All language subtitles for Nakee.2.2018.720p.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,680 Do you believe in the myth of Phraya Naga? 2 00:00:14,100 --> 00:00:18,740 A millennial battle between Krut (Garuda) and Naga. 3 00:00:19,161 --> 00:00:22,367 It was two sides of a coin 4 00:00:23,398 --> 00:00:37,478 One day, the girl named Nakee met a brave man who came to help and fought off the Garuda. 5 00:00:37,498 --> 00:00:40,208 It was the beginning of a love affair between a Naga and a human. 6 00:00:41,138 --> 00:00:48,518 The consequence of Jao Mae Nakee's love incur the punishment, 7 00:00:48,870 --> 00:00:54,254 so she prayed that her child would be born as a snake. 8 00:00:54,648 --> 00:01:05,025 At the time, it caused a drought and the ruler announced that snake not be to left as bad fortune in the water. 9 00:01:52,983 --> 00:01:57,134 Grandma, can you tell me the story of Jae Mae Nakee? (Nakee godmother) 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,318 I've told you many times, haven't you heard of it? 11 00:02:00,318 --> 00:02:03,398 Can you tell me again? 12 00:02:04,598 --> 00:02:07,778 The power of love, both wonderful and scary 13 00:02:08,258 --> 00:02:11,318 You can't control what happened 14 00:02:12,938 --> 00:02:16,498 The legend that happened between Naga and a man was a miracle 15 00:02:17,358 --> 00:02:25,695 Those two promise to find each other in all their future lives 16 00:02:26,961 --> 00:02:35,018 After a thousand years, General Chaysing was reborn as a young archeology student. His name was Thosapol. 17 00:02:35,726 --> 00:02:40,826 And Jao Mae Nakee was born again into Kumkaew's body. 18 00:02:42,113 --> 00:02:52,105 Kumkaew's birthday was a solar eclipse, and soon everything was destroyed. 19 00:02:53,086 --> 00:02:56,531 Because the resentful force that was left over from the past life would wake up again 20 00:02:57,709 --> 00:03:02,209 It had taken the fate of Kumkaew's mother's life 21 00:03:02,870 --> 00:03:05,221 The image of her being killed is still everyone who caused her anger and revenge 22 00:03:05,257 --> 00:03:08,091 Causing Jae Mae Nakee committed a great sin. 23 00:03:08,734 --> 00:03:12,897 Jae Mae Nakee was angry and killed a lot of people 24 00:03:13,629 --> 00:03:20,277 Thereafter, Phraya Naga Sisuto punished her to meditate for a thousand years. 25 00:03:21,111 --> 00:03:24,640 And if Jao Mae Nakee commits more sin 26 00:03:24,890 --> 00:03:26,827 her punishment will be much graver. 27 00:03:28,145 --> 00:03:34,307 I'm going to pray for Jao Mae Nakee to fall in love. 28 00:03:42,421 --> 00:03:50,792 Nakee 2 29 00:06:17,674 --> 00:06:21,304 It was a tiger. I saw it myself 30 00:06:21,796 --> 00:06:24,390 I saw it climbing. 31 00:06:24,444 --> 00:06:26,754 It was a tiger. - I saw it with my own eyes. 32 00:06:26,778 --> 00:06:27,916 Enough, enough. 33 00:06:28,033 --> 00:06:32,502 Please keep quiet 34 00:06:32,807 --> 00:06:35,487 Come back with a more serious case. 35 00:06:36,104 --> 00:06:38,104 Nonsense! 36 00:06:38,104 --> 00:06:41,024 Sergeant, help me 37 00:06:43,024 --> 00:06:45,104 Please sit. 38 00:06:46,744 --> 00:06:51,312 Hey, look over here. What's your case? 39 00:06:53,695 --> 00:06:55,735 Hello Brother 40 00:06:56,004 --> 00:06:57,441 What's your problem? 41 00:06:58,804 --> 00:07:00,113 Staring. He's asking for a kick. 42 00:07:00,705 --> 00:07:05,100 -What is it? -My face is over here. Why are you looking over there? 43 00:07:05,460 --> 00:07:09,380 Hey - Sergeant. - What the hell are you doing? - 44 00:07:09,380 --> 00:07:11,380 Sergeant 45 00:07:14,701 --> 00:07:20,141 Sir, I am Sergeant Somchak. Welcome, Inspector Pongprap. 46 00:07:20,141 --> 00:07:24,021 You're here by car, we're sorry for not being prepared for you arrival. 47 00:07:24,021 --> 00:07:28,425 Sir, I'll report to you what happened here. 48 00:07:28,456 --> 00:07:32,061 - No need. - I know what happened 49 00:07:32,061 --> 00:07:34,061 What is this? 50 00:07:34,061 --> 00:07:38,421 Oh, people here have this belief. 51 00:07:39,381 --> 00:07:41,221 Did you see that? 52 00:07:41,221 --> 00:07:50,301 Here's a deal between krasue (noctural female spirit) and krahang (male shirtless ghost). They can't agree, so a report is made. 53 00:07:50,301 --> 00:07:51,381 How did you guys solve it then? 54 00:07:51,381 --> 00:08:00,501 I suggested they install a CCTV on their back so they wouldn't collide anymore 55 00:08:00,501 --> 00:08:02,501 How's that? Am I "bong"? 56 00:08:02,501 --> 00:08:06,461 - Bong? - Oh, it means smart. 57 00:08:06,461 --> 00:08:09,661 Smart? Yeah, very smart. 58 00:08:11,708 --> 00:08:12,947 And what else do the people here believe in? 59 00:08:15,141 --> 00:08:18,080 The villagers here worship Jao Mae Nakee. 60 00:08:20,061 --> 00:08:22,941 Sorry, for speaking Isan. 61 00:08:22,941 --> 00:08:25,861 It's okay. You can speak it. So, I can learn new things too. 62 00:08:25,861 --> 00:08:27,901 Alright, I won't be considerate then. 63 00:08:27,901 --> 00:08:34,221 Jao Mae Nakee is scared. Especially in love. Do you see this couple? 64 00:08:34,221 --> 00:08:42,021 The husband cheated so the wife prayed to Jao Mae Nakee for help. Now look at how much they love each other. 65 00:08:42,021 --> 00:08:47,181 Young man, are you interested in praying to Jao Mae Nakee? 66 00:08:48,163 --> 00:08:50,923 Thank you very much but it's alright. 67 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 She can help anyone who is sick 68 00:08:53,124 --> 00:08:55,756 Mae Yai, the inspector just moved here. 69 00:08:56,564 --> 00:08:58,804 Hello. 70 00:08:59,204 --> 00:09:03,484 Look. Handsome, right? 71 00:09:53,564 --> 00:09:55,546 Unlucky godmother! 72 00:09:58,564 --> 00:10:02,324 How could you do this to me? 73 00:10:02,324 --> 00:10:05,364 If you get too drunk, you better go home 74 00:10:08,204 --> 00:10:10,604 This has nothing to do with you 75 00:10:13,324 --> 00:10:15,404 Let go. 76 00:10:15,404 --> 00:10:17,404 Inspector, I got it. 77 00:11:09,244 --> 00:11:14,108 Come to me tonight, godmother! 78 00:13:03,244 --> 00:13:06,397 Stand back! Don't come in. 79 00:13:07,524 --> 00:13:09,310 The dead name is Kumjan. 80 00:13:14,044 --> 00:13:15,844 Kumjan. 81 00:13:16,337 --> 00:13:17,897 Look at this guy. 82 00:13:18,497 --> 00:13:21,080 Inspector, do you remember him? Yesterday you saw him at the shrine. 83 00:13:21,729 --> 00:13:27,123 His corpse looks like he died by a big animal because the wounds are wide. 84 00:13:27,297 --> 00:13:29,286 It is quite clear that Phraya Naga's work 85 00:13:42,780 --> 00:13:44,512 You sell items at the shrine, right? 86 00:13:46,737 --> 00:13:49,937 I sell flowers with my grandma. 87 00:13:50,657 --> 00:13:53,377 Did you have a feud with Kumjan? 88 00:13:53,857 --> 00:14:02,177 How is it possible? We only saw each other yesterday. He disrespected Jao Mae so I intervened. That's all. 89 00:14:02,177 --> 00:14:05,257 - You didn't just interfere. You had a fight with him. - He disrespected Jao Mae. 90 00:14:05,940 --> 00:14:08,377 I intervened? Why? I cannot do so? 91 00:14:08,377 --> 00:14:12,417 Are you angry that he said that? 92 00:14:13,057 --> 00:14:19,137 Think about it. Everyone here worships Jao Mae Nakee. 93 00:14:19,137 --> 00:14:21,177 And he was disrespectful. 94 00:14:24,390 --> 00:14:31,377 Do you think Kumjan is dead because he insulted Jao Mae Nakee? Is that right? Hmm? 95 00:14:35,963 --> 00:14:40,788 All the villagers here believe Phraya Naga really exist. 96 00:14:45,563 --> 00:14:46,810 Believe that Phraya Naga exist? 97 00:14:47,927 --> 00:14:49,771 Well, you can go home 98 00:14:50,037 --> 00:14:52,370 Inspector, I'm not done yet 99 00:14:52,753 --> 00:14:55,633 You can go home. I have no questions for you anymore. Go 100 00:15:05,804 --> 00:15:07,822 What's with the people around here? 101 00:15:24,084 --> 00:15:26,690 Ma'am, can I ask you something? 102 00:15:34,524 --> 00:15:37,098 I want to apologize for speaking badly to you today. 103 00:15:37,864 --> 00:15:38,535 At the station. 104 00:15:40,044 --> 00:15:42,884 - The deceased is a lottery buyer, so I think... - If you think 105 00:15:44,041 --> 00:15:48,583 that the killer is a lottery buyer than you have to suspect the entire village 106 00:15:48,976 --> 00:15:52,585 because everyone here buys a lottery ticket. 107 00:16:07,364 --> 00:16:09,124 What is it? 108 00:16:11,644 --> 00:16:13,724 Hey, madam 109 00:16:22,084 --> 00:16:24,674 I still insist this was Phraya Naga. 110 00:16:27,844 --> 00:16:29,940 The report from the village chief. 111 00:16:34,484 --> 00:16:44,192 Inspector, you had us investigate who buys lottery the most and we checked and found out it was Korn. 112 00:16:44,262 --> 00:16:45,004 Have a picture of him? 113 00:16:45,782 --> 00:16:47,782 - Phraya Naga? - Korn. 114 00:16:47,782 --> 00:16:49,342 Just a moment 115 00:16:49,342 --> 00:16:51,342 Inspector, this way. 116 00:16:53,342 --> 00:16:56,502 Here. Korn. 117 00:17:00,982 --> 00:17:05,222 He has a few cases. But I still think it's the Phraya Naga's work 118 00:17:05,222 --> 00:17:08,462 Because this kind of injuries is clearly... 119 00:17:08,982 --> 00:17:14,302 Inspector, wait for me. 120 00:17:14,302 --> 00:17:16,262 Sergeant 121 00:17:30,942 --> 00:17:34,782 - Sergeant, that way. You got that way. - Yes, sir. 122 00:17:50,222 --> 00:17:53,022 - Anything? - No. 123 00:17:53,022 --> 00:17:55,022 - Check the back of the house. - Yes sir. 124 00:18:00,606 --> 00:18:02,902 - Anything? - No. 125 00:18:02,902 --> 00:18:04,622 Where did he go? 126 00:18:04,622 --> 00:18:07,982 Inspector, what can we do now? 127 00:18:07,982 --> 00:18:10,724 Inspector, I found something 128 00:18:16,655 --> 00:18:19,067 - Hurry up. - Where is it? 129 00:18:19,410 --> 00:18:22,238 - It's big and long. - What is this? 130 00:18:24,377 --> 00:18:25,345 Branch? 131 00:18:26,337 --> 00:18:28,368 Are you crazy? Calling the inspector over for branches? 132 00:18:40,568 --> 00:18:41,747 There's blood. 133 00:20:00,932 --> 00:20:02,666 Hey, stop! 134 00:20:04,033 --> 00:20:05,406 Stop or I'll shoot! 135 00:20:06,497 --> 00:20:07,937 Grandma. 136 00:20:08,177 --> 00:20:08,847 I said stop! 137 00:20:40,717 --> 00:20:42,202 Can you manage? 138 00:20:46,017 --> 00:20:47,257 He's getting away. 139 00:20:47,257 --> 00:20:50,297 Split up. 140 00:20:50,297 --> 00:20:53,217 Split up? 141 00:20:53,217 --> 00:20:56,177 You go that way! 142 00:21:13,297 --> 00:21:14,657 Where are you going? 143 00:21:26,497 --> 00:21:28,937 You caused me quite the sweat. 144 00:21:40,297 --> 00:21:45,638 If you're gonna run this fast, how about you run for the national team, inspector? 145 00:21:48,217 --> 00:21:49,617 It's a good job 146 00:22:00,057 --> 00:22:02,297 Get down. 147 00:22:04,297 --> 00:22:08,977 Chat. Open the cell. 148 00:22:14,337 --> 00:22:19,737 Sergeant, don't forget to write a report on Phraya Naga 149 00:22:19,737 --> 00:22:22,697 I caught it already. I'll give the rest to you. 150 00:22:23,418 --> 00:22:26,777 I also walk with you every day 151 00:22:26,777 --> 00:22:28,577 What did you say? 152 00:22:28,577 --> 00:22:33,777 I said you were getting better every day 153 00:22:33,777 --> 00:22:36,657 This is not a skill. But I'm a smart person 154 00:22:36,657 --> 00:22:39,537 Do you understand? Intelligence. 155 00:22:39,537 --> 00:22:42,347 The real Phraya Naga is over there in the cell. 156 00:22:56,897 --> 00:22:59,137 Sroi, what's wrong? 157 00:23:01,838 --> 00:23:03,142 It's nothing. 158 00:23:05,537 --> 00:23:07,257 Hello 159 00:23:16,857 --> 00:23:17,901 Are you alright? 160 00:23:30,697 --> 00:23:34,538 Thank you. Because of you I was able to catch him. 161 00:23:38,137 --> 00:23:45,097 And thank you for helping me and my grandmother 162 00:23:50,697 --> 00:23:56,186 My men firmly believe that it's the doing of Phraya Naga. 163 00:23:58,617 --> 00:24:03,097 So how is it? I threw him in jail 164 00:24:10,417 --> 00:24:13,017 I don't think it'll end here. 165 00:24:17,977 --> 00:24:20,217 What do you mean? 166 00:24:25,662 --> 00:24:26,269 Nothing 167 00:25:08,942 --> 00:25:10,229 Inspector! 168 00:25:13,408 --> 00:25:14,885 Who is it? 169 00:25:16,182 --> 00:25:17,267 Sergeant Chomchak. 170 00:25:20,222 --> 00:25:21,408 There was a problem 171 00:25:22,314 --> 00:25:24,236 What has happened? Why didn't you call first? 172 00:25:25,143 --> 00:25:28,531 I called but couldn't communicate 173 00:25:30,783 --> 00:25:32,000 Please open 174 00:25:38,543 --> 00:25:40,276 What's going on? 175 00:25:41,277 --> 00:25:45,837 Did he take the chicken again? Or did Pyraya Naga hit the car? 176 00:25:45,837 --> 00:25:49,237 Not at first, but then something like that 177 00:25:49,237 --> 00:25:52,117 Nonsense. Go get some sleep 178 00:25:53,781 --> 00:25:55,037 Here's the car 179 00:25:56,743 --> 00:25:58,048 You should come see yourself 180 00:25:59,029 --> 00:26:01,934 Please get dressed. I'll wait outside. 181 00:26:02,772 --> 00:26:03,425 OK? 182 00:26:15,191 --> 00:26:19,334 You should see with your own eyes that the car has officially been struck 183 00:26:33,631 --> 00:26:35,644 You see? Phraya Naga. 184 00:26:45,991 --> 00:26:47,152 Do you see? 185 00:26:47,848 --> 00:26:49,488 Which one can do this? 186 00:27:36,088 --> 00:27:39,361 Oh, where did the trails disappear? 187 00:27:39,568 --> 00:27:41,010 I think I was delusional 188 00:28:04,088 --> 00:28:08,382 Jao Mae Nakee is going rampage again. What should we do? 189 00:28:34,688 --> 00:28:41,688 Sadtoo. Please don't let what I think happen. 190 00:28:41,688 --> 00:28:49,384 There is a large bite mark on the body. The flesh is torn and his body crushed with enormous weight. It looks like something has broken inside. 191 00:28:49,548 --> 00:28:54,788 I sent his body to Bangkok for autopsy but it will take some time for the results. 192 00:28:56,071 --> 00:28:56,805 Thank you. 193 00:28:59,485 --> 00:29:06,033 I think we have to worry about the villagers. I don't know who the next victim is 194 00:29:10,955 --> 00:29:11,822 Do you want one? 195 00:29:14,003 --> 00:29:15,403 No time for jokes. 196 00:29:17,843 --> 00:29:20,403 - Just worried about yourself? - I'm also worried for the inspector. 197 00:29:20,403 --> 00:29:25,203 They say the next victim is a police officer. 198 00:29:25,561 --> 00:29:32,761 He is short and has a long forehead with a small nose and a raised eye 199 00:29:33,916 --> 00:29:36,767 - Wait, do you think there is a police officer with these features in our station? - There is. 200 00:29:36,962 --> 00:29:37,306 Who? 201 00:29:39,363 --> 00:29:44,060 Inspector, I've already offered a Buddha to you so I'll use them to protect myself then. 202 00:29:44,170 --> 00:29:46,170 God, that was a close one. 203 00:29:46,951 --> 00:29:48,930 How will my wife and child live if I die? 204 00:29:49,489 --> 00:29:55,815 Naga! The big snake in Thailand. One thousand. OK? 205 00:29:56,096 --> 00:29:59,787 - No, no. - Five hundred. - No. 206 00:30:05,358 --> 00:30:08,785 Big snake! Big snake! One thousand. 207 00:30:09,246 --> 00:30:11,652 OK? Big snake. One thousand. 208 00:30:14,911 --> 00:30:17,910 Thank you. Big Naga. 209 00:30:17,949 --> 00:30:20,214 Oh, hi. 210 00:30:21,309 --> 00:30:24,109 - I know Thai. - Oh, that's good. 211 00:30:24,109 --> 00:30:27,626 I'm interested in Naga. Where can I find it? 212 00:30:27,869 --> 00:30:31,048 It's deep in the water. You won't find it. 213 00:30:31,095 --> 00:30:35,647 I'm a monster hunter. I will hunt naga. 214 00:30:35,867 --> 00:30:40,210 You could catch it if you get information from me. 215 00:31:01,879 --> 00:31:02,894 You be careful. 216 00:31:07,301 --> 00:31:11,190 You too. Watch out. 217 00:31:21,868 --> 00:31:25,026 Why do I keep dreaming of these people dying? 218 00:31:26,107 --> 00:31:29,138 Don't think so much about the nightmares. 219 00:31:29,505 --> 00:31:35,227 These unreliable dreams will never become a reality. 220 00:31:47,079 --> 00:31:47,720 Grandma... 221 00:31:52,486 --> 00:31:54,723 Jao Mae Nakee killed them, didn't she? 222 00:32:57,366 --> 00:32:58,566 Who is that? 223 00:33:07,717 --> 00:33:10,288 It's Sroi. 224 00:33:10,288 --> 00:33:12,808 - Right? - It is. 225 00:33:12,808 --> 00:33:15,728 Let's go. Don't pay attention to it 226 00:33:15,728 --> 00:33:18,768 Who cares who wanders here late at night. 227 00:35:09,825 --> 00:35:11,911 Who is it? It looks like Sroi. 228 00:35:12,693 --> 00:35:13,200 Zoom in. 229 00:35:16,394 --> 00:35:16,987 It's Sroi. 230 00:35:19,706 --> 00:35:21,071 What is she doing there? 231 00:35:22,234 --> 00:35:23,017 Sroi? 232 00:35:27,874 --> 00:35:32,890 Kumjan. Korn. They all had conflict with Sroi. 233 00:35:33,394 --> 00:35:35,827 I think Sroi is the killer. 234 00:35:36,124 --> 00:35:39,714 Chief, I heard the police call Sroi's name. 235 00:35:39,714 --> 00:35:45,653 That same day, I saw Sroi coming out of her house. Covering her face. She acts suspicious. 236 00:35:49,634 --> 00:35:51,554 What are you doing? 237 00:35:53,554 --> 00:35:57,109 Sroi and her grandmother over there. Get out of here! 238 00:35:57,274 --> 00:36:04,235 - Go, go! - Stop, stop! 239 00:36:04,337 --> 00:36:06,337 Be calm. 240 00:36:07,306 --> 00:36:09,063 Do you have any evidence to accuse Sroi? 241 00:36:11,466 --> 00:36:17,443 Do you? If not, I'll press charges on you for slander. 242 00:36:20,066 --> 00:36:25,072 Do not worry. The police will find the killer as soon as possible. 243 00:36:25,674 --> 00:36:30,914 Okay. If more people die, don't say we didn't warn you. 244 00:36:34,125 --> 00:36:38,263 I'm sorry for the villagers, Inspector. For causing a disturbance. 245 00:36:38,865 --> 00:36:43,265 It's alright, chief. Please take them home 246 00:36:43,265 --> 00:36:50,265 Sure. Let's go. Go, go. Back home. 247 00:36:50,265 --> 00:36:50,943 Go. Go. 248 00:39:44,326 --> 00:39:50,985 You think that I'm the killer, right? 249 00:40:34,185 --> 00:40:36,265 What am I thinking? 250 00:43:44,785 --> 00:43:52,745 I had conflict with Korn. The foreigner and Wade too. 251 00:43:54,185 --> 00:43:57,716 If they die, it'll be my doing, wouldn't it? 252 00:46:31,129 --> 00:46:34,688 Venerable monk. I'm sorry. 253 00:46:35,489 --> 00:46:38,149 Where is this place? I can't find the way out. 254 00:46:38,305 --> 00:46:39,937 You've lost your way? 255 00:46:44,218 --> 00:46:46,098 Yes. I can't find the exit. 256 00:46:47,785 --> 00:46:52,763 Sometimes if you don't see something, it doesn't mean it doesn't exist. 257 00:46:53,756 --> 00:46:55,057 There's an exit. 258 00:49:06,505 --> 00:49:10,505 This is the seventh body, inspector. We need to do something. 259 00:49:10,692 --> 00:49:14,292 - We need to get rid of Sroi! - That's right. 260 00:49:14,292 --> 00:49:18,049 Calm down. Everyone, calm down. 261 00:49:18,654 --> 00:49:24,754 The police are now investigating the evidence we have. If I know who it is I'll arrest them. 262 00:49:24,754 --> 00:49:27,374 So do what you believe in. 263 00:49:27,674 --> 00:49:32,194 We also do what we believe in. 264 00:49:33,574 --> 00:49:38,774 I hope our belief is not against the law, Inspector. 265 00:49:39,454 --> 00:49:40,324 Chief. 266 00:49:43,481 --> 00:49:44,135 Chief. 267 00:50:13,434 --> 00:50:18,135 You all came here with a grave matter. 268 00:50:26,994 --> 00:50:30,314 Yes! Sroi is the culprit. 269 00:50:31,268 --> 00:50:34,908 She has to die! 270 00:50:35,159 --> 00:50:38,062 Sroi is the medium of Jao Mae Nakee. 271 00:50:38,496 --> 00:50:44,946 - Her birth is cursed. - Thun... who are you? 272 00:50:48,820 --> 00:50:50,354 Don't ask me! 273 00:50:51,709 --> 00:50:58,832 If you don't kill Sroi, the entire village will die. 274 00:51:01,749 --> 00:51:04,477 If you don't believe me then see this! 275 00:51:33,349 --> 00:51:35,447 24 October 2538. 276 00:51:44,042 --> 00:51:44,737 Sroi... 277 00:51:53,629 --> 00:51:56,789 What should we do, chief? 278 00:51:56,789 --> 00:51:58,579 What should we do? 279 00:51:58,806 --> 00:52:06,126 Chief, chief. Sroi is born the day of the eclipse. I'm sure she's the serpent. 280 00:52:06,126 --> 00:52:10,766 - I knew it! - It's clear. 281 00:52:11,511 --> 00:52:13,646 Sroi is the medium of Nakee. 282 00:52:13,646 --> 00:52:15,646 What should we do? 283 00:52:15,646 --> 00:52:19,726 - I knew it. - What can I do? - Murder is against the law. 284 00:52:19,726 --> 00:52:22,806 One can be released from prison but cannot escape death 285 00:52:22,806 --> 00:52:24,526 What shall happen will happen. 286 00:52:25,036 --> 00:52:29,124 Go capture her, chief! 287 00:52:29,380 --> 00:52:31,698 - Any objections? - No! 288 00:52:32,182 --> 00:52:38,703 In this case, we all think the same. We should get rid of Sroi from our village. 289 00:52:38,945 --> 00:52:41,395 Otherwise, more people will die. 290 00:52:41,710 --> 00:52:43,710 Better than we all die. 291 00:52:43,710 --> 00:52:47,550 OK let's go! 292 00:52:47,550 --> 00:52:50,590 let's go. let's go 293 00:53:38,670 --> 00:53:41,771 Am I really the medium of Phraya Naga? 294 00:53:55,110 --> 00:53:57,710 Why me? 295 00:54:01,626 --> 00:54:03,443 Why does it have to be me? 296 00:55:57,221 --> 00:55:59,861 I really killed those people. 297 00:56:23,221 --> 00:56:31,783 You probably don't believe this is the curse of Jao Mae Nakee. 298 00:56:46,341 --> 00:56:48,192 Jao Mae Nakee's curse? 299 00:56:57,421 --> 00:57:00,781 You're saying everything is the doing of Jao Mae Nakee... 300 00:57:06,101 --> 00:57:07,591 Or you? 301 00:57:18,415 --> 00:57:19,812 It's impossible. 302 00:57:22,415 --> 00:57:23,773 It's not you. 303 00:57:38,455 --> 00:57:40,105 If I believe it was Jao Mae Nakee 304 00:57:43,577 --> 00:57:45,223 then why would she kill people? 305 00:57:48,796 --> 00:57:51,944 Why did she do that? 306 00:57:55,364 --> 00:57:57,653 Revenge? Anger? 307 00:58:00,076 --> 00:58:01,572 And what did they do to her? 308 00:58:09,155 --> 00:58:17,234 Jae Mae is hurt because the villagers kill Kumkaew's mother. 309 00:58:18,675 --> 00:58:23,703 And was going to kill Khun Thosapol, her lover. 310 00:58:33,017 --> 00:58:34,930 So you believe it's Jao Mae Nakee? 311 00:58:45,377 --> 00:58:49,994 No... I don't believe it 312 00:59:03,314 --> 00:59:04,378 Then who do you think it is? 313 00:59:51,034 --> 00:59:55,861 Grandma told me that Lumjiak died of depression. 314 00:59:57,634 --> 01:00:02,222 Because her father was killed by Jao Mae Nakee. 315 01:00:05,114 --> 01:00:09,356 And Khun Thosapol the man she loves also departed. 316 01:00:10,914 --> 01:00:12,217 And where is Lumjiak's house? 317 01:01:15,754 --> 01:01:18,242 Hey! What are the villagers doing? 318 01:01:18,954 --> 01:01:21,619 Calm down. Careful. 319 01:01:23,914 --> 01:01:28,034 Hey. Get away 320 01:01:28,034 --> 01:01:30,034 Get away 321 01:01:30,034 --> 01:01:32,034 We are police officers 322 01:01:32,034 --> 01:01:35,514 Move! Otherwise the rest of village will die. 323 01:01:36,034 --> 01:01:37,514 Move! 324 01:01:37,514 --> 01:01:40,034 Move, move! 325 01:01:40,034 --> 01:01:43,234 Go, go! 326 01:01:53,624 --> 01:01:55,121 It's getting out of hand. 327 01:02:06,754 --> 01:02:08,900 - Open the gate. - What's wrong? 328 01:02:09,189 --> 01:02:10,469 Where is Sroi? 329 01:02:11,462 --> 01:02:15,662 She's not here . I haven't seen her since morning. 330 01:02:24,182 --> 01:02:25,355 Find her. 331 01:02:30,382 --> 01:02:31,697 She's not here, chief. 332 01:02:34,026 --> 01:02:38,386 I told you she's not here. I haven't seen her since morning. 333 01:02:38,386 --> 01:02:40,386 She's not here either. 334 01:02:40,386 --> 01:02:41,722 Look for her everywhere. 335 01:02:42,995 --> 01:02:44,275 Bring her to me. 336 01:04:36,835 --> 01:04:39,315 What are you doing in my house? 337 01:06:42,814 --> 01:06:44,898 Hey! Stop! 338 01:06:50,505 --> 01:06:52,703 Don't come any closer. 339 01:06:53,151 --> 01:06:55,151 Sroi is not the killer. 340 01:06:55,551 --> 01:07:00,689 I don't believe you. If it's not Sroi then who is it? 341 01:07:01,951 --> 01:07:03,361 It's Lumjiak! 342 01:07:05,991 --> 01:07:07,144 Lumjiak is the killer! 343 01:07:10,831 --> 01:07:12,093 No! Don't lie! 344 01:07:14,471 --> 01:07:15,865 How is it possible? 345 01:07:16,471 --> 01:07:18,155 Lumjiak died a long time ago. 346 01:07:20,311 --> 01:07:23,510 I don't know but it's Lumjiak. Sroi isn't the killer. 347 01:07:25,471 --> 01:07:26,357 Don't believe him. 348 01:07:29,191 --> 01:07:31,263 Set the fire. 349 01:07:34,031 --> 01:07:36,606 I'll shoot anyone who lights the fire 350 01:07:37,984 --> 01:07:38,870 Try it! 351 01:07:40,983 --> 01:07:43,610 Chief, sroi isn't the killer. 352 01:07:44,623 --> 01:07:45,501 It's Lumjiak. 353 01:07:53,063 --> 01:07:56,112 It's true as the inspector said. 354 01:07:57,823 --> 01:08:01,101 All this is done by Lumjiak. 355 01:08:01,623 --> 01:08:06,178 Before Lumjiak died, she prayed to be born as Phraya Naga. 356 01:09:17,023 --> 01:09:19,563 We shouldn't see each other. 357 01:09:24,023 --> 01:09:26,101 Don't sin anymore 358 01:09:31,463 --> 01:09:34,320 I loved you with all my heart. 359 01:09:37,383 --> 01:09:40,543 And you only loved Nakee. 360 01:09:42,543 --> 01:09:44,893 Hoping is useless. 361 01:09:48,063 --> 01:09:52,201 There's no other way, right? 362 01:09:55,303 --> 01:09:57,374 Please let it end here. 363 01:10:18,263 --> 01:10:25,903 Don't get out of here. No matter what happens 364 01:10:27,263 --> 01:10:28,983 Don't get out of here 365 01:10:42,463 --> 01:10:45,666 Release yourself of karma, Nakee. 366 01:12:10,983 --> 01:12:11,925 No 367 01:16:27,644 --> 01:16:27,988 Sroi. 368 01:16:39,183 --> 01:16:45,743 - Mom! - Sroi, no! 369 01:21:05,023 --> 01:21:11,973 Grandma, can you tell me about the love between Phraya Krut (garuda) and Phraya Naga? 370 01:21:36,223 --> 01:21:41,023 Inspector, what did you pray for? 371 01:21:41,863 --> 01:21:44,503 I prayed for Jao Mae's love to be fulfilled. 372 01:22:20,463 --> 01:22:21,497 And ours? 373 01:22:25,023 --> 01:22:28,965 Jao Mae, can I court Sroi? 374 01:22:34,183 --> 01:22:35,381 Is that okay? 27917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.