Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,680
Do you believe in the myth of Phraya Naga?
2
00:00:14,100 --> 00:00:18,740
A millennial battle between Krut (Garuda) and Naga.
3
00:00:19,161 --> 00:00:22,367
It was two sides of a coin
4
00:00:23,398 --> 00:00:37,478
One day, the girl named Nakee met a brave man who came to help and fought off the Garuda.
5
00:00:37,498 --> 00:00:40,208
It was the beginning of a love
affair between a Naga and a human.
6
00:00:41,138 --> 00:00:48,518
The consequence of Jao Mae Nakee's love incur the punishment,
7
00:00:48,870 --> 00:00:54,254
so she prayed that her child would be born as a snake.
8
00:00:54,648 --> 00:01:05,025
At the time, it caused a drought and the ruler announced that snake not be to left as bad fortune in the water.
9
00:01:52,983 --> 00:01:57,134
Grandma, can you tell me the story of Jae Mae Nakee?
(Nakee godmother)
10
00:01:57,618 --> 00:02:00,318
I've told you many times,
haven't you heard of it?
11
00:02:00,318 --> 00:02:03,398
Can you tell me again?
12
00:02:04,598 --> 00:02:07,778
The power of love, both wonderful and scary
13
00:02:08,258 --> 00:02:11,318
You can't control what happened
14
00:02:12,938 --> 00:02:16,498
The legend that happened between Naga and a man was a miracle
15
00:02:17,358 --> 00:02:25,695
Those two promise to find each other in all their future lives
16
00:02:26,961 --> 00:02:35,018
After a thousand years, General Chaysing was reborn as a young archeology student. His name was Thosapol.
17
00:02:35,726 --> 00:02:40,826
And Jao Mae Nakee was born again into Kumkaew's body.
18
00:02:42,113 --> 00:02:52,105
Kumkaew's birthday was a solar eclipse,
and soon everything was destroyed.
19
00:02:53,086 --> 00:02:56,531
Because the resentful force that was left over from the past life would wake up again
20
00:02:57,709 --> 00:03:02,209
It had taken the fate of Kumkaew's mother's life
21
00:03:02,870 --> 00:03:05,221
The image of her being killed is still
everyone who caused her anger and revenge
22
00:03:05,257 --> 00:03:08,091
Causing Jae Mae Nakee committed a great sin.
23
00:03:08,734 --> 00:03:12,897
Jae Mae Nakee was angry and killed a lot of people
24
00:03:13,629 --> 00:03:20,277
Thereafter, Phraya Naga Sisuto punished her to meditate for a thousand years.
25
00:03:21,111 --> 00:03:24,640
And if Jao Mae Nakee commits more sin
26
00:03:24,890 --> 00:03:26,827
her punishment will be much graver.
27
00:03:28,145 --> 00:03:34,307
I'm going to pray for Jao Mae Nakee to fall in love.
28
00:03:42,421 --> 00:03:50,792
Nakee 2
29
00:06:17,674 --> 00:06:21,304
It was a tiger. I saw it myself
30
00:06:21,796 --> 00:06:24,390
I saw it climbing.
31
00:06:24,444 --> 00:06:26,754
It was a tiger.
- I saw it with my own eyes.
32
00:06:26,778 --> 00:06:27,916
Enough, enough.
33
00:06:28,033 --> 00:06:32,502
Please keep quiet
34
00:06:32,807 --> 00:06:35,487
Come back with a more serious case.
35
00:06:36,104 --> 00:06:38,104
Nonsense!
36
00:06:38,104 --> 00:06:41,024
Sergeant, help me
37
00:06:43,024 --> 00:06:45,104
Please sit.
38
00:06:46,744 --> 00:06:51,312
Hey, look over here. What's your case?
39
00:06:53,695 --> 00:06:55,735
Hello Brother
40
00:06:56,004 --> 00:06:57,441
What's your problem?
41
00:06:58,804 --> 00:07:00,113
Staring. He's asking for a kick.
42
00:07:00,705 --> 00:07:05,100
-What is it?
-My face is over here. Why are you looking over there?
43
00:07:05,460 --> 00:07:09,380
Hey - Sergeant.
- What the hell are you doing? -
44
00:07:09,380 --> 00:07:11,380
Sergeant
45
00:07:14,701 --> 00:07:20,141
Sir, I am Sergeant Somchak.
Welcome, Inspector Pongprap.
46
00:07:20,141 --> 00:07:24,021
You're here by car, we're sorry for not being prepared for you arrival.
47
00:07:24,021 --> 00:07:28,425
Sir, I'll report to
you what happened here.
48
00:07:28,456 --> 00:07:32,061
- No need.
- I know what happened
49
00:07:32,061 --> 00:07:34,061
What is this?
50
00:07:34,061 --> 00:07:38,421
Oh, people here have this belief.
51
00:07:39,381 --> 00:07:41,221
Did you see that?
52
00:07:41,221 --> 00:07:50,301
Here's a deal between krasue (noctural female spirit) and krahang (male shirtless ghost). They can't agree, so a report is made.
53
00:07:50,301 --> 00:07:51,381
How did you guys solve it then?
54
00:07:51,381 --> 00:08:00,501
I suggested they install a CCTV on their
back so they wouldn't collide anymore
55
00:08:00,501 --> 00:08:02,501
How's that? Am I "bong"?
56
00:08:02,501 --> 00:08:06,461
- Bong?
- Oh, it means smart.
57
00:08:06,461 --> 00:08:09,661
Smart? Yeah, very smart.
58
00:08:11,708 --> 00:08:12,947
And what else do the people here believe in?
59
00:08:15,141 --> 00:08:18,080
The villagers here worship Jao Mae Nakee.
60
00:08:20,061 --> 00:08:22,941
Sorry, for speaking Isan.
61
00:08:22,941 --> 00:08:25,861
It's okay. You can speak it. So, I can learn new things too.
62
00:08:25,861 --> 00:08:27,901
Alright, I won't be considerate then.
63
00:08:27,901 --> 00:08:34,221
Jao Mae Nakee is scared. Especially in love. Do you see this couple?
64
00:08:34,221 --> 00:08:42,021
The husband cheated so the wife prayed to Jao Mae Nakee for help. Now look at how much they love each other.
65
00:08:42,021 --> 00:08:47,181
Young man, are you interested in praying to Jao Mae Nakee?
66
00:08:48,163 --> 00:08:50,923
Thank you very much but it's alright.
67
00:08:50,923 --> 00:08:52,923
She can help anyone who is sick
68
00:08:53,124 --> 00:08:55,756
Mae Yai, the inspector just moved here.
69
00:08:56,564 --> 00:08:58,804
Hello.
70
00:08:59,204 --> 00:09:03,484
Look. Handsome, right?
71
00:09:53,564 --> 00:09:55,546
Unlucky godmother!
72
00:09:58,564 --> 00:10:02,324
How could you do this to me?
73
00:10:02,324 --> 00:10:05,364
If you get too drunk, you better go home
74
00:10:08,204 --> 00:10:10,604
This has nothing to do with you
75
00:10:13,324 --> 00:10:15,404
Let go.
76
00:10:15,404 --> 00:10:17,404
Inspector, I got it.
77
00:11:09,244 --> 00:11:14,108
Come to me tonight, godmother!
78
00:13:03,244 --> 00:13:06,397
Stand back! Don't come in.
79
00:13:07,524 --> 00:13:09,310
The dead name is Kumjan.
80
00:13:14,044 --> 00:13:15,844
Kumjan.
81
00:13:16,337 --> 00:13:17,897
Look at this guy.
82
00:13:18,497 --> 00:13:21,080
Inspector, do you remember him? Yesterday you saw him at the shrine.
83
00:13:21,729 --> 00:13:27,123
His corpse looks like he died by a big animal because the wounds are wide.
84
00:13:27,297 --> 00:13:29,286
It is quite clear that Phraya Naga's work
85
00:13:42,780 --> 00:13:44,512
You sell items at the shrine, right?
86
00:13:46,737 --> 00:13:49,937
I sell flowers with my grandma.
87
00:13:50,657 --> 00:13:53,377
Did you have a feud with Kumjan?
88
00:13:53,857 --> 00:14:02,177
How is it possible? We only saw each other yesterday.
He disrespected Jao Mae so I intervened. That's all.
89
00:14:02,177 --> 00:14:05,257
- You didn't just interfere. You had a fight with him.
- He disrespected Jao Mae.
90
00:14:05,940 --> 00:14:08,377
I intervened? Why? I cannot do so?
91
00:14:08,377 --> 00:14:12,417
Are you angry that he said that?
92
00:14:13,057 --> 00:14:19,137
Think about it. Everyone here worships Jao Mae Nakee.
93
00:14:19,137 --> 00:14:21,177
And he was disrespectful.
94
00:14:24,390 --> 00:14:31,377
Do you think Kumjan is dead because he insulted Jao Mae Nakee?
Is that right? Hmm?
95
00:14:35,963 --> 00:14:40,788
All the villagers here believe Phraya Naga really exist.
96
00:14:45,563 --> 00:14:46,810
Believe that Phraya Naga exist?
97
00:14:47,927 --> 00:14:49,771
Well, you can go home
98
00:14:50,037 --> 00:14:52,370
Inspector, I'm not done yet
99
00:14:52,753 --> 00:14:55,633
You can go home. I have no questions for you anymore. Go
100
00:15:05,804 --> 00:15:07,822
What's with the people around here?
101
00:15:24,084 --> 00:15:26,690
Ma'am, can I ask you something?
102
00:15:34,524 --> 00:15:37,098
I want to apologize for speaking badly to you today.
103
00:15:37,864 --> 00:15:38,535
At the station.
104
00:15:40,044 --> 00:15:42,884
- The deceased is a lottery buyer, so I think...
- If you think
105
00:15:44,041 --> 00:15:48,583
that the killer is a lottery buyer than you have to suspect the entire village
106
00:15:48,976 --> 00:15:52,585
because everyone here buys a lottery ticket.
107
00:16:07,364 --> 00:16:09,124
What is it?
108
00:16:11,644 --> 00:16:13,724
Hey, madam
109
00:16:22,084 --> 00:16:24,674
I still insist this was Phraya Naga.
110
00:16:27,844 --> 00:16:29,940
The report from the village chief.
111
00:16:34,484 --> 00:16:44,192
Inspector, you had us investigate who buys lottery the most and we checked and found out it was Korn.
112
00:16:44,262 --> 00:16:45,004
Have a picture of him?
113
00:16:45,782 --> 00:16:47,782
- Phraya Naga?
- Korn.
114
00:16:47,782 --> 00:16:49,342
Just a moment
115
00:16:49,342 --> 00:16:51,342
Inspector, this way.
116
00:16:53,342 --> 00:16:56,502
Here. Korn.
117
00:17:00,982 --> 00:17:05,222
He has a few cases. But I still think it's the Phraya Naga's work
118
00:17:05,222 --> 00:17:08,462
Because this kind of injuries is clearly...
119
00:17:08,982 --> 00:17:14,302
Inspector, wait for me.
120
00:17:14,302 --> 00:17:16,262
Sergeant
121
00:17:30,942 --> 00:17:34,782
- Sergeant, that way. You got that way.
- Yes, sir.
122
00:17:50,222 --> 00:17:53,022
- Anything?
- No.
123
00:17:53,022 --> 00:17:55,022
- Check the back of the house.
- Yes sir.
124
00:18:00,606 --> 00:18:02,902
- Anything?
- No.
125
00:18:02,902 --> 00:18:04,622
Where did he go?
126
00:18:04,622 --> 00:18:07,982
Inspector, what can we do now?
127
00:18:07,982 --> 00:18:10,724
Inspector, I found something
128
00:18:16,655 --> 00:18:19,067
- Hurry up.
- Where is it?
129
00:18:19,410 --> 00:18:22,238
- It's big and long.
- What is this?
130
00:18:24,377 --> 00:18:25,345
Branch?
131
00:18:26,337 --> 00:18:28,368
Are you crazy? Calling the inspector over for branches?
132
00:18:40,568 --> 00:18:41,747
There's blood.
133
00:20:00,932 --> 00:20:02,666
Hey, stop!
134
00:20:04,033 --> 00:20:05,406
Stop or I'll shoot!
135
00:20:06,497 --> 00:20:07,937
Grandma.
136
00:20:08,177 --> 00:20:08,847
I said stop!
137
00:20:40,717 --> 00:20:42,202
Can you manage?
138
00:20:46,017 --> 00:20:47,257
He's getting away.
139
00:20:47,257 --> 00:20:50,297
Split up.
140
00:20:50,297 --> 00:20:53,217
Split up?
141
00:20:53,217 --> 00:20:56,177
You go that way!
142
00:21:13,297 --> 00:21:14,657
Where are you going?
143
00:21:26,497 --> 00:21:28,937
You caused me quite the sweat.
144
00:21:40,297 --> 00:21:45,638
If you're gonna run this fast, how about you run for the national team, inspector?
145
00:21:48,217 --> 00:21:49,617
It's a good job
146
00:22:00,057 --> 00:22:02,297
Get down.
147
00:22:04,297 --> 00:22:08,977
Chat. Open the cell.
148
00:22:14,337 --> 00:22:19,737
Sergeant, don't forget to write a report on Phraya Naga
149
00:22:19,737 --> 00:22:22,697
I caught it already. I'll give the rest to you.
150
00:22:23,418 --> 00:22:26,777
I also walk with you every day
151
00:22:26,777 --> 00:22:28,577
What did you say?
152
00:22:28,577 --> 00:22:33,777
I said you were getting better every day
153
00:22:33,777 --> 00:22:36,657
This is not a skill. But I'm a smart person
154
00:22:36,657 --> 00:22:39,537
Do you understand? Intelligence.
155
00:22:39,537 --> 00:22:42,347
The real Phraya Naga is over there in the cell.
156
00:22:56,897 --> 00:22:59,137
Sroi, what's wrong?
157
00:23:01,838 --> 00:23:03,142
It's nothing.
158
00:23:05,537 --> 00:23:07,257
Hello
159
00:23:16,857 --> 00:23:17,901
Are you alright?
160
00:23:30,697 --> 00:23:34,538
Thank you. Because of you I was able to catch him.
161
00:23:38,137 --> 00:23:45,097
And thank you for helping me and my grandmother
162
00:23:50,697 --> 00:23:56,186
My men firmly believe that it's the doing of Phraya Naga.
163
00:23:58,617 --> 00:24:03,097
So how is it? I threw him in jail
164
00:24:10,417 --> 00:24:13,017
I don't think it'll end here.
165
00:24:17,977 --> 00:24:20,217
What do you mean?
166
00:24:25,662 --> 00:24:26,269
Nothing
167
00:25:08,942 --> 00:25:10,229
Inspector!
168
00:25:13,408 --> 00:25:14,885
Who is it?
169
00:25:16,182 --> 00:25:17,267
Sergeant Chomchak.
170
00:25:20,222 --> 00:25:21,408
There was a problem
171
00:25:22,314 --> 00:25:24,236
What has happened? Why didn't you call first?
172
00:25:25,143 --> 00:25:28,531
I called but couldn't communicate
173
00:25:30,783 --> 00:25:32,000
Please open
174
00:25:38,543 --> 00:25:40,276
What's going on?
175
00:25:41,277 --> 00:25:45,837
Did he take the chicken again?
Or did Pyraya Naga hit the car?
176
00:25:45,837 --> 00:25:49,237
Not at first, but then something like that
177
00:25:49,237 --> 00:25:52,117
Nonsense. Go get some sleep
178
00:25:53,781 --> 00:25:55,037
Here's the car
179
00:25:56,743 --> 00:25:58,048
You should come see yourself
180
00:25:59,029 --> 00:26:01,934
Please get dressed. I'll wait outside.
181
00:26:02,772 --> 00:26:03,425
OK?
182
00:26:15,191 --> 00:26:19,334
You should see with your own eyes that
the car has officially been struck
183
00:26:33,631 --> 00:26:35,644
You see? Phraya Naga.
184
00:26:45,991 --> 00:26:47,152
Do you see?
185
00:26:47,848 --> 00:26:49,488
Which one can do this?
186
00:27:36,088 --> 00:27:39,361
Oh, where did the trails disappear?
187
00:27:39,568 --> 00:27:41,010
I think I was delusional
188
00:28:04,088 --> 00:28:08,382
Jao Mae Nakee is going rampage again. What should we do?
189
00:28:34,688 --> 00:28:41,688
Sadtoo. Please don't let what I think happen.
190
00:28:41,688 --> 00:28:49,384
There is a large bite mark on the body. The flesh is torn and his body crushed with enormous weight. It looks like something has broken inside.
191
00:28:49,548 --> 00:28:54,788
I sent his body to Bangkok for autopsy but
it will take some time for the results.
192
00:28:56,071 --> 00:28:56,805
Thank you.
193
00:28:59,485 --> 00:29:06,033
I think we have to worry about the villagers.
I don't know who the next victim is
194
00:29:10,955 --> 00:29:11,822
Do you want one?
195
00:29:14,003 --> 00:29:15,403
No time for jokes.
196
00:29:17,843 --> 00:29:20,403
- Just worried about yourself?
- I'm also worried for the inspector.
197
00:29:20,403 --> 00:29:25,203
They say the next victim is a police officer.
198
00:29:25,561 --> 00:29:32,761
He is short and has a long forehead
with a small nose and a raised eye
199
00:29:33,916 --> 00:29:36,767
- Wait, do you think there is a police officer with these features in our station?
- There is.
200
00:29:36,962 --> 00:29:37,306
Who?
201
00:29:39,363 --> 00:29:44,060
Inspector, I've already offered a Buddha
to you so I'll use them to protect myself then.
202
00:29:44,170 --> 00:29:46,170
God, that was a close one.
203
00:29:46,951 --> 00:29:48,930
How will my wife and child live if I die?
204
00:29:49,489 --> 00:29:55,815
Naga! The big snake in Thailand. One thousand. OK?
205
00:29:56,096 --> 00:29:59,787
- No, no. - Five hundred. - No.
206
00:30:05,358 --> 00:30:08,785
Big snake! Big snake! One thousand.
207
00:30:09,246 --> 00:30:11,652
OK? Big snake. One thousand.
208
00:30:14,911 --> 00:30:17,910
Thank you. Big Naga.
209
00:30:17,949 --> 00:30:20,214
Oh, hi.
210
00:30:21,309 --> 00:30:24,109
- I know Thai.
- Oh, that's good.
211
00:30:24,109 --> 00:30:27,626
I'm interested in Naga. Where can I find it?
212
00:30:27,869 --> 00:30:31,048
It's deep in the water. You won't find it.
213
00:30:31,095 --> 00:30:35,647
I'm a monster hunter. I will hunt naga.
214
00:30:35,867 --> 00:30:40,210
You could catch it if you get information from me.
215
00:31:01,879 --> 00:31:02,894
You be careful.
216
00:31:07,301 --> 00:31:11,190
You too. Watch out.
217
00:31:21,868 --> 00:31:25,026
Why do I keep dreaming of these people dying?
218
00:31:26,107 --> 00:31:29,138
Don't think so much about the nightmares.
219
00:31:29,505 --> 00:31:35,227
These unreliable dreams will never become a reality.
220
00:31:47,079 --> 00:31:47,720
Grandma...
221
00:31:52,486 --> 00:31:54,723
Jao Mae Nakee killed them, didn't she?
222
00:32:57,366 --> 00:32:58,566
Who is that?
223
00:33:07,717 --> 00:33:10,288
It's Sroi.
224
00:33:10,288 --> 00:33:12,808
- Right?
- It is.
225
00:33:12,808 --> 00:33:15,728
Let's go. Don't pay attention to it
226
00:33:15,728 --> 00:33:18,768
Who cares who wanders here late at night.
227
00:35:09,825 --> 00:35:11,911
Who is it? It looks like Sroi.
228
00:35:12,693 --> 00:35:13,200
Zoom in.
229
00:35:16,394 --> 00:35:16,987
It's Sroi.
230
00:35:19,706 --> 00:35:21,071
What is she doing there?
231
00:35:22,234 --> 00:35:23,017
Sroi?
232
00:35:27,874 --> 00:35:32,890
Kumjan. Korn. They all had conflict with Sroi.
233
00:35:33,394 --> 00:35:35,827
I think Sroi is the killer.
234
00:35:36,124 --> 00:35:39,714
Chief, I heard the police call Sroi's name.
235
00:35:39,714 --> 00:35:45,653
That same day, I saw Sroi coming out of her house. Covering her face. She acts suspicious.
236
00:35:49,634 --> 00:35:51,554
What are you doing?
237
00:35:53,554 --> 00:35:57,109
Sroi and her grandmother over there. Get out of here!
238
00:35:57,274 --> 00:36:04,235
- Go, go!
- Stop, stop!
239
00:36:04,337 --> 00:36:06,337
Be calm.
240
00:36:07,306 --> 00:36:09,063
Do you have any evidence to accuse Sroi?
241
00:36:11,466 --> 00:36:17,443
Do you? If not, I'll press charges on you for slander.
242
00:36:20,066 --> 00:36:25,072
Do not worry. The police will find the killer as soon as possible.
243
00:36:25,674 --> 00:36:30,914
Okay. If more people die, don't say we didn't warn you.
244
00:36:34,125 --> 00:36:38,263
I'm sorry for the villagers, Inspector.
For causing a disturbance.
245
00:36:38,865 --> 00:36:43,265
It's alright, chief. Please take them home
246
00:36:43,265 --> 00:36:50,265
Sure. Let's go.
Go, go. Back home.
247
00:36:50,265 --> 00:36:50,943
Go. Go.
248
00:39:44,326 --> 00:39:50,985
You think that I'm the killer, right?
249
00:40:34,185 --> 00:40:36,265
What am I thinking?
250
00:43:44,785 --> 00:43:52,745
I had conflict with Korn. The foreigner and Wade too.
251
00:43:54,185 --> 00:43:57,716
If they die, it'll be my doing, wouldn't it?
252
00:46:31,129 --> 00:46:34,688
Venerable monk. I'm sorry.
253
00:46:35,489 --> 00:46:38,149
Where is this place? I can't find the way out.
254
00:46:38,305 --> 00:46:39,937
You've lost your way?
255
00:46:44,218 --> 00:46:46,098
Yes. I can't find the exit.
256
00:46:47,785 --> 00:46:52,763
Sometimes if you don't see something, it doesn't mean it doesn't exist.
257
00:46:53,756 --> 00:46:55,057
There's an exit.
258
00:49:06,505 --> 00:49:10,505
This is the seventh body, inspector.
We need to do something.
259
00:49:10,692 --> 00:49:14,292
- We need to get rid of Sroi!
- That's right.
260
00:49:14,292 --> 00:49:18,049
Calm down. Everyone, calm down.
261
00:49:18,654 --> 00:49:24,754
The police are now investigating the evidence we have. If I know who it is I'll arrest them.
262
00:49:24,754 --> 00:49:27,374
So do what you believe in.
263
00:49:27,674 --> 00:49:32,194
We also do what we believe in.
264
00:49:33,574 --> 00:49:38,774
I hope our belief is not against the law, Inspector.
265
00:49:39,454 --> 00:49:40,324
Chief.
266
00:49:43,481 --> 00:49:44,135
Chief.
267
00:50:13,434 --> 00:50:18,135
You all came here with a grave matter.
268
00:50:26,994 --> 00:50:30,314
Yes! Sroi is the culprit.
269
00:50:31,268 --> 00:50:34,908
She has to die!
270
00:50:35,159 --> 00:50:38,062
Sroi is the medium of Jao Mae Nakee.
271
00:50:38,496 --> 00:50:44,946
- Her birth is cursed.
- Thun... who are you?
272
00:50:48,820 --> 00:50:50,354
Don't ask me!
273
00:50:51,709 --> 00:50:58,832
If you don't kill Sroi, the entire village will die.
274
00:51:01,749 --> 00:51:04,477
If you don't believe me then see this!
275
00:51:33,349 --> 00:51:35,447
24 October 2538.
276
00:51:44,042 --> 00:51:44,737
Sroi...
277
00:51:53,629 --> 00:51:56,789
What should we do, chief?
278
00:51:56,789 --> 00:51:58,579
What should we do?
279
00:51:58,806 --> 00:52:06,126
Chief, chief. Sroi is born the day of the eclipse. I'm sure she's the serpent.
280
00:52:06,126 --> 00:52:10,766
- I knew it!
- It's clear.
281
00:52:11,511 --> 00:52:13,646
Sroi is the medium of Nakee.
282
00:52:13,646 --> 00:52:15,646
What should we do?
283
00:52:15,646 --> 00:52:19,726
- I knew it.
- What can I do?
- Murder is against the law.
284
00:52:19,726 --> 00:52:22,806
One can be released from prison but cannot escape death
285
00:52:22,806 --> 00:52:24,526
What shall happen will happen.
286
00:52:25,036 --> 00:52:29,124
Go capture her, chief!
287
00:52:29,380 --> 00:52:31,698
- Any objections?
- No!
288
00:52:32,182 --> 00:52:38,703
In this case, we all think the same. We should get rid of Sroi from our village.
289
00:52:38,945 --> 00:52:41,395
Otherwise, more people will die.
290
00:52:41,710 --> 00:52:43,710
Better than we all die.
291
00:52:43,710 --> 00:52:47,550
OK let's go!
292
00:52:47,550 --> 00:52:50,590
let's go. let's go
293
00:53:38,670 --> 00:53:41,771
Am I really the medium of Phraya Naga?
294
00:53:55,110 --> 00:53:57,710
Why me?
295
00:54:01,626 --> 00:54:03,443
Why does it have to be me?
296
00:55:57,221 --> 00:55:59,861
I really killed those people.
297
00:56:23,221 --> 00:56:31,783
You probably don't believe this is the curse of Jao Mae Nakee.
298
00:56:46,341 --> 00:56:48,192
Jao Mae Nakee's curse?
299
00:56:57,421 --> 00:57:00,781
You're saying everything is the doing of Jao Mae Nakee...
300
00:57:06,101 --> 00:57:07,591
Or you?
301
00:57:18,415 --> 00:57:19,812
It's impossible.
302
00:57:22,415 --> 00:57:23,773
It's not you.
303
00:57:38,455 --> 00:57:40,105
If I believe it was Jao Mae Nakee
304
00:57:43,577 --> 00:57:45,223
then why would she kill people?
305
00:57:48,796 --> 00:57:51,944
Why did she do that?
306
00:57:55,364 --> 00:57:57,653
Revenge? Anger?
307
00:58:00,076 --> 00:58:01,572
And what did they do to her?
308
00:58:09,155 --> 00:58:17,234
Jae Mae is hurt because the villagers kill Kumkaew's mother.
309
00:58:18,675 --> 00:58:23,703
And was going to kill Khun Thosapol, her lover.
310
00:58:33,017 --> 00:58:34,930
So you believe it's Jao Mae Nakee?
311
00:58:45,377 --> 00:58:49,994
No... I don't believe it
312
00:59:03,314 --> 00:59:04,378
Then who do you think it is?
313
00:59:51,034 --> 00:59:55,861
Grandma told me that Lumjiak died of depression.
314
00:59:57,634 --> 01:00:02,222
Because her father was killed by Jao Mae Nakee.
315
01:00:05,114 --> 01:00:09,356
And Khun Thosapol the man she loves also departed.
316
01:00:10,914 --> 01:00:12,217
And where is Lumjiak's house?
317
01:01:15,754 --> 01:01:18,242
Hey! What are the villagers doing?
318
01:01:18,954 --> 01:01:21,619
Calm down. Careful.
319
01:01:23,914 --> 01:01:28,034
Hey. Get away
320
01:01:28,034 --> 01:01:30,034
Get away
321
01:01:30,034 --> 01:01:32,034
We are police officers
322
01:01:32,034 --> 01:01:35,514
Move! Otherwise the rest of village will die.
323
01:01:36,034 --> 01:01:37,514
Move!
324
01:01:37,514 --> 01:01:40,034
Move, move!
325
01:01:40,034 --> 01:01:43,234
Go, go!
326
01:01:53,624 --> 01:01:55,121
It's getting out of hand.
327
01:02:06,754 --> 01:02:08,900
- Open the gate.
- What's wrong?
328
01:02:09,189 --> 01:02:10,469
Where is Sroi?
329
01:02:11,462 --> 01:02:15,662
She's not here . I haven't seen her since morning.
330
01:02:24,182 --> 01:02:25,355
Find her.
331
01:02:30,382 --> 01:02:31,697
She's not here, chief.
332
01:02:34,026 --> 01:02:38,386
I told you she's not here. I haven't seen her since morning.
333
01:02:38,386 --> 01:02:40,386
She's not here either.
334
01:02:40,386 --> 01:02:41,722
Look for her everywhere.
335
01:02:42,995 --> 01:02:44,275
Bring her to me.
336
01:04:36,835 --> 01:04:39,315
What are you doing in my house?
337
01:06:42,814 --> 01:06:44,898
Hey! Stop!
338
01:06:50,505 --> 01:06:52,703
Don't come any closer.
339
01:06:53,151 --> 01:06:55,151
Sroi is not the killer.
340
01:06:55,551 --> 01:07:00,689
I don't believe you. If it's not
Sroi then who is it?
341
01:07:01,951 --> 01:07:03,361
It's Lumjiak!
342
01:07:05,991 --> 01:07:07,144
Lumjiak is the killer!
343
01:07:10,831 --> 01:07:12,093
No! Don't lie!
344
01:07:14,471 --> 01:07:15,865
How is it possible?
345
01:07:16,471 --> 01:07:18,155
Lumjiak died a long time ago.
346
01:07:20,311 --> 01:07:23,510
I don't know but it's Lumjiak. Sroi isn't the killer.
347
01:07:25,471 --> 01:07:26,357
Don't believe him.
348
01:07:29,191 --> 01:07:31,263
Set the fire.
349
01:07:34,031 --> 01:07:36,606
I'll shoot anyone who lights the fire
350
01:07:37,984 --> 01:07:38,870
Try it!
351
01:07:40,983 --> 01:07:43,610
Chief, sroi isn't the killer.
352
01:07:44,623 --> 01:07:45,501
It's Lumjiak.
353
01:07:53,063 --> 01:07:56,112
It's true as the inspector said.
354
01:07:57,823 --> 01:08:01,101
All this is done by Lumjiak.
355
01:08:01,623 --> 01:08:06,178
Before Lumjiak died, she prayed to be born as Phraya Naga.
356
01:09:17,023 --> 01:09:19,563
We shouldn't see each other.
357
01:09:24,023 --> 01:09:26,101
Don't sin anymore
358
01:09:31,463 --> 01:09:34,320
I loved you with all my heart.
359
01:09:37,383 --> 01:09:40,543
And you only loved Nakee.
360
01:09:42,543 --> 01:09:44,893
Hoping is useless.
361
01:09:48,063 --> 01:09:52,201
There's no other way, right?
362
01:09:55,303 --> 01:09:57,374
Please let it end here.
363
01:10:18,263 --> 01:10:25,903
Don't get out of here. No matter what happens
364
01:10:27,263 --> 01:10:28,983
Don't get out of here
365
01:10:42,463 --> 01:10:45,666
Release yourself of karma, Nakee.
366
01:12:10,983 --> 01:12:11,925
No
367
01:16:27,644 --> 01:16:27,988
Sroi.
368
01:16:39,183 --> 01:16:45,743
- Mom!
- Sroi, no!
369
01:21:05,023 --> 01:21:11,973
Grandma, can you tell me about the love between Phraya Krut (garuda) and Phraya Naga?
370
01:21:36,223 --> 01:21:41,023
Inspector, what did you pray for?
371
01:21:41,863 --> 01:21:44,503
I prayed for Jao Mae's love to be fulfilled.
372
01:22:20,463 --> 01:22:21,497
And ours?
373
01:22:25,023 --> 01:22:28,965
Jao Mae, can I court Sroi?
374
01:22:34,183 --> 01:22:35,381
Is that okay?
27917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.