni el vuelo de una mosca.
734
00:46:43,258 --> 00:46:45,379
Esta es m�s larga, se�or.
735
00:46:47,533 --> 00:46:49,939
�Pretende que hagamos
estallar un incidente diplom�tico?
736
00:46:51,573 --> 00:46:52,811
Ll�vesela a casa.
737
00:46:52,812 --> 00:46:55,548
Despu�s del disparo del
ca��n no se puede circular.
738
00:46:56,535 --> 00:46:58,335
Me har� el distra�do.
739
00:47:00,965 --> 00:47:02,814
...yo hablo seg�n me sale
del coraz�n.
740
00:47:03,147 --> 00:47:05,510
Ya no me acuerdo de d�nde
me hab�a quedado.
741
00:47:05,566 --> 00:47:07,955
�"Est�pidos, necios,
puercos, malditos"!
742
00:47:10,331 --> 00:47:13,762
Una pu�alada suele ser
la venganza de un cornudo.
743
00:47:13,878 --> 00:47:16,957
Pero si en Roma hab�a alg�n
cornudo, era precisamente...
744
00:47:19,877 --> 00:47:23,468
En estas cuestiones
siempre meto la pata.
745
00:47:23,522 --> 00:47:24,855
Ser� porque soy soltero.
746
00:47:24,895 --> 00:47:27,868
�As� qu� cual es el m�vil
en su opini�n?
747
00:47:28,240 --> 00:47:31,140
Preg�ntele a un polic�a.
Yo soy cirujano.
748
00:47:31,144 --> 00:47:32,944
S�, s�, lo s�.
749
00:47:33,048 --> 00:47:36,145
Pero lo digo s�lo para hablar
para pasar un poco el tiempo.
750
00:47:36,542 --> 00:47:38,689
Vamos a ver... imaginemos...
751
00:47:38,944 --> 00:47:40,552
"Imaginemos", qu� me importa.
752
00:47:41,022 --> 00:47:42,522
�Ah! Ya est�.
753
00:47:43,370 --> 00:47:45,642
Podr�a haber sido por
un m�vil pol�tico.
754
00:47:45,678 --> 00:47:46,716
�Dice usted que es pol�tico?
755
00:47:46,717 --> 00:47:48,816
Bueno, que Don Filippo ten�a
tendencias liberales,
756
00:47:48,834 --> 00:47:50,334
lo sab�a toda Roma.
757
00:47:50,491 --> 00:47:53,017
Tendencias moderadas,
se entiende.
758
00:47:53,156 --> 00:47:56,330
Pero en estos casos, �qui�n
te puede dar una pu�alada?
759
00:47:57,511 --> 00:47:59,411
Un adversario.
760
00:48:00,524 --> 00:48:03,035
Lo que equivaldr�a a decir
que se la he dado yo o un cura.
761
00:48:03,078 --> 00:48:05,337
Entonces queda excluido
el m�vil pol�tico.
762
00:48:05,466 --> 00:48:06,558
�No!
763
00:48:06,559 --> 00:48:07,288
Ah, �no?
764
00:48:07,289 --> 00:48:08,539
No, porque muchas veces,
765
00:48:08,540 --> 00:48:10,743
estos liberales jacobinos
se matan entre ellos.
766
00:48:10,948 --> 00:48:11,913
Ni m�s, ni menos.
767
00:48:11,914 --> 00:48:14,866
S�, porque cada uno piensa
lo que le parece.
768
00:48:15,056 --> 00:48:19,088
Hay quien quiere la rep�blica,
quien quiere un Papa constitucional.
769
00:48:19,139 --> 00:48:20,704
En resumen, la anarqu�a.
770
00:48:22,197 --> 00:48:24,238
Y entonces se matan entre s�.
771
00:48:32,702 --> 00:48:34,502
Imag�nese usted, doctor,
772
00:48:34,902 --> 00:48:38,218
apu�alar a un hombre
�nicamente por pol�tica.
773
00:48:38,730 --> 00:48:41,643
Matarlo porque no
piensa como usted.
774
00:48:41,678 --> 00:48:43,127
No, perdone.
775
00:48:43,179 --> 00:48:46,200
�El Gobierno no mata igual a
los que no piensan como �l?
776
00:48:46,499 --> 00:48:48,704
�Nunca ha o�do hablar
de la guillotina?
777
00:48:48,777 --> 00:48:51,318
Bah, �qu� importa eso?
�El Gobierno qu� es, un hombre?
778
00:48:51,333 --> 00:48:54,464
Es otra cosa.
Una cosa abstracta...
779
00:48:54,741 --> 00:48:56,241
Por lo tanto, cuando te
mata el Gobierno
780
00:48:56,250 --> 00:48:58,469
es como si no te
matase nadie.
781
00:48:59,140 --> 00:49:02,346
Claro, que usted es sabido
que no se mezcla en pol�tica.
782
00:49:02,693 --> 00:49:03,857
No, yo no.
783
00:49:03,858 --> 00:49:06,963
Y... si por casualidad
coquetease con el jacobinismo...
784
00:49:07,036 --> 00:49:08,872
�me dar�a una pu�alada a m�?
785
00:49:08,918 --> 00:49:11,965
Se la dar�a ahora mismo,
me est� haciendo perder la noche.
786
00:49:34,981 --> 00:49:36,481
Eso es,
787
00:49:36,510 --> 00:49:39,081
para ir al campo hace falta
viajar en son de guerra,
788
00:49:39,112 --> 00:49:41,346
si no, los bandidos te violan.
789
00:49:41,474 --> 00:49:43,710
Regreso y encuentro a mi familia
exterminada,
790
00:49:43,731 --> 00:49:47,604
Cesarina reci�n nacida, enterrada.
Mi marido, un cad�ver.
791
00:49:47,960 --> 00:49:50,080
�Maldita Italia sentimental!
792
00:49:50,113 --> 00:49:52,138
No, yo me voy corriendo a
Viena con mi madre.
793
00:49:52,177 --> 00:49:53,677
- No, por tan poco...
- S�, s�, s�.
794
00:49:53,968 --> 00:49:55,768
- �Est� grave?
- �C�mo?
795
00:49:55,909 --> 00:49:58,416
Para mis cuentas,
quiero saber si morir�.
796
00:49:58,505 --> 00:50:00,571
�Quiere saber tambi�n
a qu� hora?
797
00:50:00,777 --> 00:50:02,991
- �Maldito idiota!
- �No, no dispares!
798
00:50:03,929 --> 00:50:05,917
Qu� insolencia estos burgueses.
799
00:50:05,960 --> 00:50:07,841
Debo irme a casa
a cambiar de vestido.
800
00:50:07,860 --> 00:50:08,700
�Por qu�?
801
00:50:08,701 --> 00:50:10,293
Porque esta noche
hay una gran fiesta
802
00:50:10,314 --> 00:50:11,376
en casa de los Rospigliosi.
803
00:50:11,377 --> 00:50:12,999
Ah, yo tambi�n ten�a
que ir a un baile.
804
00:50:13,072 --> 00:50:14,872
Pero por desgracia...
805
00:50:14,931 --> 00:50:18,181
�Pero es que debe estar
en el suelo mi marido?
806
00:50:23,615 --> 00:50:25,617
No, un momento.
Esperad princesa,
807
00:50:25,689 --> 00:50:27,689
no pens�is en llev�roslo.
808
00:50:28,506 --> 00:50:30,006
Tendr�a que oponerme.
809
00:50:30,512 --> 00:50:32,463
- Adem�s, no se le puede mover.
- �Por qu�?
810
00:50:32,506 --> 00:50:34,006
Puedo decirlo yo, coronel.
811
00:50:34,495 --> 00:50:37,366
Porque se espera que antes
de morir haga de esp�a.
812
00:50:37,526 --> 00:50:39,026
Marchaos.
813
00:50:40,263 --> 00:50:42,571
Es costumbre estar en el
suelo cuando se est� muerto.
814
00:50:42,636 --> 00:50:45,513
Pero �l vive a�n.
No puede estar as�, por tierra.
815
00:50:46,631 --> 00:50:49,321
- Yo ahora mandar criados
de mi casa. -Gracias.
816
00:50:49,925 --> 00:50:51,425
�Qu� hora ser�?
817
00:50:51,512 --> 00:50:54,083
- Pues...
- Tard�simo...
818
00:50:54,598 --> 00:50:57,633
Oh, Mariana, cari�o...
819
00:50:57,938 --> 00:50:59,932
�has estado en el
entierro de hermanita?
820
00:50:59,971 --> 00:51:02,796
Mam� volver� enseguida,
antes debe ir al gran baile.
821
00:51:02,841 --> 00:51:05,429
Pap� tiene el dedo gordo fuera.
822
00:51:07,472 --> 00:51:09,167
�Tambi�n es culpa m�a,
que ese cochino
823
00:51:09,204 --> 00:51:11,218
no se corte nunca las
u�as de los pies?
824
00:51:11,473 --> 00:51:13,544
�Esperan que yo lo resuelva todo!
825
00:51:13,644 --> 00:51:15,344
�Adelante!
826
00:51:23,977 --> 00:51:27,446
Ah� tiene, si le dieran una
pu�alada a �sa, lo comprender�a.
827
00:51:27,692 --> 00:51:29,728
Olvida eso, Angelo.
Escapa.
828
00:51:29,903 --> 00:51:32,222
Montanari no quer�a
que fueras t� tambi�n.
829
00:51:32,420 --> 00:51:34,120
No le sirves de nada.
830
00:51:41,152 --> 00:51:42,985
No puedo, Giuditta.
Debo ir.
831
00:51:43,143 --> 00:51:45,350
Pero si os agarran a vosotros
que sois los mejores,
832
00:51:45,351 --> 00:51:48,006
�qu� nos queda a nosotros?
�Qui�n nos dar� esperanza?
833
00:51:49,130 --> 00:51:51,530
Adem�s, no es justo.
834
00:51:52,897 --> 00:51:56,697
Eres joven, eres dulce...
835
00:51:57,376 --> 00:51:59,076
�Por qu� debes morir?
836
00:51:59,154 --> 00:52:02,086
Porque lo he jurado.
O libres, o muertos.
837
00:52:02,150 --> 00:52:03,950
Me das miedo.
838
00:52:04,276 --> 00:52:05,140
Angelo,
839
00:52:05,141 --> 00:52:07,466
dentro de poco ser� de d�a,
y hay menos riesgo.
840
00:52:07,522 --> 00:52:09,689
El r�o est� lleno de naves
que van y vienen.
841
00:52:09,690 --> 00:52:12,357
Te metes en una bodega, y
ma�ana qui�n sabe donde estar�s.
842
00:52:12,419 --> 00:52:14,772
Lejos.
Quiz� en N�poles.
843
00:52:15,081 --> 00:52:16,468
En N�poles hay sol.
844
00:52:16,469 --> 00:52:18,518
Y tambi�n est� el rey Fernando,
845
00:52:18,555 --> 00:52:19,721
que es peor que el Papa.
846
00:52:19,722 --> 00:52:21,998
Siempre ten�is que pensar
en los reyes y en los Papas.
847
00:52:21,999 --> 00:52:24,315
�No se os pasa otra
idea por la cabezota?
848
00:52:26,043 --> 00:52:29,054
- Yo s� tengo otra idea.
- �Cu�l?
849
00:52:30,083 --> 00:52:31,983
Te amo.
850
00:52:51,219 --> 00:52:55,094
Angelo, �qu� has dicho?
851
00:52:55,095 --> 00:52:56,595
No, nada.
852
00:52:57,046 --> 00:52:59,223
Entonces, no dejo
que te vayas.
853
00:52:59,333 --> 00:53:00,833
Pero debo ir.
854
00:53:01,818 --> 00:53:03,655
T� te quedas aqu� conmigo.
855
00:53:11,911 --> 00:53:13,811
A pesar de todo,
tengo que marcharme.
856
00:53:13,986 --> 00:53:15,668
Muy bien, lo s�,
ya lo has dicho.
857
00:53:22,815 --> 00:53:24,615
Pero yo te amo.
858
00:53:24,704 --> 00:53:26,504
Lo has dicho tambi�n.
859
00:53:27,153 --> 00:53:28,653
No lo repitas.
860
00:53:31,704 --> 00:53:33,204
�Cu�l es el camino?
861
00:53:33,673 --> 00:53:34,650
Vete.
862
00:53:34,651 --> 00:53:36,523
Este es el camino que
lleva a la guillotina,
863
00:53:36,555 --> 00:53:38,765
siempre derecho,
no tiene p�rdida.
864
00:53:40,821 --> 00:53:42,621
Entonces, me voy.
865
00:53:48,255 --> 00:53:51,334
A lo mejor Filippo ha muerto
sin recobrar el conocimiento.
866
00:53:52,002 --> 00:53:53,502
A lo mejor.
867
00:53:53,539 --> 00:53:55,349
Bueno, ya que ha
venido la princesa
868
00:53:55,350 --> 00:53:58,739
podr�an habernos tra�do una
cama para nosotros tambi�n.
869
00:53:58,954 --> 00:54:00,454
Tengo un sue�o...
870
00:54:00,526 --> 00:54:02,026
�Por qu�?
�No est� c�modo?
871
00:54:02,210 --> 00:54:05,135
Hombre, esperando
el tr�nsito sereno...
872
00:54:16,800 --> 00:54:18,080
�Vaya!
873
00:54:18,081 --> 00:54:19,181
�Mire qui�n es!
874
00:54:19,182 --> 00:54:20,966
�No estaba con usted
en casa de Corneja?
875
00:54:21,782 --> 00:54:23,582
�Extra�as costumbres!
876
00:54:26,363 --> 00:54:27,763
�Qu� has venido a
hacer aqu�?
877
00:54:27,852 --> 00:54:30,061
�Pero qu� pregunta es esa, doctor?
878
00:54:30,331 --> 00:54:32,395
El perro sigue siempre
a San Roque.
879
00:54:32,511 --> 00:54:34,011
No, no se r�a.
880
00:54:34,234 --> 00:54:35,992
En mi opini�n habr�a
hecho mucho mejor
881
00:54:36,001 --> 00:54:37,997
qued�ndose en M�dena,
Sr. Targhini.
882
00:54:38,774 --> 00:54:40,274
�Le apetece una taza
de caf�?
883
00:54:40,299 --> 00:54:41,999
- S�, gracias.
- De nada.
884
00:54:44,495 --> 00:54:47,571
Se�or, se�or, a pap�
se le mueven los dedos.
885
00:54:49,367 --> 00:54:51,267
Carolina...
886
00:54:53,646 --> 00:54:56,107
Imag�nate si �sta vuelve
esta noche a casa.
887
00:55:02,282 --> 00:55:04,281
�Pero d�nde est� el techo?
888
00:55:09,079 --> 00:55:12,140
Y ustedes, �qu�
hacen en mi dormitorio?
889
00:55:14,877 --> 00:55:17,394
Qu� corriente hay en
esta habitaci�n.
890
00:55:19,026 --> 00:55:20,526
Dr. Montanari,
891
00:55:21,153 --> 00:55:24,666
entonces, si esta el doctor...
892
00:55:25,014 --> 00:55:27,091
�quiere decir que estoy enfermo?
893
00:55:27,241 --> 00:55:29,548
�Y estos qui�nes son?
�Soldados?
894
00:55:30,517 --> 00:55:33,758
�Pero qu� hago en la cama
en mitad de la calle?
895
00:55:34,595 --> 00:55:38,395
�Virgen Santa!
�Y esto qu� es? �Sangre?
896
00:55:38,430 --> 00:55:41,115
No me acordaba,
�me han apu�alado!
897
00:55:42,998 --> 00:55:44,698
- �Qui�n? �Qui�n?
- �Qui�n?
898
00:55:45,017 --> 00:55:46,917
�C�mo que qui�n?
899
00:55:48,064 --> 00:55:52,106
Han sido ellos dos.
Montanari, y ese otro.
900
00:56:08,061 --> 00:56:09,898
No lo va a creer, doctor.
901
00:56:10,605 --> 00:56:14,778
Pero hasta el �ltimo momento
he esperado que no fuese usted.
902
00:56:14,841 --> 00:56:19,620
Tiene una profesi�n seria,
�til al pr�jimo, a la naci�n.
903
00:56:20,346 --> 00:56:25,395
Adem�s, a su edad...
Si hubiera sido solo �l, un extranjero.
904
00:56:42,938 --> 00:56:45,138
All� ellos.
905
00:57:03,318 --> 00:57:05,545
- As� es la vida.
- �C�mo?
906
00:57:06,077 --> 00:57:07,945
No, nada...
dec�a que Marco Aurelio,
907
00:57:07,988 --> 00:57:10,706
est� siempre a caballo
en el Campidoglio.
908
00:57:10,783 --> 00:57:14,619
Filippo Spada no ha muerto y
gracias a Dios, se espera que cure.
909
00:57:15,059 --> 00:57:17,906
Targhini y Montanari
aguardan el juicio.
910
00:57:18,417 --> 00:57:20,217
Yo sigo de remend�n,
911
00:57:20,331 --> 00:57:22,353
y dejo los pensamientos
serios a quienes tienen
912
00:57:22,354 --> 00:57:25,177
m�s cacumen que yo.
�Hago mal, Eminent�simo?
913
00:57:25,267 --> 00:57:27,627
Haces bien, Corneja m�o,
haces bien.
914
00:57:27,802 --> 00:57:30,921
Me gustar�a estar como t�,
privado de un ojo.
915
00:57:31,035 --> 00:57:33,988
Pues estar�amos buenos, yo no
veo claro ni siquiera con los dos.
916
00:57:34,064 --> 00:57:35,390
Pero es distinto...
917
00:57:35,391 --> 00:57:37,519
Porque t� despu�s de
haber hecho...
918
00:57:37,569 --> 00:57:41,255
dos suelas y un par de botas
has cumplido de sobra con tu deber.
919
00:57:41,313 --> 00:57:42,757
Yo, en cambio, no.
920
00:57:42,758 --> 00:57:45,742
Yo me he distinguido en
la represi�n del bandidaje.
921
00:57:45,837 --> 00:57:48,626
Y puse en fila 45
calaveras de bandidos
922
00:57:48,844 --> 00:57:50,374
entre San Germ�n,
y Roma.
923
00:57:50,524 --> 00:57:52,024
�Qu� viaje m�s alegre!
924
00:57:52,499 --> 00:57:55,883
Ah, en aquellos tiempos
a�n no era pr�ncipe de la iglesia,
925
00:57:55,962 --> 00:57:58,325
sino un sencillo pastor de almas.
926
00:57:59,676 --> 00:58:01,850
Pero como quiera que
dicen, este Rivarola,
927
00:58:01,925 --> 00:58:04,174
...es un tipo que se hace respetar...
- Matando.
928
00:58:04,396 --> 00:58:05,896
�Qu� va!
929
00:58:06,060 --> 00:58:07,436
�No lo comprendes?
930
00:58:07,437 --> 00:58:09,929
Hablo contigo, que eres
un humilde zapatero.
931
00:58:09,930 --> 00:58:12,263
Y sin embargo, os tengo el
m�ximo respeto, Eminencia.
932
00:58:12,288 --> 00:58:13,904
�Pero qu� haces, besarme el sello?
933
00:58:13,910 --> 00:58:15,410
Ah, es el sello.
934
00:58:15,610 --> 00:58:18,063
En fin, ahora dicen que hay
que instruir un proceso
935
00:58:18,096 --> 00:58:19,938
a Targhini y Montanari.
936
00:58:21,638 --> 00:58:24,798
�Os encarg�is vos?
Os recomiendo mucha vista.
937
00:58:25,643 --> 00:58:27,143
�Con qui�n?
938
00:58:27,234 --> 00:58:30,457
Con vuestra salud...
con tanto trabajo,
939
00:58:30,502 --> 00:58:31,705
no vaya a enfermar.
940
00:58:31,706 --> 00:58:32,982
Y no acaba ah� la cosa,
941
00:58:32,983 --> 00:58:34,665
porque cuando acabe
este proceso,
942
00:58:34,689 --> 00:58:37,897
debo correr a la Romagna
a reprimir sectas clandestinas.
943
00:58:37,907 --> 00:58:39,953
Y sabes mejor que yo
que los romagnolos,
944
00:58:39,954 --> 00:58:42,956
por costumbe, son los
s�bditos m�s turbulentos.
945
00:58:43,066 --> 00:58:44,666
En fin, que no se acaba nunca.
946
00:58:45,402 --> 00:58:47,369
�T� al menos, has acabado
con ese zapato?
947
00:58:47,378 --> 00:58:48,878
Dos clavitos m�s, Eminencia.
948
00:58:49,799 --> 00:58:51,817
Corneja, me voy.
949
00:58:52,711 --> 00:58:55,463
�Y esta morenita tan guapa,
qui�n es?
950
00:58:56,211 --> 00:58:58,890
Giudit de Castro, Eminencia,
a vuestras �rdenes.
951
00:58:58,986 --> 00:59:02,535
Qu� l�stima,
tan guapa y es jud�a.
952
00:59:03,083 --> 00:59:06,206
Aunque en Roma, entre jud�os,
jacobinos y sinverg�enzas,
953
00:59:06,260 --> 00:59:07,825
ya no queda casi nadie.
954
00:59:08,071 --> 00:59:09,923
Quedamos nosotros,
Eminencia,
955
00:59:09,978 --> 00:59:12,323
fidel�simos y romanos,
�qu� importa?
956
00:59:12,405 --> 00:59:15,260
�Eso, muy bien! Os dejo
Roma para vosotros.
957
00:59:15,281 --> 00:59:17,349
�Pero bueno!
�Qu� mosca te ha picado?
958
00:59:20,922 --> 00:59:22,855
- �A d�nde vas?
- Enseguida vuelvo.
959
00:59:23,362 --> 00:59:26,361
- �Y yo qu� hago?
- Diga sus oraciones.
960
00:59:29,944 --> 00:59:32,835
�D�nde vas? �Quieta!
�T� te quedas aqu�!
961
00:59:41,666 --> 00:59:42,824
�Para qu�?
962
00:59:42,825 --> 00:59:45,643
�Para mirar como haces de
buf�n de los cardenales?
963
00:59:45,737 --> 00:59:47,521
Adem�s, nuestro
acuerdo estaba claro;
964
00:59:47,522 --> 00:59:49,159
dijiste:
"Somos dos desgraciados,
965
00:59:49,160 --> 00:59:51,393
...hag�monos compa��a
mientras dure. " -�Y qu�?
966
00:59:51,455 --> 00:59:53,832
Yo sigo siendo un desgraciado.
967
00:59:55,219 --> 00:59:56,719
�No me digas...
968
00:59:57,138 --> 00:59:59,411
que para ti ha cambiado algo?
969
00:59:59,435 --> 01:00:02,492
D�jame en paz, Corneja.
Me has entendido.
970
01:00:03,424 --> 01:00:05,659
- �No, espera!
- �D�jame en paz!
971
01:00:10,345 --> 01:00:11,845
Giudit...
972
01:00:12,444 --> 01:00:14,488
Te lo pregunto s�lo por curiosidad.
973
01:00:15,582 --> 01:00:17,472
�Es que has perdido la cabeza
por �se?
974
01:00:20,258 --> 01:00:23,553
Y tambi�n por el otro.
Pobrecillo, me da mucha pena.
975
01:00:30,062 --> 01:00:33,066
�Te has ido con �l...
a la cama?
976
01:00:38,103 --> 01:00:39,603
En el suelo.
977
01:00:42,927 --> 01:00:44,666
�Vaya con el doctor Montanari!
978
01:00:44,867 --> 01:00:45,808
�No!
979
01:00:45,809 --> 01:00:47,213
�C�mo que no?
980
01:00:47,214 --> 01:00:48,657
Con Targhini.
981
01:00:48,658 --> 01:00:51,385
�Que has perdido la cabeza
por Targhini, ese papanatas?
982
01:00:51,767 --> 01:00:54,105
No. Por Montanari.
983
01:00:54,749 --> 01:00:56,856
�Eh, espera un momento!
�No comprendo!
984
01:00:57,496 --> 01:01:01,154
�C�mo es que te has enamorao de Montanari
y te has revolcado con Targhini?
985
01:01:01,155 --> 01:01:02,655
No, es que...
986
01:01:04,028 --> 01:01:05,463
�Corneja, no me fastidies!
987
01:01:05,464 --> 01:01:06,964
Ya...
988
01:01:33,184 --> 01:01:34,684
Corneja...
989
01:01:35,425 --> 01:01:38,031
- �El zapato, Eminencia!
- Si te llego a esperar...
990
01:01:38,666 --> 01:01:41,449
- Disculpadme, se me cay�.
- Te ha dejado, �eh?
991
01:01:41,826 --> 01:01:45,248
No... La he dejado yo.
992
01:01:45,952 --> 01:01:50,260
No hay nada vergonzoso en que
te hayas enamorado de una jud�a.
993
01:01:50,850 --> 01:01:52,684
- Sucede.
- Es la vida.
994
01:01:54,429 --> 01:01:57,775
Y te dir� una cosa.
Una cosa que s�lo te digo a ti...
995
01:01:57,776 --> 01:01:59,762
y que todav�a no la sabe nadie
en el mundo.
996
01:01:59,763 --> 01:02:01,263
Gracias.
997
01:02:07,215 --> 01:02:09,770
Pero te encarezco
que quede entre nosotros.
998
01:02:09,771 --> 01:02:12,889
Decid, Eminencia. Mi defecto
es precisamente la ignorancia.
999
01:02:14,992 --> 01:02:19,621
En mi opini�n, estos jud�os
son seres humanos casi como nosotros.
1000
01:02:19,814 --> 01:02:21,642
- �No...!
- Ah, s�.
1001
01:02:32,912 --> 01:02:38,680
Hoy, 31 de octubre del a�o del Se�or 1825,
nos Agostino de Santa �gueda de la Subburra,
1002
01:02:38,681 --> 01:02:42,879
de la Santa Romana Iglesia,
di�cono cardenal Rivarola, por breve especial,
1003
01:02:42,880 --> 01:02:46,277
delegado de Su Santidad,
nuestro Se�or Papa Le�n XII,
1004
01:02:46,278 --> 01:02:50,539
felizmente reinante
presidiendo el tribunal, etc, etc...
1005
01:02:50,540 --> 01:02:54,340
Invocado el Sant�simo Nombre de Dios
y teniendo s�lo la justicia ante los ojos...
1006
01:02:54,341 --> 01:02:55,828
�Vayamos al grano, Eminencia!
1007
01:02:55,829 --> 01:02:58,446
Le�dos y sopesados los procesos
de la presente causa,
1008
01:02:58,447 --> 01:03:01,637
examinadas las excepciones y
disculpas aportadas por ellos...
1009
01:03:01,789 --> 01:03:04,540
Pero, �cu�les, cu�les disculpas,
si no nos han dejado abrir la boca?
1010
01:03:04,541 --> 01:03:06,721
�Pero qu� pretend�ais?
�Un abogado?
1011
01:03:07,330 --> 01:03:10,451
Considerando que consta la existencia
de la sociedad carbonaria...
1012
01:03:10,452 --> 01:03:13,756
en los dominios pontificios
y que dicha sociedad tiene como fin...
1013
01:03:13,757 --> 01:03:17,825
socavar el orden social para sacrificar
todo a la venganza, la rapi�a...
1014
01:03:17,826 --> 01:03:20,901
- Nos han tomado por bandidos.
- �Peor, hijos, peor!
1015
01:03:20,902 --> 01:03:24,218
Porque los bandidos al menos tienen
la disculpa de ser unos muertos de hambre.
1016
01:03:24,560 --> 01:03:27,728
Y que todos los hechos han sido
constatados en el proceso...
1017
01:03:27,729 --> 01:03:32,726
por las confesiones espont�neas de individuos
pertenecientes a dicha sociedad carbonaria...
1018
01:03:32,727 --> 01:03:35,183
- �Nos han traicionado, Angelo!
- �Silencio!
1019
01:03:35,184 --> 01:03:37,677
�Me hab�is tomado
por un mu�eco, maleducados?
1020
01:03:38,958 --> 01:03:42,275
Y por las confesiones espont�neas
de numerosos delatores que,
1021
01:03:42,276 --> 01:03:45,511
conforme a las leyes, gozar�n
del privilegio de la impunidad...
1022
01:03:45,512 --> 01:03:47,390
y del secreto de sus revelaciones.
1023
01:03:47,391 --> 01:03:49,753
- �Escuchad, Eminencia!
- �A callar!
1024
01:03:50,329 --> 01:03:54,560
En fin, que no se puede interrumpir
a cada minuto la lectura de una sentencia.
1025
01:03:54,563 --> 01:03:57,850
�Llam�is sentencia a eso?
�Me hac�is re�r!
1026
01:03:58,964 --> 01:04:02,382
Re�d, luego vendr�
el rechinar de dientes.
1027
01:04:04,832 --> 01:04:08,925
Hemos juzgado definitivamente
y condenado sin apelaci�n...
1028
01:04:09,162 --> 01:04:14,030
a los llamados Leonida Montanari
y Angelo Targhini, reos de alta traici�n,
1029
01:04:14,453 --> 01:04:19,653
lesa majestad, homicidio frustrado
y tenencia de armas prohibidas.
1030
01:04:19,654 --> 01:04:24,129
Y por tanto, les condenamos a la pena
del �ltimo suplicio mediante...
1031
01:04:25,510 --> 01:04:27,010
la decapitaci�n.
1032
01:04:29,549 --> 01:04:32,457
�Qu�?
�Ahora no os re�s?
1033
01:04:35,471 --> 01:04:37,103
�Hab�is perdido el aliento?
1034
01:04:45,989 --> 01:04:50,912
Menos mal que os han condenado a muerte.
A cadena perpetua, menuda monserga.
1035
01:05:02,303 --> 01:05:05,744
�Qu� te ocurre, Angelo?
�Tienes miedo a morir?
1036
01:05:07,173 --> 01:05:08,700
Entonces, �qu� te sucede?
1037
01:05:10,020 --> 01:05:12,156
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Di.
1038
01:05:12,615 --> 01:05:16,037
Giuditta.
�Qu� hay entre vosotros?
1039
01:05:16,636 --> 01:05:18,579
Pobrecilla, intent� detenerme.
1040
01:05:21,412 --> 01:05:25,289
Dijo...
"No le mates. Huyamos juntos.
1041
01:05:26,527 --> 01:05:28,027
Vamos a N�poles".
1042
01:05:28,401 --> 01:05:30,012
En N�poles hay sol.
1043
01:05:43,187 --> 01:05:44,687
�Esc�chame!
1044
01:05:45,605 --> 01:05:49,761
�J�venes, hay una visita para vosotros!
�Breve! Porque no est� permitido.
1045
01:05:50,316 --> 01:05:54,231
Pues entonces que no venga. Me fastidia
que siempre trat�is de hacernos favores.
1046
01:05:54,517 --> 01:05:56,468
Es el paternalismo de los tiranos.
1047
01:05:56,931 --> 01:06:00,020
- Entonces, �qu� hago? �Le digo que
se vaya? -Pero, �qui�n es?
1048
01:06:00,625 --> 01:06:02,125
�Y yo qu� s�!
1049
01:06:03,528 --> 01:06:06,164
- Soy yo.
- Breve, �eh?
1050
01:06:18,818 --> 01:06:20,318
�Qu�?
1051
01:06:20,576 --> 01:06:22,076
�Hablas conmigo?
1052
01:06:25,942 --> 01:06:28,570
- Comprendo.
- No, soy yo quien comprende.
1053
01:06:28,932 --> 01:06:31,371
�Y qu�? Soy una puta.
1054
01:06:33,232 --> 01:06:36,215
Os hice una pregunta a los dos
y os agradecer�a una respuesta.
1055
01:06:39,027 --> 01:06:42,287
Por otra parte, es justo.
�Qu� vais a pensar?
1056
01:06:42,801 --> 01:06:44,301
Pero lo he intentado.
1057
01:06:45,286 --> 01:06:46,914
�Y c�mo lo intenta una mujer?
1058
01:06:47,069 --> 01:06:49,777
�Con palabras? �Eh?
�Hablando de pol�tica?
1059
01:06:49,971 --> 01:06:52,588
�Qu� otros medios tiene una mujer
para competir con los hombres?
1060
01:06:53,193 --> 01:06:54,693
�Qu� tiene?
1061
01:06:56,104 --> 01:07:00,030
Tiene s�lo el amor,
o como diablos le llam�is vosotros.
1062
01:07:00,967 --> 01:07:02,534
Y yo lo intent� con el amor.
1063
01:07:02,883 --> 01:07:05,044
- Por turnos.
- �Naturalmente!
1064
01:07:05,509 --> 01:07:08,520
Y como contigo me fue muy mal,
prob� con este otro.
1065
01:07:09,067 --> 01:07:10,567
�S�, se�or!
1066
01:07:12,161 --> 01:07:14,479
Me dije "salvar� a uno".
1067
01:07:16,004 --> 01:07:18,360
No me sali� bien.
Paciencia.
1068
01:07:19,296 --> 01:07:21,226
Por lo menos con �l te divertiste.
1069
01:07:21,754 --> 01:07:23,254
�Que no, te digo!
1070
01:07:23,834 --> 01:07:26,424
Adem�s, �qu� quieres?
�Que me sienta en deuda contigo?
1071
01:07:26,425 --> 01:07:28,369
�Pues enseguida te pago!
�Fig�rate!
1072
01:07:29,378 --> 01:07:30,732
�Sal fuera!
1073
01:07:30,733 --> 01:07:33,598
Con mucho gusto, pero esto
es la c�rcel, no una posada.
1074
01:07:37,021 --> 01:07:38,521
�Pero qu� vas a hacer?
1075
01:07:44,040 --> 01:07:45,021
�Qu� quieres?
1076
01:07:45,022 --> 01:07:48,502
�No puedes hacer salir a Targhini un
momento? Para que le d� un poco el aire.
1077
01:07:48,626 --> 01:07:51,924
�Hombre, si te parece le puedo mandar
de veraneo a Castel Gandolfo!
1078
01:07:52,504 --> 01:07:55,673
D�jeme salir un momento.
Quiere estar a solas con Montanari.
1079
01:07:56,056 --> 01:07:56,845
Se lo juro.
1080
01:07:56,846 --> 01:07:59,845
�Muy bien! �Y d�nde te meto?
Si hubiese otra celda vac�a.
1081
01:08:00,205 --> 01:08:02,632
�Se le niega la �ltima gracia
a un condenado a muerte?
1082
01:08:03,105 --> 01:08:04,605
Por favor.
1083
01:08:07,006 --> 01:08:09,256
Vamos, muchacho.
Vamos a dar un pase�to.
1084
01:08:19,083 --> 01:08:21,736
Pero, �qu� vas a hacer?
No.
1085
01:08:21,970 --> 01:08:23,470
Ponte c�modo.
1086
01:08:34,737 --> 01:08:38,993
Perd�name, Leo.
Pero no me apetece.
1087
01:08:40,398 --> 01:08:41,898
Ni a m� tampoco.
1088
01:08:43,449 --> 01:08:45,026
�Me perdonas lo de Angelo?
1089
01:08:49,267 --> 01:08:52,568
Ojal� lo hubieras conseguido con �l.
Es joven.
1090
01:08:55,132 --> 01:08:58,302
- Ten�a toda la vida por delante.
- �Y t�?
1091
01:08:58,303 --> 01:08:59,803
�Yo?
1092
01:09:00,369 --> 01:09:01,566
Bastante me importa.
1093
01:09:01,567 --> 01:09:03,859
�C�mo que no te importa?
�No piensas en m�?
1094
01:09:04,209 --> 01:09:07,725
Yo te quiero. �No lo comprendes?
Me he enamorado.
1095
01:09:08,307 --> 01:09:11,776
Giudit. No pongas ojos de gatita.
1096
01:09:13,904 --> 01:09:15,404
D�jame morir en paz.
1097
01:09:37,195 --> 01:09:38,695
Venga, vamos.
1098
01:09:43,416 --> 01:09:47,044
Cuanto m�s viejo me hago
menos comprendo al mundo.
1099
01:10:07,479 --> 01:10:09,490
Venga. V�monos.
1100
01:10:30,316 --> 01:10:32,715
- Perd�name, Angelo.
- �Por qu�?
1101
01:10:47,764 --> 01:10:50,340
El que hace la revoluci�n
no debe llevar nada encima.
1102
01:10:50,387 --> 01:10:53,164
Amores, afectos, son balas de ca��n
atadas a los pies.
1103
01:10:55,608 --> 01:10:57,415
El revolucionario es como el santo.
1104
01:10:57,626 --> 01:11:01,247
Deja todo. Y en lugar de la cruz,
coge el pu�al y se encamina.
1105
01:11:01,709 --> 01:11:04,311
- �Y a d�nde va solo?
- No estamos solos.
1106
01:11:04,999 --> 01:11:06,499
Si el pueblo...
1107
01:11:07,219 --> 01:11:09,081
Si el pueblo despierta de repente.
1108
01:11:34,888 --> 01:11:36,688
�Me permites una palabra?
1109
01:11:42,749 --> 01:11:43,949
�Qu�?
1110
01:11:44,687 --> 01:11:46,521
A ver si lo entiendo.
�Estaba oscuro?
1111
01:11:46,722 --> 01:11:49,550
- �Qu�?
- Quiero decir... no se ve�a.
1112
01:11:49,551 --> 01:11:50,357
�Cu�ndo?
1113
01:11:50,558 --> 01:11:55,094
Cuando... En fin, cuando cre�ste que
era Montanari y en cambio era Targhini.
1114
01:11:55,095 --> 01:11:57,208
- Te equivocaste, �no?
- �No!
1115
01:11:58,061 --> 01:11:59,561
No te comprendo.
1116
01:11:59,685 --> 01:12:02,725
�Qu� quieres comprender, Corneja?
T� arregla zapatos y calla.
1117
01:12:07,818 --> 01:12:09,759
�Quieres parar esa sinfon�a?
1118
01:12:18,757 --> 01:12:22,187
- Vamos por ah�, se tarda menos.
- �Para ir a d�nde? �T� qu� sabes a d�nde voy?
1119
01:12:22,479 --> 01:12:24,039
�Bueno, pero por ah� es m�s corto!
1120
01:12:25,782 --> 01:12:27,701
No, no vayas, Giudit. �Espera!
1121
01:12:32,497 --> 01:12:36,125
El sufragio de las almas
de los condenados a muerte.
1122
01:12:38,753 --> 01:12:41,414
V�monos, Giudit.
Aqu� s�lo conseguir�s amargarte.
1123
01:12:44,594 --> 01:12:49,385
- Indulgencia plenaria. Una limosna.
- C�llate ya.
1124
01:12:49,703 --> 01:12:54,040
Cien mil a�os de perd�n
y remisi�n perpetua de los pecados.
1125
01:12:54,270 --> 01:12:56,984
Una limosna que os conviene.
1126
01:13:03,271 --> 01:13:04,771
�Te parece justo?
1127
01:13:08,901 --> 01:13:10,401
Claro.
1128
01:13:11,288 --> 01:13:12,886
T� sigues sin saber nada.
1129
01:13:14,648 --> 01:13:16,448
Finges que no ves.
1130
01:13:17,398 --> 01:13:19,943
Escondes la cabeza en la tierra,
como los avestruces.
1131
01:13:19,944 --> 01:13:22,343
Pero comprendes que, cuando
la levantas, te la cortan.
1132
01:13:22,814 --> 01:13:25,605
- �Qu� podemos hacer?
- Dad una limosna.
1133
01:13:25,826 --> 01:13:27,326
Yo ya he dado.
1134
01:13:29,129 --> 01:13:33,124
- Lo �nico que vale es quererse.
- �Quererse en un mundo as�?
1135
01:13:33,125 --> 01:13:38,140
Precisamente porque el mundo es as�.
El ideal ser�a quererse dos mutuamente.
1136
01:13:38,796 --> 01:13:40,761
Pero como esto no se puede pretender...
1137
01:13:41,280 --> 01:13:46,701
Content�monos conque uno quiera
y el otro haga compa��a.
1138
01:13:47,426 --> 01:13:48,981
�Y qui�n es el que quiere?
1139
01:13:50,406 --> 01:13:52,691
- Yo.
- �A qui�n?
1140
01:13:54,522 --> 01:13:56,022
Me haces mucha gracia.
1141
01:13:59,388 --> 01:14:02,046
Giudit, yo comprendo que
te has enamorado de Montanari.
1142
01:14:02,765 --> 01:14:05,974
O a lo mejor del otro,
o de los dos a la vez. �Qu� s� yo!
1143
01:14:08,271 --> 01:14:11,638
Paciencia.
Lo tendr� en cuenta.
1144
01:14:12,467 --> 01:14:14,564
�No hab�is o�do el ca��n?
Marchaos a dormir.
1145
01:14:15,438 --> 01:14:19,551
- Vamos a casa, Giudit.
- �Anda a dormir! T� sigue durmiendo.
1146
01:14:19,959 --> 01:14:22,254
Mientras los mejores
se baten siempre el cobre.
1147
01:14:22,255 --> 01:14:23,673
�Duerme, Corneja, duerme siempre!
1148
01:14:23,674 --> 01:14:25,456
S�, pero durmamos juntos.
1149
01:14:26,296 --> 01:14:28,878
Por lo menos, si de noche tenemos miedo,
nos abrazaremos con fuerza.
1150
01:14:28,879 --> 01:14:30,618
�Abr�zate a los huesos de tu t�a!
1151
01:14:31,030 --> 01:14:32,545
�A ti no te hace falta una mujer!
1152
01:14:32,549 --> 01:14:34,579
�Te hace falta una mema
que te tenga bajo el ala!
1153
01:14:34,580 --> 01:14:38,077
- �Y no pienso dormir con un granuja!
- No, granuja no.
1154
01:14:38,608 --> 01:14:41,913
- El que ama no es nunca un granuja.
- �No has visto la guillotina?
1155
01:14:42,447 --> 01:14:44,047
�Mira qu� carnavalada!
1156
01:14:45,770 --> 01:14:48,798
Y ni siquiera tienes el valor
de decir que es una injusticia.
1157
01:14:49,126 --> 01:14:51,955
Es verdad, Corneja.
T� no eres un granuja.
1158
01:14:52,278 --> 01:14:53,778
No eres nada.
1159
01:14:53,948 --> 01:14:55,995
- Por no ser, no eres ni hombre.
- �Ah, no, Giudit!
1160
01:14:56,640 --> 01:14:59,040
T�, como enamorado
me puedes escupir a la cara.
1161
01:14:59,757 --> 01:15:01,510
Pero como hombre me debes respetar.
1162
01:15:03,026 --> 01:15:06,958
Al hombre no se le juzga tan s�lo
en la cama. No es suficiente.
1163
01:15:25,639 --> 01:15:26,537
�Qu� est�s haciendo, hermano?
1164
01:15:26,538 --> 01:15:29,714
Escribo los nombres de los condenados
a muerte para ponerlos bajo el sacramento.
1165
01:15:29,717 --> 01:15:33,235
�Y qu�? �Targhini se escribe sin hache?
As� se leer� "Tarllini".
1166
01:15:33,236 --> 01:15:35,525
- �C�mo?
- Trae, dame eso. Yo lo escribir�.
1167
01:15:41,130 --> 01:15:42,630
Ya est�.
1168
01:15:46,101 --> 01:15:48,660
Y qu�tate la capucha.
Das miedo.
1169
01:15:49,689 --> 01:15:51,189
No, est�s mejor tapado.
1170
01:15:54,218 --> 01:15:55,022
�Corneja!
1171
01:15:55,023 --> 01:15:59,682
El zapatero analfabeto sabe escribir.
�Qu� curioso! Es bueno saberlo.
1172
01:16:15,936 --> 01:16:17,436
Es bueno saberlo.
1173
01:16:33,104 --> 01:16:34,690
Es bueno saberlo.
1174
01:16:34,953 --> 01:16:36,748
�Corneja! �As� que sabes escribir!
1175
01:16:36,749 --> 01:16:39,098
�Pero por qu� este misterio?
�Es una verg�enza saber escribir?
1176
01:16:39,099 --> 01:16:40,846
No, pero a veces es un peligro.
1177
01:16:40,847 --> 01:16:44,293
A m� me hacen re�r los carbonarios.
�Qui�nes son? �Conjurados de qu�?
1178
01:16:44,294 --> 01:16:47,032
�Eh, habla con respeto!
�Esos se han jugado la cabeza!
1179
01:16:47,419 --> 01:16:50,803
Cabezas puedes cortar todas las que quieras.
Lo que cuentan son las lenguas.
1180
01:16:50,806 --> 01:16:53,428
Cada uno hace su batalla.
Yo he elegido la m�a.
1181
01:16:53,620 --> 01:16:54,693
S�, haciendo de zapatero.
1182
01:16:54,694 --> 01:16:57,449
No, siendo la voz de Roma,
del descontento popular.
1183
01:16:57,450 --> 01:16:58,950
Pero, �qu� est�s diciendo?
1184
01:17:00,760 --> 01:17:04,117
Yo soy la aut�ntica rebeli�n.
Giudit, no te sorprendas, yo soy Pasqu�n.
1185
01:17:04,378 --> 01:17:06,443
S�, se�ora, el sat�rico misterioso.
1186
01:17:06,822 --> 01:17:08,880
El que escribe los libelos infamantes
contra el gobierno.
1187
01:17:08,881 --> 01:17:11,282
�S�, me hago pasar por tonto
para desviar las sospechas!
1188
01:17:11,283 --> 01:17:13,913
Y mientras tanto denuncio los abusos
y el pueblo toma nota.
1189
01:17:13,914 --> 01:17:15,249
�Se despertar�? �Yo qu� s�!
1190
01:17:15,250 --> 01:17:17,310
�O quieres que lo despierte yo
a pedradas en las ventanas?
1191
01:17:17,311 --> 01:17:19,720
�O te gustar�a que despertase
cuando t� quisieras?
1192
01:17:19,722 --> 01:17:21,660
O cuando quieran Targhini y Montanari.
1193
01:17:21,661 --> 01:17:23,344
Corneja, yo... yo no lo sab�a.
1194
01:17:23,345 --> 01:17:26,794
Bueno, y ahora que lo sabes, �qu� cambia?
Soy Pasqu�n, �y eso qu� tiene que ver?
1195
01:17:27,316 --> 01:17:29,263
Cornudo soy y cornudo seguir�.
1196
01:17:30,093 --> 01:17:32,485
�Pero entonces puedes hacer algo!
�T� los puedes salvar!
1197
01:17:32,486 --> 01:17:35,913
�Yo? �Por qui�n me has tomado?
�Por Santa Rita de Casia?
1198
01:17:36,180 --> 01:17:38,547
�Anda, vete ya!
�Que os maten a ti y a ellos!
1199
01:17:38,549 --> 01:17:40,277
�Se acab�, Giudit!
1200
01:17:46,467 --> 01:17:50,381
Queridos hermanos,
�se permite el introito?
1201
01:17:52,442 --> 01:17:55,390
Paz y bien.
Paz y bien.
1202
01:17:55,391 --> 01:17:56,891
�Ha llegado la hora?
1203
01:17:57,707 --> 01:18:01,843
�C�mo se dice?
"Mors certa, hora incerta".
1204
01:18:01,850 --> 01:18:03,894
Pero eso depende de vosotros.
1205
01:18:03,895 --> 01:18:08,152
El brazo secular, que es la justicia,
os ha entregado al brazo espiritual...
1206
01:18:08,153 --> 01:18:09,660
que seremos nosotros.
1207
01:18:09,803 --> 01:18:13,652
- �Vosotros qui�nes? �Qui�nes sois?
- �Qui�n soy yo?
1208
01:18:14,300 --> 01:18:18,947
�Y a ti qu� m�s te da saber qui�n
soy yo! Somos granitos de arena.
1209
01:18:18,988 --> 01:18:20,507
�Quieres saber mi nombre?
1210
01:18:20,508 --> 01:18:24,354
Mi nombre ya no es mi nombre. Nos
lo cambian cuando profesamos. Eso es.
1211
01:18:25,517 --> 01:18:26,740
�Pero no veis qui�n soy?
1212
01:18:26,741 --> 01:18:30,061
�Y por qu� el brazo secular
nos ha entregado a vosotros?
1213
01:18:30,942 --> 01:18:33,256
�Es que quieres saberlo todo?
�Qui�n eres?
1214
01:18:33,707 --> 01:18:35,821
Porque �ste es el procedimiento.
1215
01:18:35,822 --> 01:18:40,439
Nosotros os entregaremos de nuevo al brazo
secular en cuanto os hay�is arrepentido.
1216
01:18:40,440 --> 01:18:43,087
- �Arrepentido de qu�?
- �Aj�!
1217
01:18:43,679 --> 01:18:47,690
�C�mo que de qu�?
De los delitos que hab�is cometido.
1218
01:18:47,695 --> 01:18:51,274
No podemos mataros inmediatamente,
porque si os mat�semos as�...
1219
01:18:51,275 --> 01:18:54,146
ir�ais derechitos,
derechitos al infierno.
1220
01:18:54,508 --> 01:18:58,641
Y nosotros aqu� abajo trabajamos para
el Padre Eterno, no para el diablo.
1221
01:18:58,871 --> 01:19:04,004
�Por lo tanto, deb�is arrepentiros!
Y despu�s morir en gracia de Dios.
1222
01:19:04,005 --> 01:19:05,711
�Y si no nos arrepentimos?
1223
01:19:06,259 --> 01:19:08,787
�C�mo si no os arrepent�s?
�Es as� como respondes?
1224
01:19:10,577 --> 01:19:13,089
�Cu�l es una de las virtudes
de los frailes?
1225
01:19:15,173 --> 01:19:18,260
- Seg�n t�, �qu� virtudes tienen los frailes?
- Ninguna, que yo sepa.
1226
01:19:18,261 --> 01:19:21,791
- �No? Sin embargo, tenemos una.
- �Cu�l es?
1227
01:19:21,792 --> 01:19:26,742
La paciencia, hijo m�o. Si no, a estas horas
te habr�a dado un coscorr�n en la calabaza.
1228
01:19:26,747 --> 01:19:31,040
En cambio, con la paciencia vengo aqu�
a tratar de salvar vuestras almas.
1229
01:19:31,041 --> 01:19:33,706
Y hasta que no os arrepint�is
no habr� ejecuci�n.
1230
01:19:33,707 --> 01:19:36,385
Est� en el derecho de nuestra orden.
1231
01:19:36,856 --> 01:19:41,320
Pues la ejecuci�n tendr� que esperar a lo mejor
cien a�os, porque �qui�n se arrepiente?
1232
01:19:41,321 --> 01:19:44,966
S�, ya s�, eso todos lo dicen,
pero con paciencia se consigue todo.
1233
01:19:44,967 --> 01:19:47,633
No, un momento.
La paciencia requiere un tiempo.
1234
01:19:48,196 --> 01:19:49,696
Yo no tengo ninguna prisa.
1235
01:19:49,711 --> 01:19:51,920
Es m�s, dadme un asiento
porque ya veo que con vosotros...
1236
01:19:51,921 --> 01:19:53,611
esta cuesti�n no se resuelve de pie.
1237
01:19:53,633 --> 01:19:57,163
Y con tiempo todo puede ocurrir.
A ver, fraile.
1238
01:19:58,277 --> 01:20:02,299
Os voy a dar un consejo, hijos m�os.
Pedid enseguida perd�n a Dios.
1239
01:20:02,300 --> 01:20:04,796
Ya, y as� nos cort�is la cabeza
cuanto antes.
1240
01:20:06,139 --> 01:20:10,318
�Qu� dices? �La cabeza, la cabeza!
�Qu� es la cabeza?
1241
01:20:10,569 --> 01:20:14,372
�Qu� peque�os sois, hijos!
�Apegados a las miserias!
1242
01:20:14,374 --> 01:20:17,801
�Qu� es la vida? Abres los ojos
y ya se ha hecho de noche.
1243
01:20:17,802 --> 01:20:20,749
�Os agit�is tanto, busc�is qui�n sabe qu�,
quer�is cambiar el mundo,
1244
01:20:20,750 --> 01:20:23,418
pero no vais a tener tiempo!
�La vida es corta!
1245
01:20:23,653 --> 01:20:27,100
�Pedid enseguida perd�n a Dios!
�Salvad vuestras almas!
1246
01:20:27,101 --> 01:20:31,206
�El fin �ltimo del hombre es la eternidad!
�Por eso es all� a donde vamos todos!
1247
01:20:31,207 --> 01:20:33,183
- Nosotros vamos a otra parte.
- �A d�nde?
1248
01:20:33,184 --> 01:20:35,734
- Bravo, Angelino.
- �C�mo bravo? ��ste es medio bobo!
1249
01:20:36,112 --> 01:20:38,940
No hay otra parte.
�Es inevitable!
1250
01:20:38,941 --> 01:20:42,410
�O vamos todos al infierno,
o vamos todos al para�so!
1251
01:20:43,008 --> 01:20:43,713
�Queremos ir?
1252
01:20:43,714 --> 01:20:46,785
Vosotros ir�is. Nosotros, incluso muertos,
seguiremos en el mundo.
1253
01:20:46,786 --> 01:20:49,187
- �Para qu�?
- Para servir de ejemplo a los que quedan.
1254
01:20:49,188 --> 01:20:52,118
�Qui�n queda?
Pero, �qui�n queda?
1255
01:20:52,634 --> 01:20:56,100
�Qu� ha quedado de los egipcios?
�Nada! Cuatro momias secas.
1256
01:20:56,104 --> 01:20:58,697
�Y de los romanos?
�Cuatro muros derruidos!
1257
01:20:58,698 --> 01:21:01,210
�Y de los etruscos?
�Nada! Dos cacharritos.
1258
01:21:01,211 --> 01:21:04,516
Quedan los carbonarios. �Qu� carbonarios?
Los que venden el carb�n, no vosotros.
1259
01:21:04,517 --> 01:21:07,672
�Salvad vuestras almas, hijos m�os!
�Id al para�so!
1260
01:21:07,696 --> 01:21:11,311
Yo os puedo mandar, porque
indignamente tengo ese poder.
1261
01:21:11,312 --> 01:21:13,458
Sin embargo, nosotros no queremos ir.
�No est� contento?
1262
01:21:13,459 --> 01:21:15,655
Cuantos menos se�is,
mejor estar�is, �no?
1263
01:21:16,359 --> 01:21:19,158
Comprendo. De modo que
me voy a sentar aqu�.
1264
01:21:19,186 --> 01:21:22,102
Hijos m�os, �iba yo a estar hablando
en contra de mis intereses?
1265
01:21:22,467 --> 01:21:25,425
�Cuantos m�s seamos m�s querr� decir
que tenemos raz�n!
1266
01:21:25,438 --> 01:21:27,293
Esa es precisamente la cuesti�n.
1267
01:21:27,296 --> 01:21:30,053
No queremos arrepentirnos
para demostrar que os equivoc�is.
1268
01:21:32,018 --> 01:21:36,077
- Bueno, �qu� hacemos?
- Yo me echar�a a llorar. Pero no me sale.
1269
01:21:37,316 --> 01:21:41,260
Veamos, si tuvierais raz�n vosotros,
�crees que me habr�a vestido as�,
1270
01:21:41,261 --> 01:21:44,660
para escucharte a ti,
que me caes gordo con esos pendientes?
1271
01:21:45,739 --> 01:21:47,330
�Qu� pena me das, hijo!
1272
01:21:49,148 --> 01:21:52,423
Christus lesus Mar�a,
ay�dame t�.
1273
01:21:52,691 --> 01:21:55,442
�Atiza, qu� duros de pelar son estos!
1274
01:22:04,508 --> 01:22:06,008
�Qu� te ocurre?
1275
01:22:06,253 --> 01:22:09,205
- De repente he notado...
- �Qu� te has notado, hijo?
1276
01:22:09,471 --> 01:22:13,701
No s�, como un estrujamiento
en el alma. �Qu� habr� sido?
1277
01:22:13,704 --> 01:22:15,732
Quiz�s la conciencia que se despierta.
1278
01:22:15,733 --> 01:22:18,943
T� eres m�s joven y est�s menos
endurecido por el pecado que este otro.
1279
01:22:18,944 --> 01:22:20,546
�Qu� haces? �Vete!
�Qu� miras?
1280
01:22:20,982 --> 01:22:24,035
- �Te quieres arrepentir? �Eh?
- A lo mejor s�.
1281
01:22:24,036 --> 01:22:27,892
Recemos juntos. Recemos.
Ave Mar�a...
1282
01:22:28,186 --> 01:22:31,374
No, quiz� ser� mejor que me lo piense.
Por mi cuenta.
1283
01:22:35,531 --> 01:22:37,118
Conque est�s de cachondeo, �eh?
1284
01:22:40,048 --> 01:22:43,732
�Ah, ya comprendo!
Ten�is ganas de jugar.
1285
01:22:44,324 --> 01:22:47,495
Pues ya basta de charlas.
Seguiremos hablando ma�ana.
1286
01:22:47,496 --> 01:22:50,045
Eso est� bien.
A lo mejor con la mente fresca...
1287
01:22:50,046 --> 01:22:52,270
uno se lo piensa y tal vez dice...
1288
01:22:55,292 --> 01:22:56,792
Pero, �qu� hace? �No se va?
1289
01:22:58,192 --> 01:22:59,692
�Y a d�nde voy?
1290
01:23:02,502 --> 01:23:07,267
- �Y tiene que rezar aqu�?
- �Calla! �O es que crees que me divierto?
1291
01:23:07,510 --> 01:23:10,140
�Estoy trabajando!
Rezando por vosotros.
1292
01:23:15,758 --> 01:23:18,811
�Eh, y si tanto os molesto
haced como si no estuviera!
1293
01:23:27,955 --> 01:23:30,263
�No, ya est� bien!
�As� cu�ndo vamos a dormir?
1294
01:23:30,570 --> 01:23:32,070
�Jam�s!
1295
01:23:32,282 --> 01:23:35,434
�Hasta que no os arrepint�is
no os dejar� pegar ojo!
1296
01:23:35,671 --> 01:23:37,171
Ave Mar�a...
1297
01:24:02,004 --> 01:24:04,989
�Jes�s, Jos� y Mar�a!
�Me he dormido!
1298
01:24:06,762 --> 01:24:09,322
�Y los carbonarios?
�D�nde est�n?
1299
01:24:09,854 --> 01:24:13,863
�Los han guillotinado!
�Madre bendita, he perdido dos almas!
1300
01:24:14,930 --> 01:24:16,866
�Se�or m�o, perd�name!
1301
01:24:18,243 --> 01:24:20,299
�Abrid, dejadme salir!
1302
01:24:21,452 --> 01:24:22,952
�Si est� abierto!
1303
01:24:24,351 --> 01:24:27,255
- �Carcelero! �Carcelero!
- Buenos d�as.
1304
01:24:28,077 --> 01:24:29,191
�Ha dormido bien?
1305
01:24:29,192 --> 01:24:31,480
�Qu� hac�is ah� arriba?
�Qui�n os ha dejado salir?
1306
01:24:31,481 --> 01:24:33,742
Yo. Es el reglamento.
1307
01:24:33,743 --> 01:24:36,882
�Pero qu� reglamento!
�Estos ni siquiera deben dormir! �Quita!
1308
01:24:44,192 --> 01:24:46,468
El reglamento.
Os voy a dar yo el reglamento.
1309
01:24:46,469 --> 01:24:48,330
- Hermano.
- �Eh! Est�is aqu�.
1310
01:24:48,331 --> 01:24:52,544
Esta noche, rezando, rezando, me ha tirado
de la cama y se ha acostado usted.
1311
01:24:52,545 --> 01:24:56,666
- �Yo? �Pero qu� dices!
- �Y c�mo ronca usted! Parece un animal.
1312
01:24:57,096 --> 01:25:00,992
S�, me he dormido.
La carne es d�bil, hijos.
1313
01:25:01,262 --> 01:25:06,937
Pero el esp�ritu siempre vela.
�Mirad qu� cielo, mirad las nubes!
1314
01:25:07,113 --> 01:25:10,394
�Nubes, nubes, preciosas!
�Qui�n las ha puesto ah� arriba?
1315
01:25:10,395 --> 01:25:12,160
Y esos guardias suizos,
�qui�n los ha puesto all�?
1316
01:25:12,161 --> 01:25:13,661
- �D�nde?
- All�.
1317
01:25:14,326 --> 01:25:19,303
�Cuidado vosotros, incr�dulos!
�Todos estamos bajo el mismo manto!
1318
01:25:19,308 --> 01:25:23,014
��ste, mirad, �ste es nuestro manto!
1319
01:25:23,017 --> 01:25:26,525
�Mirad esa c�pula que se alza
hacia el cielo! �Para qu�?
1320
01:25:26,865 --> 01:25:29,325
Y ese ca��n apuntando hacia Roma,
�para qu� est�?
1321
01:25:29,426 --> 01:25:32,825
�El ca��n, el ca��n! �Por qu�
mir�is siempre hacia la tierra?
1322
01:25:32,829 --> 01:25:34,283
�Mirad tambi�n al cielo!
1323
01:25:39,790 --> 01:25:42,972
- �Ah, ya comprendo! Segu�s jugando, �eh?
- �Pero si nos lo ha dicho usted!
1324
01:25:42,973 --> 01:25:45,521
�Pero ya sabes, hijo,
en qu� sentido lo dec�a!
1325
01:25:46,673 --> 01:25:52,638
Fraile, es in�til que nos cuente cuentos.
Ah� arriba no hay nadie.
1326
01:25:53,996 --> 01:25:55,496
Peor para vosotros.
1327
01:25:55,576 --> 01:25:59,402
Yo os ofrezco la vida eterna y
vosotros me dais una patada en el culo.
1328
01:25:59,930 --> 01:26:02,115
Pero, �puede saberse
qu� clase de gente sois?
1329
01:26:02,341 --> 01:26:05,100
Con una mano nos mat�is y
con la otra nos dais la vida eterna.
1330
01:26:06,350 --> 01:26:10,051
- Son las contradicciones del poder, hijo.
- Fraile, el paseo ha terminado.
1331
01:26:10,052 --> 01:26:13,450
- Ah, vamos, la celda est� por aqu�.
- Y nosotros nos vamos all�.
1332
01:26:13,607 --> 01:26:16,118
- �Nos quiere acompa�ar?
- �D�nde?
1333
01:26:18,777 --> 01:26:20,277
�Os han metido en el s�tano?
1334
01:26:21,121 --> 01:26:23,024
Un paso adelante hacia el pat�bulo.
1335
01:26:23,867 --> 01:26:27,803
�Y lo dices as�? �ste parece
contento de subir al pat�bulo.
1336
01:26:28,740 --> 01:26:30,483
�Mira estos! �A d�nde ir�n?
1337
01:26:43,677 --> 01:26:44,750
�Qu� quieres?
1338
01:26:44,751 --> 01:26:47,096
Ni yo mismo lo s�.
No he dormido en toda la noche.
1339
01:26:56,521 --> 01:26:58,022
Hagamos un trato, Eminencia.
1340
01:26:59,273 --> 01:27:02,214
Yo os entrego a Pasqu�n y vos
le salv�is la vida a Montanari.
1341
01:27:04,297 --> 01:27:08,527
�Y desde cu�ndo los zapateros
hacen estos tratos?
1342
01:27:09,526 --> 01:27:13,083
Daos prisa, porque si lo pienso
me dar� cuenta de que salgo perdiendo.
1343
01:27:13,404 --> 01:27:14,977
Y ya no har� nada.
1344
01:27:21,584 --> 01:27:24,791
Pasqu�n a cambio de Montanari.
Dices que...
1345
01:27:24,792 --> 01:27:29,178
No ir�is a comparar a un carbonario cualquiera
con el misterioso sat�rico de los epigramas.
1346
01:27:30,557 --> 01:27:34,832
Pues yo que t� no despreciar�a tanto
a ese carbonario.
1347
01:27:36,748 --> 01:27:41,087
�O lo dices para incluir
a Targhini en el precio?
1348
01:27:41,088 --> 01:27:43,426
No, Eminencia,
no estamos en un mercado.
1349
01:27:44,155 --> 01:27:46,389
Con �se haced lo que quer�is,
es un pardillo.
1350
01:27:47,014 --> 01:27:48,504
�Y a qu� vienen esas preferencias?
1351
01:27:48,505 --> 01:27:51,110
Bueno, yo lo dec�a para
no quit�roslos a los dos.
1352
01:27:51,656 --> 01:27:56,898
Aunque sean ovejas negras,
recuerda que soy un pastor de almas.
1353
01:27:57,613 --> 01:28:01,587
- �Hola, Eminencia!
- Esa es una oveja descarriada, por ejemplo.
1354
01:28:04,337 --> 01:28:08,704
Pero vayamos al grano, pod�is ocuparos
de hacer pastar a las almas luego.
1355
01:28:28,047 --> 01:28:31,288
Pero, �por qu� tanto af�n
por salvar a Montanari?
1356
01:28:31,289 --> 01:28:33,865
Yo os he propuesto un trato
con todo el respeto, Eminencia.
1357
01:28:33,866 --> 01:28:36,822
A vos qu� os importa.
Si os conviene...
1358
01:28:38,160 --> 01:28:39,660
Conforme.
1359
01:28:41,395 --> 01:28:44,043
- �Y qui�n es Pasqu�n?
- S�, vais aviado.
1360
01:28:44,057 --> 01:28:45,180
�Qu� quieres decir?
1361
01:28:45,181 --> 01:28:47,617
No, nada, yo no soy
tan diplom�tico, Eminencia,
1362
01:28:47,618 --> 01:28:50,228
y a lo mejor os dir�a el nombre.
1363
01:28:53,146 --> 01:28:54,646
D�melo.
1364
01:28:59,023 --> 01:29:00,523
Hagamos esto.
1365
01:29:01,223 --> 01:29:04,082
Primero vos solt�is a Montanari,
le dais un caballo...
1366
01:29:04,586 --> 01:29:06,733
y le hac�is salir
por la Puerta de San Juan.
1367
01:29:07,953 --> 01:29:09,952
Y luego yo os digo qui�n es Pasqu�n.
1368
01:29:13,605 --> 01:29:15,105
Deb�is tener confianza.
1369
01:29:16,578 --> 01:29:18,078
Yo me f�o.
1370
01:29:25,515 --> 01:29:27,015
Ven.
1371
01:29:34,947 --> 01:29:37,581
- Por favor, Eminencia.
- S�, claro.
1372
01:30:08,582 --> 01:30:11,782
- �Qu� hac�is?
- Nada, voy a escribir.
1373
01:30:11,783 --> 01:30:13,883
Ah, claro,
que t� eres analfabeto...
1374
01:30:13,884 --> 01:30:16,384
y no comprendes.
Te lo explicar�.
1375
01:30:16,385 --> 01:30:18,985
Esta es la pluma,
�ste el tintero...
1376
01:30:18,986 --> 01:30:21,786
...mojo la pluma en la tinta...
- No, si hasta ah� llego.
1377
01:30:21,787 --> 01:30:25,687
- �Pero qu� vais a escribir?
- La orden de liberaci�n de Montanari.
1378
01:30:27,788 --> 01:30:29,888
Eso es lo que quieres, �no?
1379
01:30:38,089 --> 01:30:41,089
As� por fin sabremos qui�n es
Pasqu�n.
1380
01:30:43,890 --> 01:30:45,190
�O has cambiado de idea?
1381
01:30:46,491 --> 01:30:49,391
- No. -�Entonces por qu�
me miras de esa manera?
1382
01:30:49,392 --> 01:30:52,292
Ah, ya.
No te f�as.
1383
01:30:52,893 --> 01:30:55,593
Pues yo siempre cumplo
lo pactado.
1384
01:30:55,894 --> 01:30:57,294
Aqu� tienes.
1385
01:30:58,795 --> 01:31:01,095
Claro.
Si no sabes leer...
1386
01:31:01,096 --> 01:31:03,296
- Claro.
- No, no importa...
1387
01:31:03,297 --> 01:31:04,797
Te lo leer� yo.
1388
01:31:04,798 --> 01:31:07,798
"Soltad al llamado
Le�nidas Montanari.
1389
01:31:07,799 --> 01:31:11,499
Dadle un caballo y hacedle
salir por la puerta de San Juan.
1390
01:31:11,500 --> 01:31:12,800
Firmado: Rivarola. "
1391
01:31:18,401 --> 01:31:21,501
"Arrestad inmediatamente al
portador Corneja"
1392
01:31:24,502 --> 01:31:26,502
�Y ahora qu� debo hacer?
1393
01:31:26,503 --> 01:31:30,403
Es un l�o. Porque tampoco
puedes dejar que lo lea nadie.
1394
01:31:30,604 --> 01:31:32,804
- Es un secreto de Estado.
- Claro.
1395
01:31:32,805 --> 01:31:35,405
Debes ir corriendo al castillo
de San �ngel,
1396
01:31:35,406 --> 01:31:37,706
y entreg�rselo personalmente
1397
01:31:38,507 --> 01:31:40,907
...al coronel Nardoni.
- Que sabe leer.
1398
01:31:40,908 --> 01:31:42,308
�l s�.
1399
01:31:44,709 --> 01:31:46,109
Dime.
1400
01:31:47,410 --> 01:31:49,310
No, el sello, Eminencia,
si no, no vale.
1401
01:31:49,311 --> 01:31:52,211
Estoy calentando el lacre.
�No lo ves?
1402
01:31:54,712 --> 01:31:59,112
Ay, la ignorancia es mala cosa,
querido Corneja.
1403
01:31:59,813 --> 01:32:03,513
Mira, siempre nace de la ignorancia
la incomprensi�n
1404
01:32:03,514 --> 01:32:06,614
entre el s�bdito y el poderoso.
1405
01:32:07,715 --> 01:32:09,915
Si supieras leer...
1406
01:32:09,916 --> 01:32:13,116
ahora tu rostro no reflejar�a
tantas sospechas.
1407
01:32:13,117 --> 01:32:17,717
E ir�a tranquilo al castillo
de San �ngel, seg�n dec�s vos.
1408
01:32:24,018 --> 01:32:26,918
No hay m�s remedio
que fiarse.
1409
01:32:27,619 --> 01:32:29,719
Y yo me f�o.
1410
01:32:37,620 --> 01:32:41,220
�La sentencia debe cumplirse
ipso facto por estrangulaci�n!
1411
01:32:41,221 --> 01:32:43,621
�Arrepent�os, desgraciados!
�Ya no queda tiempo,
1412
01:32:43,622 --> 01:32:46,622
la muerte est� cerca!
�Atiza lo mala que es la muerte!
1413
01:32:46,723 --> 01:32:49,023
�Besa la cruz,
besa la cruz!
1414
01:32:49,024 --> 01:32:51,924
�Eh! �Pero qu� haces,
aprietas?
1415
01:32:51,925 --> 01:32:54,225
- �Y qu� tengo que hacer?
- �Suelta, que los mat�is!
1416
01:32:54,226 --> 01:32:57,326
Solo ten�ais que asustarlos.
�Atiza, qu� duros son!
1417
01:32:57,327 --> 01:33:00,927
�Marchaos, encapuchados!
�No se os puede pedir un favor!
1418
01:33:00,928 --> 01:33:03,428
Cre�a que �rais verdugos,
no asesinos.
1419
01:33:03,429 --> 01:33:06,329
�Y a vosotros ni siquiera el miedo
os conmueve! �Qu� barbaridad!
1420
01:33:06,330 --> 01:33:08,330
�Pero qu� quiere hacer?
1421
01:33:08,331 --> 01:33:10,531
- �Qu� bromas son estas?
- De cura, �verdad?
1422
01:33:10,532 --> 01:33:13,032
Anda, dilo,
son bromas de cura, ya lo veo.
1423
01:33:13,033 --> 01:33:16,133
A vosotros, os ha estropeado
el cinismo.
1424
01:33:16,134 --> 01:33:19,734
Fraile,
�puedo hacer una objeci�n?
1425
01:33:19,735 --> 01:33:23,435
�Otra? Anda, anda.
Total, siempre est�s objetando.
1426
01:33:23,436 --> 01:33:26,136
Yo creo que no ve la hora
de enviarnos al pat�bulo.
1427
01:33:26,437 --> 01:33:29,037
�Yo? �Pero qu� dices?
1428
01:33:29,038 --> 01:33:33,738
Adem�s, �qu� es el pat�bulo?
Solo son cuatro maderas juntas.
1429
01:33:33,939 --> 01:33:38,139
Y vosotros, que hab�is cometido
el delito, ya sab�ais lo que os esperaba.
1430
01:33:38,140 --> 01:33:40,540
�Cu�l delito?
1431
01:33:40,541 --> 01:33:43,041
�C�mo que cu�l?
Hay una sentencia justa.
1432
01:33:43,042 --> 01:33:44,742
�Olv�dese de la sentencia!
1433
01:33:45,143 --> 01:33:47,343
�Sabe c�mo se llama nuestro delito?
1434
01:33:47,344 --> 01:33:49,644
- �C�mo se llama?
- Libertad.
1435
01:33:49,645 --> 01:33:53,945
- �Y eso qu� es? -Le�nidas, �es que
quieres convencer a un fraile?
1436
01:33:53,946 --> 01:33:56,146
�T�, calla!
�Qu� me vas a explicar?
1437
01:33:56,947 --> 01:33:59,047
Libertad...
1438
01:33:59,048 --> 01:34:01,448
La libertad no existe.
1439
01:34:01,849 --> 01:34:04,949
Pensadlo, os parecer�
una herej�a con lo seguros que est�is,
1440
01:34:04,950 --> 01:34:07,550
pero yo solo me siento libre
cuando obedezco.
1441
01:34:07,551 --> 01:34:11,351
Y yo tambi�n.
El que cree, obedece.
1442
01:34:13,352 --> 01:34:15,352
�Pero es que t� crees, hijo?
1443
01:34:15,353 --> 01:34:18,053
Bueno, cada cual cree
en lo que quiere.
1444
01:34:18,754 --> 01:34:22,154
Pero usted act�a de buena fe, fraile.
Por eso le estimo.
1445
01:34:22,655 --> 01:34:25,355
Porque solamente con buena fe
puede uno matar,
1446
01:34:25,356 --> 01:34:27,356
y luego dormir tranquilo
por la noche.
1447
01:34:27,357 --> 01:34:29,757
�Pero qu� dices?
�Qu� dices?
1448
01:34:30,058 --> 01:34:33,458
Yo nunca he matado a nadie,
todo lo contrario.
1449
01:34:33,459 --> 01:34:35,759
- Yo doy la vida.
- Eterna.
1450
01:34:35,760 --> 01:34:39,060
Es la que puedo darte.
�No ir�s a despreciarla?
1451
01:34:41,661 --> 01:34:43,861
�Te quieres arrepentir, hijo?
1452
01:34:43,862 --> 01:34:45,662
Te quieres arrepentir...
1453
01:34:45,663 --> 01:34:49,163
Arrepi�ntete...
�Arrepi�ntete!
1454
01:34:49,464 --> 01:34:54,064
Reza, reza, reza conmigo...
�No le escuches!
1455
01:34:54,065 --> 01:34:57,665
- �No le escuches! -No, si sigue
as� al final os dar�is un beso.
1456
01:34:57,666 --> 01:34:58,866
�No le escuches!
1457
01:34:59,567 --> 01:35:02,367
�No te da verg�enza?
�Es que t� no crees en nada?
1458
01:35:02,368 --> 01:35:04,568
Creo solo en Bruto
que mata al tirano.
1459
01:35:04,569 --> 01:35:07,569
Lo dem�s son charlas.
La buena fe me hace re�r.
1460
01:35:07,770 --> 01:35:11,170
Usted es viejo.
�El enemigo sigue siendo enemigo,
1461
01:35:11,171 --> 01:35:14,171
y se le mata sin tener piedad!
Yo por lo menos no la tendr�a.
1462
01:35:14,172 --> 01:35:17,372
Le�nidas, t� tambi�n eres viejo.
El pueblo desperatar�,
1463
01:35:17,373 --> 01:35:20,773
�pero qu� pueblo, eh?
1464
01:35:28,774 --> 01:35:30,374
�Te quieres arrepentir?
1465
01:35:30,375 --> 01:35:32,075
�He dicho que ya basta!
1466
01:35:33,176 --> 01:35:34,876
�Est�s contento ahora?
1467
01:35:34,877 --> 01:35:37,177
- �No tienes una madre, hijo?
- No.
1468
01:35:38,078 --> 01:35:40,078
�Lo ves?
1469
01:35:47,379 --> 01:35:49,179
- �Te quieres arrepentir?
- No.
1470
01:35:49,180 --> 01:35:50,980
No, claro, si lo sab�a.
1471
01:36:00,481 --> 01:36:03,681
As� que si voy al castillo
de San �ngel, me detienen...
1472
01:36:03,682 --> 01:36:07,182
y si no voy, es tanto como
declarar que he le�do el mensaje
1473
01:36:07,183 --> 01:36:11,383
...y que Pasqu�n soy yo.
- Despacio, que a�n voy por "as� que"...
1474
01:36:11,884 --> 01:36:14,384
Valiente sucesor he encontrado.
1475
01:36:14,385 --> 01:36:18,285
Adem�s, Narizotas, esto es una
pluma, no una teta de vaca.
1476
01:36:18,286 --> 01:36:20,486
Podr�as haberte acordado
antes de ense�arme a escribir.
1477
01:36:20,487 --> 01:36:23,387
�C�mo que antes? Hace 15 a�os
que lo intentamos y t� a�n sigues
1478
01:36:23,388 --> 01:36:26,388
...con el dictado.
- Dej�moslo.
1479
01:36:27,289 --> 01:36:29,489
Ver�s, yo creo que no basta
con saber escribir,
1480
01:36:29,490 --> 01:36:32,090
hay que pensar tambi�n,
y yo no pienso.
1481
01:36:32,091 --> 01:36:35,791
T� escribe...
los pensamientos llegan escribiendo.
1482
01:36:35,792 --> 01:36:37,592
Te pondr� un ejemplo:
Si t� le dices a uno
1483
01:36:37,593 --> 01:36:40,793
"Me cago en tus muertos", �qu� haces?
Le dices una palabrota.
1484
01:36:40,794 --> 01:36:43,694
En cambio si la escribes
se convierte en un pensamiento.
1485
01:36:43,695 --> 01:36:46,795
Entonces es f�cil
convertirse en Pasqu�n.
1486
01:36:46,796 --> 01:36:48,496
Lo dif�cil es mantenerse.
1487
01:36:48,497 --> 01:36:50,597
Escribe...
1488
01:36:55,198 --> 01:36:57,998
Claro que estos curas
saben siempre m�s que el diablo.
1489
01:36:58,599 --> 01:37:01,199
Por supuesto que s�,
si no, ya habr�a ganado el diablo.
1490
01:37:01,200 --> 01:37:06,300
Por eso nosotros tenemos que ser
m�s listos que los curas y el diablo juntos.
1491
01:37:06,501 --> 01:37:09,401
En ese caso, olv�date,
ya hemos perdido.
1492
01:37:09,402 --> 01:37:12,002
Corneja, somos gente sencilla,
de coraz�n...
1493
01:37:13,103 --> 01:37:15,603
- �Qu� has dicho?
- �Qu� he dicho?
1494
01:37:15,604 --> 01:37:17,604
- Que somos...
- Y yo qu� s�.
1495
01:37:17,605 --> 01:37:20,205
No, has dicho que somos
gente sencilla.
1496
01:37:20,206 --> 01:37:22,806
- �Y despu�s...?
- De coraz�n.
1497
01:37:24,307 --> 01:37:28,007
El coraz�n... Maldito sea
el coraz�n y quien lo tiene.
1498
01:37:28,008 --> 01:37:29,708
Narizotas, lo he comprendido todo.
1499
01:37:30,809 --> 01:37:33,709
Esa es nuestra ruina,
el cataclismo de los pueblos.
1500
01:37:34,510 --> 01:37:36,310
El coraz�n...
1501
01:37:36,611 --> 01:37:40,411
�Aqu� hay que cambiarlo todo!
�Pero t� eres un pensador!
1502
01:37:40,412 --> 01:37:42,812
�Tienes pensamientos
incluso cuando no escribes!
1503
01:37:42,813 --> 01:37:46,513
- �Yo?
- Se puede ser m�s tonto...
1504
01:37:46,514 --> 01:37:50,314
Por eso es por lo que nos dominan.
Nosotros tenemos coraz�n y ellos no.
1505
01:37:50,915 --> 01:37:53,315
Atiza, c�mo te corre la
pluma en el papel.
1506
01:37:53,316 --> 01:37:54,916
Parece una liebre.
1507
01:37:55,017 --> 01:37:58,917
Y yo que me estaba jugando
el cuello para agradar a una mujer.
1508
01:37:59,618 --> 01:38:02,318
�Y cu�ndo vamos a derrocar al amo
si seguimos por ah�
1509
01:38:02,319 --> 01:38:03,719
con el coraz�n en la mano?
1510
01:38:03,720 --> 01:38:05,620
Narizotas, �quieres convertirte
en hombre?
1511
01:38:05,621 --> 01:38:07,721
- �Por qu�, ahora qu� soy?
- Ahora eres un cretino...
1512
01:38:07,722 --> 01:38:10,322
no eres nada, eres un esclavo.
Pero si quieres ser hombre,
1513
01:38:10,323 --> 01:38:13,723
arr�ncate el coraz�n y t�ralo ah�,
donde se revuelcan las vacas.
1514
01:38:17,224 --> 01:38:19,124
Corneja, �qu� haces?
�A d�nde vas?
1515
01:38:19,125 --> 01:38:21,725
- Voy a colocar el �ltimo epigrama.
- �Y no me dices nada?
1516
01:38:21,926 --> 01:38:23,526
�Entonces qu� disc�pulo soy?
1517
01:38:23,527 --> 01:38:27,227
Tienes raz�n, el disc�pulo debe
difundir las ideas de su maestro.
1518
01:38:27,228 --> 01:38:29,028
Va dirigido al Papa.
1519
01:38:32,529 --> 01:38:35,029
"�Por qu� esperar tanto,
Santo Padre?
1520
01:38:35,030 --> 01:38:39,230
�Por qu� Targhini y Montanari
a�n no han muerto?
1521
01:38:39,231 --> 01:38:42,731
El verdugo espera y se vuelve viejo,
que use el hacha
1522
01:38:42,732 --> 01:38:45,232
y se los lleve al huerto. "
1523
01:38:45,233 --> 01:38:47,733
- �Comprendes?
- Claro que comprendo...
1524
01:38:47,734 --> 01:38:50,634
- Te has pasado al enemigo.
- �Y ahora qu� hago...
1525
01:38:50,635 --> 01:38:52,435
te escupo o te doy una pat�
en la boca?
1526
01:38:52,436 --> 01:38:55,936
- �Crees que es f�cil entenderte?
- Imag�nate que les conceden el indulto
1527
01:38:55,937 --> 01:38:58,837
y los liberan. �Qu� dir�a
este pueblo de coraz�n?,
1528
01:38:58,838 --> 01:39:02,338
Que el amo es bueno. Que te tira
de las orejas cuando haces locuras,
1529
01:39:02,339 --> 01:39:05,339
pero que al final es como
un padre que perdona.
1530
01:39:05,340 --> 01:39:08,340
�Y en qu� se convertir�an
Targhini y Montanari si los liberan?
1531
01:39:08,441 --> 01:39:11,441
- Siguen vivos.
- No, ser�an parias.
1532
01:39:11,442 --> 01:39:15,142
- Mejor que estar muertos, �no?
- No. Porque los muertos pesan...
1533
01:39:15,143 --> 01:39:18,143
Y los muertos as�, sin delito,
con una burla de proceso...
1534
01:39:18,144 --> 01:39:22,944
pesan a�n peor. Y con el tiempo se van
convirtiendo en la mala conciencia del amo.
1535
01:39:24,745 --> 01:39:27,645
S�, pero a esos dos, �qui�n les
explicar� que es mejor que mueran?
1536
01:39:28,546 --> 01:39:31,746
Ellos lo saben.
Porque solo la sangre...
1537
01:39:31,747 --> 01:39:34,847
La sangre es el r�o sobre el
que viaja la barca de la revoluci�n.
1538
01:39:34,848 --> 01:39:37,748
- �Lo comprendes ahora?
- No mucho...
1539
01:39:37,749 --> 01:39:40,849
No importa.
Ya lo comprender�s a su tiempo.
1540
01:39:42,750 --> 01:39:45,350
Corneja, que est�n los guardias,
no te expongas.
1541
01:39:45,351 --> 01:39:47,351
Si quieres,
ir� yo a pegar el epigrama.
1542
01:39:49,052 --> 01:39:50,752
Total, a m� nadie me conoce.
1543
01:39:56,153 --> 01:39:59,153
Ten.
Te nombro Pasqu�n ayudante.
1544
01:39:59,154 --> 01:40:02,454
- �Y t� qu� haces, te rindes?
- La guerra no termina nunca.
1545
01:40:02,455 --> 01:40:04,955
- Pero �y si te cogen?
- El poder tiene un tal�n de aquiles,
1546
01:40:04,956 --> 01:40:09,556
y estos, tienen derecho de asilo.
Llamad, y se os abrir�.
1547
01:40:09,957 --> 01:40:13,657
Yo llamar�,
y me meter� como una serpiente.
1548
01:40:13,658 --> 01:40:15,758
Ser� el �spid en el seno.
1549
01:40:15,759 --> 01:40:18,059
Har� lo que Dante Alighieri,
que llam�
1550
01:40:18,060 --> 01:40:22,460
y sali�... tras haber
escrito su Divina Comedia.
1551
01:40:59,161 --> 01:41:01,161
�Qu� buscas, hermano?
1552
01:41:01,362 --> 01:41:04,262
- Paz y sopa.
- Bueno, en verdad,
1553
01:41:04,263 --> 01:41:08,463
Dante dijo solo "paz".
Lo de la sopa se lo has a�adido t�.
1554
01:41:10,164 --> 01:41:11,564
�Es que no hay?
1555
01:41:11,765 --> 01:41:14,265
Ya tenemos otro hermano.
1556
01:41:14,266 --> 01:41:16,866
�chale m�s agua al caldo.
1557
01:41:39,367 --> 01:41:40,967
�Fuera de aqu�!
1558
01:41:40,968 --> 01:41:43,168
�Fuera! �Todos a casa!
1559
01:41:43,169 --> 01:41:46,169
�Empezar en broma,
y acabar en guillotina!
1560
01:41:49,570 --> 01:41:51,970
�T� tambi�n, peque�o,
fuera!
1561
01:41:53,071 --> 01:41:54,771
�Todos hijos de vaca!
1562
01:42:03,472 --> 01:42:05,072
Es mi padre.
1563
01:42:07,473 --> 01:42:11,573
�Los soldados del Papa,
no entienden ni papa!
1564
01:42:20,074 --> 01:42:22,074
�Qu� pasa aqu�?
1565
01:42:24,775 --> 01:42:26,675
�Desalojad la plaza!
1566
01:42:28,076 --> 01:42:30,376
�No hab�is o�do el ca�onazo?
1567
01:42:30,677 --> 01:42:33,277
Que os d� en el pecho
el ca�onazo.
1568
01:42:33,278 --> 01:42:36,178
- �Ah, s�?
- Debe de ser marica.
1569
01:42:44,179 --> 01:42:47,879
�Ahora voy a ense�aros
a iros a la cama a la hora del ca�onazo!
1570
01:43:01,280 --> 01:43:04,980
�Los soldados del Papa,
no entienden ni papa!
1571
01:43:07,581 --> 01:43:09,581
�Fuego!
1572
01:43:09,582 --> 01:43:11,282
�Al aire, idiotas!
1573
01:43:13,683 --> 01:43:15,783
�Otra vez!
�Qu� pasa?
1574
01:43:15,784 --> 01:43:18,284
- �Qui�n dispara?
- �Disparan, Angelo, disparan!
1575
01:43:18,285 --> 01:43:20,585
- �D�nde?
- Por la parte del r�o.
1576
01:43:20,586 --> 01:43:22,086
- �D�nde?
- �Qu� ocurre?
1577
01:43:22,087 --> 01:43:25,187
�El pueblo se despierta!
Y t� que no lo cre�as,
1578
01:43:25,188 --> 01:43:26,188
�el pueblo ha despertado!
1579
01:43:26,189 --> 01:43:28,489
- �Vuelve la Rep�blica!
- �Vuelve? No lo s�, yo...
1580
01:43:28,990 --> 01:43:31,390
Ahora comprender�
por qu� hemos querido aguantarle,
1581
01:43:31,391 --> 01:43:33,691
...�hemos ganado!
- �Pero yo qu� pinto? �Qu� os he hecho?
1582
01:43:33,692 --> 01:43:35,692
- �Matan tambi�n a los frailes?
- Yo s�.
1583
01:43:36,393 --> 01:43:38,893
�Se respetar� el principio
religioso! �Al�grate!
1584
01:43:38,894 --> 01:43:41,094
�Al�grate, que la libertad
llega tambi�n para vosotros!
1585
01:43:41,095 --> 01:43:43,095
Tambi�n llega para m�.
1586
01:43:44,196 --> 01:43:46,796
�Socorro!
�Abrid, que de estos no me f�o!
1587
01:43:46,797 --> 01:43:49,697
- �Abrid! �Qu� ocurre?
- Parece que el pueblo asalta la prisi�n.
1588
01:43:49,698 --> 01:43:51,698
�D�nde?
1589
01:44:11,899 --> 01:44:16,599
�Soldados! �Bien, soldados!
�Menos mal!
1590
01:44:16,600 --> 01:44:19,000
�Detenedlos!
1591
01:44:19,001 --> 01:44:20,601
�Formad una muralla!
1592
01:44:20,602 --> 01:44:24,002
Ya se ha derrumbado.
Menudos soldados tenemos...
1593
01:44:32,303 --> 01:44:33,903
Vienen a liberarnos.
1594
01:44:44,004 --> 01:44:46,704
�Pueblo miserable,
meteos en vuestros asuntos!
1595
01:44:46,705 --> 01:44:49,405
- �Queremos justicia!
- Quedad tranquilos, se har� justicia.
1596
01:44:49,406 --> 01:44:52,806
- �Cu�ndo? -Eso depende de ellos,
tienen que arrepentirse.
1597
01:44:52,807 --> 01:44:54,507
�A qu� esper�is para cortarles
el cuello?
1598
01:44:54,508 --> 01:44:56,708
�Qu� os importa
si no se arrepienten?
1599
01:44:56,709 --> 01:44:58,209
�Es que vais a hacerlos santos?
1600
01:44:58,710 --> 01:45:02,210
�Yo he alquilado todas
las ventanas que dan a la plaza,
1601
01:45:02,211 --> 01:45:04,011
y los se�ores quieren
que les devuelva su dinero!
1602
01:45:04,012 --> 01:45:07,012
�Yo he anulado un mont�n
de reuniones importantes!
1603
01:45:07,013 --> 01:45:09,713
Yo he venido andando desde Genzano
y se me acaba el dinero.
1604
01:45:09,714 --> 01:45:11,814
El pueblo nos quiere muertos.
1605
01:45:15,615 --> 01:45:17,415
Claro, se ha despertado.
1606
01:45:17,416 --> 01:45:19,716
�Que les corten el cuello
y ya est�!
1607
01:45:32,717 --> 01:45:35,817
Pueblo, �qu� se te ha metido
en la cabeza? �Qu� quieres?
1608
01:45:35,818 --> 01:45:38,718
�Quieres mandar t�?
�Y qui�n eres?
1609
01:45:38,719 --> 01:45:42,319
�El Papa? �Eres Cardenal?
�O Bar�n?
1610
01:45:42,320 --> 01:45:46,320
Porque si ni siquiera eres Bar�n,
�qu� eres? �Eres los dem�s!
1611
01:45:46,321 --> 01:45:49,521
�Y qui�nes son todos los dem�s?
�Cont�stame,
1612
01:45:49,522 --> 01:45:52,422
en vez de asaltar los castillos!
�Qui�nes son?
1613
01:45:52,423 --> 01:45:56,423
�Son los restos de los Papas,
de los Cardenales, de los Barones!
1614
01:45:56,424 --> 01:45:59,424
�Y los restos qu� son?
�No son m�s que basura!
1615
01:45:59,425 --> 01:46:03,325
�Pueblo, eres una basura!
�Y quieres hablar?
1616
01:46:03,326 --> 01:46:06,626
Pero si por la ma�ana no tienes
quien te diga lo que tienes que hacer...
1617
01:46:06,627 --> 01:46:09,527
no sabes ni por d�nde empezar.
1618
01:46:09,528 --> 01:46:12,128
�T� qu� sabes?
�Has ido a la escuela?
1619
01:46:12,129 --> 01:46:14,729
�Sabes distinguir entre
los pros y los contras?
1620
01:46:14,730 --> 01:46:19,230
Ni siquiera sabes cu�l es tu suerte,
porque aunque est�s en la basura...
1621
01:46:19,231 --> 01:46:22,831
sigues limpio,
porque no tienes responsabilidades.
1622
01:46:22,832 --> 01:46:25,932
�Vete a tu casa, pueblo!
�Vete a casa, co�o!
1623
01:46:25,933 --> 01:46:28,133
�Pero qu� quiere ese fraile?
�Qui�n es?
1624
01:46:28,134 --> 01:46:30,834
�Que qui�n soy?
1625
01:46:30,835 --> 01:46:34,335
�Estoy aqu� con los condenados
a muerte, y tengo que salvarles el alma!
1626
01:46:34,336 --> 01:46:36,936
�Qu� sabes t� del alma
si no te lo explico yo?
1627
01:46:36,937 --> 01:46:40,037
�Los pueblos pasan,
y las almas quedan!
1628
01:46:40,038 --> 01:46:42,138
�Fuera del alma no hay salvaci�n!
1629
01:46:42,139 --> 01:46:44,939
�Y yo tengo que enviar a esos
al Para�so!
1630
01:46:44,940 --> 01:46:47,940
�Y los enviar� a la fuerza!
�Aunque tenga que matarlos
1631
01:46:47,941 --> 01:46:52,841
de vejez ah� dentro! Los enviar�,
porque indignamente me ha sido otorgado.
1632
01:46:52,842 --> 01:46:55,342
�Qui�nes sois? �Qu� hac�is?
�Qu� quer�is?
1633
01:46:55,343 --> 01:46:59,743
- �Os hab�is asociado a los revoltosos?
- Basta hermano, ven conmigo.
1634
01:46:59,744 --> 01:47:03,644
Vosotros dos, sujetadle.
Vamos, fuera, el serm�n ha acabado.
1635
01:47:03,645 --> 01:47:05,445
�Quitadme las manos de encima!
1636
01:47:05,446 --> 01:47:07,946
�C�mo te permites ponerle
las manos encima a un fraile?
1637
01:47:07,947 --> 01:47:10,347
- �Y t� qui�n eres?
- Soy el coronel Nardoni.
1638
01:47:10,348 --> 01:47:12,948
�Y qu�? �Eres coronel,
y tambi�n quieres mandar t�?
1639
01:47:12,949 --> 01:47:16,149
Ojal� mandaran los coroneles,
�crees que las cosas no ir�an mejor?
1640
01:47:16,150 --> 01:47:18,850
�Y yo qu� s�?
�A d�nde me llev�is?
1641
01:47:18,851 --> 01:47:21,351
Con Su Eminencia el Cardenal Rivarola.
1642
01:47:21,352 --> 01:47:24,552
- Quiere hablar contigo.
- �Su Eminencia?
1643
01:47:24,553 --> 01:47:28,553
�Quiere hablar conmigo? �Y por qu�
no me lo hab�is dicho enseguida?
1644
01:47:29,354 --> 01:47:32,554
�Vamos!
�D�nde est� la salida?
1645
01:47:39,555 --> 01:47:42,355
�Eminencia, el pueblo
es una bestia feroz!
1646
01:47:42,356 --> 01:47:46,256
- �Tiene sed de sangre humana!
- No es cierto, hermano.
1647
01:47:46,257 --> 01:47:50,557
El pueblo no es malo. S�lo que
hay que entender a esa pobre gente.
1648
01:47:50,558 --> 01:47:53,558
Roma se ha convertido
en un velatorio.
1649
01:47:53,859 --> 01:47:58,559
Nunca ocurre nada.
Todos se dan golpes de pecho, y lloran.
1650
01:47:58,760 --> 01:48:04,760
As� que incluso una ejecuci�n
justa es siempre una cosa nueva...
1651
01:48:04,761 --> 01:48:08,061
...una diversi�n, un espect�culo.
- �En tiempos de Ner�n!
1652
01:48:08,062 --> 01:48:11,962
En todos los tiempos hijo,
en todos los tiempos la ferocidad
1653
01:48:11,963 --> 01:48:13,463
es diversi�n del pueblo.
1654
01:48:13,764 --> 01:48:18,664
Y si alguien se la niega, si le hace esperar,
es comprensible que el pueblo se rebele.
1655
01:48:19,165 --> 01:48:21,765
Por lo tanto,
y aun apreciando tu celo...
1656
01:48:21,766 --> 01:48:26,466
me parece que ha llegado el momento
de satisfacer al pueblo.
1657
01:48:26,467 --> 01:48:29,867
�C�mo que satisfacerlo? Eminencia,
esos a�n no se han arrepentido.
1658
01:48:29,868 --> 01:48:33,168
- Paciencia. -�Pero qu� paciencia?
Si los matan ahora acabar�n en Tierra
1659
01:48:33,169 --> 01:48:36,369
sin consagrar, entre los suicidas,
los impenitentes, las putas.
1660
01:48:36,570 --> 01:48:39,070
No podemos salvar siempre
a todos.
1661
01:48:39,071 --> 01:48:41,471
Eminencia, con el debido respeto...
1662
01:48:41,472 --> 01:48:44,772
debemos salvar a todos.
Somos curas, �no?
1663
01:48:44,773 --> 01:48:46,673
- Si no, �para qu� estamos aqu�?
- �Qu� dices?
1664
01:48:46,974 --> 01:48:49,674
- Eminencia, ind�ltelos.
- �A qui�n?
1665
01:48:49,675 --> 01:48:51,475
A esos dos desgraciados.
1666
01:48:51,676 --> 01:48:56,276
Hermano, me sorprendes. Parece
que es la primera vez que asistes
1667
01:48:56,277 --> 01:48:58,677
...a dos condenados a muerte.
- No. Es la primera vez...
1668
01:48:58,678 --> 01:49:00,078
que asisto a dos como esos.
1669
01:49:00,379 --> 01:49:03,079
Los otros eran gente que hab�a
matado a su madre,
1670
01:49:03,080 --> 01:49:06,780
o degollado a su amante,
o robado, o fabricado moneda falsa,
1671
01:49:06,781 --> 01:49:09,981
era f�cil que se arrepintieran.
�Pero estos qu� han hecho?
1672
01:49:09,982 --> 01:49:13,182
Filippo Spada ya se ha curado.
Incluso est� mejor que antes.
1673
01:49:13,183 --> 01:49:16,883
�Y entonces, qu� delito han cometido?
�Qu� han tramado contra el Gobierno?
1674
01:49:16,884 --> 01:49:19,184
�Y si �l les ha hecho caso?
Que no creen en el Padre Eterno...
1675
01:49:19,185 --> 01:49:22,785
Son j�venes... d�mosles tiempo.
Cuando el hombre envejece...
1676
01:49:22,786 --> 01:49:25,686
siempre lo piensa. Estoy seguro
que ellos tambi�n lo pensar�n.
1677
01:49:25,687 --> 01:49:28,987
Deber�an haberlo pensado antes.
Pongamos todo en manos del Se�or.
1678
01:49:28,988 --> 01:49:32,288
No, Eminencia. As� lo dejaremos
todo en manos del diablo.
1679
01:49:32,289 --> 01:49:34,089
�Y yo me he hecho cura
para servir al Se�or!
1680
01:49:34,090 --> 01:49:37,390
�Y yo? �Me he hecho Cardenal,
para servir a qui�n?
1681
01:49:37,891 --> 01:49:39,691
Vamos, responde.
1682
01:49:40,992 --> 01:49:43,292
- No lo s�.
- �Lo ves?
1683
01:49:43,293 --> 01:49:45,593
Lo veo.
Pero �y si le servimos mal?
1684
01:49:45,594 --> 01:49:48,894
Somos hombres. El hombre sigue
siendo tal con todos sus escr�pulos,
1685
01:49:48,895 --> 01:49:53,095
sus dudas, y a veces con toda
su incredulidad, pero no importa...
1686
01:49:53,096 --> 01:49:55,896
Nosotros siempre estamos
del lado de la verdad.
1687
01:49:55,897 --> 01:49:59,697
- �Incluso cuando nos equivocamos?
- Sobre todo cuando nos equivocamos.
1688
01:49:59,698 --> 01:50:03,398
Es f�cil estar del lado de la verdad
cuando se lleva raz�n.
1689
01:50:03,699 --> 01:50:05,299
�Qu� es eso, Eminencia,
un dogma?
1690
01:50:05,300 --> 01:50:08,300
No hermano, es la tragedia
de quien ostenta el poder.
1691
01:50:08,701 --> 01:50:11,201
Por eso dejemos que la justicia
siga su curso.
1692
01:50:11,602 --> 01:50:15,502
- �Y el alma?
- Ya has hecho todo lo posible.
1693
01:50:17,103 --> 01:50:20,003
Eminencia, deme un poco
m�s de tiempo.
1694
01:50:20,004 --> 01:50:22,504
- �Y qui�n garantizar� el
orden p�blico? -�Yo!
1695
01:50:22,505 --> 01:50:24,605
�Yo garantizar� el orden p�blico!
1696
01:50:24,606 --> 01:50:27,406
- Unas horas, Eminencia...
- No.
1697
01:50:27,807 --> 01:50:30,307
- Es m�s, te eximo de la misi�n.
- �No!
1698
01:50:30,308 --> 01:50:32,008
- Vuelve a tu convento.
- �No!
1699
01:50:32,209 --> 01:50:33,609
- Obedece.
- �No!
1700
01:50:40,210 --> 01:50:43,310
�Eminencia,
no me exima de la misi�n!
1701
01:50:55,510 --> 01:50:58,310
�Dejad paso al ej�rcito!
�Marchaos a vuestra casa!
1702
01:51:21,012 --> 01:51:24,712
�Has visto qui�n era?
El ej�rcito est� de nuestra parte.
1703
01:51:55,813 --> 01:51:59,013
No llores. Quien muere por
la libertad, muere por todos.
1704
01:51:59,014 --> 01:52:02,014
- Yo tambi�n muero por ti.
- �Y a m� qu� me importa la libertad?
1705
01:52:02,015 --> 01:52:06,315
Yo quiero ser esclava de un hombre.
Si es esclavo �l tambi�n, no me importa.
1706
01:52:06,316 --> 01:52:08,016
Con tal de que est� vivo.
1707
01:52:08,017 --> 01:52:11,517
Quien se quiere, se persigue.
No sientas pena.
1708
01:52:11,518 --> 01:52:12,918
�Ya est� bien, ya basta!
1709
01:52:12,919 --> 01:52:15,819
- Tarde o temprano volveremos
a vernos. -�D�nde?
1710
01:52:15,820 --> 01:52:17,720
- Arriba.
- �Eres creyente?
1711
01:52:18,721 --> 01:52:22,621
- No. -�Entonces? �Para qu�
me lo dices, para consolarme?
1712
01:52:22,622 --> 01:52:24,222
�Cu�ndo me voy a consolar?
1713
01:52:25,823 --> 01:52:28,023
�nimo.
1714
01:54:29,524 --> 01:54:32,324
�Esperad!
�Qu�tate de en medio!
1715
01:54:32,525 --> 01:54:35,425
�Hijos! �Hijos m�os!
1716
01:54:35,626 --> 01:54:38,326
Todo ha acabado,
ya no hay salvaci�n.
1717
01:54:38,427 --> 01:54:40,727
Sin arrepentimiento,
ya no hay esperanza.
1718
01:54:40,728 --> 01:54:43,428
Arrepent�os...
1719
01:54:43,429 --> 01:54:45,729
Si no por vosotros,
hacedlo por m�.
1720
01:54:45,730 --> 01:54:51,030
- �Qu� m�s os da? -Lev�ntese,
no haga eso, pierde dignidad.
1721
01:55:06,531 --> 01:55:08,131
Otra vez ese fraile.
1722
01:55:14,632 --> 01:55:17,732
- �Entonces os absuelvo de
todas formas! -Detenedle.
1723
01:55:20,033 --> 01:55:22,433
Yo lo arreglar� con el Se�or.
1724
01:55:26,733 --> 01:55:30,333
Ego te absolvo,
in nomine patris...
1725
01:55:32,334 --> 01:55:33,734
�Qu� pasa?
1726
01:55:38,035 --> 01:55:40,635
Eminencia, por caridad...
1727
01:55:45,536 --> 01:55:46,736
�Por qu�?
1728
01:56:34,537 --> 01:56:36,637
Salud y fraternidad.
1729
01:57:22,238 --> 01:57:24,338
Gilipollas...
1730
01:57:24,639 --> 01:57:26,439
�Qu� te hace tanta gracia?
1731
01:57:26,440 --> 01:57:29,940
- Estaba pensando una cosa graciosa.
- Qu� bien. �En qu�?
1732
01:57:31,041 --> 01:57:34,041
Querido Mastro Titta, en respuesta
a la revoluci�n francesa
1733
01:57:34,042 --> 01:57:36,942
y del imperio de Napole�n, �qu�
hicieron los soberanos reunidos en Viena?
1734
01:57:36,943 --> 01:57:40,743
Dijeron: "Muchachos, desde la Bastilla
hoy no ha ocurrido nada. "
1735
01:57:40,744 --> 01:57:44,844
"Se vuelve a Luis XVI."
Y se pusieron la peluca.
1736
01:57:44,845 --> 01:57:49,345
Por lo tanto anularon todo; los
inventos, la ciencia, los descubrimientos...
1737
01:57:49,346 --> 01:57:51,546
...todo menos una cosa.
- �Cu�l?
1738
01:57:51,747 --> 01:57:53,547
La guillotina.
1739
01:57:53,548 --> 01:57:57,148
Este es un invento vuestro,
de los revolucionarios.
1740
01:57:57,149 --> 01:58:00,549
Es la �nica cosa en el mundo
que no huele a viejo, a decr�pito,
1741
01:58:00,550 --> 01:58:04,050
...la guillotina. Usted es el hombre
m�s moderno de Roma,
1742
01:58:04,251 --> 01:58:07,851
...Mastro Titta.
El porvenir es vuestro.
1743
01:58:15,552 --> 01:58:17,652
Adi�s, pueblo.
1744
01:58:44,553 --> 01:58:46,853
En memoria de los carbonarios
Targhini y Montanari, cuya condena
1745
01:58:46,854 --> 01:58:49,454
a muerte ordenada por el Papa
sin pruebas y sin defensa,
1746
01:58:49,455 --> 01:58:52,755
afrontaron serenamente
en esta plaza el 23-11-1825.
1747
01:59:40,956 --> 01:59:46,356
www. cineforum-clasico. org
145109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.