Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,748 --> 00:00:11,795
LABORAT�RIO DE TESTE DE GUERRA,
QU�NTICO DA MARINHA, VIRG�NIA
2
00:00:11,796 --> 00:00:13,749
Teste de drone
Bravo-Delta-Quatro.
3
00:00:13,750 --> 00:00:17,368
Em voo. V�deo liberado.
Comunica��o liberada.
4
00:00:17,369 --> 00:00:20,317
Iniciando exerc�cio de campo
Bravo-Delta-Quatro.
5
00:00:20,318 --> 00:00:23,240
Entendido.
Bravo-Delta-Quatro prossiga.
6
00:00:24,512 --> 00:00:26,156
M�ssil ativado.
7
00:00:26,157 --> 00:00:28,714
Certo, pessoal.
Mantenham a firmeza.
8
00:00:28,715 --> 00:00:31,512
E lembre-se deste momento,
o primeiro teste � executado
9
00:00:31,513 --> 00:00:34,864
de uma besta como este m�ssil
de drone de combate...
10
00:00:34,865 --> 00:00:37,643
� algo para contar aos netos.
11
00:00:37,644 --> 00:00:39,972
Aproximando do alvo.
80 metros e aproximando.
12
00:00:42,573 --> 00:00:44,861
Prepare as armas.
13
00:00:44,862 --> 00:00:48,419
70 metros... 60 metros...
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,615
Sargento Murphy,
pode disparar.
15
00:00:51,436 --> 00:00:53,539
Pode disparar.
16
00:00:53,951 --> 00:00:58,146
50 metros... 40 metros...
Todos os sistemas prontos.
17
00:00:58,147 --> 00:01:00,208
Sequ�ncia de bloqueio
do alvo iniciada.
18
00:01:01,258 --> 00:01:02,745
30 metros de dist�ncia.
19
00:01:02,746 --> 00:01:05,310
Senhor? Senhor.
20
00:01:05,311 --> 00:01:06,988
Venha aqui.
21
00:01:08,340 --> 00:01:09,932
Temos um problema.
22
00:01:09,933 --> 00:01:11,436
Murphy, recue.
23
00:01:12,403 --> 00:01:14,747
- Alvo na mira.
- Murphy, espera!
24
00:01:14,748 --> 00:01:17,407
Murphy, n�o dispare!
Recue!
25
00:01:17,408 --> 00:01:19,118
M�ssil lan�ado.
26
00:01:20,177 --> 00:01:22,626
Alvo abatido com sucesso.
27
00:01:36,287 --> 00:01:38,329
O que voc� fez?
28
00:01:39,236 --> 00:01:42,236
The Marines
Apresenta:
29
00:01:42,649 --> 00:01:44,829
S17E14
Sound Off
30
00:01:48,538 --> 00:01:50,788
Agente Especial:
Adamantium-X
31
00:01:50,789 --> 00:01:53,039
Agente Especial:
Sleeepwalk
32
00:01:53,040 --> 00:01:55,290
Agente Especial:
Wendy
33
00:01:55,291 --> 00:01:57,541
Agente Especial:
MBrasil
34
00:01:57,542 --> 00:01:59,792
Agente Especial:
soma
35
00:01:59,793 --> 00:02:02,043
Agente Especial:
Khronnus
36
00:02:02,044 --> 00:02:04,294
Agente Especial:
LineSta
37
00:02:04,595 --> 00:02:07,595
Diretora:
LikaPoetisa
38
00:02:07,596 --> 00:02:09,846
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
39
00:02:09,847 --> 00:02:12,097
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
40
00:02:12,794 --> 00:02:16,604
Ah, aquele momento fugaz
quando tudo est� certo e bom.
41
00:02:16,605 --> 00:02:20,569
O caf� est� na metade
e o telefone ainda n�o tocou.
42
00:02:21,179 --> 00:02:24,246
Nenhum crime, nenhum corpo.
Nem mesmo um problema.
43
00:02:24,247 --> 00:02:26,549
Certo.
Posso desabafar?
44
00:02:26,550 --> 00:02:29,671
- Foi bom enquanto durou.
- O que houve, Jimmy?
45
00:02:29,672 --> 00:02:32,912
- O Dr. Mallard se aposentou.
- Percebeu isso agora?
46
00:02:32,913 --> 00:02:35,698
E desde que ele se tornou
o historiador oficial do NCIS,
47
00:02:35,699 --> 00:02:37,655
tenho feito o trabalho
de duas pessoas.
48
00:02:37,656 --> 00:02:39,893
Sim. E faz tudo isso
com um sorriso no rosto.
49
00:02:39,894 --> 00:02:42,392
Isso? Sim. Tenho fingido isso
nos �ltimos 4 meses.
50
00:02:42,393 --> 00:02:44,585
Tenho muito trabalho
atrasado para fazer,
51
00:02:44,586 --> 00:02:46,148
que nem fui para casa
ontem.
52
00:02:46,149 --> 00:02:48,935
Gente,
s� tive 14 minutos de sono.
53
00:02:48,936 --> 00:02:50,960
Em uma mesa de aut�psia.
54
00:02:50,961 --> 00:02:53,145
Espero que n�o haja
um corpo nele.
55
00:02:53,146 --> 00:02:56,876
Jimmy, n�o acha que � hora
de ter seu pr�prio assistente?
56
00:02:56,877 --> 00:02:58,906
Sim. Eu estou tentando.
57
00:02:58,907 --> 00:03:00,905
Entrevistei pessoas
na semana passada,
58
00:03:00,906 --> 00:03:03,961
mas � imposs�vel dizer se algu�m
ser� bom ou n�o
59
00:03:03,962 --> 00:03:05,777
apenas conversando.
60
00:03:06,383 --> 00:03:10,290
Dr. Mallard deixou um padr�o
muito alto em mim,
61
00:03:10,291 --> 00:03:14,368
e isso � uma bagun�a
de curr�culos.
62
00:03:14,829 --> 00:03:17,486
Eles s�o apenas...
Eles s�o apenas conversas.
63
00:03:17,487 --> 00:03:20,254
Falei que s� dormi 14 minutos
ontem?
64
00:03:20,255 --> 00:03:21,674
Duas vezes.
65
00:03:21,675 --> 00:03:24,338
Jimmy, pe�a aos candidatos
para virem aqui,
66
00:03:24,339 --> 00:03:26,075
e fa�a um teste com eles.
67
00:03:26,076 --> 00:03:28,359
Sim, d� para dizer muito
sobre uma pessoa
68
00:03:28,360 --> 00:03:29,764
quando voc� o v� em a��o.
69
00:03:29,765 --> 00:03:31,264
� como minha abuela dizia,
70
00:03:31,265 --> 00:03:33,095
"Voc� nunca conhece um homem,
71
00:03:33,096 --> 00:03:34,991
at� que ele esteja
coberto de sangue".
72
00:03:34,992 --> 00:03:37,855
- Abuela n�o significa "av�"?
- Ela era a�ougueira.
73
00:03:37,856 --> 00:03:40,618
Peguem seus equipamentos.
Temos um cad�ver no Qu�ntico.
74
00:03:41,468 --> 00:03:43,786
- Mais ou menos.
- Mais ou menos?
75
00:03:49,094 --> 00:03:51,362
Vamos. Peguem os equipamentos.
Vamos.
76
00:03:57,735 --> 00:04:01,504
Eu registrei sete peda�os
de restos humanos at� agora.
77
00:04:01,505 --> 00:04:04,036
Pelo que sei,
todos vieram da mesma pessoa.
78
00:04:04,037 --> 00:04:05,973
Quem quer que seja.
79
00:04:05,974 --> 00:04:07,846
Temos um nome.
80
00:04:08,647 --> 00:04:10,808
A v�tima � Daniel Backer.
81
00:04:10,809 --> 00:04:13,294
- Sargento aposentado.
- Exclua acidente.
82
00:04:13,295 --> 00:04:15,073
- Como sabemos disso?
- Um oficial
83
00:04:15,074 --> 00:04:18,222
n�o andaria em um local
de treinamento assim.
84
00:04:18,223 --> 00:04:20,954
- Suic�dio, Jimmy?
- Acho que n�o.
85
00:04:20,955 --> 00:04:24,125
A for�a da explos�o
claramente desmembrou o corpo.
86
00:04:24,126 --> 00:04:26,903
Mas a natureza hip�xica
desse tecido sugere
87
00:04:26,904 --> 00:04:29,868
que n�o havia fluxo sangu�neo
na hora do ataque com m�sseis.
88
00:04:29,869 --> 00:04:32,684
- O que significa...
- O Backer j� estava morto.
89
00:04:32,685 --> 00:04:34,372
Por quanto tempo?
90
00:04:36,141 --> 00:04:39,194
Morto como? Palmer!
91
00:04:39,673 --> 00:04:42,185
Vou ter que pegar...
92
00:04:42,186 --> 00:04:45,842
Todo ele...
e fazer uma aut�psia.
93
00:04:46,285 --> 00:04:48,801
A lividez ap�s a morte sugere
94
00:04:48,802 --> 00:04:51,869
que o corpo tamb�m foi movido
depois que ele morreu.
95
00:04:51,870 --> 00:04:54,198
- O que significa...
- Algu�m o colocou aqui.
96
00:04:58,322 --> 00:05:01,009
Pela sua falta de uniforme,
voc� � civil?
97
00:05:01,010 --> 00:05:02,968
Isso mesmo.
Eu trabalho para uma empresa
98
00:05:02,969 --> 00:05:04,720
chamada
LanWar Defense Systems.
99
00:05:04,721 --> 00:05:07,063
- E esse � o drone deles?
- LanWar faz armas,
100
00:05:07,064 --> 00:05:09,566
o Laborat�rio de Guerra
da Marinha os testa.
101
00:05:09,567 --> 00:05:11,293
� pequeno
para um drone de combate.
102
00:05:11,294 --> 00:05:14,020
� extremamente leve.
S�o apenas 2,7 kg,
103
00:05:14,021 --> 00:05:16,163
mas seus m�sseis
tem um golpe infernal.
104
00:05:16,164 --> 00:05:18,056
- Qu�o forte?
- Imagine se pudesse
105
00:05:18,057 --> 00:05:19,550
armazenar um tornado n�vel 5
106
00:05:19,551 --> 00:05:21,820
em algo do tamanho
de uma garrafa d'�gua.
107
00:05:23,687 --> 00:05:25,946
Quem estava l� embaixo
n�o tinha chance.
108
00:05:25,947 --> 00:05:27,573
Tudo bem, obrigado.
109
00:05:27,574 --> 00:05:31,069
A v�tima foi identificada.
como Daniel Backer.
110
00:05:33,992 --> 00:05:36,055
- Voc� o conhecia?
- Sim. Ele era
111
00:05:36,056 --> 00:05:37,916
sargento reformado
de artilharia.
112
00:05:37,917 --> 00:05:39,610
Ele trabalha para n�s na LanWar.
113
00:05:40,461 --> 00:05:43,439
Ajuda a planejar demonstra��es
que fazemos para o LGM.
114
00:05:43,440 --> 00:05:44,899
Ent�o todos voc�s
o conheciam?
115
00:05:45,600 --> 00:05:48,062
Incluindo a fuzileira
que pilotou o drone hoje?
116
00:05:48,063 --> 00:05:50,156
Sargento Diana Murphy. Sim.
117
00:05:50,157 --> 00:05:52,150
Voc� disse
que ela disparou o m�ssil
118
00:05:52,151 --> 00:05:54,325
apesar de pedidos repetidos
para abortar.
119
00:05:54,326 --> 00:05:56,773
N�o sei
o que ela estava pensando.
120
00:05:57,521 --> 00:05:59,588
� ir�nico
que era Backer l� embaixo.
121
00:05:59,589 --> 00:06:02,810
- Por que diz isso?
- Eles costumavam namorar.
122
00:06:02,811 --> 00:06:05,986
- Precisaremos falar com ela.
- Claro.
123
00:06:05,987 --> 00:06:08,314
Tenho certeza
que ela estava t�o focada,
124
00:06:08,315 --> 00:06:10,007
que n�o ouviu a ordem.
125
00:06:10,408 --> 00:06:14,438
Sei como isso soa, mas...
Deixei-a na sala dos pilotos.
126
00:06:14,439 --> 00:06:16,166
Estava muito perturbada.
127
00:06:19,944 --> 00:06:21,580
Ela estava bem...
128
00:06:22,947 --> 00:06:24,380
Onde ela foi?
129
00:06:33,187 --> 00:06:36,656
Sargento Diana Murphy,
30 anos de idade,
130
00:06:36,657 --> 00:06:38,856
serviu nos Fuzileiros
pelos �ltimos nove.
131
00:06:38,857 --> 00:06:41,700
Come�ou pilotando drones
em miss�es no Afeganist�o,
132
00:06:41,701 --> 00:06:45,131
agora � especialista em pilotar
drones para o LGM.
133
00:06:45,132 --> 00:06:47,800
- Por que est� fugindo?
- Talvez porque matou o ex,
134
00:06:47,801 --> 00:06:49,236
e explodiu a evid�ncia?
135
00:06:49,237 --> 00:06:52,172
Alerta enviado.
Militares avisados.
136
00:06:52,173 --> 00:06:53,608
N�s a encontraremos.
137
00:06:54,209 --> 00:06:55,708
Registro de servi�o.
138
00:06:55,709 --> 00:06:59,145
Competente, capaz.
Nada assassina, na verdade.
139
00:06:59,146 --> 00:07:02,149
Espere, eu mencionei
que ela explodiu o ex-namorado?
140
00:07:03,517 --> 00:07:06,754
Tamb�m conhecido como Sargento
aposentado Daniel Backer.
141
00:07:06,755 --> 00:07:08,923
37, condecorado, benquisto.
142
00:07:08,924 --> 00:07:11,291
Descrito como
um "perfeito escoteiro."
143
00:07:11,292 --> 00:07:14,923
Ap�s Backer sair dos fuzileiros,
LanWar lhe ofereceu um emprego.
144
00:07:14,924 --> 00:07:17,634
O que significa que ele passou
muito tempo no LGM.
145
00:07:17,635 --> 00:07:19,699
Achamos que foi onde
ele conheceu Murphy.
146
00:07:19,700 --> 00:07:21,101
J� t�m a causa da morte?
147
00:07:21,102 --> 00:07:23,314
Ainda n�o,
Jimmy est� demorando mais
148
00:07:23,315 --> 00:07:24,837
que o usual,
por alguma raz�o.
149
00:07:24,838 --> 00:07:26,500
McGee,
leve Torres para a LanWar.
150
00:07:26,501 --> 00:07:28,201
Veja o que descobre
sobre Backer.
151
00:07:28,202 --> 00:07:29,671
- Eu vou.
- Eu vou.
152
00:07:31,838 --> 00:07:33,691
Bishop.
153
00:07:35,830 --> 00:07:37,265
Ache Murphy.
154
00:07:39,379 --> 00:07:40,814
Eu vou.
155
00:07:43,216 --> 00:07:46,553
Como seu primeiro teste,
come�aremos remontando o corpo.
156
00:07:46,554 --> 00:07:49,917
Agora,
estas s�o as falanges m�dias.
157
00:07:53,327 --> 00:07:56,297
Com base na curvatura
dessa faceta,
158
00:07:56,298 --> 00:08:00,329
acredito,
que do p� esquerdo.
159
00:08:01,970 --> 00:08:03,404
Voc� poderia desligar isso?
160
00:08:07,440 --> 00:08:10,378
Este trabalho requer
muita concentra��o.
161
00:08:12,039 --> 00:08:14,241
Como faz qualquer coisa
com essas luvas?
162
00:08:14,242 --> 00:08:17,403
Na verdade s�o bem �teis,
para trabalhar.
163
00:08:18,778 --> 00:08:21,823
Se importaria de me dar
a patela esquerda?
164
00:08:23,741 --> 00:08:25,560
Passo.
165
00:08:26,560 --> 00:08:28,286
Eu tenho um problema
com r�tulas.
166
00:08:28,287 --> 00:08:30,313
Certo. Eu vou pegar a patela.
167
00:08:30,314 --> 00:08:33,241
Voc� orienta
o quadr�ceps femoral esquerdo.
168
00:08:36,837 --> 00:08:39,541
A esquerda dele.
N�o a sua.
169
00:08:40,674 --> 00:08:42,477
Vamos l�. Sim, agora, apenas
170
00:08:42,478 --> 00:08:43,979
gire at� encaixar.
171
00:08:47,145 --> 00:08:48,583
- Olha...
- Vou sair agora.
172
00:08:48,584 --> 00:08:50,059
Essa � uma �tima ideia.
173
00:08:52,452 --> 00:08:53,854
Desculpe por isso, sargento.
174
00:08:53,855 --> 00:08:56,123
Aquela jovem
tinha um curr�culo exemplar
175
00:08:56,124 --> 00:08:58,359
e absolutamente
nenhum lugar na ZSA.
176
00:08:58,360 --> 00:09:01,729
� a Zona Sagrada de Aut�psia.
177
00:09:02,572 --> 00:09:05,433
Voc� n�o costumava
pensar em mim assim, n�o �?
178
00:09:05,434 --> 00:09:06,834
Causa da morte.
179
00:09:07,260 --> 00:09:09,127
Como suspeit�vamos,
180
00:09:09,128 --> 00:09:11,572
a causa da morte dele n�o foi
um ataque de drone,
181
00:09:11,573 --> 00:09:13,039
e sim um ferimento de bala,
182
00:09:13,040 --> 00:09:15,108
confirmando que foi de fato,
assassinato.
183
00:09:15,109 --> 00:09:17,422
A entrada foi aqui.
Foi baleado � queima-roupa
184
00:09:17,423 --> 00:09:19,780
pelo que eu posso assumir
ser uma bala de 9mm,
185
00:09:19,781 --> 00:09:21,515
que n�o pudemos encontrar.
186
00:09:21,516 --> 00:09:23,156
- Perdida na explos�o.
- Sim.
187
00:09:23,157 --> 00:09:24,751
Alguma ideia
de onde foi morto?
188
00:09:24,752 --> 00:09:26,653
N�o tenho nem
por onde come�ar. Gibbs,
189
00:09:26,654 --> 00:09:29,548
qualquer evid�ncia
que poderia dar uma pista foi...
190
00:09:29,549 --> 00:09:31,658
Perdida na explos�o.
191
00:09:34,661 --> 00:09:37,030
Quem tem problema
com r�tulas?
192
00:09:37,031 --> 00:09:39,264
SISTEMAS DE DEFESA LANWAR
193
00:09:39,265 --> 00:09:40,808
Lamento.
Foi um choque pra n�s.
194
00:09:40,809 --> 00:09:43,570
- Voc� e Backer eram pr�ximos?
- N�o trabalhamos muito,
195
00:09:43,571 --> 00:09:45,973
mas era um cara que n�o d�
pra deixar de gostar.
196
00:09:45,974 --> 00:09:48,109
Voc� notou algo estranho
nele ultimamente?
197
00:09:48,110 --> 00:09:50,343
N�o. O trabalho dele
sempre foi de primeira.
198
00:09:50,344 --> 00:09:52,913
Quem melhor pra mostrar
� militares nossas armas
199
00:09:52,914 --> 00:09:54,608
do que um fuzileiro
condecorado?
200
00:09:54,609 --> 00:09:57,083
O que ele fazia
em um campo de tiro ativo?
201
00:09:57,084 --> 00:10:01,155
- Ele sabia que n�o devia.
- N�o foi seu drone que o matou.
202
00:10:01,156 --> 00:10:03,795
- Ele foi baleado.
- O que? Como?
203
00:10:03,796 --> 00:10:05,362
Isso que viemos investigar.
204
00:10:05,363 --> 00:10:07,497
Estava ciente
do relacionamento dele
205
00:10:07,498 --> 00:10:08,899
com a sargento Murphy?
206
00:10:09,472 --> 00:10:10,987
Na verdade n�o.
207
00:10:12,245 --> 00:10:14,870
O que eu sei � que eles
pareciam mais desligados.
208
00:10:14,871 --> 00:10:16,379
O que isso tem a ver?
209
00:10:16,380 --> 00:10:19,576
A �ltima separa��o deles
pareceu amig�vel para voc�?
210
00:10:21,679 --> 00:10:23,819
Parece que voc�
tem algo a dizer.
211
00:10:23,820 --> 00:10:25,928
H� alguns dias,
Danny e Diana
212
00:10:25,929 --> 00:10:28,084
- brigaram no laborat�rio.
- E?
213
00:10:28,085 --> 00:10:29,844
Eu achei que iria
sair do controle.
214
00:10:29,845 --> 00:10:31,388
Eu quase liguei
para a pol�cia.
215
00:10:31,389 --> 00:10:34,025
- Do que se tratava?
- Eu n�o sei.
216
00:10:34,420 --> 00:10:36,436
Voc� sabe onde Diana
est� agora?
217
00:10:36,437 --> 00:10:38,413
Ela � durona,
mas nunca vi nada
218
00:10:38,414 --> 00:10:39,936
que me fizesse achar
que...
219
00:10:41,731 --> 00:10:45,231
Todos t�m dias dif�ceis.
Todo mundo discute, n�o �?
220
00:10:45,788 --> 00:10:47,324
Isso n�o � motivo.
221
00:10:47,325 --> 00:10:50,021
Exatamente, mas voltando
a minha pergunta.
222
00:10:50,022 --> 00:10:51,772
Voc� sabe onde ela est�?
223
00:10:51,773 --> 00:10:53,385
Eu sei.
224
00:10:53,386 --> 00:10:55,043
A pol�cia a encontrou.
225
00:10:56,409 --> 00:10:57,845
Onde?
226
00:10:57,846 --> 00:10:59,706
Ela voltou correndo
para a casa do ex
227
00:10:59,707 --> 00:11:01,791
depois de explodir
o corpo dele?
228
00:11:01,792 --> 00:11:04,153
Voc� tem alguma
teoria psicol�gica.
229
00:11:04,154 --> 00:11:07,440
Se ela � a assassina, talvez
Backer tenha sido morto l�.
230
00:11:07,441 --> 00:11:09,522
Alguns assassinos retornam
� cena do crime
231
00:11:09,523 --> 00:11:11,234
para curtir o que fizeram.
232
00:11:11,235 --> 00:11:14,865
N�o tem nenhuma festa
rolando l�.
233
00:11:22,426 --> 00:11:23,964
Seu agente disse
que era Danny
234
00:11:23,965 --> 00:11:26,177
l� no campo de armas,
� verdade?
235
00:11:26,694 --> 00:11:28,918
- Ele morreu?
- � verdade.
236
00:11:30,285 --> 00:11:32,048
Mas acho que voc� j� sabia.
237
00:11:33,757 --> 00:11:35,560
Sargento Murphy,
238
00:11:35,561 --> 00:11:37,555
por que abandonou
a cena do crime?
239
00:11:42,403 --> 00:11:44,089
O qu�?
240
00:11:44,090 --> 00:11:46,767
- Por que voc� fugiu?
- Eu estava confusa.
241
00:11:46,768 --> 00:11:48,502
Eu acabara de matar algu�m.
242
00:11:48,503 --> 00:11:50,918
N�o, voc� n�o matou.
243
00:11:53,166 --> 00:11:56,698
Danny j� estava morto
quando o m�ssil o atingiu.
244
00:11:58,206 --> 00:11:59,892
Ele foi baleado.
245
00:11:59,893 --> 00:12:02,800
Mas acho que voc�
j� sabia disso tamb�m, n�o �?
246
00:12:04,909 --> 00:12:06,387
Diana?
247
00:12:07,302 --> 00:12:08,739
O que foi?
248
00:12:09,520 --> 00:12:11,399
Voc� n�o me respondeu.
249
00:12:11,400 --> 00:12:12,809
Diana?
250
00:12:15,160 --> 00:12:18,140
Por que foi para a casa
do Backer depois do m�ssil?
251
00:12:18,141 --> 00:12:20,828
Atr�s de ajuda.
Ele � o �nico em quem confio.
252
00:12:20,829 --> 00:12:24,039
Ou voc� e ele brigaram feio.
253
00:12:24,040 --> 00:12:27,971
Voc� atirou nele e tentou
encobrir desovando seu corpo
254
00:12:27,972 --> 00:12:31,760
em um campo de lan�amentos
que estava para ser atingido.
255
00:12:31,761 --> 00:12:33,581
Quando o corpo
foi descoberto
256
00:12:33,582 --> 00:12:35,366
voc� voltou
ao apartamento dele
257
00:12:35,367 --> 00:12:38,521
- para cobrir as evid�ncias.
- N�o.
258
00:12:38,522 --> 00:12:40,646
H� algo de errado
nas respostas dela,
259
00:12:40,647 --> 00:12:42,506
mas n�o consigo entender.
260
00:12:42,507 --> 00:12:44,675
Ingram ordenou
que voc� parasse,
261
00:12:44,676 --> 00:12:46,300
ent�o por que disparou
o m�ssil?
262
00:12:46,301 --> 00:12:48,049
Eu n�o sabia
que tinha algu�m l�.
263
00:12:48,050 --> 00:12:51,027
Voc� recebeu ordens
para cessar fogo tr�s vezes.
264
00:12:52,460 --> 00:12:54,521
Por que desobedeceu a ordem?
265
00:12:54,522 --> 00:12:57,037
- O qu�
- Por que desobedeceu as ordens?
266
00:12:57,038 --> 00:12:59,177
Eu n�o matei Danny.
Eu o amava.
267
00:12:59,178 --> 00:13:00,884
Semper fi, Marine!
268
00:13:06,955 --> 00:13:10,618
- O que eu perdi?
- S� o Gibbs sendo Gibbs.
269
00:13:13,322 --> 00:13:14,752
Semper fi.
270
00:13:19,880 --> 00:13:21,583
Ela n�o pode ouvir.
Ela � surda.
271
00:13:22,544 --> 00:13:24,543
� poss�vel ser um fuzileiro
sendo surdo?
272
00:13:24,544 --> 00:13:26,365
N�o. N�o, pode.
273
00:13:36,761 --> 00:13:38,745
Certo, isso conclui
o teste de audi��o.
274
00:13:38,746 --> 00:13:41,058
Voc� pode tirar
os fones de ouvido agora.
275
00:13:41,638 --> 00:13:44,457
Ian, poderia me dar
os resultados, por favor?
276
00:13:44,458 --> 00:13:47,785
Disseram que esse trabalho
era para assistente de legista.
277
00:13:47,786 --> 00:13:50,180
Tipo, para cad�veres.
278
00:13:50,181 --> 00:13:52,156
Perdoe-me por estar viva.
279
00:13:52,157 --> 00:13:54,023
Sim, Ian, de vez em quando,
280
00:13:54,024 --> 00:13:56,550
somos chamados para ajudar
em outras �reas m�dicas,
281
00:13:56,551 --> 00:13:57,951
ent�o, poderia por favor?
282
00:14:00,039 --> 00:14:01,476
Isso � perda de tempo.
283
00:14:01,477 --> 00:14:03,669
O assassino de Danny
ainda est� l� fora.
284
00:14:03,670 --> 00:14:05,091
Ou aqui dentro.
285
00:14:05,092 --> 00:14:07,013
Espera a�,
voc� disse "assassino"?
286
00:14:07,014 --> 00:14:09,732
Isso significa que voc�s
t�m cad�veres? Onde?
287
00:14:09,733 --> 00:14:11,534
- O qual ruim �?
- Ainda esperando
288
00:14:11,535 --> 00:14:13,602
o resultado do teste.
Ian, voc� poderia...
289
00:14:13,603 --> 00:14:16,095
Sim, desculpe.
Eu nunca fui um bom pesquisador.
290
00:14:16,096 --> 00:14:19,993
Como eu disse antes,
cortar cad�veres
291
00:14:19,994 --> 00:14:21,572
� mais meu neg�cio.
292
00:14:22,057 --> 00:14:23,582
O som de uma serra de osso
293
00:14:23,583 --> 00:14:25,027
de manh� cedo,
primeiramente
294
00:14:25,028 --> 00:14:27,816
- em um local esterilizado...
- Est� bem.
295
00:14:27,817 --> 00:14:30,495
Acho que tenho todas
as informa��es que preciso.
296
00:14:30,496 --> 00:14:32,450
Tenha um bom dia.
297
00:14:32,451 --> 00:14:33,921
Entrarei em contato.
298
00:14:36,324 --> 00:14:38,976
Sinto muito por isso.
299
00:14:39,562 --> 00:14:41,967
- Qual o resultado?
- De acordo com o teste
300
00:14:41,968 --> 00:14:44,756
voc� perdeu
quase 100% de sua audi��o.
301
00:14:44,757 --> 00:14:47,386
- Nos dois ouvidos.
- Mas voc� j� sabia.
302
00:14:48,593 --> 00:14:50,348
Eu li que isso
poderia melhorar.
303
00:14:50,349 --> 00:14:52,770
Infelizmente, n�o esse tipo
de perda auditiva.
304
00:14:54,160 --> 00:14:56,715
Mas vejo que voc�
ficou �tima em leitura labial.
305
00:14:56,716 --> 00:14:59,620
Era preciso. Se quisesse
esconder dos superiores.
306
00:14:59,621 --> 00:15:02,166
Ou do ex-namorado.
Sabe, aquele que ela explodiu.
307
00:15:05,425 --> 00:15:06,949
Talvez ele tenha descoberto.
308
00:15:07,440 --> 00:15:09,861
Ele ia delat�-la
ao seu comandante
309
00:15:09,862 --> 00:15:11,269
e ela se livrou dele.
310
00:15:11,270 --> 00:15:14,273
Ou talvez ele tenha causado
a perda de audi��o.
311
00:15:14,274 --> 00:15:16,415
Fazendo da morte
um ato de vingan�a.
312
00:15:16,416 --> 00:15:18,830
Posso ler os l�bios
atrav�s do reflexo.
313
00:15:19,349 --> 00:15:22,994
Certo. Sua ficha diz
que voc� e Backer
314
00:15:22,995 --> 00:15:25,838
h� alguns meses se envolveram
em algum tipo de acidente.
315
00:15:25,839 --> 00:15:28,038
- Diz?
- Algum tipo de...
316
00:15:28,039 --> 00:15:30,446
teste de armas,
que deu errado.
317
00:15:30,846 --> 00:15:32,436
N�o quero falar sobre isso.
318
00:15:32,437 --> 00:15:35,430
Veja bem, eu entendo.
De verdade.
319
00:15:35,431 --> 00:15:37,764
Mas a ficha � muito vaga.
320
00:15:37,765 --> 00:15:40,616
Se � mesmo inocente, s�...
321
00:15:41,030 --> 00:15:43,866
E agora est� me ignorando
totalmente, de prop�sito.
322
00:15:47,069 --> 00:15:48,511
Diana?
323
00:15:48,968 --> 00:15:51,668
Foi o acidente que causou
a sua perda de audi��o?
324
00:15:54,234 --> 00:15:57,195
O acidente envolveu
um teste de armas secreto,
325
00:15:57,196 --> 00:15:59,820
ent�o o relat�rio p�s-combate
foi altamente editado.
326
00:15:59,821 --> 00:16:02,321
Mas o que lemos mostra
que Backer estava envolvido.
327
00:16:02,322 --> 00:16:03,722
Envolvido como?
328
00:16:03,723 --> 00:16:06,667
Parece que demonstrava
algum novo tipo de arma.
329
00:16:06,668 --> 00:16:08,503
Diana n�o relatou
les�es graves,
330
00:16:08,504 --> 00:16:10,511
mas de acordo com Jimmy,
a data coincide.
331
00:16:10,512 --> 00:16:13,772
O que faz Baker parecer
suspeito pela perda de audi��o.
332
00:16:13,773 --> 00:16:16,490
- E p�r fim � carreira militar.
- � um motivo e tanto.
333
00:16:16,491 --> 00:16:18,481
O problema �
que n�o houve oportunidade.
334
00:16:18,482 --> 00:16:20,939
Falamos com os colegas
de Diana no laborat�rio.
335
00:16:20,940 --> 00:16:22,390
Disseram que ela trabalhou
336
00:16:22,391 --> 00:16:24,499
at� 1h, na noite
em que Danny foi morto.
337
00:16:24,500 --> 00:16:26,695
E de acordo
com o hor�rio da morte,
338
00:16:26,696 --> 00:16:28,439
ela tem um �libi s�lido.
339
00:16:28,440 --> 00:16:30,309
O que a isenta
de ser a assassina.
340
00:16:30,310 --> 00:16:31,760
Mas n�o a torna inocente.
341
00:16:31,761 --> 00:16:34,288
Ela ainda esconde algo.
Descubram o qu�.
342
00:16:37,981 --> 00:16:40,464
Por que estou aqui?
Sabem que n�o matei Danny.
343
00:16:40,465 --> 00:16:42,752
Por que n�o est�o
procurando quem fez isso?
344
00:16:42,753 --> 00:16:46,073
N�s estamos.
N�o se preocupe com isso.
345
00:16:46,074 --> 00:16:48,564
Mas quero ouvir mais
sobre o seu acidente.
346
00:16:48,565 --> 00:16:50,026
Por qu�?
347
00:16:54,744 --> 00:16:56,658
Danny queria me mostrar
uma arma nova,
348
00:16:56,659 --> 00:16:58,329
que demonstraria
ao laborat�rio.
349
00:16:58,330 --> 00:16:59,848
O que era, exatamente?
350
00:16:59,849 --> 00:17:02,642
Um rifle de longa dist�ncia
que usa som em vez de balas.
351
00:17:02,643 --> 00:17:05,590
Incapacita o inimigo,
ao aquecer as c�lulas do corpo.
352
00:17:07,002 --> 00:17:09,490
N�o tinha nada disso
quando eu estava no Ex�rcito.
353
00:17:09,491 --> 00:17:10,951
Seria um divisor de �guas.
354
00:17:10,952 --> 00:17:13,712
E disse que usar�amos
nas guerras, sem matar ningu�m.
355
00:17:13,713 --> 00:17:15,841
Durante a demonstra��o,
Danny ativou a arma
356
00:17:15,842 --> 00:17:18,279
antes que eu colocasse
protetores de ouvido.
357
00:17:19,462 --> 00:17:21,574
Eu soube de cara
que era grave.
358
00:17:22,358 --> 00:17:23,999
Deve ter sido assustador.
359
00:17:24,000 --> 00:17:26,429
Ele quis me levar
� enfermaria, mas...
360
00:17:27,320 --> 00:17:29,170
Tive medo
que algu�m descobrisse.
361
00:17:29,171 --> 00:17:31,534
Nem imagino o estresse
que isso causou em voc�s.
362
00:17:31,535 --> 00:17:34,022
No in�cio, Danny me ajudou
a esconder no trabalho.
363
00:17:34,023 --> 00:17:35,851
Ele me ensinou
a ler l�bios.
364
00:17:36,284 --> 00:17:38,458
Fiquei boa nisso logo.
365
00:17:39,001 --> 00:17:41,690
Mas quando os zumbidos
viraram sil�ncio,
366
00:17:41,691 --> 00:17:45,072
quis que contasse ao comandante,
mas sab�amos o que aconteceria.
367
00:17:45,073 --> 00:17:46,731
Voc� estaria
fora dos Fuzileiros.
368
00:17:48,731 --> 00:17:52,633
Voc� tem que informar
sobre o teste auditivo, n�o tem?
369
00:17:52,634 --> 00:17:55,097
Sim, eu tenho.
370
00:17:55,098 --> 00:17:58,007
Ser fuzileira sempre foi
tudo o que eu quis.
371
00:17:58,398 --> 00:17:59,891
Meu pai...
372
00:18:00,237 --> 00:18:02,272
Seu pai tamb�m foi
fuzileiro?
373
00:18:02,761 --> 00:18:05,839
Ele foi.
E tinha tanto orgulho.
374
00:18:07,477 --> 00:18:11,003
Sabe o que significava
para ele ver sua �nica filha...
375
00:18:11,004 --> 00:18:12,767
Uma filha...
se tornar fuzileira?
376
00:18:13,417 --> 00:18:16,689
- N�o sei ser outra coisa.
- Sabe, sim.
377
00:18:17,050 --> 00:18:20,159
Sabe ser uma amiga
378
00:18:20,160 --> 00:18:21,584
do Danny.
379
00:18:23,231 --> 00:18:24,713
Preciso que pense.
380
00:18:24,714 --> 00:18:27,875
H� algu�m que pudesse
ter raiva dele?
381
00:18:27,876 --> 00:18:29,476
N�o.
382
00:18:29,477 --> 00:18:32,875
Todos o adoravam.
Amigos, colegas de trabalho.
383
00:18:32,876 --> 00:18:34,316
Fam�lia?
384
00:18:34,317 --> 00:18:36,253
Na verdade, h� algu�m.
385
00:18:37,633 --> 00:18:40,704
Ele tinha um meio-irm�o.
Acho que n�o se davam bem.
386
00:18:41,771 --> 00:18:43,203
Sabe o nome dele?
387
00:18:49,224 --> 00:18:53,023
Qual desses caras parece
um irm�o malvado para voc�?
388
00:18:53,024 --> 00:18:55,262
Ela disse que o nome dele
era Ron, n�o �?
389
00:18:55,263 --> 00:18:57,700
Isso. Ronald Kepczak.
390
00:18:59,046 --> 00:19:00,790
E aquele cara?
391
00:19:01,169 --> 00:19:03,061
Vamos descobrir.
392
00:19:04,642 --> 00:19:06,210
L� est� ele.
393
00:19:08,778 --> 00:19:11,050
- Ronald Kepczak?
- Quem est� perguntando?
394
00:19:11,051 --> 00:19:13,703
Agentes Especiais
Torres e McGee.
395
00:19:13,704 --> 00:19:15,972
Voc� � parente
de Daniel Backer?
396
00:19:15,973 --> 00:19:18,696
S� porque minha m�e casou
com o pai do desgra�ado.
397
00:19:18,697 --> 00:19:20,794
Ent�o,
acho que n�o s�o pr�ximos?
398
00:19:20,795 --> 00:19:24,450
N�o, ele j� tinha se alistado,
quando eu e minha m�e chegamos.
399
00:19:24,451 --> 00:19:26,544
- E?
- E, o qu�?
400
00:19:26,545 --> 00:19:28,466
O que faz dele
um desgra�ado?
401
00:19:28,467 --> 00:19:31,817
Quando meu padrasto morreu,
deixou a casa para Danny.
402
00:19:31,818 --> 00:19:34,669
A casa tinha que ser minha.
Danny nem morava nela.
403
00:19:34,670 --> 00:19:36,584
Isso � dureza.
404
00:19:36,585 --> 00:19:40,351
No come�o ele era legal,
deixava eu gravar l�.
405
00:19:40,352 --> 00:19:42,699
Gastou uma grana
em um est�dio � prova de som,
406
00:19:42,700 --> 00:19:44,989
no quarto de tr�s.
Mas um dia, do nada,
407
00:19:44,990 --> 00:19:46,694
ele mudou de ideia.
408
00:19:46,695 --> 00:19:49,963
- Ele disse por qu�?
- Deu uma raz�o besta.
409
00:19:49,964 --> 00:19:52,145
Mas era �bvio
que estava mentindo.
410
00:19:52,960 --> 00:19:55,610
Acho que ele estava
aprontando alguma coisa.
411
00:19:56,523 --> 00:19:58,760
Algo que n�o queria
que ningu�m soubesse.
412
00:19:58,761 --> 00:20:00,476
At� mudou as fechaduras.
413
00:20:00,477 --> 00:20:02,693
N�o parece o cara
de quem ouvimos falar.
414
00:20:02,694 --> 00:20:05,466
Exato! Todo mundo acha
que ele � bonzinho,
415
00:20:05,467 --> 00:20:07,669
mas que grande idiota
faz uma coisa dessas?
416
00:20:07,670 --> 00:20:10,552
Com ele fora do caminho,
finalmente a casa � sua.
417
00:20:10,553 --> 00:20:12,671
"Fora do caminho",
ele finalmente se mudou?
418
00:20:12,672 --> 00:20:14,234
Ele foi morto ontem � noite.
419
00:20:15,960 --> 00:20:17,527
O Danny est� morto?
420
00:20:20,637 --> 00:20:22,748
Ele mereceu.
421
00:20:22,749 --> 00:20:27,139
A sorte do velho Ronnie aqui
est� prestes a mudar.
422
00:20:29,325 --> 00:20:31,454
Qual �.
N�o acham que fui eu, acham?
423
00:20:31,455 --> 00:20:34,407
- N�o sabemos, foi?
- Disse que aconteceu ontem.
424
00:20:34,408 --> 00:20:37,322
Eu estava aqui, tinha tipo
umas 100 pessoas me vendo tocar.
425
00:20:37,323 --> 00:20:38,723
Umas cem?
426
00:20:41,796 --> 00:20:43,307
Todos s�o cr�ticos.
427
00:20:43,308 --> 00:20:45,504
Precisaremos do endere�o
da casa.
428
00:20:45,505 --> 00:20:47,508
Se ficarem para o show,
ter�o o endere�o.
429
00:20:47,509 --> 00:20:48,928
N�o.
430
00:20:48,929 --> 00:20:51,451
Acredite, senhor, sei o qu�o
frio isso tudo parece.
431
00:20:51,452 --> 00:20:53,224
Dei duas voltas
no estacionamento
432
00:20:53,225 --> 00:20:54,654
antes de vir aqui.
433
00:20:54,655 --> 00:20:56,819
Ainda assim,
conseguiu de algum jeito.
434
00:20:56,820 --> 00:20:58,325
Porque a morte
do Backer estava
435
00:20:58,326 --> 00:21:00,067
ligada a um dos drones
da LanWar...
436
00:21:00,068 --> 00:21:02,309
Todos os contratos
foram congelados
437
00:21:02,310 --> 00:21:04,487
at� os resultados
da investiga��o.
438
00:21:04,488 --> 00:21:06,899
E est� perdendo
muito dinheiro.
439
00:21:06,900 --> 00:21:08,623
Por favor,
n�o me fa�a de idiota.
440
00:21:08,624 --> 00:21:10,239
Danny tinha um amigo.
441
00:21:10,240 --> 00:21:13,243
Sua conclus�o te impediu
de estacionar duas vezes.
442
00:21:13,244 --> 00:21:16,000
Isso � mais do que s� perda
de receita, Diretor.
443
00:21:16,001 --> 00:21:17,883
H� homens e mulheres
fardados no mundo
444
00:21:17,884 --> 00:21:20,020
que precisam
das nossas armas, senhor.
445
00:21:20,021 --> 00:21:21,895
Falarei com a SECNAV.
446
00:21:22,311 --> 00:21:23,948
Precisa informar
que mais atrasos
447
00:21:23,949 --> 00:21:25,650
afetar�o a capacidade
de entrega...
448
00:21:25,651 --> 00:21:27,196
Obrigado.
449
00:21:27,197 --> 00:21:30,378
Ele s� estava dando voltas
para estacionar.
450
00:21:31,842 --> 00:21:34,706
- Estava pegando caf�.
- E j� que n�o trouxe para mim,
451
00:21:34,707 --> 00:21:36,890
vou assumir
que n�o � uma visita social.
452
00:21:36,891 --> 00:21:38,864
Podemos adiar
o informe aos Fuzileiros
453
00:21:38,865 --> 00:21:40,837
da Murphy
sobre a perda de audi��o?
454
00:21:40,838 --> 00:21:43,874
J� foi, Gibbs. Ela j� foi
mandada de volta.
455
00:21:43,875 --> 00:21:45,681
O que tem a ver?
Achei que tinha dito
456
00:21:45,682 --> 00:21:47,333
- que ela tinha um �libi.
- Tinha.
457
00:21:47,334 --> 00:21:49,319
Ela mentiu para n�s
e fugiu da cena.
458
00:21:49,320 --> 00:21:51,935
Agora ela veio
com uma pista para irmos atr�s?
459
00:21:51,936 --> 00:21:54,144
Ent�o acha
que ela est� escondendo algo.
460
00:21:54,145 --> 00:21:56,361
N�o podemos deix�-la sumir.
461
00:21:56,362 --> 00:21:59,881
Seu instinto � bom, Gibbs,
mas sabe que n�o vai segur�-la.
462
00:21:59,882 --> 00:22:03,636
Temos que deix�-la ir e torcer
para a pista dar em algo.
463
00:22:03,637 --> 00:22:05,313
Toda vida do Backer
464
00:22:05,314 --> 00:22:07,683
se resume a um notebook
465
00:22:07,684 --> 00:22:11,135
e um celular quebrado,
cortesia de um ataque de drone.
466
00:22:11,136 --> 00:22:13,126
Qual ser� a pr�xima
coisa a estragar?
467
00:22:13,127 --> 00:22:15,960
Porque isso � o que quero
fazer quando os spammers ligam.
468
00:22:15,961 --> 00:22:17,891
Ainda consegue
tirar algo disso, n�o �?
469
00:22:17,892 --> 00:22:19,960
Que m�gica acha
que eu fa�o aqui?
470
00:22:19,961 --> 00:22:22,242
Eu sei.
Beleza. Desculpa.
471
00:22:22,243 --> 00:22:25,899
N�o falei que � imposs�vel,
mas um passo de cada vez.
472
00:22:25,900 --> 00:22:28,696
- Achou algo no notebook?
- Na verdade, n�o.
473
00:22:28,697 --> 00:22:31,410
O Backer n�o tinha presen�a
alguma nas redes sociais
474
00:22:31,411 --> 00:22:33,745
e a �ltima coisa
no notebook
475
00:22:33,746 --> 00:22:36,683
era um artigo sobre um gato
ter criado filhotes.
476
00:22:36,684 --> 00:22:38,974
Bem, n�o ficaria surpresa.
477
00:22:38,975 --> 00:22:41,619
N�o tinha muito no ap� dele,
ent�o n�o temos nada.
478
00:22:41,620 --> 00:22:43,980
Na verdade,
temos uma coisa.
479
00:22:45,608 --> 00:22:48,661
- S� n�o sei o que � isso.
- O que � isso?
480
00:22:48,662 --> 00:22:51,099
�s vezes, acho que estou
falando com o espelho.
481
00:22:51,100 --> 00:22:53,445
- Digo, onde conseguiu?
- O Jimmy me mandou.
482
00:22:53,446 --> 00:22:56,566
Acho que encontrou nos restos.
Ele quer que eu diga o que �.
483
00:22:56,567 --> 00:22:59,180
Tudo o que posso dizer
� que parece ser feito
484
00:22:59,181 --> 00:23:01,451
de uma liga de metal
que nunca vi antes.
485
00:23:01,452 --> 00:23:04,783
Pedi ao diretor para me colocar
em contato com algu�m da LanWar.
486
00:23:04,784 --> 00:23:07,639
- Talvez saibam o que �.
- M�s not�cias, Srta. Hines.
487
00:23:07,640 --> 00:23:09,176
N�o me diga.
488
00:23:09,177 --> 00:23:11,688
Fiz algumas liga��es,
mas n�o tive resposta alguma.
489
00:23:11,689 --> 00:23:13,426
Ignoraram voc� tamb�m?
490
00:23:13,427 --> 00:23:15,650
N�o sabem que � o diretor
da ag�ncia federal?
491
00:23:15,651 --> 00:23:19,064
Bem-vinda ao meu mundo. Mas fica
tranquila, continuarei tentando.
492
00:23:19,065 --> 00:23:22,022
Como est� indo a busca
do assistente do Sr. Palmer?
493
00:23:22,023 --> 00:23:24,845
Ele teve alguns fracassos.
494
00:23:24,846 --> 00:23:27,775
�, da �ltima vez que ouvi,
ele estava pronto para desistir.
495
00:23:27,776 --> 00:23:32,133
Falando nisso, h� alguma
chance de eu ter um assistente?
496
00:23:32,864 --> 00:23:35,438
Srta. Hines, voc� est� fazendo
um �timo trabalho,
497
00:23:35,439 --> 00:23:38,741
n�o parece precisar de ajuda.
Continue com o bom trabalho.
498
00:23:40,445 --> 00:23:42,216
Foi um n�o discreto.
499
00:23:43,429 --> 00:23:45,738
Por que est� batendo?
Vamos arrebentar a porta.
500
00:23:45,739 --> 00:23:47,154
N�o temos um mandato.
501
00:23:48,274 --> 00:23:49,896
NCIS!
502
00:23:53,912 --> 00:23:55,849
- Pronto?
- Sempre.
503
00:24:06,690 --> 00:24:08,259
Torres.
504
00:24:10,848 --> 00:24:14,003
- Seja l� quem eram, fugiram.
- Deve ser o assassino.
505
00:24:14,392 --> 00:24:17,798
Devemos ter atrapalhado eles.
O que procuravam?
506
00:24:17,799 --> 00:24:19,720
N�o sei.
Vamos vasculhar a casa.
507
00:24:19,721 --> 00:24:21,121
Certo.
508
00:24:38,493 --> 00:24:39,945
O que acha que tem a�?
509
00:24:39,946 --> 00:24:42,083
O c�digo tem 4 d�gitos.
510
00:24:42,084 --> 00:24:44,764
- Dez op��es, eu diria 10 mil...
- Odeio matem�tica.
511
00:24:45,812 --> 00:24:48,352
�,
mas adora chutar portas.
512
00:24:49,445 --> 00:24:51,952
�.
Eu adoro.
513
00:24:54,408 --> 00:24:56,131
Est�dio de m�sica do Ronnie?
514
00:24:56,132 --> 00:25:00,413
Talvez Backer assumiu o lugar s�
para come�ar a pr�pria banda.
515
00:25:04,457 --> 00:25:05,891
Eu acho que n�o.
516
00:25:05,892 --> 00:25:09,829
O fuzileiro aposentado
fazia mais do que apenas trocas.
517
00:25:18,275 --> 00:25:20,920
Ent�o, esse �
o mesmo tipo de arma
518
00:25:20,921 --> 00:25:22,721
que causou perda de audi��o
em Diana?
519
00:25:22,722 --> 00:25:24,615
Projetada e constru�da
pela LanWar.
520
00:25:24,616 --> 00:25:27,651
O que Backer estava fazendo
com elas em casa?
521
00:25:27,652 --> 00:25:29,184
Engra�ado voc� perguntar.
522
00:25:29,721 --> 00:25:33,293
Acabei de me divertir na LanWar
tentando obter respostas.
523
00:25:33,294 --> 00:25:35,894
- E o que conseguiu?
- As armas na casa de Backer?
524
00:25:35,895 --> 00:25:38,208
- Roubadas.
- A LanWar reportou o sumi�o?
525
00:25:38,209 --> 00:25:39,788
N�o sabiam
que estavam sumidas.
526
00:25:39,789 --> 00:25:43,781
Aparentemente, Backer forjou
um tipo de invent�rio de armas.
527
00:25:43,782 --> 00:25:45,182
- Voc� tem uma c�pia?
- N�o.
528
00:25:45,183 --> 00:25:46,750
N�o dariam nada
sem um mandado.
529
00:25:46,751 --> 00:25:49,153
De novo, o que Backer
estava fazendo
530
00:25:49,154 --> 00:25:51,555
com armas roubadas
na casa dele?
531
00:25:51,556 --> 00:25:55,093
Bem, ou ele estava planejando
a m�e das festas a laser...
532
00:25:55,094 --> 00:25:57,694
- Ou ele planejava vend�-las.
- Vou na segunda op��o.
533
00:25:57,695 --> 00:26:00,465
Prot�tipos de armas assim
custam uma fortuna.
534
00:26:00,466 --> 00:26:03,434
Parece que o escoteiro n�o era
muito bom em ser escoteiro.
535
00:26:03,435 --> 00:26:05,039
Acha que ele
j� tinha comprador?
536
00:26:05,040 --> 00:26:07,540
Se ele tinha, o comprador
pode ser nosso assassino.
537
00:26:07,541 --> 00:26:10,275
E acordos assim tendem
de alguma forma a dar errado.
538
00:26:11,409 --> 00:26:15,180
Ent�o eu remontei o Sr. Backer
com minhas melhores habilidades.
539
00:26:15,681 --> 00:26:18,549
- Voc� perdeu algumas partes.
- �, percebi.
540
00:26:18,550 --> 00:26:21,753
Por isso voltei ao campo
de teste para outra busca.
541
00:26:21,754 --> 00:26:24,756
Lembrei de uma das coisas
que me ensinaram na faculdade.
542
00:26:24,757 --> 00:26:26,590
- Sempre...
- "Sempre volte
543
00:26:26,591 --> 00:26:29,145
pelas partes de carne
que voc� perdeu."
544
00:26:29,146 --> 00:26:31,253
Pe�o desculpas
pela minha intromiss�o.
545
00:26:31,254 --> 00:26:33,081
Estou procurando
o Dr. Palmer.
546
00:26:33,082 --> 00:26:34,766
- Sou eu.
- Christopher Crane,
547
00:26:34,767 --> 00:26:36,953
candidato ao cargo
de assistente de legista.
548
00:26:36,954 --> 00:26:39,504
Certo. Estou s� terminando
uma atualiza��o, ent�o...
549
00:26:39,505 --> 00:26:40,905
N�o diga mais nada.
550
00:26:40,906 --> 00:26:44,058
Que fascinante constitui��o
de restos.
551
00:26:44,059 --> 00:26:46,186
� mesmo, n�o �?
552
00:26:46,187 --> 00:26:48,880
Devo me vestir adequadamente
para poder ajudar?
553
00:26:48,881 --> 00:26:51,481
- Tentarei n�o ser inc�modo.
- Para todos os efeitos.
554
00:26:51,482 --> 00:26:53,184
Fa�a isso. � por ali.
555
00:26:54,728 --> 00:26:58,389
- Ele n�o � entusiasmado?
- A carne que voc� perdeu.
556
00:26:58,390 --> 00:27:00,490
Na verdade, � uma se��o
do torso de Backer.
557
00:27:00,491 --> 00:27:02,627
E observe isto,
558
00:27:02,628 --> 00:27:06,597
encontrei a bala que o matou.
Alojada na v�rtebra dele.
559
00:27:06,598 --> 00:27:08,254
Que tipo de bala � essa?
560
00:27:08,255 --> 00:27:10,534
N�o sei. Kasie n�o conseguiu
nem identificar.
561
00:27:10,535 --> 00:27:12,536
Chefe,
tem algo que precisa ver.
562
00:27:12,537 --> 00:27:15,405
Chegou o mandado
para o relat�rio da LanWar.
563
00:27:15,406 --> 00:27:17,590
Gostaria que eu assumisse
a categoriza��o
564
00:27:17,591 --> 00:27:19,544
das amostras recuperadas,
Dr. Palmer?
565
00:27:19,545 --> 00:27:21,813
- Quero, por favor.
- Prefere orden�-la
566
00:27:21,814 --> 00:27:24,516
pelo sistema musculoesquel�tico
ou org�nico?
567
00:27:24,517 --> 00:27:26,483
Obrigado por perguntar.
568
00:27:26,484 --> 00:27:28,619
S� usamos aqui
o alfabeto simples antigo.
569
00:27:28,620 --> 00:27:30,955
Apenas comece do topo
e siga caminho abaixo.
570
00:27:34,057 --> 00:27:37,157
Chefe, o que est� havendo?
Ducky tem irm�o mais novo...
571
00:27:37,158 --> 00:27:39,077
McGee.
O relat�rio do invent�rio.
572
00:27:39,078 --> 00:27:43,150
T�nhamos assumido que foi Backer
que forjou o relat�rio
573
00:27:43,151 --> 00:27:45,807
que permitiu que roubasse
as armas. Est�vamos errados.
574
00:27:45,808 --> 00:27:48,173
- Quem foi?
- Voc� n�o vai gostar.
575
00:28:21,639 --> 00:28:24,438
- Vai a algum lugar?
- � oficial.
576
00:28:24,439 --> 00:28:27,879
- Estou medicamente dispensada.
- Reconhece isso?
577
00:28:27,880 --> 00:28:31,321
� um relat�rio de invent�rio
de estoque de armas da LanWar.
578
00:28:31,322 --> 00:28:34,686
Que voc� falsificou para ajudar
Backer roubar da LanWar.
579
00:28:34,687 --> 00:28:36,933
� sua assinatura, n�o �?
580
00:28:39,057 --> 00:28:41,560
N�o, n�o �.
581
00:28:44,661 --> 00:28:46,530
Droga!
Danny deve ter forjado.
582
00:28:46,531 --> 00:28:48,666
N�o achei
que ele fosse t�o longe.
583
00:28:48,667 --> 00:28:51,435
Ele foi bem mais longe que isso.
Cometeu um crime.
584
00:28:51,436 --> 00:28:53,705
O que ele estava fazendo
com as armas?
585
00:28:56,374 --> 00:28:57,974
Comece a falar.
586
00:28:59,576 --> 00:29:02,001
Fale ou algemaremos voc�.
587
00:29:02,002 --> 00:29:04,278
Pelo qu�? Eu n�o ajudei ele.
588
00:29:04,279 --> 00:29:06,795
Foi por isso que brigamos
naquele dia, na LanWar.
589
00:29:06,796 --> 00:29:09,813
Ele queria que eu mentisse
nos pap�is mas n�o disse porqu�!
590
00:29:09,814 --> 00:29:11,309
Eu recusei.
591
00:29:11,310 --> 00:29:14,591
Voc� disse que n�o podia ajudar
e ele assinou seu nome?
592
00:29:14,592 --> 00:29:18,662
Agente Gibbs? Ele se arriscou
por mim por tr�s meses.
593
00:29:18,663 --> 00:29:22,599
Ele � um bom homem.
Deve ter tido as raz�es dele.
594
00:29:22,600 --> 00:29:24,252
Boas raz�es.
595
00:29:27,358 --> 00:29:28,858
Exceto?
596
00:29:32,410 --> 00:29:34,010
Na noite que brigamos,
597
00:29:34,580 --> 00:29:37,582
ele me disse que estava indo
encontrar algu�m.
598
00:29:37,583 --> 00:29:39,083
- Quem?
- N�o sei.
599
00:29:39,084 --> 00:29:40,618
- Onde?
- N�o sei.
600
00:29:40,619 --> 00:29:43,669
Disse que quanto menos soubesse,
melhor, para minha seguran�a.
601
00:29:43,670 --> 00:29:45,422
Voc� n�o pensou
em nos contar antes?
602
00:29:45,423 --> 00:29:46,985
Eu n�o sabia o que pensar.
603
00:29:46,986 --> 00:29:50,361
O Danny que conheci
serviu com valor e honra.
604
00:29:50,362 --> 00:29:52,198
Mais que qualquer um
que j� conheci.
605
00:29:52,199 --> 00:29:55,105
N�o tirarei conclus�es
que possam sujar a mem�ria dele.
606
00:29:55,106 --> 00:29:56,743
Isso � seu trabalho.
607
00:30:01,505 --> 00:30:05,909
Oi. Ficou cansado de perguntar
"Conte-me sobre voc�"?
608
00:30:05,910 --> 00:30:09,067
Eu estava cansado sim,
mas agora tenho um candidato
609
00:30:09,068 --> 00:30:12,032
que avan�ou para a terceira
rodada altamente seletiva.
610
00:30:12,033 --> 00:30:14,941
Ele est� agora organizando
minhas l�minas de microsc�pio.
611
00:30:14,942 --> 00:30:17,616
O que voc�s
est�o fazendo aqui?
612
00:30:17,617 --> 00:30:19,731
Diana disse
que Backer encontrou-se
613
00:30:19,732 --> 00:30:22,249
com uma pessoa misteriosa
depois que eles brigaram.
614
00:30:22,250 --> 00:30:23,883
O GPS do celular dele
615
00:30:23,884 --> 00:30:27,747
nos levou a esta loja
de conveni�ncia na I-95.
616
00:30:27,748 --> 00:30:30,608
7 horas de grava��o
e nada do Backer.
617
00:30:31,131 --> 00:30:33,274
Se ganhasse uma moeda
por todo neg�cio sujo
618
00:30:33,275 --> 00:30:35,285
que acontece
em uma loja de conveni�ncia.
619
00:30:35,286 --> 00:30:36,686
Mam�e faria...
620
00:30:36,687 --> 00:30:38,895
Na verdade,
n�o sei o que mam�e faria.
621
00:30:38,896 --> 00:30:41,137
� mesmo verdade
que os deficientes auditivos
622
00:30:41,138 --> 00:30:42,832
n�o podem servir
no ex�rcito?
623
00:30:42,833 --> 00:30:46,584
Sim, o departamento de defesa
exige que voc� seja capaz
624
00:30:46,585 --> 00:30:48,909
de ouvir sem a ajuda
de aparelhos.
625
00:30:48,910 --> 00:30:51,182
Mas isso � loucura,
por exemplo a Diana.
626
00:30:51,183 --> 00:30:55,320
Quer dizer que n�o tem
nenhum servi�o fora de combate
627
00:30:55,321 --> 00:30:56,864
que ela poderia ser
muito boa?
628
00:30:56,865 --> 00:31:00,854
Certo, esta � a Kasie raivosa
que voc� me alertou um dia?
629
00:31:00,855 --> 00:31:04,336
Perder tempo me irrita,
ainda mais por motivo est�pido.
630
00:31:04,337 --> 00:31:06,616
Outros pa�ses permitem
deficientes auditivos.
631
00:31:06,617 --> 00:31:08,017
Eu pesquisei.
632
00:31:08,623 --> 00:31:11,448
Bem,
isto pode fazer voc� feliz.
633
00:31:12,788 --> 00:31:15,418
Veja.
Acho que � Backer.
634
00:31:15,419 --> 00:31:17,338
A� est� o convidado
de honra.
635
00:31:19,464 --> 00:31:21,506
Essa � uma das maletas
de armas s�nicas.
636
00:31:22,530 --> 00:31:24,856
Precisamos identificar
a pessoa do outro carro.
637
00:31:25,980 --> 00:31:30,145
Sim, mas reconhecimento facial
precisa de um rosto, talvez...
638
00:31:36,744 --> 00:31:38,581
Bingo. Consegui a placa.
639
00:31:41,503 --> 00:31:43,397
Zahir Najjar.
640
00:31:43,398 --> 00:31:47,251
Um Zahir Najjar chegando.
641
00:31:47,852 --> 00:31:51,382
Parece que � um professor
de engenharia el�trica na MIT.
642
00:31:51,383 --> 00:31:54,262
Isto acontece com professores
que n�o s�o bem pagos.
643
00:31:55,168 --> 00:31:56,967
Eles se tornam
traficantes de armas.
644
00:31:58,599 --> 00:32:00,225
Traficante de armas?
645
00:32:00,226 --> 00:32:02,121
Essa � uma teoria
interessante.
646
00:32:03,873 --> 00:32:05,974
Parece mais que teoria.
647
00:32:07,542 --> 00:32:08,942
Voc� reconhece isso?
648
00:32:10,542 --> 00:32:13,023
� uma arma s�nica.
Um prot�tipo.
649
00:32:13,024 --> 00:32:14,743
O que estava fazendo
na sua sala?
650
00:32:14,744 --> 00:32:16,444
Sabemos que pegou
do Daniel Backer.
651
00:32:16,445 --> 00:32:18,657
Ou foi comprada?
Qual � o acordo?
652
00:32:18,658 --> 00:32:20,794
Ele rouba as armas
e vende para voc�?
653
00:32:20,795 --> 00:32:25,584
E pelo seu terno barato
acho que � s� um intermedi�rio.
654
00:32:26,841 --> 00:32:30,703
E de acordo com isto
parece que se desentenderam.
655
00:32:38,713 --> 00:32:41,694
Voc�s n�o verificaram
seu trabalho, agentes.
656
00:32:42,122 --> 00:32:43,951
N�o se sairiam bem
na minha classe.
657
00:32:45,194 --> 00:32:46,842
N�o sabia
que Daniel estava morto
658
00:32:46,843 --> 00:32:48,580
at� voc�s baterem
na minha porta.
659
00:32:49,025 --> 00:32:52,081
N�s t�nhamos um acordo,
essa parte � verdade.
660
00:32:52,494 --> 00:32:54,108
Mas n�o � como voc�s pensam.
661
00:32:54,829 --> 00:32:56,679
Ele era um patriota.
Amava o ex�rcito
662
00:32:56,680 --> 00:32:59,925
- mais do que a pr�pria vida.
- Ent�o por que roub�-lo?
663
00:33:00,802 --> 00:33:04,313
Simples.
Ele estava tentando proteg�-lo.
664
00:33:13,763 --> 00:33:15,899
Atualize-me.
Vamos.
665
00:33:15,900 --> 00:33:18,874
Professor Najjar contou
uma hist�ria interessante.
666
00:33:18,875 --> 00:33:21,355
E da maneira
mais humilhante poss�vel.
667
00:33:21,356 --> 00:33:24,256
- Torres ainda est� com ele.
- Disse que Backer n�o superou
668
00:33:24,257 --> 00:33:26,812
- o acidente com a Diana.
- Ela perdeu a audi��o.
669
00:33:26,813 --> 00:33:29,436
Sim, por causa da falha
de igni��o da arma dele.
670
00:33:29,437 --> 00:33:32,828
S� que Backer
come�ou a desconfiar da falha
671
00:33:32,829 --> 00:33:35,027
e com treinamento
achou uma falha de design
672
00:33:35,028 --> 00:33:37,190
na pr�pria arma
que foi a causa do acidente.
673
00:33:37,191 --> 00:33:39,547
- Ele contou para algu�m?
- Parece que tentou,
674
00:33:39,548 --> 00:33:41,508
mas ningu�m quis ouvir.
675
00:33:41,509 --> 00:33:43,898
O professor nos deu c�pias
676
00:33:43,899 --> 00:33:46,503
dos relat�rios de Backer
sobre a LanWar.
677
00:33:46,504 --> 00:33:48,344
Mas n�o foram divulgados.
678
00:33:48,345 --> 00:33:51,899
Backer n�o roubou as armas
para vend�-las.
679
00:33:52,313 --> 00:33:53,902
Ele tentou denunci�-las.
680
00:33:53,903 --> 00:33:55,457
Sabia
que os relat�rios oficiais
681
00:33:55,458 --> 00:33:58,379
foram acobertados,
por isso buscou ajuda de fora.
682
00:33:58,380 --> 00:34:01,772
Backer pediu para um professor
conduzir uns testes.
683
00:34:01,773 --> 00:34:04,100
Mas eles precisavam
das armas para test�-las.
684
00:34:04,518 --> 00:34:07,518
Se estivesse errado,
arriscaria toda sua carreira.
685
00:34:07,519 --> 00:34:09,160
Sem mencionar
o tempo de pris�o,
686
00:34:09,161 --> 00:34:11,961
mas Backer assumiu o risco
de qualquer maneira.
687
00:34:11,962 --> 00:34:14,793
Era a coisa certa a fazer.
Quem acobertou os relat�rios?
688
00:34:18,392 --> 00:34:19,817
Senhores, estou confuso.
689
00:34:19,818 --> 00:34:21,663
Fui chamado para discutir
a suspens�o
690
00:34:21,664 --> 00:34:23,364
dos contratos congelados
da LanWar.
691
00:34:23,365 --> 00:34:26,807
- N�s inventamos isso.
- Mas voc� deveria saber
692
00:34:26,808 --> 00:34:29,638
que a Sargento Murphy
foi inocentada
693
00:34:29,639 --> 00:34:31,039
do assassinato de Backer.
694
00:34:31,040 --> 00:34:34,095
Ela tinha um �libi
para a noite em quest�o.
695
00:34:34,096 --> 00:34:35,496
O qu�?
696
00:34:35,920 --> 00:34:37,399
Ent�o voltaram
� estaca zero?
697
00:34:37,400 --> 00:34:39,367
Cada dia que a investiga��o
est� aberta,
698
00:34:39,368 --> 00:34:41,808
- perdemos dinheiro.
- Sim, n�o se preocupe.
699
00:34:41,809 --> 00:34:43,284
Temos um novo suspeito.
700
00:34:44,308 --> 00:34:45,708
V� em frente, sente-se.
701
00:34:47,977 --> 00:34:51,099
Senhores, n�o sei
o que est� havendo, mas...
702
00:34:52,653 --> 00:34:54,722
- O que � isso?
- Nossa, agente Torres,
703
00:34:54,723 --> 00:34:58,458
isso parece um relat�rio
de seguran�a da LanWar?
704
00:34:58,459 --> 00:35:01,288
Sim, com certeza,
agente McGee.
705
00:35:01,289 --> 00:35:05,497
Fala sobre uma falha de design
em uma das armas da LanWar.
706
00:35:05,498 --> 00:35:06,904
E esse aqui?
707
00:35:06,905 --> 00:35:09,881
Parece o memorando
que foi enviado no seu lugar.
708
00:35:09,882 --> 00:35:13,716
Quer saber o que diz?
Tem a sua assinatura.
709
00:35:16,501 --> 00:35:18,679
� uma autoriza��o
para liberar essas armas
710
00:35:18,680 --> 00:35:21,073
- para teste de tropas.
- Sabia das falhas.
711
00:35:21,074 --> 00:35:22,734
E ainda assim autorizou.
712
00:35:22,735 --> 00:35:26,323
Isso chama-se acobertamento.
713
00:35:26,324 --> 00:35:28,695
E quando Backer descobriu
e quis par�-lo...
714
00:35:28,696 --> 00:35:31,553
Voc� o matou. Jogou o corpo dele
no campo de tiros.
715
00:35:31,554 --> 00:35:33,179
Achou que explodiria
as provas.
716
00:35:33,180 --> 00:35:35,018
N�o, voc� entenderam
tudo errado.
717
00:35:35,019 --> 00:35:37,784
S�rio? Porque para mim
parece t�o certo.
718
00:35:37,785 --> 00:35:39,953
- E para voc�, agente Torres?
- T�o certo.
719
00:35:41,275 --> 00:35:42,829
Est� bem, � verdade.
720
00:35:42,830 --> 00:35:44,500
Enterrei o relat�rio de Backer.
721
00:35:44,501 --> 00:35:46,956
Eu autorizei o lan�amento
dessas armas.
722
00:35:46,957 --> 00:35:49,549
Deixe sair tudo,
vai se sentir bem melhor.
723
00:35:49,550 --> 00:35:52,672
N�o poderia perder os contratos
militares, n�o agora.
724
00:35:54,064 --> 00:35:57,578
Estou vendendo minha parte
majorit�ria na LanWar.
725
00:35:57,579 --> 00:35:59,832
Com um div�rcio,
precisava de dinheiro.
726
00:35:59,833 --> 00:36:01,316
Mas eu n�o matei ningu�m.
727
00:36:01,317 --> 00:36:03,045
E ainda assim tudo parece...
728
00:36:03,046 --> 00:36:04,497
Como � mesmo, McGee?
729
00:36:04,498 --> 00:36:06,167
- T�o certo.
- T�o certo.
730
00:36:06,168 --> 00:36:08,321
Sargento Murphy
n�o poderia ser a assassina
731
00:36:08,322 --> 00:36:10,308
por estar no laborat�rio, n�o �?
732
00:36:10,309 --> 00:36:12,379
- Seu ponto?
- Eu tamb�m estava l�.
733
00:36:12,954 --> 00:36:15,217
Supervisionando
as opera��es da LanWar.
734
00:36:17,679 --> 00:36:19,672
Ent�o acho que voltaram
� estaca zero.
735
00:36:20,017 --> 00:36:21,440
Talvez n�o.
736
00:36:21,441 --> 00:36:24,582
Sr. Geary, para quem vai vender
sua parte da LanWar?
737
00:36:25,007 --> 00:36:27,353
- George Ingram.
- Quem � ele?
738
00:36:27,354 --> 00:36:31,392
Ele � o principal desenvolvedor
de armas da LanWar.
739
00:36:31,393 --> 00:36:34,687
Nos conhecemos. Supervisionava
o treinamento do ex�rcito
740
00:36:34,688 --> 00:36:37,014
no dia em que Diana
torpedeou o namorado.
741
00:36:37,015 --> 00:36:39,407
Sou eu, ou desenvolvedor chefe
742
00:36:39,408 --> 00:36:41,622
parece um pouco abaixo
do n�vel dele?
743
00:36:41,623 --> 00:36:44,778
N�o s� para voc�.
Falei com o RH da LanWar.
744
00:36:44,779 --> 00:36:46,925
Ingram normalmente
n�o aplica
745
00:36:46,926 --> 00:36:50,093
exerc�cios de treinamento,
mas se colocou na lista.
746
00:36:50,094 --> 00:36:51,852
At� ditou o alvo.
747
00:36:51,853 --> 00:36:53,467
Isso n�o � conveniente.
748
00:36:53,468 --> 00:36:56,859
Nem come�ar uma empresa
cujo produto te deixa surdo.
749
00:36:56,860 --> 00:36:58,826
- Onde ele est� agora?
- Estou vendo.
750
00:36:58,827 --> 00:37:00,227
Sim? E?
751
00:37:03,614 --> 00:37:05,116
Podemos ter um problema.
752
00:37:05,117 --> 00:37:06,752
Ingram est� na casa da Diana.
753
00:37:16,350 --> 00:37:18,350
CENTRAL NCIS LIGANDO
754
00:37:52,241 --> 00:37:54,354
George?
O que voc� est� fazendo?
755
00:38:11,099 --> 00:38:12,723
Por que demoraram tanto?
756
00:38:17,931 --> 00:38:19,827
Como vai o novo assistente?
757
00:38:19,828 --> 00:38:22,979
Para ser sincero,
eu tinha desistido completamente
758
00:38:22,980 --> 00:38:25,119
em encontrar algu�m,
e ent�o esse cara...
759
00:38:25,120 --> 00:38:27,983
Esse cara superou
todas as expectativas.
760
00:38:27,984 --> 00:38:29,923
Eu juro, nunca conheci
algu�m como ele.
761
00:38:30,849 --> 00:38:34,772
S�rio?
Ele n�o te lembra ningu�m?
762
00:38:34,773 --> 00:38:37,550
Acho que ele tem
uma pegada do Tom Hiddleston.
763
00:38:37,551 --> 00:38:39,719
Mas Hiddleston
n�o usa gravata borboleta.
764
00:38:39,720 --> 00:38:42,026
- Ele nunca usaria.
- Pois �.
765
00:38:42,027 --> 00:38:45,319
Voc� conhece algu�m
que usa gravata borboleta?
766
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
Al�m do Dr. Mallard, n�o.
767
00:38:54,185 --> 00:38:56,280
Pois �, n�o entendi.
768
00:38:56,281 --> 00:38:58,766
Bom descanso,
jovem guerreiro.
769
00:38:58,767 --> 00:39:01,638
Nunca saberemos a que altura
voc� pode ter subido
770
00:39:01,639 --> 00:39:04,265
ou oceanos que voc� pode
ter atravessado.
771
00:39:04,266 --> 00:39:05,666
Infelizmente,
772
00:39:06,689 --> 00:39:08,089
o que poderia ter sido.
773
00:39:10,546 --> 00:39:12,260
T�, agora eu entendi.
774
00:39:14,600 --> 00:39:16,505
Parab�ns, Sr. Crane.
775
00:39:16,506 --> 00:39:18,585
Voc� tem feito
um excelente trabalho.
776
00:39:18,586 --> 00:39:21,787
Gostaria de lhe oferecer
oficialmente o cargo.
777
00:39:21,788 --> 00:39:23,686
C�us.
778
00:39:24,799 --> 00:39:27,504
Na verdade, eu estava prestes
a me despedir.
779
00:39:27,505 --> 00:39:31,449
- Como �?
- Ver�o de 2015.
780
00:39:31,802 --> 00:39:33,530
Eu estava em uma g�ndola
em Veneza
781
00:39:33,531 --> 00:39:36,506
quando o barco tombou
e de repente eu percebi
782
00:39:36,507 --> 00:39:40,623
que eu poderia nadar melhor
do que eu jamais imaginei.
783
00:39:41,030 --> 00:39:44,812
� preciso apreciar totalmente
de suas pr�prias habilidades
784
00:39:44,813 --> 00:39:46,889
antes de realmente saber
785
00:39:47,346 --> 00:39:49,500
que tipo de ajuda procurar.
786
00:39:51,640 --> 00:39:53,040
"Cheerio".
787
00:40:01,006 --> 00:40:02,836
N�o fa�o ideia
do que significa isso.
788
00:40:02,837 --> 00:40:04,948
Acho que significa
voltar para a prancheta.
789
00:40:20,896 --> 00:40:23,135
Obrigado, Mike.
Voc� est� bem?
790
00:40:23,136 --> 00:40:24,692
Sim. Deveria ver o outro cara.
791
00:40:25,759 --> 00:40:27,419
Eu ouvi.
N�o estou surpreso.
792
00:40:27,420 --> 00:40:29,923
- Obrigado por vir.
- Fico feliz que ligou.
793
00:40:30,229 --> 00:40:32,037
N�o tive a chance
de agradecer.
794
00:40:37,927 --> 00:40:40,455
A fam�lia do Backer queria
que ficasse com isto.
795
00:40:46,102 --> 00:40:47,732
Tenho outra coisa para voc�.
796
00:40:49,551 --> 00:40:50,951
O que � isso?
797
00:40:51,707 --> 00:40:53,522
O diretor Vance
mexeu uns pauzinhos.
798
00:40:54,562 --> 00:40:58,025
� uma oferta de emprego
no Marine Warfighting Lab.
799
00:40:58,513 --> 00:41:00,889
Agora que o LanWar
est� fora de cena,
800
00:41:00,890 --> 00:41:02,476
precisam
de uma liga��o civil
801
00:41:02,477 --> 00:41:04,593
para projetar
os exerc�cios de treinamento.
802
00:41:05,087 --> 00:41:06,652
Como Danny costumava fazer.
803
00:41:07,955 --> 00:41:09,355
Obrigada.
804
00:41:11,292 --> 00:41:12,692
Deixe-o orgulhoso.
805
00:41:15,186 --> 00:41:16,860
Deixe Danny orgulhoso.
806
00:41:22,432 --> 00:41:25,432
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
63205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.