All language subtitles for NCIS Los Angeles - 11x14 - Episode 14.HDTV.264 SVA.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,330
Précédemment...
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,810
Tu aimerais avoir
une relation avec Anna ?
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,200
Si j'avais agi différemment,
4
00:00:05,250 --> 00:00:07,030
qui sait où ça aurait pu aller.
5
00:00:07,070 --> 00:00:09,210
Comme je l’ai dit,
je ne sais mĂŞme pas oĂą elle est maintenant.
6
00:00:09,250 --> 00:00:11,870
Alerte intrusion !
7
00:00:11,910 --> 00:00:14,140
Les Chinois développaient
une technologie sous le couvert
8
00:00:14,170 --> 00:00:17,070
- d'une start-up de la Silicon Valley.
- Eric, qu'est-ce que tu peux nous dire
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,000
- sur Henrietta Lange?
- Hetty ?
10
00:00:19,050 --> 00:00:22,160
Je pense que tu vas découvrir
que je connais aussi beaucoup de gens
11
00:00:22,200 --> 00:00:24,270
dans beaucoup de hauts lieux.
12
00:00:24,630 --> 00:00:26,420
Ça devrait être plus
que suffisant pour prouver
13
00:00:26,460 --> 00:00:29,590
que Logic Wide était une façade
pour le renseignement chinois.
14
00:00:29,640 --> 00:00:31,590
- Et vous ĂŞtes ?
- Katherine Casillas.
15
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
- Sam Hanna.
- Enchantée.
16
00:00:52,630 --> 00:00:54,180
Je le fais.
17
00:00:54,230 --> 00:00:57,750
Je me déclare devant toi.
18
00:00:57,800 --> 00:01:00,620
Nue et exposée,
19
00:01:00,670 --> 00:01:02,370
me mordant les ongles jusqu’à l’os.
20
00:01:02,410 --> 00:01:05,240
Je suis terrifiée par ce que tu vas dire.
21
00:01:05,280 --> 00:01:07,980
Mais c’est ce qui est drôle,
le truc sur le temps.
22
00:01:08,020 --> 00:01:10,030
Il va si lentement
23
00:01:10,070 --> 00:01:13,510
quand tu attends quelqu’un d’autre.
24
00:01:13,550 --> 00:01:16,950
Tic-tac, dit l'horloge.
25
00:01:19,730 --> 00:01:22,040
Tic-tac. Tic-tac.
26
00:01:22,080 --> 00:01:23,910
J'attends ma réponse.
Tic-tac.
27
00:01:23,950 --> 00:01:26,300
Tic-tac. J'attends mon destin.
C'est vrai,
28
00:01:26,350 --> 00:01:28,480
j'attends que mon destin m'arrive
29
00:01:28,520 --> 00:01:31,740
au lieu de sortir et de le saisir
comme si c’était le mien,
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,740
comme je devrais,
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,310
comme je voudrais,
32
00:01:36,360 --> 00:01:38,010
comme je vais le faire.
33
00:01:38,490 --> 00:01:40,100
Quand j'aime enfin
34
00:01:40,140 --> 00:01:42,100
ce que je vois dans le miroir,
35
00:01:42,140 --> 00:01:44,410
quand je dis, "Assez,"
36
00:01:44,450 --> 00:01:46,760
quand je me libère
37
00:01:46,800 --> 00:01:49,930
des chaînes d'Instagram.
38
00:01:54,110 --> 00:01:56,040
Merci beaucoup.
39
00:02:01,070 --> 00:02:04,470
Donc c’est ici que tout le monde est.
40
00:02:04,610 --> 00:02:06,960
Vous avez raté un sacré spectacle.
41
00:02:07,170 --> 00:02:10,130
Elle a déchiré,
qui qu’elle soit.
42
00:02:10,200 --> 00:02:13,810
Je pense que son nom était Janice...
Eckhart.
43
00:02:13,840 --> 00:02:17,200
C'est E-C-K-H-A-R-T.
44
00:02:19,740 --> 00:02:21,790
Désolé, grand kombucha,
petite vessie.
45
00:02:21,830 --> 00:02:23,750
Quelqu’un sait s’il y a quelqu’un ?
46
00:02:23,790 --> 00:02:25,160
On a frappé ?
47
00:02:26,530 --> 00:02:28,270
Ok. Excusez-moi.
48
00:02:31,660 --> 00:02:33,190
Allez, mec.
49
00:02:33,240 --> 00:02:35,290
C’est un établissement familial.
50
00:02:35,340 --> 00:02:38,280
Il y aura des enfants
demain matin pour l’histoire.
51
00:02:40,130 --> 00:02:42,010
Ecoute, le prends pas
trop personnellement
52
00:02:42,050 --> 00:02:44,140
mais je dois vraiment y aller.
53
00:02:44,180 --> 00:02:48,370
Donc si tu pouvais juste te relever, rassembler...
54
00:02:56,450 --> 00:03:04,450
Synced & corrected by -robtor-
55
00:03:20,610 --> 00:03:22,440
Ok.
56
00:03:24,860 --> 00:03:26,790
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Rien.
57
00:03:26,830 --> 00:03:28,180
Sérieusement,
qu'est-ce que tu fais ?
58
00:03:28,230 --> 00:03:31,580
Oh, tu sais, vraiment, rien.
59
00:03:31,620 --> 00:03:34,360
Tu es juste au boulot tĂ´t
Ă rien faire
60
00:03:34,410 --> 00:03:37,320
mettant des documents non-importants
dans l'incinérateur ?
61
00:03:37,360 --> 00:03:39,410
- Tu vas faire de la muscu ?
- Non.
62
00:03:39,450 --> 00:03:41,930
Tu vas peut-ĂŞtre
manger un morceau, ou...?
63
00:03:41,980 --> 00:03:44,310
Tu sais, j’ai l’impression
que tu essayes de me dégager.
64
00:03:44,350 --> 00:03:46,900
Oh, je suis vraiment désolée.
Ça ressemble à ça ?
65
00:03:46,940 --> 00:03:49,640
Parce que oui. Définitivement.
66
00:03:49,680 --> 00:03:50,890
Mais clairement tu n'as pas
67
00:03:50,930 --> 00:03:52,450
relevé l'indice, alors quoi, dis-moi,
68
00:03:52,490 --> 00:03:54,250
qu'est-ce que tu fais ici si tĂ´t ?
69
00:03:54,290 --> 00:03:56,470
J'ai besoin d'une faveur.
70
00:04:00,080 --> 00:04:03,130
J'aimerais t'aider, mais je crois
que mon quota pour brûler
71
00:04:03,170 --> 00:04:05,260
des preuves incriminantes
est épuisé pour la journée.
72
00:04:05,310 --> 00:04:07,390
Ouais, c'est pas ce genre de faveur.
73
00:04:07,440 --> 00:04:09,530
J'ai besoin que tu m'aides Ă trouver Anna.
74
00:04:11,270 --> 00:04:12,610
Je viens de t'envoyer
un rapport d’Interpol
75
00:04:12,650 --> 00:04:14,620
sur un triple homicide Ă Barcelone.
76
00:04:14,660 --> 00:04:15,940
Oh, mon dieu.
77
00:04:15,960 --> 00:04:17,840
Anna n'est pas une des victimes.
Je pense mĂŞme pas
78
00:04:17,880 --> 00:04:19,070
qu'elle est nécessairement impliquée,
79
00:04:19,100 --> 00:04:22,260
mais je veux m'assurer qu'elle va bien.
80
00:04:22,280 --> 00:04:24,240
Ouais, bien sûr.
81
00:04:24,270 --> 00:04:26,930
Mais, Callen,
et si je ne peux pas la trouver ?
82
00:04:29,810 --> 00:04:32,120
Je saurai que c'est trop tard.
83
00:04:35,510 --> 00:04:36,770
Bien le bonjour Ă vous.
84
00:04:36,820 --> 00:04:38,300
J’allais juste à la gym.
85
00:04:38,340 --> 00:04:40,340
C’est jour de jambe,
donc j’allais faire des squats
86
00:04:40,380 --> 00:04:42,240
et des goblet squats
87
00:04:42,250 --> 00:04:43,840
des fentes, et des fentes inversées
88
00:04:43,860 --> 00:04:46,250
n’importe quoi pour réveiller
ces gluteus maximus-es.
89
00:04:46,280 --> 00:04:49,240
Ou c'est gluteus maximi ?
90
00:04:49,260 --> 00:04:51,480
On sait jamais avec le Latin.
Peu importe...
91
00:04:51,510 --> 00:04:53,950
Vous étiez au milieu
de quelque chose ou...
92
00:04:53,970 --> 00:04:55,990
Non.
93
00:04:56,530 --> 00:04:59,270
- Vous l'étiez.
- C'est bon.
94
00:04:59,320 --> 00:05:01,360
- Vous l'étiez.
- C'est bon, Eric.
95
00:05:01,410 --> 00:05:03,930
- Oh, c'est gĂŞnant.
- Ça n'a pas à l'être.
96
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
Et pourtant...
97
00:05:05,980 --> 00:05:08,590
Tu veux vérifier ?
98
00:05:08,630 --> 00:05:12,500
Oui, mais je veux pas ĂŞtre grossier
99
00:05:12,550 --> 00:05:14,160
et regarder ma montre
pendant que nous trois
100
00:05:14,200 --> 00:05:16,590
sommes clairement
au milieu d'un moment.
101
00:05:16,640 --> 00:05:18,380
- On n'avait pas un moment.
- Non, pas du tout.
102
00:05:18,420 --> 00:05:21,630
- Nell et moi avions un moment.
- Que tu as clairement assassiné, mais...
103
00:05:21,680 --> 00:05:25,210
Je comprends maintenant.
104
00:05:25,260 --> 00:05:28,520
En fait, on a une affaire.
Les signaux sociaux sont difficiles.
105
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Ouais.
106
00:05:30,000 --> 00:05:31,440
Alors je...
je vais rassembler l'équipe
107
00:05:31,480 --> 00:05:33,390
et souviens-toi que tout
ne tourne pas autour de toi, Beale.
108
00:05:33,440 --> 00:05:34,740
Je vous retrouve aux Ops.
109
00:05:34,790 --> 00:05:36,490
Et... lundi, j’ai raison ?
110
00:05:39,660 --> 00:05:41,840
Tu n'as pas tort.
111
00:05:47,120 --> 00:05:48,800
Qu'est-ce qu'on a ?
112
00:05:48,840 --> 00:05:52,330
Hier soir, à une lecture de poésie
Ă Eagle Rock...
113
00:05:52,370 --> 00:05:53,980
Jolie, petite création orale,
114
00:05:54,020 --> 00:05:56,160
- j'aime.
- Oh, mon... et si toutes nos affaires
115
00:05:56,200 --> 00:05:57,640
commençaient,
par les lectures de poésie
116
00:05:57,680 --> 00:06:00,200
ou des concerts de violoncelle ou
quelque chose comme ça, agréable ?
117
00:06:00,250 --> 00:06:01,640
Tenez-vous bien.
118
00:06:01,680 --> 00:06:04,290
Un cadavre a été trouvé
dans les toilettes.
119
00:06:04,340 --> 00:06:06,080
Et c'est reparti.
120
00:06:06,120 --> 00:06:07,950
La victime est Michael Carpenter,
121
00:06:07,990 --> 00:06:09,540
un ancien
122
00:06:09,580 --> 00:06:11,880
ingénieur de combat naval,
travaillant maintenant
123
00:06:11,930 --> 00:06:14,300
dans le secteur prive
comme ingénieur logiciel.
124
00:06:14,350 --> 00:06:15,610
Alors sur quoi il travaillait ?
125
00:06:15,650 --> 00:06:17,230
On n'est pas sûrs,
126
00:06:17,270 --> 00:06:20,590
mais sa compagnie s’appelait
Go, Go, Go.
127
00:06:20,590 --> 00:06:21,770
C'est un nom horrible.
128
00:06:21,810 --> 00:06:23,640
Je parie que le patron
était un vrai Bezos.
129
00:06:25,120 --> 00:06:26,690
Et voilĂ ce qu'on a.
130
00:06:26,730 --> 00:06:29,120
C'est tout ?
C’est pas grand-chose, les gars.
131
00:06:29,170 --> 00:06:31,430
C’est en fait la définition
de "nada mucho."
132
00:06:31,470 --> 00:06:33,870
Et pourtant
le Naval Criminal Investigative Service
133
00:06:33,910 --> 00:06:36,610
à une foi complète,
une totale confiance aveugle.
134
00:06:36,650 --> 00:06:39,350
En fait, il y a une autre chose.
135
00:06:39,390 --> 00:06:42,790
Désolé, quoi ?
Nell, tu t'éloignes du script ?
136
00:06:42,830 --> 00:06:44,310
Parce que je n'ai rien d'autre.
137
00:06:44,360 --> 00:06:46,880
On peut dire ça.
La compagnie pour laquelle Carpenter
138
00:06:46,920 --> 00:06:48,840
travaillait est en fait financée
139
00:06:48,880 --> 00:06:50,800
par la même société écran chinoise
140
00:06:50,840 --> 00:06:53,450
qui soutenait l’entreprise
pour laquelle tu travaillais
141
00:06:53,490 --> 00:06:55,320
Ă San Francisco.
142
00:06:57,760 --> 00:07:01,420
Mais, par "la mĂŞme
143
00:07:01,460 --> 00:07:03,290
société écran chinoise,"
144
00:07:03,330 --> 00:07:05,070
tu veux dire les gens
145
00:07:05,120 --> 00:07:08,470
qui ont essayé de me kidnapper
et ensuite essayé de m'assassiner ?
146
00:07:08,510 --> 00:07:11,830
- C'est celle-lĂ .
- Cool.
147
00:07:12,780 --> 00:07:14,370
Cool.
148
00:07:14,650 --> 00:07:16,870
- Désolée, tu vas bien ?
- Cool. Ouais, ça va.
149
00:07:16,910 --> 00:07:18,870
Tu vas bien ? C'est...
150
00:07:18,910 --> 00:07:21,830
C'est cool. CoĂŻncidence.
151
00:07:21,870 --> 00:07:23,710
Dacodac...
152
00:07:23,750 --> 00:07:26,010
Callen et Sam sont en route
pour la société de technologie.
153
00:07:26,050 --> 00:07:27,650
Pour voir si celle-ci
est aussi corrompue
154
00:07:27,700 --> 00:07:28,950
et dangereuse que la dernière.
155
00:07:28,990 --> 00:07:30,580
On va aller sur la scène de crime.
156
00:07:30,630 --> 00:07:32,450
Ok, bye.
J'espère que vous trouverez quelque chose.
157
00:07:32,490 --> 00:07:34,320
- Bye, Beale.
- Bye.
158
00:07:34,870 --> 00:07:36,800
Désolée. Je viens
159
00:07:36,840 --> 00:07:39,800
de le découvrir et je ne savais pas
vraiment comment te le dire,
160
00:07:39,850 --> 00:07:42,720
Alors, je me suis dit
que j’allais arracher le pansement.
161
00:07:42,760 --> 00:07:44,720
Miss Penelope Jones,
162
00:07:45,370 --> 00:07:47,330
considérez le pansement arraché.
163
00:07:54,210 --> 00:07:56,170
Excusez-moi tout le monde.
164
00:07:56,210 --> 00:07:59,000
Je suis l'Agent Callen, NCIS.
Voici mon partenaire,
165
00:07:59,040 --> 00:08:00,740
Agent Hanna.
166
00:08:04,120 --> 00:08:06,960
C’est le moment où quelqu’un
nous dit qui est responsable ici.
167
00:08:07,000 --> 00:08:08,570
Vous le regardez.
168
00:08:08,610 --> 00:08:10,400
C'est pas un bureau,
mais techniquement,
169
00:08:10,440 --> 00:08:13,050
- il est dans le coin.
- Ok, les amis,
170
00:08:13,100 --> 00:08:15,010
Si vous nous laissiez la pièce ?
Prenez votre vitamine D
171
00:08:15,050 --> 00:08:17,580
et vos 10 000 pas.
172
00:08:18,450 --> 00:08:21,710
C’est une façon amusante
de commencer un lundi.
173
00:08:21,760 --> 00:08:24,590
On est lĂ pour vous parler
d'un de vos employés,
174
00:08:24,630 --> 00:08:26,240
Michael Carpenter.
175
00:08:26,280 --> 00:08:29,030
Ah, oui,
le voyou qui ne s'est pas montré
176
00:08:29,070 --> 00:08:30,510
au travail ce matin.
177
00:08:32,070 --> 00:08:34,990
L'ingénieur logiciel qui a été assassiné
178
00:08:35,030 --> 00:08:36,660
hier soir.
179
00:08:38,470 --> 00:08:39,860
Mike est mort ?
180
00:08:39,910 --> 00:08:42,260
Il a été étranglé dans une librairie
Ă Eagle Rock.
181
00:08:42,660 --> 00:08:45,080
Vous connaissez quelqu’un
qui en avait après lui ?
182
00:08:45,650 --> 00:08:48,310
Non. Non, non...
183
00:08:48,350 --> 00:08:50,610
Attendez, Mike est mort ?
184
00:08:51,940 --> 00:08:53,240
On est vraiment désolés.
185
00:08:56,450 --> 00:08:57,620
Ecoutez, vous croyez
186
00:08:57,660 --> 00:09:00,200
que ce qui lui est arrivé
peut avoir quelque chose Ă voir
187
00:09:00,240 --> 00:09:01,580
avec ce sur quoi il travaillait ici ?
188
00:09:01,950 --> 00:09:04,100
Non. Non.
189
00:09:04,660 --> 00:09:07,190
Qu'est-ce que vous faites
exactement ici ?
190
00:09:07,240 --> 00:09:10,220
C'est des logiciels d'algorithme.
C'est rien.
191
00:09:10,260 --> 00:09:13,630
Non, c'est quelque chose.
Vous avez des bureaux ici Ă Venice,
192
00:09:13,650 --> 00:09:15,390
financés par une entreprise chinoise.
193
00:09:15,460 --> 00:09:19,600
Les gars, je ne sais pas ce que Mike
faisait de son temps libre,
194
00:09:19,640 --> 00:09:21,690
mais tout ce qu'on fait ici
est construire un moteur de recherche.
195
00:09:22,300 --> 00:09:23,690
Je vous le dis,
196
00:09:23,730 --> 00:09:25,820
il n'est pas mort Ă cause de nous.
197
00:09:30,040 --> 00:09:31,450
Bonjour.
198
00:09:31,910 --> 00:09:33,700
Je suis l'Agent spécial Kensi Blye,
NCIS,
199
00:09:33,740 --> 00:09:36,190
et voici mon partenaire
le Détective Marty Deeks,
200
00:09:36,220 --> 00:09:37,590
LAPD.
201
00:09:37,620 --> 00:09:41,490
- Très bien. Carla, Livres d’histoires.
- Enchanté de vous rencontrer.
202
00:09:41,530 --> 00:09:43,380
Où étiez-vous hier soir ?
203
00:09:43,430 --> 00:09:45,000
Je vous prie de croire que j’étais là .
204
00:09:45,050 --> 00:09:47,630
Laissez-moi vous dire,
j’ai souffert à chaque seconde.
205
00:09:47,670 --> 00:09:49,980
Oui, je suis sûre que c’était assez difficile.
Désolée.
206
00:09:50,020 --> 00:09:52,240
J'ai dit Ă mon patron
que c'était une horrible idée.
207
00:09:52,280 --> 00:09:54,500
Donner à ces écrivaillons
la scène pour qu’ils puissent
208
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
vomir du bruit sur leurs sentiments.
209
00:09:56,550 --> 00:09:58,380
Oui, non, Carla,
en fait on parle
210
00:09:58,420 --> 00:10:01,860
du meurtre.
Le meurtre a dû être très dur pour vous.
211
00:10:01,900 --> 00:10:03,800
C'était pas génial.
212
00:10:03,850 --> 00:10:05,460
Mais vous devez comprendre,
j'Ă©tais dĂ©jĂ
213
00:10:05,500 --> 00:10:06,940
d'assez mauvaise humeur
Ă ce moment-lĂ .
214
00:10:06,980 --> 00:10:09,210
D'accord. Bien sûr.
215
00:10:09,260 --> 00:10:12,300
Comment décriveriez-vous la foule,
hier soir ?
216
00:10:12,350 --> 00:10:16,610
Des hippies prétentieux avec des tatouages
dans des langues qu’ils ne parlent pas.
217
00:10:17,840 --> 00:10:19,310
Et est-ce que quelqu’un c'est démarqué ?
218
00:10:19,350 --> 00:10:20,960
Dans ce troupeau de moutons ?
Non.
219
00:10:21,010 --> 00:10:22,440
Vous croyez
220
00:10:22,490 --> 00:10:23,920
qu'un de ces moutons poètes
est celui
221
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
qui a tué Michael Carpenter ?
222
00:10:25,010 --> 00:10:26,620
Un grand non.
223
00:10:26,660 --> 00:10:28,540
Et ces types n'étaient pas des poètes.
224
00:10:28,560 --> 00:10:30,300
Je vais ĂŞtre directe,
225
00:10:30,330 --> 00:10:33,360
ils n’ont pas une pensée originale
pour les sauver,
226
00:10:33,560 --> 00:10:36,200
ou les cojones
de prendre la vie de quelqu'un.
227
00:10:36,240 --> 00:10:38,150
- Pas de cojones.
- Et,
228
00:10:38,200 --> 00:10:40,770
où étiez-vous pendant que cette lecture de poésie
229
00:10:40,810 --> 00:10:42,290
et le meurtre avait lieu ?
230
00:10:43,120 --> 00:10:44,900
- Moi ?
- Ouais.
231
00:10:44,940 --> 00:10:47,560
J’ai passé la nuit
Ă contrĂ´ler la foule
232
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
pour garder les choses en respect.
233
00:10:49,120 --> 00:10:50,820
Garder les hippies en respect ?
234
00:10:50,860 --> 00:10:52,540
Vous pensiez que c'était nécessaire ?
235
00:10:52,580 --> 00:10:55,560
On peut jamais faire confiance
Ă un hippie.
236
00:10:56,490 --> 00:10:59,050
J’ai l’impression que je devrais
être offensé par ça, mais non.
237
00:10:59,090 --> 00:11:01,400
Donc vous avez quelqu’un qui peut
se porter garant pour vous, Carla ?
238
00:11:01,440 --> 00:11:04,830
Je ne ferais confiance Ă personne
qui utilise un déodorant naturel.
239
00:11:04,880 --> 00:11:07,310
Mais j’ai une vidéo
de sécurité qui le prouvera.
240
00:11:07,830 --> 00:11:09,140
On peut la voir ?
241
00:11:10,930 --> 00:11:12,360
Ça va être marrant.
242
00:11:12,410 --> 00:11:14,020
- Je n'ai mĂŞme pas...
- Je l'aime.
243
00:11:14,060 --> 00:11:15,930
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Alors dites-nous en plus
244
00:11:15,980 --> 00:11:17,850
sur ce moteur de recherche
que vous construisez.
245
00:11:17,890 --> 00:11:20,590
Oh, c'est... honnĂŞtement,
il n'y a pas grand-chose Ă dire.
246
00:11:22,020 --> 00:11:23,760
Pourquoi ne pas nous faire plaisir ?
247
00:11:23,830 --> 00:11:25,090
En quoi ce que vous construisez est différent
248
00:11:25,110 --> 00:11:26,980
de ce que fait déjà Google ?
249
00:11:27,010 --> 00:11:29,140
C'est...plutĂ´t subtil.
250
00:11:29,420 --> 00:11:31,340
On est des types subtils.
251
00:11:31,870 --> 00:11:34,910
Et assez techniques.
252
00:11:34,950 --> 00:11:36,300
On adore la technique.
Dis-lui, G.
253
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
On adore la technique.
254
00:11:37,390 --> 00:11:38,780
Plutôt notre domaine de prédilection.
255
00:11:38,820 --> 00:11:40,430
C'est un peu difficile
256
00:11:40,480 --> 00:11:43,310
- Ă expliquer en termes profanes.
- C'est quoi ?
257
00:11:45,930 --> 00:11:47,050
DeChamps.
258
00:11:47,660 --> 00:11:50,520
- C'est une surprise.
- Sam. Callen.
259
00:11:50,560 --> 00:11:51,580
Racontez-moi.
260
00:11:51,620 --> 00:11:53,230
Qu'est-ce qui est
si difficile Ă expliquer ?
261
00:11:53,270 --> 00:11:55,230
Ce que fait son entreprise.
262
00:11:55,280 --> 00:11:56,950
C'est trop technique.
263
00:11:57,000 --> 00:11:58,990
- N'oublie pas subtil.
- Exact. Subtil.
264
00:11:59,020 --> 00:12:01,280
Laissez-moi devinez.
Il a appelé ça un moteur de recherche.
265
00:12:01,300 --> 00:12:03,650
L'orgueil.
266
00:12:03,740 --> 00:12:05,500
Tu ne voulais pas dire
aux agents fédéraux que
267
00:12:05,550 --> 00:12:07,030
ton petit moteur
de recherche est probablement
268
00:12:07,070 --> 00:12:08,240
ce qui a fait tuer Michael Carpenter ?
269
00:12:21,080 --> 00:12:23,400
Alors, Miguel, tu veux leur dire
ou je dois le faire ?
270
00:12:23,440 --> 00:12:24,910
Tu es d’accord
pour que je leur dise ?
271
00:12:24,960 --> 00:12:26,740
Si tu insistes.
Promets juste
272
00:12:26,780 --> 00:12:29,260
que tu me diras si je me trompe.
273
00:12:29,310 --> 00:12:30,880
C'est bon de te revoir.
274
00:12:30,920 --> 00:12:32,490
C'est bon de te revoir aussi Sam.
275
00:12:33,060 --> 00:12:35,230
Vous avez entendu parler
du projet Dragonfly ?
276
00:12:35,270 --> 00:12:37,270
Oui, c’était le moteur de recherche
que Google construisait
277
00:12:37,320 --> 00:12:38,490
pour le gouvernement chinois.
278
00:12:38,530 --> 00:12:40,380
"était" étant le mot clé.
279
00:12:40,420 --> 00:12:41,490
Le logiciel était conçu
280
00:12:41,540 --> 00:12:43,280
pour ĂŞtre compatible
avec les lois de censure de Chine.
281
00:12:43,320 --> 00:12:45,110
il a donc été construit pour partager
les données de recherche
282
00:12:45,150 --> 00:12:46,420
d’un individu avec le gouvernement.
283
00:12:46,460 --> 00:12:49,150
Mettant les citoyens chinois en danger
d'enlèvement et de torture.
284
00:12:49,200 --> 00:12:51,110
Juste parce qu’ils ont cherché
le mauvais type d’information.
285
00:12:51,160 --> 00:12:52,900
- Ouais, comme Tiananmen.
- Ou Twitter.
286
00:12:52,940 --> 00:12:55,290
Exactement.
Des gens ont découvert pour Dragonfly,
287
00:12:55,330 --> 00:12:57,770
et des activistes des droits de l'homme
ont organisé des manifestations dans le monde.
288
00:12:57,820 --> 00:12:59,900
Et finalement,
Google a détruit le projet.
289
00:12:59,950 --> 00:13:01,730
Mais la Chine n'abandonne
pas si facilement.
290
00:13:02,100 --> 00:13:03,780
Non.
291
00:13:03,820 --> 00:13:05,130
Ils adoreraient qu'une
autre entreprise reprenne
292
00:13:05,170 --> 00:13:06,690
où Google s'est arrêté.
293
00:13:06,740 --> 00:13:09,350
Je suppose que c’est lĂ
que vous entrez en jeu.
294
00:13:09,390 --> 00:13:10,440
Oh, Miguel.
295
00:13:10,480 --> 00:13:11,920
Comment on s'en sort pour l'instant ?
296
00:13:13,480 --> 00:13:14,750
Je veux appeler mon avocat.
297
00:13:14,790 --> 00:13:17,940
Ça doit être plutôt bien.
298
00:13:17,980 --> 00:13:20,120
Quelqu'un ne veux pas
Go, Go, Go en prison.
299
00:13:21,670 --> 00:13:23,010
Je devais le faire.
300
00:13:23,060 --> 00:13:24,890
Attendez une seconde.
301
00:13:24,940 --> 00:13:26,540
Ça ne doit pas être
de notoriété publique,
302
00:13:26,580 --> 00:13:28,410
sinon il y aurait des activistes
Ă protester ici.
303
00:13:28,450 --> 00:13:30,980
Techniquement ça ne l'est pas,
mais grâce à mes relations avec la Défense,
304
00:13:31,020 --> 00:13:33,720
j’ai pu retracer l’argent
de la Chine jusqu’à Go, Go, Go...
305
00:13:33,760 --> 00:13:35,330
un nom horrible, au fait...
306
00:13:35,370 --> 00:13:36,980
et j'ai compris.
307
00:13:37,030 --> 00:13:38,550
Et tu penses que
quelqu'un d'autre l'a fait ?
308
00:13:38,590 --> 00:13:40,290
Ça pourrait expliquer pourquoi
un des ingénieurs
309
00:13:40,340 --> 00:13:41,730
a été assassiné hier soir.
310
00:13:41,770 --> 00:13:43,160
Au moins c'est une théorie.
311
00:13:43,210 --> 00:13:44,430
Pas vrai, Miguel ?
312
00:13:44,470 --> 00:13:45,780
C'est une théorie ?
313
00:13:45,820 --> 00:13:47,620
Allez.
314
00:13:47,660 --> 00:13:49,480
Tu dois au moins nous dire
si on chauffe.
315
00:13:50,780 --> 00:13:52,700
Je n'ai rien fait d'illégal,
316
00:13:52,740 --> 00:13:54,440
et ma compagnie n'a rien fait d'illégal.
317
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Ok ?
318
00:13:57,460 --> 00:13:58,480
Salut, Kat ?
319
00:13:58,530 --> 00:14:00,310
Salut, c'est Miguel.
320
00:14:01,190 --> 00:14:03,840
Ouais.
321
00:14:08,890 --> 00:14:10,890
Qu'est-ce qu'on a ici ?
322
00:14:10,930 --> 00:14:13,670
- Je pensais que c'était jour de jambes.
- Ça l'était.
323
00:14:13,720 --> 00:14:15,460
Jusqu’à ce que je découvre
que la même société chinoise
324
00:14:15,500 --> 00:14:17,850
qui a essayé de me tuer
a relevé sa vilaine tête
325
00:14:17,900 --> 00:14:20,160
et c'est soudainement devenu
un jour tout-englobant,
326
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
tout doit faire mal.
327
00:14:22,640 --> 00:14:25,380
Je m'en doutais.
J'étais juste curieuse.
328
00:14:25,420 --> 00:14:28,820
Depuis combien de temps tu...
329
00:14:28,860 --> 00:14:30,950
Tu vas faire sauter
les roues de ce truc.
330
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Nell, en ce qui concerne
les mécanismes d’adaptation,
331
00:14:33,040 --> 00:14:34,870
je trouve que l’exercice
est une façon assez saine
332
00:14:34,910 --> 00:14:36,820
de m’occuper de mes affaires
en ce moment.
333
00:14:36,860 --> 00:14:39,090
Vrai, vrai.
Des gens dans ta position
334
00:14:39,130 --> 00:14:40,830
pourraient être amenés à boire.
335
00:14:40,870 --> 00:14:43,530
- Cliché.
- Ou se tournent vers la drogue.
336
00:14:43,570 --> 00:14:45,490
Tu m'as vu sous Dramamine.
C'est pas joli.
337
00:14:45,530 --> 00:14:47,530
Certains peuvent se cacher Ă Vegas.
338
00:14:47,580 --> 00:14:49,540
Nell, s'il n'y a pas une convention de cosplay,
339
00:14:49,580 --> 00:14:51,970
Je comprends pas l'intérêt.
J'ai raison ? J'ai raison, hein ?
340
00:14:52,020 --> 00:14:55,060
Je ne suis pas convaincue
que cette situation
341
00:14:55,110 --> 00:14:57,940
lĂ , est la meilleure option.
342
00:14:57,980 --> 00:14:59,810
C'est une idée.
343
00:14:59,850 --> 00:15:01,460
Tu devrais peut-ĂŞtre
te mettre au travail.
344
00:15:01,500 --> 00:15:03,110
Tu sais, vraiment
345
00:15:03,160 --> 00:15:04,940
aider l'équipe.
Clouer ces types au mur.
346
00:15:04,990 --> 00:15:06,200
Totalement.
347
00:15:06,250 --> 00:15:07,510
Je comprends totalement
ce que tu dis, Nell.
348
00:15:07,550 --> 00:15:09,290
Vraiment ?
349
00:15:09,340 --> 00:15:10,950
Parce que je suis presque sûre
que tu viens de monter
350
00:15:10,990 --> 00:15:12,470
la résistance sur le vélo.
351
00:15:12,510 --> 00:15:14,820
Nell, si je peux avoir
une conversation avec toi
352
00:15:14,870 --> 00:15:16,480
en même temps, sans être essoufflé,
353
00:15:16,520 --> 00:15:18,350
je ne travaille pas assez dur.
354
00:15:18,390 --> 00:15:20,610
D'accord.
Tu as absolument raison.
355
00:15:20,650 --> 00:15:23,870
C’est totalement super sain.
356
00:15:23,920 --> 00:15:26,220
- A plus.
- A plus aux urgences.
357
00:15:29,580 --> 00:15:31,400
Alors comment vous allez ?
358
00:15:31,450 --> 00:15:32,620
Bien.
359
00:15:32,670 --> 00:15:34,060
Bien.
360
00:15:34,100 --> 00:15:36,230
Sérieusement ?
Je vous ai pas vu depuis des mois.
361
00:15:36,280 --> 00:15:37,930
Pas grand-chose Ă dire.
362
00:15:38,850 --> 00:15:40,720
Vous deux ĂŞtes beaucoup plus
stratifiés et nuancés
363
00:15:40,760 --> 00:15:42,280
que vous ne le pensez.
364
00:15:42,330 --> 00:15:45,330
Il n'y a aucune strate en moi.
Ou lui.
365
00:15:45,370 --> 00:15:46,640
D'accord.
Je ne voulais pas
366
00:15:46,680 --> 00:15:48,810
en arriver lĂ ,
mais qu'est-ce qu'il a ?
367
00:15:48,860 --> 00:15:51,470
Oh, lui ?
Il essaye de s'engager
368
00:15:51,510 --> 00:15:52,510
dans quelque chose pour une fois.
369
00:15:52,550 --> 00:15:54,020
HĂ©, mec ?
370
00:15:54,820 --> 00:15:57,430
On parle sports d'équipe
ou, genre un tatouage ?
371
00:15:57,470 --> 00:15:59,170
Sports d'équipe.
372
00:15:59,650 --> 00:16:02,610
C'est Ă dire une fille.
Oh, intéressant.
373
00:16:02,650 --> 00:16:04,090
Tu es douée.
Elle est douée.
374
00:16:04,130 --> 00:16:05,310
C'est la meilleure.
375
00:16:05,350 --> 00:16:07,400
La flatterie te mènera nulle part.
A ton tour.
376
00:16:07,440 --> 00:16:08,570
Qu'est-ce qui lui arrive ?
377
00:16:08,610 --> 00:16:10,180
Ce qui m'arrive
378
00:16:10,220 --> 00:16:13,180
c'est qu'on doit revenir
Ă cette affaire.
379
00:16:13,230 --> 00:16:15,360
Si tu as raison sur ce que
cette société construit,
380
00:16:15,400 --> 00:16:17,010
qui a tué Michael Carpenter ?
381
00:16:17,060 --> 00:16:18,890
C'est partie remise.
382
00:16:18,930 --> 00:16:20,970
Et honnĂŞtement,
je suis pas allé très loin.
383
00:16:21,020 --> 00:16:22,980
Je venais de relier l'argent chinois
à la société
384
00:16:23,020 --> 00:16:24,980
quand j’ai appris que vous étiez
sur l’affaire du meurtre.
385
00:16:25,020 --> 00:16:27,200
J'ai sauté dans la voiture
et je suis venue de San Diego.
386
00:16:27,240 --> 00:16:28,760
Un groupe de militants
des droits de l'homme
387
00:16:28,810 --> 00:16:30,850
a pu arrĂŞter le projet Dragonfly
chez Google.
388
00:16:30,900 --> 00:16:32,330
C'est pas rien.
389
00:16:32,380 --> 00:16:34,900
Ils étaient organisés
et bruyants. Ça a marché.
390
00:16:34,950 --> 00:16:36,150
Comment tu crois
qu'ils vont se sentir
391
00:16:36,190 --> 00:16:37,450
quand ils découvriront
qu'une autre entreprise
392
00:16:37,500 --> 00:16:38,780
à reprit où Google avait arrêté ?
393
00:16:38,830 --> 00:16:41,600
Comme si une autre marche
de protestation ne suffirait pas.
394
00:16:41,650 --> 00:16:43,690
Tu crois qu'ils iraient
jusqu'Ă tuer quelqu'un
395
00:16:43,740 --> 00:16:45,430
- qui travaille sur le projet ?
- Non.
396
00:16:45,480 --> 00:16:47,390
Mais il suffit d'une mauvaise pomme.
397
00:16:47,440 --> 00:16:50,180
Carpenter a pu dire Ă quelqu'un
sur quoi il travaillait.
398
00:16:50,220 --> 00:16:51,560
Quelqu’un à qui il croyait
pouvoir faire confiance.
399
00:16:51,600 --> 00:16:54,090
Il a raison, tu sais. Miguel.
400
00:16:54,140 --> 00:16:56,440
Son moteur de recherche est peut-ĂŞtre
illégal ici aux États-Unis,
401
00:16:56,490 --> 00:16:58,620
mais si Go, Go, Go a une License,
ce qu'elle a,
402
00:16:58,660 --> 00:17:00,660
c'est pas techniquement un crime
de le construire pour la Chine.
403
00:17:00,700 --> 00:17:02,840
La frontière est plutôt mince.
404
00:17:02,890 --> 00:17:06,040
Les choses que les gens font
pour de l’argent, hein?
405
00:17:06,090 --> 00:17:08,440
Alors, Carla, juste par curiosité,
406
00:17:08,490 --> 00:17:10,200
combien de livres
lisez-vous par semaine ?
407
00:17:10,240 --> 00:17:12,680
Je pensais que c'était
une enquĂŞte criminelle.
408
00:17:12,720 --> 00:17:14,460
Je ne peux pas répondre
à une question personnelle comme ça.
409
00:17:14,510 --> 00:17:16,030
Oh, allez, si vous pouvez.
410
00:17:16,070 --> 00:17:18,160
Donne-moi une estimation approximative.
Donne-moi une estimative.
411
00:17:18,210 --> 00:17:19,690
Mon pote, ça dépends.
412
00:17:19,730 --> 00:17:20,780
Dites-moi.
413
00:17:20,830 --> 00:17:22,860
4 ou 5 par semaine
et je me sens plutĂ´t bien.
414
00:17:22,910 --> 00:17:24,470
- Ok.
- Les allergies sont sous contrĂ´le,
415
00:17:24,520 --> 00:17:26,780
et il y a un nouveau John Oliver
qui m'attends Ă la maison.
416
00:17:26,820 --> 00:17:28,910
Six ou sept, je vole.
417
00:17:28,960 --> 00:17:30,830
Peut-ĂŞtre que les Dodgers
sont sur une lancée.
418
00:17:30,870 --> 00:17:32,440
Peut-ĂŞtre que le McRib
est de retour.
419
00:17:32,480 --> 00:17:34,400
Peut-être que ma fille brouillée
420
00:17:34,440 --> 00:17:39,310
a décidé de reprendre contact.
421
00:17:39,810 --> 00:17:41,320
Trois ou moins,
422
00:17:41,360 --> 00:17:42,710
et ma belle-mère est en ville.
423
00:17:42,750 --> 00:17:44,670
Vous aviez raison.
424
00:17:44,710 --> 00:17:46,800
C’est devenu très personnel
très rapidement.
425
00:17:46,840 --> 00:17:49,320
Oui, en effet.
426
00:17:49,370 --> 00:17:51,200
LĂ . Me voilĂ .
427
00:17:51,240 --> 00:17:53,630
Tenant le fort.
Comme je disais.
428
00:17:53,680 --> 00:17:55,430
Vous n'aviez pas tort
pour la foule non plus.
429
00:17:55,480 --> 00:17:57,640
Ouais. C’était un nid
de drogués, hippies
430
00:17:57,680 --> 00:17:59,290
et d'enthousiastes du CBD.
431
00:17:59,330 --> 00:18:00,960
Dégoutant.
432
00:18:01,000 --> 00:18:03,470
Super chanceux que vous soyez lĂ
pour les tenir en respect.
433
00:18:03,510 --> 00:18:05,730
Attends. C'est quoi ça ?
434
00:18:05,770 --> 00:18:07,060
Attends, reviens.
Reviens juste lĂ .
435
00:18:07,100 --> 00:18:08,350
Juste lĂ .
436
00:18:09,730 --> 00:18:11,220
C'est lui.
437
00:18:11,260 --> 00:18:12,910
C'est Michael Carpenter.
438
00:18:12,960 --> 00:18:14,450
Le type ne correspond pas au profil.
439
00:18:14,490 --> 00:18:16,950
Très bien, Carla.
J'en ai assez entendu.
440
00:18:17,000 --> 00:18:20,010
Bien que dans cette circonstance
très spécifique et limitée,
441
00:18:20,050 --> 00:18:21,230
vous avez raison.
442
00:18:21,690 --> 00:18:24,140
Mr. Carpenter ne colle pas.
443
00:18:24,850 --> 00:18:27,100
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
444
00:18:27,140 --> 00:18:29,440
Et qui est la fille avec lui ?
445
00:18:30,410 --> 00:18:34,060
Quoi ?
J’ai lu beaucoup de romans policiers.
446
00:18:34,110 --> 00:18:36,200
D'accord.
447
00:18:39,110 --> 00:18:42,070
- OĂą est Eric ?
- Oh, les grandes émotions.
448
00:18:42,480 --> 00:18:43,990
Il est Ă la gym.
449
00:18:44,030 --> 00:18:45,640
Les mêmes personnes qui ont fondé
la start-up de Miguel
450
00:18:45,680 --> 00:18:47,250
ont essayé de tuer Eric
le mois dernier.
451
00:18:47,290 --> 00:18:49,040
Le monde est petit.
452
00:18:49,080 --> 00:18:50,250
S’entraîner
est une façon saine
453
00:18:50,300 --> 00:18:51,560
de digérer tout ça.
454
00:18:51,600 --> 00:18:54,350
Ne lui dit pas que tu m'as dit ça.
455
00:18:54,390 --> 00:18:56,320
Juré craché.
C'est bon de te voir, Nell.
456
00:18:56,360 --> 00:18:57,480
C'est bon de te voir, girl.
457
00:18:57,520 --> 00:18:58,730
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
458
00:18:58,770 --> 00:19:01,680
Alors, Michael Carpenter s'est pointĂ© Ă
459
00:19:01,720 --> 00:19:05,000
l’événement de création orale hier soir
avec une femme nommée Daisy Patel.
460
00:19:05,050 --> 00:19:08,190
Daisy est assistante dentaire le jour
461
00:19:08,230 --> 00:19:10,400
et une activiste environnemental la nuit.
462
00:19:10,450 --> 00:19:12,150
Qu'est-ce que ça veut dire ?
463
00:19:12,190 --> 00:19:13,340
Ouais, c'était
464
00:19:13,380 --> 00:19:15,540
inutilement confus.
je crois que j'ai été prise
465
00:19:15,580 --> 00:19:16,850
dans la poésie de tout ça.
466
00:19:16,890 --> 00:19:18,800
En tout cas,
c’est une activiste environnementale.
467
00:19:18,850 --> 00:19:20,590
Beaucoup de posts
dans les médias sociaux,
468
00:19:20,630 --> 00:19:22,460
beaucoup de manifestations.
469
00:19:22,500 --> 00:19:24,460
Un officier naval
devenu ingénieur logiciel
470
00:19:24,510 --> 00:19:27,240
sort avec une activiste protestataire ?
471
00:19:27,290 --> 00:19:29,030
C’est le mauvais genre d’activiste.
472
00:19:29,080 --> 00:19:30,340
Mais elle pourrait se diversifier.
473
00:19:30,380 --> 00:19:31,730
Ou Daisy pourrait avoir des amis.
474
00:19:31,770 --> 00:19:33,470
Alors il dit Ă sa petite amie
475
00:19:33,510 --> 00:19:34,860
sur quoi il travaille,
et ensuite elle va
476
00:19:34,910 --> 00:19:36,780
le dire a des gens qu'elle connait
qui ne sont pas d'accord avec ça.
477
00:19:36,830 --> 00:19:38,160
et tout d'un coup
478
00:19:38,190 --> 00:19:40,010
tu es mort sur le sol des toilettes
de la librairie.
479
00:19:40,040 --> 00:19:41,550
Je suppose que c'est mieux
480
00:19:41,580 --> 00:19:43,890
qu'ĂŞtre mort sur le sol des toilettes
de Burger King, non ?
481
00:19:47,050 --> 00:19:49,310
Non ? Ok.
482
00:19:49,360 --> 00:19:50,870
On sait oĂą est Daisy maintenant ?
483
00:19:50,910 --> 00:19:53,670
Oui. Kensi et Deeks
sont sur le point de l'interroger
484
00:19:53,710 --> 00:19:54,770
au hangar Ă bateaux.
485
00:19:54,820 --> 00:19:55,950
D'accord.
486
00:19:55,980 --> 00:19:58,030
- Tiens-nous informés.
- Je le ferai.
487
00:20:00,280 --> 00:20:01,460
Daisy Patel.
488
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
Mon partenaire et moi on a lu
489
00:20:02,850 --> 00:20:04,050
vos posts Facebook,
490
00:20:04,090 --> 00:20:06,080
et il est clair que vous vous souciez
très profondément du destin
491
00:20:06,120 --> 00:20:07,590
de notre planète.
492
00:20:07,640 --> 00:20:09,250
On devrait tous.
493
00:20:09,290 --> 00:20:11,770
C'est notre foyer.
Et de L.A. Ă l'Amazonie,
494
00:20:11,810 --> 00:20:13,360
Il part en fumée.
495
00:20:13,390 --> 00:20:14,690
Oui, mais vous le faites vraiment.
496
00:20:14,730 --> 00:20:17,170
Vous participez Ă une marche
climatique Ă Washington.
497
00:20:17,210 --> 00:20:20,500
Vous avez organisé une grève
climatique dans le centre de L.A.
498
00:20:20,540 --> 00:20:22,430
- On dirait que vous...
- Attendez.
499
00:20:22,480 --> 00:20:24,350
C'est pour ça que je suis là ?
500
00:20:25,050 --> 00:20:28,270
Je pensais vous aider
à trouver qui a tué Michael.
501
00:20:28,300 --> 00:20:31,430
Non, vous l'ĂŞtes.
Et nos condoléances. Mais...
502
00:20:31,450 --> 00:20:34,230
Mais maintenant je suis une suspecte
503
00:20:34,260 --> 00:20:37,350
- parce que je me soucie de l’environnement?
- Mais...
504
00:20:37,710 --> 00:20:39,750
on doit vous poser quelques questions.
505
00:20:40,440 --> 00:20:42,150
Incroyable.
506
00:20:42,190 --> 00:20:43,310
Daisy, je suis désolé,
507
00:20:43,360 --> 00:20:45,240
mais est-ce que Michael
a déjà discuté de son travail avec vous ?
508
00:20:45,280 --> 00:20:46,720
- Non.
- Il n'a jamais dit
509
00:20:46,760 --> 00:20:47,870
sur quoi il travaillait ?
510
00:20:47,920 --> 00:20:49,270
Non.
511
00:20:51,770 --> 00:20:54,380
C'était super confidentiel.
512
00:20:54,420 --> 00:20:56,550
Des accords de non-divulgation
et tout ça.
513
00:20:56,600 --> 00:20:58,080
Je sais juste qu'il était
514
00:20:58,120 --> 00:21:01,240
très fier du travail qu'il faisait.
515
00:21:01,280 --> 00:21:04,980
Michael faisait vraiment beaucoup d'heures,
516
00:21:05,000 --> 00:21:07,010
mais ne s'en ai jamais plein
parce qu'il
517
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
croyait vraiment
en ce qu'ils construisaient.
518
00:21:10,090 --> 00:21:11,400
Il y croyait vraiment.
519
00:21:12,230 --> 00:21:13,830
Pourquoi ?
520
00:21:13,880 --> 00:21:15,600
Sur quoi il travaillait ?
521
00:21:16,650 --> 00:21:19,010
On essaye toujours de comprendre.
522
00:21:19,050 --> 00:21:20,840
- Merci, Daisy.
- On revient.
523
00:21:27,020 --> 00:21:28,890
Aucune chance que Daisy sache
ce que Michael faisait.
524
00:21:28,910 --> 00:21:31,040
D'accord. Quand on est tellement impliqué
dans la crise climatique,
525
00:21:31,070 --> 00:21:32,250
aucune chance
de sortir avec quelqu'un
526
00:21:32,270 --> 00:21:34,010
qui prend son pied Ă nier
les droits humains fondamentaux
527
00:21:34,040 --> 00:21:35,310
des citoyens chinois.
528
00:21:35,330 --> 00:21:37,160
Ouais,
Michael est une belle prise.
529
00:21:37,190 --> 00:21:39,370
Mais si Daisy n'a rien Ă voir
avec son meurtre, alors...
530
00:21:39,390 --> 00:21:41,130
Qui l'a fait ?
531
00:21:48,970 --> 00:21:50,060
Une piste ?
532
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
On ne dirait pas que la petite amie
533
00:21:51,150 --> 00:21:52,530
ai quelque chose à voir avec ça.
534
00:21:52,570 --> 00:21:54,320
Mais elle a dit que
Michael Carpenter était très,
535
00:21:54,370 --> 00:21:55,610
très fier de travailler
sur un moteur de recherche
536
00:21:55,650 --> 00:21:57,020
pour que le gouvernement chinois
espionne son propre peuple.
537
00:21:57,060 --> 00:21:58,270
Alors c'est toujours ça.
538
00:21:58,270 --> 00:21:59,800
Je crois pas
que le patron soit impliqué.
539
00:21:59,840 --> 00:22:01,450
Il avait l’air plutôt contrarié
quand il a découvert que Michael était mort.
540
00:22:01,470 --> 00:22:02,650
Et personne d'autre ne savait
541
00:22:02,680 --> 00:22:04,380
parce qu'ils ont gardé
le projet top secret.
542
00:22:04,560 --> 00:22:07,520
Alors, ça nous laisse qui comme suspect ?
543
00:22:07,540 --> 00:22:10,370
Carla.
La dame de la libraire super piquante.
544
00:22:10,400 --> 00:22:11,970
Elle doit ĂŞtre coupable
de quelque chose.
545
00:22:12,100 --> 00:22:13,320
J'ai l'impression
546
00:22:13,340 --> 00:22:14,600
que vous en avez plus maintenant.
547
00:22:14,630 --> 00:22:16,590
- Oh, merci.
- Quand tu veux.
548
00:22:16,610 --> 00:22:19,390
- Tu as quelque chose ?
- J'ai vraiment fait quelque chose.
549
00:22:19,420 --> 00:22:20,900
Donc, tu sais que
toutes ces start-ups ont
550
00:22:20,920 --> 00:22:22,670
des conseils et autres ?
551
00:22:22,690 --> 00:22:24,770
Il s'avère qu'on connait une des personnes
552
00:22:24,820 --> 00:22:26,820
qui conseil Miguel a Go, Go, Go.
553
00:22:30,780 --> 00:22:32,460
Bien ,bien, bien.
554
00:22:32,500 --> 00:22:33,950
Vous venez nous rejoindre,
555
00:22:33,990 --> 00:22:35,920
ou vous venez ici
pour un essai ?
556
00:22:35,960 --> 00:22:38,140
Katherine, tu sais que je ne rejoindrais
jamais un social club.
557
00:22:38,190 --> 00:22:39,840
Ne critique pas avant d’avoir essayé.
558
00:22:39,880 --> 00:22:42,490
- Les avantages sont insensés.
- C'est prétentieux.
559
00:22:42,530 --> 00:22:44,450
Perte d'argent
et une complète perte de temps.
560
00:22:44,490 --> 00:22:45,930
Qu’est-ce que tu en penses ?
561
00:22:45,970 --> 00:22:48,320
Désolée,
comment vous vous connaissez ?
562
00:22:48,370 --> 00:22:51,500
Agent Nicole DeChamps, NCIS
c'est un magnat des assurances
563
00:22:51,540 --> 00:22:52,930
et apparemment la personne
la plus connectée
564
00:22:52,960 --> 00:22:54,530
du monde... Katherine Casillas.
565
00:22:54,980 --> 00:22:57,420
J'en conclu que c'est pas
une visite de courtoisie.
566
00:22:57,460 --> 00:22:59,590
- Comment vous avez deviné ?
- Tu sais, c'est étrange comme
567
00:22:59,640 --> 00:23:01,160
nos affaires nous ramènent à toi.
568
00:23:01,200 --> 00:23:02,950
Le monde est petit.
569
00:23:02,990 --> 00:23:04,900
Tu sièges au conseil de Go, Go, Go ?
570
00:23:07,040 --> 00:23:08,780
C'est exact.
571
00:23:08,820 --> 00:23:11,000
Tu sais quel genre de logiciel
ils construisent pour la Chine ?
572
00:23:11,040 --> 00:23:13,140
Je serais un mauvais membre du conseil
si je ne savais pas.
573
00:23:13,190 --> 00:23:15,000
Alors tu sais qu'un
de leur ingénieur a été tué
574
00:23:15,040 --> 00:23:16,920
- hier soir.
- Oui.
575
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
J'ai eu un appel de Miguel ce matin.
C'est horrible.
576
00:23:20,010 --> 00:23:21,400
Oui, ça l'est.
577
00:23:21,440 --> 00:23:23,010
Et les deux
sont probablement liés.
578
00:23:23,730 --> 00:23:25,310
Pas nécessairement.
579
00:23:25,350 --> 00:23:27,800
Vraiment ? Vous ne pensez pas
que la mort de Michael Carpenter
580
00:23:27,840 --> 00:23:29,360
avec le moteur de recherche
de Big Brother
581
00:23:29,410 --> 00:23:31,670
que son entreprise construit
pour la Chine ?
582
00:23:31,710 --> 00:23:33,240
Vous voulez bien baisser la voix ?
583
00:23:33,280 --> 00:23:34,630
Désolée, pourquoi
je devrais baisser la voix
584
00:23:34,670 --> 00:23:36,190
s'il n'y a rien Ă cacher ?
585
00:23:37,070 --> 00:23:38,200
Ne me regarde pas.
586
00:23:39,850 --> 00:23:41,460
On a les mĂŞmes questions qu'elle.
587
00:23:43,790 --> 00:23:45,750
C'est une tragédie que cet homme
est perdu la vie si jeune.
588
00:23:45,770 --> 00:23:47,460
Point final.
589
00:23:47,550 --> 00:23:49,910
Mais je soutiens ce que l’entreprise
construit Ă 100 %.
590
00:23:50,250 --> 00:23:51,460
100% ?
591
00:23:51,500 --> 00:23:53,820
Vraiment ?
MĂŞme pas...90 ?
592
00:23:58,040 --> 00:23:59,780
Tu sais, Katherine,
je croyais t'avoir cernée.
593
00:23:59,810 --> 00:24:01,680
Sam...
594
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
Tu es pleine de surprises.
595
00:24:05,880 --> 00:24:06,980
Je pense qu'on a fini.
596
00:24:08,940 --> 00:24:10,490
On reste en contact.
597
00:24:16,940 --> 00:24:19,240
Comment ça va, mon pote ?
598
00:24:19,280 --> 00:24:22,540
Les niveaux glycémiques
sont un peu bas.
599
00:24:22,580 --> 00:24:24,720
C’est probablement parce que
tu es lĂ depuis quelques heures.
600
00:24:24,770 --> 00:24:26,860
A part ça, je...
601
00:24:26,900 --> 00:24:28,810
- Je vais bien.
- Génial.
602
00:24:28,860 --> 00:24:30,380
Peut-ĂŞtre que tu peux
nous aider sur cette affaire.
603
00:24:30,420 --> 00:24:32,560
Ça devient un vrai polar.
604
00:24:32,600 --> 00:24:35,120
L'heure avance,
il se fait tard,
605
00:24:35,170 --> 00:24:37,210
et on a toujours aucune idée
de qui l'a fait.
606
00:24:37,250 --> 00:24:39,520
Alors pourquoi tu te lèves pas
va te laver
607
00:24:39,560 --> 00:24:41,040
et retrouve nous aux Ops.
608
00:24:43,130 --> 00:24:44,920
Dès maintenant.
609
00:24:47,010 --> 00:24:48,470
Tout de suite.
610
00:24:48,510 --> 00:24:50,450
J'ai pas vraiment la tête à ça.
611
00:24:50,500 --> 00:24:52,880
Tu sais quoi ?
J'en ai assez.
612
00:24:52,930 --> 00:24:54,320
Tu pues.
613
00:24:54,360 --> 00:24:56,050
Tu deviens narcissique
614
00:24:56,090 --> 00:24:58,500
et tu négliges ton boulot.
Go.
615
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
Tu as raison.
616
00:25:01,150 --> 00:25:02,890
J'ai négligé mon boulot.
617
00:25:02,940 --> 00:25:05,460
Je n'ai pensé qu'à moi.
618
00:25:05,500 --> 00:25:07,240
Je sens.
619
00:25:07,290 --> 00:25:08,510
Allez !
620
00:25:08,550 --> 00:25:09,770
J'y vais.
621
00:25:12,980 --> 00:25:15,510
Je vois ce que tu viens de faire.
622
00:25:15,560 --> 00:25:16,910
T’aime ça ?
623
00:25:16,950 --> 00:25:18,600
Tailler sans vergogne un adulte
624
00:25:18,650 --> 00:25:20,210
avec ton honnêteté brutale et indomptable ?
625
00:25:22,220 --> 00:25:23,880
Oui.
626
00:25:23,980 --> 00:25:25,460
J'aime pas.
627
00:25:25,490 --> 00:25:26,800
Non ?
Ça ne te fait rien ?
628
00:25:26,820 --> 00:25:28,260
Dis-moi de me couper les cheveux
et de me raser.
629
00:25:28,290 --> 00:25:29,820
Coupe-toi les cheveux
et va te raser.
630
00:25:29,840 --> 00:25:31,310
J'adore sacrement.
631
00:25:32,260 --> 00:25:35,490
On rencontre vraiment toute sorte
de gens dans ce boulot.
632
00:25:35,530 --> 00:25:38,060
Amen. Sam ?
633
00:25:39,020 --> 00:25:41,540
Quoi ?
Ouais. Clairement.
634
00:25:41,590 --> 00:25:43,810
C’est quoi ton problème avec elle ?
635
00:25:43,830 --> 00:25:45,700
- Quoi, moi et Katherine ?
- Ouais.
636
00:25:45,730 --> 00:25:47,730
Il n'y a pas de problème...
637
00:25:47,750 --> 00:25:49,490
Elle connait un tas de gens,
nous a aidés sur quelques cas.
638
00:25:49,520 --> 00:25:51,130
- C'est tout.
- Que tu dis.
639
00:25:52,820 --> 00:25:55,110
De quoi tu parles ?
De quoi elle parle ?
640
00:25:55,130 --> 00:25:57,570
- Encaisse cette partie remise.
- Je vais chercher la voiture au voiturier.
641
00:25:57,600 --> 00:25:59,780
Mais...on n'a pas de voiturier.
642
00:25:59,820 --> 00:26:02,430
- Sans blague.
- Je dis juste que dans notre métier,
643
00:26:02,470 --> 00:26:04,520
les gens nous surprennent
et nous déçoivent tous les jours.
644
00:26:04,570 --> 00:26:06,580
- Ouais, ça fait partie du marché.
- Exactement.
645
00:26:06,620 --> 00:26:08,480
Alors pour tu encaisses celui-lĂ ?
646
00:26:08,520 --> 00:26:11,470
Je ne vais pas partir chercher
un faux voiturier.
647
00:26:11,510 --> 00:26:14,220
Elle n'est pas celle
que je pensais, d'accord ?
648
00:26:14,270 --> 00:26:16,050
Fin de l'histoire.
649
00:26:16,100 --> 00:26:19,330
Tu vois ? Il y a des strates
derrière le muscle.
650
00:26:19,380 --> 00:26:21,310
Si tu le dis.
On peut aller chercher la voiture maintenant ?
651
00:26:21,350 --> 00:26:22,750
- Bien sûr.
- Ok.
652
00:26:23,180 --> 00:26:24,880
Ou tu veux remonter et...
653
00:26:25,190 --> 00:26:26,630
- S'il te plait.
- Ok.
654
00:26:28,490 --> 00:26:30,270
Bien, bien, bien.
655
00:26:30,290 --> 00:26:32,200
Je préfèrerais ne pas en parler,
si c'est ok.
656
00:26:32,230 --> 00:26:34,180
Parler de quoi ?
657
00:26:34,200 --> 00:26:35,770
Mettez-moi au courant.
Qu'est-ce qu'on a ?
658
00:26:35,800 --> 00:26:37,370
Drame intense.
659
00:26:37,390 --> 00:26:40,390
Donc, Katherine Casillas
siège au conseil de Go, Go, Go,
660
00:26:40,420 --> 00:26:43,030
qui apparemment construit
un moteur de recherche pour la Chine,
661
00:26:43,050 --> 00:26:45,710
repris lĂ oĂą le projet Dragonfly
s'est arrêté.
662
00:26:45,740 --> 00:26:47,440
- Non.
- Oui.
663
00:26:47,700 --> 00:26:48,790
Non.
664
00:26:48,820 --> 00:26:50,230
Oui.
665
00:26:50,250 --> 00:26:52,690
Nell, nous devons retracer
l’argent de cette société
666
00:26:52,720 --> 00:26:54,510
vers la Chine et découvrir
qui tire les ficelles.
667
00:26:54,530 --> 00:26:56,970
On doit utiliser le Kaléidoscope
pour trouver ceux
668
00:26:57,000 --> 00:26:58,570
qui étaient dans cette librairie hier soir.
669
00:26:58,590 --> 00:27:00,590
et on doit le faire avant que plus
d'innocents perdent la vie.
670
00:27:00,620 --> 00:27:02,490
Bonne mine, Billy Ray.
671
00:27:03,010 --> 00:27:05,540
Je me sens bien, Louis.
672
00:27:05,580 --> 00:27:07,540
Le LAPD viens de recevoir
673
00:27:07,580 --> 00:27:09,460
un appel 911 de Go, Go, Go ?
674
00:27:09,750 --> 00:27:12,270
On dirait que quelque chose
go-go-go dérape.
675
00:27:12,290 --> 00:27:13,420
Je vais le dire à l’équipe.
676
00:27:30,080 --> 00:27:31,730
Excusez-moi.
677
00:27:33,020 --> 00:27:34,900
Officier Cole.
678
00:27:35,520 --> 00:27:37,050
Qu'est-ce que vous avez ?
679
00:27:37,090 --> 00:27:39,660
Apparemment un homme et une femme
masqués et armés
680
00:27:39,700 --> 00:27:42,050
ont attaqués le bureau il y a 20mn.
681
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Ces gars n'avaient pas peur
682
00:27:43,920 --> 00:27:45,710
de peser de tout leur poids.
683
00:27:45,750 --> 00:27:48,360
Certaines personnes qui travaillaient lĂ
ont été plutôt amochées.
684
00:27:48,400 --> 00:27:50,060
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
685
00:27:50,100 --> 00:27:51,710
Les disques durs.
686
00:27:51,760 --> 00:27:54,770
Je suppose qu’ils voulaient savoir
sur quoi ces gens travaillaient.
687
00:27:54,810 --> 00:27:56,370
Autre chose ?
688
00:27:56,410 --> 00:27:59,590
Le PDG,
un type nommé Miguel Vela.
689
00:27:59,630 --> 00:28:00,850
Qu'est-ce qu'il a ?
690
00:28:00,900 --> 00:28:02,020
Ils l'ont pris.
691
00:28:02,060 --> 00:28:04,590
Ils lui ont jeté une cagoule sur la tête
et l’ont traîné hors d’ici.
692
00:28:04,640 --> 00:28:07,900
Ils disent que Vela s’est bien battu,
mais je ne sais pas.
693
00:28:08,520 --> 00:28:10,560
Ok. Merci.
694
00:28:10,590 --> 00:28:11,610
Pas de problème.
695
00:28:15,300 --> 00:28:17,260
La mort de Carpenter
est juste le début.
696
00:28:17,300 --> 00:28:19,480
J’ai le sentiment que celui
qui a fait ça n’a pas fini.
697
00:28:19,520 --> 00:28:21,050
La bonne nouvelle,
698
00:28:21,090 --> 00:28:23,530
c'est que j'ai hâte d'entendre
ce que Katherine a Ă dire lĂ -dessus.
699
00:28:25,730 --> 00:28:28,270
Non ? Trop tĂ´t ?
700
00:28:37,760 --> 00:28:38,680
Tu es sûr d'être prêt pour ça ?
701
00:28:38,720 --> 00:28:39,900
Absolument.
702
00:28:39,940 --> 00:28:42,510
Je suis sérieux.
Tu veux faire ça ?
703
00:28:42,550 --> 00:28:44,160
C'est comme ça.
704
00:28:44,600 --> 00:28:46,380
Vous allez le faire ?
705
00:28:46,430 --> 00:28:48,640
Parce que sinon,
ce serait un plaisir absolu
706
00:28:48,690 --> 00:28:49,820
de tenter ma chance.
707
00:28:49,870 --> 00:28:51,520
C’est pour ça qu’on ne peut pas
te laisser y aller.
708
00:28:51,560 --> 00:28:53,080
- Oh, Ouais ?
- Ouais. On peut pas
709
00:28:53,130 --> 00:28:54,830
te laisser tout le plaisir.
Tu partirais jamais.
710
00:28:54,870 --> 00:28:56,260
Il marque un point
711
00:28:56,300 --> 00:28:57,440
S'il te plait.
J'abandonnerais
712
00:28:57,480 --> 00:28:59,000
jamais San Diego pour vous deux.
713
00:28:59,050 --> 00:29:00,530
C'est un peu dur, non ?
714
00:29:00,570 --> 00:29:01,830
Un peu ?
715
00:29:01,880 --> 00:29:04,050
Messieurs.
ArrĂŞtez de gagner du temps.
716
00:29:13,450 --> 00:29:15,710
Maintenant ça suffit ?
717
00:29:15,750 --> 00:29:18,240
Vous devez être plus précis,
Agent Hanna.
718
00:29:18,280 --> 00:29:21,030
Un jeune homme est déjà mort
Ă cause de cette technologie.
719
00:29:21,070 --> 00:29:23,030
C'est assez que ses collègues aient été brutalisés,
720
00:29:23,070 --> 00:29:25,140
ou peut-ĂŞtre maintenant
que son patron a été kidnappé ?
721
00:29:25,180 --> 00:29:27,390
Messieurs, le problème est que
vous devez voir l’ensemble du tableau.
722
00:29:27,440 --> 00:29:28,950
Je t'en prie, Katherine.
723
00:29:28,990 --> 00:29:30,250
Pourquoi ne pas nous dire
ce qu’on rate ?
724
00:29:30,300 --> 00:29:32,040
Bien essayé.
Je ne vais pas faire le travail pour vous.
725
00:29:32,080 --> 00:29:34,000
Quelqu'un a été tué,
alors...
726
00:29:34,040 --> 00:29:35,950
si vous nous cachez des informations,
727
00:29:36,000 --> 00:29:39,040
l’entrave à la justice sera
le moindre de tes problèmes.
728
00:29:39,090 --> 00:29:40,910
Ce n'est pas si dur,
Agent Callen.
729
00:29:40,960 --> 00:29:42,870
Tout ce que vous avez Ă faire
c'est poser les bonnes questions.
730
00:29:42,920 --> 00:29:44,400
Katherine, ça suffit.
731
00:29:44,690 --> 00:29:46,990
Tu sais, je n’ai jamais vu
ce côté de toi avant, Sam.
732
00:29:47,030 --> 00:29:48,740
- ArrĂŞtez de jouer.
- Je ne joue pas.
733
00:29:48,790 --> 00:29:51,010
Tu sais quelque chose.
Tu peux nous aider à résoudre cette affaire.
734
00:29:51,060 --> 00:29:52,930
Tu m'accordes trop de crédit.
735
00:29:52,970 --> 00:29:54,680
Et je ne suis pas
une personne modeste.
736
00:29:54,720 --> 00:29:56,690
Ouais, on commence à voir ça.
737
00:29:56,710 --> 00:29:59,620
Cette affaire est bien plus importante
que les trois personnes dans cette pièce.
738
00:30:02,170 --> 00:30:04,300
Tu t'accroches toujours
Ă ton moteur de recherche, hein ?
739
00:30:04,770 --> 00:30:07,460
L'arbre cache la forĂŞt,
Agent Callen.
740
00:30:07,510 --> 00:30:09,680
L'arbre cache la forĂŞt.
741
00:30:20,830 --> 00:30:22,370
Je ne comprends pas.
742
00:30:22,390 --> 00:30:25,000
J'ai fait des recherches sur
Katherine, Miguel,
743
00:30:25,050 --> 00:30:26,530
tout le monde dans l'entreprise.
744
00:30:26,570 --> 00:30:28,740
Personne ne semble avoir de connexion
ou de sympathie
745
00:30:28,790 --> 00:30:30,120
avec le gouvernement chinois.
746
00:30:30,160 --> 00:30:32,600
Ok. Donc ils construisent ce moteur
de recherche par pure cupidité.
747
00:30:32,640 --> 00:30:34,230
- Ils espèrent encaisser.
- Ouais, mais ça n'est
748
00:30:34,270 --> 00:30:35,320
pas logique non plus.
749
00:30:35,360 --> 00:30:36,610
On n'a pas encore compris
750
00:30:36,650 --> 00:30:39,360
qui paie pour tout ça en Chine,
mais qui que ce soit
751
00:30:39,400 --> 00:30:42,370
l’argent qu’ils investissent
est un jeu d’enfant.
752
00:30:42,410 --> 00:30:44,450
Surtout comparé à ce que Miguel
753
00:30:44,500 --> 00:30:46,980
et les autres ingénieurs se faisaient
dans leurs précédents boulots.
754
00:30:47,020 --> 00:30:48,760
Alors, ils ont tous baissé leurs salaires
pour travailler lĂ -dessus.
755
00:30:48,810 --> 00:30:50,070
Oui.
Et on ne dirait pas
756
00:30:50,110 --> 00:30:51,290
qu'ils aient reçu des actions
757
00:30:51,330 --> 00:30:52,540
en échange, non plus.
758
00:30:52,580 --> 00:30:54,420
Ok c'est pas bon.
Ça veut dire qu'autre chose
759
00:30:54,470 --> 00:30:55,990
- les motivent Ă travailler dessus.
- Ouais.
760
00:30:56,030 --> 00:30:57,160
Aucun de ces gars ne se connaissait
761
00:30:57,210 --> 00:30:58,380
avant de commencer
Ă travailler Ă Go, Go, Go ?
762
00:30:58,430 --> 00:31:00,200
En fait, si.
763
00:31:00,240 --> 00:31:02,870
Donc, tout le monde est connecté
Ă au moins une autre personne
764
00:31:02,910 --> 00:31:06,160
de l'entreprise, soit par un emploi antérieur,
soit par un diplĂ´me.
765
00:31:06,160 --> 00:31:07,990
C’est comme s’ils se recrutaient.
766
00:31:08,030 --> 00:31:09,900
Qu’est-ce qu’ils fabriquent ?
767
00:31:09,940 --> 00:31:12,600
Je sais pas.
Mais on doit rater quelque chose.
768
00:31:12,640 --> 00:31:15,690
C’est ce que Katherine
n’arrête pas de nous dire.
769
00:31:15,730 --> 00:31:17,600
On a quelque chose.
770
00:31:17,650 --> 00:31:19,870
La vidéo de sécurité à l’extérieur
du bâtiment montre deux personnes
771
00:31:19,910 --> 00:31:22,360
poussant Miguel
dans un 4x4 Lexus.
772
00:31:22,410 --> 00:31:23,950
On a eu un résultat
sur ce véhicule
773
00:31:24,000 --> 00:31:25,570
sortant de la 101 Ă Hollywood.
774
00:31:25,610 --> 00:31:27,450
La voiture est enregistrée au nom...
775
00:31:27,500 --> 00:31:29,010
d'"Abdul Khan."
776
00:31:29,050 --> 00:31:30,570
Un Saoudien.
Il a des antécédents criminels ?
777
00:31:30,620 --> 00:31:31,660
Pas que je sache.
778
00:31:31,700 --> 00:31:32,970
D'accord.
On s'en occupe.
779
00:31:33,010 --> 00:31:34,190
Bon travail.
780
00:31:36,140 --> 00:31:37,930
Regardez ça.
Je vous ai tous les trois.
781
00:31:37,970 --> 00:31:39,100
J'ai de la chance.
782
00:31:39,150 --> 00:31:40,450
Contente de vous voir aussi.
783
00:31:40,500 --> 00:31:42,020
Arabie Saoudite.
784
00:31:42,060 --> 00:31:43,930
Un peu chaud
et socialement oppressif
785
00:31:43,980 --> 00:31:45,720
Ă mon gout.
Pourquoi ?
786
00:31:45,760 --> 00:31:47,420
On pense que les hommes qui ont
kidnappé Miguel Vela aujourd'hui
787
00:31:47,460 --> 00:31:49,030
et tué Michael Carpenter
hier soir
788
00:31:49,070 --> 00:31:50,460
sont d'Arabie Saoudite.
789
00:31:50,510 --> 00:31:51,770
Pourquoi ça ?
790
00:31:51,810 --> 00:31:53,610
Merci, mais on pose les questions.
791
00:31:53,660 --> 00:31:55,100
Qu'est-ce que vous savez lĂ -dessus ?
792
00:31:57,640 --> 00:31:59,430
Katherine, travaille avec nous.
793
00:31:59,470 --> 00:32:00,950
Tu caches quelque chose.
794
00:32:01,000 --> 00:32:02,160
L'entreprise n'a rien fait de mal.
795
00:32:02,210 --> 00:32:03,500
Je veux que ce soit très clair.
796
00:32:03,540 --> 00:32:04,780
Comme tu veux.
797
00:32:04,820 --> 00:32:06,130
Que veulent les Saoudiens ?
798
00:32:07,830 --> 00:32:09,410
Les Chinois qui
soutiennent le projet...
799
00:32:09,450 --> 00:32:11,440
- Tu sais qui ils sont ?
- Non. Mais les chinois
800
00:32:11,480 --> 00:32:13,180
qui soutiennent le projet
ont dit au Saoudiens
801
00:32:13,220 --> 00:32:14,570
ce qu'on fabriquait pour eux.
802
00:32:14,620 --> 00:32:15,840
Et ils le veulent.
803
00:32:15,880 --> 00:32:17,100
Ils veulent utiliser cette technologie
804
00:32:17,140 --> 00:32:18,490
pour censurer leur peuple,
805
00:32:18,530 --> 00:32:20,320
et ils n’ont pas aimé
quand on les a rejetés.
806
00:32:20,360 --> 00:32:21,750
C'était quand ?
807
00:32:21,800 --> 00:32:24,020
Miguel dit qu'il a été approché
il y a deux semaines.
808
00:32:24,060 --> 00:32:25,890
Ça a commencé par un déjeuner,
puis ça a dégénéré
809
00:32:25,930 --> 00:32:27,630
en appels téléphoniques,
des appels nocturnes,
810
00:32:27,670 --> 00:32:29,120
des e-mails menaçants.
811
00:32:29,160 --> 00:32:31,030
Katherine,
pourquoi tu nous as pas dit ça ?
812
00:32:31,070 --> 00:32:33,070
J'ai mes raisons, Sam.
813
00:32:33,110 --> 00:32:35,640
Et tu vas devoir me croire
qu'elles sont légitimes.
814
00:32:41,910 --> 00:32:43,250
Tu la crois ?
815
00:32:43,300 --> 00:32:45,080
Je sais pas.
816
00:32:45,130 --> 00:32:47,610
C’est la première chose concrète
que Katherine nous donne.
817
00:32:47,650 --> 00:32:48,870
Ça colle avec le meurtre
par les Saoudiens
818
00:32:48,910 --> 00:32:49,850
d'un des ingénieurs.
819
00:32:49,890 --> 00:32:51,000
Ils essayaient de convaincre l’entreprise
820
00:32:51,040 --> 00:32:52,310
de remettre le logiciel.
821
00:32:52,350 --> 00:32:53,980
Ouais. Quand, ça n'a pas marché,
ils ont attaqués le bureau,
822
00:32:54,030 --> 00:32:55,260
pour voler les disques
durs eux-mĂŞmes.
823
00:32:55,300 --> 00:32:56,660
Et kidnapper le PDG pour s'assurer
824
00:32:56,700 --> 00:32:58,190
de savoir comment marche le logiciel.
825
00:32:58,240 --> 00:33:00,480
Une fois que Miguel leur aura montré
comment marche l'algorithme...
826
00:33:01,540 --> 00:33:04,020
Il ne servira plus Ă rien.
827
00:33:05,900 --> 00:33:07,060
Ok, les gars.
828
00:33:07,100 --> 00:33:10,060
Prenez la prochaine Ă droite.
Vous devriez voir le 4x4 Lexus.
829
00:33:16,290 --> 00:33:17,510
Bonjour.
830
00:33:23,160 --> 00:33:24,640
Kens ?
831
00:33:32,130 --> 00:33:33,350
Ils sont allés où ?
Ils sont allés où ?
832
00:33:33,390 --> 00:33:35,050
Beale, je crois qu'on les a perdus.
833
00:33:35,090 --> 00:33:36,350
Ne t'inquiète pas, non.
834
00:33:36,390 --> 00:33:38,090
Continuez d'avancer,
prenez la prochaine Ă gauche.
835
00:33:41,400 --> 00:33:43,970
J'aurais dĂ» conduire.
J'aurais dĂ» conduire.
836
00:33:45,710 --> 00:33:47,010
Rebonjour.
837
00:33:47,060 --> 00:33:48,360
Ouais.
Qu'est-ce qui se passe ?
838
00:33:48,410 --> 00:33:50,320
Les gars, ne les suivez pas.
839
00:33:50,370 --> 00:33:52,410
Prenez la rue après la leur plutôt.
840
00:33:52,450 --> 00:33:53,890
Leur donner un faux espoir,
841
00:33:53,930 --> 00:33:55,370
et les arrĂŞter quand ils pensent
être à l’abri ?
842
00:33:55,410 --> 00:33:56,420
T'as compris.
843
00:33:56,470 --> 00:33:58,000
Dieu te bénisse, Nell.
844
00:33:58,020 --> 00:33:59,370
Prenez Ă droite.
845
00:34:00,900 --> 00:34:02,420
On a combien d’airbags là -dedans ?
846
00:34:02,460 --> 00:34:04,640
Il y en a un de ce côté ?
Parce que je vais mourir.
847
00:34:05,950 --> 00:34:07,140
Les voilĂ .
848
00:34:07,180 --> 00:34:08,260
Ok.
849
00:34:08,310 --> 00:34:09,510
Attends.
850
00:34:21,270 --> 00:34:22,750
Go, go.
851
00:34:33,580 --> 00:34:35,060
Il est mort.
852
00:34:35,110 --> 00:34:36,930
Oh, mon dieu.
Elle aussi.
853
00:34:36,980 --> 00:34:39,060
Aucun signe de Miguel ?
854
00:34:40,280 --> 00:34:41,460
Non.
855
00:34:41,500 --> 00:34:42,980
Bon sang.
856
00:34:43,030 --> 00:34:44,780
Ils ont dû l’abandonner quelque part
857
00:34:44,830 --> 00:34:46,690
entre le bureau et ici.
858
00:34:47,420 --> 00:34:49,500
Fils de pute.
859
00:34:56,390 --> 00:34:58,280
Donc, les Saoudiens sont morts,
860
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
mais Miguel n'était pas avec eux.
861
00:34:59,810 --> 00:35:00,980
Il a pu s'échapper.
862
00:35:01,000 --> 00:35:02,170
Ils ont pu l'avoir déjà tué.
863
00:35:02,490 --> 00:35:03,970
Il y a une maison
864
00:35:04,020 --> 00:35:06,760
Ă Hancock Park qui appartient
Ă Abdul Khan.
865
00:35:06,800 --> 00:35:08,500
Et la Lexus qui a pris Miguel Vela
866
00:35:08,540 --> 00:35:10,890
est enregistrée à la même adresse.
867
00:35:10,940 --> 00:35:12,110
Ils pourraient le garder lĂ ,
868
00:35:12,160 --> 00:35:13,240
essayant de le forcer Ă partager
869
00:35:13,290 --> 00:35:14,900
la technologie de son entreprise.
870
00:35:14,940 --> 00:35:16,420
Ça se tente. Nell, dis
Ă Kensi et Deeks de nous retrouver lĂ .
871
00:35:16,470 --> 00:35:17,600
Je le fais.
872
00:35:23,780 --> 00:35:25,560
D’après les détecteurs de chaleur satellite,
873
00:35:25,600 --> 00:35:27,740
il n'y a personne dans cette maison.
874
00:35:29,040 --> 00:35:31,000
Le temps presse.
875
00:35:31,040 --> 00:35:32,520
Il se passe quelque chose
dans le jardin.
876
00:35:32,570 --> 00:35:34,940
- Dis-nous. Tic-tac.
- Pigé.
877
00:35:35,040 --> 00:35:35,990
Go.
878
00:35:36,720 --> 00:35:38,290
On se rejoint à l'arrière.
879
00:35:46,060 --> 00:35:47,580
Tu vas parler.
Tu m'entends ?
880
00:35:53,890 --> 00:35:55,620
Dis-nous !
881
00:35:55,660 --> 00:35:57,200
Il nous faut le logiciel.
882
00:35:57,240 --> 00:35:59,420
On va te tuer.
883
00:36:05,990 --> 00:36:07,560
A mon signal.
884
00:36:09,170 --> 00:36:10,870
Trois, deux,
885
00:36:10,910 --> 00:36:12,090
un.
886
00:36:12,130 --> 00:36:13,570
Agents fédéraux !
887
00:36:13,610 --> 00:36:15,130
Agents fédéraux !
888
00:36:15,180 --> 00:36:16,530
Mains en l'air. Baissez l'arme.
Baissez l'arme.
889
00:36:16,570 --> 00:36:18,310
A terre.
890
00:36:18,350 --> 00:36:19,640
Tournez-vous !
891
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
Tournez-vous.
892
00:36:27,540 --> 00:36:29,100
Je crois pas.
893
00:36:29,150 --> 00:36:31,450
Mains en l'air.
A genoux.
894
00:36:35,940 --> 00:36:37,470
Ne bougez pas.
895
00:36:41,330 --> 00:36:42,640
Mettez les mains dans le dos.
896
00:36:51,470 --> 00:36:52,740
Kensi !
897
00:37:08,230 --> 00:37:09,490
Ça va, Kens ?
898
00:37:09,530 --> 00:37:11,270
Oh, ouais.
899
00:37:12,320 --> 00:37:13,840
Ça faisait partie du plan.
900
00:37:18,670 --> 00:37:21,110
Oui, on travaille
pour le gouvernement chinois.
901
00:37:21,680 --> 00:37:25,640
et oui, on prend
son argent le plus sale.
902
00:37:25,680 --> 00:37:28,290
Et oui, je sais
que ça a l'air moche.
903
00:37:28,340 --> 00:37:31,210
Et non, ça a l'air
très, très moche.
904
00:37:31,250 --> 00:37:33,820
On ne fait rien d'illégal.
905
00:37:33,860 --> 00:37:35,780
C’est ce que Katherine
n’arrête pas de nous dire.
906
00:37:36,350 --> 00:37:38,480
Katherine devait tout savoir.
907
00:37:38,520 --> 00:37:40,220
Y compris le fait
qu'on donnait Ă la Chine une technologie
908
00:37:40,260 --> 00:37:41,770
qui ne marche mĂŞme pas.
909
00:37:44,100 --> 00:37:45,440
Qu'est-ce que ça veut dire ?
910
00:37:45,480 --> 00:37:47,020
Le projet Dragonfly
a peut-ĂŞtre disparu,
911
00:37:47,060 --> 00:37:48,360
mais la Chine n'arrĂŞtera pas
912
00:37:48,400 --> 00:37:50,180
avant d'avoir ce qu'ils veulent.
913
00:37:50,220 --> 00:37:52,970
Alors j’ai monté une équipe de gens
en qui je pouvais avoir confiance.
914
00:37:53,010 --> 00:37:55,190
On a proposé le moins cher,
alors on savait
915
00:37:55,230 --> 00:37:56,450
qu'on gagnerait le contrat.
916
00:37:56,490 --> 00:37:58,280
Et on a saboté le code depuis.
917
00:37:58,320 --> 00:38:00,410
Le moteur de recherche
ne marche pas ?
918
00:38:00,450 --> 00:38:01,890
Pas de la façon dont la Chine le veut.
919
00:38:02,350 --> 00:38:04,700
Non, sauf si vous cherchez Ă partir
d’une adresse IP du gouvernement,
920
00:38:04,730 --> 00:38:07,140
qui, dans ce cas,
fonctionne parfaitement.
921
00:38:07,850 --> 00:38:11,030
On ne vous a rien dit
922
00:38:11,070 --> 00:38:13,860
parce qu'on avait pas encore
livré le logiciel à la Chine,
923
00:38:13,900 --> 00:38:15,950
on devait garder
la façade jusque-là .
924
00:38:16,470 --> 00:38:19,170
Alors, quoi,
vous ĂŞtes en fait les gentils ?
925
00:38:19,210 --> 00:38:21,950
En quelque sorte.
926
00:38:22,000 --> 00:38:23,890
Michael Carpenter est mort en héros.
927
00:38:25,220 --> 00:38:28,440
Ouais. C'est sûr.
928
00:38:28,480 --> 00:38:31,050
Quand Katherine a est-elle impliquée ?
929
00:38:31,680 --> 00:38:34,390
Elle me tuerait si elle savait
que je vous ai dit ça,
930
00:38:36,130 --> 00:38:38,310
mais tout ça
était en fait son idée.
931
00:38:52,720 --> 00:38:54,550
Félicitations.
932
00:38:54,600 --> 00:38:56,470
Je sais d'accord ?
933
00:38:56,510 --> 00:38:57,690
Vous ĂŞtes venus.
934
00:38:57,730 --> 00:38:59,340
- En personne.
- Les disques durs sont récupérés
935
00:38:59,380 --> 00:39:00,820
et de retour Ă leur place.
936
00:39:00,870 --> 00:39:02,820
Maintenant que tout le monde est lĂ ,
je pense qu'il est temps pour un toast.
937
00:39:02,870 --> 00:39:04,520
A...
938
00:39:04,560 --> 00:39:06,390
- Nous.
- aux vieux amis.
939
00:39:06,430 --> 00:39:08,350
Et si on utilisait la technologie
pour le bien ?
940
00:39:08,390 --> 00:39:09,570
On se rapproche
941
00:39:09,610 --> 00:39:11,050
de l'argent sale en Chine.
942
00:39:11,090 --> 00:39:12,660
A la meilleure équipe en ville.
943
00:39:12,700 --> 00:39:14,270
Exactement ce que j'allais dire.
944
00:39:14,310 --> 00:39:15,810
- Santé.
- Santé.
945
00:39:18,180 --> 00:39:20,490
Oui. Oui, mama.
946
00:39:20,530 --> 00:39:22,670
Tu veux aller manger un morceau
947
00:39:22,710 --> 00:39:23,840
avant que je reparte Ă San Diego ?
948
00:39:25,760 --> 00:39:27,500
Nicole, j'aurais adoré, mais...
949
00:39:27,540 --> 00:39:29,150
Je plaisante.
950
00:39:29,200 --> 00:39:30,850
Go. Sors d'ici.
951
00:39:30,890 --> 00:39:32,760
Avant qu'il soit trop tard. Ok.
952
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
- Tu as une minute ?
- Ouais.
953
00:39:37,250 --> 00:39:38,770
Ouais.
954
00:39:39,350 --> 00:39:41,620
Je ne veux pas gâcher l'ambiance,
955
00:39:41,670 --> 00:39:44,650
mais j'ai à nouveau regardé le rapport
Interpol que tu m'as envoyé.
956
00:39:44,690 --> 00:39:48,130
Et, oui,
les enquĂŞtes sont toujours en cours,
957
00:39:48,170 --> 00:39:51,350
mais le triple homicide Ă Barcelone
958
00:39:51,390 --> 00:39:54,610
est maintenant lié à plusieurs
autres attaques à travers l’Europe.
959
00:39:55,660 --> 00:39:57,920
Le truc c'est que,
je ne suis même pas sûre
960
00:39:57,960 --> 00:39:59,570
que c'est Anna
dans cette vidéo surveillance.
961
00:39:59,620 --> 00:40:01,050
C'est elle.
962
00:40:01,740 --> 00:40:03,310
Comment tu sais ?
963
00:40:05,610 --> 00:40:08,610
Je connais Anna.
C'est elle.
964
00:40:24,160 --> 00:40:25,930
- Merci, Mo.
- Bien sûr.
965
00:40:29,690 --> 00:40:31,080
Salut.
966
00:40:32,560 --> 00:40:35,650
- Je m'excuse.
- Je suis désolée d’avoir caché la balle.
967
00:40:35,700 --> 00:40:38,400
Je suis contente
968
00:40:38,440 --> 00:40:41,220
que tu ne m'ai pas fait
de traitement de faveur aujourd'hui.
969
00:40:41,270 --> 00:40:43,060
Un traitement de faveur.
970
00:40:43,620 --> 00:40:45,920
Et pourquoi je ferais ça ?
971
00:40:46,390 --> 00:40:48,010
Oh, parce que tu m'aimes bien.
972
00:40:48,060 --> 00:40:49,410
Vraiment ?
973
00:40:49,770 --> 00:40:51,320
Beaucoup.
974
00:40:51,360 --> 00:40:52,910
Oh, vraiment ?
975
00:40:52,950 --> 00:40:56,310
Sans aucun doute.
Je le vois sur ton visage.
976
00:40:56,350 --> 00:40:57,630
Oh. C'est vrai ?
977
00:40:57,670 --> 00:40:59,550
Genre, partout dessus.
978
00:41:01,030 --> 00:41:02,850
Et tu veux savoir si
je suis libre pour diner.
979
00:41:04,160 --> 00:41:06,030
Pour diner.
Quand ça ?
980
00:41:06,080 --> 00:41:07,120
Ce soir.
981
00:41:08,600 --> 00:41:10,510
Il s'avère que je le suis.
982
00:41:10,970 --> 00:41:13,300
C'est mon jour de chance.
983
00:41:16,910 --> 00:41:18,740
- Ouais, on verra ça.
- Ouais.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
74202