All language subtitles for My.Bloody.Valentine.1981.1080p.BrRip.x264.YIFY-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,195 --> 00:02:12,628 No. 2 00:03:04,965 --> 00:03:10,143 Aniversario de Sangre 3 00:03:40,849 --> 00:03:45,479 Hey! D�nde esta Howard y el resto de los novatos? 4 00:03:45,554 --> 00:03:48,751 D�jalos abajo para que encuentren su camino. A veces debes aprender. 5 00:03:48,824 --> 00:03:52,055 Si quieres ser un reparador de aver�as, debes conocer la mina 6 00:03:52,127 --> 00:03:53,185 Todo bien all� abajo? 7 00:03:53,262 --> 00:03:55,059 S�, no necesitaremos m�s estos... 8 00:03:55,130 --> 00:03:57,064 pero no ir�a prendiendo ning�n f�sforo. 9 00:04:00,970 --> 00:04:04,303 Maldito gas metano. Va a volar este lugar a la mierda uno de estos d�as. 10 00:04:04,373 --> 00:04:05,931 No tenemos tanta suerte. 11 00:04:10,980 --> 00:04:13,278 Hey, vamos, ahora! Basta ya! 12 00:04:23,425 --> 00:04:26,622 - Howard! - Hey, Howard! 13 00:04:26,695 --> 00:04:28,959 Hey, disfrutas tu salida? 14 00:04:29,031 --> 00:04:31,226 S�, muy bueno. Por qu� no esperan muchachos? 15 00:04:31,300 --> 00:04:33,291 Mira, Landers, mejor que hagas mucho ejercicio... 16 00:04:33,369 --> 00:04:35,337 si vas a luchar con Gretchen. 17 00:04:35,404 --> 00:04:38,635 Oh, s�? Tengo una tarjeta de San Valent�n para ella que nunca va a olvidar. 18 00:04:38,707 --> 00:04:40,470 Directo al coraz�n, huh? 19 00:04:40,542 --> 00:04:42,703 El sabado a la noche va a estar caliente! 20 00:04:44,813 --> 00:04:46,576 Stavisky, vas a hacer algo m�s con eso... 21 00:04:46,649 --> 00:04:48,583 excepto escupirlo sobre tu hombro y eructarlo? 22 00:04:48,651 --> 00:04:50,243 Oh, desaparece, Axel! 23 00:04:51,387 --> 00:04:54,515 Manga de payasos. Las cosas no han cambiado en nada. Lo mismo de siempre. 24 00:04:54,590 --> 00:04:56,649 Apuesto que deseas no volver nunca m�s. 25 00:04:56,725 --> 00:04:59,421 Especialmente ahora que Sarah est� saliendo con Axel. 26 00:05:01,363 --> 00:05:04,594 No es harina de mi costal. No me interesa. 27 00:05:06,869 --> 00:05:09,963 Vamos. El �ltimo en llegar a la ciudad paga la cerveza! Vamos! 28 00:05:10,039 --> 00:05:12,234 Ok. V�mos, muchachos! 29 00:06:29,785 --> 00:06:32,447 Termin� la jornada! Casanova est� aqu�! 30 00:06:33,522 --> 00:06:37,356 - Gretchen, soy yo. - Howard, alejate de m�. 31 00:06:37,426 --> 00:06:39,189 - Hola, nena. - Hola, cari�o. 32 00:06:39,261 --> 00:06:41,252 - C�mo est�s? - Estoy bien. 33 00:06:41,330 --> 00:06:43,298 - C�mo estas? - Feliz de verte. 34 00:06:44,867 --> 00:06:46,562 Hola, dulzura. 35 00:06:49,705 --> 00:06:52,105 Grand�simo tonto. Te extra��. 36 00:06:57,112 --> 00:07:00,912 - Hay algo que deber�a hacer? - No. Por supuesto que no. 37 00:07:00,983 --> 00:07:03,747 Gretchen, quiero que seas mi cita para el baile. Ok? 38 00:07:03,819 --> 00:07:05,013 C�llate! 39 00:07:05,087 --> 00:07:07,317 Gretchen, sabes que se ver�a realmente bien contigo? 40 00:07:07,389 --> 00:07:08,947 - Qu�? - Yo. 41 00:07:09,024 --> 00:07:10,787 Ch�pala y guardala, si? 42 00:07:10,859 --> 00:07:12,986 Getchen, porque combatirlo? 43 00:07:15,197 --> 00:07:16,892 Que empiece la diversi�n! 44 00:07:16,965 --> 00:07:18,262 Muy bien! 45 00:07:19,234 --> 00:07:20,724 Hola, muchachos. 46 00:07:21,804 --> 00:07:24,568 Mabel, esto es lo mejor que le pas� a esta ciudad en a�os. 47 00:07:24,640 --> 00:07:26,870 Tu comit� de decoraci�n ha hecho un trabajo impresionante! 48 00:07:26,942 --> 00:07:30,241 Bueno, despu�s de todo, el primer baile de San Valent�n en 20 a�os... 49 00:07:30,312 --> 00:07:32,177 tiene que ser algo especial. 50 00:07:32,247 --> 00:07:34,772 S�, bueno... Por supuesto, tienes raz�n, Mabel... 51 00:07:34,850 --> 00:07:37,785 pero estar�amos mejor si le das menos importancia al hecho... 52 00:07:37,853 --> 00:07:40,481 de que es el primer baile de San Valent�n en 20 a�os... 53 00:07:40,556 --> 00:07:42,490 sabes lo que quiero decir. 54 00:07:50,499 --> 00:07:53,662 S�lo concentr�monos en pasar un buen momento el sabado a la noche... 55 00:07:53,735 --> 00:07:56,101 y dejemos todo ese otro asunto en paz. 56 00:07:56,171 --> 00:07:58,162 Lo mismo pienso, Alcalde. 57 00:08:04,346 --> 00:08:07,110 - Hola, socio. - Oh, vamos, payaso! 58 00:08:08,050 --> 00:08:10,280 Ayuda a la Srta. Osborne a levantar todas esas cosas! 59 00:08:13,355 --> 00:08:15,516 Qu� demonios est�n haciendo aqu� muchachos? 60 00:08:15,591 --> 00:08:18,492 Se supone que deber�an estar decorando el sal�n, no entre ustedes. 61 00:08:20,929 --> 00:08:22,897 D�nde vas, hijo? 62 00:08:22,965 --> 00:08:24,956 A esta hora siempre voy... 63 00:08:25,033 --> 00:08:27,228 por otra cerveza y una elecci�n con buen olfato. 64 00:08:29,938 --> 00:08:31,405 Lo siento, T.J. 65 00:08:34,977 --> 00:08:38,105 No creo que le guste mucho volver a la mina. 66 00:08:38,180 --> 00:08:41,081 Bueno, qu� lastima. Nadie le dijo que vaya a la Costa Oeste. 67 00:08:41,149 --> 00:08:43,674 No es mi culpa que no lo haya podido lograr por s� solo. 68 00:08:43,752 --> 00:08:47,085 Pero ahora est� de regreso, es mi hijo y est� trabajando en la mina. 69 00:08:51,894 --> 00:08:53,327 Regresen esas cosas... 70 00:08:53,395 --> 00:08:55,488 o los voltear�, especialmente a t�. 71 00:08:55,564 --> 00:08:56,724 Esta es mi cita, Jefe. 72 00:08:57,966 --> 00:09:01,094 El encuentro en Centerville es a las 7:00. Debemos ponernos en camino. 73 00:09:01,169 --> 00:09:03,660 Entonces, v�mos. Los ver� m�s tarde muchachos. 74 00:09:03,739 --> 00:09:06,173 Chau, Mabel. Sigan as�. 75 00:09:06,241 --> 00:09:07,230 Nos vemos, Jefe.75 76 00:09:07,309 --> 00:09:11,473 Ser� mejor que yo tambi�n me vaya. Todo esto tendr� que ser relavado. 77 00:09:11,547 --> 00:09:13,538 Realmente lo siento, Mabel. 78 00:09:17,753 --> 00:09:20,847 Esta es la estaci�n QPID, 940 de su dial 79 00:09:20,923 --> 00:09:22,857 - Oh! Alcalde! - Country-fried QPID... 80 00:09:22,925 --> 00:09:25,223 de los Riscos Valentine, donde el coraz�n del territorio se junta con el mar. 81 00:09:25,294 --> 00:09:26,386 Alcalde? 82 00:09:28,030 --> 00:09:29,964 Alcalde, alguien le dej� esto. 83 00:09:30,032 --> 00:09:33,399 - Para m�? Qui�n fu�? - No lo s�. 84 00:09:33,468 --> 00:09:36,699 Estaba aqu� adentro cuando llegamos. Quiz�s tenga una admiradora secreta, huh? 85 00:09:37,973 --> 00:09:40,908 - Est�s metida en esto, Mabel? Me temo que no, Alcalde. 86 00:09:43,645 --> 00:09:45,875 Oh, no. No, no. 87 00:09:45,948 --> 00:09:49,213 No me mire a m�. Yo no tengo nada que ver con todo esto. 88 00:09:50,452 --> 00:09:53,114 Bueno, demonios. He estado buscando una excusa... 89 00:09:53,188 --> 00:09:56,385 para salirme de esta dieta asquerosa que la Sra. Hanniger me ha echo hacer. 90 00:09:56,458 --> 00:09:57,789 Gracias, Howard. 91 00:09:58,927 --> 00:10:01,293 Si hay algo que me gusta m�s que los dulces de Navidad... 92 00:10:01,363 --> 00:10:03,297 esos son los dulces de San Valent�n. 93 00:10:03,365 --> 00:10:06,459 - Toma algunos. - Hey. 94 00:10:06,535 --> 00:10:08,059 Qui�n los envi�? 95 00:10:09,371 --> 00:10:11,362 "Del coraz�n viene una advertencia... 96 00:10:11,440 --> 00:10:13,635 relleno con una enorme alegr�a. 97 00:10:13,709 --> 00:10:15,802 Recuerda que ocurri�... 98 00:10:15,877 --> 00:10:18,573 mientras el 14 se acerca." 99 00:10:21,984 --> 00:10:23,218 No puede estar ocurriendo de nuevo. 100 00:10:23,218 --> 00:10:25,083 No puede estar ocurriendo de nuevo. 101 00:10:25,153 --> 00:10:28,247 No puede estar ocurriendo de nuevo. 102 00:10:58,419 --> 00:11:01,388 Son malos momentos, en esta �poca del a�o. 103 00:11:02,757 --> 00:11:06,352 Se acercan cosas malas, es lo que oyes. 104 00:11:07,996 --> 00:11:12,194 Ten cuidado con el d�a 14 si aprecias tu vida. 105 00:11:12,267 --> 00:11:15,794 Aqu� vamos de nuevo. Cu�ntas veces ha contado esa historia? 106 00:11:15,870 --> 00:11:18,805 Oh, d�jalo contarla. Amo los cuentos de hadas. 107 00:11:18,873 --> 00:11:20,966 Este no es ning�n cuento de hadas, ni�ita! 108 00:11:21,943 --> 00:11:24,912 Si no lo tomas con seriedad, eres una tonta! 109 00:11:25,747 --> 00:11:27,078 Ow! 110 00:11:27,815 --> 00:11:29,248 Te lastimaste? 111 00:11:30,752 --> 00:11:33,744 Axel, est�s bien? Oh, no! Dejame ver. 112 00:11:41,396 --> 00:11:44,832 S� de lo que estoy hablando. Se los digo ahora. 113 00:11:44,899 --> 00:11:46,867 Esta ciudad est� condenada. 114 00:11:48,169 --> 00:11:50,933 Todo comenz� 20 a�os atr�s. 115 00:11:51,005 --> 00:11:53,235 Era la noche del baile de San Valent�n... 116 00:11:53,308 --> 00:11:55,435 en el Union Hall. 117 00:11:55,510 --> 00:11:57,410 El evento m�s grande del a�o. 118 00:11:58,413 --> 00:12:01,007 Ha sido una gran tradici�n por m�s de cien a�os. 119 00:12:02,083 --> 00:12:04,677 Todo el mundo estaba all�, excepto por... 120 00:12:04,752 --> 00:12:07,414 siete mineros que estaban fuera en la Mina Hanniger. 121 00:12:08,489 --> 00:12:10,821 Cinco de ellos a�n m�s abajo. 122 00:12:11,926 --> 00:12:14,793 Dos supervisores estaban esperando que los hombres subieran. 123 00:12:15,797 --> 00:12:17,128 Ansiosos por ir a la fiesta... 124 00:12:17,198 --> 00:12:20,224 se fueron antes que los hombres est�n seguros afuera... 125 00:12:20,301 --> 00:12:23,793 falt�ndoles chequear los niveles de gas metano en los t�neles inferiores. 126 00:12:31,813 --> 00:12:34,407 Los cinco hombres fueron enterrados vivos... 127 00:12:34,482 --> 00:12:36,882 mientras que la ciudad continuaba con su fiesta. 128 00:12:39,520 --> 00:12:42,489 Por seis semanas excavamos contra reloj para tratar de salvarlos. 129 00:12:43,758 --> 00:12:47,819 Despu�s de abrirnos paso, un hombre fue encontrado vivo. 130 00:12:50,465 --> 00:12:52,490 Yo fu� quien lo encontr�. 131 00:12:59,040 --> 00:13:02,203 Harry Warden pas� el a�o siguiente en el hospital psiquiatrico estatal. 132 00:13:02,276 --> 00:13:05,609 Exactamente un a�o m�s tarde, en el d�a de San Valentine... 133 00:13:07,081 --> 00:13:09,049 �l volvi� al pueblo. 134 00:13:09,117 --> 00:13:10,812 �l mat� a los dos supervisores... 135 00:13:10,885 --> 00:13:13,012 que habian dejado sus puestos el a�o anterior. 136 00:13:14,322 --> 00:13:16,984 Luego les quit� el coraz�n... 137 00:13:17,058 --> 00:13:19,856 y los meti� en una caja de dulces en forma de coraz�n. 138 00:13:20,995 --> 00:13:23,964 Esa noche en el baile, encontramos las cajas... 139 00:13:24,031 --> 00:13:26,022 chorreando sangre por los costados. 140 00:13:27,235 --> 00:13:31,331 Adentro hab�a una nota-- una advertencia de Harry... 141 00:13:31,406 --> 00:13:36,673 nunca m�s vuelvan a tener un baile de San Valent�n. 142 00:13:37,945 --> 00:13:41,472 Todos los 14 de febrero, Harry vuelve al pueblo... 143 00:13:42,817 --> 00:13:45,547 su pico manchado de sangre... 144 00:13:46,354 --> 00:13:49,323 esperando en la oscuridad de la mina Hanniger... 145 00:13:50,391 --> 00:13:52,825 solamente para matar a alguien... 146 00:13:52,894 --> 00:13:54,885 que no hubiera hecho caso a su advertencia. 147 00:13:55,897 --> 00:13:57,364 Puedes ser t�! 148 00:13:58,733 --> 00:14:01,031 S� lo que estoy diciendo. 149 00:14:01,102 --> 00:14:04,128 Olvidense del todo de tener una fiesta el s�bado a la noche... 150 00:14:04,205 --> 00:14:06,139 o tal vez no vivan para ver la luz del d�a. 151 00:14:10,778 --> 00:14:12,245 R�ete ahora... 152 00:14:13,181 --> 00:14:15,172 pero te arrepentir�s por no haberme escuchado. 153 00:14:16,117 --> 00:14:17,482 Uh-oh! 154 00:14:19,554 --> 00:14:21,419 Vamos, Hap! Relajate! 155 00:14:21,489 --> 00:14:22,979 Es una est�pida leyenda. 156 00:14:23,057 --> 00:14:25,082 Me pone la piel de gallina. 157 00:14:25,159 --> 00:14:27,389 Muy bien, muchachos. Qui�n orden� Moosehead? 158 00:14:27,462 --> 00:14:30,329 Yo, precioso caj�n de corpulencia femenina. 159 00:14:37,405 --> 00:14:40,704 Hay una joven camarera llamada Harriet 160 00:14:40,775 --> 00:14:44,575 A quien a�n no le han robado su virginidad 161 00:14:44,645 --> 00:14:47,170 Oh, trata mientras ella pueda 162 00:14:47,248 --> 00:14:52,015 Esta mujer no puede tener relaciones 163 00:14:52,086 --> 00:14:54,384 Una virgen de San Valent�n llamada Harriet 164 00:15:01,429 --> 00:15:05,729 Por qu� me golpeaste as� en las costillas? 165 00:15:05,800 --> 00:15:09,566 - Hey, a d�nde vas? - S�lo quiero poner un poco de m�sica. 166 00:15:10,471 --> 00:15:11,995 Por favor. 167 00:15:13,508 --> 00:15:14,941 Disc�lpame. 168 00:15:25,186 --> 00:15:28,519 Es tu propia culpa. Lo s�bes, no, T.J.? 169 00:15:28,589 --> 00:15:30,056 Nunca dije que no lo fuera. 170 00:15:31,993 --> 00:15:34,928 Entonces por qu� no puedes aceptar las cosas tal cual son? 171 00:15:35,796 --> 00:15:37,923 La cosa es, que no me gusta la forma en que son las cosas. 172 00:15:40,768 --> 00:15:42,167 Disc�lpame. 173 00:15:57,919 --> 00:15:59,352 S�. Muy bien. 174 00:16:00,354 --> 00:16:01,878 Muchas gracias. 175 00:16:03,157 --> 00:16:05,091 Tengo que llamar en la ma�ana. 176 00:16:05,159 --> 00:16:07,252 La oficina de administraci�n est� cerrada de noche. 177 00:16:07,995 --> 00:16:10,156 La enfermera que est� de guardia no sabe nada. 178 00:16:10,231 --> 00:16:12,426 Ella debe saber si �l est� all� o no! 179 00:16:13,501 --> 00:16:16,299 Yo s�lo espero que esto sea una broma, y los chicos... 180 00:16:16,370 --> 00:16:18,201 s�lo est�n tratando de asustarnos. 181 00:16:18,272 --> 00:16:21,639 Si esto es una broma, quiero a cada uno de esos chicos colgados... 182 00:16:21,709 --> 00:16:24,701 comenzando con el maldito Howard Landers! 183 00:16:24,779 --> 00:16:27,839 Bueno, es un coraz�n humano, muy bien. Una mujer joven. 184 00:16:27,915 --> 00:16:29,746 Cerca de 30 a�os. 185 00:16:29,817 --> 00:16:32,217 Qu� est�n haciendo con un coraz�n suelto? 186 00:16:32,286 --> 00:16:34,447 Parece como si un carnicero lo hubiera desgarrado. 187 00:16:34,522 --> 00:16:38,288 Qu� est� pasando en los Riscos Valentine? 188 00:16:38,359 --> 00:16:40,793 Se acuerda de Harry Warden? 189 00:16:40,861 --> 00:16:44,820 Oh, Dios, por supuesto que recuerdo. Esos fueron asesinatos terribles. 190 00:16:46,400 --> 00:16:50,461 Dios. Pens� que lo hab�an encerrado en Eastfield 20 a�os atras. 191 00:16:50,538 --> 00:16:53,564 - Lo hicieron. - Est� seguro que �l est� todav�a ah�? 192 00:16:54,942 --> 00:16:56,876 Lo averiguaremos en la ma�ana. Lo estoy comprobando. 193 00:16:56,944 --> 00:17:00,141 Bueno, caballeros, yo dir�a que tienen su respuesta. 194 00:17:01,015 --> 00:17:03,916 Parece que Harry Warden est� de regreso en el pueblo. 195 00:18:52,026 --> 00:18:55,553 Bueno, ahora. Quisiera saber quien envi� esto. 196 00:18:56,797 --> 00:18:58,128 Jake? 197 00:19:06,941 --> 00:19:08,966 "Las rosas son rojas, las violetas son azules... 198 00:19:12,580 --> 00:19:15,481 Uno est� muerto as� que eres t�"? 199 00:19:20,121 --> 00:19:21,520 No! 200 00:19:21,589 --> 00:19:22,817 No! Vete! 201 00:19:22,890 --> 00:19:24,824 Vete! 202 00:19:24,892 --> 00:19:27,190 No, no! 203 00:19:33,434 --> 00:19:35,994 Vete! No! No! 204 00:19:41,609 --> 00:19:43,008 No! 205 00:19:49,784 --> 00:19:52,082 Esto se esta poniendo realmente bueno.. 206 00:19:52,153 --> 00:19:54,087 No pongas la nariz ah�. 207 00:19:56,157 --> 00:19:58,455 Hey, esto es lo que yo llamo "comida chatarra." 208 00:19:58,526 --> 00:20:00,858 Cu�nto tiempo m�s, Hollis? Me estoy congelando. 209 00:20:00,928 --> 00:20:02,862 Rel�jate. Esto no es un microondas. 210 00:20:02,930 --> 00:20:04,864 Qu� tal si lo damos vuelta? 211 00:20:05,766 --> 00:20:07,700 - Estoy cagado de hambre. - S�, yo tambi�n. 212 00:20:07,768 --> 00:20:09,702 Una rondita de proteinas, eh, muchachos? 213 00:20:09,770 --> 00:20:12,637 - No revuelvan mi carne. - Oh, vamos. 214 00:20:12,706 --> 00:20:14,401 Religiosamente cocinado. 215 00:20:15,509 --> 00:20:19,206 -No metas tu nariz en la comida. - Es suya. Puede hacer lo que quiera. 216 00:20:19,280 --> 00:20:21,612 Eso es pavo? Yo ped� carne asada. 217 00:20:21,682 --> 00:20:23,650 Pavo para el pavo. 218 00:20:54,514 --> 00:20:55,879 Aqu� tienes. 219 00:21:00,319 --> 00:21:02,310 Vamos. Sube. 220 00:21:20,573 --> 00:21:22,598 - Est� fr�a la noche. - S�. 221 00:21:43,930 --> 00:21:46,421 Creo que nos meteremos en un problema, huh? 222 00:21:46,499 --> 00:21:47,932 S�. 223 00:21:49,168 --> 00:21:51,102 S�, eso creo. 224 00:21:52,505 --> 00:21:54,439 Qu� vamos a hacer? 225 00:21:56,375 --> 00:21:59,003 Bueno, no hay nada que hacerle. 226 00:22:00,079 --> 00:22:02,013 Sarah se va conmigo ahora... 227 00:22:02,081 --> 00:22:04,015 y eso es todo. 228 00:22:05,218 --> 00:22:07,345 No me voy a echar para atr�s por t�, T.J. 229 00:22:07,420 --> 00:22:09,411 Nadie te pidio que te vayas, T.J. 230 00:22:09,489 --> 00:22:12,356 Vamos, Axel. No me digas ninguna de esas estupideces. 231 00:22:12,425 --> 00:22:14,359 Estas empezando a hablar como mi viejo. 232 00:22:14,427 --> 00:22:17,021 Muy mal, hombre. Mira, te fuiste. 233 00:22:17,096 --> 00:22:19,564 T� te fuiste, y nosotros no sabiamos donde estabas... 234 00:22:19,632 --> 00:22:21,623 o cuando ibas a regresar. 235 00:22:22,835 --> 00:22:27,238 No me voy a echar para atr�s por t�. Mantente alejado de Sarah! 236 00:22:27,306 --> 00:22:30,400 Muy bien, muy bien! T� quieres pelear, entonces lo conseguiste! 237 00:22:30,476 --> 00:22:33,070 Porque t� y yo sabemos a quien quiere Sarah. 238 00:22:59,839 --> 00:23:03,775 Eres un poco duro con �l, Teej. No puedes culparlo precisamente a �l. 239 00:23:03,843 --> 00:23:06,038 Seguro no es su culpa! Nadie tiene la culpa. 240 00:23:07,113 --> 00:23:08,774 No s� que hacer. 241 00:23:08,848 --> 00:23:10,873 Sabes, realmente me agrada ese hijo de perra. 242 00:23:12,919 --> 00:23:14,079 Hey, recuerdas? 243 00:23:14,153 --> 00:23:16,280 Recuerdas como soliamos destrozar este lugar? 244 00:23:16,355 --> 00:23:18,289 Eh? Emborracharse, carreras hasta los riscos. 245 00:23:19,125 --> 00:23:20,820 Eso era genial. 246 00:23:23,996 --> 00:23:25,930 Supongo que las cosas cambian, huh? 247 00:23:28,000 --> 00:23:30,434 Nada permanece igual. 248 00:23:38,678 --> 00:23:41,146 W-A-R-D-E-N. 249 00:23:41,214 --> 00:23:43,705 Harry Warden. �l fue enviado bajo orden judicial... 250 00:23:43,783 --> 00:23:45,717 aproximadamente 20 a�os atras. 251 00:23:45,785 --> 00:23:49,346 Bueno, me temo que no tengo registros de un Harry Warden, antiguos o actuales. 252 00:23:49,422 --> 00:23:50,719 C�mo puede ser eso? 253 00:23:50,790 --> 00:23:53,953 �l fue enviado all�, bajo orden judicial! 254 00:23:54,026 --> 00:23:56,620 Lo siento. No tengo registros de �l. 255 00:23:56,696 --> 00:23:59,529 En 20 a�os, un sinn�mero de cosas podr�an haber pasado. 256 00:23:59,599 --> 00:24:02,898 Ahora, si este Harry Warden fue enviado, como dijo... 257 00:24:02,969 --> 00:24:04,994 entonces �l simplemente ya no est� aqu�... 258 00:24:05,071 --> 00:24:07,266 y si yo no tengo registros de �l, debo asumir... 259 00:24:07,340 --> 00:24:10,275 que ha sido transferido, ha sido dado de alta, o ha sido enterrado. 260 00:24:10,343 --> 00:24:12,277 Uno de tres, escoja alguna. 261 00:24:12,345 --> 00:24:14,677 Una de tres? 262 00:24:14,747 --> 00:24:16,681 Ahora, mire, Sra. Raleigh... 263 00:24:16,749 --> 00:24:19,183 deber� hacerlo un poco mejor que eso. 264 00:24:19,252 --> 00:24:21,743 Ahora, debo saber qu� le ocurri� a este hombre... 265 00:24:21,821 --> 00:24:23,982 y debo saber qu� le ocurri�, ahora! 266 00:24:24,056 --> 00:24:25,683 Ahora, ha chequeado todo? 267 00:24:25,758 --> 00:24:29,319 Todo, excepto los microfilms en el archivo central... 268 00:24:29,395 --> 00:24:31,625 y eso tomar� varios d�as chequearlo. 269 00:24:31,697 --> 00:24:35,360 Necesito respuestas r�pidas. Estar� esperando su llamada. 270 00:24:36,202 --> 00:24:39,171 Dr. Peyton, 3-5-3. 271 00:24:39,238 --> 00:24:42,833 Mierda-- Ni siquiera saben que demonios le pas�. 272 00:24:42,909 --> 00:24:45,878 Qu� m�s necesitamos saber? Tiene que ser Harry. 273 00:24:48,381 --> 00:24:50,611 Tal vez debamos cancelar el baile. 274 00:24:51,350 --> 00:24:53,375 S�lo decide a quien quieres realmente. 275 00:24:53,452 --> 00:24:54,942 Y ahora por el gran momento. 276 00:24:55,021 --> 00:24:57,615 Ser� el n�mero uno o ser� el n�mero dos? 277 00:24:57,690 --> 00:25:00,989 Patty, puedes ponerte seria? Esto es importante. 278 00:25:01,060 --> 00:25:03,688 - No puedes tener a los dos. - No los quiero a ambos. 279 00:25:03,763 --> 00:25:05,697 - Oh, no? - No. 280 00:25:08,234 --> 00:25:10,168 Justo lo que pens�. 281 00:25:10,236 --> 00:25:13,171 Oh, no s�. T.J. no hablar� conmigo. 282 00:25:13,239 --> 00:25:15,070 S�lo est� de malhumor todo el d�a. 283 00:25:15,141 --> 00:25:16,836 �l termina haciendome sentir culpable... 284 00:25:16,909 --> 00:25:19,503 cuando es �l quien me debe una disculpa. 285 00:25:19,578 --> 00:25:22,138 Y Axel no est� comportandose mucho mejor. 286 00:25:22,214 --> 00:25:25,240 Oh, Patty, ni siquiera quiero ir al baile el sabado a la noche. 287 00:25:25,318 --> 00:25:27,252 Oh, pero debes ir. Estar� todo bien. 288 00:25:27,320 --> 00:25:30,255 Qu�date con Hollis y conmigo. Ademas, debes ver el vestido que tengo. 289 00:25:30,323 --> 00:25:34,555 Escote hasta aqu�, la raja hasta all�. Posiblemente son salga viva! 290 00:25:56,916 --> 00:25:58,315 Mabel? 291 00:26:03,255 --> 00:26:06,122 Mabel, tengo que hablar contigo. Tenemos un problema con respecto al baile. 292 00:26:20,272 --> 00:26:22,206 Mabel, estas aca atr�s? 293 00:27:47,112 --> 00:27:51,014 Ok. Peque�o John, quiero que tu y Mike checkeen la pared. 294 00:27:52,984 --> 00:27:55,646 T.J., cuida el sumidero. 295 00:27:57,322 --> 00:27:59,347 T� lleva una bomba all� abajo, o no lo har�. 296 00:27:59,424 --> 00:28:01,984 T� lo har�s, o saldr� tu culo de aca para siempre. 297 00:28:02,060 --> 00:28:03,322 Lo har�. 298 00:28:05,230 --> 00:28:07,858 Lo har�. 299 00:28:07,933 --> 00:28:09,867 Qu� lo est� enojando hoy? 300 00:28:09,935 --> 00:28:13,894 El hijo de perra est� detr�s de mi culo debido a Sarah. 301 00:28:13,972 --> 00:28:17,601 - Continua, ya lo voy a agarrar. - Dije que te muevas, Hanniger! 302 00:28:21,313 --> 00:28:24,043 Oh, s�. Vamos, hombre. 303 00:28:27,953 --> 00:28:30,478 Cuando quieras, perdedor. 304 00:28:30,555 --> 00:28:32,614 Hey, ya est�! Terminenla, ustedes dos! 305 00:28:32,691 --> 00:28:35,558 T.J., mueve tu culo para arriba hasta el 217! 306 00:28:35,627 --> 00:28:36,616 V�! 307 00:28:38,763 --> 00:28:42,859 No va a haber ninguna pelea en mi secci�n, Palmer! Entendido? 308 00:28:59,584 --> 00:29:01,518 Que olor tan horrible. 309 00:29:07,259 --> 00:29:09,727 Esto es como fue hace 20 a�os atras. 310 00:29:09,794 --> 00:29:13,389 Recuerdo esos asesinatos como si hubieran sido ayer. 311 00:29:13,465 --> 00:29:15,399 Jake, debes conseguir ayuda de Granville. 312 00:29:15,467 --> 00:29:17,128 No, a�n no. 313 00:29:17,202 --> 00:29:19,534 Llama a Granville, tendremos polic�as movi�ndose por todo este lugar... 314 00:29:19,604 --> 00:29:21,868 y tendremos un p�nico terrible en nuestras manos. 315 00:29:21,940 --> 00:29:24,170 Reci�n mencionaste que Harry ha regresado... 316 00:29:24,242 --> 00:29:27,234 y esta ciudad no valdr� la polvora necesaria para volarla a la mierda. 317 00:29:29,114 --> 00:29:31,082 Un momento, muchachos. 318 00:29:32,751 --> 00:29:35,652 Quiero que traigan de vuelta a la ambulancia. 319 00:29:35,720 --> 00:29:39,383 Carguenl� por all�. No quiero que nadie en la ciudad vea esto. 320 00:29:41,026 --> 00:29:46,293 Recuerden. Mabel Osborne muri� de un ataque cardiaco, y eso es todo. 321 00:29:46,364 --> 00:29:48,195 Digan una palabra de esto a alguien... 322 00:29:48,266 --> 00:29:50,200 y tendr�n que responderme a m�. 323 00:29:53,205 --> 00:29:55,230 Espera un minuto. Qu� es esto? 324 00:30:02,480 --> 00:30:04,448 Llevala. 325 00:30:11,389 --> 00:30:14,381 "Ocurri� una vez, ocurri� dos veces. 326 00:30:16,928 --> 00:30:19,021 Cancelen el baile, o pasar� tres veces." 327 00:30:20,665 --> 00:30:22,792 Bueno, eso es. 328 00:30:22,867 --> 00:30:24,994 El baile est� cancelado. 329 00:30:25,070 --> 00:30:28,562 Arranquemos cada poster, cada propaganda, cada adorno... 330 00:30:28,640 --> 00:30:30,904 est� o no a la vista! 331 00:30:30,976 --> 00:30:34,241 Yo no quiero ver ni un s�lo coraz�n de San Valentin en ning�n lado. 332 00:30:34,312 --> 00:30:37,440 Mientras que esta ciudad est� decorada hasta las cachas... 333 00:30:37,515 --> 00:30:39,949 Harry va a seguir matando y-- 334 00:30:40,018 --> 00:30:42,680 Y haz que el maldito Union Hall est� cerrado! 335 00:30:42,754 --> 00:30:44,153 Muy bien, Alcalde. 336 00:30:44,222 --> 00:30:47,459 No, lo siento. No hay nada que pueda hacer. 337 00:30:48,126 --> 00:30:49,821 Qu� est� pasando? 338 00:30:49,894 --> 00:30:54,024 El Alcalde ha cancelado el baile, y eso es todo. 339 00:30:54,098 --> 00:30:57,966 En vista de la muerte de Mabel, no ha tenido opci�n. 340 00:30:58,036 --> 00:31:01,437 Tampoco habr� ninguna fiesta. Le debemos todo ese respeto. 341 00:31:01,506 --> 00:31:03,474 Mabel hubiera querido que tengamos ese baile. 342 00:31:03,541 --> 00:31:06,135 - Trabaj� tan duro en ello. - S�, no puede cancelarlo ahora.. 343 00:31:06,211 --> 00:31:08,372 Est� buscando una excusa para cancelar el baile. 344 00:31:08,446 --> 00:31:10,641 Esa es la situaci�n. 345 00:31:10,715 --> 00:31:13,047 No habr� ning�n baile ma�ana a la noche... 346 00:31:13,117 --> 00:31:14,414 ni tampoco ninguna fiesta. 347 00:31:14,486 --> 00:31:16,010 Me entienden? 348 00:31:20,425 --> 00:31:22,359 Hanniger! 349 00:31:24,529 --> 00:31:27,225 - Tenemos algo que arreglar. - Ya lo creo que tenemos. 350 00:31:33,171 --> 00:31:35,969 Howard, debes mascarlo. No debes inflar globos con �l. 351 00:31:36,040 --> 00:31:38,201 Me cuidar�. 352 00:31:38,276 --> 00:31:40,744 C�mo has llegado a ser tan est�pido? 353 00:31:45,517 --> 00:31:47,576 Vamos. Tomemos una ducha. 354 00:31:56,661 --> 00:31:59,755 T.J., parar�s esto? no quiero ir contigo! 355 00:31:59,831 --> 00:32:01,856 Me estas escuchando? 356 00:32:03,167 --> 00:32:04,429 Nop. 357 00:32:34,966 --> 00:32:36,934 Recuerdas este lugar? 358 00:32:39,370 --> 00:32:41,361 Por supuesto que recuerdo este lugar. 359 00:33:01,559 --> 00:33:05,825 Por qu� no me escribiste, T.J.? Por qu� no llamaste? 360 00:33:07,632 --> 00:33:10,931 Yo quer�a hacerlo, creeme, pero no pude. 361 00:33:12,236 --> 00:33:15,262 Quiero decir, realmente me ca� de culo all� afuera. 362 00:33:15,340 --> 00:33:17,808 Yo comet� tantos errores. 363 00:33:17,875 --> 00:33:19,900 Pero aprend� algo. 364 00:33:30,021 --> 00:33:32,854 Mira. Dame una oportunidad. 365 00:33:32,924 --> 00:33:35,449 Si todavia quieres que me vaya, lo har�... 366 00:33:35,526 --> 00:33:38,393 pero tengo que decirte que te amo y te quiero de vuelta. 367 00:33:39,230 --> 00:33:42,722 C�mo se supone que supiera eso, Jessie? 368 00:33:42,800 --> 00:33:45,735 Honestamente no pens� que fueras a volver. 369 00:33:47,071 --> 00:33:49,039 S�lo me dejaste aqu�. 370 00:33:50,942 --> 00:33:53,172 Sarah, por favor. 371 00:33:53,244 --> 00:33:56,805 Lo siento. Lo siento tanto. 372 00:34:11,596 --> 00:34:13,120 Eso es lo que soy 373 00:34:14,866 --> 00:34:18,427 Y, nena no espero que entiendas 374 00:34:19,570 --> 00:34:22,403 Yo s�lo toco mi canci�n 375 00:34:22,473 --> 00:34:24,464 Y bien o mal 376 00:34:25,710 --> 00:34:29,009 Ahora la m�sica es todo lo que necesito para estar bien 377 00:34:31,382 --> 00:34:34,579 Las mujeres y el vino no me estimulan como sol�an hacerlo 378 00:34:36,754 --> 00:34:39,314 Y no siento-- - Has visto a Sarah? 379 00:34:43,361 --> 00:34:45,352 No es mi turno de verla. 380 00:35:12,123 --> 00:35:14,819 Maldici�n, Sarah, por qu� te esto a t� misma? 381 00:35:14,892 --> 00:35:16,951 C�mo se lo digo a Axel? 382 00:35:31,709 --> 00:35:32,698 Sarah! 383 00:35:36,447 --> 00:35:40,440 - Jefe Newby. - Siento haberte asustado. 384 00:35:40,518 --> 00:35:42,452 Est� bien. 385 00:35:44,021 --> 00:35:47,787 Ocurre algo? - No, estoy-- 386 00:35:47,859 --> 00:35:50,953 S�lo estoy haciendo mi patrullaje nocturno. 387 00:35:51,028 --> 00:35:52,586 Bien. 388 00:35:57,335 --> 00:36:00,327 - Buenas noches, Jefe. - Buenas noches, Sarah. 389 00:36:03,674 --> 00:36:06,234 - S�lo cavando en mi mina - Cerveza, Hap. 390 00:36:06,310 --> 00:36:10,110 - Me tomar� mi tiempo haciendo tu mina - Escuchaste algo sobre Mabel Osborne? 391 00:36:10,181 --> 00:36:13,548 - Soy un amante a medio tiempo -Lo tuvo justo como dije. 392 00:36:13,618 --> 00:36:17,054 - Mmm, eres un tonto a tiempo completo - Ataque cardiaco, un carajo! 393 00:36:19,257 --> 00:36:20,849 Si no vamos a tener un baile de San Valent�n... 394 00:36:20,925 --> 00:36:22,256 Qu� vamos a hacer? 395 00:36:22,326 --> 00:36:24,453 Por qu� no tenemos una fiesta de San Valent�n? 396 00:36:24,529 --> 00:36:25,791 Una fiesta! 397 00:36:27,632 --> 00:36:30,465 D�nde? Newby tiene toda la ciudad cerrada, genio. 398 00:36:32,570 --> 00:36:35,505 - Qu� tal la mina de mi pap�? - T.J., est�s loco? 399 00:36:35,573 --> 00:36:37,973 - Vamos. - La mina! 400 00:36:38,876 --> 00:36:42,471 En la mina? Eso ser�a genial. 401 00:36:42,547 --> 00:36:45,141 - Lo ser�a! Qu� explosivo! - En la mina, eso es exactamente... 402 00:36:45,216 --> 00:36:47,707 - lo que ser�a. - Ser�a genial! 403 00:36:47,785 --> 00:36:49,776 Vamos. Tenemos todo lo que necesitamos alla abajo. 404 00:36:49,854 --> 00:36:53,688 Veamos Tenemos un cuarto de recreo, una mesa de billar, todo. 405 00:36:53,758 --> 00:36:57,057 S�, en la mina. Donde la gente fue asesinada y comida. 406 00:36:57,128 --> 00:36:59,119 Tengan cuidado con Harry Warden 407 00:37:01,833 --> 00:37:03,892 Cierra la maldita boca! 408 00:37:03,968 --> 00:37:06,402 Cuidense de lo que se burlan, idiotas! 409 00:37:06,470 --> 00:37:07,562 - Qui�n? - T�! 410 00:37:08,306 --> 00:37:12,675 Olvidense de tener una fiesta ma�ana a la noche, o se arrepentir�n. 411 00:37:14,779 --> 00:37:16,007 Rel�jate, Hap. 412 00:37:16,080 --> 00:37:18,708 Olvidate de Harry Warden y de esa maldita leyenda vieja. 413 00:37:18,783 --> 00:37:21,377 Vamos a hacer nosotros mismos una fiesta. 414 00:37:21,452 --> 00:37:23,511 No le vayas a nadie con el cuento. 415 00:37:24,789 --> 00:37:26,882 No digan que no les advert�. 416 00:37:29,327 --> 00:37:30,954 Est� establecido,entonces! 417 00:37:31,028 --> 00:37:33,258 Iremos a la mina. Vamosa hacer nosotros mismos una fiesta. 418 00:37:33,331 --> 00:37:36,129 - Muy bien! - Whoo! 419 00:37:36,868 --> 00:37:38,961 Eres un tonto a tiempo completo 420 00:37:39,036 --> 00:37:40,970 Idiotas. 421 00:38:39,530 --> 00:38:41,862 S�. Malditos muchachos. 422 00:38:41,933 --> 00:38:45,391 Les ense�ar�. Olvidate de Harry Warden. 423 00:38:45,469 --> 00:38:48,029 Bueno, les dar� un susto que nunca olvidar�n. 424 00:40:27,096 --> 00:40:29,064 Luces! 425 00:40:29,131 --> 00:40:32,259 Vamos! Est� helando aqu�! 426 00:40:32,335 --> 00:40:36,066 - Hey, es hora de parrandear! - Esto es genial! 427 00:40:36,138 --> 00:40:37,400 Hey, Hollis! 428 00:40:38,474 --> 00:40:41,966 ...Sabado a la noche y nos quedaremos hasta el amanecer 429 00:40:42,044 --> 00:40:44,035 Que empiece la diversi�n 430 00:40:44,113 --> 00:40:46,877 S�, que empiece la diversi�n 431 00:40:46,949 --> 00:40:49,884 Que empiece la diversi�n-- 432 00:40:51,654 --> 00:40:54,248 Bueno, trabajo todo el d�a paleando tierra 433 00:40:54,323 --> 00:40:57,224 Tengo grasa en mi pelo carb�n en mi camisa 434 00:41:00,396 --> 00:41:02,887 Hola, Ben. Pas� algo? 435 00:41:02,965 --> 00:41:05,900 - No. Ha estado tranquila toda la tarde. - Bien. 436 00:41:06,669 --> 00:41:08,603 Eso vino para ti. 437 00:41:11,907 --> 00:41:13,966 Oh, mi Dios. 438 00:41:21,083 --> 00:41:24,314 - Traeme un cafe, si, Ben? - S�, seguro, Jefe. 439 00:42:01,447 --> 00:42:03,381 Mabel. 440 00:42:07,686 --> 00:42:10,280 Uuuuu! Alguien quiere una cerveza? 441 00:42:15,293 --> 00:42:16,555 Hollis, mira esto. 442 00:42:18,730 --> 00:42:20,254 Idiota! 443 00:42:22,601 --> 00:42:25,365 Hey, qui�n rompi� la cerradura? Yo tengo las llaves justo aqu�. 444 00:42:25,437 --> 00:42:27,371 - Fu� Howard. - Uh-oh! 445 00:42:27,439 --> 00:42:29,634 - Howard. - Harry Warden lo hizo. 446 00:42:31,243 --> 00:42:33,507 Y quienquiera haya estacionado el Volkswagen rojo al frente... 447 00:42:33,578 --> 00:42:36,012 quiero que lo estacione atr�s con los otros, como dije. 448 00:42:36,081 --> 00:42:38,413 No quiero a Newby husmeando por aqu�. 449 00:42:38,483 --> 00:42:40,417 Dejame ense�arte. 450 00:42:52,931 --> 00:42:54,660 Eso es bastante burdo! 451 00:42:57,002 --> 00:42:59,493 Quieto. Est�s haciendo mucho ruido! 452 00:42:59,571 --> 00:43:02,039 - Hey, whoa, Sr. Fiesta. - Whoa. 453 00:43:03,275 --> 00:43:05,675 Johny tiene un levante all�. Hey, Johnny, donde vas? 454 00:43:05,744 --> 00:43:07,871 Sylvia va a tenerlo! 455 00:43:18,557 --> 00:43:20,548 Hablaremos en un minuto, ok? 456 00:43:26,164 --> 00:43:29,600 Te ves bastante bien, nene. Cu�l es la ocasi�n? 457 00:43:29,668 --> 00:43:31,602 Calculo que me sacar� a Newby de atr�s m�o. 458 00:43:31,670 --> 00:43:34,662 Adem�s, quiero irme de esta ciudad bastante r�pido. 459 00:43:34,739 --> 00:43:36,673 Sabes, creo que a �l realmente le gustas. 460 00:43:41,346 --> 00:43:43,337 Estoy cagado de hambre. 461 00:43:59,131 --> 00:44:01,190 Perros Calientes. 462 00:44:05,270 --> 00:44:06,862 Aqu� tienes, Spot. 463 00:44:07,639 --> 00:44:09,334 No! Qui�n es? 464 00:44:40,394 --> 00:44:42,555 Tengo un presentimiento acerca de la mina, Ben. 465 00:44:42,630 --> 00:44:44,825 Volver� a chequear contigo, bien? 466 00:44:44,899 --> 00:44:49,029 Asegurate de llamarme por radio si surge algo. 467 00:44:49,103 --> 00:44:50,468 Lo har�. 468 00:44:53,374 --> 00:44:55,433 Qu� demonios es eso? 469 00:45:05,052 --> 00:45:06,349 Fuera! 470 00:45:08,656 --> 00:45:10,123 Fuera! 471 00:45:13,561 --> 00:45:15,552 Fuera! Vete a la mierda! 472 00:45:35,516 --> 00:45:37,541 "No paraste la fiesta." 473 00:45:40,354 --> 00:45:42,515 Detener la fiesta? 474 00:45:42,590 --> 00:45:44,581 Cu�l maldita fiesta? 475 00:46:03,577 --> 00:46:06,375 Stavisky, no puedes limpiar la mesa con una escoba! 476 00:46:06,447 --> 00:46:09,473 Aw, Hollis, ni siquiera sabes-- 477 00:46:09,550 --> 00:46:12,644 Hey, muchachos, miren esto. Miren esto. Gretchen. 478 00:46:12,720 --> 00:46:14,950 Qu� est�s haciendo, hombre? 479 00:46:15,022 --> 00:46:17,991 - Eww! - Oh, wow! 480 00:46:18,058 --> 00:46:20,925 La primera vez que trat� de aspirar Coca, y casi muero. 481 00:46:20,995 --> 00:46:23,054 La pr�xima vez, int�ntalo m�s duro. 482 00:46:24,431 --> 00:46:26,626 - Axel, por favor. - Oh, vamos. 483 00:46:26,700 --> 00:46:28,133 Axel, por favor, no. 484 00:46:28,202 --> 00:46:30,693 - Qu� pasa, nena? Axel, por favor, no. 485 00:46:30,771 --> 00:46:34,832 - Oh, vamos. - Pod�s parar por favor? 486 00:46:34,908 --> 00:46:36,842 Creo que ser� mejor que te marches, Axel. 487 00:46:38,145 --> 00:46:40,238 T� vete a la mierda, hombre. 488 00:46:40,314 --> 00:46:43,579 Estabamos bien hasta que decidiste volver a casa de rodillas. 489 00:46:43,651 --> 00:46:45,846 Por si no te has dado cuenta, las cosas han cambiado por aqu�. 490 00:46:45,919 --> 00:46:47,318 Ella no quiere saber nada contigo. 491 00:46:47,388 --> 00:46:51,552 Te importar�a? Yo tengo mi propia boca, gracias. 492 00:46:51,625 --> 00:46:53,718 Entonces por qu� no la usas? Dile. 493 00:46:53,794 --> 00:46:55,728 Decirme qu�? 494 00:46:57,564 --> 00:46:59,862 Ella quiere volver conmigo. 495 00:46:59,933 --> 00:47:03,494 - Mentira, hombre! - Por qu� ambos no me dejan en paz? 496 00:47:04,672 --> 00:47:06,606 Est�n actuando como un par de imbeciles. 497 00:47:08,976 --> 00:47:11,171 Oh, bien, t� lo amas, no? 498 00:47:13,347 --> 00:47:14,939 Eso es todo. 499 00:47:19,420 --> 00:47:21,388 Hijo de perra! 500 00:47:21,455 --> 00:47:23,514 Hollis, haz algo! 501 00:47:25,626 --> 00:47:27,924 Hollis! V�te! 502 00:47:27,995 --> 00:47:29,724 - Maldici�n! - V�te! 503 00:47:29,797 --> 00:47:32,561 Mierda! Muchachos, basta ya! 504 00:47:36,236 --> 00:47:38,830 - T.J., estas fuera de forma. - Sal de aqu�! 505 00:47:53,220 --> 00:47:55,211 Seguro que est�s bien? 506 00:48:08,001 --> 00:48:10,629 Mira, lo siento. Yo no quer�a que ocurriera eso. 507 00:48:17,144 --> 00:48:19,544 T.J., por favor para. 508 00:48:19,613 --> 00:48:22,741 Ya no me importa m�s. 509 00:48:22,816 --> 00:48:24,750 S�lo d�jame sola. 510 00:48:27,888 --> 00:48:29,287 Vamos. 511 00:48:32,860 --> 00:48:36,193 Ok, escuchen Les mostr� como hacerlo con el agujerito derecho, bien? 512 00:48:36,263 --> 00:48:39,130 Tomas el sorbete, lo pones hasta el cuello-- el agujerito izquierdo... 513 00:48:39,199 --> 00:48:41,133 y lo aspiras. 514 00:48:41,201 --> 00:48:43,431 Oh! Vamos. Arriba! 515 00:48:43,504 --> 00:48:46,496 Alegremonos. Estamos en una fiesta de San Valent�n, por Dios! 516 00:48:46,573 --> 00:48:48,768 Me estoy poniendo un poco atontado. 517 00:49:38,459 --> 00:49:41,053 C�mo hacen para bajarlos? 518 00:49:41,128 --> 00:49:43,688 - Tira la cuerda. - S�lo tirarla? 519 00:49:45,299 --> 00:49:47,426 S�, s�. Libera el gancho y su�ltalo. 520 00:49:53,040 --> 00:49:55,338 Mm. S�bes qu� necesitamos? 521 00:49:55,409 --> 00:49:57,877 S�, tengo uno justo aqu�. 522 00:50:00,280 --> 00:50:02,510 No, quiero decir un par de cervezas. 523 00:50:03,484 --> 00:50:05,475 - Ir� a buscarlas. - Ir� contigo. 524 00:50:05,552 --> 00:50:08,180 No, quedate aqu�, y volver� en un momento. 525 00:50:14,361 --> 00:50:17,296 - Bueno, pero no te tardes mucho. - Vuelvo en un minuto. 526 00:50:18,365 --> 00:50:20,890 - Ok. Adi�s. - Adi�s. 527 00:50:43,857 --> 00:50:46,621 - Hey, T.J. - Hey,John, c�mo est�s? 528 00:50:46,693 --> 00:50:49,321 Bien. Ocurre algo? 529 00:50:52,199 --> 00:50:53,598 La misma mierda de siempre. 530 00:50:59,005 --> 00:51:00,802 Howard realmente me hizo dar nauseas. 531 00:51:00,874 --> 00:51:03,638 - No estas bromeando. - Me gusta m�s Tommy. 532 00:51:03,710 --> 00:51:05,234 Oh, estoy de acuerdo. 533 00:51:06,346 --> 00:51:07,938 Hola, John. - Hola, chicas. 534 00:51:09,583 --> 00:51:11,744 Yuck! Qu� es esto? 535 00:51:11,818 --> 00:51:14,946 Oh, wow. Uno de esos idiotas piensa que es gracioso. 536 00:51:18,425 --> 00:51:20,620 Probablemente sea Howard. 537 00:52:03,069 --> 00:52:05,003 John, eres t�? 538 00:52:12,445 --> 00:52:13,707 John? 539 00:52:21,988 --> 00:52:25,082 John, si est�s tratando de asustarme, est�s haciendo un buen trabajo. 540 00:52:44,010 --> 00:52:45,978 Ayuda! Ayuda! 541 00:52:49,249 --> 00:52:50,910 No! 542 00:53:05,832 --> 00:53:07,561 No! 543 00:53:37,476 --> 00:53:39,410 Lamento haberme tardado, nena. 544 00:53:41,614 --> 00:53:43,548 Sylvia? 545 00:53:44,650 --> 00:53:46,584 Sylvia? 546 00:53:49,555 --> 00:53:52,524 Muy bien. Hey, muy bien. 547 00:53:53,726 --> 00:53:56,286 Muy bien. Sylvia? 548 00:53:57,429 --> 00:54:00,398 Ya s� que est�s ah�, y voy a entrar. 549 00:54:03,869 --> 00:54:05,803 Sylvia? 550 00:54:38,263 --> 00:54:40,197 Vamos, M�vil Uno. 551 00:54:41,500 --> 00:54:43,525 M�vil Uno aqu�. 552 00:54:43,602 --> 00:54:45,593 Jake, tienes una llamada de Eastfield. 553 00:54:45,671 --> 00:54:47,730 Una mujer llamada Raleigh. Dijo que era urgente. 554 00:54:49,308 --> 00:54:52,243 Muy bien. M�vil Uno acudiendo. 555 00:55:01,753 --> 00:55:04,085 Qu� tal un viajecito bajando por la mina? 556 00:55:04,156 --> 00:55:05,646 - La mina? - Ser�a genial. 557 00:55:05,724 --> 00:55:07,385 Es como una monta�a rusa, no es as�? 558 00:55:07,459 --> 00:55:09,120 Es una bajada de 2.000 pies. 559 00:55:09,194 --> 00:55:12,630 Est� bien. Eso la animar�. Vamos, Hollis. 560 00:55:12,698 --> 00:55:14,393 - Mike, v�mos. - Qu�? 561 00:55:14,466 --> 00:55:16,696 - Hollis, vas a bajar a la mina? - Bueno-- 562 00:55:16,768 --> 00:55:18,497 S�. Vamos. 563 00:55:18,570 --> 00:55:20,037 - Muy bien! - Vamos. 564 00:55:20,105 --> 00:55:21,629 - Gallina. - Gallina? 565 00:55:21,707 --> 00:55:24,335 - Por qu� no bajamos a la mina? - Muy bien. 566 00:55:24,409 --> 00:55:26,172 Una bajada rapidita y de nuevo arriba. 567 00:55:26,244 --> 00:55:27,836 Qu� hay de la gasolina? 568 00:55:27,913 --> 00:55:30,473 S�, trae ese paquete de seis. 569 00:55:30,549 --> 00:55:32,483 Esto va a estar bueno, nena! 570 00:55:41,059 --> 00:55:43,027 Cuidado con el escal�n.. Vamos. 571 00:55:43,095 --> 00:55:46,030 Esto es rid�culo con ustedes con esos vestidos. 572 00:55:51,103 --> 00:55:53,833 Hollis! D�nde piensan que van? 573 00:55:53,905 --> 00:55:56,669 Vamos a dar un paseo r�pido y volveremos enseguida. 574 00:55:56,742 --> 00:56:00,940 No pueden. Sabes la regla. Ninguna mujer en la mina. 575 00:56:01,013 --> 00:56:02,878 Vamos a volver de vuelta. Creeme. 576 00:56:02,948 --> 00:56:04,245 Cuidado con el escal�n. 577 00:56:11,423 --> 00:56:13,482 Howard, no seas un grano en el culo. 578 00:56:13,558 --> 00:56:15,549 "Grano en el culo"? Qu� "grano en el culo"? 579 00:56:15,627 --> 00:56:18,118 - Cuidado con el escal�n, ok? - Ten cuidado. 580 00:56:18,196 --> 00:56:20,130 Vamos abajo! 581 00:56:23,001 --> 00:56:26,266 Vamos, muchachos. Salten a los vagones. Ya vuelvo. 582 00:56:26,338 --> 00:56:28,772 - S�, lo hicimos. - T� s�lo dime! 583 00:56:39,985 --> 00:56:41,919 Aqu� tienes, Sarah, ponte esto alrededor tuyo. 584 00:56:41,987 --> 00:56:44,182 Michael, aqu� tienes. Y una manta. 585 00:56:44,256 --> 00:56:46,850 Y una manta? Hollis, tienes una para m�? 586 00:56:46,925 --> 00:56:49,257 Aqu� hay una para t�. Ya vuelvo. 587 00:56:49,327 --> 00:56:51,887 Puedes creer que estemos haciendo realmente esto? 588 00:56:55,801 --> 00:56:57,826 Est� tan oscuro aqu� abajo! 589 00:56:57,903 --> 00:57:00,736 Pens�ndolo bien, creo que me voy a quedar aqu� arriba. 590 00:57:00,806 --> 00:57:03,832 No, no lo har�s. Si yo voy a ir abajo, nena, t� vas a venir conmigo. 591 00:57:03,909 --> 00:57:05,843 - Oh, fabuloso. Todo el mundo agarrese bien. 592 00:57:05,911 --> 00:57:07,776 Aqu� vamos! 593 00:57:07,846 --> 00:57:09,837 Mantengan sus manos adentro. 594 00:57:09,915 --> 00:57:13,510 - P�same esa cerveza! - Muy bien! 595 00:57:13,585 --> 00:57:15,553 Vamos. Pasa un par por aqu�. 596 00:57:15,620 --> 00:57:17,986 - D�nde est� la linterna? - Justo aqu�. Justo pegada a m�. 597 00:57:23,995 --> 00:57:26,429 Tengan cuidado abajo! 598 00:57:32,771 --> 00:57:34,762 Agarrens� bien. Preparens� para los saltos. 599 00:57:42,614 --> 00:57:45,640 Hey, Hollis, p�same una cerveza. Quieres una, Mike? 600 00:57:45,717 --> 00:57:48,083 Cu�n profundo va esto? 601 00:57:49,921 --> 00:57:52,219 - Vamos, Sarah. - Aqu� tienes. 602 00:57:58,363 --> 00:57:59,921 Wow! 603 00:57:59,998 --> 00:58:02,728 Muy bien! 604 00:58:14,379 --> 00:58:16,438 Peque�a traves�a. All� vamos. 605 00:58:16,515 --> 00:58:18,449 - Se detiene por s� solo. - Genial, Hollis. 606 00:58:18,517 --> 00:58:20,917 V�mos. S�, espero jovencitos que lo hayan disfrutado... 607 00:58:20,986 --> 00:58:22,510 porque estamos volviendo para arriba. 608 00:58:22,587 --> 00:58:25,522 - Eso fue genial. Hagamosl� de nuevo. - Howard usualmente camina. 609 00:58:27,526 --> 00:58:29,460 Hagamosl� de nuevo. Vamos. 610 00:58:30,562 --> 00:58:32,359 A d�nde va eso? 611 00:58:32,430 --> 00:58:35,593 Eso conduce a la parte abandonada. Nosotros no vamos m�s alla abajo. 612 00:58:35,667 --> 00:58:37,658 - Llevanos de tour, Hollis. - S�! 613 00:58:37,736 --> 00:58:40,864 - S�, vamos a ense�arles. - Muy bien, muy bien. 614 00:58:40,939 --> 00:58:42,873 S�lo porque estamos aqu�. Vamos. 615 00:58:42,941 --> 00:58:44,875 Mantenganse envueltas con esas mantas. Se van a ensuciar mucho. 616 00:58:44,943 --> 00:58:46,877 Ok, Papi. 617 00:58:46,945 --> 00:58:48,674 Est� helado aqu� abajo. 618 00:58:49,748 --> 00:58:51,909 Muy bien, chicos y chicas. Esto es llamado un t�nel. 619 00:58:51,983 --> 00:58:53,541 Entonces eso es un t�nel. 620 00:58:54,686 --> 00:58:56,711 Esto tambi�n es llamado un t�nel. 621 00:58:59,724 --> 00:59:01,248 Hey, Howard, vamos! 622 00:59:01,326 --> 00:59:02,725 - Voy. - Howard, vamos! 623 00:59:02,794 --> 00:59:06,321 Voy! Acabo de escuchar algo. Probablemente unas ratas. 624 00:59:06,398 --> 00:59:09,390 Ratas? T� nunca me dijiste que habia ratas! 625 00:59:10,302 --> 00:59:12,236 Este es el antiguo cuarto de m�quinas. 626 00:59:13,305 --> 00:59:15,239 Muchacho, que linda vista aqu� atr�s. 627 00:59:24,082 --> 00:59:26,642 Nos encontraremos en diez minutos en el pozo principal! 628 00:59:26,718 --> 00:59:29,983 Muy bien. No m�s! Estamos llendo directo hacia arriba. 629 00:59:50,976 --> 00:59:52,910 Te gusta mi morada, huh? 630 01:00:00,685 --> 01:00:02,653 No puedo creer que trabajes aqu�. 631 01:00:02,721 --> 01:00:04,154 S�p. 632 01:00:23,608 --> 01:00:26,270 - �l est� ah� dentro! - Qu� es esto? Qu� ocurre? 633 01:00:27,345 --> 01:00:29,336 �l est� ah� dentro! �l est� ah� dentro! 634 01:00:30,915 --> 01:00:33,315 - Qu� est� pasando? Qu� est� pasando? - Su cara! 635 01:00:39,457 --> 01:00:41,550 Ella est� muerta. 636 01:00:41,626 --> 01:00:44,629 - �l mat�-- - De qu� estas hablando? 637 01:00:44,762 --> 01:00:46,286 De qu� estas hablando? 638 01:00:46,364 --> 01:00:47,797 Dave est� muerto! 639 01:00:54,138 --> 01:00:56,629 Y Sylvia! Alguien la mat�! 640 01:00:56,707 --> 01:00:58,641 Es Harry Warden! �l est� aqu�! 641 01:00:58,709 --> 01:01:02,406 Todo el mundo, vayase al carajo! Vamos! Vamos! Vamos! 642 01:01:08,753 --> 01:01:10,687 Vamos! Vamos! 643 01:01:11,956 --> 01:01:15,016 El hijo de perra debe haber cortado la l�ne telef�nica! 644 01:01:15,092 --> 01:01:18,186 Esc�chame. Quiero que te asegures que todos salgan de aqu�. 645 01:01:18,262 --> 01:01:22,926 Quiero que vayas con el jefe y le digas que venga aqu�, y r�pido! Ahora v�te! 646 01:01:26,504 --> 01:01:29,200 Sarah, est� en la mina con los otros. 647 01:01:29,273 --> 01:01:32,333 - Qu�? - Ella, Hollis y Patty. 648 01:01:32,410 --> 01:01:35,743 Tomaron los carritos alla abajo. Est�n en la mina en este momento. 649 01:01:35,813 --> 01:01:38,247 - Debemos sacarlos. - Ah� es donde probablemente �l est�. 650 01:01:38,315 --> 01:01:40,249 �l los matar�! 651 01:01:40,317 --> 01:01:44,413 Voy a ir a sacarlos. Vamos! Vamos! 652 01:01:53,030 --> 01:01:55,260 V�te! V�te! 653 01:01:56,100 --> 01:01:57,533 Vamos! 654 01:02:03,507 --> 01:02:05,441 Si algo le pasa a Sarah, ser� tu culpa! 655 01:02:05,509 --> 01:02:07,374 T� nunca debiste haberlos dejado ir all� abajo! 656 01:02:07,445 --> 01:02:09,310 Vamos a preocuparnos por sacarlos. 657 01:02:09,380 --> 01:02:11,143 Yo tomar� la secci�n abandonada. T� toma el nivel de arriba. 658 01:02:11,215 --> 01:02:13,683 Nos encontraremos en el pozo principal cerca del elevador. 659 01:02:13,751 --> 01:02:16,083 Esperemos que lleguemos antes que lo haga Harry. 660 01:02:17,154 --> 01:02:19,088 Buena suerte. 661 01:02:43,714 --> 01:02:46,239 - D�nde est�? - No lo s�. 662 01:02:48,519 --> 01:02:52,250 Boo! Gotcha. 663 01:02:52,323 --> 01:02:54,814 Maldito seas, Hollis. D�nde demonios estabas? 664 01:02:54,892 --> 01:02:57,588 Pens� que estaban justo detr�s m�o. Deben haber tomado el tunel equivocado. 665 01:02:57,661 --> 01:03:00,186 Oh, seguro que lo hicimos. T� hiciste eso a prop�sito. 666 01:03:00,264 --> 01:03:02,198 Yo? 667 01:03:02,266 --> 01:03:04,200 Vamos. 668 01:03:06,804 --> 01:03:08,965 Cuidado con la cabeza. Cuidado con el escal�n tambi�n. 669 01:03:17,047 --> 01:03:18,981 Esta es la parte m�s vieja de la mina. 670 01:03:19,049 --> 01:03:20,209 Oh, Dios! 671 01:03:20,284 --> 01:03:22,411 Estos t�neles fueron construidos a principios del 1800. 672 01:03:22,486 --> 01:03:25,944 - Verdaderamente? - S�, est� todo abandonado ahora. 673 01:03:26,023 --> 01:03:28,321 No hemos trabajado aqu� abajo por a�os. 674 01:03:28,392 --> 01:03:30,519 No desde Harry Warden. 675 01:03:33,631 --> 01:03:36,225 Howard, qu� crees que estas tratando de hacer, imbecil? 676 01:03:36,300 --> 01:03:38,825 Tranquilo. Tengo una resaca. 677 01:03:38,903 --> 01:03:42,339 - Amigo, saltaron realmente. - Te bajar�. 678 01:03:43,741 --> 01:03:46,141 Oh, Howard, eres un bobo. 679 01:03:46,210 --> 01:03:48,610 - B�jate de ah�. - Espera. Ir� al rev�s. 680 01:03:48,679 --> 01:03:51,079 - Por el amor de Dios. - Yo s� lo que estoy haciendo. 681 01:03:54,118 --> 01:03:55,585 Dios, muchachos. 682 01:03:55,653 --> 01:03:58,315 - Vamos. T�malo. - Ohh, eso se siente tan bien. 683 01:04:01,792 --> 01:04:04,226 - Toma tu luz. - La tengo. 684 01:04:04,295 --> 01:04:05,694 - Ok? - S�. 685 01:04:05,763 --> 01:04:07,754 - Est�s bien? - Vamos. 686 01:04:07,832 --> 01:04:11,324 Abajo! �nete a nosotros y deja de actuar como un payaso. 687 01:04:11,402 --> 01:04:13,962 - S�lo estaba divirti�ndome un poco. - S�, seguro. 688 01:04:14,038 --> 01:04:16,734 Hey, muchachos, d�nde est�n Mike y Harriet? 689 01:04:16,807 --> 01:04:19,605 - Quiz�s los agarr� Harry Warden. - Par�! 690 01:04:19,677 --> 01:04:23,374 - Howard, ven y comportate. - S�, vamos. 691 01:04:25,182 --> 01:04:26,809 - Mi manta! - Vamos. 692 01:04:26,884 --> 01:04:29,614 T� te olvidar�as la cabeza si no la tuvieras pegada. 693 01:04:29,687 --> 01:04:32,281 - Est� helado aqu� abajo. - Qui�n est� guiando este tour? 694 01:04:43,400 --> 01:04:45,664 Me siento tan bien. 695 01:04:45,736 --> 01:04:47,670 Yo tambi�n. 696 01:04:55,913 --> 01:04:57,346 Ahora d�nde estamos yendo? 697 01:04:57,414 --> 01:05:00,315 Esto va hasta el pozo principal. Estamos subiendo. 698 01:05:00,384 --> 01:05:03,012 C�mo es qu� las paredes son tan blancas por aqu�, Hollis? 699 01:05:03,087 --> 01:05:06,716 Ya les dije, es cal. Ellos la ponen aqu� para evitar explosiones... 700 01:05:06,790 --> 01:05:09,918 y la ponen sobre la madera as� no se secan y se quiebran. 701 01:05:09,994 --> 01:05:13,760 Hey, muchachos, c�mo es posible que Mike y Harriet no hayan vuelto a�n? 702 01:05:18,435 --> 01:05:20,164 Qu� es eso? 703 01:05:30,180 --> 01:05:32,444 Cre� que o� algo. 704 01:05:32,516 --> 01:05:34,950 Probablemente sean s�lo ratas. 705 01:05:35,019 --> 01:05:37,283 Esa no son ratas. 706 01:05:37,354 --> 01:05:41,154 Vamos. Vamos a buscar a Mike y a Harriet y salgamos de aqu�. 707 01:05:42,593 --> 01:05:43,924 Vamos. 708 01:06:06,617 --> 01:06:09,609 Tommy Whitcomb, qu� les pasa a ustedes? Qu� est�n pensando? 709 01:06:09,687 --> 01:06:11,621 - Cu�ntas veces les dije... - Jefe, esc�cheme! 710 01:06:11,689 --> 01:06:13,919 Debe ir a la mina. 711 01:06:13,991 --> 01:06:16,789 Estabamos teniendo una fiesta, y Harry Warden empez� a matar a todos! 712 01:06:19,296 --> 01:06:22,891 Harry Warden est� en la mina. Hay un mont�n de muchachos atrapados debajo. 713 01:06:22,967 --> 01:06:24,935 Axel y T.J.. est�n tratando de sacarlos. 714 01:06:25,002 --> 01:06:27,300 �l mat� a Sylvia y a Dave. 715 01:06:27,371 --> 01:06:29,862 Vuelvan al auto vayan a sus casas y no se muevan! 716 01:06:30,975 --> 01:06:32,408 Vayan! 717 01:06:42,052 --> 01:06:43,986 - M�vil Uno cambio. - Adelante, Jefe. 718 01:06:44,054 --> 01:06:46,215 S�, Ben. Llama al Alcade inmediatamente. 719 01:06:46,290 --> 01:06:49,589 Luego re�ne a todos los hombres disponibles. Encuentrame en la mina. 720 01:06:51,228 --> 01:06:53,526 Creo que hay algunos muchachos atrapados abajo. 721 01:06:53,597 --> 01:06:55,690 Fuera. 722 01:06:55,766 --> 01:06:59,224 - Howard, te pondr�as al frente? - Estoy trat�ndo de ponerme adelante. 723 01:07:00,804 --> 01:07:02,738 - Sabemos hacia d�nde estamos yendo? - Ni siquiera puedo ver. 724 01:07:02,806 --> 01:07:04,740 S�lo est�n junto a m�. 725 01:07:08,445 --> 01:07:11,437 - Por qu� no nos responden? - Stavisky! 726 01:07:11,515 --> 01:07:13,710 En primer lugar nunca debimos haberlos dejado. 727 01:07:14,785 --> 01:07:17,117 - Quiz�s esten all� abajo. - Jes�s! 728 01:07:17,187 --> 01:07:19,121 - Qu� est�n tratando de hacer? - Me asustaron! 729 01:07:19,189 --> 01:07:21,714 - Est�n bien? - S�, estamos bien. 730 01:07:21,792 --> 01:07:25,125 - Qu� les pasa? - Debemos irnos de aqu�. 731 01:07:25,195 --> 01:07:27,129 Harry Warden volvi�. 732 01:07:27,197 --> 01:07:30,689 - �l ha matado a Sylvia y a Dave. - Est�s bromeando? 733 01:07:30,768 --> 01:07:33,794 Qu� est�n diciendo? Harry est� muerto. Harry muri� hace mucho tiempo. 734 01:07:33,871 --> 01:07:36,704 Te callar�s y me escuchar�s, maldici�n? 735 01:07:36,774 --> 01:07:39,299 Ahora, ellos est�n muertos, y �l est� aqu� abajo en alg�n lugar. 736 01:07:39,376 --> 01:07:43,244 Si quieren salir vivos, hagan exactamente lo que yo les digo. 737 01:07:43,313 --> 01:07:44,940 Qu� vamos a hacer? 738 01:07:45,015 --> 01:07:47,882 Mejor que esto no sea una idea tuya de una broma, T.J. 739 01:07:47,951 --> 01:07:52,217 Me veo c�mo si estuviera bromeando? Vamos. Vamonos. 740 01:07:52,289 --> 01:07:54,917 Espera un minuto, ahora. Qu� hay de Mike y Harriet? 741 01:07:54,992 --> 01:07:57,620 La �ltima vez que los v�, estaban en el cuarto de m�quinas. 742 01:07:57,694 --> 01:08:00,857 T� chequea el pozo principal. Yo tomar� el t�nel seis y te encontrar� all�. 743 01:08:01,932 --> 01:08:03,832 Howard, qu�date con las chicas... 744 01:08:03,901 --> 01:08:05,562 - y espera a Axel. - Yo? 745 01:08:05,636 --> 01:08:08,264 - Qu�date con Howard. Qu�date all�! - No, Hollis, por favor! 746 01:08:08,338 --> 01:08:10,169 Hollis, espera un minuto.! 747 01:08:11,742 --> 01:08:14,609 Howard, cuida a las chicas! 748 01:08:15,879 --> 01:08:18,575 Yo ni siquiera s� el camino por aqu�. 749 01:08:18,649 --> 01:08:20,674 Oh, mierda! 750 01:08:27,458 --> 01:08:30,916 Michael y Harriet, no es hora de estar haciendo nada. 751 01:10:20,968 --> 01:10:23,198 Oh, Jes�s! 752 01:10:38,886 --> 01:10:41,184 Oh, Dios, Hollis. 753 01:10:43,724 --> 01:10:46,215 Oh, no es justo. 754 01:10:46,294 --> 01:10:48,228 Hollis, por favor-- 755 01:10:57,805 --> 01:11:00,296 Vamos. Est� muerto. Est� muerto! 756 01:11:00,374 --> 01:11:03,707 - Vamos! Vamos! - Patty, vamos. 757 01:11:03,778 --> 01:11:06,042 Vamos! Est� muerto! Ahora vamos! 758 01:11:10,117 --> 01:11:13,109 - Howard, bastardo! - Est� muerto! Ahora vamos! 759 01:11:13,187 --> 01:11:15,121 No puedes dejarnos as�! 760 01:11:19,093 --> 01:11:21,027 Por favor, ay�dame! 761 01:11:23,965 --> 01:11:26,331 - D�jalo s�lo! - D�jalo! 762 01:11:26,400 --> 01:11:28,664 Patty, necesitamos la luz, maldici�n! 763 01:11:37,278 --> 01:11:39,212 Ok. Vamos, Patty. 764 01:11:39,280 --> 01:11:42,511 No me hagas esto. Debemos salir de aqu�! 765 01:11:44,585 --> 01:11:47,088 Par�! 766 01:11:52,193 --> 01:11:53,285 Vamos. 767 01:11:57,832 --> 01:12:01,461 Oh, mi Dios. D�nde est�n los otros? 768 01:12:01,535 --> 01:12:03,867 Lo vimos. Estaba parado justo all�. 769 01:12:03,938 --> 01:12:06,463 Harry Warden est� aqu� abajo! 770 01:12:06,540 --> 01:12:09,703 - Vamos. Vayamos. - Vamos. 771 01:12:09,777 --> 01:12:13,406 Vamonos! Vamos. D�nde diablos est� T.J.? 772 01:12:13,481 --> 01:12:15,506 �l fue a buscar a Mike y a Harriet. 773 01:12:15,583 --> 01:12:17,847 Nos dijo que nos quedemos aqu�. 774 01:12:21,522 --> 01:12:24,958 Vamos. El elevador est� justo adelante. Vamonos! 775 01:12:25,025 --> 01:12:28,290 - Sigan movi�ndose. Van a estar bien. - Axel, por favor, no! 776 01:12:32,566 --> 01:12:36,662 Yo no quiero dejarlo aqu�. Por favor, volvamos y llevemosl�. 777 01:12:38,272 --> 01:12:41,070 - Oh, por favor, Axel, no! - Sigan movi�ndose. 778 01:12:41,142 --> 01:12:44,441 - Patty, detente. - No quiero dejarlo all�. 779 01:12:44,512 --> 01:12:46,446 Estar�s bien. Vas a estar muy bien. 780 01:12:47,915 --> 01:12:51,817 - D�nde nos est�s llevando? - Sigan movi�ndose. Ya casi estamos. 781 01:12:51,886 --> 01:12:55,185 - No puedo-- - Sigan movi�ndose. Lo est�n haciendo bien. 782 01:12:55,256 --> 01:12:56,883 Eso es. 783 01:12:57,958 --> 01:13:00,392 Oh, Dios, d�nde estamos yendo? 784 01:13:02,096 --> 01:13:04,030 No puedo m�s! 785 01:13:04,098 --> 01:13:06,032 C�llate! S�, puedes! 786 01:13:06,100 --> 01:13:08,034 - Vamos. Vamonos! - No puedo! 787 01:13:08,102 --> 01:13:09,694 V�mos. 788 01:13:23,551 --> 01:13:25,712 Oh, Dios. 789 01:13:34,762 --> 01:13:36,696 Es T.J. 790 01:13:38,666 --> 01:13:41,829 - Aw, mierda! - Qu� crees que est�s haciendo? 791 01:13:41,902 --> 01:13:43,767 Lo siento. Pens� que eras Harry! 792 01:13:43,837 --> 01:13:45,771 Me veo como Harry? 793 01:13:45,839 --> 01:13:47,773 - D�nde est� Howard? - �l escap�. 794 01:13:47,841 --> 01:13:50,810 Ese imb�cil. Nunca va a encontrar la salida s�lo. 795 01:13:50,878 --> 01:13:52,812 Hollis est� muerto. 796 01:13:52,880 --> 01:13:56,441 Mira, debemos sacar a Sarah y a Patty a la superficie... 797 01:13:56,517 --> 01:13:58,951 conseguir alguna ayuda y volver por los otros. 798 01:14:01,021 --> 01:14:03,046 - Vamos. - Ok, vamos. 799 01:14:03,123 --> 01:14:05,387 Vamos. Vamos. Sigamos. 800 01:14:55,409 --> 01:14:59,209 M�vil Uno, adelante. M�vil Uno. 801 01:15:00,314 --> 01:15:02,248 Adelante, M�vil Uno. 802 01:15:08,122 --> 01:15:09,646 Cuidado con el escal�n. 803 01:15:09,723 --> 01:15:11,714 Ni siquiera puedo ver. 804 01:15:12,793 --> 01:15:14,761 - Ya casi estamos. - Hablen en voz baja. 805 01:15:14,828 --> 01:15:16,762 Vamos. 806 01:15:16,830 --> 01:15:19,765 - Por favor ap�rense? - Hablen en voz baja. 807 01:15:41,655 --> 01:15:44,818 Rompi� el panel de control. No podremos salir de aqu�. 808 01:15:44,892 --> 01:15:46,359 Qu�? 809 01:15:47,428 --> 01:15:50,226 Qu� vamos a hacer? 810 01:15:51,665 --> 01:15:53,257 Trepar. 811 01:15:55,069 --> 01:15:56,263 Vamos. 812 01:16:09,516 --> 01:16:12,007 Cuidado con sus pasos, ahora. 813 01:16:12,086 --> 01:16:14,782 Axel, por favor m�s despacio. 814 01:16:14,855 --> 01:16:17,790 Patty, est�s ok. Estoy justo detr�s tuyo. Continua. 815 01:16:26,233 --> 01:16:28,793 Vamos. No mires para abajo. Sigue mirando hacia arriba. 816 01:16:28,869 --> 01:16:32,305 Patty, s�lo hazlo como �l dice y estar�s bien. Lo prometo. 817 01:16:38,812 --> 01:16:41,280 No quiero continuar! 818 01:16:41,348 --> 01:16:44,215 Por favor, podemos detenernos y tomar otro camino? 819 01:16:44,284 --> 01:16:47,720 No hay otro camino! Ahora mu�vete, maldici�n! 820 01:16:58,832 --> 01:17:01,528 Axel, debes ir m�s despacio. Estoy justo detr�s de ella. 821 01:17:01,602 --> 01:17:03,661 Ella sigue deteniendose. 822 01:17:03,737 --> 01:17:06,501 V� m�s despacio, ok? 823 01:17:18,185 --> 01:17:20,119 Tengo miedo a las alturas, muchachos. 824 01:17:20,187 --> 01:17:23,520 No ir� m�s lejos. Me paro justo aqu�. 825 01:17:23,590 --> 01:17:25,319 Sarah, dale una mano! 826 01:17:28,862 --> 01:17:30,796 Est� bien. Estoy justo detr�s tuyo. 827 01:17:30,864 --> 01:17:33,025 Estoy justo detr�s tuyo. Vamos. 828 01:17:34,301 --> 01:17:36,667 - Qu�date cerca. - Ok. Estoy justo detr�s tuyo. 829 01:17:37,738 --> 01:17:41,469 Buena chica. Sigue movi�ndote. Buena chica. 830 01:17:54,588 --> 01:17:57,216 Bajen! Bajen, r�pido! Abajo! 831 01:18:18,612 --> 01:18:20,546 No miren. 832 01:18:21,682 --> 01:18:23,673 No lo miren. Vamos. 833 01:18:25,419 --> 01:18:27,512 Patty, por aqu�. 834 01:18:31,291 --> 01:18:35,421 Ahora est� arriba. Ese bastardo est� jugando con nosotros. 835 01:18:35,496 --> 01:18:38,363 Podemos derrotarlo si podemos llegar a los vagones. 836 01:18:38,432 --> 01:18:41,663 Conozco un atajo a trav�s del sumidero. Est� por all�. 837 01:18:41,735 --> 01:18:43,293 V�mos. 838 01:18:45,305 --> 01:18:47,239 Tengan cuidado. 839 01:18:56,717 --> 01:18:58,651 Vamos. Vamos, vamos. 840 01:18:58,719 --> 01:19:01,847 Despacio. V�mos. Despacio. 841 01:19:03,490 --> 01:19:07,824 T.J., encargate de las chicas, y dame un grito cuando est�n al otro lado, ok? 842 01:19:09,229 --> 01:19:10,662 V�te! 843 01:19:12,833 --> 01:19:14,767 Tengan cuidado. 844 01:19:32,286 --> 01:19:34,516 Ok, Axel, ya estamos. Ven aqu�. 845 01:19:50,037 --> 01:19:52,005 T.J., haz algo. 846 01:19:52,072 --> 01:19:54,063 No hay nada que pueda hacer. 847 01:19:54,141 --> 01:19:56,075 Tiene 60 pies de profundidad. 848 01:19:56,977 --> 01:19:58,444 Dios! 849 01:19:58,512 --> 01:20:00,776 Debemos salir de aqu�. 850 01:20:00,847 --> 01:20:03,509 - No podemos dejarlo aqu�. - Mu�vanse! 851 01:20:04,585 --> 01:20:07,349 Es demasiado tarde para Axel. 852 01:20:07,421 --> 01:20:09,013 Vamos. 853 01:20:29,977 --> 01:20:32,411 Ok, s�lo sigan por el costado izquierdo de la pared. 854 01:20:32,479 --> 01:20:35,004 S�lo sigan. Vayan. Continuen. 855 01:20:36,683 --> 01:20:39,083 - Pero por qu�-- - S�lo haz lo que �l dice. 856 01:21:02,576 --> 01:21:04,510 Resp�ndenos. 857 01:21:14,221 --> 01:21:16,155 Sigamos por este camino. 858 01:21:29,970 --> 01:21:31,562 Cuidado. 859 01:21:42,115 --> 01:21:45,141 Ok, tiene que haber alguna salida de aqu�. 860 01:21:45,218 --> 01:21:47,152 Vamos. Continua. 861 01:21:53,126 --> 01:21:54,718 Vamos. 862 01:23:41,649 --> 01:23:43,378 Est� bien. Yo s�lo recib� un golpe. 863 01:23:43,451 --> 01:23:45,385 Vamos. Debemos apurarnos. 864 01:23:54,595 --> 01:23:56,529 El elevador no est� funcionando. 865 01:23:56,597 --> 01:23:59,225 Deberemos ir por este camino. Vamos! 866 01:24:19,620 --> 01:24:21,212 Salta! 867 01:25:27,021 --> 01:25:28,955 Todo el mundo, mire venir a esta cosa! 868 01:25:45,139 --> 01:25:47,073 Oh, mi Dios. 869 01:25:58,753 --> 01:26:00,687 Sarah, mu�vete! 870 01:26:04,225 --> 01:26:06,159 Entra. Entra! 871 01:26:14,302 --> 01:26:15,633 Cuidado! 872 01:27:10,825 --> 01:27:11,917 Por qu�? 873 01:27:34,682 --> 01:27:36,877 Vamos. 874 01:27:37,051 --> 01:27:38,882 �l est� ah� dentro. 875 01:27:43,524 --> 01:27:46,288 Ustedes dos est�n bien? 876 01:27:48,496 --> 01:27:51,727 - No es Harry Warden. - S�, ya lo s�, T.J. 877 01:27:52,667 --> 01:27:55,158 Recib� una llamada de Eastfield a �ltima hora de la tarde. 878 01:27:56,571 --> 01:27:59,938 Dijeron que Harry Warden muri� cinco a�os atr�s. 879 01:28:00,007 --> 01:28:02,271 Bueno, entonces, qui�n es? 880 01:28:03,844 --> 01:28:07,940 - Es Axel. - Oh, mi Dios. 881 01:28:09,817 --> 01:28:11,751 Vayan a donde estaban yendo. 882 01:28:15,122 --> 01:28:16,885 Mi Dios. 883 01:28:16,958 --> 01:28:21,224 Fue en el d�a de San Valent�n que el padre de Axel fue asesinado por Harry! 884 01:28:23,064 --> 01:28:24,998 - Entremos. - S�. 885 01:28:52,260 --> 01:28:54,694 Est� vivo! 886 01:28:56,230 --> 01:28:58,164 Oh, mi Dios! 887 01:29:06,240 --> 01:29:08,868 T.J., tengo que verlo! 888 01:29:47,612 --> 01:29:51,070 Hanninger, te estar� esperando en el infierno! 889 01:29:51,149 --> 01:29:53,285 Harry, ya voy! 890 01:29:54,219 --> 01:29:57,484 Toda esta puta ciudad va a morir! 891 01:29:57,555 --> 01:30:00,217 Volveremos, bastardos! 892 01:30:03,495 --> 01:30:05,963 Sarah, se mi sangriento valent�n. 893 01:30:08,433 --> 01:30:12,631 Papi se ha ido 894 01:30:12,704 --> 01:30:17,164 Harry Warden te hizo pagar 895 01:30:26,051 --> 01:30:29,782 Erase una vez en un triste d�a de San Valent�n 896 01:30:29,854 --> 01:30:34,291 en un lugar conocido como la Mina Hanniger 897 01:30:34,359 --> 01:30:36,293 Una leyenda comenz� 898 01:30:36,361 --> 01:30:38,625 Todas las mujeres y hombres 899 01:30:38,697 --> 01:30:42,793 Siempre recordar�an la vez 900 01:30:42,867 --> 01:30:46,769 Y aquellos que quedaron nunca fueron los mismos 901 01:30:46,838 --> 01:30:51,366 Podrias ver el miedo en sus ojos 902 01:30:51,443 --> 01:30:55,243 Una vez al a�o cuando el d�a 14 se acerca 903 01:30:55,313 --> 01:30:59,477 Hay un silencio en todo el pueblo 904 01:30:59,551 --> 01:31:01,678 Oh, la leyenda, dicen 905 01:31:01,753 --> 01:31:03,778 Sobre el D�a de San Valent�n 906 01:31:03,855 --> 01:31:08,087 Hay una maldici�n que vivir� por siempre 907 01:31:08,159 --> 01:31:12,391 Y nadie sabr� mientras los a�os van y vienen 908 01:31:12,464 --> 01:31:16,195 Del horror de un largo tiempo atr�s 909 01:31:20,939 --> 01:31:23,305 Veinte a�os fueron y vinieron 910 01:31:23,375 --> 01:31:28,608 Y todos pasaron el d�a 14 en un calmo dolor 911 01:31:29,814 --> 01:31:33,716 Y aquellos todavia vivos sab�an que el secreto perduraba 912 01:31:33,785 --> 01:31:37,016 En la oscuridad que aparece amenazadoramente en la noche 913 01:31:38,022 --> 01:31:40,217 Oh, la leyenda, dicen 914 01:31:40,291 --> 01:31:42,316 Sobre el D�a de San Valent�n 915 01:31:42,394 --> 01:31:46,592 Hay una maldici�n que vivir� por siempre 916 01:31:46,664 --> 01:31:48,723 Y nadie sabr� 917 01:31:48,800 --> 01:31:50,927 Mientras los a�os van y vienen 918 01:31:51,002 --> 01:31:55,200 Del horror de un largo tiempo atr�s 919 01:31:55,273 --> 01:31:57,400 En este pueblito 920 01:31:57,475 --> 01:31:59,443 Cuando el 14 se acerca 921 01:31:59,511 --> 01:32:03,914 Hay un silencio y miedo en el aire 922 01:32:03,982 --> 01:32:05,916 Recuerdas la ma�ana 923 01:32:05,984 --> 01:32:08,145 Que la leyenda naci� 924 01:32:08,219 --> 01:32:12,349 Todo el susto y el horror estaban all� 925 01:32:12,424 --> 01:32:14,415 Oh, la leyenda, dicen 926 01:32:14,492 --> 01:32:16,619 Sobre el D�a de San Valent�n 927 01:32:16,694 --> 01:32:20,926 Hay una maldici�n que vivir� por siempre 928 01:32:20,999 --> 01:32:23,160 Y nadie sabr� 929 01:32:23,234 --> 01:32:25,259 Mientras los a�os van y vienen 930 01:32:25,336 --> 01:32:29,602 Del horror de un largo tiempo atr�s 931 01:32:29,674 --> 01:32:32,165 Y nadie sabr� 932 01:32:32,243 --> 01:32:35,406 Mientras los a�os van y vienen 933 01:32:35,480 --> 01:32:39,814 Del horror de un largo tiempo 72747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.