Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,182
Anteriormente...
2
00:00:09,183 --> 00:00:12,101
A Interpol prendeu
o �ltimo grupo da Sahar.
3
00:00:12,102 --> 00:00:13,710
A organiza��o dela
foi destru�da.
4
00:00:13,711 --> 00:00:15,653
- � a m�e do Phineas?
- O que ele fez?
5
00:00:15,654 --> 00:00:17,177
Conheci o Phineas esta manh�.
6
00:00:17,178 --> 00:00:20,444
O Phineas n�o sabe sobre minha
batalha de cust�dia com seu pai.
7
00:00:20,445 --> 00:00:23,031
Quem � Sahar?
Onde ela est�?
8
00:00:23,032 --> 00:00:24,790
Ela se chama Sarah
e tem um filho.
9
00:00:24,791 --> 00:00:27,118
- Qual � o nome da crian�a?
- Phineas.
10
00:00:27,119 --> 00:00:31,310
Achamos que ela se mudou para c�
para esperar a Ziva voltar.
11
00:00:31,311 --> 00:00:33,513
Ela usou o Phineas
para se aproximar de voc�.
12
00:00:33,514 --> 00:00:36,700
Se algo acontecer com ela,
eu ficarei sozinho.
13
00:00:41,566 --> 00:00:44,693
Jethro Gibbs?
Voc� est� a�?
14
00:00:56,182 --> 00:00:58,857
Prometa-me que n�o vai
deix�-la se machucar.
15
00:01:14,326 --> 00:01:15,846
Ziver.
16
00:01:15,847 --> 00:01:17,681
Acordei voc�?
17
00:01:17,682 --> 00:01:19,156
N�o.
18
00:01:19,851 --> 00:01:22,688
- Voc� contou a ele?
- Sim.
19
00:01:23,575 --> 00:01:25,776
- Ele est� bem?
- N�o.
20
00:01:27,122 --> 00:01:28,625
Deixe-me ir para a�.
21
00:01:28,626 --> 00:01:31,230
- Talvez eu possa ajudar com...
- N�o.
22
00:01:31,231 --> 00:01:33,084
- N�o, estamos bem.
- Tem certeza?
23
00:01:33,085 --> 00:01:36,690
- Eu poderia levar...
- Ziva, v� para Paris.
24
00:01:37,041 --> 00:01:38,605
Veja sua fam�lia.
25
00:01:39,189 --> 00:01:40,934
Voc� esperou muito tempo
por isso.
26
00:01:42,226 --> 00:01:43,839
Gibbs.
27
00:01:45,383 --> 00:01:49,255
- N�o sei o que dizer.
- N�o diga nada.
28
00:01:49,256 --> 00:01:51,479
Est� tudo bem, s�rio.
29
00:01:57,274 --> 00:01:59,988
Ei, recebi outra liga��o.
30
00:01:59,989 --> 00:02:01,817
N�o, espera.
Gibbs, escute-me...
31
00:02:01,818 --> 00:02:03,399
Tenho que desligar.
32
00:02:04,965 --> 00:02:06,439
Se cuide.
33
00:02:06,440 --> 00:02:08,601
Gibbs. N�o, n�o, espere.
Eu s�...
34
00:02:11,183 --> 00:02:12,618
Gibbs.
35
00:02:16,031 --> 00:02:18,427
- Jack.
- Ei. Acordei voc�?
36
00:02:18,428 --> 00:02:19,835
N�o.
37
00:02:19,836 --> 00:02:22,603
N�o consegui dormir desde
que voc� ligou ontem � noite.
38
00:02:23,790 --> 00:02:25,297
Deixe-me ir para a�.
39
00:02:25,298 --> 00:02:27,697
N�o. N�o.
40
00:02:27,698 --> 00:02:30,575
- Eu estou bem.
- N�o, n�o est�.
41
00:02:30,576 --> 00:02:32,217
E o Phin tamb�m n�o est� bem.
42
00:02:32,218 --> 00:02:34,945
Ele precisar� de um tratamento
psicol�gico, Gibbs.
43
00:02:36,958 --> 00:02:39,709
Tudo bem. Venha.
Vai ver como eu estou mesmo.
44
00:02:48,420 --> 00:02:50,071
Ficou presa no tr�nsito?
45
00:02:50,072 --> 00:02:51,703
Falei que n�o consegui dormir.
46
00:02:52,533 --> 00:02:54,100
Quer que eu v� com voc�?
47
00:02:54,101 --> 00:02:56,246
N�o.
N�o, n�o quero.
48
00:02:57,039 --> 00:02:58,529
Fa�a caf�.
49
00:02:59,437 --> 00:03:00,902
Eu cuido disso.
50
00:03:05,236 --> 00:03:06,636
Ei, Phin?
51
00:03:14,313 --> 00:03:16,983
- Phineas?
- Ele deve estar aqui. Phineas!
52
00:03:17,650 --> 00:03:19,377
Ei, Phineas!
53
00:03:21,735 --> 00:03:24,346
N�o vejo a mochila dele.
Ele largou os livros.
54
00:03:26,192 --> 00:03:27,658
Ele pegou roupa limpa.
55
00:03:27,659 --> 00:03:29,528
E a quantia que tinha aqui.
56
00:03:31,235 --> 00:03:33,875
N�O ME PROCURE
57
00:03:33,876 --> 00:03:35,308
Ei.
58
00:03:36,468 --> 00:03:38,077
N�o vamos entrar em p�nico.
59
00:03:38,078 --> 00:03:39,686
Ele n�o pode ter ido
longe a p�.
60
00:03:39,687 --> 00:03:41,898
- Ligarei para o 190.
- Ligarei para o McGee.
61
00:03:41,899 --> 00:03:44,160
A pol�cia pode come�ar
a procurar mais r�pido.
62
00:03:44,161 --> 00:03:47,241
E da�, Jack? Ligue para o 190.
Ligue para todo mundo.
63
00:03:47,242 --> 00:03:48,742
Precisamos de todo mundo.
64
00:03:48,743 --> 00:03:50,744
The Marines
Apresenta:
65
00:03:50,745 --> 00:03:52,694
S17E11
In the Wind
66
00:03:57,904 --> 00:04:00,154
Agente Especial:
Adamantium-X
67
00:04:00,155 --> 00:04:02,405
Agente Especial:
bruuholmes
68
00:04:02,406 --> 00:04:04,656
Agente Especial:
Sleeepwalk
69
00:04:04,657 --> 00:04:06,907
Agente Especial:
MBrasil
70
00:04:06,908 --> 00:04:09,158
Agente Especial:
soma
71
00:04:09,159 --> 00:04:11,409
Agente Especial:
Darrow
72
00:04:11,747 --> 00:04:13,997
Diretores:
LikaPoetisa� | LexJT
73
00:04:13,998 --> 00:04:16,248
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
74
00:04:16,249 --> 00:04:18,499
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
75
00:04:22,280 --> 00:04:24,884
Observe. Ele vai aparecer
a qualquer segundo.
76
00:04:24,885 --> 00:04:26,752
Ele n�o pode ter ido
muito longe a p�.
77
00:04:27,069 --> 00:04:28,919
Essa � a d�cima vez
que disse isso.
78
00:04:28,920 --> 00:04:31,083
Vale a pena repetir.
Assim como este parque.
79
00:04:31,084 --> 00:04:33,047
� a terceira vez
que passamos por aqui.
80
00:04:33,048 --> 00:04:34,590
Sempre brinc�vamos
de beisebol.
81
00:04:34,591 --> 00:04:36,374
O Phin disse algo ontem � noite
82
00:04:36,375 --> 00:04:39,172
que poderia sugerir
para onde ele iria?
83
00:04:39,173 --> 00:04:42,814
- Nada.
- Nada �bvio. Mas pense. Gibbs.
84
00:04:42,815 --> 00:04:45,140
Como ele reagiu quando contou
sobre a m�e dele?
85
00:04:45,141 --> 00:04:48,341
- O que voc� acha, Jack?
- N�o sei. Ele chorou?
86
00:04:48,342 --> 00:04:51,011
- Ele chorou.
- Certo, e depois?
87
00:04:51,012 --> 00:04:53,446
Ele... ficou em nega��o?
Ficou com raiva?
88
00:04:54,476 --> 00:04:57,474
Depois que ele chorou,
o que aconteceu, Gibbs?
89
00:04:59,452 --> 00:05:01,496
Ele ficou assustado, certo?
90
00:05:03,619 --> 00:05:05,883
Por que coisas ruins
sempre acontecem?
91
00:05:05,884 --> 00:05:07,634
N�o acontece sempre, Phin.
92
00:05:08,167 --> 00:05:09,967
Sim, sempre acontecem.
93
00:05:10,352 --> 00:05:12,729
Minha tia n�o me quis.
94
00:05:12,730 --> 00:05:14,942
- Sua tia?
- Eu vivia com ela
95
00:05:14,943 --> 00:05:16,989
e com meu tio
quando era pequeno.
96
00:05:19,017 --> 00:05:20,766
E o seu pai?
97
00:05:20,767 --> 00:05:22,936
- Ele matou minha m�e?
- N�o.
98
00:05:22,937 --> 00:05:25,367
- Para me machucar?
- N�o, ele n�o a matou.
99
00:05:25,368 --> 00:05:27,217
Minha m�e disse
que ele � louco.
100
00:05:27,567 --> 00:05:29,330
Vou ter que morar
com meu pai agora?
101
00:05:29,331 --> 00:05:31,617
- N�o, n�o vai.
- Como voc� sabe?
102
00:05:32,267 --> 00:05:34,311
Como minha m�e morreu?
103
00:05:38,754 --> 00:05:40,567
Sinto muito, Gibbs.
104
00:05:41,567 --> 00:05:43,125
E o que aconteceu depois?
105
00:05:44,467 --> 00:05:46,062
Ele me expulsou.
106
00:05:47,591 --> 00:05:49,886
Ele disse que queria espa�o,
tempo sozinho,
107
00:05:49,887 --> 00:05:51,367
ent�o o deixei.
108
00:05:53,263 --> 00:05:54,767
E agora ele sumiu.
109
00:05:58,067 --> 00:05:59,617
Fala, McGee.
Estamos ouvindo.
110
00:05:59,618 --> 00:06:01,618
Ainda estamos na casa.
Emitimos um alerta
111
00:06:01,619 --> 00:06:04,366
para as ag�ncias locais,
com uma foto dele.
112
00:06:04,367 --> 00:06:06,117
Precisamos de mais detalhes.
113
00:06:06,118 --> 00:06:07,667
O que ele estava vestindo?
114
00:06:09,017 --> 00:06:10,585
Gibbs,
lembra das roupas dele?
115
00:06:10,586 --> 00:06:12,667
Jack, como vou saber?
116
00:06:12,668 --> 00:06:14,728
Na noite passada,
ele usava pijama.
117
00:06:14,729 --> 00:06:17,767
Eles apenas est�o tentando
conseguir mais informa��es.
118
00:06:17,768 --> 00:06:20,395
Chefe, a mochila.
Lembra de que cor era?
119
00:06:21,767 --> 00:06:23,922
Azul. N�o.
120
00:06:24,747 --> 00:06:26,368
Talvez roxo.
121
00:06:26,369 --> 00:06:28,604
Eu n�o sei.
122
00:06:28,605 --> 00:06:30,007
Desculpe, n�o sei.
123
00:06:30,008 --> 00:06:31,674
O Torres est� a�?
124
00:06:31,675 --> 00:06:34,917
N�o, ele n�o aguentou ficar.
Foi procurar sozinho.
125
00:06:34,918 --> 00:06:37,149
Ele fica afetado
com crian�as desaparecidas.
126
00:06:37,150 --> 00:06:40,524
- Todos n�s ficamos.
- Ent�o, sem sinal dele?
127
00:06:40,525 --> 00:06:42,884
Ainda n�o.
Estamos passando
128
00:06:42,885 --> 00:06:45,467
pelos lugares que Phin foi
com Gibbs.
129
00:06:45,869 --> 00:06:48,621
O parque, o campo de softbol,
a sorveteria.
130
00:06:49,059 --> 00:06:50,681
A escola abrir� logo,
ent�o...
131
00:06:50,682 --> 00:06:54,445
A sorveteria!
Eu o deixei na casa de um amigo.
132
00:06:54,446 --> 00:06:56,808
O nome do amigo era Harry.
133
00:06:57,467 --> 00:06:58,867
Ou Herbie.
134
00:07:05,067 --> 00:07:06,783
Posso ajudar?
135
00:07:06,784 --> 00:07:08,566
Voc� � o Harry, certo?
136
00:07:08,567 --> 00:07:11,243
Sou o Hurley.
Voc� � amigo do Phin?
137
00:07:11,244 --> 00:07:13,031
Somos do NCIS.
Sou a Agente Sloane.
138
00:07:13,032 --> 00:07:15,072
Sou Jethro Gibbs,
amigo do Phin.
139
00:07:15,073 --> 00:07:18,271
- Sabe onde ele est�?
- Quem? Phineas?
140
00:07:18,682 --> 00:07:20,117
Por qu�?
O que aconteceu?
141
00:07:20,118 --> 00:07:21,523
Ele est� desaparecido.
142
00:07:21,524 --> 00:07:23,835
Isso � horr�vel.
A Sarah est� bem?
143
00:07:25,224 --> 00:07:27,003
Ai, n�o.
O que foi?
144
00:07:27,997 --> 00:07:29,845
Ela n�o bateu nele, certo?
145
00:07:29,846 --> 00:07:31,400
Por que diria isso?
146
00:07:32,067 --> 00:07:35,080
N�o sei.
Odeio fofoca.
147
00:07:35,081 --> 00:07:37,648
- Mas?
- Mas algo est� errado.
148
00:07:37,649 --> 00:07:40,510
Ela n�o est� de bom humor,
sempre distra�da.
149
00:07:40,511 --> 00:07:43,479
Nunca aparece nas reuni�es
porque est� sempre ocupada.
150
00:07:44,313 --> 00:07:45,917
Hurley, querido?
151
00:07:45,918 --> 00:07:48,067
Tem certeza que n�o sabe
onde ele est�?
152
00:07:49,249 --> 00:07:51,766
A m�e do Phin
est� mesmo morta?
153
00:07:51,767 --> 00:07:54,317
- O qu�?
- Quem te falou isso?
154
00:07:54,768 --> 00:07:56,738
Prometi que n�o contaria.
155
00:07:56,739 --> 00:07:59,181
Mas Hurley,
precisamos encontr�-lo
156
00:07:59,182 --> 00:08:01,472
para poder ajud�-lo.
Entende?
157
00:08:03,509 --> 00:08:06,177
Phin veio comprar
minha bicicleta esta manh�.
158
00:08:06,178 --> 00:08:08,872
- Ele est� de bicicleta?
- Eu ofereci para emprestar,
159
00:08:08,873 --> 00:08:11,782
mas ele tinha medo
de n�o conseguir devolver,
160
00:08:11,783 --> 00:08:15,608
ent�o ele quis me dar os US$14
que ele tinha juntado.
161
00:08:16,120 --> 00:08:18,321
Espera, a Sarah est�...
162
00:08:18,322 --> 00:08:21,357
- Infelizmente, sim.
- Eu dei a bicicleta para Phin.
163
00:08:21,358 --> 00:08:23,987
N�o fique brava comigo, m�e.
Fiquei com d� dele.
164
00:08:23,988 --> 00:08:25,696
Quando foi isso?
Para onde ele foi?
165
00:08:25,697 --> 00:08:30,067
Ele n�o falou.
Desculpe, estava muito escuro.
166
00:08:30,068 --> 00:08:32,766
- Est� de bicicleta.
- Pode estar em qualquer lugar.
167
00:08:32,767 --> 00:08:34,167
Obrigado.
168
00:08:43,720 --> 00:08:45,435
- Alguma not�cia?
- Mudei o alerta
169
00:08:45,436 --> 00:08:47,670
e inclu� uma bicicleta
laranja e amarela.
170
00:08:47,671 --> 00:08:49,336
- Localize o celular.
- J� tentei.
171
00:08:49,337 --> 00:08:50,785
Tentei a cada 10 minutos.
172
00:08:50,786 --> 00:08:52,948
Phin deve ter tirado
o cart�o SIM.
173
00:08:52,949 --> 00:08:55,649
Acho que ele aprendeu bastante
quando veio nos visitar.
174
00:08:56,520 --> 00:08:58,620
O alerta �mbar
tamb�m foi atualizado.
175
00:08:58,621 --> 00:09:01,197
A pol�cia est� de olho.
Com certeza vamos ach�-lo.
176
00:09:01,198 --> 00:09:03,750
A n�o ser que ele esteja
se escondendo ou em perigo.
177
00:09:03,751 --> 00:09:06,290
N�o vamos ser pessimistas.
178
00:09:06,291 --> 00:09:08,920
Por que n�o?
Pior que isso n�o fica.
179
00:09:08,921 --> 00:09:11,462
Ele tem nove anos.
Est� sozinho l� fora.
180
00:09:11,463 --> 00:09:14,603
Mesmo sem um pai louco
de quem n�o sabemos nada.
181
00:09:14,604 --> 00:09:16,692
Chefe,
pelo que sabemos de Sahar,
182
00:09:16,693 --> 00:09:18,786
o pai do Phin
provavelmente n�o � louco.
183
00:09:19,217 --> 00:09:21,080
Encontre o pai dele!
184
00:09:23,620 --> 00:09:25,070
Agora!
185
00:09:28,480 --> 00:09:31,490
- Nunca o vi t�o bravo.
- Poucos viram.
186
00:09:31,491 --> 00:09:34,591
Ele est� se isolando,
est� sofrendo muito.
187
00:09:34,592 --> 00:09:37,471
Mas ele n�o teve escolha
a n�o ser matar Sahar.
188
00:09:37,472 --> 00:09:38,972
- Ele sabe disso, certo?
- Sim,
189
00:09:38,973 --> 00:09:42,870
mas ele tamb�m sabe
que deixou um menino sem m�e.
190
00:09:42,871 --> 00:09:45,273
N�o � culpa dele.
Ela usou o filho como disfarce.
191
00:09:45,274 --> 00:09:46,739
Isso n�o importa para ele.
192
00:09:46,740 --> 00:09:49,432
Ele est� se culpando,
e se algo acontecer com Phin,
193
00:09:49,433 --> 00:09:50,928
vai piorar.
194
00:10:09,676 --> 00:10:11,118
Agente Gibbs.
195
00:10:11,990 --> 00:10:13,409
Eu...
196
00:10:14,776 --> 00:10:16,449
Voc� voltou.
197
00:10:16,450 --> 00:10:17,965
Ouvimos sobre...
198
00:10:19,297 --> 00:10:20,697
Voc� est� bem?
199
00:10:22,167 --> 00:10:24,464
Como pode ver,
ainda n�o comecei.
200
00:10:24,465 --> 00:10:26,668
A Pol�cia da Virginia
s� nos deu jurisdi��o
201
00:10:26,669 --> 00:10:28,102
duas horas atr�s, ent�o...
202
00:10:28,103 --> 00:10:30,404
Pule a causa da morte,
sei o que a matou.
203
00:10:30,405 --> 00:10:33,041
Certo.
Entendido.
204
00:10:33,042 --> 00:10:35,441
De certo h� mais
que o corpo dela pode dizer.
205
00:10:35,442 --> 00:10:36,843
Tem que haver.
206
00:10:38,442 --> 00:10:41,427
Precisamos de algo que nos diga
para onde Phineas foi.
207
00:10:41,428 --> 00:10:42,850
Alguma coisa?
208
00:10:42,851 --> 00:10:46,988
- Gibbs, se est� a�, acharemos.
- Prometemos.
209
00:10:46,989 --> 00:10:49,489
- Pra onde, Gibbs?
- Cad� o Victor? J� o soltamos?
210
00:10:49,490 --> 00:10:51,358
O dono do clube? Tivemos.
Advogado.
211
00:10:51,359 --> 00:10:53,373
� o �nico que sabe algo
sobre Sahar.
212
00:10:53,374 --> 00:10:55,588
- Vamos visit�-lo.
- Eu vou, voc� fica aqui.
213
00:10:55,589 --> 00:10:58,064
- O qu�?
- A equipe precisa de voc�.
214
00:10:58,065 --> 00:11:00,905
- Estou melhor sozinho.
- N�o, n�o est�.
215
00:11:00,906 --> 00:11:03,337
- Torres!
- Sem essa de lobo solit�rio.
216
00:11:03,338 --> 00:11:05,931
Ningu�m � melhor sozinho.
Se h� uma crian�a l� fora,
217
00:11:05,932 --> 00:11:08,509
ou me leva junto,
ou me demite agora mesmo.
218
00:11:12,125 --> 00:11:13,560
Vamos.
219
00:11:16,149 --> 00:11:19,120
- Caramba!
- Caramba duplo!
220
00:11:20,396 --> 00:11:22,157
Que diabos?
Voc� de novo? Joe!
221
00:11:22,158 --> 00:11:25,792
Tudo bem, calma.
Calma! Nariz n�o!
222
00:11:25,793 --> 00:11:28,061
Sahar, o que mais voc� sabe?
223
00:11:30,331 --> 00:11:31,799
Nick.
224
00:11:33,099 --> 00:11:35,749
- Olha, j� contei tudo que sei.
- Cad� a crian�a?
225
00:11:35,750 --> 00:11:38,139
N�o � minha vez de olh�-lo.
Pergunte � m�e dele.
226
00:11:38,140 --> 00:11:40,686
Ela est� morta.
Quer se juntar a ela?
227
00:11:40,687 --> 00:11:43,978
O qu�? Sahar est� morta?
Isso � novidade. Eu n�o sabia.
228
00:11:43,979 --> 00:11:45,515
E n�o sei onde
a crian�a est�.
229
00:11:45,516 --> 00:11:47,460
- E o pai?
- Que tem ele? N�o conhe�o.
230
00:11:47,461 --> 00:11:50,417
Certo, olha. Sei que menti
pra voc�s antes, mas...
231
00:11:50,418 --> 00:11:52,293
Voc� mentiu algumas vezes.
232
00:11:52,294 --> 00:11:54,826
- Mas estou sendo honesto.
- Sim, Bishop.
233
00:11:54,827 --> 00:11:56,624
Oi.
234
00:11:56,625 --> 00:11:58,758
N�o sei nada sobre Sahar!
235
00:11:59,814 --> 00:12:02,462
- Esse � o Victor?
- A Torta de Ma�� disse "oi".
236
00:12:03,534 --> 00:12:05,932
- O que voc� sabe?
- Pedestre relatou ter visto
237
00:12:05,933 --> 00:12:08,268
uma crian�a numa bicicleta
laranja e amarela,
238
00:12:08,269 --> 00:12:10,570
na esquina da Rua Maple
e a D�cima.
239
00:12:10,571 --> 00:12:13,174
Vamos alertar a Pol�cia Estadual
de Maryland e...
240
00:12:13,175 --> 00:12:15,743
- Maple e D�cima. Vamos.
- Al�?
241
00:12:15,744 --> 00:12:17,612
Salvo pelo gongo, Victor.
242
00:12:21,188 --> 00:12:23,217
Muito �til voc�.
243
00:12:23,218 --> 00:12:25,122
Isso pareceu
totalmente legal.
244
00:12:25,123 --> 00:12:26,710
O que pareceu
totalmente legal?
245
00:12:26,711 --> 00:12:29,285
- Nada, algo novo sobre Sahar?
- S� o b�sico.
246
00:12:29,286 --> 00:12:31,191
Nasceu na palestina
com pais ingleses,
247
00:12:31,192 --> 00:12:34,628
educada em Londres,
radicalizou-se ap�s o 11/9.
248
00:12:34,629 --> 00:12:36,129
E sobre o pai do Phin?
249
00:12:36,130 --> 00:12:39,099
Nada, sem registro de disputa
de cust�dia envolvendo Sahar.
250
00:12:39,100 --> 00:12:41,602
Ela mentiu sobre o resto,
por que n�o sobre isso?
251
00:12:41,603 --> 00:12:44,237
Tenho pensado,
Phin pode nem ser filho dela.
252
00:12:44,684 --> 00:12:46,328
Nada do campo
de prisioneiros?
253
00:12:46,329 --> 00:12:48,642
S� confirmei
que Sahar passou 11 anos l�.
254
00:12:48,643 --> 00:12:50,310
E um m�s depois
que ela escapou,
255
00:12:50,311 --> 00:12:52,213
A casa de Eli David
foi explodida.
256
00:12:52,214 --> 00:12:54,281
Mas Sahar sabia
que Ziva sobreviveu,
257
00:12:54,282 --> 00:12:56,417
ou nada disso aconteceria
agora.
258
00:12:56,418 --> 00:12:57,885
Com licen�a.
259
00:12:57,886 --> 00:12:59,628
Onde est� indo, Jack?
260
00:12:59,629 --> 00:13:02,823
Precisamos mais. Que algu�m
fale sobre a pris�o de Sahar.
261
00:13:02,824 --> 00:13:05,927
- Conhece algu�m?
- Vance talvez conhe�a.
262
00:13:12,696 --> 00:13:14,602
Consegui assustar
alguns entregadores,
263
00:13:14,603 --> 00:13:16,577
mas nada de bicicleta
laranja e amarela.
264
00:13:16,578 --> 00:13:18,705
Certo.
Vamos continuar circulando.
265
00:13:18,706 --> 00:13:21,007
Ainda n�o acredito
como essa mulher nos pegou.
266
00:13:21,008 --> 00:13:23,578
Como ela nos enganou.
Eu devia ter visto.
267
00:13:23,579 --> 00:13:25,713
- Eu devia.
- Qual �, cara. N�o s� voc�.
268
00:13:25,714 --> 00:13:28,147
Ela usou o pr�prio filho
como disfarce.
269
00:13:28,148 --> 00:13:30,084
- N�o devia ser assim.
- Ali.
270
00:13:30,085 --> 00:13:31,735
N�o, assim.
N�o devia ser assim.
271
00:13:31,736 --> 00:13:34,022
N�o. Ali. Ali!
Na bicicleta.
272
00:13:54,742 --> 00:13:56,711
Se importa se eu me juntar
a voc�s?
273
00:14:07,152 --> 00:14:10,820
- Esta bicicleta � do Hurley.
- Mas n�o a mochila do Phin.
274
00:14:10,821 --> 00:14:12,540
Deixa eu adivinhar.
Voc� � m�dico?
275
00:14:12,541 --> 00:14:16,394
N�o s�o minhas, cara.
Achei a mochila numa lixeira.
276
00:14:16,395 --> 00:14:17,842
Vamos.
277
00:14:17,843 --> 00:14:20,058
Poucas coisas me fazem falta
em ser policial.
278
00:14:20,059 --> 00:14:21,788
Idiotas como voc� n�o �
uma delas.
279
00:14:21,789 --> 00:14:24,525
- Onde pegou a bicicleta?
- N�o diga que achou, tamb�m.
280
00:14:24,526 --> 00:14:27,205
N�o, na verdade comprei.
Agora h� pouco, de um garoto.
281
00:14:27,206 --> 00:14:29,027
Que garoto?
Onde est� o garoto?
282
00:14:29,028 --> 00:14:32,034
Esta��o de �nibus na Willow!
Tinha uns 9 ou 10 anos.
283
00:14:32,035 --> 00:14:34,901
Precisava de grana pra passagem.
Dei 20 contos pela bike.
284
00:14:34,902 --> 00:14:37,035
D� ele pra pol�cia.
Te encontro na esta��o.
285
00:14:37,036 --> 00:14:38,837
- Te encontro l�.
- Vou com voc�.
286
00:14:39,142 --> 00:14:41,298
N�o, n�o vai.
Tenho toda ajuda que preciso.
287
00:14:41,299 --> 00:14:42,792
N�o estou pedindo.
288
00:14:42,793 --> 00:14:44,864
Quer perder tempo
discutindo isso?
289
00:14:44,865 --> 00:14:46,995
N�o! Apenas leve ela!
290
00:14:49,832 --> 00:14:52,165
- L� se foi Paris.
- Liguei para McGee
291
00:14:52,166 --> 00:14:54,920
para me despedir
e ele disse onde te encontrar.
292
00:14:56,715 --> 00:14:59,284
Sei o quanto esse menino
significa pra voc�, Gibbs.
293
00:15:00,671 --> 00:15:02,341
Paris pode esperar.
294
00:15:04,664 --> 00:15:06,783
Obrigada, Nick.
Nos mantenha informados.
295
00:15:07,411 --> 00:15:10,675
- Acharam a bike, o Phineas n�o.
- Por qu�?
296
00:15:10,676 --> 00:15:13,145
Ele n�o falou,
mas est�o atr�s de outra pista,
297
00:15:13,146 --> 00:15:15,426
- junto com Ziva.
- Gibbs n�o a queria junto.
298
00:15:15,427 --> 00:15:18,354
- Como se ela fosse obedecer.
- Tamb�m dever�amos ir.
299
00:15:18,355 --> 00:15:20,503
J� pedimos
a todas as ag�ncias,
300
00:15:20,504 --> 00:15:23,681
menos os Escoteiros da Am�rica,
para procurarem esse garoto.
301
00:15:23,682 --> 00:15:26,398
- Vance n�o ajudou, Jack?
- Ajudou, sim.
302
00:15:26,399 --> 00:15:27,962
O contato dele em Damasco
303
00:15:27,963 --> 00:15:30,532
confirmou que Sahar
deu � luz na pris�o,
304
00:15:30,533 --> 00:15:32,828
mas o beb� foi enviado
a um orfanato em Alepo.
305
00:15:32,829 --> 00:15:34,931
- Sem men��o do pai?
- Nenhuma palavra.
306
00:15:34,932 --> 00:15:38,121
- N�o ajuda a achar Phineas.
- Mas talvez isso ajude.
307
00:15:38,122 --> 00:15:40,296
- O que achou, Kase?
- Um pingente da Sahar.
308
00:15:40,297 --> 00:15:42,921
Achei que fosse s� uma joia.
Parece algo inocente.
309
00:15:42,922 --> 00:15:45,288
- N�o t�o inocente?
- N�o quando eu o abri.
310
00:15:45,289 --> 00:15:47,596
� um receptor de GPS.
Nada muito sofisticado.
311
00:15:47,597 --> 00:15:49,960
Do tipo que acha a chave
que perco todo dia.
312
00:15:49,961 --> 00:15:51,766
Sahar n�o devia saber.
313
00:15:51,767 --> 00:15:54,024
Ela jamais ia querer
ser rastreada.
314
00:15:54,025 --> 00:15:55,586
E n�o era s� ela.
315
00:15:55,587 --> 00:15:58,625
Esse � um modelo de pingente
de amizade de duas pe�as, n�o �?
316
00:15:58,626 --> 00:16:02,312
Exato. H� algu�m por a� usando
a outra metade desse cora��o.
317
00:16:02,313 --> 00:16:04,492
- O pai?
- Ou Phineas?
318
00:16:04,493 --> 00:16:06,695
Ser� poss�vel fazer
uma engenharia reversa
319
00:16:06,696 --> 00:16:09,304
- e saber quem rastreia?
- � bem improv�vel.
320
00:16:09,305 --> 00:16:11,553
Talvez, mas estou
trabalhando nisso.
321
00:16:13,883 --> 00:16:16,711
Claro, eu o vi.
Garoto fofinho.
322
00:16:16,712 --> 00:16:18,585
Queria uma passagem
para a Filad�lfia.
323
00:16:18,586 --> 00:16:20,678
- � claro que n�o vendi.
- Por que n�o?
324
00:16:20,679 --> 00:16:22,639
Crian�a desacompanhada.
325
00:16:22,640 --> 00:16:25,033
Acho que ele disse
que a tia o encontraria aqui,
326
00:16:25,034 --> 00:16:26,935
ent�o disse para voltar
junto com ela.
327
00:16:26,936 --> 00:16:29,191
- Ele ainda est� aqui?
- N�o!
328
00:16:30,440 --> 00:16:34,007
- Entendeu errado, Maureen.
- Lenny, fique fora disso.
329
00:16:34,008 --> 00:16:35,999
Mas n�o foi isso
que o garoto falou.
330
00:16:36,000 --> 00:16:38,459
Est�o falando do menino
que vendeu a bicicleta?
331
00:16:38,460 --> 00:16:40,217
- Continue falando.
- �, ele mesmo.
332
00:16:40,218 --> 00:16:44,984
Disse que ia visitar
a tia na Filad�lfia.
333
00:16:44,985 --> 00:16:47,585
Quando Maureen disse n�o,
334
00:16:47,586 --> 00:16:51,734
deu dinheiro � uma hippie,
para comprar a passagem.
335
00:16:51,735 --> 00:16:53,784
Acho que pegaram
o mesmo �nibus.
336
00:16:53,785 --> 00:16:56,960
- Onde est� o �nibus agora?
- Partiu h� 20 minutos.
337
00:16:56,961 --> 00:16:58,561
Far� uma parada
em Silver Spring.
338
00:16:58,562 --> 00:17:00,326
- Vinte minutos.
- Quinze, de moto.
339
00:17:00,327 --> 00:17:03,523
Mande segurarem o �nibus.
H� um fugitivo a bordo.
340
00:17:03,524 --> 00:17:05,807
Meu Deus.
341
00:17:07,427 --> 00:17:09,964
Agora fico fora disso.
342
00:17:09,965 --> 00:17:12,798
� SEGURO, TONY. ME LIGUE.
RECEBEU MINHA MENSAGEM?
343
00:17:15,705 --> 00:17:17,509
Vai ficar tudo bem, Gibbs.
344
00:17:17,939 --> 00:17:20,064
O garoto estar� no �nibus
quando chegarmos.
345
00:17:20,065 --> 00:17:21,483
Voc� vai ver.
346
00:17:24,848 --> 00:17:26,665
Vamos l�. Fale comigo.
347
00:17:27,356 --> 00:17:29,512
Espero que n�o esteja
se culpando por isso.
348
00:17:29,513 --> 00:17:30,941
� mesmo? Quem culparia?
349
00:17:30,942 --> 00:17:33,393
Eu, porque coloquei voc�
nesta situa��o.
350
00:17:33,394 --> 00:17:35,228
E por isso, sinto muito.
351
00:17:35,229 --> 00:17:36,938
A culpa � minha.
352
00:17:36,939 --> 00:17:38,838
Eu sinto muito.
353
00:17:40,838 --> 00:17:43,810
Sinto por n�o ter enxergado
o que estava bem � minha frente.
354
00:17:45,507 --> 00:17:47,006
Sinto ter deixado
o garoto...
355
00:17:47,007 --> 00:17:50,208
Deixado entrar no seu cora��o?
� isso o que vai dizer?
356
00:17:51,354 --> 00:17:53,037
N�s tivemos...
357
00:17:53,038 --> 00:17:55,280
mais m�goas
do que muita gente, Gibbs.
358
00:17:55,281 --> 00:17:58,926
O suficiente para termos medo
de nos abrirmos novamente.
359
00:18:14,575 --> 00:18:16,146
- Phineas?
- NCIS.
360
00:18:16,147 --> 00:18:17,747
Acabei de receber
sua mensagem.
361
00:18:17,748 --> 00:18:19,527
N�o falo ao celular
enquanto dirijo.
362
00:18:19,528 --> 00:18:21,581
- Quem � a crian�a?
- Phineas?
363
00:18:21,582 --> 00:18:25,052
J� viu esse garoto?
Viu esse garoto?
364
00:18:25,053 --> 00:18:27,246
- Quer dizer, Phin?
- Voc� o viu?
365
00:18:27,247 --> 00:18:29,612
Vi, comprei uma passagem
para ele visitar a tia.
366
00:18:29,613 --> 00:18:31,842
- Garoto legal. Meio calado.
- Para onde foi?
367
00:18:31,843 --> 00:18:34,779
Comprar um refrigerante.
Ele vai voltar.
368
00:18:37,597 --> 00:18:39,769
- O que foi?
- Bloqueie as sa�das de tr�s.
369
00:18:41,366 --> 00:18:42,969
Phineas!
370
00:18:43,936 --> 00:18:45,694
Quem est�o procurando?
371
00:18:45,695 --> 00:18:47,373
O garoto que saiu do �nibus.
372
00:18:47,374 --> 00:18:49,643
- N�o o vimos, Gibbs.
- Ele estava aqui.
373
00:18:49,644 --> 00:18:51,458
Acabei de v�-lo
indo embora.
374
00:18:51,459 --> 00:18:53,719
- Ele foi embora?
- Com um homem.
375
00:18:53,720 --> 00:18:57,329
Sa�ram em um furg�o.
Pensei que fosse o pai dele.
376
00:19:05,407 --> 00:19:07,430
Como podem ver,
as c�meras da rodovi�ria
377
00:19:07,431 --> 00:19:09,791
eram tecnologia de ponta
nos anos 1970.
378
00:19:10,383 --> 00:19:12,499
Preciso de uma foto
mais n�tida do rosto,
379
00:19:12,500 --> 00:19:14,717
a placa do furg�o
ou as duas coisas.
380
00:19:14,718 --> 00:19:17,603
- Posso tentar...
- Kasie, consiga.
381
00:19:19,248 --> 00:19:21,036
Gibbs.
382
00:19:21,037 --> 00:19:22,858
Kasie mostrou
o pingente para voc�?
383
00:19:22,859 --> 00:19:24,751
� um rastreador GPS
que Sahar usava.
384
00:19:24,752 --> 00:19:26,708
- Parece familiar?
- N�o. Deveria ser?
385
00:19:26,709 --> 00:19:29,223
- Quem a rastreava?
- Ainda estou pesquisando.
386
00:19:29,224 --> 00:19:32,180
Deve haver outra metade
desse cora��o em algum lugar.
387
00:19:32,181 --> 00:19:34,837
- Talvez com Phineas?
- Isso explicaria como o verme
388
00:19:34,838 --> 00:19:37,571
o encontrou antes de voc�.
Antes de n�s.
389
00:19:37,572 --> 00:19:39,213
N�o, voc� est� certa.
390
00:19:39,214 --> 00:19:42,884
Quero saber se o verme �
ou n�o o pai do Phineas.
391
00:19:42,885 --> 00:19:46,122
Vamos verificar com a equipe.
Deixe Kasie voltar ao trabalho.
392
00:19:47,230 --> 00:19:48,940
Obrigada, Kasie.
393
00:19:49,851 --> 00:19:52,676
Vai dar tudo certo, Gibbs.
Eu prometo.
394
00:20:01,927 --> 00:20:03,595
Ent�o, como voc� est�?
395
00:20:04,121 --> 00:20:05,535
Voc� est� bem?
396
00:20:06,031 --> 00:20:08,647
- Pare de perguntar isso.
- N�o.
397
00:20:08,648 --> 00:20:10,245
- N�o?
- N�o!
398
00:20:10,246 --> 00:20:12,299
N�o. Tenho voc�,
399
00:20:12,300 --> 00:20:15,439
Kasie, Ziva e todo mundo
se preocupando comigo.
400
00:20:15,440 --> 00:20:18,481
Perguntando como eu estou.
Esque�am de mim.
401
00:20:18,482 --> 00:20:21,250
Ningu�m pergunta sobre mim
at� encontrarmos a crian�a.
402
00:20:21,251 --> 00:20:22,751
Entendeu isso?
403
00:20:23,447 --> 00:20:25,634
- Sei que est� chateado,
- Liga ele de novo.
404
00:20:25,635 --> 00:20:27,755
mas tem que parar
de se prender as pessoas.
405
00:20:27,756 --> 00:20:29,359
- Liga.
- N�o.
406
00:20:29,360 --> 00:20:32,057
Estamos tentando te ajudar
e voc� n�o nos deixa.
407
00:20:32,620 --> 00:20:35,127
Olha para mim.
408
00:20:35,642 --> 00:20:38,755
Respira fundo. Beleza?
Inspira
409
00:20:39,199 --> 00:20:40,599
Expira.
410
00:20:40,600 --> 00:20:42,010
- Depois fa�o isso.
- Certo.
411
00:20:42,011 --> 00:20:44,443
Depois de encontramos
a crian�a. Entendi. Vamos.
412
00:20:50,080 --> 00:20:51,480
"Veremos."
413
00:20:51,481 --> 00:20:53,707
- O que foi?
- Nada.
414
00:20:53,708 --> 00:20:55,169
N�o foi nada.
415
00:20:55,170 --> 00:20:56,581
Voc� falou: "Veremos."
416
00:20:56,582 --> 00:20:59,673
Essa foi a �ltima coisa
que falei para o Phineas, Jack.
417
00:20:59,674 --> 00:21:01,299
Sabe o que aconteceu?
418
00:21:03,484 --> 00:21:06,047
Sua m�e se aproximou
de pessoas ruins.
419
00:21:06,355 --> 00:21:09,298
Um dia, voc� vai entender
que foi melhor para voc�.
420
00:21:09,299 --> 00:21:10,948
E agora?
421
00:21:11,841 --> 00:21:14,416
O que vai acontecer comigo?
Para onde vou?
422
00:21:14,417 --> 00:21:16,240
N�o tem que se preocupar
com isso.
423
00:21:16,241 --> 00:21:17,703
Tenho sim.
424
00:21:17,704 --> 00:21:19,401
- Phineas?
- E minha tia?
425
00:21:19,402 --> 00:21:21,442
- Phineas...
- Meu pai? Para onde eu vou?
426
00:21:24,369 --> 00:21:25,899
Posso ficar com voc�?
427
00:21:28,538 --> 00:21:29,938
Veremos.
428
00:21:31,265 --> 00:21:32,811
"Veremos"?
429
00:21:33,348 --> 00:21:36,288
Quando minha m�e fala isso,
� sempre n�o.
430
00:21:38,155 --> 00:21:40,959
Eu s� tinha que ter falado sim
e ele estaria aqui.
431
00:21:40,960 --> 00:21:42,598
Claro que n�o poderia
falar isso.
432
00:21:42,599 --> 00:21:45,373
- Eu matei a m�e dele.
- A �ltima coisa que ele precisa
433
00:21:45,374 --> 00:21:48,028
saber � voc� ter feito
uma promessa que n�o cumpriria.
434
00:21:48,029 --> 00:21:50,678
- �. Talvez.
- N�o. � certeza.
435
00:21:50,679 --> 00:21:53,175
E tamb�m sei que precisa
parar de se culpar.
436
00:21:54,093 --> 00:21:56,081
Vem aqui.
437
00:21:57,310 --> 00:21:58,783
Vem c�.
438
00:22:02,938 --> 00:22:05,037
Depois de acharmos o Phineas.
439
00:22:05,845 --> 00:22:08,638
N�s iremos.
Milagres acontecem.
440
00:22:08,639 --> 00:22:10,554
N�o ultimamente.
441
00:22:23,211 --> 00:22:25,390
Queria que ela tivesse
nos dado mais.
442
00:22:25,829 --> 00:22:27,906
Ela teve o que mereceu.
443
00:22:29,220 --> 00:22:31,941
N�o vejo o Gibbs
assim desde que...
444
00:22:31,942 --> 00:22:34,560
bem,
desde que voc� morreu.
445
00:22:34,561 --> 00:22:36,168
Ou supostamente morreu.
446
00:22:36,169 --> 00:22:39,533
Ele foi valente...
mas isso acabou com ele.
447
00:22:40,294 --> 00:22:41,849
Acabou com todos n�s.
448
00:22:41,850 --> 00:22:44,017
Sinto que estou
me desculpando muito hoje.
449
00:22:44,018 --> 00:22:45,789
N�o � por isso
que estou te falando.
450
00:22:45,790 --> 00:22:50,023
No m�nimo, estou feliz em v�-la
viva, finalmente um recome�o.
451
00:22:50,892 --> 00:22:54,333
N�o deixo de me perguntar
se os vivos ainda me querem.
452
00:22:54,334 --> 00:22:55,734
Ou se...
453
00:22:55,735 --> 00:22:58,171
Tali vai me reconhecer.
454
00:22:58,172 --> 00:23:01,099
O qu�?
Claro que ela vai.
455
00:23:01,100 --> 00:23:03,457
Ziva, Tony nunca deixaria
ela te esquecer.
456
00:23:03,458 --> 00:23:07,130
Mandei mensagem para o Tony
depois da Sahar morrer.
457
00:23:07,131 --> 00:23:09,192
Para saber
que estavam seguros.
458
00:23:10,175 --> 00:23:11,575
E...
459
00:23:12,522 --> 00:23:15,967
- ainda n�o tive resposta.
- Odeio isso.
460
00:23:16,579 --> 00:23:18,389
Se a Breena n�o me responde
na hora,
461
00:23:18,390 --> 00:23:22,224
imagino ela presa
em v�rios escombros,
462
00:23:22,225 --> 00:23:24,701
se o telefone dela
fica fora de �rea...
463
00:23:24,702 --> 00:23:28,294
Que n�o � nada
comparado a sua situa��o,
464
00:23:28,295 --> 00:23:31,734
mas n�s...
Falando no diabo.
465
00:23:34,540 --> 00:23:37,181
N�o � a Breena.
� o Torres.
466
00:23:37,182 --> 00:23:38,804
Ele quer outra atualiza��o.
467
00:23:38,805 --> 00:23:41,331
Ainda l� fora,
procurando a van.
468
00:23:41,332 --> 00:23:43,153
- Ele parece bastante obcecado.
- �.
469
00:23:43,154 --> 00:23:45,271
N�o estou surpreso.
470
00:23:51,799 --> 00:23:54,603
Nick acabou com uma rede
de tr�fico de crian�as.
471
00:23:55,189 --> 00:23:58,119
Isso foi h� anos,
ele ainda estava disfar�ado.
472
00:23:58,520 --> 00:24:01,939
Mas isso realmente
mexeu com ele.
473
00:24:01,940 --> 00:24:03,409
Isso explica muito.
474
00:24:03,785 --> 00:24:05,768
�,
ele n�o gosta de falar disso.
475
00:24:08,870 --> 00:24:10,276
O qu�?
476
00:24:13,037 --> 00:24:16,448
Voc� ainda � o confidente
de todos.
477
00:24:17,649 --> 00:24:19,049
N�o sei nada disso.
478
00:24:19,050 --> 00:24:21,022
Digo, se eu for,
n�o sou t�o bom assim.
479
00:24:21,023 --> 00:24:22,975
- Eu te contei.
- N�o falarei nada.
480
00:24:22,976 --> 00:24:27,373
Porque voc�, Jimmy, � um �timo
e leal confidente.
481
00:24:27,374 --> 00:24:29,229
E um amigo de verdade.
482
00:24:30,730 --> 00:24:32,729
N�o � hora.
Por favor.
483
00:24:39,898 --> 00:24:42,439
Olha,
estamos frustrados, Gibbs.
484
00:24:42,440 --> 00:24:45,171
Seja l� quem for o pai do Phin,
est� sem comunica��o.
485
00:24:45,172 --> 00:24:47,360
Ent�o,
essas batalhas de cust�dia...
486
00:24:47,361 --> 00:24:49,362
Provavelmente
uma desculpa para pesquisar
487
00:24:49,363 --> 00:24:51,390
sobre a Ziva e fazer
outras coisas ruins.
488
00:24:51,391 --> 00:24:54,337
Essa tal tia Phin
falou para todos sobre o Philly.
489
00:24:54,338 --> 00:24:57,228
- Ele tamb�m mencionou um tio.
- N�o achamos nenhum tio.
490
00:24:57,229 --> 00:25:00,110
- Mas podemos procurar um tio.
- Pode ter uma conex�o.
491
00:25:00,418 --> 00:25:03,917
Bem-vindo de volta, Gibbs.
Como est�? Voc� est� bem?
492
00:25:05,373 --> 00:25:08,736
- Leon, algo mais de Damasco?
- Por isso estou aqui.
493
00:25:08,737 --> 00:25:11,257
Meu contato encontrou algu�m
da embaixada americana
494
00:25:11,258 --> 00:25:13,021
que pode ter algo
para contar.
495
00:25:13,022 --> 00:25:15,409
Jack, Gibbs, MTAC.
Vamos l�.
496
00:25:15,410 --> 00:25:18,527
Antes de conversarmos, preciso
ter certeza de que Sahar morreu.
497
00:25:18,528 --> 00:25:21,485
N�o podemos trazer o corpo aqui,
mas podemos mandar fotos.
498
00:25:21,486 --> 00:25:23,100
N�o se brinca com ela,
senhor.
499
00:25:23,101 --> 00:25:25,792
�, n�s sabemos.
Como a conheceu?
500
00:25:25,793 --> 00:25:27,593
Trabalhei
em um campo de prisioneiros
501
00:25:27,594 --> 00:25:29,544
onde a observei
de uma dist�ncia segura.
502
00:25:29,545 --> 00:25:31,229
Ent�o sabe
que ela teve um filho.
503
00:25:31,530 --> 00:25:33,207
Tem ideia de quem � o pai?
504
00:25:33,208 --> 00:25:35,213
Seria o Ahmet,
o chefe dos guardas.
505
00:25:35,214 --> 00:25:38,438
Eles tinham um acordo
at� que Sahar engravidou.
506
00:25:38,801 --> 00:25:41,349
Ela achou que carregar o Fahim
a daria privil�gios.
507
00:25:41,350 --> 00:25:44,053
Ao inv�s, Fahim foi enviado
para um orfanato, certo?
508
00:25:44,054 --> 00:25:46,456
- Essa parte voc�s sabem.
- Isso deve ter doido.
509
00:25:46,457 --> 00:25:48,424
Tanto que quando escapou
anos depois,
510
00:25:48,425 --> 00:25:51,363
ela enfiou uma faca no cora��o
de Ahmet v�rias vezes.
511
00:25:51,364 --> 00:25:54,041
- E o beb�?
- S� sei de rumores.
512
00:25:54,042 --> 00:25:57,337
Mission�rios levaram as crian�as
quando a guerra piorou.
513
00:25:57,873 --> 00:26:00,223
Dizem que Fahim
acabou no sistema de ado��o,
514
00:26:00,224 --> 00:26:03,545
- e Sahar foi procur�-lo l�.
- Fahim se tornou Phineas,
515
00:26:03,546 --> 00:26:05,601
e essa tia
deve ser uma m�e adotiva.
516
00:26:05,602 --> 00:26:08,067
Ainda tenho contatos
na ag�ncia de ado��o.
517
00:26:08,068 --> 00:26:09,569
Podem ajudar
a achar a fam�lia.
518
00:26:09,570 --> 00:26:12,590
Certo, pode ir.
Onde ouviu esses boatos?
519
00:26:12,591 --> 00:26:14,302
Talvez eu tenha
falado demais.
520
00:26:14,303 --> 00:26:16,510
Por qu�?
Est� com medo de quem agora?
521
00:26:18,017 --> 00:26:19,417
Ahmet tem um irm�o.
522
00:26:19,807 --> 00:26:22,257
Um mafioso l�bio
chamado Hassan Sayegh.
523
00:26:22,258 --> 00:26:24,249
Ele p�s uma recompensa
h� alguns anos.
524
00:26:24,250 --> 00:26:27,310
US$1 milh�o pela cabe�a de Sahar
e o retorno do sobrinho dele.
525
00:26:28,001 --> 00:26:31,574
Se � culpado da morte de Sahar,
talvez j� esteja com o garoto?
526
00:26:34,576 --> 00:26:37,740
McGee.
Tenho um novo nome para voc�.
527
00:26:37,741 --> 00:26:40,637
- Pode falar. O que voc� tem?
- O primeiro nome � Hassan.
528
00:26:41,151 --> 00:26:43,013
O sobrenome � Sayegh.
529
00:26:43,014 --> 00:26:44,838
Hassan Sayegh.
530
00:26:44,839 --> 00:26:46,958
- Mafioso l�bio?
- Ziva, voc� o conhece?
531
00:26:46,959 --> 00:26:50,062
Sei sobre ele. Muitos sabem,
e n�o � por um bom motivo.
532
00:26:50,063 --> 00:26:51,539
Gibbs, o que tem ele?
533
00:26:51,540 --> 00:26:53,518
Ele pode estar
atr�s de Phineas.
534
00:26:53,519 --> 00:26:55,952
Consegui!
A filmagem da rodovi�ria.
535
00:26:55,953 --> 00:26:57,590
N�o consegui a placa,
536
00:26:57,591 --> 00:26:59,727
mas tenho
uma imagem limpa do cara,
537
00:26:59,728 --> 00:27:02,446
e o reconhecimento facial
nos deu um nome.
538
00:27:02,447 --> 00:27:03,930
Victor, o dono da boate?
539
00:27:05,485 --> 00:27:08,059
- Ziva, vamos.
- Gibbs, eu tamb�m vou.
540
00:27:08,060 --> 00:27:09,631
N�o, voc� vai ficar aqui.
541
00:27:10,248 --> 00:27:12,509
Leve a foto de Victor
para o aeroporto.
542
00:27:12,960 --> 00:27:15,837
McGee, mande Torres nos ver
na boate do Victor.
543
00:27:15,838 --> 00:27:18,717
- Pode deixar.
- E por que voc� n�o pode ir?
544
00:27:19,117 --> 00:27:21,535
Porque o Gibbs sabe
que eu mataria ele.
545
00:27:24,083 --> 00:27:25,623
Tente de novo, Joe.
546
00:27:25,624 --> 00:27:27,781
- Onde est� Victor?
- Deixe-o levantar.
547
00:27:31,965 --> 00:27:33,839
O que voc� quer comigo,
cara?
548
00:27:33,840 --> 00:27:35,522
O que houve com Victor?
Onde est�?
549
00:27:36,078 --> 00:27:37,945
Eu juro, n�o sei de nada.
550
00:27:37,946 --> 00:27:39,741
Ningu�m sabe das coisas
por aqui.
551
00:27:40,709 --> 00:27:43,778
Victor n�o me paga o suficiente
para todo esse abuso.
552
00:27:43,779 --> 00:27:45,532
Poderia piorar muito.
553
00:27:46,867 --> 00:27:50,152
Victor mente, entendeu?
Ele mente muito.
554
00:27:50,153 --> 00:27:51,757
Mentiu
sobre conhecer o garoto?
555
00:27:51,758 --> 00:27:54,620
Mentiu.
Ele conhecia o garoto.
556
00:27:54,621 --> 00:27:57,748
Ele sempre bajulava Sahar,
mandava presentes para ela.
557
00:27:57,749 --> 00:28:00,518
- Tentando se aproximar deles.
- Presentes? Um pingente?
558
00:28:00,519 --> 00:28:02,996
- Que pingente?
- GPS. Ele deu um para ela?
559
00:28:02,997 --> 00:28:07,186
Vou l� saber. Ele olhava muito
um aplicativo no celular.
560
00:28:07,187 --> 00:28:08,646
Entre uma liga��o e outra.
561
00:28:08,647 --> 00:28:10,548
- Quais liga��es?
- Novamente, n�o sei.
562
00:28:10,549 --> 00:28:12,409
Mas ele fez v�rias
ap�s voc� sair.
563
00:28:12,410 --> 00:28:14,551
- Quando ele partiu?
- H� algumas horas.
564
00:28:14,951 --> 00:28:17,001
Ainda olhando o celular
e falando bobagem.
565
00:28:17,002 --> 00:28:19,591
- Que tipo de bobagem?
- Sobre como ficaria rico.
566
00:28:19,592 --> 00:28:23,062
Mandou tomarmos conta da boate
enquanto ele virava milion�rio.
567
00:28:23,063 --> 00:28:24,903
O mafioso l�bio,
quanto ele disse?
568
00:28:24,904 --> 00:28:27,310
- US$1 milh�o.
- Mafioso l�bio?
569
00:28:27,686 --> 00:28:30,253
Aquele
que j� deve estar com Phineas.
570
00:28:40,619 --> 00:28:44,101
N�o acredito que esse cara
mentiu tanto na nossa cara.
571
00:28:44,109 --> 00:28:45,740
E quando soube
que Sahar morreu,
572
00:28:45,741 --> 00:28:47,522
ligou para Hassan
e fez um acordo.
573
00:28:47,523 --> 00:28:50,262
Chefe, s� para avisar
que n�o encontramos
574
00:28:50,263 --> 00:28:53,237
voos partindo esta noite
dos pa�ses do Oriente M�dio.
575
00:28:53,238 --> 00:28:56,110
Mesmo assim avisamos o TSA
em todos os aeroportos.
576
00:28:56,111 --> 00:28:57,622
Tudo bem, McGee. Obrigado.
577
00:29:02,555 --> 00:29:04,534
- Ouviu isso?
- O qu�?
578
00:29:05,612 --> 00:29:08,249
Ouvi, desculpe.
S� estava pensando.
579
00:29:08,615 --> 00:29:10,016
Pensando no qu�?
580
00:29:10,017 --> 00:29:13,600
Muitas coisas,
mas principalmente
581
00:29:14,817 --> 00:29:16,332
em como as coisas
s�o um ciclo.
582
00:29:18,852 --> 00:29:20,865
Eu matei Ari
para te salvar.
583
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
Voc� matou Sahar
para me salvar.
584
00:29:26,454 --> 00:29:27,886
� dif�cil acreditar
585
00:29:29,334 --> 00:29:30,888
que tudo est� acabando.
586
00:29:32,185 --> 00:29:34,090
Que quando encontrarmos
este garoto,
587
00:29:35,297 --> 00:29:38,398
eu estarei livre.
588
00:29:41,317 --> 00:29:42,717
� verdade?
589
00:29:43,622 --> 00:29:45,141
N�o parece t�o livre
para mim.
590
00:29:46,845 --> 00:29:49,757
- Ando preocupada com coisas...
- Acho que � outra coisa.
591
00:29:50,083 --> 00:29:53,542
Todos os anos, teve um objetivo:
reencontrar-se com sua fam�lia.
592
00:29:55,388 --> 00:29:56,788
Vai adiar isso por mim?
593
00:29:57,477 --> 00:29:59,927
Voc� sabe muito bem
que n�o preciso de ajuda.
594
00:30:04,970 --> 00:30:06,408
Certo.
Voc� me pegou, Gibbs.
595
00:30:07,052 --> 00:30:10,978
H� uma outra raz�o,
que estou tentando descobrir.
596
00:30:12,982 --> 00:30:17,221
Passei anos
andando desconfiada.
597
00:30:18,137 --> 00:30:19,844
Como um veterano de combate.
598
00:30:20,288 --> 00:30:22,429
Tentando voltar
a um senso de normalidade.
599
00:30:24,166 --> 00:30:27,089
Como m�e, como parceira.
600
00:30:28,951 --> 00:30:30,351
Mas eu posso?
601
00:30:31,099 --> 00:30:33,043
- Claro que pode.
- N�o tenho certeza.
602
00:30:34,441 --> 00:30:37,495
Minha ansiedade
n�o morreu com Sahar.
603
00:30:39,875 --> 00:30:42,129
E se eu estiver...
604
00:30:44,975 --> 00:30:46,632
Abalada demais
605
00:30:49,345 --> 00:30:51,672
para voltar
a ser quem eu era?
606
00:30:55,839 --> 00:30:57,517
DiNozzo sabe que est� indo?
607
00:30:57,518 --> 00:30:59,829
Esse � outro problema.
Liguei para ele,
608
00:30:59,830 --> 00:31:01,322
e deixei uma mensagem.
609
00:31:02,061 --> 00:31:04,130
Mas at� agora,
610
00:31:04,131 --> 00:31:07,144
ainda n�o recebi not�cias de...
611
00:31:10,059 --> 00:31:11,757
FOTO ANEXADA...
612
00:31:15,233 --> 00:31:17,359
- O que foi?
- Meu Deus.
613
00:31:20,255 --> 00:31:21,655
Meu Deus. � a...
614
00:31:22,188 --> 00:31:23,588
� a Tali.
615
00:31:25,721 --> 00:31:27,121
� a Tali. �...
616
00:31:29,819 --> 00:31:31,219
Olhe para ela.
617
00:31:32,913 --> 00:31:35,189
- Nossa.
- Ela est� t�o...
618
00:31:36,608 --> 00:31:39,347
Est� t�o grande e t�o bonita.
619
00:31:40,741 --> 00:31:43,667
Acho que Tony n�o estava seguro
de enviar at� agora.
620
00:31:47,533 --> 00:31:50,287
Eu te amo, Ima.
Sentimos saudades.
621
00:31:53,660 --> 00:31:55,239
Eu tamb�m te amo.
622
00:31:58,268 --> 00:32:00,685
Ziva, olhe para mim.
623
00:32:01,250 --> 00:32:03,457
- Sim.
- Voc� est� pronta.
624
00:32:08,380 --> 00:32:09,799
Sim, McGee.
625
00:32:09,800 --> 00:32:12,334
Algu�m reservou
duas passagens para Montreal,
626
00:32:12,335 --> 00:32:13,812
com uma conex�o para o Cairo.
627
00:32:13,813 --> 00:32:16,388
- Algu�m?
- Diz ser para pai e filho,
628
00:32:16,389 --> 00:32:18,397
mas foram pagos com cart�o
da empresa
629
00:32:18,398 --> 00:32:19,800
do clube de Victor.
630
00:32:19,801 --> 00:32:21,949
O voo sai do Aeroporto Oakton
em meia hora.
631
00:32:22,294 --> 00:32:24,006
Alerte a seguran�a
do aeroporto.
632
00:32:24,007 --> 00:32:26,455
- Estamos perto de Oakton.
- Nos encontramos l�.
633
00:32:26,456 --> 00:32:29,533
Sim? Obrigada por retornar
t�o r�pido.
634
00:32:29,534 --> 00:32:31,192
- Jack, vamos.
- Voc� vem?
635
00:32:31,193 --> 00:32:33,211
N�o posso.
Preciso atender esta liga��o.
636
00:32:33,212 --> 00:32:34,937
Mas v�o. Peguem-no.
637
00:32:36,158 --> 00:32:38,571
Obrigada por esperar.
O motivo da liga��o...
638
00:32:40,617 --> 00:32:42,303
Para onde est� me levando?
639
00:32:42,779 --> 00:32:46,324
Para uma grande aventura.
Seja grato, menino.
640
00:32:46,325 --> 00:32:48,454
Seu tio pode at� te p�r
nos neg�cios.
641
00:32:48,455 --> 00:32:51,638
- Meu tio mora em Philly.
- N�o seu tio de verdade Hassan.
642
00:32:51,639 --> 00:32:53,451
Ele te encontrar� em Cairo
e o levar�
643
00:32:53,452 --> 00:32:55,329
para um lugar legal
chamado L�bia.
644
00:32:55,330 --> 00:32:56,852
N�o vou para a L�bia!
645
00:32:58,462 --> 00:33:01,483
Ei, amig�o.
O que eu disse antes?
646
00:33:01,484 --> 00:33:03,966
Se fizer um drama,
se fizer algo idiota,
647
00:33:03,967 --> 00:33:07,433
eu te mato aqui mesmo,
rapazinho. Entendeu?
648
00:33:08,853 --> 00:33:10,253
Que bom.
649
00:33:11,682 --> 00:33:13,083
Desculpem.
650
00:33:15,603 --> 00:33:17,387
- Chegou r�pido.
- Onde eles est�o?
651
00:33:17,388 --> 00:33:19,526
- Onde � o port�o internacional?
- Por ali.
652
00:33:22,403 --> 00:33:25,611
Voc� e seu filho visitar�o Cairo
por quanto tempo,
653
00:33:26,158 --> 00:33:27,943
Sr. Halabi?
654
00:33:27,944 --> 00:33:30,418
Halabi, sim.
Algumas semanas, talvez.
655
00:33:33,584 --> 00:33:35,232
J� esteve no Cairo antes?
656
00:33:37,963 --> 00:33:39,404
Ele � um pouco t�mido.
657
00:33:39,405 --> 00:33:41,538
Por causa do perigo
de falar com estranhos.
658
00:33:43,699 --> 00:33:46,363
Tudo bem, por que n�o passa
pelo raio-x?
659
00:33:46,364 --> 00:33:49,180
- Vai l�, amig�o.
- Senhor, fique aqui.
660
00:33:49,181 --> 00:33:50,739
- Desculpe.
- Tire sua mochila.
661
00:33:55,348 --> 00:33:56,748
Pode passar.
662
00:33:59,423 --> 00:34:00,823
Volte aqui.
663
00:34:01,369 --> 00:34:02,787
Tem algo nos bolsos?
664
00:34:02,788 --> 00:34:04,596
Algum trocado? Est� com cinto?
665
00:34:05,897 --> 00:34:07,297
Reviste, por favor.
666
00:34:25,725 --> 00:34:27,256
De onde diabos veio isso?
667
00:34:27,666 --> 00:34:30,679
Como assim, pai? Voc� falou
para guardar para voc�.
668
00:34:33,241 --> 00:34:35,146
- NCIS.
- Onde � o voo para Montreal?
669
00:34:35,147 --> 00:34:37,403
Ela est� conosco. Procuramos
um pai e filho.
670
00:34:37,404 --> 00:34:39,516
- Phineas!
- Jethro Gibbs!
671
00:34:41,465 --> 00:34:43,159
Achei voc�. Achamos voc�.
672
00:34:43,641 --> 00:34:45,262
Est� esmagando
minhas costelas.
673
00:34:45,563 --> 00:34:46,963
Voc� est� bem?
674
00:34:47,538 --> 00:34:48,941
Voc� est� bem.
675
00:34:48,942 --> 00:34:50,572
- Ele te machucou?
- Ele tentou.
676
00:34:50,573 --> 00:34:52,795
- Mas eu o impedi.
- Como assim? Como?
677
00:34:52,796 --> 00:34:55,114
Regra n�mero nove.
Sempre carregue uma faca.
678
00:34:56,860 --> 00:34:58,260
Como voc� me disse.
679
00:35:09,253 --> 00:35:10,945
Voc� fez besteira, Victor.
680
00:35:10,946 --> 00:35:13,321
Nem vem. Meu advogado
j� est� vindo.
681
00:35:13,322 --> 00:35:15,603
- Isso � verdade?
- N�o. N�o chamamos ningu�m.
682
00:35:15,604 --> 00:35:17,618
- Outra mentira, n�o �?
- V� pro inferno.
683
00:35:20,347 --> 00:35:22,350
- O que � isso?
- Para seu chefe.
684
00:35:22,351 --> 00:35:24,522
- Para ele me achar.
- Ach�-lo por qu�?
685
00:35:24,523 --> 00:35:26,864
- Por isto.
- Espera, n�o fa�a isso.
686
00:35:26,865 --> 00:35:28,450
Ele n�o vale a pena.
687
00:35:28,451 --> 00:35:31,415
Sim, Tor�a de Ma��
ao resgate, n�o?
688
00:35:31,849 --> 00:35:33,327
Pelo menos, n�o voc�.
689
00:35:38,977 --> 00:35:41,370
Eu estava t�o bravo,
Jethro Gibbs,
690
00:35:41,371 --> 00:35:43,012
e assustado.
691
00:35:43,013 --> 00:35:45,875
N�o sabia o que fazer
ou para onde mais ir.
692
00:35:46,961 --> 00:35:49,761
Eu sei. Todos nos sentimos assim
de vez em quando.
693
00:35:52,111 --> 00:35:53,743
Voc� teve um bom motivo.
694
00:35:53,744 --> 00:35:55,603
N�o deveria ter perguntado.
695
00:35:57,214 --> 00:35:59,454
Sabe, para morar com voc�.
696
00:35:59,455 --> 00:36:01,567
Voc� e eu, Phin,
passamos por muita coisa.
697
00:36:01,568 --> 00:36:04,140
E n�o quero prometer nada
que n�o possa cumprir.
698
00:36:05,736 --> 00:36:07,873
Voc� foi longe sozinho.
699
00:36:07,874 --> 00:36:11,747
Andou de bicicleta, de �nibus
e Philly.
700
00:36:15,064 --> 00:36:18,023
Acha que sua tia
ainda mora em Philly?
701
00:36:18,826 --> 00:36:20,337
Esperava que sim.
702
00:36:21,069 --> 00:36:24,711
Fiquei com a tia Micki
e o tio George desde sempre.
703
00:36:25,780 --> 00:36:27,558
At� n�o me quererem mais.
704
00:36:27,559 --> 00:36:28,959
Espera a�.
705
00:36:29,574 --> 00:36:30,974
Quem te disse isso?
706
00:36:31,469 --> 00:36:33,859
- Minha m�e.
- Phin.
707
00:36:34,527 --> 00:36:37,426
Talvez ela tenha dito isso
para n�o sentir falta deles.
708
00:36:37,427 --> 00:36:38,827
N�o deu certo.
709
00:36:39,644 --> 00:36:43,457
Pensava neles quando minha m�e
ficava brava ou tinha que sair.
710
00:36:43,458 --> 00:36:45,773
Esperava que quando
eles soubessem o que houve
711
00:36:45,774 --> 00:36:48,016
e se eu prometesse ser bom,
712
00:36:48,017 --> 00:36:49,623
que poderiam me aceitar
de volta.
713
00:36:50,879 --> 00:36:53,007
Tenho a impress�o
que aceitariam.
714
00:36:58,054 --> 00:36:59,470
Tia Micki?
715
00:36:59,471 --> 00:37:01,794
- Phineas. Querido.
- A� est� ele.
716
00:37:03,388 --> 00:37:04,956
Voc� est� bem?
717
00:37:04,957 --> 00:37:06,528
Est� tudo bem com voc�?
718
00:37:06,529 --> 00:37:08,141
Sabe, n�o houve
719
00:37:08,142 --> 00:37:10,349
um s� momento
que n�o sentimos sua falta.
720
00:37:10,350 --> 00:37:12,431
Mas mam�e disse...
721
00:37:12,432 --> 00:37:14,624
N�o. Ela se enganou, querido.
722
00:37:15,532 --> 00:37:18,753
Oramos todos os dias
por esse dia.
723
00:37:18,754 --> 00:37:20,416
Voc� ficou t�o grande, Phin.
724
00:37:20,417 --> 00:37:21,817
Voc� tamb�m, tio George.
725
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Venha, d� um abra�o.
726
00:37:26,489 --> 00:37:27,889
Como voc� os achou?
727
00:37:29,879 --> 00:37:31,325
Milagres acontecem.
728
00:37:37,576 --> 00:37:40,095
Papai disse para nos visitar,
tio Tim,
729
00:37:40,096 --> 00:37:42,220
assim posso conhecer
meus primos e brincar.
730
00:37:43,547 --> 00:37:45,745
- Que fofa.
- Fofa? Ela � ador�vel.
731
00:37:45,746 --> 00:37:47,358
Delilah nunca foi a Paris.
732
00:37:47,359 --> 00:37:50,860
J� fui, se precisar de ajuda
com os g�meos, fale comigo.
733
00:37:52,304 --> 00:37:54,466
Papai disse
para visitar, tio...
734
00:37:54,467 --> 00:37:56,420
Gibbs te elogiou muito,
Jack Sloane.
735
00:37:56,421 --> 00:37:58,251
E pelo que voc� fez hoje...
736
00:37:58,252 --> 00:38:01,445
S�o dias como esses que fazem
dias ruins valerem a pena, n�o?
737
00:38:01,446 --> 00:38:02,846
Diga isso de novo.
738
00:38:04,241 --> 00:38:06,026
Obrigada por cuidar
do cora��o dele.
739
00:38:07,195 --> 00:38:08,934
N�s cuidamos uns dos outros.
740
00:38:08,935 --> 00:38:10,433
Cuide bem do seu.
741
00:38:11,461 --> 00:38:14,557
E obrigada por cuidar do meu voo
t�o r�pido, diretor.
742
00:38:14,558 --> 00:38:17,276
Diga ao Ducky que ligarei
quando me estabelecer.
743
00:38:17,277 --> 00:38:19,907
Direi. Boa viagem,
agente David.
744
00:38:20,253 --> 00:38:22,057
Velhos h�bitos. Ziva.
745
00:38:22,058 --> 00:38:24,051
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
746
00:38:25,078 --> 00:38:27,404
Vamos,
sua carruagem a aguarda.
747
00:38:27,405 --> 00:38:30,091
Uma carona para o aeroporto?
Isso que � amigo.
748
00:38:30,092 --> 00:38:31,570
Vou cobrar dela.
749
00:38:36,206 --> 00:38:37,844
Boa sorte, lenda.
750
00:38:37,845 --> 00:38:39,531
Muito gentil,
minha amiga Kasie.
751
00:38:43,240 --> 00:38:45,009
Obrigada, eu acho.
752
00:38:46,370 --> 00:38:48,177
Agente Torres,
venha aqui, por favor.
753
00:38:51,021 --> 00:38:53,792
Se, Deus me livre,
minha filha desaparecesse
754
00:38:53,793 --> 00:38:55,359
queria que voc� a procurasse.
755
00:38:55,360 --> 00:38:56,763
Obrigado.
756
00:38:57,921 --> 00:39:00,896
Meu �nico arrependimento
� n�o termos tido uma revanche.
757
00:39:00,897 --> 00:39:02,297
Tamb�m esperava por isso.
758
00:39:02,744 --> 00:39:04,441
J� que voc� me deixou vencer.
759
00:39:05,640 --> 00:39:08,291
Olha a�! N�o falei?
760
00:39:08,957 --> 00:39:10,357
Eu a deixei vencer.
761
00:39:10,948 --> 00:39:12,885
Tinha que faz�-lo come�ar,
n�o �?
762
00:39:13,189 --> 00:39:15,437
Conte a ela como se sente,
seu covarde.
763
00:39:16,821 --> 00:39:19,974
Ei, diga ao Tony
que estou esperando meu v�deo.
764
00:39:19,975 --> 00:39:21,900
Sei que ele enviar�.
765
00:39:21,901 --> 00:39:25,448
E, agente Bishop,
se me permite,
766
00:39:25,449 --> 00:39:28,383
voc� n�o apenas me substituiu,
voc� me superou.
767
00:39:30,640 --> 00:39:32,040
Odette...
768
00:39:32,729 --> 00:39:34,416
estar� pronta
quando voc� estiver.
769
00:39:38,442 --> 00:39:39,903
- Um aperto de m�o.
- Sim.
770
00:39:44,743 --> 00:39:47,557
Sentirei mais falta de voc�,
Espantalho.
771
00:39:47,558 --> 00:39:49,417
M�gico de Oz.
772
00:39:49,418 --> 00:39:50,896
Tony ficaria t�o orgulhoso.
773
00:39:52,149 --> 00:39:55,203
- At� breve.
- At� mais breve, Dorothy.
774
00:39:58,046 --> 00:39:59,966
N�o pode se atrasar. Vamos.
775
00:40:09,241 --> 00:40:11,493
Que bom.
Achei que n�o te veria.
776
00:40:13,396 --> 00:40:15,133
Sei que voc� odeia despedidas.
777
00:40:15,800 --> 00:40:17,653
Imagino que Phineas est� bem?
778
00:40:17,654 --> 00:40:20,061
Sim. Ele ficar� bem.
779
00:40:23,227 --> 00:40:24,918
Eu n�o sei o que dizer.
780
00:40:24,919 --> 00:40:26,319
N�o diga nada.
781
00:40:27,947 --> 00:40:29,347
Voc� est� pronta.
782
00:40:31,468 --> 00:40:32,868
Eu estou pronta.
783
00:40:36,953 --> 00:40:38,353
Estaremos sempre aqui.
784
00:40:52,535 --> 00:40:54,132
N�o nos fa�a te procurar.
785
00:41:04,647 --> 00:41:07,647
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
786
00:41:14,889 --> 00:41:17,189
FELIZ ANO NOVO AOS HOMENS
E MULHERES QUE PROTEGEM
787
00:41:17,190 --> 00:41:19,190
E SERVEM AO NOSSO PA�S
EM CASA E NO EXTERIOR
59973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.