All language subtitles for NCIS.S17E12.Flight.Plan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,575 --> 00:00:12,583
287 Moeder,
Houd uw positie op het dek.
2
00:00:12,584 --> 00:00:15,003
287, wachtend.
3
00:00:18,149 --> 00:00:20,932
302 Moeder,
ga terug naar positie 080.
4
00:00:21,865 --> 00:00:23,305
302 Moeder.
5
00:00:24,961 --> 00:00:26,890
302, antwoord alsjeblieft.
6
00:00:29,031 --> 00:00:31,377
sir,
we kunnen een probleem hebben.
7
00:00:31,378 --> 00:00:32,984
- Wie is het?
- Weken.
8
00:00:32,985 --> 00:00:34,887
Is een chequevlucht
post-onderhoud.
9
00:00:34,888 --> 00:00:36,366
Ze reageert niet.
10
00:00:39,037 --> 00:00:41,080
Wat doet zij daar?
11
00:00:41,081 --> 00:00:43,320
Ik weet het niet, mijnheer.
Ze reageert niet.
12
00:00:44,150 --> 00:00:47,193
302 Moeder.
Weken, ben je daar?
13
00:00:48,338 --> 00:00:50,967
305 Moeder,
we hebben een probleem.
14
00:00:50,968 --> 00:00:54,632
Ik wil dat je naar 230 gaat
en bekijk Weken.
15
00:00:54,633 --> 00:00:57,787
Negatief.
Ik heb weinig brandstof.
16
00:00:57,788 --> 00:00:59,757
Garcia,
waar gaat ze heen?
17
00:00:59,758 --> 00:01:03,751
Cursus 260. Snelheid,
700 knopen.
18
00:01:03,752 --> 00:01:06,757
hoogte,
18 duizend voet en naar beneden.
19
00:01:07,165 --> 00:01:08,807
Naar beneden gaan?
20
00:01:11,857 --> 00:01:13,369
Weken, moeder.
21
00:01:13,370 --> 00:01:17,106
Schakel over naar noodgeval
en roep als je me hebt gehoord.
22
00:01:18,510 --> 00:01:20,321
Stuurboord stuurboord.
23
00:01:20,322 --> 00:01:22,892
Redding en assistentie
ga naar de eerste hulp.
24
00:01:22,893 --> 00:01:25,379
Vluchtconventies,
voorbereiden op stuurboord.
25
00:01:25,380 --> 00:01:27,893
Redding en assistentie
ga naar de eerste hulp.
26
00:01:30,322 --> 00:01:33,803
Commandant, mogen we een
onbewuste piloot daar.
27
00:01:33,804 --> 00:01:36,391
- Waarheen?
- Oost-zuidoost. Hoogte 8 duizend
28
00:01:36,392 --> 00:01:38,952
en naar beneden gaan. Ze zal aankomen�
op de grond in 90 seconden.
29
00:01:38,953 --> 00:01:41,966
Weken?
Hier is commandant May.
30
00:01:41,967 --> 00:01:44,037
Ik wil dat je wakker wordt,
Luitenant.
31
00:01:47,005 --> 00:01:48,584
Meneer, als ze hypoxisch is,
32
00:01:48,585 --> 00:01:50,544
we moeten volgen
het White Knife-protocol.
33
00:01:50,545 --> 00:01:52,259
We zullen niet slachten
mijn piloot.
34
00:01:52,260 --> 00:01:53,876
- Meneer, we hebben ...
- Wacht.
35
00:01:54,520 --> 00:01:57,052
Weken, praat met me.
36
00:01:57,549 --> 00:02:02,330
Heer, ze zal dichtbij zijn
van de bevolking in 40 seconden.
37
00:02:03,255 --> 00:02:05,540
- Weken, praat met me.
- Ga naar boven.
38
00:02:05,541 --> 00:02:07,482
- Ga omhoog.
- Het spijt me.
39
00:02:07,483 --> 00:02:10,159
- Rebecca!
- Ga omhoog.
40
00:02:11,196 --> 00:02:13,603
Weken, ben je daar?
Herhaal.
41
00:02:16,799 --> 00:02:18,268
Sir.
42
00:02:18,655 --> 00:02:22,285
We hebben radarcontact verloren.
Het vliegtuig raakte de oceaan.
43
00:02:22,286 --> 00:02:24,207
Heeft ze uitgeworpen?
44
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
Nee meneer.
45
00:02:28,475 --> 00:02:31,475
De mariniers
Functies:
46
00:02:31,843 --> 00:02:34,166
S17E12
Vluchtplan
47
00:02:37,925 --> 00:02:40,175
Speciale agent:
Adamantium-X
48
00:02:40,176 --> 00:02:42,426
Speciale agent:
Sleeepwalk
49
00:02:42,427 --> 00:02:44,677
Speciale agent:
bruuholmes
50
00:02:44,678 --> 00:02:46,928
Speciale agent:
MBrasil
51
00:02:46,929 --> 00:02:49,179
Speciale agent:
Darrow
52
00:02:49,180 --> 00:02:51,430
Speciale agent:
Khronnus
53
00:02:51,782 --> 00:02:54,782
Directeur:
LikaPoetisa�
54
00:02:56,683 --> 00:02:58,933
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
55
00:02:58,934 --> 00:03:01,184
Wilt u met ons ondertitelen?
the.marinesbr@gmail.com
56
00:03:01,185 --> 00:03:04,108
Dus de man toetert,
en het is niet mijn fout,
57
00:03:04,109 --> 00:03:07,850
maar de ambulance licht op
waren niet verlicht.
58
00:03:07,851 --> 00:03:10,519
- ja
- ja
59
00:03:11,224 --> 00:03:12,846
Is dat het?
Is dat wat je gaat zeggen?
60
00:03:13,425 --> 00:03:15,145
Dit is een grappig verhaal,
Tim.
61
00:03:15,146 --> 00:03:16,657
Vertel me gewoon "Ja"?
62
00:03:17,329 --> 00:03:19,597
Je zei twee woorden
vanmorgen.
63
00:03:19,598 --> 00:03:22,533
Sorry, ik heb er veel
nu in het hoofd.
64
00:03:22,534 --> 00:03:25,602
Hallo, ik ben er
als je wilt praten.
65
00:03:25,603 --> 00:03:29,439
Bedankt, maar
Ik wil er niet over praten.
66
00:03:29,440 --> 00:03:31,883
Bovendien
Bishop is er, dus ...
67
00:03:32,244 --> 00:03:33,657
Wat heeft ze gedaan?
68
00:03:33,658 --> 00:03:35,177
Ze deed niets.
69
00:03:38,098 --> 00:03:39,806
Ik ga een vasectomie ondergaan.
70
00:03:44,470 --> 00:03:45,946
Het spijt me.
71
00:03:45,947 --> 00:03:47,949
Nee, heb er geen spijt van.
Het is goed.
72
00:03:47,950 --> 00:03:49,881
Is een operatie goed?
73
00:03:49,882 --> 00:03:53,297
- Doe een operatie daar beneden ...
- Ik weet waar je het doet, Nick.
74
00:03:53,698 --> 00:03:55,949
- En je zei nog steeds ja?
- ja
75
00:03:56,335 --> 00:04:00,385
Delilah en ik besloten
die tweeling is genoeg.
76
00:04:00,386 --> 00:04:03,485
We waren bang
in de afgelopen maand, dus ...
77
00:04:03,942 --> 00:04:05,569
Waarom zij
Kan je dat niet
78
00:04:05,570 --> 00:04:07,910
Ik zou het nooit vragen
voor haar om zoiets te doen.
79
00:04:07,911 --> 00:04:10,508
- Dus ze zei nee?
- stevig.
80
00:04:10,509 --> 00:04:12,286
Verdomme.
Maar wat als ze ...
81
00:04:14,386 --> 00:04:16,285
de verkeerde draad doorknippen?
82
00:04:16,286 --> 00:04:17,995
Het is geen bom, Nick.
83
00:04:17,996 --> 00:04:20,071
Bovendien
er zijn geen scalpels bij betrokken.
84
00:04:20,072 --> 00:04:22,816
Ik koos voor de optie
"Geen scalpel".
85
00:04:22,817 --> 00:04:25,450
Hoe ga je snijden?
zonder een scalpel?
86
00:04:26,179 --> 00:04:27,756
Ik weet het niet zeker.
87
00:04:28,133 --> 00:04:29,633
Science?
88
00:04:29,634 --> 00:04:31,936
Bishop, pak je rugzak.
89
00:04:31,937 --> 00:04:34,049
Een F-18 stortte neer in de Atlantische Oceaan.
90
00:04:34,808 --> 00:04:37,011
- De helikopter wacht.
- waar?
91
00:04:37,012 --> 00:04:39,009
Franklin Roosevelt.
92
00:04:40,010 --> 00:04:42,988
Je zoekt naar alles
over de piloot.
93
00:04:42,989 --> 00:04:44,414
Ja meneer.
94
00:04:46,251 --> 00:04:49,009
Luitenant Rebecca Weeks.
95
00:04:50,097 --> 00:04:52,689
Luitenant Weeks was
een van de beste die ik ooit heb gehad.
96
00:04:52,690 --> 00:04:54,217
Heldere, gedecoreerde piloot,
97
00:04:54,218 --> 00:04:57,048
in een routine training
op een perfecte dag om te vliegen.
98
00:04:57,049 --> 00:04:58,657
- Heeft ze niet uitgeworpen?
- Nee, mevrouw.
99
00:04:58,658 --> 00:05:00,063
Weet jij de reden daarvoor?
100
00:05:00,064 --> 00:05:01,858
Dat zou ze moeten zijn
die lijden aan hypoxie.
101
00:05:01,859 --> 00:05:03,347
Gebrek aan zuurstof?
102
00:05:03,348 --> 00:05:05,474
Dit is de enige verklaring
dat is logisch.
103
00:05:05,475 --> 00:05:08,140
Wanneer het zuurstofsysteem
aan boord defect,
104
00:05:08,141 --> 00:05:10,173
dingen kunnen
snel ingewikkeld worden.
105
00:05:10,174 --> 00:05:11,642
Heeft ze een noodoproep gedaan?
106
00:05:11,643 --> 00:05:14,577
Nee, mijnheer, maar hypoxie
kan een piloot blijven
107
00:05:14,578 --> 00:05:16,646
gedesoriënteerd, verward
of bewusteloos.
108
00:05:16,647 --> 00:05:20,083
We hoorden haar zeggen "het spijt me"
voor het ongeval,
109
00:05:20,084 --> 00:05:22,885
- dus ze was bij bewustzijn.
- Juist
110
00:05:22,886 --> 00:05:24,987
Heb je enig idee waarom?
kon ze zeuren?
111
00:05:24,988 --> 00:05:26,800
Ik weet wat je je voorstelt,
en je kunt daar stoppen.
112
00:05:26,801 --> 00:05:29,474
Ze is niet het type persoon
die zelfmoord pleegt.
113
00:05:30,327 --> 00:05:32,762
Ik wist het niet
die zelfmoord had een man.
114
00:05:32,763 --> 00:05:36,098
We hebben de opname nodig
de cabine en telemetrie.
115
00:05:36,099 --> 00:05:37,534
Roger dat.
116
00:05:37,535 --> 00:05:40,269
Luister, luitenant Weeks niet
alleen mijn piloot,
117
00:05:40,270 --> 00:05:41,938
ze was een vriend van de familie.
118
00:05:41,939 --> 00:05:44,007
Alles wat je nodig hebt
Vraag het gewoon.
119
00:05:44,008 --> 00:05:46,008
Luitenant Logan was
haar kamergenoot.
120
00:05:46,009 --> 00:05:48,212
- Ze zal hen de weg wijzen.
- Ja meneer.
121
00:05:48,213 --> 00:05:50,785
- Bedankt, commandant.
- Volg mij alsjeblieft.
122
00:05:53,851 --> 00:05:56,620
- Het spijt ons wat er is gebeurd.
- Bedankt, dame.
123
00:05:56,621 --> 00:05:59,756
Niet in je kamer
sinds het ongeluk, luitenant?
124
00:05:59,757 --> 00:06:02,554
Nee, mijnheer, de bevelen waren
wachten op uw aankomst.
125
00:06:19,787 --> 00:06:22,078
Weken, praat met me.
126
00:06:23,589 --> 00:06:25,425
- Het spijt me.
- Rebecca!
127
00:06:27,335 --> 00:06:29,084
- Is dat alles?
- Dat is alles.
128
00:06:29,629 --> 00:06:32,398
14 seconden later,
de F-18 stortte neer in de oceaan.
129
00:06:32,399 --> 00:06:34,166
Ze hebben het al gevonden
de wrakken?
130
00:06:34,167 --> 00:06:35,569
Nog steeds aan het kijken.
131
00:06:36,236 --> 00:06:38,737
Waar heb je spijt van,
Luitenant?
132
00:06:38,738 --> 00:06:41,674
- Misschien het lichaam in haar kamer?
- Juist.
133
00:06:41,675 --> 00:06:43,610
Wat we weten
over het slachtoffer?
134
00:06:43,611 --> 00:06:47,413
Eerste klas onderofficier
Fisher Patrik. 21 jaar oud,
135
00:06:47,414 --> 00:06:48,848
scheepssteward.
136
00:06:48,849 --> 00:06:51,083
Jimmy heeft hem teruggestuurd
voor NCIS vanmorgen.
137
00:06:51,084 --> 00:06:52,819
Torres is aan het praten
met zijn moeder.
138
00:06:52,820 --> 00:06:54,920
Enige connectie
tussen hem en luitenant Weeks?
139
00:06:54,921 --> 00:06:56,555
Hun taken overlappen elkaar niet,
140
00:06:56,556 --> 00:06:58,224
dus dat hebben ze niet
oversteken,
141
00:06:58,225 --> 00:07:00,726
maar ze woonden op hetzelfde schip,
dan is het mogelijk
142
00:07:00,727 --> 00:07:02,952
- dat ze elkaar kenden.
- Ze kenden elkaar.
143
00:07:03,463 --> 00:07:04,931
Ze waren aan het daten.
144
00:07:04,932 --> 00:07:07,232
Zei zijn moeder
dat ze geheim hielden.
145
00:07:07,233 --> 00:07:10,202
Omdat officieren met rekruten
Het is verboden.
146
00:07:10,203 --> 00:07:12,638
Dus we praten
moord-zelfmoord?
147
00:07:12,639 --> 00:07:14,440
Of zelfmoord-zelfmoord.
148
00:07:14,441 --> 00:07:16,141
Eens kijken
wat Palmer te zeggen heeft.
149
00:07:16,142 --> 00:07:17,764
Hij heeft de autopsie beëindigd.
150
00:07:18,545 --> 00:07:20,012
Ik weet het, maar
151
00:07:20,013 --> 00:07:22,481
gezwollen klieren zijn
volkomen normaal.
152
00:07:22,482 --> 00:07:26,146
Vul het gewoon met vloeistoffen
en als je 39 ° C haalt, bel me dan.
153
00:07:26,841 --> 00:07:28,241
Ik hou van je.
154
00:07:29,055 --> 00:07:31,957
- Is alles goed?
- Ja, Victoria heeft koorts,
155
00:07:31,958 --> 00:07:33,426
en Breena is gestrest.
156
00:07:33,427 --> 00:07:36,072
Ze wil het gewoon zeker weten
wie doet alles goed.
157
00:07:36,073 --> 00:07:37,753
- begrijp je?
- Ik snap het.
158
00:07:38,231 --> 00:07:40,232
Blij dat ze dat heeft gedaan
een dokter op afroep?
159
00:07:42,203 --> 00:07:45,370
Heb erover nagedacht het aan haar te geven
een jongere broer?
160
00:07:46,477 --> 00:07:48,107
Weet je
grappig om te hebben vermeld.
161
00:07:48,108 --> 00:07:50,509
Niet dat we zijn
reclame of zoiets,
162
00:07:50,510 --> 00:07:52,378
maar ik denk van wel
probeer er nog een
163
00:07:52,379 --> 00:07:53,813
voordat ik de winkel sluit.
164
00:07:54,200 --> 00:07:57,649
Goed voor u.
Dit is ongelooflijk.
165
00:07:59,954 --> 00:08:02,020
Laat me je vragen,
winkel sluiten ...
166
00:08:02,021 --> 00:08:04,344
Het is zo gemakkelijk
hoeveel zeggen artsen?
167
00:08:05,444 --> 00:08:06,959
Je denkt erover na.
168
00:08:06,960 --> 00:08:08,372
Ik denk er niet alleen aan,
169
00:08:08,373 --> 00:08:10,295
Ik ga dat eigenlijk doen.
170
00:08:12,733 --> 00:08:14,867
Ik heb met Torres gesproken
eerder,
171
00:08:14,868 --> 00:08:16,850
en het maakte me een beetje ongemakkelijk.
172
00:08:16,851 --> 00:08:19,439
Luister niet naar Torres.
Hij heeft waarschijnlijk gelezen
173
00:08:19,440 --> 00:08:23,509
dat absurde verhaal van de man
met vreemde complicaties.
174
00:08:25,079 --> 00:08:27,546
Wat een man
met vreemde complicaties?
175
00:08:27,547 --> 00:08:29,015
Ik zou niet zoeken.
176
00:08:29,016 --> 00:08:32,885
Het punt is steriliseren
mannelijk is eenvoudig en veilig.
177
00:08:32,886 --> 00:08:35,687
Ik bedoel, je zult niet eens verliezen
een dag werken, Tim.
178
00:08:35,688 --> 00:08:38,084
Dit is geweldig. thymus.
Bedankt, Jimmy.
179
00:08:39,193 --> 00:08:42,596
Als ze zeggen ... zonder een scalpel,
je bedoelt zonder een scalpel, toch?
180
00:08:42,597 --> 00:08:44,030
Okay. Ja, ja
181
00:08:44,031 --> 00:08:45,998
Artsen gebruiken
een pincet en een naald.
182
00:08:45,999 --> 00:08:47,467
Het is eigenlijk best cool.
183
00:08:47,468 --> 00:08:49,907
- Ik kan het je laten zien.
- Nee, het gaat goed.
184
00:08:49,908 --> 00:08:52,838
Geen demonstratie nodig.
Bedankt
185
00:08:52,839 --> 00:08:55,352
Laten we het over deze kerel hebben
voor een minuutje.
186
00:08:55,353 --> 00:08:57,309
Met plezier, ja.
187
00:08:57,710 --> 00:09:02,080
Onderofficier Patrick
stierf aan een hartaanval
188
00:09:02,081 --> 00:09:04,817
veroorzaakt door een enorme dosis
van oxycodon.
189
00:09:04,818 --> 00:09:06,252
Hoe enorm?
190
00:09:06,253 --> 00:09:08,153
Hij had meer dan 300 mg
op uw systeem.
191
00:09:08,154 --> 00:09:09,555
Dit zijn veel pillen.
192
00:09:09,556 --> 00:09:11,757
Dit is veel meer
dan een recreatieve dosis.
193
00:09:11,758 --> 00:09:14,087
En wat denk jij
zelfmoord of moord?
194
00:09:14,088 --> 00:09:16,129
Dit vertelt hij me niet,
195
00:09:16,819 --> 00:09:18,897
maar als ik had
om een gok te wagen,
196
00:09:18,898 --> 00:09:20,473
Ik zou leunen
voor moord.
197
00:09:20,474 --> 00:09:22,968
- Waarom is dat zo?
- Inhoud van de maag.
198
00:09:23,515 --> 00:09:25,671
Hij had spek, eieren,
199
00:09:25,672 --> 00:09:28,941
avocado, aardappelen en meloen.
200
00:09:28,942 --> 00:09:31,276
Misschien wilde hij het gewoon
een laatste maaltijd.
201
00:09:31,277 --> 00:09:33,078
Ja, misschien, maar ...
202
00:09:33,079 --> 00:09:36,248
Ik heb mijn aandeel zelfmoorden gezien
voor vergif hier,
203
00:09:36,249 --> 00:09:38,684
en ze zelden
eet van tevoren.
204
00:09:39,539 --> 00:09:41,387
Het interfereert met het gif.
205
00:09:47,299 --> 00:09:49,595
"Neem een tablet
elke 4 tot 6 uur
206
00:09:49,596 --> 00:09:51,211
volgens de pijn. "
207
00:09:51,212 --> 00:09:53,866
We weten waar
hij kreeg de oxy.
208
00:09:53,867 --> 00:09:55,334
De vriendin.
209
00:09:56,804 --> 00:09:58,237
Zijn de pillen beige?
210
00:09:58,717 --> 00:10:00,151
Hoe weet je dat?
211
00:10:00,512 --> 00:10:02,908
Dit lag in haar kast.
212
00:10:03,809 --> 00:10:05,930
Is dit oxy in poedervorm?
213
00:10:07,860 --> 00:10:09,610
Het is dezelfde kleur als de voet hier.
214
00:10:09,611 --> 00:10:12,116
Een tablet-maalmachine
geïmproviseerd.
215
00:10:13,610 --> 00:10:15,059
Je mag binnenkomen.
216
00:10:15,060 --> 00:10:17,189
Met vergunning.
Wilde je met me praten?
217
00:10:17,190 --> 00:10:20,655
Ja, luitenant,
we hebben enkele vragen
218
00:10:20,656 --> 00:10:22,060
over je huisgenoot.
219
00:10:24,760 --> 00:10:27,308
Ik bedoel niets slechts.
220
00:10:28,010 --> 00:10:29,486
Wat betekent dat
221
00:10:30,710 --> 00:10:32,648
- Ik zal met de commandant praten.
- Juist.
222
00:10:32,649 --> 00:10:34,072
Je kunt praten.
223
00:10:37,310 --> 00:10:41,469
Kijk, Harper, we proberen het
ontdek wat hier is gebeurd.
224
00:10:42,560 --> 00:10:45,697
We weten al dat Weken
en Patrick waren aan het daten.
225
00:10:47,160 --> 00:10:51,159
Ik hielp haar hem te brengen
hier enkele nachten.
226
00:10:51,160 --> 00:10:53,125
Het is niet toegestaan op de O-1.
227
00:10:53,126 --> 00:10:55,093
Een probleem
in de relatie?
228
00:10:55,094 --> 00:10:57,029
Ik dacht van niet.
229
00:10:57,030 --> 00:10:59,707
Maar ze eindigden
vorige week.
230
00:11:00,060 --> 00:11:01,541
Wie heeft het uitgemaakt met wie?
231
00:11:01,542 --> 00:11:04,703
Hij heeft het uitgemaakt.
Zei dat hij te oud was.
232
00:11:04,704 --> 00:11:06,559
Wauw, hij heeft les.
233
00:11:06,560 --> 00:11:08,210
Ze was ...
234
00:11:09,010 --> 00:11:10,777
Heel boos.
235
00:11:10,778 --> 00:11:13,045
Genoeg genoeg
hem vermoorden?
236
00:11:14,160 --> 00:11:17,649
wacht,
Fisher is vermoord?
237
00:11:18,142 --> 00:11:20,052
Zo ziet het eruit.
238
00:11:22,259 --> 00:11:25,060
Wat?
Luitenant, als u iets weet,
239
00:11:25,061 --> 00:11:26,960
nu is het tijd om te praten.
240
00:11:28,260 --> 00:11:32,660
Ze vertelde me dat hij dat zou doen
bekeert
241
00:11:32,661 --> 00:11:34,160
om het uit te maken met haar.
242
00:11:35,662 --> 00:11:37,462
Onderweg
de plaats van het ongeval.
243
00:11:37,463 --> 00:11:38,881
Wachten op meer bestellingen.
244
00:11:39,260 --> 00:11:42,074
Oké, vergroot het zoekveld
5 km naar het noordoosten.
245
00:11:42,075 --> 00:11:43,480
Ja meneer.
246
00:11:44,945 --> 00:11:47,060
Heb je schade gevonden?
247
00:11:47,460 --> 00:11:50,259
Ja.
Vleugeldelen.
248
00:11:50,260 --> 00:11:52,251
We schuren de oceaan
de hele dag
249
00:11:52,252 --> 00:11:55,126
en het grootste stuk dat we hebben gevonden
heeft 45cm.
250
00:11:55,789 --> 00:11:58,037
Het vliegtuig werd vernietigd.
251
00:11:59,660 --> 00:12:01,065
Het spijt me.
252
00:12:01,066 --> 00:12:05,410
Daar beneden, had ik verwacht
dat Weken het hadden overleefd,
253
00:12:05,411 --> 00:12:08,976
maar bij het vinden van stukken
zo klein ...
254
00:12:10,910 --> 00:12:12,998
Hoe gaat het met je onderzoek?
255
00:12:12,999 --> 00:12:14,460
Het is aan de gang.
256
00:12:15,310 --> 00:12:17,954
Wat was hij in godsnaam
aan het doen in het bed van Weken?
257
00:12:18,390 --> 00:12:20,559
Ik wist niet dat ze dat waren
dating?
258
00:12:20,560 --> 00:12:22,115
Nee.
259
00:12:22,116 --> 00:12:25,760
Waarom ze oxycodon voorschreven
voor weken in de afgelopen maand?
260
00:12:25,761 --> 00:12:27,559
Het was een moeilijke landing voor haar.
261
00:12:27,560 --> 00:12:29,893
De riem deed haar schouder pijn.
262
00:12:31,560 --> 00:12:34,210
De officier zonder opdracht heeft een overdosis genomen
Oxycodon?
263
00:12:35,362 --> 00:12:37,060
Hij heeft Weken gedrogeerd
voor de vlucht?
264
00:12:37,061 --> 00:12:38,840
Dat zou het ongeluk verklaren.
265
00:12:39,203 --> 00:12:41,583
Of misschien heeft ze hem gedrogeerd.
266
00:12:42,003 --> 00:12:44,253
Als je denkt luitenant
doodde die zeeman,
267
00:12:44,254 --> 00:12:45,810
het is fout.
268
00:12:45,811 --> 00:12:47,576
Ik laat je niet vies worden
haar naam
269
00:12:47,577 --> 00:12:50,228
niet in deze kamer
en niet op dit schip.
270
00:12:51,260 --> 00:12:52,810
Ik heb werk te doen.
271
00:12:57,910 --> 00:13:00,159
- Wat is er?
- Nick, kijk hier eens.
272
00:13:00,160 --> 00:13:02,877
Wanneer een piloot wordt uitgeworpen,
hij voelt zich het beste
273
00:13:02,878 --> 00:13:05,400
G dwing dat een mens
kan voelen.
274
00:13:05,401 --> 00:13:07,860
Het kan 22 keer bereiken
de zwaartekracht.
275
00:13:07,861 --> 00:13:10,162
Zoals het raken van een muur
van luchtstenen.
276
00:13:10,163 --> 00:13:14,410
Uitwerpen kan botten breken,
pijn aan je wervelkolom en longen.
277
00:13:14,411 --> 00:13:16,072
Maar het is beter dan de andere optie.
278
00:13:16,073 --> 00:13:19,196
Dat klopt. Veel piloten
overleven uitwerpen.
279
00:13:19,560 --> 00:13:21,073
Waarom ben je
me dit laten zien?
280
00:13:21,074 --> 00:13:22,760
Luitenant Weeks heeft niet uitgeworpen.
281
00:13:22,761 --> 00:13:26,121
Okay.
Ze heeft zeker niet uitgeworpen.
282
00:13:26,860 --> 00:13:28,759
Maar ik denk dat ze het heeft uitgeworpen.
283
00:13:28,760 --> 00:13:30,454
- wat? Waarom?
- Juist.
284
00:13:30,455 --> 00:13:32,772
In een F-18,
wanneer een piloot werpt,
285
00:13:32,773 --> 00:13:35,030
een elektronische locator
begint met uitzenden,
286
00:13:35,031 --> 00:13:36,960
zodat de redding
kan het vinden.
287
00:13:36,961 --> 00:13:38,861
De marine zei
het is niet gebeurd.
288
00:13:38,862 --> 00:13:41,660
Het gebeurde niet omdat volgens
met telemetrie,
289
00:13:41,661 --> 00:13:45,130
ze heeft de zender uitgeschakeld
voor het ongeval.
290
00:13:45,131 --> 00:13:46,760
Denk je dat het expres was?
291
00:13:46,761 --> 00:13:48,449
Zeker weten.
Ze zou moeten snijden
292
00:13:48,450 --> 00:13:50,146
een draad onder de bank.
293
00:13:50,630 --> 00:13:52,038
Waarom zou ze dat doen?
294
00:13:52,039 --> 00:13:54,259
Ik kan alleen maar een reden bedenken
295
00:13:54,260 --> 00:13:59,152
waarom ze zou willen
uitwerpen zonder dat de radar het detecteert.
296
00:14:01,275 --> 00:14:03,303
Om de dood zelf te doen alsof.
297
00:14:13,708 --> 00:14:17,043
Hey.
Dit water bevriest.
298
00:14:17,044 --> 00:14:18,987
Nou, het is winter.
299
00:14:18,988 --> 00:14:20,481
Ik weet het niet, man.
300
00:14:20,482 --> 00:14:23,658
Het is een lange weg om te zwemmen
in ijskoud water.
301
00:14:23,659 --> 00:14:25,653
Ze zou niet moeten zwemmen.
302
00:14:25,654 --> 00:14:29,994
Uitwerpsets komen
met opblaasbare vlotten
303
00:14:29,995 --> 00:14:31,748
en SR-2 reddingsvesten.
304
00:14:31,749 --> 00:14:34,560
Onze.
De marine denkt aan alles.
305
00:14:38,150 --> 00:14:40,658
Gast, ik wilde alleen maar zeggen dat ...
306
00:14:41,661 --> 00:14:44,671
Het spijt me dat ik een zaak heb aangespannen
over uw operatie.
307
00:14:46,372 --> 00:14:48,207
Alles komt goed.
308
00:14:48,208 --> 00:14:49,928
Bedankt
309
00:14:50,765 --> 00:14:55,606
Ik vind het vreemd om te denken
in iemand die daarheen verhuist.
310
00:14:55,607 --> 00:14:57,181
Onthoud die film ...
311
00:14:59,258 --> 00:15:00,758
Edward Scissorhands?
312
00:15:00,759 --> 00:15:02,561
Waarom zetten
dit in mijn hoofd?
313
00:15:02,562 --> 00:15:04,388
Dit is het beeld in mijn hoofd.
314
00:15:04,389 --> 00:15:06,431
Nou, nu is het in de mijne,
Gaat het?
315
00:15:06,432 --> 00:15:07,946
Wat zit er in je hoofd?
316
00:15:08,558 --> 00:15:10,024
thymus.
U bent gearriveerd.
317
00:15:10,025 --> 00:15:12,653
Het schip was in Norfolk,
en we kwamen meteen hierheen.
318
00:15:12,654 --> 00:15:14,076
Praat tegen me, McGee.
319
00:15:14,077 --> 00:15:16,002
De marine gevestigd
de plaats van het ongeval
320
00:15:16,003 --> 00:15:18,470
bijna 7 km ten zuidoosten van hier.
321
00:15:18,471 --> 00:15:20,401
Kasie en ik kijken
de grafische voorstelling van het getij,
322
00:15:20,402 --> 00:15:22,331
we schatten dat de luitenant
aangekomen op het land
323
00:15:22,332 --> 00:15:23,970
op dit stuk strand.
324
00:15:23,971 --> 00:15:26,848
Dat als ze het heeft overleefd
uitwerpen.
325
00:15:26,849 --> 00:15:28,504
Ze heeft het overleefd.
326
00:15:34,449 --> 00:15:36,567
Er was iets
hierheen gesleept.
327
00:15:49,601 --> 00:15:51,551
Hier is het vluchtpak.
328
00:15:54,069 --> 00:15:55,560
Het is nog steeds vochtig.
329
00:15:55,561 --> 00:15:57,623
Hier is een vest
van overleven,
330
00:15:57,624 --> 00:16:00,749
vlaggen, tekens
van rook, allemaal ongebruikt.
331
00:16:00,750 --> 00:16:02,549
Ze wilde niet
aandacht trekken.
332
00:16:02,550 --> 00:16:05,644
- Daarom heeft ze alles begraven.
- Niet alles.
333
00:16:05,645 --> 00:16:07,310
Moest hebben
een pistool hier.
334
00:16:07,311 --> 00:16:09,083
Oké, ze heeft een pistool.
335
00:16:09,084 --> 00:16:10,911
Ik heb een kaart van het gebied.
336
00:16:10,912 --> 00:16:13,826
De dichtstbijzijnde stad is
zes kilometer verderop.
337
00:16:13,827 --> 00:16:16,254
Waarschijnlijk te voet.
Waar is de dichtstbijzijnde locatie?
338
00:16:16,255 --> 00:16:17,659
Een momentje.
339
00:16:17,660 --> 00:16:21,006
Er is een aaswinkel
en vissen op 800m.
340
00:16:25,126 --> 00:16:26,821
Nick, je gaat met me mee.
341
00:16:27,379 --> 00:16:30,445
McGee, bisschop,
controleer het gebied.
342
00:16:30,446 --> 00:16:31,907
Laat maar, baas.
343
00:16:33,605 --> 00:16:36,284
Ik zie geen camera's
beveiliging hier.
344
00:16:39,015 --> 00:16:41,670
- wat is er?
- Gaat het?
345
00:16:41,671 --> 00:16:43,364
Ik ben. Waarom?
346
00:16:43,365 --> 00:16:47,581
Ik luisterde naar jou en Torres
fluisteren over een operatie.
347
00:16:47,582 --> 00:16:49,059
Credo. Nee.
348
00:16:49,060 --> 00:16:52,273
Het is niets groots.
Het is niets.
349
00:16:52,884 --> 00:16:54,731
Bishop,
bedankt voor je bezorgdheid.
350
00:16:54,732 --> 00:16:56,916
- toch? Maar ...
- Nee "maar", toch?
351
00:16:56,917 --> 00:17:00,191
Je moet het me vertellen.
Ik ken je al heel lang.
352
00:17:01,163 --> 00:17:02,583
Dat klopt.
353
00:17:04,402 --> 00:17:07,837
Ik zal een procedure doen.
354
00:17:08,783 --> 00:17:11,664
Een electieve operatie ...
355
00:17:13,412 --> 00:17:18,094
rechtzetten
een situatie met ...
356
00:17:21,528 --> 00:17:23,827
Ik zal daar eens kijken.
357
00:17:29,899 --> 00:17:31,710
McGee.
358
00:17:31,711 --> 00:17:33,930
Ze was hier.
359
00:17:34,410 --> 00:17:36,206
U sprak met haar, mijnheer. Douglas?
360
00:17:36,207 --> 00:17:39,614
Je kunt me Bobby Dale noemen.
Ja, we hebben gepraat.
361
00:17:40,246 --> 00:17:41,672
Een aardige jonge vrouw.
362
00:17:41,673 --> 00:17:44,807
- Een beetje vreemd.
- Vreemd hoe?
363
00:17:44,808 --> 00:17:46,977
Het arme ding was
nat en koud.
364
00:17:46,978 --> 00:17:50,050
Hij zei dat hij was gaan zwemmen
op zee, geloof me?
365
00:17:50,051 --> 00:17:51,598
Deze tijd van het jaar.
366
00:17:51,926 --> 00:17:54,543
- Was ze alleen?
- Ja, alleen.
367
00:17:54,544 --> 00:17:57,345
En de voet. Ik zei, raar.
368
00:17:57,346 --> 00:18:00,644
Als ik wist dat je in het leger zat,
zou een korting hebben gegeven.
369
00:18:00,645 --> 00:18:02,452
Wat heeft ze gekocht?
370
00:18:02,453 --> 00:18:04,230
Hij kocht natuurlijk een jas,
371
00:18:04,231 --> 00:18:07,590
sommige snacks,
een lokale kaart
372
00:18:08,384 --> 00:18:12,632
en enkele andere dingen.
Waarom is NCIS erachter?
373
00:18:12,633 --> 00:18:14,054
Die actie.
374
00:18:14,886 --> 00:18:16,366
Wat heeft ze nog meer gekocht?
375
00:18:16,822 --> 00:18:20,281
Ze heeft gekocht
een schroevendraaier,
376
00:18:20,282 --> 00:18:22,899
koperdraad
en elektrische tape.
377
00:18:25,212 --> 00:18:28,257
- wat is er?
Heb je toevallig een motorfiets?
378
00:18:28,869 --> 00:18:30,978
Ja, hoe wist je dat?
379
00:18:30,979 --> 00:18:34,022
Toen ik een jongen was, deed ik dat altijd
problemen met deze dingen.
380
00:18:37,479 --> 00:18:39,721
ALS JE GEEN BOBBY BENT
PARK HIER NIET!
381
00:18:40,646 --> 00:18:42,913
Praat serieus, man.
382
00:18:43,337 --> 00:18:44,865
Wat hebben we gemist?
383
00:18:45,212 --> 00:18:46,763
Weken was hier.
384
00:18:48,024 --> 00:18:50,264
Ze belde direct
op zijn fiets.
385
00:18:56,314 --> 00:18:59,817
Douanebarrières
elke 8 km op snelweg 12.
386
00:18:59,818 --> 00:19:03,387
Sluit alle bruggen,
van Outer Banks naar het vasteland.
387
00:19:03,388 --> 00:19:05,942
- Ja, mijnheer.
- Ze wordt verdacht van moord.
388
00:19:05,943 --> 00:19:07,343
Heeft een pistool
389
00:19:07,344 --> 00:19:09,855
en is op een motorfiets
Honda SR-400 rood.
390
00:19:09,856 --> 00:19:12,429
Haar naam is �
Luitenant Rebecca Weeks.
391
00:19:12,430 --> 00:19:14,394
- Begrepen.
- meneer? De Leo-secretaris.
392
00:19:14,395 --> 00:19:16,145
Ik spreek haar snel.
393
00:19:16,146 --> 00:19:17,926
Ze zit vast
op een eiland, kolonel.
394
00:19:17,927 --> 00:19:21,891
Ik hoop dat de wegpolitie
zorg ervoor dat het daar niet weggaat.
395
00:19:21,892 --> 00:19:23,336
We zullen haar vinden.
396
00:19:23,337 --> 00:19:25,711
Mevrouw secretaris,
bedankt voor het wachten.
397
00:19:25,712 --> 00:19:28,509
directeur. Ik dacht aan de piloot
was dood.
398
00:19:28,510 --> 00:19:31,094
Wat ze wilde
laten we denken, dame.
399
00:19:31,095 --> 00:19:33,821
Blijkt dat ze uitgeworpen heeft
voordat het vliegtuig neerstort.
400
00:19:33,822 --> 00:19:37,083
Wat betekent dat je gebruikt hebt
een regeringsvliegtuig
401
00:19:37,084 --> 00:19:38,896
van $ 60 miljoen,
om te ontsnappen.
402
00:19:38,897 --> 00:19:40,386
Het lijkt zo.
403
00:19:40,387 --> 00:19:41,863
Dit heeft iets te doen
404
00:19:41,864 --> 00:19:44,440
met de dood van de niet-gecommitteerde officier
van het schip?
405
00:19:44,441 --> 00:19:46,440
Zij is onze hoofdrolspeler
verdachte, mevrouw.
406
00:19:46,441 --> 00:19:48,417
Dit is een grote puinhoop.
407
00:19:48,418 --> 00:19:51,293
En laten we opruimen, dame.
Het team komt eraan.
408
00:19:51,294 --> 00:19:53,566
Ik zal haar binnenkort hebben
onder hechtenis.
409
00:19:54,103 --> 00:19:57,292
- Laat het me weten zodra je dat bent.
- Je kunt het laten.
410
00:19:58,279 --> 00:20:00,067
Ik hou van je vertrouwen,
Leon.
411
00:20:00,068 --> 00:20:03,067
Doe net zolang totdat je het begrijpt, Jack.
Wat vond jij ervan?
412
00:20:03,068 --> 00:20:06,237
Het dossier van de luitenant.
Ik weet waar het heen gaat.
413
00:20:06,238 --> 00:20:07,681
Zeg het maar.
414
00:20:07,682 --> 00:20:11,026
Ze heeft een bondgenoot nodig.
Iemand die je vertrouwt.
415
00:20:11,027 --> 00:20:12,606
Maar ze komt uit Tennessee,
416
00:20:12,607 --> 00:20:15,107
en zit vast in de Outer Banks
uit North Carolina.
417
00:20:15,108 --> 00:20:18,019
Ja, maar toen je solliciteerde
in de sportschool,
418
00:20:18,020 --> 00:20:21,024
ze stuurde een brief
peetvader karakter,
419
00:20:21,025 --> 00:20:24,361
een voormalige marine-piloot.
En raad eens waar hij woont.
420
00:20:24,362 --> 00:20:26,339
In de buitenste banken
uit North Carolina.
421
00:20:26,340 --> 00:20:28,146
- Ik zal Gibbs bellen.
- Ik heb gebeld.
422
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
Heel goed, Jack.
423
00:20:46,270 --> 00:20:48,817
- Kan ik u helpen?
Waar is ze?
424
00:20:50,361 --> 00:20:53,276
Goedemiddag ook voor jou.
425
00:20:53,277 --> 00:20:54,700
Niet echt.
426
00:20:54,701 --> 00:20:57,612
Misschien moeten we beginnen
ons voorstellen. Ik bel ...
427
00:20:57,613 --> 00:21:01,004
Luitenant-commandant van de marine
Jack Briggs, met pensioen.
428
00:21:01,005 --> 00:21:03,628
Speciaal agent bisschop,
dit zijn Gibbs, McGee,
429
00:21:03,629 --> 00:21:05,136
en dat is Torres.
430
00:21:05,137 --> 00:21:07,770
We hebben reden om te geloven
dat je peetdochter,
431
00:21:07,771 --> 00:21:10,230
Luitenant Rebecca Weeks
het is op uw eigendom.
432
00:21:10,231 --> 00:21:12,886
Mijn God, ze lijken te hebben gebracht
de hele cavalerie.
433
00:21:13,325 --> 00:21:15,139
U kunt zoeken
in het huis ...
434
00:21:16,785 --> 00:21:18,719
Heb verse limonade
L binnen.
435
00:21:19,276 --> 00:21:21,429
U kunt ook gebruiken
als je wilt.
436
00:21:21,760 --> 00:21:23,587
bevelhebber,
Is ze hier of niet?
437
00:21:25,119 --> 00:21:27,258
Ze was hier.
Nu is ze weg.
438
00:21:27,818 --> 00:21:29,219
Waar?
439
00:21:29,220 --> 00:21:32,060
Ik heb het niet gevraagd.
En ze zei het niet.
440
00:21:32,624 --> 00:21:34,528
Het gaat niet ver.
441
00:21:34,529 --> 00:21:36,767
Alle wegen op het eiland
zijn geblokkeerd.
442
00:21:38,215 --> 00:21:39,890
Hé, Gibbs?
443
00:21:39,891 --> 00:21:41,291
Ze is er nog steeds.
444
00:21:43,570 --> 00:21:46,677
Weet je, je gaat het niet krijgen.
Ze is te slim.
445
00:21:49,657 --> 00:21:51,057
Controleer het huis.
446
00:21:52,028 --> 00:21:54,642
Wist je dat liegen?
voor federale agenten voor misdaad?
447
00:21:54,643 --> 00:21:57,416
Zoon, ik zal zeggen,
Het kan me niet schelen.
448
00:21:57,417 --> 00:22:00,396
Ze is onschuldig.
Ze heeft haar vriend niet vermoord.
449
00:22:00,397 --> 00:22:02,585
En als je me wilt arresteren,
450
00:22:03,033 --> 00:22:04,433
arresteer me dan.
451
00:22:07,952 --> 00:22:11,227
Geweldig, had niet veel
vandaag te doen.
452
00:22:11,228 --> 00:22:12,628
Zet het in de auto.
453
00:22:15,528 --> 00:22:17,104
Wat is dat?
454
00:22:18,032 --> 00:22:20,682
Dat is waarom Rebecca
kwam hier vandaag.
455
00:22:20,683 --> 00:22:22,083
Blijf bij hem.
456
00:22:51,348 --> 00:22:53,127
Ja, damessecretaresse,
457
00:22:53,128 --> 00:22:55,624
dachten we
dat we het hadden omsingeld. Zij ...
458
00:22:56,778 --> 00:22:58,275
Als we het vliegtuig al hebben gevonden?
459
00:22:59,598 --> 00:23:03,096
Nog niet. Maar ze liet het niet toe
een vluchtplan, dus ...
460
00:23:04,495 --> 00:23:06,765
Fijne dag ook.
461
00:23:08,142 --> 00:23:10,347
Ze zei niet
"Een mooie dag verder", zei je?
462
00:23:10,829 --> 00:23:12,355
Waar is onze piloot?
463
00:23:12,356 --> 00:23:13,756
En zeg niet dat je het niet weet.
464
00:23:14,162 --> 00:23:17,810
Wat we weten
Is het maximale bereik van het schip,
465
00:23:17,811 --> 00:23:20,181
gegeven een volle tank,
Ongeveer 700 mijl.
466
00:23:20,715 --> 00:23:22,745
overal
oostelijke Mississippi
467
00:23:22,746 --> 00:23:24,445
waar ze opgroeide
in Tennessee?
468
00:23:24,446 --> 00:23:26,630
Ja, we hebben de FAA op de hoogte gebracht,
469
00:23:26,631 --> 00:23:29,243
we geven een waarschuwing
op alle particuliere luchthavens,
470
00:23:29,244 --> 00:23:31,397
dus wanneer het vliegtuig landt,
we zullen het weten.
471
00:23:31,398 --> 00:23:33,312
En haar peetvader
Ben je niet aan het praten?
472
00:23:33,313 --> 00:23:36,480
Gibbs en Bishop besloten
verblijf in North Carolina,
473
00:23:36,481 --> 00:23:39,810
om te zien wat hij zegt,
maar er staat alleen dat ze onschuldig is.
474
00:23:39,811 --> 00:23:42,112
Onschuldige mensen
steel geen motorfietsen
475
00:23:42,113 --> 00:23:43,515
en vluchten in vliegtuigen.
476
00:23:43,516 --> 00:23:45,144
Als ze haar vriend niet heeft vermoord,
477
00:23:45,145 --> 00:23:47,312
- waarom rent ze weg?
- Ja
478
00:23:48,434 --> 00:23:49,834
Is dat alles, directeur?
479
00:23:51,110 --> 00:23:53,247
Nee.
Doe alsjeblieft de deur dicht.
480
00:24:01,451 --> 00:24:03,985
Agent McGee, heeft u ...
481
00:24:07,513 --> 00:24:09,750
U hebt besproken
482
00:24:09,751 --> 00:24:12,949
uw medische beslissingen
op het werk?
483
00:24:15,692 --> 00:24:17,777
Eenmaal. Ik heb zelfs gereageerd.
484
00:24:18,644 --> 00:24:20,832
In feite
het was drie keer.
485
00:24:22,045 --> 00:24:24,310
Nu aan het tellen,
dit is de vijfde keer.
486
00:24:24,311 --> 00:24:25,923
alsjeblieft
geef geen commentaar meer.
487
00:24:26,989 --> 00:24:28,828
Roger dat. Het spijt me.
488
00:24:29,504 --> 00:24:30,961
Maar ...
489
00:24:35,014 --> 00:24:37,858
- Nee ...
- Agent McGee?
490
00:24:40,486 --> 00:24:41,886
Het komt wel goed.
491
00:24:42,227 --> 00:24:44,495
Een beetje ongemak
voor een paar dagen
492
00:24:44,918 --> 00:24:46,702
maar binnenkort komt alles goed.
493
00:24:47,510 --> 00:24:48,910
Wacht even ...
494
00:24:50,338 --> 00:24:52,567
Mijn god
wat een opluchting om dat te horen.
495
00:24:52,890 --> 00:24:56,916
Wauw, je hebt de methode gedaan
met of zonder scalpel?
496
00:24:56,917 --> 00:25:00,392
- Beide.
- Waarom deed je het twee keer?
497
00:25:01,549 --> 00:25:03,593
Mijn jongens
bleef actief.
498
00:25:03,594 --> 00:25:07,620
Oh mijn god. Hoe ben je erachter gekomen
dat de eerste niet werkte?
499
00:25:07,946 --> 00:25:10,141
Toen Jackie zwanger werd
van onze zoon.
500
00:25:10,662 --> 00:25:12,347
- Was Jared een ongeluk?
- ja
501
00:25:12,882 --> 00:25:14,504
Beste fout
die we al hebben vastgelegd.
502
00:25:17,777 --> 00:25:20,152
- We hebben het vliegtuig gevonden.
- waar? In Tennessee?
503
00:25:20,599 --> 00:25:21,999
Zelfs niet in de buurt.
504
00:25:22,973 --> 00:25:25,574
Fairfield, North Carolina,
landde op een startbaan
505
00:25:25,575 --> 00:25:27,826
- ongeveer een uur geleden.
Heb je een teken van de luitenant?
506
00:25:27,827 --> 00:25:29,228
Een monteur
zag het landen,
507
00:25:29,229 --> 00:25:31,851
maar toen we de waarschuwing zagen,
ze was al weg.
508
00:25:31,852 --> 00:25:35,394
Oké, Fairfield.
We kunnen er over een uur zijn.
509
00:25:35,395 --> 00:25:36,875
Ik laat het de monteur weten.
510
00:25:38,571 --> 00:25:41,965
Dus ze had een vliegtuig.
Ik kan overal heen.
511
00:25:41,966 --> 00:25:46,129
Waarom een kleine stad
50 km van waar het vertrok?
512
00:25:48,509 --> 00:25:49,909
Het is Gibbs.
513
00:25:51,523 --> 00:25:52,923
Al?
514
00:25:53,598 --> 00:25:56,113
is de agent die ik zag
in het huis van mijn peetvader?
515
00:25:56,993 --> 00:25:58,771
driehoeksmeting
TELEFOON LOCATIE
516
00:25:58,772 --> 00:26:00,172
Weken?
517
00:26:01,050 --> 00:26:02,450
Ja.
518
00:26:03,383 --> 00:26:04,935
dank
om niet op me te schieten.
519
00:26:07,227 --> 00:26:08,894
Ik zou me waarschijnlijk vergissen.
520
00:26:10,080 --> 00:26:11,581
Hoe heb je dat nummer gekregen?
521
00:26:11,582 --> 00:26:13,654
Ik heb je kantoor gebeld.
Ze hebben me overgeplaatst.
522
00:26:14,465 --> 00:26:16,086
Ik heb Fisher niet vermoord.
523
00:26:16,762 --> 00:26:18,162
Oké.
524
00:26:18,797 --> 00:26:20,197
Vertel me wat er is gebeurd.
525
00:26:20,524 --> 00:26:22,536
Ik moet doen
sommige dingen eerder.
526
00:26:23,500 --> 00:26:25,330
In Fairfield?
527
00:26:25,331 --> 00:26:26,731
Hij heeft het vliegtuig gevonden.
528
00:26:27,473 --> 00:26:29,621
Wist u dat
die we zullen vinden.
529
00:26:30,360 --> 00:26:31,760
Wat doe jij in Fairfield?
530
00:26:32,494 --> 00:26:33,894
Jouw baan.
531
00:26:34,715 --> 00:26:36,871
echt?
Welke baan zou dat zijn?
532
00:26:40,877 --> 00:26:42,277
Weken?
533
00:26:42,971 --> 00:26:44,498
Al? Weken, ben je er nog?
534
00:26:44,499 --> 00:26:46,787
Ze hing op
voordat we konden volgen.
535
00:26:48,506 --> 00:26:50,880
Nee, de lijn is actief.
Ze heeft niet opgehangen.
536
00:26:52,798 --> 00:26:55,076
Ze wil
dat we het gesprek volgen.
537
00:26:56,849 --> 00:27:01,380
Dus ik kom terug van het avondeten,
Ik vind de deur wijd open,
538
00:27:01,381 --> 00:27:03,936
en mijn rollen
overal.
539
00:27:03,937 --> 00:27:05,816
Ze heeft de kluis niet gevonden,
540
00:27:05,817 --> 00:27:08,333
maar vond deze sleutels
en nam er een.
541
00:27:08,334 --> 00:27:10,013
En ze ging de deur uit.
542
00:27:10,014 --> 00:27:12,396
Als je de rest wilt zien,
voel je vrij.
543
00:27:13,410 --> 00:27:14,810
HIER.
544
00:27:16,716 --> 00:27:18,907
Oké, hier gaat ze.
545
00:27:18,908 --> 00:27:20,588
Ze stapt in die auto.
546
00:27:21,043 --> 00:27:24,375
Start versnelling r�
en raakte mijn trailer.
547
00:27:24,376 --> 00:27:26,249
Heel erg bedankt mevrouw.
548
00:27:26,250 --> 00:27:29,288
Dan schakelt ze van versnelling,
start de motor,
549
00:27:29,289 --> 00:27:31,872
en ga door
door de voordeur.
550
00:27:31,873 --> 00:27:34,254
Voor dat soort shit
dat ik New Jersey heb verlaten.
551
00:27:34,255 --> 00:27:35,761
Wiens auto is dat?
552
00:27:35,762 --> 00:27:39,015
Een man met veel boetes.
Ik heb hem gisteren aangehouden.
553
00:27:39,525 --> 00:27:40,925
zeker,
Ik kan het niet begrijpen
554
00:27:41,334 --> 00:27:44,082
Ze verandert het vliegtuig
met een auto
555
00:27:44,083 --> 00:27:46,109
dat een autokerkhof binnenvalt
stelen,
556
00:27:46,110 --> 00:27:48,882
en ons dan hier brengen?
557
00:27:48,883 --> 00:27:50,330
Ik heb de telefoon niet aangeraakt,
558
00:27:50,331 --> 00:27:52,492
voor het geval u wilt zoeken
vingerafdrukken.
559
00:27:52,493 --> 00:27:54,893
Nee, bedankt.
We weten al wie het is.
560
00:27:54,894 --> 00:27:56,294
Weet jij dat?
561
00:27:56,662 --> 00:27:58,062
Je bent goed.
562
00:27:58,782 --> 00:28:00,333
Stuur het
breng de auto terug.
563
00:28:00,334 --> 00:28:01,883
Dit gaat niet over Subaru.
564
00:28:01,884 --> 00:28:03,457
Ga terug naar de video.
565
00:28:03,458 --> 00:28:05,859
Ontdek wat ze nog meer deed
terwijl ik hier was.
566
00:28:05,860 --> 00:28:08,711
Wat? Invasie van eigendom
niet genoeg voor jou?
567
00:28:08,712 --> 00:28:10,112
Precies daar. Play.
568
00:28:11,543 --> 00:28:12,943
Wat is zij aan het doen?
569
00:28:14,642 --> 00:28:17,550
Neemt iets
onder de dop�.
570
00:28:18,869 --> 00:28:20,524
Ik kan het niet ontcijferen
wat �
571
00:28:20,525 --> 00:28:22,201
Wiens auto is dat?
572
00:28:22,202 --> 00:28:24,213
Ik weet het niet
Ze heeft het papierwerk gestolen.
573
00:28:24,214 --> 00:28:25,614
Probeer het te onthouden.
574
00:28:27,193 --> 00:28:29,596
Het is een oud blikje.
Ik bracht het naar de afgelopen maanden.
575
00:28:29,597 --> 00:28:31,348
Een bestuurder heeft het vastgehouden
op een boom.
576
00:28:31,349 --> 00:28:34,190
- Het is waardeloos.
- Het is haar iets waard.
577
00:28:34,947 --> 00:28:36,632
Luister je naar mij
578
00:28:36,633 --> 00:28:39,378
Kan me echt niet schelen
met die stapel afval.
579
00:28:39,379 --> 00:28:41,652
Wat Subaru betreft
wanneer is ze weggelopen?
580
00:28:41,653 --> 00:28:43,054
Hoe zit het met het gat in mijn poort?
581
00:28:43,055 --> 00:28:45,205
Hoe zit het met de schade
op mijn trailer?
582
00:28:45,750 --> 00:28:47,970
Breng de auto terug
voor NCIS.
583
00:28:47,971 --> 00:28:49,944
Ontdek wat ze nam
en waarom.
584
00:28:49,945 --> 00:28:52,925
Gelukkig,
we hebben alleen een trailer nodig.
585
00:28:53,517 --> 00:28:55,138
Ze kunnen alleen maar een grapje maken.
586
00:29:02,972 --> 00:29:05,246
- Kasie?
- Hier beneden.
587
00:29:09,789 --> 00:29:13,020
Ontdekt wat de piloot ...
Verdomme, wat is hier gebeurd?
588
00:29:13,021 --> 00:29:15,234
Dit is wat er gebeurt
in een autokerkhof.
589
00:29:15,235 --> 00:29:17,174
Ze stegen af om onderdelen op te pakken.
590
00:29:17,175 --> 00:29:20,253
Maar welk deel
Weken gestolen?
591
00:29:20,254 --> 00:29:21,719
Precies.
592
00:29:21,720 --> 00:29:23,778
Maar ik stond erop
593
00:29:23,779 --> 00:29:26,482
en keek naar de beveiligingsvideo
47 keer,
594
00:29:26,483 --> 00:29:28,577
en ik denk dat ik erachter ben gekomen.
595
00:29:28,878 --> 00:29:31,269
Ze nam
het motorregelsysteem.
596
00:29:31,270 --> 00:29:32,936
doen alsof
dat ik niet weet wat dat is.
597
00:29:32,937 --> 00:29:35,504
- Ik dacht dat je van auto's hield.
- Alleen de klassiekers.
598
00:29:35,939 --> 00:29:39,026
Het eenvoudige regelsysteem �
de boordcomputer van de auto.
599
00:29:39,027 --> 00:29:41,896
Staat elektronische onderdelen toe
met elkaar praten.
600
00:29:41,897 --> 00:29:44,736
Oké, maar waarom zou een moordenaar
zou een autokerkhof binnenvallen
601
00:29:45,108 --> 00:29:46,919
- om dit te stelen?
- Ik weet het niet.
602
00:29:46,920 --> 00:29:49,233
Maar ik weet waarom ze was
geïnteresseerd in de auto.
603
00:29:49,234 --> 00:29:51,515
- Heb je het chassisnummer gezocht?
- Ik heb onderzoek gedaan.
604
00:29:51,516 --> 00:29:55,484
De laatste eigenaar was een commandant
Navy heette Marshall May.
605
00:29:55,885 --> 00:29:58,632
- is de commandant van Weken.
- De eerste en enige.
606
00:29:58,633 --> 00:30:00,134
Hij was betrokken bij een ongeval.
607
00:30:00,135 --> 00:30:02,798
Hij was het niet. Het was opgeroepen
ten tijde van het ongeval.
608
00:30:02,799 --> 00:30:04,969
Zijn vrouw, Jill,
reed.
609
00:30:05,285 --> 00:30:08,135
- Gaat het?
- Nee. Ze stierf.
610
00:30:10,386 --> 00:30:13,243
Dit geeft mij
hoofdpijn.
611
00:30:13,244 --> 00:30:16,746
Waarom Weken onderzoek doet
de dood van de vrouw van haar baas?
612
00:30:16,747 --> 00:30:18,687
Nou, toen ze belde
voor Gibbs
613
00:30:18,688 --> 00:30:20,450
en zei dat hij dat zou doen
ons werk
614
00:30:20,451 --> 00:30:22,652
dit is misschien de taak
ze verwees naar.
615
00:30:22,653 --> 00:30:24,387
Het werk is gedaan,
dan.
616
00:30:24,388 --> 00:30:27,798
Het politierapport zegt
dat de crash toevallig was.
617
00:30:27,799 --> 00:30:29,592
Misschien zullen Weken het niet eens zijn.
618
00:30:29,593 --> 00:30:32,528
Wat is zij aan het doen?
Zelf onderzoek doen,
619
00:30:32,529 --> 00:30:34,514
terwijl ze al wordt beschuldigd
voor moord?
620
00:30:34,515 --> 00:30:36,233
goed,
wat is er te onderzoeken?
621
00:30:36,234 --> 00:30:39,685
"De bestuurder heeft de controle verloren
van het voertuig, botste tegen een boom,
622
00:30:39,686 --> 00:30:41,237
dat heeft haar vermoord
onmiddellijk. "
623
00:30:41,238 --> 00:30:43,970
Zegt dat het een ongeluk was
met een auto s�.
624
00:30:43,971 --> 00:30:46,909
Dit ding dat Weeks nam
van de auto.
625
00:30:46,910 --> 00:30:50,024
- Motorbesturingssysteem.
- Ja, wat doet hij, McGee?
626
00:30:50,025 --> 00:30:52,381
Nou, SCM is het brein
van het voertuig.
627
00:30:52,382 --> 00:30:53,911
Het bestuurt alles van elektronica,
628
00:30:53,912 --> 00:30:57,065
de airconditioning, radio,
elektrische richting.
629
00:30:57,066 --> 00:31:00,262
- Elektrisch sturen?
- Hoe zit het met de remmen?
630
00:31:00,263 --> 00:31:01,857
Tuurlijk. Waarom?
631
00:31:01,858 --> 00:31:05,394
In het rapport staat het
dat er geen bandensporen waren.
632
00:31:05,395 --> 00:31:07,863
Wat denk je
heeft de SCM gefaald?
633
00:31:07,864 --> 00:31:09,732
Of dat iemand anders faalde.
634
00:31:09,733 --> 00:31:13,126
SCM is een computer
en computers zijn hackers.
635
00:31:13,127 --> 00:31:15,239
Ik zag een online nieuws
vorige week
636
00:31:15,240 --> 00:31:18,541
waar twee middelbare scholieren
de auto van de regisseur gehackt
637
00:31:18,542 --> 00:31:20,342
en regisseerde het
naar het voetbalveld.
638
00:31:20,343 --> 00:31:22,845
Misschien denkt Weken
dat de auto was gehackt.
639
00:31:22,846 --> 00:31:26,878
- Ze nam de SCM om het te bewijzen.
- Dit is allemaal speculatie.
640
00:31:26,879 --> 00:31:29,552
En laten we niet vergeten
dat we het over de vrouw hebben
641
00:31:29,553 --> 00:31:31,185
die haar vriend heeft vermoord,
642
00:31:31,186 --> 00:31:33,757
schoot een vliegtuig neer
en vervalste de dood zelf.
643
00:31:33,758 --> 00:31:37,635
Laten we het pakken. We hebben Subaru gevonden
dat ze van het autokerkhof heeft gestolen.
644
00:31:37,636 --> 00:31:41,249
Waar is hij, baas?
- Norfolk. P�er 90.
645
00:31:41,250 --> 00:31:43,732
Dit is waar het vliegdekschip
het is afgemeerd.
646
00:31:43,733 --> 00:31:46,368
Waarom zou een moordenaar terugkeren
een plaats delict?
647
00:31:46,369 --> 00:31:48,269
Misschien is het nog niet voorbij
te doden.
648
00:31:48,270 --> 00:31:51,551
McGee, breng de kapitein op de hoogte.
Waarschuw hem over Weken.
649
00:31:59,838 --> 00:32:01,915
- Agent Gibbs.
- Kapitein.
650
00:32:01,916 --> 00:32:03,528
Sommige tekenen
Luitenant Weken?
651
00:32:03,529 --> 00:32:04,966
Nee. Bedankt voor de melding,
652
00:32:04,967 --> 00:32:07,055
maar ik denk niet dat ze aan boord is gekomen.
Op deze manier.
653
00:32:07,056 --> 00:32:08,756
Moet omhoog zijn gegaan
voordat we het je vertellen.
654
00:32:08,757 --> 00:32:11,783
Het is moeilijk. Haar ID zou zijn
gecontroleerd. We zullen hiervan op de hoogte worden gebracht.
655
00:32:11,784 --> 00:32:14,406
We kwamen erachter dat ze �
best ingenieus.
656
00:32:14,407 --> 00:32:16,157
Dat is waarom
dat we het schip hebben geblokkeerd.
657
00:32:16,158 --> 00:32:19,010
Alle zeilers zijn
behouden. Niemand komt binnen of vertrekt.
658
00:32:19,011 --> 00:32:21,012
Je hebt de lijst
dat we vragen?
659
00:32:21,013 --> 00:32:25,038
Heb ik. Iedereen die is geslaagd
de ID in de afgelopen 12 uur.
660
00:32:25,039 --> 00:32:26,439
Bedankt
661
00:32:26,786 --> 00:32:28,254
Commandant May.
662
00:32:29,290 --> 00:32:31,256
Hij weet dat we willen praten
met hem?
663
00:32:31,257 --> 00:32:33,158
Ik heb het hem zelf verteld.
664
00:32:35,062 --> 00:32:37,329
Commandant May.
Hier is de kapitein.
665
00:32:48,709 --> 00:32:51,537
- Weet je zeker dat je hier was?
- Ik heb net met hem gepraat.
666
00:32:51,538 --> 00:32:53,888
Ik zat hier,
werken op de laptop.
667
00:32:53,889 --> 00:32:56,582
- Nu zijn de twee weg.
- Gibbs, kijk hier eens naar.
668
00:32:57,367 --> 00:32:59,198
Onderofficier Sandra Stevens,
669
00:32:59,199 --> 00:33:01,420
goed eerder begonnen
het schip is geblokkeerd.
670
00:33:01,421 --> 00:33:04,242
- Ik zal hem bellen.
- Ze lijkt veel op Weken.
671
00:33:04,243 --> 00:33:06,725
Dat maakte me erg nieuwsgierig
om ernaar te zoeken.
672
00:33:06,726 --> 00:33:10,762
Volgens een medisch onderzoek
hij is met verlof in San Diego.
673
00:33:10,763 --> 00:33:13,759
Weken vermomd zichzelf als Stevens.
Ze is aan boord.
674
00:33:13,760 --> 00:33:15,734
Het valt recht
in de mailbox.
675
00:33:15,735 --> 00:33:18,263
We kunnen ze vinden.
Officieren zullen elk onderdeel doorzoeken.
676
00:33:18,264 --> 00:33:19,745
We hebben die tijd niet.
677
00:33:19,746 --> 00:33:21,753
Zijn notitieboek,
kun je het volgen?
678
00:33:21,754 --> 00:33:24,991
De wifi van het schip is uitgeschakeld.
Het duurt 20 minuten om opnieuw te bedraden.
679
00:33:24,992 --> 00:33:26,392
Ik weet een andere manier.
680
00:33:26,393 --> 00:33:28,888
Ik heb een sensor nodig
electromagnetisch
681
00:33:28,889 --> 00:33:30,682
reeks
voor Bluetooth-signaal.
682
00:33:30,683 --> 00:33:32,117
- Je kunt het.
- Juist.
683
00:33:33,154 --> 00:33:35,698
Kom op, commandant.
We hebben bijna geen tijd meer.
684
00:33:35,699 --> 00:33:37,299
Weken, alsjeblieft.
685
00:33:40,528 --> 00:33:43,694
- Weken.
Hallo agent Gibbs.
686
00:33:44,230 --> 00:33:45,730
Doe dat niet.
687
00:33:46,632 --> 00:33:49,620
Vroeg aangekomen.
Ik heb het wachtwoord nog niet.
688
00:33:52,673 --> 00:33:55,807
luitenant,
Ik wil dat je je wapen laat zakken.
689
00:33:55,808 --> 00:33:58,410
Nee,
totdat ik zijn wachtwoord heb.
690
00:34:00,047 --> 00:34:02,047
Hier is het systeem
motorregeling.
691
00:34:02,048 --> 00:34:04,298
Het bewijst dat de auto
van zijn vrouw was gehackt.
692
00:34:04,299 --> 00:34:06,618
Ik wil alleen het wachtwoord
om te bewijzen dat hij het deed.
693
00:34:06,619 --> 00:34:08,087
Hoe durf je dat te zeggen?
694
00:34:08,088 --> 00:34:11,156
- Jill heeft een ongeluk gehad.
- Geef me dan dat verdomde wachtwoord.
695
00:34:11,893 --> 00:34:13,293
Ga weg.
696
00:34:16,597 --> 00:34:18,397
Neem geen nieuwe stap.
697
00:34:24,071 --> 00:34:26,838
Ik ga naar beneden
mijn wapen, luitenant.
698
00:34:28,075 --> 00:34:29,475
Gibbs.
699
00:34:31,011 --> 00:34:32,611
Oké, McGee.
700
00:34:33,479 --> 00:34:35,179
Alles gaat goed.
701
00:34:37,918 --> 00:34:39,785
Je hebt een dilemma, luitenant.
702
00:34:40,988 --> 00:34:44,348
Je schiet me neer,
Agent McGee schiet je neer,
703
00:34:45,825 --> 00:34:48,860
niemand van ons weet het�
wat staat er op dat schrift.
704
00:34:52,508 --> 00:34:54,108
De keuze is aan jou.
705
00:35:14,254 --> 00:35:15,668
Ze werd gek.
706
00:35:15,669 --> 00:35:17,651
Ze is een gek.
Je zag haar.
707
00:35:17,652 --> 00:35:19,856
Ik heb niet gezegd dat het zo was
je beste piloot?
708
00:35:20,283 --> 00:35:21,836
En een vriend van de familie.
709
00:35:21,837 --> 00:35:24,829
Voordat ik een pistool op me richt
en beschuldig mij van moord.
710
00:35:25,742 --> 00:35:28,863
Agent Gibbs, gecontroleerd
het notitieboek van de commandant?
711
00:35:31,920 --> 00:35:33,320
We zien het nu.
712
00:35:33,735 --> 00:35:35,801
Hij heeft zijn vrouw vermoord.
713
00:35:36,110 --> 00:35:38,830
Hij nam de controle
van haar auto en sloeg hem.
714
00:35:40,076 --> 00:35:42,199
Nee. Dit is gek.
715
00:35:43,139 --> 00:35:46,812
Mijn vrouw verliezen was het ding
moeilijker ging ik door.
716
00:35:46,813 --> 00:35:50,110
Ik heb haar niet vermoord.
717
00:35:50,111 --> 00:35:51,511
Uw notebook doet dat.
718
00:35:51,994 --> 00:35:55,801
We hebben het getest. Je hebt het gebruikt voor
inbreken in de auto van je vrouw.
719
00:35:55,802 --> 00:35:57,216
- Nee.
- ja
720
00:35:57,217 --> 00:35:59,584
Remmen uitgeschakeld,
nam de richting
721
00:35:59,585 --> 00:36:01,100
en nam haar mee naar een boom.
722
00:36:01,101 --> 00:36:02,568
Waarom zou ik dat doen?
723
00:36:02,569 --> 00:36:05,680
Ze hadden
huwelijksproblemen. Te veel
724
00:36:05,681 --> 00:36:07,333
Jill heeft me dat zelf verteld.
725
00:36:07,649 --> 00:36:09,750
We werden vrienden
vanwege de commandant
726
00:36:09,751 --> 00:36:12,324
en vorige maand tijdens het diner,
ze vertelde me dat ...
727
00:36:12,834 --> 00:36:14,381
Hij liep ...
728
00:36:15,327 --> 00:36:17,783
Vreemd doen
met haar.
729
00:36:17,784 --> 00:36:19,226
Ze zei:
730
00:36:19,227 --> 00:36:21,544
"Als ik dood ga,
mijn man deed dat. "
731
00:36:23,931 --> 00:36:25,460
En ik dacht
het was een grapje.
732
00:36:27,535 --> 00:36:29,052
Tot ze dood eindigde.
733
00:36:32,097 --> 00:36:34,075
Waarom heb je geen contact opgenomen met NCIS?
734
00:36:34,076 --> 00:36:36,579
En beschuldig mijn commandant
van moord?
735
00:36:37,265 --> 00:36:39,514
Hij was op het schip
toen ze sloeg.
736
00:36:39,980 --> 00:36:43,307
Ik dacht van wel
een vreemd toeval.
737
00:36:43,308 --> 00:36:45,477
Maar de andere nacht zag ik
op sociale netwerken
738
00:36:45,478 --> 00:36:48,355
dat een groep tieners
de auto van de regisseur gehackt.
739
00:36:48,801 --> 00:36:50,478
Vroeg ik aan Fisher.
740
00:36:50,479 --> 00:36:52,757
De commandant kon
heb zoiets gedaan?
741
00:36:54,496 --> 00:36:56,427
Hij zei dat hij zou bellen
voor NCIS.
742
00:36:56,987 --> 00:36:59,046
Je bent erachter gekomen
die onderofficier Patrick
743
00:36:59,047 --> 00:37:01,353
Ik ging het aan NCIS melden.
744
00:37:01,354 --> 00:37:02,847
Dus ik moest hem vermoorden
ook.
745
00:37:03,941 --> 00:37:06,544
Nee. Ik heb niemand vermoord.
746
00:37:06,545 --> 00:37:09,121
Wist je dat Weken
gebruikte oxycodon
747
00:37:09,122 --> 00:37:10,850
en bewaarde het in de kluis.
748
00:37:10,851 --> 00:37:13,191
En als commandant,
had de combinatie.
749
00:37:13,192 --> 00:37:14,592
Dit is gekkenwerk.
750
00:37:15,084 --> 00:37:16,528
Ik heb de officier nooit ontmoet.
751
00:37:16,529 --> 00:37:19,257
De eerste keer dat ik hem zag
het was op het Weks stapelbed.
752
00:37:20,063 --> 00:37:23,095
Ik vond het in mijn bed
en ik schrok.
753
00:37:24,307 --> 00:37:25,707
Ik kon niet denken.
754
00:37:27,446 --> 00:37:29,681
Ik ben net de cockpit binnengegaan
en vertrok.
755
00:37:31,104 --> 00:37:33,512
Ik was overtuigd
dat toen het landde,
756
00:37:33,513 --> 00:37:35,216
Ik zou worden gearresteerd of gedood.
757
00:37:36,789 --> 00:37:38,309
Dus je hebt het vliegtuig verlaten.
758
00:37:39,988 --> 00:37:42,490
Op dat moment
Ik kon NCIS niet bellen.
759
00:37:44,126 --> 00:37:46,004
Pas als ik het bewijs
mijn theorie.
760
00:37:47,556 --> 00:37:49,115
En ik vond Jills auto,
761
00:37:49,808 --> 00:37:53,094
Ik nam de controle over haar motor,
getest en het werd gehackt.
762
00:37:53,615 --> 00:37:56,850
En de invasie had het IP
van het schip.
763
00:37:57,390 --> 00:37:59,063
De commandant.
764
00:37:59,064 --> 00:38:00,519
Ik hield van mijn vrouw.
765
00:38:01,357 --> 00:38:03,791
Natuurlijk hadden we
problemen, maar ik heb nooit ...
766
00:38:07,436 --> 00:38:08,836
Oh mijn god.
767
00:38:10,313 --> 00:38:11,851
Iets dat je wilt delen?
768
00:38:12,240 --> 00:38:14,342
Oh mijn god.
769
00:38:15,911 --> 00:38:17,311
Commander.
770
00:38:18,261 --> 00:38:20,149
Ze gebruikte mijn computer.
771
00:38:21,028 --> 00:38:23,809
Ze kent de combinatie
uit de Wekenkast.
772
00:38:25,300 --> 00:38:26,700
Wie is zij
773
00:38:30,158 --> 00:38:32,629
- Agent Bishop.
- Onderbreek ik?
774
00:38:32,940 --> 00:38:34,472
Gewoon werken. Kom binnen.
775
00:38:35,017 --> 00:38:36,485
Tuurlijk.
776
00:38:36,486 --> 00:38:39,637
Je bent een officier
wapensystemen.
777
00:38:39,638 --> 00:38:41,449
Kan werken
van overal.
778
00:38:41,450 --> 00:38:45,030
Ik heb alleen een notebook nodig
en internetverbinding.
779
00:38:45,629 --> 00:38:47,191
Ja, denk ik.
780
00:38:47,192 --> 00:38:51,027
Wees niet bescheiden. Je programmeert
hightech vliegtuigen.
781
00:38:51,028 --> 00:38:54,482
In vergelijking daarmee, het systeem
van motorregeling in auto's
782
00:38:54,483 --> 00:38:56,411
het moet heel gemakkelijk zijn
binnenvallen.
783
00:38:58,167 --> 00:38:59,697
Stilte is een goed plan.
784
00:39:00,189 --> 00:39:02,569
Laten we uw berichten achterlaten
hou van praten.
785
00:39:03,111 --> 00:39:05,026
"Ik wil niet meer
verdeel je. "
786
00:39:05,027 --> 00:39:07,243
"Wanneer zal het eindigen
met haar? "
787
00:39:08,138 --> 00:39:09,559
Je hebt je sporen bedekt
788
00:39:09,560 --> 00:39:11,687
met behulp van een app
zelfvernietigende berichten,
789
00:39:12,033 --> 00:39:13,603
maar de commandant
wat gered.
790
00:39:15,690 --> 00:39:17,897
Hij bleef veelbelovend
dat zou haar verlaten.
791
00:39:18,661 --> 00:39:20,061
Ze gaan nooit weg.
792
00:39:20,503 --> 00:39:21,905
Maar hij houdt van mij.
793
00:39:23,640 --> 00:39:25,175
Hij wil me.
794
00:39:25,176 --> 00:39:27,070
Niet nadat je het ontdekte
die je hebt gebruikt
795
00:39:27,071 --> 00:39:29,164
zijn notitieboekje
om in te breken in de auto
796
00:39:29,165 --> 00:39:30,582
en richt het tegen de boom.
797
00:39:33,221 --> 00:39:34,621
Capito?
798
00:39:35,284 --> 00:39:37,119
Ik heb het gedaan
om samen te zijn.
799
00:39:37,526 --> 00:39:39,026
En dat zouden ze zijn,
800
00:39:39,027 --> 00:39:42,149
aan je stapelbed kamergenoot,
Weken, verdachte,
801
00:39:42,150 --> 00:39:44,060
en praten
met haar vriendje erover.
802
00:39:45,820 --> 00:39:47,776
Dus je hebt haar vergiftigd
en omlijst het.
803
00:40:01,702 --> 00:40:03,102
Hier boven.
804
00:40:06,514 --> 00:40:08,524
Baas, iemand kwam naar je toe.
805
00:40:09,683 --> 00:40:11,787
- Luitenant Weken.
- Agent Gibbs.
806
00:40:13,074 --> 00:40:14,593
Ik ga naar mijn krijgsraad.
807
00:40:14,594 --> 00:40:17,649
Ik wil je bedanken voor het aanbieden
getuig namens mij.
808
00:40:18,629 --> 00:40:20,029
Ik hoop dat het helpt.
809
00:40:20,340 --> 00:40:23,022
Hulp bij
laat een regeringsvliegtuig vallen
810
00:40:23,023 --> 00:40:24,551
in de oceaan.
811
00:40:24,552 --> 00:40:26,925
Ik vind een "sorry"
het blijft niet hangen.
812
00:40:28,616 --> 00:40:30,740
Ga er gewoon heen en vertel de waarheid.
813
00:40:32,066 --> 00:40:33,492
Bedankt Zal ik zeggen.
814
00:40:35,456 --> 00:40:36,856
Hé, weken.
815
00:40:38,981 --> 00:40:40,517
dank u wel
om me niet te gooien.
816
00:40:42,377 --> 00:40:43,777
Ik zou me waarschijnlijk vergissen.
817
00:40:56,110 --> 00:40:58,654
Tien uur, McGee.
Moet je niet ergens heen gaan?
818
00:41:00,115 --> 00:41:01,561
Baas, weet je dat?
819
00:41:02,865 --> 00:41:04,521
Iedereen weet dat.
820
00:41:06,410 --> 00:41:08,304
Ik denk dat ik beter kan gaan.
821
00:41:09,925 --> 00:41:13,019
Als ik kon
beweeg mijn voeten.
822
00:41:15,029 --> 00:41:16,643
Waar maak je je zorgen over?
823
00:41:17,696 --> 00:41:19,096
Wel, wat ...
824
00:41:20,782 --> 00:41:22,580
Ik weet het niet
Wat als er iets misgaat?
825
00:41:24,512 --> 00:41:27,197
Nee, Tim.
Waar maak je je zorgen over?
826
00:41:29,037 --> 00:41:30,861
Dat is alles, baas.
Ben je Sloane geworden?
827
00:41:36,987 --> 00:41:40,759
En als het leven me gooit
een gebogen bal?
828
00:41:41,841 --> 00:41:43,287
Weet jij dat?
829
00:41:43,288 --> 00:41:46,185
Ik denk dat je het weet
meer dan wie dan ook.
830
00:41:47,776 --> 00:41:49,743
Ik wil het niet
een beslissing nemen
831
00:41:49,744 --> 00:41:51,773
wie zal er later spijt van krijgen.
832
00:41:52,334 --> 00:41:54,130
Je hebt vandaag een beslissing genomen.
833
00:41:55,343 --> 00:41:56,789
Maak je geen zorgen
met morgen.
834
00:41:59,701 --> 00:42:01,616
Gemakkelijker te passeren
dan je denkt.
835
00:42:04,102 --> 00:42:05,502
Vertrouw me
836
00:42:06,634 --> 00:42:09,091
Wacht, baas, je bent lid
de rechtbankclub?
837
00:42:09,092 --> 00:42:10,492
Helemaal niet.
838
00:42:11,626 --> 00:42:13,026
Maar ik wens je veel geluk.
839
00:42:17,169 --> 00:42:20,169
De mariniers:
Altijd Fi voor jou!
63940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.