All language subtitles for NCIS Los Angeles - 11x14 - Episode 14.HDTV.264 SVA.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,330 Précédemment... 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,810 Tu aimerais avoir une relation avec Anna ? 3 00:00:03,850 --> 00:00:05,200 Si j'avais agi différemment, 4 00:00:05,250 --> 00:00:07,030 qui sait où ça aurait pu aller. 5 00:00:07,070 --> 00:00:09,210 Comme je l’ai dit, je ne sais même pas où elle est maintenant. 6 00:00:09,250 --> 00:00:11,870 Alerte intrusion ! 7 00:00:11,910 --> 00:00:14,140 Les Chinois développaient une technologie sous le couvert 8 00:00:14,170 --> 00:00:17,070 - d'une start-up de la Silicon Valley. - Eric, qu'est-ce que tu peux nous dire 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,000 - sur Henrietta Lange? - Hetty ? 10 00:00:19,050 --> 00:00:22,160 Je pense que tu vas découvrir que je connais aussi beaucoup de gens 11 00:00:22,200 --> 00:00:24,270 dans beaucoup de hauts lieux. 12 00:00:24,630 --> 00:00:26,420 Ça devrait être plus que suffisant pour prouver 13 00:00:26,460 --> 00:00:29,590 que Logic Wide était une façade pour le renseignement chinois. 14 00:00:29,640 --> 00:00:31,590 - Et vous êtes ? - Katherine Casillas. 15 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 - Sam Hanna. - Enchantée. 16 00:00:52,630 --> 00:00:54,180 Je le fais. 17 00:00:54,230 --> 00:00:57,750 Je me déclare devant toi. 18 00:00:57,800 --> 00:01:00,620 Nue et exposée, 19 00:01:00,670 --> 00:01:02,370 me mordant les ongles jusqu’à l’os. 20 00:01:02,410 --> 00:01:05,240 Je suis terrifiée par ce que tu vas dire. 21 00:01:05,280 --> 00:01:07,980 Mais c’est ce qui est drôle, le truc sur le temps. 22 00:01:08,020 --> 00:01:10,030 Il va si lentement 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,510 quand tu attends quelqu’un d’autre. 24 00:01:13,550 --> 00:01:16,950 Tic-tac, dit l'horloge. 25 00:01:19,730 --> 00:01:22,040 Tic-tac. Tic-tac. 26 00:01:22,080 --> 00:01:23,910 J'attends ma réponse. Tic-tac. 27 00:01:23,950 --> 00:01:26,300 Tic-tac. J'attends mon destin. C'est vrai, 28 00:01:26,350 --> 00:01:28,480 j'attends que mon destin m'arrive 29 00:01:28,520 --> 00:01:31,740 au lieu de sortir et de le saisir comme si c’était le mien, 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,740 comme je devrais, 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,310 comme je voudrais, 32 00:01:36,360 --> 00:01:38,010 comme je vais le faire. 33 00:01:38,490 --> 00:01:40,100 Quand j'aime enfin 34 00:01:40,140 --> 00:01:42,100 ce que je vois dans le miroir, 35 00:01:42,140 --> 00:01:44,410 quand je dis, "Assez," 36 00:01:44,450 --> 00:01:46,760 quand je me libère 37 00:01:46,800 --> 00:01:49,930 des chaînes d'Instagram. 38 00:01:54,110 --> 00:01:56,040 Merci beaucoup. 39 00:02:01,070 --> 00:02:04,470 Donc c’est ici que tout le monde est. 40 00:02:04,610 --> 00:02:06,960 Vous avez raté un sacré spectacle. 41 00:02:07,170 --> 00:02:10,130 Elle a déchiré, qui qu’elle soit. 42 00:02:10,200 --> 00:02:13,810 Je pense que son nom était Janice... Eckhart. 43 00:02:13,840 --> 00:02:17,200 C'est E-C-K-H-A-R-T. 44 00:02:19,740 --> 00:02:21,790 Désolé, grand kombucha, petite vessie. 45 00:02:21,830 --> 00:02:23,750 Quelqu’un sait s’il y a quelqu’un ? 46 00:02:23,790 --> 00:02:25,160 On a frappé ? 47 00:02:26,530 --> 00:02:28,270 Ok. Excusez-moi. 48 00:02:31,660 --> 00:02:33,190 Allez, mec. 49 00:02:33,240 --> 00:02:35,290 C’est un établissement familial. 50 00:02:35,340 --> 00:02:38,280 Il y aura des enfants demain matin pour l’histoire. 51 00:02:40,130 --> 00:02:42,010 Ecoute, le prends pas trop personnellement 52 00:02:42,050 --> 00:02:44,140 mais je dois vraiment y aller. 53 00:02:44,180 --> 00:02:48,370 Donc si tu pouvais juste te relever, rassembler... 54 00:02:56,450 --> 00:03:04,450 Synced & corrected by -robtor- 55 00:03:20,610 --> 00:03:22,440 Ok. 56 00:03:24,860 --> 00:03:26,790 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Rien. 57 00:03:26,830 --> 00:03:28,180 Sérieusement, qu'est-ce que tu fais ? 58 00:03:28,230 --> 00:03:31,580 Oh, tu sais, vraiment, rien. 59 00:03:31,620 --> 00:03:34,360 Tu es juste au boulot tôt à rien faire 60 00:03:34,410 --> 00:03:37,320 mettant des documents non-importants dans l'incinérateur ? 61 00:03:37,360 --> 00:03:39,410 - Tu vas faire de la muscu ? - Non. 62 00:03:39,450 --> 00:03:41,930 Tu vas peut-être manger un morceau, ou...? 63 00:03:41,980 --> 00:03:44,310 Tu sais, j’ai l’impression que tu essayes de me dégager. 64 00:03:44,350 --> 00:03:46,900 Oh, je suis vraiment désolée. Ça ressemble à ça ? 65 00:03:46,940 --> 00:03:49,640 Parce que oui. Définitivement. 66 00:03:49,680 --> 00:03:50,890 Mais clairement tu n'as pas 67 00:03:50,930 --> 00:03:52,450 relevé l'indice, alors quoi, dis-moi, 68 00:03:52,490 --> 00:03:54,250 qu'est-ce que tu fais ici si tôt ? 69 00:03:54,290 --> 00:03:56,470 J'ai besoin d'une faveur. 70 00:04:00,080 --> 00:04:03,130 J'aimerais t'aider, mais je crois que mon quota pour brûler 71 00:04:03,170 --> 00:04:05,260 des preuves incriminantes est épuisé pour la journée. 72 00:04:05,310 --> 00:04:07,390 Ouais, c'est pas ce genre de faveur. 73 00:04:07,440 --> 00:04:09,530 J'ai besoin que tu m'aides à trouver Anna. 74 00:04:11,270 --> 00:04:12,610 Je viens de t'envoyer un rapport d’Interpol 75 00:04:12,650 --> 00:04:14,620 sur un triple homicide à Barcelone. 76 00:04:14,660 --> 00:04:15,940 Oh, mon dieu. 77 00:04:15,960 --> 00:04:17,840 Anna n'est pas une des victimes. Je pense même pas 78 00:04:17,880 --> 00:04:19,070 qu'elle est nécessairement impliquée, 79 00:04:19,100 --> 00:04:22,260 mais je veux m'assurer qu'elle va bien. 80 00:04:22,280 --> 00:04:24,240 Ouais, bien sûr. 81 00:04:24,270 --> 00:04:26,930 Mais, Callen, et si je ne peux pas la trouver ? 82 00:04:29,810 --> 00:04:32,120 Je saurai que c'est trop tard. 83 00:04:35,510 --> 00:04:36,770 Bien le bonjour à vous. 84 00:04:36,820 --> 00:04:38,300 J’allais juste à la gym. 85 00:04:38,340 --> 00:04:40,340 C’est jour de jambe, donc j’allais faire des squats 86 00:04:40,380 --> 00:04:42,240 et des goblet squats 87 00:04:42,250 --> 00:04:43,840 des fentes, et des fentes inversées 88 00:04:43,860 --> 00:04:46,250 n’importe quoi pour réveiller ces gluteus maximus-es. 89 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 Ou c'est gluteus maximi ? 90 00:04:49,260 --> 00:04:51,480 On sait jamais avec le Latin. Peu importe... 91 00:04:51,510 --> 00:04:53,950 Vous étiez au milieu de quelque chose ou... 92 00:04:53,970 --> 00:04:55,990 Non. 93 00:04:56,530 --> 00:04:59,270 - Vous l'étiez. - C'est bon. 94 00:04:59,320 --> 00:05:01,360 - Vous l'étiez. - C'est bon, Eric. 95 00:05:01,410 --> 00:05:03,930 - Oh, c'est gênant. - Ça n'a pas à l'être. 96 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 Et pourtant... 97 00:05:05,980 --> 00:05:08,590 Tu veux vérifier ? 98 00:05:08,630 --> 00:05:12,500 Oui, mais je veux pas être grossier 99 00:05:12,550 --> 00:05:14,160 et regarder ma montre pendant que nous trois 100 00:05:14,200 --> 00:05:16,590 sommes clairement au milieu d'un moment. 101 00:05:16,640 --> 00:05:18,380 - On n'avait pas un moment. - Non, pas du tout. 102 00:05:18,420 --> 00:05:21,630 - Nell et moi avions un moment. - Que tu as clairement assassiné, mais... 103 00:05:21,680 --> 00:05:25,210 Je comprends maintenant. 104 00:05:25,260 --> 00:05:28,520 En fait, on a une affaire. Les signaux sociaux sont difficiles. 105 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Ouais. 106 00:05:30,000 --> 00:05:31,440 Alors je... je vais rassembler l'équipe 107 00:05:31,480 --> 00:05:33,390 et souviens-toi que tout ne tourne pas autour de toi, Beale. 108 00:05:33,440 --> 00:05:34,740 Je vous retrouve aux Ops. 109 00:05:34,790 --> 00:05:36,490 Et... lundi, j’ai raison ? 110 00:05:39,660 --> 00:05:41,840 Tu n'as pas tort. 111 00:05:47,120 --> 00:05:48,800 Qu'est-ce qu'on a ? 112 00:05:48,840 --> 00:05:52,330 Hier soir, à une lecture de poésie à Eagle Rock... 113 00:05:52,370 --> 00:05:53,980 Jolie, petite création orale, 114 00:05:54,020 --> 00:05:56,160 - j'aime. - Oh, mon... et si toutes nos affaires 115 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 commençaient, par les lectures de poésie 116 00:05:57,680 --> 00:06:00,200 ou des concerts de violoncelle ou quelque chose comme ça, agréable ? 117 00:06:00,250 --> 00:06:01,640 Tenez-vous bien. 118 00:06:01,680 --> 00:06:04,290 Un cadavre a été trouvé dans les toilettes. 119 00:06:04,340 --> 00:06:06,080 Et c'est reparti. 120 00:06:06,120 --> 00:06:07,950 La victime est Michael Carpenter, 121 00:06:07,990 --> 00:06:09,540 un ancien 122 00:06:09,580 --> 00:06:11,880 ingénieur de combat naval, travaillant maintenant 123 00:06:11,930 --> 00:06:14,300 dans le secteur prive comme ingénieur logiciel. 124 00:06:14,350 --> 00:06:15,610 Alors sur quoi il travaillait ? 125 00:06:15,650 --> 00:06:17,230 On n'est pas sûrs, 126 00:06:17,270 --> 00:06:20,590 mais sa compagnie s’appelait Go, Go, Go. 127 00:06:20,590 --> 00:06:21,770 C'est un nom horrible. 128 00:06:21,810 --> 00:06:23,640 Je parie que le patron était un vrai Bezos. 129 00:06:25,120 --> 00:06:26,690 Et voilà ce qu'on a. 130 00:06:26,730 --> 00:06:29,120 C'est tout ? C’est pas grand-chose, les gars. 131 00:06:29,170 --> 00:06:31,430 C’est en fait la définition de "nada mucho." 132 00:06:31,470 --> 00:06:33,870 Et pourtant le Naval Criminal Investigative Service 133 00:06:33,910 --> 00:06:36,610 à une foi complète, une totale confiance aveugle. 134 00:06:36,650 --> 00:06:39,350 En fait, il y a une autre chose. 135 00:06:39,390 --> 00:06:42,790 Désolé, quoi ? Nell, tu t'éloignes du script ? 136 00:06:42,830 --> 00:06:44,310 Parce que je n'ai rien d'autre. 137 00:06:44,360 --> 00:06:46,880 On peut dire ça. La compagnie pour laquelle Carpenter 138 00:06:46,920 --> 00:06:48,840 travaillait est en fait financée 139 00:06:48,880 --> 00:06:50,800 par la même société écran chinoise 140 00:06:50,840 --> 00:06:53,450 qui soutenait l’entreprise pour laquelle tu travaillais 141 00:06:53,490 --> 00:06:55,320 à San Francisco. 142 00:06:57,760 --> 00:07:01,420 Mais, par "la même 143 00:07:01,460 --> 00:07:03,290 société écran chinoise," 144 00:07:03,330 --> 00:07:05,070 tu veux dire les gens 145 00:07:05,120 --> 00:07:08,470 qui ont essayé de me kidnapper et ensuite essayé de m'assassiner ? 146 00:07:08,510 --> 00:07:11,830 - C'est celle-là. - Cool. 147 00:07:12,780 --> 00:07:14,370 Cool. 148 00:07:14,650 --> 00:07:16,870 - Désolée, tu vas bien ? - Cool. Ouais, ça va. 149 00:07:16,910 --> 00:07:18,870 Tu vas bien ? C'est... 150 00:07:18,910 --> 00:07:21,830 C'est cool. Coïncidence. 151 00:07:21,870 --> 00:07:23,710 Dacodac... 152 00:07:23,750 --> 00:07:26,010 Callen et Sam sont en route pour la société de technologie. 153 00:07:26,050 --> 00:07:27,650 Pour voir si celle-ci est aussi corrompue 154 00:07:27,700 --> 00:07:28,950 et dangereuse que la dernière. 155 00:07:28,990 --> 00:07:30,580 On va aller sur la scène de crime. 156 00:07:30,630 --> 00:07:32,450 Ok, bye. J'espère que vous trouverez quelque chose. 157 00:07:32,490 --> 00:07:34,320 - Bye, Beale. - Bye. 158 00:07:34,870 --> 00:07:36,800 Désolée. Je viens 159 00:07:36,840 --> 00:07:39,800 de le découvrir et je ne savais pas vraiment comment te le dire, 160 00:07:39,850 --> 00:07:42,720 Alors, je me suis dit que j’allais arracher le pansement. 161 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 Miss Penelope Jones, 162 00:07:45,370 --> 00:07:47,330 considérez le pansement arraché. 163 00:07:54,210 --> 00:07:56,170 Excusez-moi tout le monde. 164 00:07:56,210 --> 00:07:59,000 Je suis l'Agent Callen, NCIS. Voici mon partenaire, 165 00:07:59,040 --> 00:08:00,740 Agent Hanna. 166 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 C’est le moment où quelqu’un nous dit qui est responsable ici. 167 00:08:07,000 --> 00:08:08,570 Vous le regardez. 168 00:08:08,610 --> 00:08:10,400 C'est pas un bureau, mais techniquement, 169 00:08:10,440 --> 00:08:13,050 - il est dans le coin. - Ok, les amis, 170 00:08:13,100 --> 00:08:15,010 Si vous nous laissiez la pièce ? Prenez votre vitamine D 171 00:08:15,050 --> 00:08:17,580 et vos 10 000 pas. 172 00:08:18,450 --> 00:08:21,710 C’est une façon amusante de commencer un lundi. 173 00:08:21,760 --> 00:08:24,590 On est là pour vous parler d'un de vos employés, 174 00:08:24,630 --> 00:08:26,240 Michael Carpenter. 175 00:08:26,280 --> 00:08:29,030 Ah, oui, le voyou qui ne s'est pas montré 176 00:08:29,070 --> 00:08:30,510 au travail ce matin. 177 00:08:32,070 --> 00:08:34,990 L'ingénieur logiciel qui a été assassiné 178 00:08:35,030 --> 00:08:36,660 hier soir. 179 00:08:38,470 --> 00:08:39,860 Mike est mort ? 180 00:08:39,910 --> 00:08:42,260 Il a été étranglé dans une librairie à Eagle Rock. 181 00:08:42,660 --> 00:08:45,080 Vous connaissez quelqu’un qui en avait après lui ? 182 00:08:45,650 --> 00:08:48,310 Non. Non, non... 183 00:08:48,350 --> 00:08:50,610 Attendez, Mike est mort ? 184 00:08:51,940 --> 00:08:53,240 On est vraiment désolés. 185 00:08:56,450 --> 00:08:57,620 Ecoutez, vous croyez 186 00:08:57,660 --> 00:09:00,200 que ce qui lui est arrivé peut avoir quelque chose à voir 187 00:09:00,240 --> 00:09:01,580 avec ce sur quoi il travaillait ici ? 188 00:09:01,950 --> 00:09:04,100 Non. Non. 189 00:09:04,660 --> 00:09:07,190 Qu'est-ce que vous faites exactement ici ? 190 00:09:07,240 --> 00:09:10,220 C'est des logiciels d'algorithme. C'est rien. 191 00:09:10,260 --> 00:09:13,630 Non, c'est quelque chose. Vous avez des bureaux ici à Venice, 192 00:09:13,650 --> 00:09:15,390 financés par une entreprise chinoise. 193 00:09:15,460 --> 00:09:19,600 Les gars, je ne sais pas ce que Mike faisait de son temps libre, 194 00:09:19,640 --> 00:09:21,690 mais tout ce qu'on fait ici est construire un moteur de recherche. 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,690 Je vous le dis, 196 00:09:23,730 --> 00:09:25,820 il n'est pas mort à cause de nous. 197 00:09:30,040 --> 00:09:31,450 Bonjour. 198 00:09:31,910 --> 00:09:33,700 Je suis l'Agent spécial Kensi Blye, NCIS, 199 00:09:33,740 --> 00:09:36,190 et voici mon partenaire le Détective Marty Deeks, 200 00:09:36,220 --> 00:09:37,590 LAPD. 201 00:09:37,620 --> 00:09:41,490 - Très bien. Carla, Livres d’histoires. - Enchanté de vous rencontrer. 202 00:09:41,530 --> 00:09:43,380 Où étiez-vous hier soir ? 203 00:09:43,430 --> 00:09:45,000 Je vous prie de croire que j’étais là. 204 00:09:45,050 --> 00:09:47,630 Laissez-moi vous dire, j’ai souffert à chaque seconde. 205 00:09:47,670 --> 00:09:49,980 Oui, je suis sûre que c’était assez difficile. Désolée. 206 00:09:50,020 --> 00:09:52,240 J'ai dit à mon patron que c'était une horrible idée. 207 00:09:52,280 --> 00:09:54,500 Donner à ces écrivaillons la scène pour qu’ils puissent 208 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 vomir du bruit sur leurs sentiments. 209 00:09:56,550 --> 00:09:58,380 Oui, non, Carla, en fait on parle 210 00:09:58,420 --> 00:10:01,860 du meurtre. Le meurtre a dû être très dur pour vous. 211 00:10:01,900 --> 00:10:03,800 C'était pas génial. 212 00:10:03,850 --> 00:10:05,460 Mais vous devez comprendre, j'étais déjà 213 00:10:05,500 --> 00:10:06,940 d'assez mauvaise humeur à ce moment-là. 214 00:10:06,980 --> 00:10:09,210 D'accord. Bien sûr. 215 00:10:09,260 --> 00:10:12,300 Comment décriveriez-vous la foule, hier soir ? 216 00:10:12,350 --> 00:10:16,610 Des hippies prétentieux avec des tatouages dans des langues qu’ils ne parlent pas. 217 00:10:17,840 --> 00:10:19,310 Et est-ce que quelqu’un c'est démarqué ? 218 00:10:19,350 --> 00:10:20,960 Dans ce troupeau de moutons ? Non. 219 00:10:21,010 --> 00:10:22,440 Vous croyez 220 00:10:22,490 --> 00:10:23,920 qu'un de ces moutons poètes est celui 221 00:10:23,970 --> 00:10:24,970 qui a tué Michael Carpenter ? 222 00:10:25,010 --> 00:10:26,620 Un grand non. 223 00:10:26,660 --> 00:10:28,540 Et ces types n'étaient pas des poètes. 224 00:10:28,560 --> 00:10:30,300 Je vais être directe, 225 00:10:30,330 --> 00:10:33,360 ils n’ont pas une pensée originale pour les sauver, 226 00:10:33,560 --> 00:10:36,200 ou les cojones de prendre la vie de quelqu'un. 227 00:10:36,240 --> 00:10:38,150 - Pas de cojones. - Et, 228 00:10:38,200 --> 00:10:40,770 où étiez-vous pendant que cette lecture de poésie 229 00:10:40,810 --> 00:10:42,290 et le meurtre avait lieu ? 230 00:10:43,120 --> 00:10:44,900 - Moi ? - Ouais. 231 00:10:44,940 --> 00:10:47,560 J’ai passé la nuit à contrôler la foule 232 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 pour garder les choses en respect. 233 00:10:49,120 --> 00:10:50,820 Garder les hippies en respect ? 234 00:10:50,860 --> 00:10:52,540 Vous pensiez que c'était nécessaire ? 235 00:10:52,580 --> 00:10:55,560 On peut jamais faire confiance à un hippie. 236 00:10:56,490 --> 00:10:59,050 J’ai l’impression que je devrais être offensé par ça, mais non. 237 00:10:59,090 --> 00:11:01,400 Donc vous avez quelqu’un qui peut se porter garant pour vous, Carla ? 238 00:11:01,440 --> 00:11:04,830 Je ne ferais confiance à personne qui utilise un déodorant naturel. 239 00:11:04,880 --> 00:11:07,310 Mais j’ai une vidéo de sécurité qui le prouvera. 240 00:11:07,830 --> 00:11:09,140 On peut la voir ? 241 00:11:10,930 --> 00:11:12,360 Ça va être marrant. 242 00:11:12,410 --> 00:11:14,020 - Je n'ai même pas... - Je l'aime. 243 00:11:14,060 --> 00:11:15,930 - Qu'est-ce qui se passe ? - Alors dites-nous en plus 244 00:11:15,980 --> 00:11:17,850 sur ce moteur de recherche que vous construisez. 245 00:11:17,890 --> 00:11:20,590 Oh, c'est... honnêtement, il n'y a pas grand-chose à dire. 246 00:11:22,020 --> 00:11:23,760 Pourquoi ne pas nous faire plaisir ? 247 00:11:23,830 --> 00:11:25,090 En quoi ce que vous construisez est différent 248 00:11:25,110 --> 00:11:26,980 de ce que fait déjà Google ? 249 00:11:27,010 --> 00:11:29,140 C'est...plutôt subtil. 250 00:11:29,420 --> 00:11:31,340 On est des types subtils. 251 00:11:31,870 --> 00:11:34,910 Et assez techniques. 252 00:11:34,950 --> 00:11:36,300 On adore la technique. Dis-lui, G. 253 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 On adore la technique. 254 00:11:37,390 --> 00:11:38,780 Plutôt notre domaine de prédilection. 255 00:11:38,820 --> 00:11:40,430 C'est un peu difficile 256 00:11:40,480 --> 00:11:43,310 - à expliquer en termes profanes. - C'est quoi ? 257 00:11:45,930 --> 00:11:47,050 DeChamps. 258 00:11:47,660 --> 00:11:50,520 - C'est une surprise. - Sam. Callen. 259 00:11:50,560 --> 00:11:51,580 Racontez-moi. 260 00:11:51,620 --> 00:11:53,230 Qu'est-ce qui est si difficile à expliquer ? 261 00:11:53,270 --> 00:11:55,230 Ce que fait son entreprise. 262 00:11:55,280 --> 00:11:56,950 C'est trop technique. 263 00:11:57,000 --> 00:11:58,990 - N'oublie pas subtil. - Exact. Subtil. 264 00:11:59,020 --> 00:12:01,280 Laissez-moi devinez. Il a appelé ça un moteur de recherche. 265 00:12:01,300 --> 00:12:03,650 L'orgueil. 266 00:12:03,740 --> 00:12:05,500 Tu ne voulais pas dire aux agents fédéraux que 267 00:12:05,550 --> 00:12:07,030 ton petit moteur de recherche est probablement 268 00:12:07,070 --> 00:12:08,240 ce qui a fait tuer Michael Carpenter ? 269 00:12:21,080 --> 00:12:23,400 Alors, Miguel, tu veux leur dire ou je dois le faire ? 270 00:12:23,440 --> 00:12:24,910 Tu es d’accord pour que je leur dise ? 271 00:12:24,960 --> 00:12:26,740 Si tu insistes. Promets juste 272 00:12:26,780 --> 00:12:29,260 que tu me diras si je me trompe. 273 00:12:29,310 --> 00:12:30,880 C'est bon de te revoir. 274 00:12:30,920 --> 00:12:32,490 C'est bon de te revoir aussi Sam. 275 00:12:33,060 --> 00:12:35,230 Vous avez entendu parler du projet Dragonfly ? 276 00:12:35,270 --> 00:12:37,270 Oui, c’était le moteur de recherche que Google construisait 277 00:12:37,320 --> 00:12:38,490 pour le gouvernement chinois. 278 00:12:38,530 --> 00:12:40,380 "était" étant le mot clé. 279 00:12:40,420 --> 00:12:41,490 Le logiciel était conçu 280 00:12:41,540 --> 00:12:43,280 pour être compatible avec les lois de censure de Chine. 281 00:12:43,320 --> 00:12:45,110 il a donc été construit pour partager les données de recherche 282 00:12:45,150 --> 00:12:46,420 d’un individu avec le gouvernement. 283 00:12:46,460 --> 00:12:49,150 Mettant les citoyens chinois en danger d'enlèvement et de torture. 284 00:12:49,200 --> 00:12:51,110 Juste parce qu’ils ont cherché le mauvais type d’information. 285 00:12:51,160 --> 00:12:52,900 - Ouais, comme Tiananmen. - Ou Twitter. 286 00:12:52,940 --> 00:12:55,290 Exactement. Des gens ont découvert pour Dragonfly, 287 00:12:55,330 --> 00:12:57,770 et des activistes des droits de l'homme ont organisé des manifestations dans le monde. 288 00:12:57,820 --> 00:12:59,900 Et finalement, Google a détruit le projet. 289 00:12:59,950 --> 00:13:01,730 Mais la Chine n'abandonne pas si facilement. 290 00:13:02,100 --> 00:13:03,780 Non. 291 00:13:03,820 --> 00:13:05,130 Ils adoreraient qu'une autre entreprise reprenne 292 00:13:05,170 --> 00:13:06,690 où Google s'est arrêté. 293 00:13:06,740 --> 00:13:09,350 Je suppose que c’est là que vous entrez en jeu. 294 00:13:09,390 --> 00:13:10,440 Oh, Miguel. 295 00:13:10,480 --> 00:13:11,920 Comment on s'en sort pour l'instant ? 296 00:13:13,480 --> 00:13:14,750 Je veux appeler mon avocat. 297 00:13:14,790 --> 00:13:17,940 Ça doit être plutôt bien. 298 00:13:17,980 --> 00:13:20,120 Quelqu'un ne veux pas Go, Go, Go en prison. 299 00:13:21,670 --> 00:13:23,010 Je devais le faire. 300 00:13:23,060 --> 00:13:24,890 Attendez une seconde. 301 00:13:24,940 --> 00:13:26,540 Ça ne doit pas être de notoriété publique, 302 00:13:26,580 --> 00:13:28,410 sinon il y aurait des activistes à protester ici. 303 00:13:28,450 --> 00:13:30,980 Techniquement ça ne l'est pas, mais grâce à mes relations avec la Défense, 304 00:13:31,020 --> 00:13:33,720 j’ai pu retracer l’argent de la Chine jusqu’à Go, Go, Go... 305 00:13:33,760 --> 00:13:35,330 un nom horrible, au fait... 306 00:13:35,370 --> 00:13:36,980 et j'ai compris. 307 00:13:37,030 --> 00:13:38,550 Et tu penses que quelqu'un d'autre l'a fait ? 308 00:13:38,590 --> 00:13:40,290 Ça pourrait expliquer pourquoi un des ingénieurs 309 00:13:40,340 --> 00:13:41,730 a été assassiné hier soir. 310 00:13:41,770 --> 00:13:43,160 Au moins c'est une théorie. 311 00:13:43,210 --> 00:13:44,430 Pas vrai, Miguel ? 312 00:13:44,470 --> 00:13:45,780 C'est une théorie ? 313 00:13:45,820 --> 00:13:47,620 Allez. 314 00:13:47,660 --> 00:13:49,480 Tu dois au moins nous dire si on chauffe. 315 00:13:50,780 --> 00:13:52,700 Je n'ai rien fait d'illégal, 316 00:13:52,740 --> 00:13:54,440 et ma compagnie n'a rien fait d'illégal. 317 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 Ok ? 318 00:13:57,460 --> 00:13:58,480 Salut, Kat ? 319 00:13:58,530 --> 00:14:00,310 Salut, c'est Miguel. 320 00:14:01,190 --> 00:14:03,840 Ouais. 321 00:14:08,890 --> 00:14:10,890 Qu'est-ce qu'on a ici ? 322 00:14:10,930 --> 00:14:13,670 - Je pensais que c'était jour de jambes. - Ça l'était. 323 00:14:13,720 --> 00:14:15,460 Jusqu’à ce que je découvre que la même société chinoise 324 00:14:15,500 --> 00:14:17,850 qui a essayé de me tuer a relevé sa vilaine tête 325 00:14:17,900 --> 00:14:20,160 et c'est soudainement devenu un jour tout-englobant, 326 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 tout doit faire mal. 327 00:14:22,640 --> 00:14:25,380 Je m'en doutais. J'étais juste curieuse. 328 00:14:25,420 --> 00:14:28,820 Depuis combien de temps tu... 329 00:14:28,860 --> 00:14:30,950 Tu vas faire sauter les roues de ce truc. 330 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Nell, en ce qui concerne les mécanismes d’adaptation, 331 00:14:33,040 --> 00:14:34,870 je trouve que l’exercice est une façon assez saine 332 00:14:34,910 --> 00:14:36,820 de m’occuper de mes affaires en ce moment. 333 00:14:36,860 --> 00:14:39,090 Vrai, vrai. Des gens dans ta position 334 00:14:39,130 --> 00:14:40,830 pourraient être amenés à boire. 335 00:14:40,870 --> 00:14:43,530 - Cliché. - Ou se tournent vers la drogue. 336 00:14:43,570 --> 00:14:45,490 Tu m'as vu sous Dramamine. C'est pas joli. 337 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 Certains peuvent se cacher à Vegas. 338 00:14:47,580 --> 00:14:49,540 Nell, s'il n'y a pas une convention de cosplay, 339 00:14:49,580 --> 00:14:51,970 Je comprends pas l'intérêt. J'ai raison ? J'ai raison, hein ? 340 00:14:52,020 --> 00:14:55,060 Je ne suis pas convaincue que cette situation 341 00:14:55,110 --> 00:14:57,940 là, est la meilleure option. 342 00:14:57,980 --> 00:14:59,810 C'est une idée. 343 00:14:59,850 --> 00:15:01,460 Tu devrais peut-être te mettre au travail. 344 00:15:01,500 --> 00:15:03,110 Tu sais, vraiment 345 00:15:03,160 --> 00:15:04,940 aider l'équipe. Clouer ces types au mur. 346 00:15:04,990 --> 00:15:06,200 Totalement. 347 00:15:06,250 --> 00:15:07,510 Je comprends totalement ce que tu dis, Nell. 348 00:15:07,550 --> 00:15:09,290 Vraiment ? 349 00:15:09,340 --> 00:15:10,950 Parce que je suis presque sûre que tu viens de monter 350 00:15:10,990 --> 00:15:12,470 la résistance sur le vélo. 351 00:15:12,510 --> 00:15:14,820 Nell, si je peux avoir une conversation avec toi 352 00:15:14,870 --> 00:15:16,480 en même temps, sans être essoufflé, 353 00:15:16,520 --> 00:15:18,350 je ne travaille pas assez dur. 354 00:15:18,390 --> 00:15:20,610 D'accord. Tu as absolument raison. 355 00:15:20,650 --> 00:15:23,870 C’est totalement super sain. 356 00:15:23,920 --> 00:15:26,220 - A plus. - A plus aux urgences. 357 00:15:29,580 --> 00:15:31,400 Alors comment vous allez ? 358 00:15:31,450 --> 00:15:32,620 Bien. 359 00:15:32,670 --> 00:15:34,060 Bien. 360 00:15:34,100 --> 00:15:36,230 Sérieusement ? Je vous ai pas vu depuis des mois. 361 00:15:36,280 --> 00:15:37,930 Pas grand-chose à dire. 362 00:15:38,850 --> 00:15:40,720 Vous deux êtes beaucoup plus stratifiés et nuancés 363 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 que vous ne le pensez. 364 00:15:42,330 --> 00:15:45,330 Il n'y a aucune strate en moi. Ou lui. 365 00:15:45,370 --> 00:15:46,640 D'accord. Je ne voulais pas 366 00:15:46,680 --> 00:15:48,810 en arriver là, mais qu'est-ce qu'il a ? 367 00:15:48,860 --> 00:15:51,470 Oh, lui ? Il essaye de s'engager 368 00:15:51,510 --> 00:15:52,510 dans quelque chose pour une fois. 369 00:15:52,550 --> 00:15:54,020 Hé, mec ? 370 00:15:54,820 --> 00:15:57,430 On parle sports d'équipe ou, genre un tatouage ? 371 00:15:57,470 --> 00:15:59,170 Sports d'équipe. 372 00:15:59,650 --> 00:16:02,610 C'est à dire une fille. Oh, intéressant. 373 00:16:02,650 --> 00:16:04,090 Tu es douée. Elle est douée. 374 00:16:04,130 --> 00:16:05,310 C'est la meilleure. 375 00:16:05,350 --> 00:16:07,400 La flatterie te mènera nulle part. A ton tour. 376 00:16:07,440 --> 00:16:08,570 Qu'est-ce qui lui arrive ? 377 00:16:08,610 --> 00:16:10,180 Ce qui m'arrive 378 00:16:10,220 --> 00:16:13,180 c'est qu'on doit revenir à cette affaire. 379 00:16:13,230 --> 00:16:15,360 Si tu as raison sur ce que cette société construit, 380 00:16:15,400 --> 00:16:17,010 qui a tué Michael Carpenter ? 381 00:16:17,060 --> 00:16:18,890 C'est partie remise. 382 00:16:18,930 --> 00:16:20,970 Et honnêtement, je suis pas allé très loin. 383 00:16:21,020 --> 00:16:22,980 Je venais de relier l'argent chinois à la société 384 00:16:23,020 --> 00:16:24,980 quand j’ai appris que vous étiez sur l’affaire du meurtre. 385 00:16:25,020 --> 00:16:27,200 J'ai sauté dans la voiture et je suis venue de San Diego. 386 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 Un groupe de militants des droits de l'homme 387 00:16:28,810 --> 00:16:30,850 a pu arrêter le projet Dragonfly chez Google. 388 00:16:30,900 --> 00:16:32,330 C'est pas rien. 389 00:16:32,380 --> 00:16:34,900 Ils étaient organisés et bruyants. Ça a marché. 390 00:16:34,950 --> 00:16:36,150 Comment tu crois qu'ils vont se sentir 391 00:16:36,190 --> 00:16:37,450 quand ils découvriront qu'une autre entreprise 392 00:16:37,500 --> 00:16:38,780 à reprit où Google avait arrêté ? 393 00:16:38,830 --> 00:16:41,600 Comme si une autre marche de protestation ne suffirait pas. 394 00:16:41,650 --> 00:16:43,690 Tu crois qu'ils iraient jusqu'à tuer quelqu'un 395 00:16:43,740 --> 00:16:45,430 - qui travaille sur le projet ? - Non. 396 00:16:45,480 --> 00:16:47,390 Mais il suffit d'une mauvaise pomme. 397 00:16:47,440 --> 00:16:50,180 Carpenter a pu dire à quelqu'un sur quoi il travaillait. 398 00:16:50,220 --> 00:16:51,560 Quelqu’un à qui il croyait pouvoir faire confiance. 399 00:16:51,600 --> 00:16:54,090 Il a raison, tu sais. Miguel. 400 00:16:54,140 --> 00:16:56,440 Son moteur de recherche est peut-être illégal ici aux États-Unis, 401 00:16:56,490 --> 00:16:58,620 mais si Go, Go, Go a une License, ce qu'elle a, 402 00:16:58,660 --> 00:17:00,660 c'est pas techniquement un crime de le construire pour la Chine. 403 00:17:00,700 --> 00:17:02,840 La frontière est plutôt mince. 404 00:17:02,890 --> 00:17:06,040 Les choses que les gens font pour de l’argent, hein? 405 00:17:06,090 --> 00:17:08,440 Alors, Carla, juste par curiosité, 406 00:17:08,490 --> 00:17:10,200 combien de livres lisez-vous par semaine ? 407 00:17:10,240 --> 00:17:12,680 Je pensais que c'était une enquête criminelle. 408 00:17:12,720 --> 00:17:14,460 Je ne peux pas répondre à une question personnelle comme ça. 409 00:17:14,510 --> 00:17:16,030 Oh, allez, si vous pouvez. 410 00:17:16,070 --> 00:17:18,160 Donne-moi une estimation approximative. Donne-moi une estimative. 411 00:17:18,210 --> 00:17:19,690 Mon pote, ça dépends. 412 00:17:19,730 --> 00:17:20,780 Dites-moi. 413 00:17:20,830 --> 00:17:22,860 4 ou 5 par semaine et je me sens plutôt bien. 414 00:17:22,910 --> 00:17:24,470 - Ok. - Les allergies sont sous contrôle, 415 00:17:24,520 --> 00:17:26,780 et il y a un nouveau John Oliver qui m'attends à la maison. 416 00:17:26,820 --> 00:17:28,910 Six ou sept, je vole. 417 00:17:28,960 --> 00:17:30,830 Peut-être que les Dodgers sont sur une lancée. 418 00:17:30,870 --> 00:17:32,440 Peut-être que le McRib est de retour. 419 00:17:32,480 --> 00:17:34,400 Peut-être que ma fille brouillée 420 00:17:34,440 --> 00:17:39,310 a décidé de reprendre contact. 421 00:17:39,810 --> 00:17:41,320 Trois ou moins, 422 00:17:41,360 --> 00:17:42,710 et ma belle-mère est en ville. 423 00:17:42,750 --> 00:17:44,670 Vous aviez raison. 424 00:17:44,710 --> 00:17:46,800 C’est devenu très personnel très rapidement. 425 00:17:46,840 --> 00:17:49,320 Oui, en effet. 426 00:17:49,370 --> 00:17:51,200 Là. Me voilà. 427 00:17:51,240 --> 00:17:53,630 Tenant le fort. Comme je disais. 428 00:17:53,680 --> 00:17:55,430 Vous n'aviez pas tort pour la foule non plus. 429 00:17:55,480 --> 00:17:57,640 Ouais. C’était un nid de drogués, hippies 430 00:17:57,680 --> 00:17:59,290 et d'enthousiastes du CBD. 431 00:17:59,330 --> 00:18:00,960 Dégoutant. 432 00:18:01,000 --> 00:18:03,470 Super chanceux que vous soyez là pour les tenir en respect. 433 00:18:03,510 --> 00:18:05,730 Attends. C'est quoi ça ? 434 00:18:05,770 --> 00:18:07,060 Attends, reviens. Reviens juste là. 435 00:18:07,100 --> 00:18:08,350 Juste là. 436 00:18:09,730 --> 00:18:11,220 C'est lui. 437 00:18:11,260 --> 00:18:12,910 C'est Michael Carpenter. 438 00:18:12,960 --> 00:18:14,450 Le type ne correspond pas au profil. 439 00:18:14,490 --> 00:18:16,950 Très bien, Carla. J'en ai assez entendu. 440 00:18:17,000 --> 00:18:20,010 Bien que dans cette circonstance très spécifique et limitée, 441 00:18:20,050 --> 00:18:21,230 vous avez raison. 442 00:18:21,690 --> 00:18:24,140 Mr. Carpenter ne colle pas. 443 00:18:24,850 --> 00:18:27,100 Qu'est-ce qu'il fait là ? 444 00:18:27,140 --> 00:18:29,440 Et qui est la fille avec lui ? 445 00:18:30,410 --> 00:18:34,060 Quoi ? J’ai lu beaucoup de romans policiers. 446 00:18:34,110 --> 00:18:36,200 D'accord. 447 00:18:39,110 --> 00:18:42,070 - Où est Eric ? - Oh, les grandes émotions. 448 00:18:42,480 --> 00:18:43,990 Il est à la gym. 449 00:18:44,030 --> 00:18:45,640 Les mêmes personnes qui ont fondé la start-up de Miguel 450 00:18:45,680 --> 00:18:47,250 ont essayé de tuer Eric le mois dernier. 451 00:18:47,290 --> 00:18:49,040 Le monde est petit. 452 00:18:49,080 --> 00:18:50,250 S’entraîner est une façon saine 453 00:18:50,300 --> 00:18:51,560 de digérer tout ça. 454 00:18:51,600 --> 00:18:54,350 Ne lui dit pas que tu m'as dit ça. 455 00:18:54,390 --> 00:18:56,320 Juré craché. C'est bon de te voir, Nell. 456 00:18:56,360 --> 00:18:57,480 C'est bon de te voir, girl. 457 00:18:57,520 --> 00:18:58,730 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 458 00:18:58,770 --> 00:19:01,680 Alors, Michael Carpenter s'est pointé à 459 00:19:01,720 --> 00:19:05,000 l’événement de création orale hier soir avec une femme nommée Daisy Patel. 460 00:19:05,050 --> 00:19:08,190 Daisy est assistante dentaire le jour 461 00:19:08,230 --> 00:19:10,400 et une activiste environnemental la nuit. 462 00:19:10,450 --> 00:19:12,150 Qu'est-ce que ça veut dire ? 463 00:19:12,190 --> 00:19:13,340 Ouais, c'était 464 00:19:13,380 --> 00:19:15,540 inutilement confus. je crois que j'ai été prise 465 00:19:15,580 --> 00:19:16,850 dans la poésie de tout ça. 466 00:19:16,890 --> 00:19:18,800 En tout cas, c’est une activiste environnementale. 467 00:19:18,850 --> 00:19:20,590 Beaucoup de posts dans les médias sociaux, 468 00:19:20,630 --> 00:19:22,460 beaucoup de manifestations. 469 00:19:22,500 --> 00:19:24,460 Un officier naval devenu ingénieur logiciel 470 00:19:24,510 --> 00:19:27,240 sort avec une activiste protestataire ? 471 00:19:27,290 --> 00:19:29,030 C’est le mauvais genre d’activiste. 472 00:19:29,080 --> 00:19:30,340 Mais elle pourrait se diversifier. 473 00:19:30,380 --> 00:19:31,730 Ou Daisy pourrait avoir des amis. 474 00:19:31,770 --> 00:19:33,470 Alors il dit à sa petite amie 475 00:19:33,510 --> 00:19:34,860 sur quoi il travaille, et ensuite elle va 476 00:19:34,910 --> 00:19:36,780 le dire a des gens qu'elle connait qui ne sont pas d'accord avec ça. 477 00:19:36,830 --> 00:19:38,160 et tout d'un coup 478 00:19:38,190 --> 00:19:40,010 tu es mort sur le sol des toilettes de la librairie. 479 00:19:40,040 --> 00:19:41,550 Je suppose que c'est mieux 480 00:19:41,580 --> 00:19:43,890 qu'être mort sur le sol des toilettes de Burger King, non ? 481 00:19:47,050 --> 00:19:49,310 Non ? Ok. 482 00:19:49,360 --> 00:19:50,870 On sait où est Daisy maintenant ? 483 00:19:50,910 --> 00:19:53,670 Oui. Kensi et Deeks sont sur le point de l'interroger 484 00:19:53,710 --> 00:19:54,770 au hangar à bateaux. 485 00:19:54,820 --> 00:19:55,950 D'accord. 486 00:19:55,980 --> 00:19:58,030 - Tiens-nous informés. - Je le ferai. 487 00:20:00,280 --> 00:20:01,460 Daisy Patel. 488 00:20:01,500 --> 00:20:02,800 Mon partenaire et moi on a lu 489 00:20:02,850 --> 00:20:04,050 vos posts Facebook, 490 00:20:04,090 --> 00:20:06,080 et il est clair que vous vous souciez très profondément du destin 491 00:20:06,120 --> 00:20:07,590 de notre planète. 492 00:20:07,640 --> 00:20:09,250 On devrait tous. 493 00:20:09,290 --> 00:20:11,770 C'est notre foyer. Et de L.A. à l'Amazonie, 494 00:20:11,810 --> 00:20:13,360 Il part en fumée. 495 00:20:13,390 --> 00:20:14,690 Oui, mais vous le faites vraiment. 496 00:20:14,730 --> 00:20:17,170 Vous participez à une marche climatique à Washington. 497 00:20:17,210 --> 00:20:20,500 Vous avez organisé une grève climatique dans le centre de L.A. 498 00:20:20,540 --> 00:20:22,430 - On dirait que vous... - Attendez. 499 00:20:22,480 --> 00:20:24,350 C'est pour ça que je suis là ? 500 00:20:25,050 --> 00:20:28,270 Je pensais vous aider à trouver qui a tué Michael. 501 00:20:28,300 --> 00:20:31,430 Non, vous l'êtes. Et nos condoléances. Mais... 502 00:20:31,450 --> 00:20:34,230 Mais maintenant je suis une suspecte 503 00:20:34,260 --> 00:20:37,350 - parce que je me soucie de l’environnement? - Mais... 504 00:20:37,710 --> 00:20:39,750 on doit vous poser quelques questions. 505 00:20:40,440 --> 00:20:42,150 Incroyable. 506 00:20:42,190 --> 00:20:43,310 Daisy, je suis désolé, 507 00:20:43,360 --> 00:20:45,240 mais est-ce que Michael a déjà discuté de son travail avec vous ? 508 00:20:45,280 --> 00:20:46,720 - Non. - Il n'a jamais dit 509 00:20:46,760 --> 00:20:47,870 sur quoi il travaillait ? 510 00:20:47,920 --> 00:20:49,270 Non. 511 00:20:51,770 --> 00:20:54,380 C'était super confidentiel. 512 00:20:54,420 --> 00:20:56,550 Des accords de non-divulgation et tout ça. 513 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 Je sais juste qu'il était 514 00:20:58,120 --> 00:21:01,240 très fier du travail qu'il faisait. 515 00:21:01,280 --> 00:21:04,980 Michael faisait vraiment beaucoup d'heures, 516 00:21:05,000 --> 00:21:07,010 mais ne s'en ai jamais plein parce qu'il 517 00:21:07,040 --> 00:21:10,000 croyait vraiment en ce qu'ils construisaient. 518 00:21:10,090 --> 00:21:11,400 Il y croyait vraiment. 519 00:21:12,230 --> 00:21:13,830 Pourquoi ? 520 00:21:13,880 --> 00:21:15,600 Sur quoi il travaillait ? 521 00:21:16,650 --> 00:21:19,010 On essaye toujours de comprendre. 522 00:21:19,050 --> 00:21:20,840 - Merci, Daisy. - On revient. 523 00:21:27,020 --> 00:21:28,890 Aucune chance que Daisy sache ce que Michael faisait. 524 00:21:28,910 --> 00:21:31,040 D'accord. Quand on est tellement impliqué dans la crise climatique, 525 00:21:31,070 --> 00:21:32,250 aucune chance de sortir avec quelqu'un 526 00:21:32,270 --> 00:21:34,010 qui prend son pied à nier les droits humains fondamentaux 527 00:21:34,040 --> 00:21:35,310 des citoyens chinois. 528 00:21:35,330 --> 00:21:37,160 Ouais, Michael est une belle prise. 529 00:21:37,190 --> 00:21:39,370 Mais si Daisy n'a rien à voir avec son meurtre, alors... 530 00:21:39,390 --> 00:21:41,130 Qui l'a fait ? 531 00:21:48,970 --> 00:21:50,060 Une piste ? 532 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 On ne dirait pas que la petite amie 533 00:21:51,150 --> 00:21:52,530 ai quelque chose à voir avec ça. 534 00:21:52,570 --> 00:21:54,320 Mais elle a dit que Michael Carpenter était très, 535 00:21:54,370 --> 00:21:55,610 très fier de travailler sur un moteur de recherche 536 00:21:55,650 --> 00:21:57,020 pour que le gouvernement chinois espionne son propre peuple. 537 00:21:57,060 --> 00:21:58,270 Alors c'est toujours ça. 538 00:21:58,270 --> 00:21:59,800 Je crois pas que le patron soit impliqué. 539 00:21:59,840 --> 00:22:01,450 Il avait l’air plutôt contrarié quand il a découvert que Michael était mort. 540 00:22:01,470 --> 00:22:02,650 Et personne d'autre ne savait 541 00:22:02,680 --> 00:22:04,380 parce qu'ils ont gardé le projet top secret. 542 00:22:04,560 --> 00:22:07,520 Alors, ça nous laisse qui comme suspect ? 543 00:22:07,540 --> 00:22:10,370 Carla. La dame de la libraire super piquante. 544 00:22:10,400 --> 00:22:11,970 Elle doit être coupable de quelque chose. 545 00:22:12,100 --> 00:22:13,320 J'ai l'impression 546 00:22:13,340 --> 00:22:14,600 que vous en avez plus maintenant. 547 00:22:14,630 --> 00:22:16,590 - Oh, merci. - Quand tu veux. 548 00:22:16,610 --> 00:22:19,390 - Tu as quelque chose ? - J'ai vraiment fait quelque chose. 549 00:22:19,420 --> 00:22:20,900 Donc, tu sais que toutes ces start-ups ont 550 00:22:20,920 --> 00:22:22,670 des conseils et autres ? 551 00:22:22,690 --> 00:22:24,770 Il s'avère qu'on connait une des personnes 552 00:22:24,820 --> 00:22:26,820 qui conseil Miguel a Go, Go, Go. 553 00:22:30,780 --> 00:22:32,460 Bien ,bien, bien. 554 00:22:32,500 --> 00:22:33,950 Vous venez nous rejoindre, 555 00:22:33,990 --> 00:22:35,920 ou vous venez ici pour un essai ? 556 00:22:35,960 --> 00:22:38,140 Katherine, tu sais que je ne rejoindrais jamais un social club. 557 00:22:38,190 --> 00:22:39,840 Ne critique pas avant d’avoir essayé. 558 00:22:39,880 --> 00:22:42,490 - Les avantages sont insensés. - C'est prétentieux. 559 00:22:42,530 --> 00:22:44,450 Perte d'argent et une complète perte de temps. 560 00:22:44,490 --> 00:22:45,930 Qu’est-ce que tu en penses ? 561 00:22:45,970 --> 00:22:48,320 Désolée, comment vous vous connaissez ? 562 00:22:48,370 --> 00:22:51,500 Agent Nicole DeChamps, NCIS c'est un magnat des assurances 563 00:22:51,540 --> 00:22:52,930 et apparemment la personne la plus connectée 564 00:22:52,960 --> 00:22:54,530 du monde... Katherine Casillas. 565 00:22:54,980 --> 00:22:57,420 J'en conclu que c'est pas une visite de courtoisie. 566 00:22:57,460 --> 00:22:59,590 - Comment vous avez deviné ? - Tu sais, c'est étrange comme 567 00:22:59,640 --> 00:23:01,160 nos affaires nous ramènent à toi. 568 00:23:01,200 --> 00:23:02,950 Le monde est petit. 569 00:23:02,990 --> 00:23:04,900 Tu sièges au conseil de Go, Go, Go ? 570 00:23:07,040 --> 00:23:08,780 C'est exact. 571 00:23:08,820 --> 00:23:11,000 Tu sais quel genre de logiciel ils construisent pour la Chine ? 572 00:23:11,040 --> 00:23:13,140 Je serais un mauvais membre du conseil si je ne savais pas. 573 00:23:13,190 --> 00:23:15,000 Alors tu sais qu'un de leur ingénieur a été tué 574 00:23:15,040 --> 00:23:16,920 - hier soir. - Oui. 575 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 J'ai eu un appel de Miguel ce matin. C'est horrible. 576 00:23:20,010 --> 00:23:21,400 Oui, ça l'est. 577 00:23:21,440 --> 00:23:23,010 Et les deux sont probablement liés. 578 00:23:23,730 --> 00:23:25,310 Pas nécessairement. 579 00:23:25,350 --> 00:23:27,800 Vraiment ? Vous ne pensez pas que la mort de Michael Carpenter 580 00:23:27,840 --> 00:23:29,360 avec le moteur de recherche de Big Brother 581 00:23:29,410 --> 00:23:31,670 que son entreprise construit pour la Chine ? 582 00:23:31,710 --> 00:23:33,240 Vous voulez bien baisser la voix ? 583 00:23:33,280 --> 00:23:34,630 Désolée, pourquoi je devrais baisser la voix 584 00:23:34,670 --> 00:23:36,190 s'il n'y a rien à cacher ? 585 00:23:37,070 --> 00:23:38,200 Ne me regarde pas. 586 00:23:39,850 --> 00:23:41,460 On a les mêmes questions qu'elle. 587 00:23:43,790 --> 00:23:45,750 C'est une tragédie que cet homme est perdu la vie si jeune. 588 00:23:45,770 --> 00:23:47,460 Point final. 589 00:23:47,550 --> 00:23:49,910 Mais je soutiens ce que l’entreprise construit à 100 %. 590 00:23:50,250 --> 00:23:51,460 100% ? 591 00:23:51,500 --> 00:23:53,820 Vraiment ? Même pas...90 ? 592 00:23:58,040 --> 00:23:59,780 Tu sais, Katherine, je croyais t'avoir cernée. 593 00:23:59,810 --> 00:24:01,680 Sam... 594 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 Tu es pleine de surprises. 595 00:24:05,880 --> 00:24:06,980 Je pense qu'on a fini. 596 00:24:08,940 --> 00:24:10,490 On reste en contact. 597 00:24:16,940 --> 00:24:19,240 Comment ça va, mon pote ? 598 00:24:19,280 --> 00:24:22,540 Les niveaux glycémiques sont un peu bas. 599 00:24:22,580 --> 00:24:24,720 C’est probablement parce que tu es là depuis quelques heures. 600 00:24:24,770 --> 00:24:26,860 A part ça, je... 601 00:24:26,900 --> 00:24:28,810 - Je vais bien. - Génial. 602 00:24:28,860 --> 00:24:30,380 Peut-être que tu peux nous aider sur cette affaire. 603 00:24:30,420 --> 00:24:32,560 Ça devient un vrai polar. 604 00:24:32,600 --> 00:24:35,120 L'heure avance, il se fait tard, 605 00:24:35,170 --> 00:24:37,210 et on a toujours aucune idée de qui l'a fait. 606 00:24:37,250 --> 00:24:39,520 Alors pourquoi tu te lèves pas va te laver 607 00:24:39,560 --> 00:24:41,040 et retrouve nous aux Ops. 608 00:24:43,130 --> 00:24:44,920 Dès maintenant. 609 00:24:47,010 --> 00:24:48,470 Tout de suite. 610 00:24:48,510 --> 00:24:50,450 J'ai pas vraiment la tête à ça. 611 00:24:50,500 --> 00:24:52,880 Tu sais quoi ? J'en ai assez. 612 00:24:52,930 --> 00:24:54,320 Tu pues. 613 00:24:54,360 --> 00:24:56,050 Tu deviens narcissique 614 00:24:56,090 --> 00:24:58,500 et tu négliges ton boulot. Go. 615 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 Tu as raison. 616 00:25:01,150 --> 00:25:02,890 J'ai négligé mon boulot. 617 00:25:02,940 --> 00:25:05,460 Je n'ai pensé qu'à moi. 618 00:25:05,500 --> 00:25:07,240 Je sens. 619 00:25:07,290 --> 00:25:08,510 Allez ! 620 00:25:08,550 --> 00:25:09,770 J'y vais. 621 00:25:12,980 --> 00:25:15,510 Je vois ce que tu viens de faire. 622 00:25:15,560 --> 00:25:16,910 T’aime ça ? 623 00:25:16,950 --> 00:25:18,600 Tailler sans vergogne un adulte 624 00:25:18,650 --> 00:25:20,210 avec ton honnêteté brutale et indomptable ? 625 00:25:22,220 --> 00:25:23,880 Oui. 626 00:25:23,980 --> 00:25:25,460 J'aime pas. 627 00:25:25,490 --> 00:25:26,800 Non ? Ça ne te fait rien ? 628 00:25:26,820 --> 00:25:28,260 Dis-moi de me couper les cheveux et de me raser. 629 00:25:28,290 --> 00:25:29,820 Coupe-toi les cheveux et va te raser. 630 00:25:29,840 --> 00:25:31,310 J'adore sacrement. 631 00:25:32,260 --> 00:25:35,490 On rencontre vraiment toute sorte de gens dans ce boulot. 632 00:25:35,530 --> 00:25:38,060 Amen. Sam ? 633 00:25:39,020 --> 00:25:41,540 Quoi ? Ouais. Clairement. 634 00:25:41,590 --> 00:25:43,810 C’est quoi ton problème avec elle ? 635 00:25:43,830 --> 00:25:45,700 - Quoi, moi et Katherine ? - Ouais. 636 00:25:45,730 --> 00:25:47,730 Il n'y a pas de problème... 637 00:25:47,750 --> 00:25:49,490 Elle connait un tas de gens, nous a aidés sur quelques cas. 638 00:25:49,520 --> 00:25:51,130 - C'est tout. - Que tu dis. 639 00:25:52,820 --> 00:25:55,110 De quoi tu parles ? De quoi elle parle ? 640 00:25:55,130 --> 00:25:57,570 - Encaisse cette partie remise. - Je vais chercher la voiture au voiturier. 641 00:25:57,600 --> 00:25:59,780 Mais...on n'a pas de voiturier. 642 00:25:59,820 --> 00:26:02,430 - Sans blague. - Je dis juste que dans notre métier, 643 00:26:02,470 --> 00:26:04,520 les gens nous surprennent et nous déçoivent tous les jours. 644 00:26:04,570 --> 00:26:06,580 - Ouais, ça fait partie du marché. - Exactement. 645 00:26:06,620 --> 00:26:08,480 Alors pour tu encaisses celui-là ? 646 00:26:08,520 --> 00:26:11,470 Je ne vais pas partir chercher un faux voiturier. 647 00:26:11,510 --> 00:26:14,220 Elle n'est pas celle que je pensais, d'accord ? 648 00:26:14,270 --> 00:26:16,050 Fin de l'histoire. 649 00:26:16,100 --> 00:26:19,330 Tu vois ? Il y a des strates derrière le muscle. 650 00:26:19,380 --> 00:26:21,310 Si tu le dis. On peut aller chercher la voiture maintenant ? 651 00:26:21,350 --> 00:26:22,750 - Bien sûr. - Ok. 652 00:26:23,180 --> 00:26:24,880 Ou tu veux remonter et... 653 00:26:25,190 --> 00:26:26,630 - S'il te plait. - Ok. 654 00:26:28,490 --> 00:26:30,270 Bien, bien, bien. 655 00:26:30,290 --> 00:26:32,200 Je préfèrerais ne pas en parler, si c'est ok. 656 00:26:32,230 --> 00:26:34,180 Parler de quoi ? 657 00:26:34,200 --> 00:26:35,770 Mettez-moi au courant. Qu'est-ce qu'on a ? 658 00:26:35,800 --> 00:26:37,370 Drame intense. 659 00:26:37,390 --> 00:26:40,390 Donc, Katherine Casillas siège au conseil de Go, Go, Go, 660 00:26:40,420 --> 00:26:43,030 qui apparemment construit un moteur de recherche pour la Chine, 661 00:26:43,050 --> 00:26:45,710 repris là où le projet Dragonfly s'est arrêté. 662 00:26:45,740 --> 00:26:47,440 - Non. - Oui. 663 00:26:47,700 --> 00:26:48,790 Non. 664 00:26:48,820 --> 00:26:50,230 Oui. 665 00:26:50,250 --> 00:26:52,690 Nell, nous devons retracer l’argent de cette société 666 00:26:52,720 --> 00:26:54,510 vers la Chine et découvrir qui tire les ficelles. 667 00:26:54,530 --> 00:26:56,970 On doit utiliser le Kaléidoscope pour trouver ceux 668 00:26:57,000 --> 00:26:58,570 qui étaient dans cette librairie hier soir. 669 00:26:58,590 --> 00:27:00,590 et on doit le faire avant que plus d'innocents perdent la vie. 670 00:27:00,620 --> 00:27:02,490 Bonne mine, Billy Ray. 671 00:27:03,010 --> 00:27:05,540 Je me sens bien, Louis. 672 00:27:05,580 --> 00:27:07,540 Le LAPD viens de recevoir 673 00:27:07,580 --> 00:27:09,460 un appel 911 de Go, Go, Go ? 674 00:27:09,750 --> 00:27:12,270 On dirait que quelque chose go-go-go dérape. 675 00:27:12,290 --> 00:27:13,420 Je vais le dire à l’équipe. 676 00:27:30,080 --> 00:27:31,730 Excusez-moi. 677 00:27:33,020 --> 00:27:34,900 Officier Cole. 678 00:27:35,520 --> 00:27:37,050 Qu'est-ce que vous avez ? 679 00:27:37,090 --> 00:27:39,660 Apparemment un homme et une femme masqués et armés 680 00:27:39,700 --> 00:27:42,050 ont attaqués le bureau il y a 20mn. 681 00:27:42,480 --> 00:27:43,880 Ces gars n'avaient pas peur 682 00:27:43,920 --> 00:27:45,710 de peser de tout leur poids. 683 00:27:45,750 --> 00:27:48,360 Certaines personnes qui travaillaient là ont été plutôt amochées. 684 00:27:48,400 --> 00:27:50,060 Qu'est-ce qu'ils voulaient ? 685 00:27:50,100 --> 00:27:51,710 Les disques durs. 686 00:27:51,760 --> 00:27:54,770 Je suppose qu’ils voulaient savoir sur quoi ces gens travaillaient. 687 00:27:54,810 --> 00:27:56,370 Autre chose ? 688 00:27:56,410 --> 00:27:59,590 Le PDG, un type nommé Miguel Vela. 689 00:27:59,630 --> 00:28:00,850 Qu'est-ce qu'il a ? 690 00:28:00,900 --> 00:28:02,020 Ils l'ont pris. 691 00:28:02,060 --> 00:28:04,590 Ils lui ont jeté une cagoule sur la tête et l’ont traîné hors d’ici. 692 00:28:04,640 --> 00:28:07,900 Ils disent que Vela s’est bien battu, mais je ne sais pas. 693 00:28:08,520 --> 00:28:10,560 Ok. Merci. 694 00:28:10,590 --> 00:28:11,610 Pas de problème. 695 00:28:15,300 --> 00:28:17,260 La mort de Carpenter est juste le début. 696 00:28:17,300 --> 00:28:19,480 J’ai le sentiment que celui qui a fait ça n’a pas fini. 697 00:28:19,520 --> 00:28:21,050 La bonne nouvelle, 698 00:28:21,090 --> 00:28:23,530 c'est que j'ai hâte d'entendre ce que Katherine a à dire là-dessus. 699 00:28:25,730 --> 00:28:28,270 Non ? Trop tôt ? 700 00:28:37,760 --> 00:28:38,680 Tu es sûr d'être prêt pour ça ? 701 00:28:38,720 --> 00:28:39,900 Absolument. 702 00:28:39,940 --> 00:28:42,510 Je suis sérieux. Tu veux faire ça ? 703 00:28:42,550 --> 00:28:44,160 C'est comme ça. 704 00:28:44,600 --> 00:28:46,380 Vous allez le faire ? 705 00:28:46,430 --> 00:28:48,640 Parce que sinon, ce serait un plaisir absolu 706 00:28:48,690 --> 00:28:49,820 de tenter ma chance. 707 00:28:49,870 --> 00:28:51,520 C’est pour ça qu’on ne peut pas te laisser y aller. 708 00:28:51,560 --> 00:28:53,080 - Oh, Ouais ? - Ouais. On peut pas 709 00:28:53,130 --> 00:28:54,830 te laisser tout le plaisir. Tu partirais jamais. 710 00:28:54,870 --> 00:28:56,260 Il marque un point 711 00:28:56,300 --> 00:28:57,440 S'il te plait. J'abandonnerais 712 00:28:57,480 --> 00:28:59,000 jamais San Diego pour vous deux. 713 00:28:59,050 --> 00:29:00,530 C'est un peu dur, non ? 714 00:29:00,570 --> 00:29:01,830 Un peu ? 715 00:29:01,880 --> 00:29:04,050 Messieurs. Arrêtez de gagner du temps. 716 00:29:13,450 --> 00:29:15,710 Maintenant ça suffit ? 717 00:29:15,750 --> 00:29:18,240 Vous devez être plus précis, Agent Hanna. 718 00:29:18,280 --> 00:29:21,030 Un jeune homme est déjà mort à cause de cette technologie. 719 00:29:21,070 --> 00:29:23,030 C'est assez que ses collègues aient été brutalisés, 720 00:29:23,070 --> 00:29:25,140 ou peut-être maintenant que son patron a été kidnappé ? 721 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 Messieurs, le problème est que vous devez voir l’ensemble du tableau. 722 00:29:27,440 --> 00:29:28,950 Je t'en prie, Katherine. 723 00:29:28,990 --> 00:29:30,250 Pourquoi ne pas nous dire ce qu’on rate ? 724 00:29:30,300 --> 00:29:32,040 Bien essayé. Je ne vais pas faire le travail pour vous. 725 00:29:32,080 --> 00:29:34,000 Quelqu'un a été tué, alors... 726 00:29:34,040 --> 00:29:35,950 si vous nous cachez des informations, 727 00:29:36,000 --> 00:29:39,040 l’entrave à la justice sera le moindre de tes problèmes. 728 00:29:39,090 --> 00:29:40,910 Ce n'est pas si dur, Agent Callen. 729 00:29:40,960 --> 00:29:42,870 Tout ce que vous avez à faire c'est poser les bonnes questions. 730 00:29:42,920 --> 00:29:44,400 Katherine, ça suffit. 731 00:29:44,690 --> 00:29:46,990 Tu sais, je n’ai jamais vu ce côté de toi avant, Sam. 732 00:29:47,030 --> 00:29:48,740 - Arrêtez de jouer. - Je ne joue pas. 733 00:29:48,790 --> 00:29:51,010 Tu sais quelque chose. Tu peux nous aider à résoudre cette affaire. 734 00:29:51,060 --> 00:29:52,930 Tu m'accordes trop de crédit. 735 00:29:52,970 --> 00:29:54,680 Et je ne suis pas une personne modeste. 736 00:29:54,720 --> 00:29:56,690 Ouais, on commence à voir ça. 737 00:29:56,710 --> 00:29:59,620 Cette affaire est bien plus importante que les trois personnes dans cette pièce. 738 00:30:02,170 --> 00:30:04,300 Tu t'accroches toujours à ton moteur de recherche, hein ? 739 00:30:04,770 --> 00:30:07,460 L'arbre cache la forêt, Agent Callen. 740 00:30:07,510 --> 00:30:09,680 L'arbre cache la forêt. 741 00:30:20,830 --> 00:30:22,370 Je ne comprends pas. 742 00:30:22,390 --> 00:30:25,000 J'ai fait des recherches sur Katherine, Miguel, 743 00:30:25,050 --> 00:30:26,530 tout le monde dans l'entreprise. 744 00:30:26,570 --> 00:30:28,740 Personne ne semble avoir de connexion ou de sympathie 745 00:30:28,790 --> 00:30:30,120 avec le gouvernement chinois. 746 00:30:30,160 --> 00:30:32,600 Ok. Donc ils construisent ce moteur de recherche par pure cupidité. 747 00:30:32,640 --> 00:30:34,230 - Ils espèrent encaisser. - Ouais, mais ça n'est 748 00:30:34,270 --> 00:30:35,320 pas logique non plus. 749 00:30:35,360 --> 00:30:36,610 On n'a pas encore compris 750 00:30:36,650 --> 00:30:39,360 qui paie pour tout ça en Chine, mais qui que ce soit 751 00:30:39,400 --> 00:30:42,370 l’argent qu’ils investissent est un jeu d’enfant. 752 00:30:42,410 --> 00:30:44,450 Surtout comparé à ce que Miguel 753 00:30:44,500 --> 00:30:46,980 et les autres ingénieurs se faisaient dans leurs précédents boulots. 754 00:30:47,020 --> 00:30:48,760 Alors, ils ont tous baissé leurs salaires pour travailler là-dessus. 755 00:30:48,810 --> 00:30:50,070 Oui. Et on ne dirait pas 756 00:30:50,110 --> 00:30:51,290 qu'ils aient reçu des actions 757 00:30:51,330 --> 00:30:52,540 en échange, non plus. 758 00:30:52,580 --> 00:30:54,420 Ok c'est pas bon. Ça veut dire qu'autre chose 759 00:30:54,470 --> 00:30:55,990 - les motivent à travailler dessus. - Ouais. 760 00:30:56,030 --> 00:30:57,160 Aucun de ces gars ne se connaissait 761 00:30:57,210 --> 00:30:58,380 avant de commencer à travailler à Go, Go, Go ? 762 00:30:58,430 --> 00:31:00,200 En fait, si. 763 00:31:00,240 --> 00:31:02,870 Donc, tout le monde est connecté à au moins une autre personne 764 00:31:02,910 --> 00:31:06,160 de l'entreprise, soit par un emploi antérieur, soit par un diplôme. 765 00:31:06,160 --> 00:31:07,990 C’est comme s’ils se recrutaient. 766 00:31:08,030 --> 00:31:09,900 Qu’est-ce qu’ils fabriquent ? 767 00:31:09,940 --> 00:31:12,600 Je sais pas. Mais on doit rater quelque chose. 768 00:31:12,640 --> 00:31:15,690 C’est ce que Katherine n’arrête pas de nous dire. 769 00:31:15,730 --> 00:31:17,600 On a quelque chose. 770 00:31:17,650 --> 00:31:19,870 La vidéo de sécurité à l’extérieur du bâtiment montre deux personnes 771 00:31:19,910 --> 00:31:22,360 poussant Miguel dans un 4x4 Lexus. 772 00:31:22,410 --> 00:31:23,950 On a eu un résultat sur ce véhicule 773 00:31:24,000 --> 00:31:25,570 sortant de la 101 à Hollywood. 774 00:31:25,610 --> 00:31:27,450 La voiture est enregistrée au nom... 775 00:31:27,500 --> 00:31:29,010 d'"Abdul Khan." 776 00:31:29,050 --> 00:31:30,570 Un Saoudien. Il a des antécédents criminels ? 777 00:31:30,620 --> 00:31:31,660 Pas que je sache. 778 00:31:31,700 --> 00:31:32,970 D'accord. On s'en occupe. 779 00:31:33,010 --> 00:31:34,190 Bon travail. 780 00:31:36,140 --> 00:31:37,930 Regardez ça. Je vous ai tous les trois. 781 00:31:37,970 --> 00:31:39,100 J'ai de la chance. 782 00:31:39,150 --> 00:31:40,450 Contente de vous voir aussi. 783 00:31:40,500 --> 00:31:42,020 Arabie Saoudite. 784 00:31:42,060 --> 00:31:43,930 Un peu chaud et socialement oppressif 785 00:31:43,980 --> 00:31:45,720 à mon gout. Pourquoi ? 786 00:31:45,760 --> 00:31:47,420 On pense que les hommes qui ont kidnappé Miguel Vela aujourd'hui 787 00:31:47,460 --> 00:31:49,030 et tué Michael Carpenter hier soir 788 00:31:49,070 --> 00:31:50,460 sont d'Arabie Saoudite. 789 00:31:50,510 --> 00:31:51,770 Pourquoi ça ? 790 00:31:51,810 --> 00:31:53,610 Merci, mais on pose les questions. 791 00:31:53,660 --> 00:31:55,100 Qu'est-ce que vous savez là-dessus ? 792 00:31:57,640 --> 00:31:59,430 Katherine, travaille avec nous. 793 00:31:59,470 --> 00:32:00,950 Tu caches quelque chose. 794 00:32:01,000 --> 00:32:02,160 L'entreprise n'a rien fait de mal. 795 00:32:02,210 --> 00:32:03,500 Je veux que ce soit très clair. 796 00:32:03,540 --> 00:32:04,780 Comme tu veux. 797 00:32:04,820 --> 00:32:06,130 Que veulent les Saoudiens ? 798 00:32:07,830 --> 00:32:09,410 Les Chinois qui soutiennent le projet... 799 00:32:09,450 --> 00:32:11,440 - Tu sais qui ils sont ? - Non. Mais les chinois 800 00:32:11,480 --> 00:32:13,180 qui soutiennent le projet ont dit au Saoudiens 801 00:32:13,220 --> 00:32:14,570 ce qu'on fabriquait pour eux. 802 00:32:14,620 --> 00:32:15,840 Et ils le veulent. 803 00:32:15,880 --> 00:32:17,100 Ils veulent utiliser cette technologie 804 00:32:17,140 --> 00:32:18,490 pour censurer leur peuple, 805 00:32:18,530 --> 00:32:20,320 et ils n’ont pas aimé quand on les a rejetés. 806 00:32:20,360 --> 00:32:21,750 C'était quand ? 807 00:32:21,800 --> 00:32:24,020 Miguel dit qu'il a été approché il y a deux semaines. 808 00:32:24,060 --> 00:32:25,890 Ça a commencé par un déjeuner, puis ça a dégénéré 809 00:32:25,930 --> 00:32:27,630 en appels téléphoniques, des appels nocturnes, 810 00:32:27,670 --> 00:32:29,120 des e-mails menaçants. 811 00:32:29,160 --> 00:32:31,030 Katherine, pourquoi tu nous as pas dit ça ? 812 00:32:31,070 --> 00:32:33,070 J'ai mes raisons, Sam. 813 00:32:33,110 --> 00:32:35,640 Et tu vas devoir me croire qu'elles sont légitimes. 814 00:32:41,910 --> 00:32:43,250 Tu la crois ? 815 00:32:43,300 --> 00:32:45,080 Je sais pas. 816 00:32:45,130 --> 00:32:47,610 C’est la première chose concrète que Katherine nous donne. 817 00:32:47,650 --> 00:32:48,870 Ça colle avec le meurtre par les Saoudiens 818 00:32:48,910 --> 00:32:49,850 d'un des ingénieurs. 819 00:32:49,890 --> 00:32:51,000 Ils essayaient de convaincre l’entreprise 820 00:32:51,040 --> 00:32:52,310 de remettre le logiciel. 821 00:32:52,350 --> 00:32:53,980 Ouais. Quand, ça n'a pas marché, ils ont attaqués le bureau, 822 00:32:54,030 --> 00:32:55,260 pour voler les disques durs eux-mêmes. 823 00:32:55,300 --> 00:32:56,660 Et kidnapper le PDG pour s'assurer 824 00:32:56,700 --> 00:32:58,190 de savoir comment marche le logiciel. 825 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 Une fois que Miguel leur aura montré comment marche l'algorithme... 826 00:33:01,540 --> 00:33:04,020 Il ne servira plus à rien. 827 00:33:05,900 --> 00:33:07,060 Ok, les gars. 828 00:33:07,100 --> 00:33:10,060 Prenez la prochaine à droite. Vous devriez voir le 4x4 Lexus. 829 00:33:16,290 --> 00:33:17,510 Bonjour. 830 00:33:23,160 --> 00:33:24,640 Kens ? 831 00:33:32,130 --> 00:33:33,350 Ils sont allés où ? Ils sont allés où ? 832 00:33:33,390 --> 00:33:35,050 Beale, je crois qu'on les a perdus. 833 00:33:35,090 --> 00:33:36,350 Ne t'inquiète pas, non. 834 00:33:36,390 --> 00:33:38,090 Continuez d'avancer, prenez la prochaine à gauche. 835 00:33:41,400 --> 00:33:43,970 J'aurais dû conduire. J'aurais dû conduire. 836 00:33:45,710 --> 00:33:47,010 Rebonjour. 837 00:33:47,060 --> 00:33:48,360 Ouais. Qu'est-ce qui se passe ? 838 00:33:48,410 --> 00:33:50,320 Les gars, ne les suivez pas. 839 00:33:50,370 --> 00:33:52,410 Prenez la rue après la leur plutôt. 840 00:33:52,450 --> 00:33:53,890 Leur donner un faux espoir, 841 00:33:53,930 --> 00:33:55,370 et les arrêter quand ils pensent être à l’abri ? 842 00:33:55,410 --> 00:33:56,420 T'as compris. 843 00:33:56,470 --> 00:33:58,000 Dieu te bénisse, Nell. 844 00:33:58,020 --> 00:33:59,370 Prenez à droite. 845 00:34:00,900 --> 00:34:02,420 On a combien d’airbags là-dedans ? 846 00:34:02,460 --> 00:34:04,640 Il y en a un de ce côté ? Parce que je vais mourir. 847 00:34:05,950 --> 00:34:07,140 Les voilà. 848 00:34:07,180 --> 00:34:08,260 Ok. 849 00:34:08,310 --> 00:34:09,510 Attends. 850 00:34:21,270 --> 00:34:22,750 Go, go. 851 00:34:33,580 --> 00:34:35,060 Il est mort. 852 00:34:35,110 --> 00:34:36,930 Oh, mon dieu. Elle aussi. 853 00:34:36,980 --> 00:34:39,060 Aucun signe de Miguel ? 854 00:34:40,280 --> 00:34:41,460 Non. 855 00:34:41,500 --> 00:34:42,980 Bon sang. 856 00:34:43,030 --> 00:34:44,780 Ils ont dû l’abandonner quelque part 857 00:34:44,830 --> 00:34:46,690 entre le bureau et ici. 858 00:34:47,420 --> 00:34:49,500 Fils de pute. 859 00:34:56,390 --> 00:34:58,280 Donc, les Saoudiens sont morts, 860 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 mais Miguel n'était pas avec eux. 861 00:34:59,810 --> 00:35:00,980 Il a pu s'échapper. 862 00:35:01,000 --> 00:35:02,170 Ils ont pu l'avoir déjà tué. 863 00:35:02,490 --> 00:35:03,970 Il y a une maison 864 00:35:04,020 --> 00:35:06,760 à Hancock Park qui appartient à Abdul Khan. 865 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 Et la Lexus qui a pris Miguel Vela 866 00:35:08,540 --> 00:35:10,890 est enregistrée à la même adresse. 867 00:35:10,940 --> 00:35:12,110 Ils pourraient le garder là, 868 00:35:12,160 --> 00:35:13,240 essayant de le forcer à partager 869 00:35:13,290 --> 00:35:14,900 la technologie de son entreprise. 870 00:35:14,940 --> 00:35:16,420 Ça se tente. Nell, dis à Kensi et Deeks de nous retrouver là. 871 00:35:16,470 --> 00:35:17,600 Je le fais. 872 00:35:23,780 --> 00:35:25,560 D’après les détecteurs de chaleur satellite, 873 00:35:25,600 --> 00:35:27,740 il n'y a personne dans cette maison. 874 00:35:29,040 --> 00:35:31,000 Le temps presse. 875 00:35:31,040 --> 00:35:32,520 Il se passe quelque chose dans le jardin. 876 00:35:32,570 --> 00:35:34,940 - Dis-nous. Tic-tac. - Pigé. 877 00:35:35,040 --> 00:35:35,990 Go. 878 00:35:36,720 --> 00:35:38,290 On se rejoint à l'arrière. 879 00:35:46,060 --> 00:35:47,580 Tu vas parler. Tu m'entends ? 880 00:35:53,890 --> 00:35:55,620 Dis-nous ! 881 00:35:55,660 --> 00:35:57,200 Il nous faut le logiciel. 882 00:35:57,240 --> 00:35:59,420 On va te tuer. 883 00:36:05,990 --> 00:36:07,560 A mon signal. 884 00:36:09,170 --> 00:36:10,870 Trois, deux, 885 00:36:10,910 --> 00:36:12,090 un. 886 00:36:12,130 --> 00:36:13,570 Agents fédéraux ! 887 00:36:13,610 --> 00:36:15,130 Agents fédéraux ! 888 00:36:15,180 --> 00:36:16,530 Mains en l'air. Baissez l'arme. Baissez l'arme. 889 00:36:16,570 --> 00:36:18,310 A terre. 890 00:36:18,350 --> 00:36:19,640 Tournez-vous ! 891 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 Tournez-vous. 892 00:36:27,540 --> 00:36:29,100 Je crois pas. 893 00:36:29,150 --> 00:36:31,450 Mains en l'air. A genoux. 894 00:36:35,940 --> 00:36:37,470 Ne bougez pas. 895 00:36:41,330 --> 00:36:42,640 Mettez les mains dans le dos. 896 00:36:51,470 --> 00:36:52,740 Kensi ! 897 00:37:08,230 --> 00:37:09,490 Ça va, Kens ? 898 00:37:09,530 --> 00:37:11,270 Oh, ouais. 899 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 Ça faisait partie du plan. 900 00:37:18,670 --> 00:37:21,110 Oui, on travaille pour le gouvernement chinois. 901 00:37:21,680 --> 00:37:25,640 et oui, on prend son argent le plus sale. 902 00:37:25,680 --> 00:37:28,290 Et oui, je sais que ça a l'air moche. 903 00:37:28,340 --> 00:37:31,210 Et non, ça a l'air très, très moche. 904 00:37:31,250 --> 00:37:33,820 On ne fait rien d'illégal. 905 00:37:33,860 --> 00:37:35,780 C’est ce que Katherine n’arrête pas de nous dire. 906 00:37:36,350 --> 00:37:38,480 Katherine devait tout savoir. 907 00:37:38,520 --> 00:37:40,220 Y compris le fait qu'on donnait à la Chine une technologie 908 00:37:40,260 --> 00:37:41,770 qui ne marche même pas. 909 00:37:44,100 --> 00:37:45,440 Qu'est-ce que ça veut dire ? 910 00:37:45,480 --> 00:37:47,020 Le projet Dragonfly a peut-être disparu, 911 00:37:47,060 --> 00:37:48,360 mais la Chine n'arrêtera pas 912 00:37:48,400 --> 00:37:50,180 avant d'avoir ce qu'ils veulent. 913 00:37:50,220 --> 00:37:52,970 Alors j’ai monté une équipe de gens en qui je pouvais avoir confiance. 914 00:37:53,010 --> 00:37:55,190 On a proposé le moins cher, alors on savait 915 00:37:55,230 --> 00:37:56,450 qu'on gagnerait le contrat. 916 00:37:56,490 --> 00:37:58,280 Et on a saboté le code depuis. 917 00:37:58,320 --> 00:38:00,410 Le moteur de recherche ne marche pas ? 918 00:38:00,450 --> 00:38:01,890 Pas de la façon dont la Chine le veut. 919 00:38:02,350 --> 00:38:04,700 Non, sauf si vous cherchez à partir d’une adresse IP du gouvernement, 920 00:38:04,730 --> 00:38:07,140 qui, dans ce cas, fonctionne parfaitement. 921 00:38:07,850 --> 00:38:11,030 On ne vous a rien dit 922 00:38:11,070 --> 00:38:13,860 parce qu'on avait pas encore livré le logiciel à la Chine, 923 00:38:13,900 --> 00:38:15,950 on devait garder la façade jusque-là. 924 00:38:16,470 --> 00:38:19,170 Alors, quoi, vous êtes en fait les gentils ? 925 00:38:19,210 --> 00:38:21,950 En quelque sorte. 926 00:38:22,000 --> 00:38:23,890 Michael Carpenter est mort en héros. 927 00:38:25,220 --> 00:38:28,440 Ouais. C'est sûr. 928 00:38:28,480 --> 00:38:31,050 Quand Katherine a est-elle impliquée ? 929 00:38:31,680 --> 00:38:34,390 Elle me tuerait si elle savait que je vous ai dit ça, 930 00:38:36,130 --> 00:38:38,310 mais tout ça était en fait son idée. 931 00:38:52,720 --> 00:38:54,550 Félicitations. 932 00:38:54,600 --> 00:38:56,470 Je sais d'accord ? 933 00:38:56,510 --> 00:38:57,690 Vous êtes venus. 934 00:38:57,730 --> 00:38:59,340 - En personne. - Les disques durs sont récupérés 935 00:38:59,380 --> 00:39:00,820 et de retour à leur place. 936 00:39:00,870 --> 00:39:02,820 Maintenant que tout le monde est là, je pense qu'il est temps pour un toast. 937 00:39:02,870 --> 00:39:04,520 A... 938 00:39:04,560 --> 00:39:06,390 - Nous. - aux vieux amis. 939 00:39:06,430 --> 00:39:08,350 Et si on utilisait la technologie pour le bien ? 940 00:39:08,390 --> 00:39:09,570 On se rapproche 941 00:39:09,610 --> 00:39:11,050 de l'argent sale en Chine. 942 00:39:11,090 --> 00:39:12,660 A la meilleure équipe en ville. 943 00:39:12,700 --> 00:39:14,270 Exactement ce que j'allais dire. 944 00:39:14,310 --> 00:39:15,810 - Santé. - Santé. 945 00:39:18,180 --> 00:39:20,490 Oui. Oui, mama. 946 00:39:20,530 --> 00:39:22,670 Tu veux aller manger un morceau 947 00:39:22,710 --> 00:39:23,840 avant que je reparte à San Diego ? 948 00:39:25,760 --> 00:39:27,500 Nicole, j'aurais adoré, mais... 949 00:39:27,540 --> 00:39:29,150 Je plaisante. 950 00:39:29,200 --> 00:39:30,850 Go. Sors d'ici. 951 00:39:30,890 --> 00:39:32,760 Avant qu'il soit trop tard. Ok. 952 00:39:35,640 --> 00:39:37,200 - Tu as une minute ? - Ouais. 953 00:39:37,250 --> 00:39:38,770 Ouais. 954 00:39:39,350 --> 00:39:41,620 Je ne veux pas gâcher l'ambiance, 955 00:39:41,670 --> 00:39:44,650 mais j'ai à nouveau regardé le rapport Interpol que tu m'as envoyé. 956 00:39:44,690 --> 00:39:48,130 Et, oui, les enquêtes sont toujours en cours, 957 00:39:48,170 --> 00:39:51,350 mais le triple homicide à Barcelone 958 00:39:51,390 --> 00:39:54,610 est maintenant lié à plusieurs autres attaques à travers l’Europe. 959 00:39:55,660 --> 00:39:57,920 Le truc c'est que, je ne suis même pas sûre 960 00:39:57,960 --> 00:39:59,570 que c'est Anna dans cette vidéo surveillance. 961 00:39:59,620 --> 00:40:01,050 C'est elle. 962 00:40:01,740 --> 00:40:03,310 Comment tu sais ? 963 00:40:05,610 --> 00:40:08,610 Je connais Anna. C'est elle. 964 00:40:24,160 --> 00:40:25,930 - Merci, Mo. - Bien sûr. 965 00:40:29,690 --> 00:40:31,080 Salut. 966 00:40:32,560 --> 00:40:35,650 - Je m'excuse. - Je suis désolée d’avoir caché la balle. 967 00:40:35,700 --> 00:40:38,400 Je suis contente 968 00:40:38,440 --> 00:40:41,220 que tu ne m'ai pas fait de traitement de faveur aujourd'hui. 969 00:40:41,270 --> 00:40:43,060 Un traitement de faveur. 970 00:40:43,620 --> 00:40:45,920 Et pourquoi je ferais ça ? 971 00:40:46,390 --> 00:40:48,010 Oh, parce que tu m'aimes bien. 972 00:40:48,060 --> 00:40:49,410 Vraiment ? 973 00:40:49,770 --> 00:40:51,320 Beaucoup. 974 00:40:51,360 --> 00:40:52,910 Oh, vraiment ? 975 00:40:52,950 --> 00:40:56,310 Sans aucun doute. Je le vois sur ton visage. 976 00:40:56,350 --> 00:40:57,630 Oh. C'est vrai ? 977 00:40:57,670 --> 00:40:59,550 Genre, partout dessus. 978 00:41:01,030 --> 00:41:02,850 Et tu veux savoir si je suis libre pour diner. 979 00:41:04,160 --> 00:41:06,030 Pour diner. Quand ça ? 980 00:41:06,080 --> 00:41:07,120 Ce soir. 981 00:41:08,600 --> 00:41:10,510 Il s'avère que je le suis. 982 00:41:10,970 --> 00:41:13,300 C'est mon jour de chance. 983 00:41:16,910 --> 00:41:18,740 - Ouais, on verra ça. - Ouais. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 74202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.