Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,575 --> 00:00:12,583
287 M�e,
Mantenha sua posi��o no conv�s.
2
00:00:12,584 --> 00:00:15,003
287, aguardando.
3
00:00:18,149 --> 00:00:20,932
302 M�e,
volte para a posi��o 080.
4
00:00:21,865 --> 00:00:23,305
302 M�e.
5
00:00:24,961 --> 00:00:26,890
302, por favor responda.
6
00:00:29,031 --> 00:00:31,377
Senhor,
podemos ter um problema.
7
00:00:31,378 --> 00:00:32,984
- Quem �?
- Weeks.
8
00:00:32,985 --> 00:00:34,887
� um voo de verifica��o
p�s-manuten��o.
9
00:00:34,888 --> 00:00:36,366
Ela n�o responde.
10
00:00:39,037 --> 00:00:41,080
O que ela est� fazendo l�?
11
00:00:41,081 --> 00:00:43,320
N�o sei, senhor.
Ela n�o responde.
12
00:00:44,150 --> 00:00:47,193
302 M�e.
Weeks, voc� est� a�?
13
00:00:48,338 --> 00:00:50,967
305 M�e,
temos um problema.
14
00:00:50,968 --> 00:00:54,632
Preciso que voc� v� para 230
e verifique a Weeks.
15
00:00:54,633 --> 00:00:57,787
Negativo.
Tenho pouco combust�vel.
16
00:00:57,788 --> 00:00:59,757
Garcia,
para onde ela est� indo?
17
00:00:59,758 --> 00:01:03,751
Rumo 260. Velocidade,
700 n�s.
18
00:01:03,752 --> 00:01:06,757
Altitude,
18 mil p�s e descendo.
19
00:01:07,165 --> 00:01:08,807
Descendo?
20
00:01:11,857 --> 00:01:13,369
Weeks, M�e.
21
00:01:13,370 --> 00:01:17,106
Mude para emerg�ncia
e grite se voc� me ouviu.
22
00:01:18,510 --> 00:01:20,321
Conv�s de voo a estibordo.
23
00:01:20,322 --> 00:01:22,892
Resgate e assist�ncia
v�o para a sala de prontid�o.
24
00:01:22,893 --> 00:01:25,379
Conv�s de voo,
prepare a estibordo.
25
00:01:25,380 --> 00:01:27,893
Resgate e assist�ncia
v�o para a sala de prontid�o.
26
00:01:30,322 --> 00:01:33,803
Comandante, podemos ter um
piloto inconsciente l� em cima.
27
00:01:33,804 --> 00:01:36,391
- Indo para a onde?
- Leste-sudeste. Altitude 8 mil
28
00:01:36,392 --> 00:01:38,952
e descendo. Ela chegar�
ao solo em 90 segundos.
29
00:01:38,953 --> 00:01:41,966
Weeks?
Aqui � o Comandante May.
30
00:01:41,967 --> 00:01:44,037
Preciso que voc� acorde,
Tenente.
31
00:01:47,005 --> 00:01:48,584
Senhor, se ela est� hip�xica,
32
00:01:48,585 --> 00:01:50,544
devemos seguir
o protocolo Faca Branca.
33
00:01:50,545 --> 00:01:52,259
N�o vamos abater
minha piloto.
34
00:01:52,260 --> 00:01:53,876
- Senhor, precisamos...
- Espere.
35
00:01:54,520 --> 00:01:57,052
Weeks, fale comigo.
36
00:01:57,549 --> 00:02:02,330
Senhor, ela estar� perto
da popula��o em 40 segundos.
37
00:02:03,255 --> 00:02:05,540
- Weeks, fale comigo.
- Suba.
38
00:02:05,541 --> 00:02:07,482
- Suba.
- Sinto muito.
39
00:02:07,483 --> 00:02:10,159
- Rebecca!
- Suba.
40
00:02:11,196 --> 00:02:13,603
Weeks, voc� est� a�?
Repita.
41
00:02:16,799 --> 00:02:18,268
Senhor.
42
00:02:18,655 --> 00:02:22,285
Perdemos o contato de radar.
A aeronave atingiu o oceano.
43
00:02:22,286 --> 00:02:24,207
Ela ejetou?
44
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
N�o, senhor.
45
00:02:28,475 --> 00:02:31,475
The Marines
Apresenta:
46
00:02:31,843 --> 00:02:34,166
S17E12
Flight Plan
47
00:02:37,925 --> 00:02:40,175
Agente Especial:
Adamantium-X
48
00:02:40,176 --> 00:02:42,426
Agente Especial:
Sleeepwalk
49
00:02:42,427 --> 00:02:44,677
Agente Especial:
bruuholmes
50
00:02:44,678 --> 00:02:46,928
Agente Especial:
MBrasil
51
00:02:46,929 --> 00:02:49,179
Agente Especial:
Darrow
52
00:02:49,180 --> 00:02:51,430
Agente Especial:
Khronnus
53
00:02:51,782 --> 00:02:54,782
Diretora:
LikaPoetisa�
54
00:02:56,683 --> 00:02:58,933
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
55
00:02:58,934 --> 00:03:01,184
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
56
00:03:01,185 --> 00:03:04,108
Ent�o o cara buzina,
e n�o � minha culpa,
57
00:03:04,109 --> 00:03:07,850
mas as luzes da ambul�ncia
n�o estavam acesas.
58
00:03:07,851 --> 00:03:10,519
- Sim.
- Sim?
59
00:03:11,224 --> 00:03:12,846
S� isso?
� s� isso que vai dizer?
60
00:03:13,425 --> 00:03:15,145
Essa � uma hist�ria engra�ada,
Tim.
61
00:03:15,146 --> 00:03:16,657
S� me dizer "Sim"?
62
00:03:17,329 --> 00:03:19,597
Voc� disse duas palavras
esta manh�.
63
00:03:19,598 --> 00:03:22,533
Desculpe, tenho muita coisa
na cabe�a agora.
64
00:03:22,534 --> 00:03:25,602
Ei, estou aqui
se quiser conversar.
65
00:03:25,603 --> 00:03:29,439
Agrade�o, mas,
n�o quero falar disso.
66
00:03:29,440 --> 00:03:31,883
Al�m disso,
a Bishop est� ali, ent�o...
67
00:03:32,244 --> 00:03:33,657
O que ela fez?
68
00:03:33,658 --> 00:03:35,177
Ela n�o fez nada.
69
00:03:38,098 --> 00:03:39,806
Vou fazer uma vasectomia.
70
00:03:44,470 --> 00:03:45,946
Sinto muito.
71
00:03:45,947 --> 00:03:47,949
N�o, n�o lamente.
� uma coisa boa.
72
00:03:47,950 --> 00:03:49,881
Fazer cirurgia � uma coisa boa?
73
00:03:49,882 --> 00:03:53,297
- Fazer cirurgia l� em baixo...
- Eu sei onde faz, Nick.
74
00:03:53,698 --> 00:03:55,949
- E voc� ainda disse sim?
- Sim.
75
00:03:56,335 --> 00:04:00,385
A Delilah e eu decidimos
que g�meos � suficiente.
76
00:04:00,386 --> 00:04:03,485
Tivemos um susto
no m�s passado, ent�o...
77
00:04:03,942 --> 00:04:05,569
Por que ela
n�o pode fazer isso?
78
00:04:05,570 --> 00:04:07,910
Eu nunca pediria
que ela fizesse algo assim.
79
00:04:07,911 --> 00:04:10,508
- Ent�o ela disse que n�o?
- Com firmeza.
80
00:04:10,509 --> 00:04:12,286
Droga.
Mas e se eles...
81
00:04:14,386 --> 00:04:16,285
cortarem o fio errado?
82
00:04:16,286 --> 00:04:17,995
N�o � uma bomba, Nick.
83
00:04:17,996 --> 00:04:20,071
Al�m disso,
n�o h� bisturis envolvidos.
84
00:04:20,072 --> 00:04:22,816
Eu escolhi a op��o
"Sem bisturi".
85
00:04:22,817 --> 00:04:25,450
Como v�o cortar
sem um bisturi?
86
00:04:26,179 --> 00:04:27,756
N�o tenho certeza.
87
00:04:28,133 --> 00:04:29,633
Ci�ncia?
88
00:04:29,634 --> 00:04:31,936
Bishop, pegue sua mochila.
89
00:04:31,937 --> 00:04:34,049
Um F-18 caiu no Atl�ntico.
90
00:04:34,808 --> 00:04:37,011
- O helic�ptero est� esperando.
- Para onde?
91
00:04:37,012 --> 00:04:39,009
Franklin Roosevelt.
92
00:04:40,010 --> 00:04:42,988
Voc�s procurem tudo
sobre a piloto.
93
00:04:42,989 --> 00:04:44,414
Sim, senhor.
94
00:04:46,251 --> 00:04:49,009
Tenente Rebecca Weeks.
95
00:04:50,097 --> 00:04:52,689
A Tenente Weeks era
uma das melhores que eu j� tive.
96
00:04:52,690 --> 00:04:54,217
Piloto brilhante, condecorada,
97
00:04:54,218 --> 00:04:57,048
em um treinamento de rotina
em um dia perfeito para voar.
98
00:04:57,049 --> 00:04:58,657
- Ela n�o ejetou?
- N�o, Senhora.
99
00:04:58,658 --> 00:05:00,063
Sabe o motivo para isso?
100
00:05:00,064 --> 00:05:01,858
Ela devia estar
sofrendo de hip�xia.
101
00:05:01,859 --> 00:05:03,347
Falta de oxig�nio?
102
00:05:03,348 --> 00:05:05,474
Essa � a �nica explica��o
que faz sentido.
103
00:05:05,475 --> 00:05:08,140
Quando o sistema do oxig�nio
a bordo d� defeito,
104
00:05:08,141 --> 00:05:10,173
as coisas podem
se complicar rapidamente.
105
00:05:10,174 --> 00:05:11,642
Ela fez um pedido de socorro?
106
00:05:11,643 --> 00:05:14,577
N�o, senhor, mas hip�xia
pode fazer um piloto ficar
107
00:05:14,578 --> 00:05:16,646
desorientado, confuso
ou inconsciente.
108
00:05:16,647 --> 00:05:20,083
Ouvimos ela dizer "Sinto muito"
antes do acidente,
109
00:05:20,084 --> 00:05:22,885
- ent�o ela estava consciente.
- Correto
110
00:05:22,886 --> 00:05:24,987
Tem ideia por que
ela poderia se lamentar?
111
00:05:24,988 --> 00:05:26,800
Sei o que imaginam,
e pode parar a�.
112
00:05:26,801 --> 00:05:29,474
Ela n�o � o tipo de pessoa
que comete suic�dio.
113
00:05:30,327 --> 00:05:32,762
Eu n�o sabia
que suic�dio tinha um tipo.
114
00:05:32,763 --> 00:05:36,098
N�s precisaremos da grava��o
da cabine e da telemetria.
115
00:05:36,099 --> 00:05:37,534
Entendido.
116
00:05:37,535 --> 00:05:40,269
Ou�am, a tenente Weeks n�o era
apenas minha pilota,
117
00:05:40,270 --> 00:05:41,938
ela era amiga da fam�lia.
118
00:05:41,939 --> 00:05:44,007
Qualquer coisa que precisarem,
� s� pedir.
119
00:05:44,008 --> 00:05:46,008
Tenente Logan era
colega de quarto dela.
120
00:05:46,009 --> 00:05:48,212
- Ela os mostrar� o caminho.
- Sim, senhor.
121
00:05:48,213 --> 00:05:50,785
- Obrigado, Comandante.
- Sigam-me por favor.
122
00:05:53,851 --> 00:05:56,620
- Lamentamos o que aconteceu.
- Obrigada, senhora.
123
00:05:56,621 --> 00:05:59,756
N�o esteve em seu quarto
desde o acidente, tenente?
124
00:05:59,757 --> 00:06:02,554
N�o, senhor, as ordens eram
para esperar a sua chegada.
125
00:06:19,787 --> 00:06:22,078
Weeks, fale comigo.
126
00:06:23,589 --> 00:06:25,425
- Sinto muito.
- Rebecca!
127
00:06:27,335 --> 00:06:29,084
- Isto � tudo?
- Isto � tudo.
128
00:06:29,629 --> 00:06:32,398
14 segundos depois,
o F-18 caiu no oceano.
129
00:06:32,399 --> 00:06:34,166
Eles j� encontraram
os destro�os?
130
00:06:34,167 --> 00:06:35,569
Ainda procurando.
131
00:06:36,236 --> 00:06:38,737
O que voc� sente muito,
Tenente?
132
00:06:38,738 --> 00:06:41,674
- Talvez o corpo no quarto dela?
- Certo.
133
00:06:41,675 --> 00:06:43,610
O que n�s sabemos
sobre a v�tima?
134
00:06:43,611 --> 00:06:47,413
Suboficial de primeira classe
Fisher Patrik. 21 anos,
135
00:06:47,414 --> 00:06:48,848
intendente do navio.
136
00:06:48,849 --> 00:06:51,083
Jimmy o enviou de volta
para NCIS esta manh�.
137
00:06:51,084 --> 00:06:52,819
Torres est� falando
com a m�e dele.
138
00:06:52,820 --> 00:06:54,920
Alguma conex�o
entre ele e a Tenente Weeks?
139
00:06:54,921 --> 00:06:56,555
Seus deveres n�o se sobrepunham,
140
00:06:56,556 --> 00:06:58,224
ent�o eles n�o tem
que se cruzar,
141
00:06:58,225 --> 00:07:00,726
mas viviam no mesmo navio,
ent�o � poss�vel
142
00:07:00,727 --> 00:07:02,952
- que eles se conheciam.
- Eles se conheciam.
143
00:07:03,463 --> 00:07:04,931
Eles estavam namorando.
144
00:07:04,932 --> 00:07:07,232
A m�e dele disse
que mantinham em segredo.
145
00:07:07,233 --> 00:07:10,202
Porque oficiais com recrutas
� proibido.
146
00:07:10,203 --> 00:07:12,638
Ent�o estamos falando
de assassinato-suic�dio?
147
00:07:12,639 --> 00:07:14,440
Ou suic�dio-suic�dio.
148
00:07:14,441 --> 00:07:16,141
Vamos ver
o que Palmer tem a dizer.
149
00:07:16,142 --> 00:07:17,764
Ele acabou a aut�psia.
150
00:07:18,545 --> 00:07:20,012
Eu sei, mas
151
00:07:20,013 --> 00:07:22,481
gl�ndulas inchadas s�o
completamente normais.
152
00:07:22,482 --> 00:07:26,146
Apenas a encha de fluidos
e se passar de 39� C me ligue.
153
00:07:26,841 --> 00:07:28,241
Te amo.
154
00:07:29,055 --> 00:07:31,957
- Est� tudo bem?
- Sim, Victoria est� com febre,
155
00:07:31,958 --> 00:07:33,426
e Breena est� estressada.
156
00:07:33,427 --> 00:07:36,072
Ela s� quer ter certeza
que est� fazendo tudo certo.
157
00:07:36,073 --> 00:07:37,753
- Entende?
- Entendo.
158
00:07:38,231 --> 00:07:40,232
Que bom que ela tem
um m�dico de plant�o?
159
00:07:42,203 --> 00:07:45,370
J� pensaram em dar a ela
um irm�o mais novo?
160
00:07:46,477 --> 00:07:48,107
Sabe,
engra�ado ter mencionado.
161
00:07:48,108 --> 00:07:50,509
N�o � que estejamos
anunciando ou algo assim,
162
00:07:50,510 --> 00:07:52,378
mas acho que n�s vamos
tentar mais um
163
00:07:52,379 --> 00:07:53,813
antes que eu feche a loja.
164
00:07:54,200 --> 00:07:57,649
Bom pra voc�s.
Isto � incr�vel.
165
00:07:59,954 --> 00:08:02,020
Deixa eu te perguntar,
fechando a loja...
166
00:08:02,021 --> 00:08:04,344
� t�o f�cil
quanto os m�dicos dizem?
167
00:08:05,444 --> 00:08:06,959
Voc� est� pensando nisso.
168
00:08:06,960 --> 00:08:08,372
N�o estou s� pensando nisso,
169
00:08:08,373 --> 00:08:10,295
vou fazer isso, na verdade.
170
00:08:12,733 --> 00:08:14,867
Conversei com o Torres
mais cedo,
171
00:08:14,868 --> 00:08:16,850
e meio que me deixou inquieto.
172
00:08:16,851 --> 00:08:19,439
N�o de ouvidos ao Torres.
Ele provavelmente leu
173
00:08:19,440 --> 00:08:23,509
aquela hist�ria absurda do cara
com complica��es estranhas.
174
00:08:25,079 --> 00:08:27,546
Que cara
com complica��es estranhas?
175
00:08:27,547 --> 00:08:29,015
Eu n�o pesquisaria.
176
00:08:29,016 --> 00:08:32,885
O ponto � que esteriliza��o
masculina � simples e seguro.
177
00:08:32,886 --> 00:08:35,687
Quer dizer, voc� nem vai perder
um dia de trabalho, Tim.
178
00:08:35,688 --> 00:08:38,084
Isto � �timo. �timo.
Obrigado, Jimmy.
179
00:08:39,193 --> 00:08:42,596
Quando dizem... sem bisturi,
querem dizer sem bisturi, certo?
180
00:08:42,597 --> 00:08:44,030
Certo. Sim, sim.
181
00:08:44,031 --> 00:08:45,998
Os m�dicos usam
uma pin�a e uma agulha.
182
00:08:45,999 --> 00:08:47,467
Na verdade, � muito legal.
183
00:08:47,468 --> 00:08:49,907
- Posso te mostrar.
- N�o, estou bem, estou bem.
184
00:08:49,908 --> 00:08:52,838
Nenhuma demonstra��o necess�ria.
Obrigado.
185
00:08:52,839 --> 00:08:55,352
Vamos falar sobre esse cara
por um minuto.
186
00:08:55,353 --> 00:08:57,309
Com prazer, sim.
187
00:08:57,710 --> 00:09:02,080
Suboficial Patrick
morreu de ataque card�aco
188
00:09:02,081 --> 00:09:04,817
causado por uma dose maci�a
de oxicodona.
189
00:09:04,818 --> 00:09:06,252
Qu�o maci�a?
190
00:09:06,253 --> 00:09:08,153
Ele tinha mais de 300mg
em seu sistema.
191
00:09:08,154 --> 00:09:09,555
Isto � um monte de p�lulas.
192
00:09:09,556 --> 00:09:11,757
Isto � muito mais
do que uma dose recreativa.
193
00:09:11,758 --> 00:09:14,087
E o que voc� acha,
suic�dio ou homic�dio?
194
00:09:14,088 --> 00:09:16,129
Isto ele n�o est� me dizendo,
195
00:09:16,819 --> 00:09:18,897
mas se eu tivesse
que arriscar um palpite,
196
00:09:18,898 --> 00:09:20,473
eu me inclinaria
para homic�dio.
197
00:09:20,474 --> 00:09:22,968
- Por que isso?
- Conte�do do est�mago.
198
00:09:23,515 --> 00:09:25,671
Ele tinha bacon, ovos,
199
00:09:25,672 --> 00:09:28,941
abacate, batatas e mel�o.
200
00:09:28,942 --> 00:09:31,276
Bom, talvez ele s� queria
uma �ltima refei��o.
201
00:09:31,277 --> 00:09:33,078
Sim, talvez, mas...
202
00:09:33,079 --> 00:09:36,248
J� vi minha cota de suic�dios
por veneno aqui,
203
00:09:36,249 --> 00:09:38,684
e eles raramente
comem antecipadamente.
204
00:09:39,539 --> 00:09:41,387
Interfere com o veneno.
205
00:09:47,299 --> 00:09:49,595
"Tome um tablete
a cada 4 a 6 horas
206
00:09:49,596 --> 00:09:51,211
de acordo com a dor."
207
00:09:51,212 --> 00:09:53,866
Sabemos de onde
ele conseguiu a oxi.
208
00:09:53,867 --> 00:09:55,334
Da namorada.
209
00:09:56,804 --> 00:09:58,237
Os comprimidos s�o bege?
210
00:09:58,717 --> 00:10:00,151
Como voc� sabe isso?
211
00:10:00,512 --> 00:10:02,908
Isto estava no arm�rio dela.
212
00:10:03,809 --> 00:10:05,930
Isto � oxi em forma de p�?
213
00:10:07,860 --> 00:10:09,610
� a mesma cor do p� aqui.
214
00:10:09,611 --> 00:10:12,116
Um triturador de comprimidos
improvisado.
215
00:10:13,610 --> 00:10:15,059
Pode entrar.
216
00:10:15,060 --> 00:10:17,189
Com licen�a.
Queriam falar comigo?
217
00:10:17,190 --> 00:10:20,655
Sim, Tenente,
n�s temos algumas perguntas
218
00:10:20,656 --> 00:10:22,060
sobre sua colega de quarto.
219
00:10:24,760 --> 00:10:27,308
N�o quero dizer nada ruim.
220
00:10:28,010 --> 00:10:29,486
O que isso significa?
221
00:10:30,710 --> 00:10:32,648
- Vou falar com o comandante.
- Certo.
222
00:10:32,649 --> 00:10:34,072
Podem conversar.
223
00:10:37,310 --> 00:10:41,469
Olha, Harper, estamos tentando
descobrir o que aconteceu aqui.
224
00:10:42,560 --> 00:10:45,697
J� sabemos que Weeks
e Patrick estavam namorando.
225
00:10:47,160 --> 00:10:51,159
Eu a ajudava a traz�-lo
para c� em algumas noites.
226
00:10:51,160 --> 00:10:53,125
Ele n�o � permitido no O-1.
227
00:10:53,126 --> 00:10:55,093
Algum problema
no relacionamento?
228
00:10:55,094 --> 00:10:57,029
Achava que n�o.
229
00:10:57,030 --> 00:10:59,707
Mas eles terminaram
na semana passada.
230
00:11:00,060 --> 00:11:01,541
Quem terminou com quem?
231
00:11:01,542 --> 00:11:04,703
Ele terminou com ela.
Disse que ele era muito velha.
232
00:11:04,704 --> 00:11:06,559
Nossa, ele tem classe.
233
00:11:06,560 --> 00:11:08,210
Ela ficou...
234
00:11:09,010 --> 00:11:10,777
Muito irritada.
235
00:11:10,778 --> 00:11:13,045
Irritada o bastante
para mat�-lo?
236
00:11:14,160 --> 00:11:17,649
Espera,
Fisher foi assassinado?
237
00:11:18,142 --> 00:11:20,052
� o que parece.
238
00:11:22,259 --> 00:11:25,060
O que foi?
Tenente, se sabe de algo,
239
00:11:25,061 --> 00:11:26,960
agora � a hora de falar.
240
00:11:28,260 --> 00:11:32,660
Ela me disse que ele iria
se arrepender
241
00:11:32,661 --> 00:11:34,160
de ter terminado com ela.
242
00:11:35,662 --> 00:11:37,462
Est�o a caminho
do local do acidente.
243
00:11:37,463 --> 00:11:38,881
Esperando por mais ordens.
244
00:11:39,260 --> 00:11:42,074
Certo, amplie o campo de busca
5km para nordeste.
245
00:11:42,075 --> 00:11:43,480
Sim, senhor.
246
00:11:44,945 --> 00:11:47,060
Conseguiu achar algum destro�o?
247
00:11:47,460 --> 00:11:50,259
Sim.
Partes da asa.
248
00:11:50,260 --> 00:11:52,251
Vasculhamos o oceano
o dia inteiro
249
00:11:52,252 --> 00:11:55,126
e a maior pe�a que encontramos
tem 45cm.
250
00:11:55,789 --> 00:11:58,037
A aeronave foi destru�da.
251
00:11:59,660 --> 00:12:01,065
Sinto muito.
252
00:12:01,066 --> 00:12:05,410
L� no fundo, eu esperava
que Weeks tivesse sobrevivido,
253
00:12:05,411 --> 00:12:08,976
mas ao achar peda�os
t�o pequenos...
254
00:12:10,910 --> 00:12:12,998
Como sua investiga��o est� indo?
255
00:12:12,999 --> 00:12:14,460
Est� em progresso.
256
00:12:15,310 --> 00:12:17,954
O que diabos ele estava
fazendo na cama da Weeks?
257
00:12:18,390 --> 00:12:20,559
N�o sabia que eles estavam
namorando?
258
00:12:20,560 --> 00:12:22,115
N�o.
259
00:12:22,116 --> 00:12:25,760
Por que prescreveram Oxicodona
para Weeks no m�s passado?
260
00:12:25,761 --> 00:12:27,559
Foi um pouso dif�cil para ela.
261
00:12:27,560 --> 00:12:29,893
O cinto machucou o ombro dela.
262
00:12:31,560 --> 00:12:34,210
O suboficial teve uma overdose
de Oxicodona?
263
00:12:35,362 --> 00:12:37,060
Ele drogou Weeks
antes do voo?
264
00:12:37,061 --> 00:12:38,840
Isso explicaria o acidente.
265
00:12:39,203 --> 00:12:41,583
Ou talvez ela o drogou.
266
00:12:42,003 --> 00:12:44,253
Se acha que a Tenente
matou aquele marinheiro,
267
00:12:44,254 --> 00:12:45,810
est� errado.
268
00:12:45,811 --> 00:12:47,576
N�o vou deix�-lo sujar
o nome dela,
269
00:12:47,577 --> 00:12:50,228
n�o nesta sala
e n�o neste navio.
270
00:12:51,260 --> 00:12:52,810
Tenho trabalho a fazer.
271
00:12:57,910 --> 00:13:00,159
- E a�?
- Nick, veja isso.
272
00:13:00,160 --> 00:13:02,877
Quando um piloto � ejetado,
ele sente a maior
273
00:13:02,878 --> 00:13:05,400
For�a G que um humano
pode sentir.
274
00:13:05,401 --> 00:13:07,860
Pode chegar a 22 vezes
a for�a da gravidade.
275
00:13:07,861 --> 00:13:10,162
� como bater em uma parede
de tijolos de ar.
276
00:13:10,163 --> 00:13:14,410
Ejetar pode quebrar ossos,
machucar a coluna e os pulm�es.
277
00:13:14,411 --> 00:13:16,072
Mas � melhor que a outra op��o.
278
00:13:16,073 --> 00:13:19,196
Exato. Muitos pilotos
sobrevivem a eje��o.
279
00:13:19,560 --> 00:13:21,073
Por que est�
me mostrando isso?
280
00:13:21,074 --> 00:13:22,760
A Tenente Weeks n�o ejetou.
281
00:13:22,761 --> 00:13:26,121
Certo.
Ela com certeza n�o ejetou.
282
00:13:26,860 --> 00:13:28,759
Mas eu acho que ela ejetou.
283
00:13:28,760 --> 00:13:30,454
- O qu�? Por qu�?
- Certo.
284
00:13:30,455 --> 00:13:32,772
Em um F-18,
quando um piloto ejeta,
285
00:13:32,773 --> 00:13:35,030
um localizador eletr�nico
come�a a transmitir,
286
00:13:35,031 --> 00:13:36,960
para que o resgate
possa encontr�-lo.
287
00:13:36,961 --> 00:13:38,861
A Marinha disse
que isso n�o aconteceu.
288
00:13:38,862 --> 00:13:41,660
N�o aconteceu porque de acordo
com a telemetria,
289
00:13:41,661 --> 00:13:45,130
ela desativou o transmissor
antes do acidente.
290
00:13:45,131 --> 00:13:46,760
Acha que foi de prop�sito?
291
00:13:46,761 --> 00:13:48,449
Com certeza.
Ela teria que cortar
292
00:13:48,450 --> 00:13:50,146
um fio embaixo do banco.
293
00:13:50,630 --> 00:13:52,038
Por que ela faria isso?
294
00:13:52,039 --> 00:13:54,259
S� consigo pensar em um motivo
295
00:13:54,260 --> 00:13:59,152
pelo qual ela iria querer
ejetar sem o radar detectar.
296
00:14:01,275 --> 00:14:03,303
Para fingir a pr�pria morte.
297
00:14:13,708 --> 00:14:17,043
Ei.
Essa �gua est� congelante.
298
00:14:17,044 --> 00:14:18,987
Bem, � inverno.
299
00:14:18,988 --> 00:14:20,481
N�o sei, cara.
300
00:14:20,482 --> 00:14:23,658
� um longo caminho para nadar
em �gua congelante.
301
00:14:23,659 --> 00:14:25,653
Ela n�o precisaria nadar.
302
00:14:25,654 --> 00:14:29,994
Kits de eje��o v�m
com jangadas infl�veis
303
00:14:29,995 --> 00:14:31,748
e coletes salva-vidas SR-2.
304
00:14:31,749 --> 00:14:34,560
Nossa.
A Marinha pensa em tudo.
305
00:14:38,150 --> 00:14:40,658
Cara, eu s� queria dizer que...
306
00:14:41,661 --> 00:14:44,671
Sinto muito por criar caso
sobre a sua cirurgia.
307
00:14:46,372 --> 00:14:48,207
Vai dar tudo certo.
308
00:14:48,208 --> 00:14:49,928
Obrigado.
309
00:14:50,765 --> 00:14:55,606
� que eu acho estranho pensar
em algu�m mexendo l� embaixo.
310
00:14:55,607 --> 00:14:57,181
Lembra daquele filme...
311
00:14:59,258 --> 00:15:00,758
Edward M�os de Tesoura?
312
00:15:00,759 --> 00:15:02,561
Por que colocou
isso na minha cabe�a?
313
00:15:02,562 --> 00:15:04,388
Essa � a imagem na minha cabe�a.
314
00:15:04,389 --> 00:15:06,431
Bom, agora est� na minha,
est� bem?
315
00:15:06,432 --> 00:15:07,946
O que est� na sua cabe�a?
316
00:15:08,558 --> 00:15:10,024
�timo.
Voc�s chegaram.
317
00:15:10,025 --> 00:15:12,653
O navio estava em Norfolk,
e viemos direto para c�.
318
00:15:12,654 --> 00:15:14,076
Fale comigo, McGee.
319
00:15:14,077 --> 00:15:16,002
A Marinha localizou
o local do acidente
320
00:15:16,003 --> 00:15:18,470
a quase 7km sudeste daqui.
321
00:15:18,471 --> 00:15:20,401
Kasie e eu olhamos
os gr�ficos da mar�,
322
00:15:20,402 --> 00:15:22,331
estimamos que a tenente
chegou em terra
323
00:15:22,332 --> 00:15:23,970
nessa faixa da praia.
324
00:15:23,971 --> 00:15:26,848
Isso se ela sobreviveu
� eje��o.
325
00:15:26,849 --> 00:15:28,504
Ela sobreviveu.
326
00:15:34,449 --> 00:15:36,567
Alguma coisa foi
arrastada por aqui.
327
00:15:49,601 --> 00:15:51,551
Aqui est� o traje de voo.
328
00:15:54,069 --> 00:15:55,560
Ainda est� �mido.
329
00:15:55,561 --> 00:15:57,623
Aqui h� um colete
de sobreviv�ncia,
330
00:15:57,624 --> 00:16:00,749
sinalizadores, sinais
de fuma�a, todos sem uso.
331
00:16:00,750 --> 00:16:02,549
Ela n�o queria
chamar aten��o.
332
00:16:02,550 --> 00:16:05,644
- Por isso ela enterrou tudo.
- Nem tudo.
333
00:16:05,645 --> 00:16:07,310
Era para ter
uma pistola aqui.
334
00:16:07,311 --> 00:16:09,083
Certo, ela tem uma arma.
335
00:16:09,084 --> 00:16:10,911
Tenho um mapa da �rea.
336
00:16:10,912 --> 00:16:13,826
A cidade mais pr�xima fica
a seis quil�metros.
337
00:16:13,827 --> 00:16:16,254
Provavelmente, a p�.
Onde � o local mais pr�ximo?
338
00:16:16,255 --> 00:16:17,659
S� um momento.
339
00:16:17,660 --> 00:16:21,006
H� uma loja de isca
e pescaria a 800m.
340
00:16:25,126 --> 00:16:26,821
Nick, voc� vem comigo.
341
00:16:27,379 --> 00:16:30,445
McGee, Bishop,
verifiquem a �rea.
342
00:16:30,446 --> 00:16:31,907
Pode deixar, chefe.
343
00:16:33,605 --> 00:16:36,284
N�o vejo c�meras
de seguran�a aqui.
344
00:16:39,015 --> 00:16:41,670
- O que foi?
- Voc� est� bem?
345
00:16:41,671 --> 00:16:43,364
Estou. Por qu�?
346
00:16:43,365 --> 00:16:47,581
Escutei voc� e Torres
sussurrando sobre uma cirurgia.
347
00:16:47,582 --> 00:16:49,059
Credo. N�o.
348
00:16:49,060 --> 00:16:52,273
N�o � nada de mais.
N�o � nada.
349
00:16:52,884 --> 00:16:54,731
Bishop,
agrade�o a preocupa��o.
350
00:16:54,732 --> 00:16:56,916
- Certo? Mas...
- Nada de "mas", certo?
351
00:16:56,917 --> 00:17:00,191
Tem que me contar.
Conhe�o voc� h� mais tempo.
352
00:17:01,163 --> 00:17:02,583
Est� certa.
353
00:17:04,402 --> 00:17:07,837
Farei um procedimento.
354
00:17:08,783 --> 00:17:11,664
Uma cirurgia eletiva...
355
00:17:13,412 --> 00:17:18,094
para retificar
uma situa��o com...
356
00:17:21,528 --> 00:17:23,827
Vou dar uma olhada ali.
357
00:17:29,899 --> 00:17:31,710
McGee.
358
00:17:31,711 --> 00:17:33,930
Ela esteve mesmo aqui.
359
00:17:34,410 --> 00:17:36,206
Falou com ela, sr. Douglas?
360
00:17:36,207 --> 00:17:39,614
Pode me chamar de Bobby Dale.
Sim, conversamos.
361
00:17:40,246 --> 00:17:41,672
Uma jovem simp�tica.
362
00:17:41,673 --> 00:17:44,807
- Um pouco estranha.
- Estranha como?
363
00:17:44,808 --> 00:17:46,977
A coitadinha estava
molhada e com frio.
364
00:17:46,978 --> 00:17:50,050
Disse que tinha ido nadar
no mar, acreditam?
365
00:17:50,051 --> 00:17:51,598
Nesta �poca do ano.
366
00:17:51,926 --> 00:17:54,543
- Ela estava sozinha?
- Sim. Sozinha.
367
00:17:54,544 --> 00:17:57,345
E a p�. Eu disse, estranha.
368
00:17:57,346 --> 00:18:00,644
Se soubesse que era militar,
teria dado um desconto.
369
00:18:00,645 --> 00:18:02,452
O que ela comprou?
370
00:18:02,453 --> 00:18:04,230
Comprou um casaco, � claro,
371
00:18:04,231 --> 00:18:07,590
alguns petiscos,
um mapa local
372
00:18:08,384 --> 00:18:12,632
e algumas outras coisas.
Por que a NCIS est� atr�s dela?
373
00:18:12,633 --> 00:18:14,054
Essa a�.
374
00:18:14,886 --> 00:18:16,366
O que mais ela comprou?
375
00:18:16,822 --> 00:18:20,281
Ela comprou
uma chave de fendas,
376
00:18:20,282 --> 00:18:22,899
fio de cobre
e fita isolante.
377
00:18:25,212 --> 00:18:28,257
- O que foi?
- Por acaso tem uma moto?
378
00:18:28,869 --> 00:18:30,978
Tenho, como voc� sabia?
379
00:18:30,979 --> 00:18:34,022
Quando era garoto eu me metia
em encrenca com essas coisas.
380
00:18:37,479 --> 00:18:39,721
SE VOC� N�O � BOBBY DALE
N�O ESTACIONE AQUI!
381
00:18:40,646 --> 00:18:42,913
Fala s�rio, cara.
382
00:18:43,337 --> 00:18:44,865
O que perdemos?
383
00:18:45,212 --> 00:18:46,763
Weeks esteve aqui.
384
00:18:48,024 --> 00:18:50,264
Ela fez liga��o direta
na moto dele.
385
00:18:56,314 --> 00:18:59,817
Barreiras alfandeg�rias
a cada 8km na estrada 12.
386
00:18:59,818 --> 00:19:03,387
Fechem todas as pontes,
de Outer Banks at� o continente.
387
00:19:03,388 --> 00:19:05,942
- Sim, senhor.
- Ela � suspeita de assassinato.
388
00:19:05,943 --> 00:19:07,343
Tem uma pistola
389
00:19:07,344 --> 00:19:09,855
e est� em uma moto
Honda SR-400 vermelha.
390
00:19:09,856 --> 00:19:12,429
O nome dela �
Tenente Rebecca Weeks.
391
00:19:12,430 --> 00:19:14,394
- Entendido.
- Senhor? A Secret�ria Leo.
392
00:19:14,395 --> 00:19:16,145
J� falarei com ela.
393
00:19:16,146 --> 00:19:17,926
Ela est� presa
em uma ilha, Coronel.
394
00:19:17,927 --> 00:19:21,891
Espero que a pol�cia rodovi�ria
garanta que n�o saia de l�.
395
00:19:21,892 --> 00:19:23,336
N�s a encontraremos.
396
00:19:23,337 --> 00:19:25,711
Senhora Secret�ria,
obrigado por aguardar.
397
00:19:25,712 --> 00:19:28,509
Diretor. Pensei que a piloto
estivesse morta.
398
00:19:28,510 --> 00:19:31,094
� o que ela queria
que pens�ssemos, senhora.
399
00:19:31,095 --> 00:19:33,821
Acontece que ela se ejetou
antes da queda do avi�o.
400
00:19:33,822 --> 00:19:37,083
O que significa que usou
um avi�o de guerra do governo
401
00:19:37,084 --> 00:19:38,896
de US$ 60 milh�es,
para fugir.
402
00:19:38,897 --> 00:19:40,386
Parece que sim.
403
00:19:40,387 --> 00:19:41,863
Isso tem alguma coisa a ver
404
00:19:41,864 --> 00:19:44,440
com a morte do suboficial
do navio?
405
00:19:44,441 --> 00:19:46,440
Ela � nossa principal
suspeita, senhora.
406
00:19:46,441 --> 00:19:48,417
Isso � uma grande bagun�a.
407
00:19:48,418 --> 00:19:51,293
E vamos limpar, senhora.
A equipe est� se aproximando.
408
00:19:51,294 --> 00:19:53,566
Eu logo a terei
sob cust�dia.
409
00:19:54,103 --> 00:19:57,292
- Avise assim que estiver.
- Pode deixar.
410
00:19:58,279 --> 00:20:00,067
Gosto da sua confian�a,
Leon.
411
00:20:00,068 --> 00:20:03,067
Fingir at� conseguir, Jack.
O que voc� achou?
412
00:20:03,068 --> 00:20:06,237
A ficha da tenente.
Sei para onde ela vai.
413
00:20:06,238 --> 00:20:07,681
Diga.
414
00:20:07,682 --> 00:20:11,026
Ela precisa de um aliado.
Algu�m em que confie.
415
00:20:11,027 --> 00:20:12,606
Mas ela � do Tennessee,
416
00:20:12,607 --> 00:20:15,107
e est� presa nos Outer Banks
da Carolina do Norte.
417
00:20:15,108 --> 00:20:18,019
Sim, mas quando se candidatou
na academia,
418
00:20:18,020 --> 00:20:21,024
ela enviou uma carta
de car�ter do padrinho,
419
00:20:21,025 --> 00:20:24,361
um ex-piloto da Marinha.
E adivinhe onde ele mora.
420
00:20:24,362 --> 00:20:26,339
Nos Outer Banks
da Carolina do Norte.
421
00:20:26,340 --> 00:20:28,146
- Ligarei para o Gibbs.
- J� liguei.
422
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
Muito bem, Jack.
423
00:20:46,270 --> 00:20:48,817
- Posso ajud�-los?
- Onde ela est�?
424
00:20:50,361 --> 00:20:53,276
Boa tarde para voc� tamb�m.
425
00:20:53,277 --> 00:20:54,700
Na verdade, n�o.
426
00:20:54,701 --> 00:20:57,612
Talvez dev�ssemos come�ar
nos apresentando. Chamo...
427
00:20:57,613 --> 00:21:01,004
Tenente Comandante da Marinha
Jack Briggs, aposentado.
428
00:21:01,005 --> 00:21:03,628
Agente Especial Bishop,
estes s�o Gibbs, McGee,
429
00:21:03,629 --> 00:21:05,136
e aquele � o Torres.
430
00:21:05,137 --> 00:21:07,770
Temos motivos para acreditar
que sua afilhada,
431
00:21:07,771 --> 00:21:10,230
tenente Rebecca Weeks
est� em sua propriedade.
432
00:21:10,231 --> 00:21:12,886
Meu Deus, parecem que trouxeram
a cavalaria toda.
433
00:21:13,325 --> 00:21:15,139
Voc�s podem procurar
na casa...
434
00:21:16,785 --> 00:21:18,719
Tem limonada fresca
l� dentro.
435
00:21:19,276 --> 00:21:21,429
Pode se servir tamb�m
se quiser.
436
00:21:21,760 --> 00:21:23,587
Comandante,
ela est� aqui ou n�o?
437
00:21:25,119 --> 00:21:27,258
Ela estava aqui.
Agora ela se foi.
438
00:21:27,818 --> 00:21:29,219
Para onde?
439
00:21:29,220 --> 00:21:32,060
Eu n�o perguntei.
E ela n�o disse.
440
00:21:32,624 --> 00:21:34,528
Ela n�o vai longe.
441
00:21:34,529 --> 00:21:36,767
Todas as estradas da ilha
est�o bloqueadas.
442
00:21:38,215 --> 00:21:39,890
Ei, Gibbs?
443
00:21:39,891 --> 00:21:41,291
Ela ainda est� aqui.
444
00:21:43,570 --> 00:21:46,677
Sabe, voc�s n�o v�o peg�-la.
Ela � esperta demais.
445
00:21:49,657 --> 00:21:51,057
Verifiquem a casa.
446
00:21:52,028 --> 00:21:54,642
Sabia que mentir
para agentes federais � crime?
447
00:21:54,643 --> 00:21:57,416
Filho, vou dizer,
n�o dou a m�nima.
448
00:21:57,417 --> 00:22:00,396
Ela � inocente.
Ela n�o matou o namorado.
449
00:22:00,397 --> 00:22:02,585
E se quiser me prender,
450
00:22:03,033 --> 00:22:04,433
ent�o me prenda.
451
00:22:07,952 --> 00:22:11,227
�timo, n�o tinha muita coisa
para fazer hoje.
452
00:22:11,228 --> 00:22:12,628
Coloque-o no carro.
453
00:22:15,528 --> 00:22:17,104
O que � isso?
454
00:22:18,032 --> 00:22:20,682
� por isso que Rebecca
veio aqui hoje.
455
00:22:20,683 --> 00:22:22,083
Fique com ele.
456
00:22:51,348 --> 00:22:53,127
Sim, senhora secret�ria,
457
00:22:53,128 --> 00:22:55,624
ach�vamos
que a hav�amos cercado. Ela...
458
00:22:56,778 --> 00:22:58,275
Se j� encontramos o avi�o?
459
00:22:59,598 --> 00:23:03,096
Ainda n�o. Mas ela n�o deixou
um plano de voo, ent�o...
460
00:23:04,495 --> 00:23:06,765
Tenha um bom dia tamb�m.
461
00:23:08,142 --> 00:23:10,347
Ela n�o disse
"Tenha um bom dia", disse?
462
00:23:10,829 --> 00:23:12,355
Onde est� nossa piloto?
463
00:23:12,356 --> 00:23:13,756
E n�o diga que n�o sabe.
464
00:23:14,162 --> 00:23:17,810
O que sabemos
� o que alcance m�ximo da nave,
465
00:23:17,811 --> 00:23:20,181
dado um tanque cheio,
� de cerca de 700 milhas.
466
00:23:20,715 --> 00:23:22,745
Qualquer lugar
do leste do Mississippi
467
00:23:22,746 --> 00:23:24,445
at� onde ela cresceu
no Tennessee?
468
00:23:24,446 --> 00:23:26,630
Sim, notificamos a FAA,
469
00:23:26,631 --> 00:23:29,243
emitimos alerta
em todos os aeroportos privados,
470
00:23:29,244 --> 00:23:31,397
ent�o quando o avi�o pousar,
saberemos.
471
00:23:31,398 --> 00:23:33,312
E o padrinho dela
n�o est� falando?
472
00:23:33,313 --> 00:23:36,480
Gibbs e Bishop decidiram
ficar na Carolina do Norte,
473
00:23:36,481 --> 00:23:39,810
para ver o que ele diz,
mas s� diz que ela � inocente.
474
00:23:39,811 --> 00:23:42,112
Pessoas inocentes
n�o roubam motocicletas
475
00:23:42,113 --> 00:23:43,515
e fogem em avi�es.
476
00:23:43,516 --> 00:23:45,144
Se ela n�o matou o namorado,
477
00:23:45,145 --> 00:23:47,312
- por que ela est� fugindo?
- Pois �.
478
00:23:48,434 --> 00:23:49,834
Isso � tudo, diretor?
479
00:23:51,110 --> 00:23:53,247
N�o.
Por favor, feche a porta.
480
00:24:01,451 --> 00:24:03,985
Agente McGee, voc� tem...
481
00:24:07,513 --> 00:24:09,750
Voc� tem discutido
482
00:24:09,751 --> 00:24:12,949
suas decis�es m�dicas
particulares no trabalho?
483
00:24:15,692 --> 00:24:17,777
Uma vez. Cheguei a comentar.
484
00:24:18,644 --> 00:24:20,832
Na verdade,
foram umas tr�s vezes.
485
00:24:22,045 --> 00:24:24,310
Contando agora,
esta � a quinta vez.
486
00:24:24,311 --> 00:24:25,923
Por favor,
n�o comente de novo.
487
00:24:26,989 --> 00:24:28,828
Entendido. Desculpe.
488
00:24:29,504 --> 00:24:30,961
� s� que...
489
00:24:35,014 --> 00:24:37,858
- N�o...
- Agente McGee?
490
00:24:40,486 --> 00:24:41,886
Voc� vai ficar bem.
491
00:24:42,227 --> 00:24:44,495
Um pouco de desconforto
por alguns dias,
492
00:24:44,918 --> 00:24:46,702
mas logo estar� tudo bem.
493
00:24:47,510 --> 00:24:48,910
Espere voc�...
494
00:24:50,338 --> 00:24:52,567
Meu Deus,
que al�vio ouvir isso.
495
00:24:52,890 --> 00:24:56,916
Nossa, voc� fez o m�todo
com ou sem bisturi?
496
00:24:56,917 --> 00:25:00,392
- Os dois.
- Por que fez duas vezes?
497
00:25:01,549 --> 00:25:03,593
Meus meninos
continuaram na ativa.
498
00:25:03,594 --> 00:25:07,620
Meu Deus. Como descobriu
que a primeira n�o deu certo?
499
00:25:07,946 --> 00:25:10,141
Quando Jackie ficou gr�vida
do nosso filho.
500
00:25:10,662 --> 00:25:12,347
- Jared foi um acidente?
- Sim.
501
00:25:12,882 --> 00:25:14,504
Melhor engano
que j� cometemos.
502
00:25:17,777 --> 00:25:20,152
- Encontramos o avi�o.
- Onde? Em Tennessee?
503
00:25:20,599 --> 00:25:21,999
Nem perto.
504
00:25:22,973 --> 00:25:25,574
Fairfield, Carolina do Norte,
aterrissou em uma pista
505
00:25:25,575 --> 00:25:27,826
- a cerca de uma hora.
- Tem sinal da tenente?
506
00:25:27,827 --> 00:25:29,228
Um mec�nico
a viu aterrissar,
507
00:25:29,229 --> 00:25:31,851
mas quando vimos o alerta,
ela j� tinha sumido.
508
00:25:31,852 --> 00:25:35,394
Certo, Fairfield.
Podemos chegar l� em uma hora.
509
00:25:35,395 --> 00:25:36,875
Vou avisar o mec�nico.
510
00:25:38,571 --> 00:25:41,965
Ent�o, ela tinha um avi�o.
Poderia ir para qualquer lugar.
511
00:25:41,966 --> 00:25:46,129
Por que uma cidadezinha
a 50 km de onde ela decolou?
512
00:25:48,509 --> 00:25:49,909
� o Gibbs.
513
00:25:51,523 --> 00:25:52,923
Al�?
514
00:25:53,598 --> 00:25:56,113
� o agente que eu vi
na casa do meu padrinho?
515
00:25:56,993 --> 00:25:58,771
TRIANGULANDO
LOCALIZA��O DO TELEFONE
516
00:25:58,772 --> 00:26:00,172
Weeks?
517
00:26:01,050 --> 00:26:02,450
Sim.
518
00:26:03,383 --> 00:26:04,935
Obrigada
por n�o atirar em mim.
519
00:26:07,227 --> 00:26:08,894
Eu provavelmente erraria.
520
00:26:10,080 --> 00:26:11,581
Como conseguiu esse n�mero?
521
00:26:11,582 --> 00:26:13,654
Liguei no seu escrit�rio.
Me transferiram.
522
00:26:14,465 --> 00:26:16,086
Eu n�o matei Fisher.
523
00:26:16,762 --> 00:26:18,162
Tudo bem.
524
00:26:18,797 --> 00:26:20,197
Conte-me o que houve.
525
00:26:20,524 --> 00:26:22,536
Preciso fazer
algumas coisas antes.
526
00:26:23,500 --> 00:26:25,330
Em Fairfield?
527
00:26:25,331 --> 00:26:26,731
Encontrou o avi�o.
528
00:26:27,473 --> 00:26:29,621
Voc� sabia
que encontrar�amos.
529
00:26:30,360 --> 00:26:31,760
O que faz em Fairfield?
530
00:26:32,494 --> 00:26:33,894
Seu trabalho.
531
00:26:34,715 --> 00:26:36,871
� mesmo?
Que trabalho seria esse?
532
00:26:40,877 --> 00:26:42,277
Weeks?
533
00:26:42,971 --> 00:26:44,498
Al�? Weeks, ainda est� a�?
534
00:26:44,499 --> 00:26:46,787
Ela desligou
antes que pud�ssemos rastrear.
535
00:26:48,506 --> 00:26:50,880
N�o, a linha est� ativa.
Ela n�o desligou.
536
00:26:52,798 --> 00:26:55,076
Ela quer
que a gente rastreie a liga��o.
537
00:26:56,849 --> 00:27:01,380
Ent�o eu volto do jantar,
encontro a porta escancarada,
538
00:27:01,381 --> 00:27:03,936
e meus pap�is
por todo lugar.
539
00:27:03,937 --> 00:27:05,816
Ela n�o encontrou o cofre,
540
00:27:05,817 --> 00:27:08,333
mas encontrou essas chaves
e pegou uma.
541
00:27:08,334 --> 00:27:10,013
E ela saiu pela porta.
542
00:27:10,014 --> 00:27:12,396
Se querem ver o resto,
fiquem a vontade.
543
00:27:13,410 --> 00:27:14,810
Aqui.
544
00:27:16,716 --> 00:27:18,907
Certo, l� vai ela.
545
00:27:18,908 --> 00:27:20,588
Ela entra naquele carro.
546
00:27:21,043 --> 00:27:24,375
Coloca marcha r�
e bate no meu reboque.
547
00:27:24,376 --> 00:27:26,249
Muito obrigado, senhorita.
548
00:27:26,250 --> 00:27:29,288
Ent�o ela troca a marcha,
liga o motor,
549
00:27:29,289 --> 00:27:31,872
e atravessa
pela porta da frente.
550
00:27:31,873 --> 00:27:34,254
� por esse tipo de merda
que deixei Nova Jersey.
551
00:27:34,255 --> 00:27:35,761
De quem � aquele carro?
552
00:27:35,762 --> 00:27:39,015
Um cara com muitas multas.
Apreendi ele ontem.
553
00:27:39,525 --> 00:27:40,925
Certo,
n�o consigo entender.
554
00:27:41,334 --> 00:27:44,082
Ela troca o avi�o
por um carro
555
00:27:44,083 --> 00:27:46,109
que invade um ferro-velho
para roubar,
556
00:27:46,110 --> 00:27:48,882
e ent�o nos traz at� aqui?
557
00:27:48,883 --> 00:27:50,330
N�o toquei no telefone,
558
00:27:50,331 --> 00:27:52,492
caso queiram procurar
impress�es digitais.
559
00:27:52,493 --> 00:27:54,893
N�o, obrigada.
N�s j� sabemos quem �.
560
00:27:54,894 --> 00:27:56,294
Sabem?
561
00:27:56,662 --> 00:27:58,062
Voc�s s�o bons.
562
00:27:58,782 --> 00:28:00,333
Mande-a
trazer o carro de volta.
563
00:28:00,334 --> 00:28:01,883
Isso n�o � sobre o Subaru.
564
00:28:01,884 --> 00:28:03,457
Volte o v�deo.
565
00:28:03,458 --> 00:28:05,859
Descubra o que mais ela fez
enquanto estava aqui.
566
00:28:05,860 --> 00:28:08,711
O qu�? Invas�o de propriedade
n�o � o bastante para voc�s?
567
00:28:08,712 --> 00:28:10,112
Bem ali. Reproduza.
568
00:28:11,543 --> 00:28:12,943
O que ela est� fazendo?
569
00:28:14,642 --> 00:28:17,550
Est� pegando algo
debaixo do cap�.
570
00:28:18,869 --> 00:28:20,524
N�o consigo decifrar
o que �.
571
00:28:20,525 --> 00:28:22,201
De quem � aquele carro?
572
00:28:22,202 --> 00:28:24,213
N�o sei.
Ela roubou a papelada.
573
00:28:24,214 --> 00:28:25,614
Tente se lembrar.
574
00:28:27,193 --> 00:28:29,596
� uma lata velha.
Trouxe para c� m�s passado.
575
00:28:29,597 --> 00:28:31,348
Um motorista o enfiou
em uma �rvore.
576
00:28:31,349 --> 00:28:34,190
- N�o vale nada.
- Vale algo para ela.
577
00:28:34,947 --> 00:28:36,632
Voc�s est�o me ouvindo?
578
00:28:36,633 --> 00:28:39,378
Realmente n�o me importo
com aquele monte de lixo.
579
00:28:39,379 --> 00:28:41,652
O quanto ao Subaru
em que ela fugiu?
580
00:28:41,653 --> 00:28:43,054
E o buraco no meu port�o?
581
00:28:43,055 --> 00:28:45,205
E quanto ao estrago
no meu reboque?
582
00:28:45,750 --> 00:28:47,970
Leve o carro de volta
para NCIS.
583
00:28:47,971 --> 00:28:49,944
Descubra o que ela levou
e por qu�.
584
00:28:49,945 --> 00:28:52,925
Felizmente,
s� precisamos de um reboque.
585
00:28:53,517 --> 00:28:55,138
S� podem estar brincando.
586
00:29:02,972 --> 00:29:05,246
- Kasie?
- Aqui embaixo.
587
00:29:09,789 --> 00:29:13,020
Descobriu o que o piloto...
Caramba, o que aconteceu aqui?
588
00:29:13,021 --> 00:29:15,234
Isto � o que acontece
em um ferro-velho.
589
00:29:15,235 --> 00:29:17,174
Desmontam para pegar pe�as.
590
00:29:17,175 --> 00:29:20,253
Mas qual parte
Weeks roubou?
591
00:29:20,254 --> 00:29:21,719
Exatamente.
592
00:29:21,720 --> 00:29:23,778
Mas eu fui insistente,
593
00:29:23,779 --> 00:29:26,482
e assisti ao v�deo de seguran�a
47 vezes,
594
00:29:26,483 --> 00:29:28,577
e acho que descobri.
595
00:29:28,878 --> 00:29:31,269
Ela levou
o sistema de controle do motor.
596
00:29:31,270 --> 00:29:32,936
Finja
que eu n�o sei o que � isso.
597
00:29:32,937 --> 00:29:35,504
- Pensei que gostasse de carros.
- S� dos cl�ssicos.
598
00:29:35,939 --> 00:29:39,026
O Sistema de Controle F�cil �
o computador de bordo do carro.
599
00:29:39,027 --> 00:29:41,896
Permite �s partes eletr�nicas
conversarem entre si.
600
00:29:41,897 --> 00:29:44,736
Certo, mas por que uma assassina
invadiria um ferro-velho
601
00:29:45,108 --> 00:29:46,919
- para roubar isso?
- N�o sei.
602
00:29:46,920 --> 00:29:49,233
Mas sei porque ela estava
interessada no carro.
603
00:29:49,234 --> 00:29:51,515
- Pesquisou o n�mero do chassi?
- Pesquisei.
604
00:29:51,516 --> 00:29:55,484
O �ltimo dono foi um comandante
da Marinha chamado Marshall May.
605
00:29:55,885 --> 00:29:58,632
- � o comandante de Weeks.
- O primeiro e �nico.
606
00:29:58,633 --> 00:30:00,134
Envolveu-se em um acidente.
607
00:30:00,135 --> 00:30:02,798
N�o foi ele. Foi convocado
na �poca do acidente.
608
00:30:02,799 --> 00:30:04,969
A esposa dele, Jill,
estava dirigindo.
609
00:30:05,285 --> 00:30:08,135
- Ela est� bem?
- N�o. Ela morreu.
610
00:30:10,386 --> 00:30:13,243
Isto est� me dando
dor de cabe�a.
611
00:30:13,244 --> 00:30:16,746
Por que Weeks est� investigando
a morte da esposa do chefe dela?
612
00:30:16,747 --> 00:30:18,687
Bem, quando ela ligou
para Gibbs
613
00:30:18,688 --> 00:30:20,450
e disse que faria
o nosso trabalho,
614
00:30:20,451 --> 00:30:22,652
pode ser esse o trabalho
que ela se referia.
615
00:30:22,653 --> 00:30:24,387
O trabalho est� feito,
ent�o.
616
00:30:24,388 --> 00:30:27,798
O relat�rio policial diz
que a batida foi acidental.
617
00:30:27,799 --> 00:30:29,592
Talvez Weeks n�o concorde.
618
00:30:29,593 --> 00:30:32,528
O que ela est� fazendo?
Levando a pr�pria investiga��o,
619
00:30:32,529 --> 00:30:34,514
enquanto ela j� � acusada
por homic�dio?
620
00:30:34,515 --> 00:30:36,233
Bem,
o que h� para investigar?
621
00:30:36,234 --> 00:30:39,685
"A motorista perdeu o controle
do ve�culo, colidiu numa �rvore,
622
00:30:39,686 --> 00:30:41,237
que a matou
instantaneamente."
623
00:30:41,238 --> 00:30:43,970
Diz que foi acidente
com um carro s�.
624
00:30:43,971 --> 00:30:46,909
Essa coisa que Weeks levou
do carro.
625
00:30:46,910 --> 00:30:50,024
- Sistema de controle do motor.
- Isso, o que ele faz, McGee?
626
00:30:50,025 --> 00:30:52,381
Bem, o SCM � o c�rebro
do ve�culo.
627
00:30:52,382 --> 00:30:53,911
Controla tudo de eletr�nico,
628
00:30:53,912 --> 00:30:57,065
o ar-condicionado, r�dio,
dire��o el�trica.
629
00:30:57,066 --> 00:31:00,262
- Dire��o el�trica?
- E quanto aos freios?
630
00:31:00,263 --> 00:31:01,857
Claro. Por qu�?
631
00:31:01,858 --> 00:31:05,394
No relat�rio, est� escrito
que n�o houve marcas de pneu.
632
00:31:05,395 --> 00:31:07,863
O que est� pensando,
que o SCM falhou?
633
00:31:07,864 --> 00:31:09,732
Ou que algu�m fez falhar.
634
00:31:09,733 --> 00:31:13,126
O SCM � um computador
e computadores s�o hacke�veis.
635
00:31:13,127 --> 00:31:15,239
Eu vi uma not�cia on-line
semana passada,
636
00:31:15,240 --> 00:31:18,541
onde dois alunos de ensino m�dio
hackearam o carro do diretor
637
00:31:18,542 --> 00:31:20,342
e o dirigiram
at� o campo de futebol.
638
00:31:20,343 --> 00:31:22,845
Talvez Weeks ache
que o carro foi hackeado.
639
00:31:22,846 --> 00:31:26,878
- Ela levou o SCM para provar.
- Tudo isso � especula��o.
640
00:31:26,879 --> 00:31:29,552
E n�o vamos esquecer
que estamos falando da mulher
641
00:31:29,553 --> 00:31:31,185
que matou o namorado,
642
00:31:31,186 --> 00:31:33,757
derrubou um avi�o
e falsificou a pr�pria morte.
643
00:31:33,758 --> 00:31:37,635
Vamos peg�-la. Achamos o Subaru
que ela roubou do ferro-velho.
644
00:31:37,636 --> 00:31:41,249
- Onde ele est�, chefe?
- Norfolk. P�er 90.
645
00:31:41,250 --> 00:31:43,732
Isso � onde o porta-avi�es
est� atracado.
646
00:31:43,733 --> 00:31:46,368
Por que uma homicida voltaria
a cena de um crime?
647
00:31:46,369 --> 00:31:48,269
Talvez ela n�o tenha acabado
de matar.
648
00:31:48,270 --> 00:31:51,551
McGee, notifique o capit�o.
Alerte-o sobre Weeks.
649
00:31:59,838 --> 00:32:01,915
- Agente Gibbs.
- Capit�o.
650
00:32:01,916 --> 00:32:03,528
Algum sinal
da Tenente Weeks?
651
00:32:03,529 --> 00:32:04,966
N�o. Obrigado pelo alerta,
652
00:32:04,967 --> 00:32:07,055
mas acho que ela n�o embarcou.
Por aqui.
653
00:32:07,056 --> 00:32:08,756
Deve ter subido
antes de avisarmos.
654
00:32:08,757 --> 00:32:11,783
� dif�cil. A ID dela seria
marcada. Ser�amos notificados.
655
00:32:11,784 --> 00:32:14,406
Descobrimos que ela �
bastante engenhosa.
656
00:32:14,407 --> 00:32:16,157
E � por isso
que bloqueamos o navio.
657
00:32:16,158 --> 00:32:19,010
Todos os marinheiros est�o
retidos. Ningu�m entra ou sai.
658
00:32:19,011 --> 00:32:21,012
Voc� tem a lista
que solicitamos?
659
00:32:21,013 --> 00:32:25,038
Tenho. Cada um que passou
a ID nas �ltimas 12 horas.
660
00:32:25,039 --> 00:32:26,439
Obrigada.
661
00:32:26,786 --> 00:32:28,254
Comandante May.
662
00:32:29,290 --> 00:32:31,256
Ele sabe que queremos falar
com ele?
663
00:32:31,257 --> 00:32:33,158
Eu mesmo disse a ele.
664
00:32:35,062 --> 00:32:37,329
Comandante May.
Aqui � o capit�o.
665
00:32:48,709 --> 00:32:51,537
- Tem certeza que estava aqui?
- Acabei de falar com ele.
666
00:32:51,538 --> 00:32:53,888
Estava sentado aqui,
trabalhando no notebook.
667
00:32:53,889 --> 00:32:56,582
- Agora os dois sumiram.
- Gibbs, d� uma olhada nisso.
668
00:32:57,367 --> 00:32:59,198
Suboficial Sandra Stevens,
669
00:32:59,199 --> 00:33:01,420
embarcou bem antes
do navio ser bloqueado.
670
00:33:01,421 --> 00:33:04,242
- Ligarei para ele.
- Ela parece muito com Weeks.
671
00:33:04,243 --> 00:33:06,725
O que me deixou bastante curiosa
para procur�-la.
672
00:33:06,726 --> 00:33:10,762
De acordo com exame m�dico,
est� de licen�a em San Diego.
673
00:33:10,763 --> 00:33:13,759
Weeks se disfar�ou de Stevens.
Ela est� a bordo.
674
00:33:13,760 --> 00:33:15,734
Est� caindo direto
na caixa-postal.
675
00:33:15,735 --> 00:33:18,263
Podemos ach�-los.
Oficiais buscar�o em cada parte.
676
00:33:18,264 --> 00:33:19,745
N�o temos esse tempo.
677
00:33:19,746 --> 00:33:21,753
O notebook dele,
consegue rastre�-lo?
678
00:33:21,754 --> 00:33:24,991
O Wi-fi do navio foi desligado.
Leva 20 minutos para religar.
679
00:33:24,992 --> 00:33:26,392
Conhe�o outro jeito.
680
00:33:26,393 --> 00:33:28,888
Precisarei de um sensor
eletromagn�tico
681
00:33:28,889 --> 00:33:30,682
configurado
para sinal Bluetooth.
682
00:33:30,683 --> 00:33:32,117
- Pode fazer.
- Certo.
683
00:33:33,154 --> 00:33:35,698
Qual �, comandante.
Estamos ficando sem tempo.
684
00:33:35,699 --> 00:33:37,299
Weeks, por favor.
685
00:33:40,528 --> 00:33:43,694
- Weeks.
- Oi, Agente Gibbs.
686
00:33:44,230 --> 00:33:45,730
N�o fa�a isso.
687
00:33:46,632 --> 00:33:49,620
Chegou cedo.
Ainda n�o tenho a senha.
688
00:33:52,673 --> 00:33:55,807
Tenente,
preciso que abaixe sua arma.
689
00:33:55,808 --> 00:33:58,410
N�o,
at� eu ter a senha dele.
690
00:34:00,047 --> 00:34:02,047
Aqui est� o sistema
de controle do motor.
691
00:34:02,048 --> 00:34:04,298
Prova que o carro
da esposa dele foi hackeado.
692
00:34:04,299 --> 00:34:06,618
S� quero a senha
para provar que ele fez isso.
693
00:34:06,619 --> 00:34:08,087
Como se atreve a dizer isso?
694
00:34:08,088 --> 00:34:11,156
- A Jill se acidentou.
- Ent�o me d� a maldita senha.
695
00:34:11,893 --> 00:34:13,293
Afastem-se.
696
00:34:16,597 --> 00:34:18,397
N�o deem nem mais um passo.
697
00:34:24,071 --> 00:34:26,838
Eu vou abaixar
a minha arma, tenente.
698
00:34:28,075 --> 00:34:29,475
Gibbs.
699
00:34:31,011 --> 00:34:32,611
Tudo bem, McGee.
700
00:34:33,479 --> 00:34:35,179
Est� tudo bem.
701
00:34:37,918 --> 00:34:39,785
Voc� tem um dilema, tenente.
702
00:34:40,988 --> 00:34:44,348
Voc� atira em mim,
o Agente McGee atira em voc�,
703
00:34:45,825 --> 00:34:48,860
nenhum de n�s saber�
o que h� nesse notebook.
704
00:34:52,508 --> 00:34:54,108
A escolha � sua.
705
00:35:14,254 --> 00:35:15,668
Ela ficou doida.
706
00:35:15,669 --> 00:35:17,651
Ela � uma lun�tica.
Voc� a viu.
707
00:35:17,652 --> 00:35:19,856
N�o disse que era
sua melhor piloto?
708
00:35:20,283 --> 00:35:21,836
E uma amiga da fam�lia.
709
00:35:21,837 --> 00:35:24,829
Antes de me apontar uma arma
e me acusar de assassinato.
710
00:35:25,742 --> 00:35:28,863
Agente Gibbs, conferiu
o notebook do comandante?
711
00:35:31,920 --> 00:35:33,320
Estamos vendo agora.
712
00:35:33,735 --> 00:35:35,801
Ele matou a esposa.
713
00:35:36,110 --> 00:35:38,830
Ele assumiu o controle
do carro dela e o bateu.
714
00:35:40,076 --> 00:35:42,199
N�o. Isso � loucura.
715
00:35:43,139 --> 00:35:46,812
Perder minha esposa foi a coisa
mais dif�cil pela qual passei.
716
00:35:46,813 --> 00:35:50,110
Eu n�o a matei.
717
00:35:50,111 --> 00:35:51,511
Seu notebook sim.
718
00:35:51,994 --> 00:35:55,801
N�s testamos. Voc� o usou para
invadir o carro da sua esposa.
719
00:35:55,802 --> 00:35:57,216
- N�o.
- Sim.
720
00:35:57,217 --> 00:35:59,584
Desabilitou os freios,
assumiu a dire��o
721
00:35:59,585 --> 00:36:01,100
e a levou a uma �rvore.
722
00:36:01,101 --> 00:36:02,568
Por que eu faria isso?
723
00:36:02,569 --> 00:36:05,680
Eles estavam tendo
problemas conjugais. Demais.
724
00:36:05,681 --> 00:36:07,333
Jill mesma me disse isso.
725
00:36:07,649 --> 00:36:09,750
Viramos amigas
por causa do comandante
726
00:36:09,751 --> 00:36:12,324
e no m�s passado, no jantar,
ela me disse que...
727
00:36:12,834 --> 00:36:14,381
Ele andava...
728
00:36:15,327 --> 00:36:17,783
Agindo de forma estranha
com ela.
729
00:36:17,784 --> 00:36:19,226
Ela disse:
730
00:36:19,227 --> 00:36:21,544
"Se eu acabar morta,
meu marido fez isso."
731
00:36:23,931 --> 00:36:25,460
E pensei
que fosse brincadeira.
732
00:36:27,535 --> 00:36:29,052
At� que ela acabou morta.
733
00:36:32,097 --> 00:36:34,075
Por que n�o contatou o NCIS?
734
00:36:34,076 --> 00:36:36,579
E acusar meu comandante
de assassinato?
735
00:36:37,265 --> 00:36:39,514
Ele estava no navio
quando ela bateu.
736
00:36:39,980 --> 00:36:43,307
Pensei que fosse
uma coincid�ncia estranha.
737
00:36:43,308 --> 00:36:45,477
Mas na outra noite eu vi
nas redes sociais
738
00:36:45,478 --> 00:36:48,355
que um grupo de adolescentes
hackeou o carro do diretor.
739
00:36:48,801 --> 00:36:50,478
Eu perguntei a Fisher.
740
00:36:50,479 --> 00:36:52,757
O comandante poderia
ter feito algo assim?
741
00:36:54,496 --> 00:36:56,427
Ele disse que ligaria
para o NCIS.
742
00:36:56,987 --> 00:36:59,046
Voc� descobriu
que o suboficial Patrick
743
00:36:59,047 --> 00:37:01,353
ia denunci�-lo ao NCIS.
744
00:37:01,354 --> 00:37:02,847
Ent�o teve que mat�-lo
tamb�m.
745
00:37:03,941 --> 00:37:06,544
N�o. Eu n�o matei ningu�m.
746
00:37:06,545 --> 00:37:09,121
Voc� sabia que Weeks
usava Oxicodona
747
00:37:09,122 --> 00:37:10,850
e guardava no cofre.
748
00:37:10,851 --> 00:37:13,191
E como comandante,
tinha a combina��o.
749
00:37:13,192 --> 00:37:14,592
Isso � uma loucura.
750
00:37:15,084 --> 00:37:16,528
Nunca conheci o suboficial.
751
00:37:16,529 --> 00:37:19,257
A primeira vez que o vi
foi na beliche da Weeks.
752
00:37:20,063 --> 00:37:23,095
Eu o encontrei na minha beliche
e me apavorei.
753
00:37:24,307 --> 00:37:25,707
N�o conseguia pensar.
754
00:37:27,446 --> 00:37:29,681
S� entrei no cockpit
e decolei.
755
00:37:31,104 --> 00:37:33,512
Estava convencida
que quando pousasse,
756
00:37:33,513 --> 00:37:35,216
eu seria presa ou morta.
757
00:37:36,789 --> 00:37:38,309
Ent�o voc� abandonou o avi�o.
758
00:37:39,988 --> 00:37:42,490
Nesse ponto,
eu n�o podia ligar para o NCIS.
759
00:37:44,126 --> 00:37:46,004
N�o at� eu provar
minha teoria.
760
00:37:47,556 --> 00:37:49,115
E encontrei o carro da Jill,
761
00:37:49,808 --> 00:37:53,094
peguei o controle do motor dela,
testei e ele foi hackeado.
762
00:37:53,615 --> 00:37:56,850
E a invas�o tinha o IP
do navio.
763
00:37:57,390 --> 00:37:59,063
O comandante.
764
00:37:59,064 --> 00:38:00,519
Amava minha esposa.
765
00:38:01,357 --> 00:38:03,791
Claro, est�vamos tendo
problemas, mas eu nunca...
766
00:38:07,436 --> 00:38:08,836
Meu Deus.
767
00:38:10,313 --> 00:38:11,851
Algo que deseja compartilhar?
768
00:38:12,240 --> 00:38:14,342
Meu Deus.
769
00:38:15,911 --> 00:38:17,311
Comandante.
770
00:38:18,261 --> 00:38:20,149
Ela usou meu computador.
771
00:38:21,028 --> 00:38:23,809
Ela sabe a combina��o
do arm�rio da Weeks.
772
00:38:25,300 --> 00:38:26,700
Quem � ela?
773
00:38:30,158 --> 00:38:32,629
- Agente Bishop.
- Estou interrompendo?
774
00:38:32,940 --> 00:38:34,472
S� trabalho. Entre.
775
00:38:35,017 --> 00:38:36,485
Claro.
776
00:38:36,486 --> 00:38:39,637
Voc� � uma oficial
de sistemas de armas.
777
00:38:39,638 --> 00:38:41,449
Pode trabalhar
de qualquer lugar.
778
00:38:41,450 --> 00:38:45,030
S� precisa de um notebook
e conex�o de internet.
779
00:38:45,629 --> 00:38:47,191
Sim, eu acho.
780
00:38:47,192 --> 00:38:51,027
N�o seja modesta. Voc� programa
avi�es de alta tecnologia.
781
00:38:51,028 --> 00:38:54,482
Comparado a isso, o sistema
de controle do motor nos carros
782
00:38:54,483 --> 00:38:56,411
deve ser bem f�cil
de invadir.
783
00:38:58,167 --> 00:38:59,697
Sil�ncio � um bom plano.
784
00:39:00,189 --> 00:39:02,569
Vamos deixar suas mensagens
de amor falarem.
785
00:39:03,111 --> 00:39:05,026
"Eu n�o quero mais
dividir voc�."
786
00:39:05,027 --> 00:39:07,243
"Quando vai terminar
com ela?"
787
00:39:08,138 --> 00:39:09,559
Voc� cobriu seus rastros
788
00:39:09,560 --> 00:39:11,687
usando um app
de mensagens autodestrutivas,
789
00:39:12,033 --> 00:39:13,603
mas o comandante
salvou algumas.
790
00:39:15,690 --> 00:39:17,897
Ele ficou prometendo
que a deixaria.
791
00:39:18,661 --> 00:39:20,061
Eles nunca deixam.
792
00:39:20,503 --> 00:39:21,905
Mas ele me ama.
793
00:39:23,640 --> 00:39:25,175
Ele quer a mim.
794
00:39:25,176 --> 00:39:27,070
N�o depois que descobriu
que voc� usou
795
00:39:27,071 --> 00:39:29,164
o notebook dele
para invadir o carro
796
00:39:29,165 --> 00:39:30,582
e dirigi-lo contra �rvore.
797
00:39:33,221 --> 00:39:34,621
Capit�o?
798
00:39:35,284 --> 00:39:37,119
Fiz isso
para ficarmos juntos.
799
00:39:37,526 --> 00:39:39,026
E ficariam,
800
00:39:39,027 --> 00:39:42,149
at� sua colega de beliche,
Weeks, suspeitar,
801
00:39:42,150 --> 00:39:44,060
e falar
com o namorado sobre isso.
802
00:39:45,820 --> 00:39:47,776
Ent�o voc� a envenenou
e a incriminou.
803
00:40:01,702 --> 00:40:03,102
Aqui em cima.
804
00:40:06,514 --> 00:40:08,524
Chefe, algu�m veio te ver.
805
00:40:09,683 --> 00:40:11,787
- Tenente Weeks.
- Agente Gibbs.
806
00:40:13,074 --> 00:40:14,593
Vou para minha corte marcial.
807
00:40:14,594 --> 00:40:17,649
Queria agradecer por oferecer
testemunhar em meu nome.
808
00:40:18,629 --> 00:40:20,029
Espero que ajude.
809
00:40:20,340 --> 00:40:23,022
Qualquer coisa ajuda sobre
largar um avi�o do governo
810
00:40:23,023 --> 00:40:24,551
no oceano.
811
00:40:24,552 --> 00:40:26,925
Acho que um "desculpe"
n�o vai colar.
812
00:40:28,616 --> 00:40:30,740
� s� ir l� e dizer a verdade.
813
00:40:32,066 --> 00:40:33,492
Obrigada. Direi.
814
00:40:35,456 --> 00:40:36,856
Ei, Weeks.
815
00:40:38,981 --> 00:40:40,517
Obrigado
por n�o atirar me mim.
816
00:40:42,377 --> 00:40:43,777
Eu provavelmente erraria.
817
00:40:56,110 --> 00:40:58,654
Dez horas, McGee.
N�o precisa ir a um lugar?
818
00:41:00,115 --> 00:41:01,561
Chefe, voc� sabe disso?
819
00:41:02,865 --> 00:41:04,521
Todo mundo sabe disso.
820
00:41:06,410 --> 00:41:08,304
Acho que � melhor eu ir.
821
00:41:09,925 --> 00:41:13,019
Se eu pudesse
mover meus p�s.
822
00:41:15,029 --> 00:41:16,643
Com o que voc� est� preocupado?
823
00:41:17,696 --> 00:41:19,096
Bem, � que...
824
00:41:20,782 --> 00:41:22,580
Eu n�o sei.
E se der algo errado?
825
00:41:24,512 --> 00:41:27,197
N�o, Tim.
Com o que voc� est� preocupado?
826
00:41:29,037 --> 00:41:30,861
Que isso, chefe.
Virou a Sloane?
827
00:41:36,987 --> 00:41:40,759
E se a vida me jogar
uma bola curva?
828
00:41:41,841 --> 00:41:43,287
Sabe?
829
00:41:43,288 --> 00:41:46,185
Acho que voc� sabe
mais que ningu�m.
830
00:41:47,776 --> 00:41:49,743
S� n�o quero
tomar uma decis�o
831
00:41:49,744 --> 00:41:51,773
que v� me arrepender depois.
832
00:41:52,334 --> 00:41:54,130
Voc� tomou uma decis�o hoje.
833
00:41:55,343 --> 00:41:56,789
N�o se preocupe
com o amanh�.
834
00:41:59,701 --> 00:42:01,616
� mais f�cil passar
do que voc� pensa.
835
00:42:04,102 --> 00:42:05,502
Confie em mim.
836
00:42:06,634 --> 00:42:09,091
Espere, chefe, voc� � um membro
do clube de corte?
837
00:42:09,092 --> 00:42:10,492
N�o mesmo.
838
00:42:11,626 --> 00:42:13,026
Mas te desejo sorte.
839
00:42:17,169 --> 00:42:20,169
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
63551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.