Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,195 --> 00:02:12,628
No.
2
00:03:04,965 --> 00:03:10,143
Aniversario de Sangre
3
00:03:40,849 --> 00:03:45,479
Hey! D�nde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:45,554 --> 00:03:48,751
D�jalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:48,824 --> 00:03:52,055
Si quieres ser un reparador de aver�as,
debes conocer la mina
6
00:03:52,127 --> 00:03:53,185
Todo bien all� abajo?
7
00:03:53,262 --> 00:03:55,059
S�, no
necesitaremos m�s estos...
8
00:03:55,130 --> 00:03:57,064
pero no ir�a
prendiendo ning�n f�sforo.
9
00:04:00,970 --> 00:04:04,303
Maldito gas metano. Va a volar este lugar
a la mierda uno de estos d�as.
10
00:04:04,373 --> 00:04:05,931
No tenemos tanta suerte.
11
00:04:10,980 --> 00:04:13,278
Hey, vamos, ahora!
Basta ya!
12
00:04:23,425 --> 00:04:26,622
- Howard!
- Hey, Howard!
13
00:04:26,695 --> 00:04:28,959
Hey, disfrutas tu salida?
14
00:04:29,031 --> 00:04:31,226
S�, muy bueno.
Por qu� no esperan muchachos?
15
00:04:31,300 --> 00:04:33,291
Mira, Landers, mejor
que hagas mucho ejercicio...
16
00:04:33,369 --> 00:04:35,337
si vas a luchar
con Gretchen.
17
00:04:35,404 --> 00:04:38,635
Oh, s�? Tengo una tarjeta de San Valent�n
para ella que nunca va a olvidar.
18
00:04:38,707 --> 00:04:40,470
Directo al coraz�n, huh?
19
00:04:40,542 --> 00:04:42,703
El sabado a la noche
va a estar caliente!
20
00:04:44,813 --> 00:04:46,576
Stavisky, vas a hacer algo m�s
con eso...
21
00:04:46,649 --> 00:04:48,583
excepto escupirlo
sobre tu hombro y eructarlo?
22
00:04:48,651 --> 00:04:50,243
Oh, desaparece, Axel!
23
00:04:51,387 --> 00:04:54,515
Manga de payasos. Las cosas no han
cambiado en nada. Lo mismo de siempre.
24
00:04:54,590 --> 00:04:56,649
Apuesto que deseas
no volver nunca m�s.
25
00:04:56,725 --> 00:04:59,421
Especialmente ahora que Sarah
est� saliendo con Axel.
26
00:05:01,363 --> 00:05:04,594
No es harina de mi costal.
No me interesa.
27
00:05:06,869 --> 00:05:09,963
Vamos. El �ltimo en llegar a la ciudad
paga la cerveza! Vamos!
28
00:05:10,039 --> 00:05:12,234
Ok. V�mos, muchachos!
29
00:06:29,785 --> 00:06:32,447
Termin� la jornada!
Casanova est� aqu�!
30
00:06:33,522 --> 00:06:37,356
- Gretchen, soy yo.
- Howard, alejate de m�.
31
00:06:37,426 --> 00:06:39,189
- Hola, nena.
- Hola, cari�o.
32
00:06:39,261 --> 00:06:41,252
- C�mo est�s?
- Estoy bien.
33
00:06:41,330 --> 00:06:43,298
- C�mo estas?
- Feliz de verte.
34
00:06:44,867 --> 00:06:46,562
Hola, dulzura.
35
00:06:49,705 --> 00:06:52,105
Grand�simo tonto.
Te extra��.
36
00:06:57,112 --> 00:07:00,912
- Hay algo que deber�a hacer?
- No. Por supuesto que no.
37
00:07:00,983 --> 00:07:03,747
Gretchen, quiero que seas mi cita
para el baile. Ok?
38
00:07:03,819 --> 00:07:05,013
C�llate!
39
00:07:05,087 --> 00:07:07,317
Gretchen, sabes que
se ver�a realmente bien contigo?
40
00:07:07,389 --> 00:07:08,947
- Qu�?
- Yo.
41
00:07:09,024 --> 00:07:10,787
Ch�pala
y guardala, si?
42
00:07:10,859 --> 00:07:12,986
Getchen, porque combatirlo?
43
00:07:15,197 --> 00:07:16,892
Que empiece la diversi�n!
44
00:07:16,965 --> 00:07:18,262
Muy bien!
45
00:07:19,234 --> 00:07:20,724
Hola, muchachos.
46
00:07:21,804 --> 00:07:24,568
Mabel, esto es lo mejor que
le pas� a esta ciudad en a�os.
47
00:07:24,640 --> 00:07:26,870
Tu comit� de decoraci�n
ha hecho un trabajo impresionante!
48
00:07:26,942 --> 00:07:30,241
Bueno, despu�s de todo, el primer
baile de San Valent�n en 20 a�os...
49
00:07:30,312 --> 00:07:32,177
tiene que ser algo especial.
50
00:07:32,247 --> 00:07:34,772
S�, bueno...
Por supuesto, tienes raz�n, Mabel...
51
00:07:34,850 --> 00:07:37,785
pero estar�amos mejor
si le das menos importancia al hecho...
52
00:07:37,853 --> 00:07:40,481
de que es el primer
baile de San Valent�n en 20 a�os...
53
00:07:40,556 --> 00:07:42,490
sabes lo que quiero decir.
54
00:07:50,499 --> 00:07:53,662
S�lo concentr�monos en pasar
un buen momento el sabado a la noche...
55
00:07:53,735 --> 00:07:56,101
y dejemos todo
ese otro asunto en paz.
56
00:07:56,171 --> 00:07:58,162
Lo mismo pienso, Alcalde.
57
00:08:04,346 --> 00:08:07,110
- Hola, socio.
- Oh, vamos, payaso!
58
00:08:08,050 --> 00:08:10,280
Ayuda a la Srta. Osborne
a levantar todas esas cosas!
59
00:08:13,355 --> 00:08:15,516
Qu� demonios est�n haciendo
aqu� muchachos?
60
00:08:15,591 --> 00:08:18,492
Se supone que deber�an estar decorando
el sal�n, no entre ustedes.
61
00:08:20,929 --> 00:08:22,897
D�nde vas, hijo?
62
00:08:22,965 --> 00:08:24,956
A esta hora siempre voy...
63
00:08:25,033 --> 00:08:27,228
por otra cerveza
y una elecci�n con buen olfato.
64
00:08:29,938 --> 00:08:31,405
Lo siento, T.J.
65
00:08:34,977 --> 00:08:38,105
No creo que le guste
mucho volver a la mina.
66
00:08:38,180 --> 00:08:41,081
Bueno, qu� lastima. Nadie le dijo
que vaya a la Costa Oeste.
67
00:08:41,149 --> 00:08:43,674
No es mi culpa
que no lo haya podido lograr por s� solo.
68
00:08:43,752 --> 00:08:47,085
Pero ahora est� de regreso, es mi hijo
y est� trabajando en la mina.
69
00:08:51,894 --> 00:08:53,327
Regresen esas cosas...
70
00:08:53,395 --> 00:08:55,488
o los voltear�,
especialmente a t�.
71
00:08:55,564 --> 00:08:56,724
Esta es mi cita, Jefe.
72
00:08:57,966 --> 00:09:01,094
El encuentro en Centerville es
a las 7:00. Debemos ponernos en camino.
73
00:09:01,169 --> 00:09:03,660
Entonces, v�mos.
Los ver� m�s tarde muchachos.
74
00:09:03,739 --> 00:09:06,173
Chau, Mabel.
Sigan as�.
75
00:09:06,241 --> 00:09:07,230
Nos vemos, Jefe.75
76
00:09:07,309 --> 00:09:11,473
Ser� mejor que yo tambi�n me vaya. Todo esto
tendr� que ser relavado.
77
00:09:11,547 --> 00:09:13,538
Realmente lo siento, Mabel.
78
00:09:17,753 --> 00:09:20,847
Esta es la estaci�n QPID,
940 de su dial
79
00:09:20,923 --> 00:09:22,857
- Oh! Alcalde!
- Country-fried QPID...
80
00:09:22,925 --> 00:09:25,223
de los Riscos Valentine, donde el
coraz�n del territorio se junta con el mar.
81
00:09:25,294 --> 00:09:26,386
Alcalde?
82
00:09:28,030 --> 00:09:29,964
Alcalde, alguien le dej� esto.
83
00:09:30,032 --> 00:09:33,399
- Para m�? Qui�n fu�?
- No lo s�.
84
00:09:33,468 --> 00:09:36,699
Estaba aqu� adentro cuando llegamos.
Quiz�s tenga una admiradora secreta, huh?
85
00:09:37,973 --> 00:09:40,908
- Est�s metida en esto, Mabel?
Me temo que no, Alcalde.
86
00:09:43,645 --> 00:09:45,875
Oh, no. No, no.
87
00:09:45,948 --> 00:09:49,213
No me mire a m�. Yo no
tengo nada que ver con todo esto.
88
00:09:50,452 --> 00:09:53,114
Bueno, demonios.
He estado buscando una excusa...
89
00:09:53,188 --> 00:09:56,385
para salirme de esta dieta asquerosa
que la Sra. Hanniger me ha echo hacer.
90
00:09:56,458 --> 00:09:57,789
Gracias, Howard.
91
00:09:58,927 --> 00:10:01,293
Si hay algo que me gusta
m�s que los dulces de Navidad...
92
00:10:01,363 --> 00:10:03,297
esos son los dulces de San Valent�n.
93
00:10:03,365 --> 00:10:06,459
- Toma algunos.
- Hey.
94
00:10:06,535 --> 00:10:08,059
Qui�n los envi�?
95
00:10:09,371 --> 00:10:11,362
"Del coraz�n
viene una advertencia...
96
00:10:11,440 --> 00:10:13,635
relleno con una enorme alegr�a.
97
00:10:13,709 --> 00:10:15,802
Recuerda que ocurri�...
98
00:10:15,877 --> 00:10:18,573
mientras el 14 se acerca."
99
00:10:21,984 --> 00:10:23,218
No puede estar ocurriendo de nuevo.
100
00:10:23,218 --> 00:10:25,083
No puede estar ocurriendo de nuevo.
101
00:10:25,153 --> 00:10:28,247
No puede estar ocurriendo de nuevo.
102
00:10:58,419 --> 00:11:01,388
Son malos momentos,
en esta �poca del a�o.
103
00:11:02,757 --> 00:11:06,352
Se acercan cosas malas,
es lo que oyes.
104
00:11:07,996 --> 00:11:12,194
Ten cuidado con el d�a 14
si aprecias tu vida.
105
00:11:12,267 --> 00:11:15,794
Aqu� vamos de nuevo. Cu�ntas veces
ha contado esa historia?
106
00:11:15,870 --> 00:11:18,805
Oh, d�jalo contarla.
Amo los cuentos de hadas.
107
00:11:18,873 --> 00:11:20,966
Este no es ning�n cuento de hadas,
ni�ita!
108
00:11:21,943 --> 00:11:24,912
Si no lo tomas con seriedad,
eres una tonta!
109
00:11:25,747 --> 00:11:27,078
Ow!
110
00:11:27,815 --> 00:11:29,248
Te lastimaste?
111
00:11:30,752 --> 00:11:33,744
Axel, est�s bien?
Oh, no! Dejame ver.
112
00:11:41,396 --> 00:11:44,832
S� de lo que estoy hablando.
Se los digo ahora.
113
00:11:44,899 --> 00:11:46,867
Esta ciudad est� condenada.
114
00:11:48,169 --> 00:11:50,933
Todo comenz� 20 a�os atr�s.
115
00:11:51,005 --> 00:11:53,235
Era la noche
del baile de San Valent�n...
116
00:11:53,308 --> 00:11:55,435
en el Union Hall.
117
00:11:55,510 --> 00:11:57,410
El evento m�s grande del a�o.
118
00:11:58,413 --> 00:12:01,007
Ha sido una gran tradici�n
por m�s de cien a�os.
119
00:12:02,083 --> 00:12:04,677
Todo el mundo estaba all�,
excepto por...
120
00:12:04,752 --> 00:12:07,414
siete mineros que estaban fuera
en la Mina Hanniger.
121
00:12:08,489 --> 00:12:10,821
Cinco de ellos
a�n m�s abajo.
122
00:12:11,926 --> 00:12:14,793
Dos supervisores estaban esperando
que los hombres subieran.
123
00:12:15,797 --> 00:12:17,128
Ansiosos por ir a la fiesta...
124
00:12:17,198 --> 00:12:20,224
se fueron antes que los hombres
est�n seguros afuera...
125
00:12:20,301 --> 00:12:23,793
falt�ndoles chequear los niveles
de gas metano en los t�neles inferiores.
126
00:12:31,813 --> 00:12:34,407
Los cinco hombres fueron enterrados vivos...
127
00:12:34,482 --> 00:12:36,882
mientras que la ciudad
continuaba con su fiesta.
128
00:12:39,520 --> 00:12:42,489
Por seis semanas excavamos contra
reloj para tratar de salvarlos.
129
00:12:43,758 --> 00:12:47,819
Despu�s de abrirnos paso,
un hombre fue encontrado vivo.
130
00:12:50,465 --> 00:12:52,490
Yo fu�
quien lo encontr�.
131
00:12:59,040 --> 00:13:02,203
Harry Warden pas� el a�o siguiente
en el hospital psiquiatrico estatal.
132
00:13:02,276 --> 00:13:05,609
Exactamente un a�o m�s tarde,
en el d�a de San Valentine...
133
00:13:07,081 --> 00:13:09,049
�l volvi� al pueblo.
134
00:13:09,117 --> 00:13:10,812
�l mat� a los dos supervisores...
135
00:13:10,885 --> 00:13:13,012
que habian dejado sus puestos
el a�o anterior.
136
00:13:14,322 --> 00:13:16,984
Luego les quit� el coraz�n...
137
00:13:17,058 --> 00:13:19,856
y los meti�
en una caja de dulces en forma de coraz�n.
138
00:13:20,995 --> 00:13:23,964
Esa noche en el baile,
encontramos las cajas...
139
00:13:24,031 --> 00:13:26,022
chorreando sangre por los costados.
140
00:13:27,235 --> 00:13:31,331
Adentro hab�a una nota--
una advertencia de Harry...
141
00:13:31,406 --> 00:13:36,673
nunca m�s vuelvan a tener un baile de
San Valent�n.
142
00:13:37,945 --> 00:13:41,472
Todos los 14 de febrero,
Harry vuelve al pueblo...
143
00:13:42,817 --> 00:13:45,547
su pico manchado de sangre...
144
00:13:46,354 --> 00:13:49,323
esperando en la oscuridad
de la mina Hanniger...
145
00:13:50,391 --> 00:13:52,825
solamente para matar a alguien...
146
00:13:52,894 --> 00:13:54,885
que no hubiera hecho caso a su advertencia.
147
00:13:55,897 --> 00:13:57,364
Puedes ser t�!
148
00:13:58,733 --> 00:14:01,031
S� lo que estoy diciendo.
149
00:14:01,102 --> 00:14:04,128
Olvidense del todo de tener una fiesta
el s�bado a la noche...
150
00:14:04,205 --> 00:14:06,139
o tal vez no vivan
para ver la luz del d�a.
151
00:14:10,778 --> 00:14:12,245
R�ete ahora...
152
00:14:13,181 --> 00:14:15,172
pero te arrepentir�s
por no haberme escuchado.
153
00:14:16,117 --> 00:14:17,482
Uh-oh!
154
00:14:19,554 --> 00:14:21,419
Vamos, Hap!
Relajate!
155
00:14:21,489 --> 00:14:22,979
Es una est�pida leyenda.
156
00:14:23,057 --> 00:14:25,082
Me pone la piel de gallina.
157
00:14:25,159 --> 00:14:27,389
Muy bien, muchachos.
Qui�n orden� Moosehead?
158
00:14:27,462 --> 00:14:30,329
Yo, precioso caj�n
de corpulencia femenina.
159
00:14:37,405 --> 00:14:40,704
Hay una joven camarera
llamada Harriet
160
00:14:40,775 --> 00:14:44,575
A quien a�n no le han
robado su virginidad
161
00:14:44,645 --> 00:14:47,170
Oh, trata mientras ella pueda
162
00:14:47,248 --> 00:14:52,015
Esta mujer no puede tener relaciones
163
00:14:52,086 --> 00:14:54,384
Una virgen de San Valent�n
llamada Harriet
164
00:15:01,429 --> 00:15:05,729
Por qu� me golpeaste
as� en las costillas?
165
00:15:05,800 --> 00:15:09,566
- Hey, a d�nde vas?
- S�lo quiero poner un poco de m�sica.
166
00:15:10,471 --> 00:15:11,995
Por favor.
167
00:15:13,508 --> 00:15:14,941
Disc�lpame.
168
00:15:25,186 --> 00:15:28,519
Es tu propia culpa.
Lo s�bes, no, T.J.?
169
00:15:28,589 --> 00:15:30,056
Nunca dije que no lo fuera.
170
00:15:31,993 --> 00:15:34,928
Entonces por qu� no puedes
aceptar las cosas tal cual son?
171
00:15:35,796 --> 00:15:37,923
La cosa es, que no me gusta
la forma en que son las cosas.
172
00:15:40,768 --> 00:15:42,167
Disc�lpame.
173
00:15:57,919 --> 00:15:59,352
S�. Muy bien.
174
00:16:00,354 --> 00:16:01,878
Muchas gracias.
175
00:16:03,157 --> 00:16:05,091
Tengo que llamar en la ma�ana.
176
00:16:05,159 --> 00:16:07,252
La oficina de administraci�n
est� cerrada de noche.
177
00:16:07,995 --> 00:16:10,156
La enfermera que est� de guardia
no sabe nada.
178
00:16:10,231 --> 00:16:12,426
Ella debe saber
si �l est� all� o no!
179
00:16:13,501 --> 00:16:16,299
Yo s�lo espero que esto
sea una broma, y los chicos...
180
00:16:16,370 --> 00:16:18,201
s�lo est�n tratando de asustarnos.
181
00:16:18,272 --> 00:16:21,639
Si esto es una broma, quiero a cada uno
de esos chicos colgados...
182
00:16:21,709 --> 00:16:24,701
comenzando con
el maldito Howard Landers!
183
00:16:24,779 --> 00:16:27,839
Bueno, es un coraz�n humano, muy bien.
Una mujer joven.
184
00:16:27,915 --> 00:16:29,746
Cerca de 30 a�os.
185
00:16:29,817 --> 00:16:32,217
Qu� est�n haciendo
con un coraz�n suelto?
186
00:16:32,286 --> 00:16:34,447
Parece como si un carnicero
lo hubiera desgarrado.
187
00:16:34,522 --> 00:16:38,288
Qu� est� pasando
en los Riscos Valentine?
188
00:16:38,359 --> 00:16:40,793
Se acuerda de Harry Warden?
189
00:16:40,861 --> 00:16:44,820
Oh, Dios, por supuesto que recuerdo.
Esos fueron asesinatos terribles.
190
00:16:46,400 --> 00:16:50,461
Dios. Pens� que lo hab�an encerrado
en Eastfield 20 a�os atras.
191
00:16:50,538 --> 00:16:53,564
- Lo hicieron.
- Est� seguro que �l est� todav�a ah�?
192
00:16:54,942 --> 00:16:56,876
Lo averiguaremos en la ma�ana.
Lo estoy comprobando.
193
00:16:56,944 --> 00:17:00,141
Bueno, caballeros, yo dir�a
que tienen su respuesta.
194
00:17:01,015 --> 00:17:03,916
Parece que Harry Warden est�
de regreso en el pueblo.
195
00:18:52,026 --> 00:18:55,553
Bueno, ahora.
Quisiera saber quien envi� esto.
196
00:18:56,797 --> 00:18:58,128
Jake?
197
00:19:06,941 --> 00:19:08,966
"Las rosas son rojas,
las violetas son azules...
198
00:19:12,580 --> 00:19:15,481
Uno est� muerto
as� que eres t�"?
199
00:19:20,121 --> 00:19:21,520
No!
200
00:19:21,589 --> 00:19:22,817
No! Vete!
201
00:19:22,890 --> 00:19:24,824
Vete!
202
00:19:24,892 --> 00:19:27,190
No, no!
203
00:19:33,434 --> 00:19:35,994
Vete! No! No!
204
00:19:41,609 --> 00:19:43,008
No!
205
00:19:49,784 --> 00:19:52,082
Esto se esta poniendo realmente bueno..
206
00:19:52,153 --> 00:19:54,087
No pongas la nariz ah�.
207
00:19:56,157 --> 00:19:58,455
Hey, esto es lo que yo llamo
"comida chatarra."
208
00:19:58,526 --> 00:20:00,858
Cu�nto tiempo m�s, Hollis?
Me estoy congelando.
209
00:20:00,928 --> 00:20:02,862
Rel�jate. Esto
no es un microondas.
210
00:20:02,930 --> 00:20:04,864
Qu� tal si lo damos vuelta?
211
00:20:05,766 --> 00:20:07,700
- Estoy cagado de hambre.
- S�, yo tambi�n.
212
00:20:07,768 --> 00:20:09,702
Una rondita de proteinas, eh, muchachos?
213
00:20:09,770 --> 00:20:12,637
- No revuelvan mi carne.
- Oh, vamos.
214
00:20:12,706 --> 00:20:14,401
Religiosamente cocinado.
215
00:20:15,509 --> 00:20:19,206
-No metas tu nariz en la comida.
- Es suya. Puede hacer lo que quiera.
216
00:20:19,280 --> 00:20:21,612
Eso es pavo?
Yo ped� carne asada.
217
00:20:21,682 --> 00:20:23,650
Pavo para el pavo.
218
00:20:54,514 --> 00:20:55,879
Aqu� tienes.
219
00:21:00,319 --> 00:21:02,310
Vamos.
Sube.
220
00:21:20,573 --> 00:21:22,598
- Est� fr�a la noche.
- S�.
221
00:21:43,930 --> 00:21:46,421
Creo que nos meteremos
en un problema, huh?
222
00:21:46,499 --> 00:21:47,932
S�.
223
00:21:49,168 --> 00:21:51,102
S�, eso creo.
224
00:21:52,505 --> 00:21:54,439
Qu� vamos a hacer?
225
00:21:56,375 --> 00:21:59,003
Bueno, no hay nada
que hacerle.
226
00:22:00,079 --> 00:22:02,013
Sarah se va conmigo ahora...
227
00:22:02,081 --> 00:22:04,015
y eso es todo.
228
00:22:05,218 --> 00:22:07,345
No me voy a echar para atr�s
por t�, T.J.
229
00:22:07,420 --> 00:22:09,411
Nadie te pidio
que te vayas, T.J.
230
00:22:09,489 --> 00:22:12,356
Vamos, Axel. No me digas
ninguna de esas estupideces.
231
00:22:12,425 --> 00:22:14,359
Estas empezando a hablar
como mi viejo.
232
00:22:14,427 --> 00:22:17,021
Muy mal, hombre.
Mira, te fuiste.
233
00:22:17,096 --> 00:22:19,564
T� te fuiste, y nosotros no
sabiamos donde estabas...
234
00:22:19,632 --> 00:22:21,623
o cuando ibas a regresar.
235
00:22:22,835 --> 00:22:27,238
No me voy a echar para atr�s por t�.
Mantente alejado de Sarah!
236
00:22:27,306 --> 00:22:30,400
Muy bien, muy bien!
T� quieres pelear, entonces lo conseguiste!
237
00:22:30,476 --> 00:22:33,070
Porque t� y yo
sabemos a quien quiere Sarah.
238
00:22:59,839 --> 00:23:03,775
Eres un poco duro con �l, Teej.
No puedes culparlo precisamente a �l.
239
00:23:03,843 --> 00:23:06,038
Seguro no es su culpa!
Nadie tiene la culpa.
240
00:23:07,113 --> 00:23:08,774
No s� que hacer.
241
00:23:08,848 --> 00:23:10,873
Sabes, realmente me agrada
ese hijo de perra.
242
00:23:12,919 --> 00:23:14,079
Hey, recuerdas?
243
00:23:14,153 --> 00:23:16,280
Recuerdas como soliamos
destrozar este lugar?
244
00:23:16,355 --> 00:23:18,289
Eh? Emborracharse,
carreras hasta los riscos.
245
00:23:19,125 --> 00:23:20,820
Eso era genial.
246
00:23:23,996 --> 00:23:25,930
Supongo que las cosas cambian, huh?
247
00:23:28,000 --> 00:23:30,434
Nada permanece igual.
248
00:23:38,678 --> 00:23:41,146
W-A-R-D-E-N.
249
00:23:41,214 --> 00:23:43,705
Harry Warden. �l fue
enviado bajo orden judicial...
250
00:23:43,783 --> 00:23:45,717
aproximadamente 20 a�os atras.
251
00:23:45,785 --> 00:23:49,346
Bueno, me temo que no tengo registros
de un Harry Warden, antiguos o actuales.
252
00:23:49,422 --> 00:23:50,719
C�mo puede ser eso?
253
00:23:50,790 --> 00:23:53,953
�l fue enviado all�,
bajo orden judicial!
254
00:23:54,026 --> 00:23:56,620
Lo siento. No tengo
registros de �l.
255
00:23:56,696 --> 00:23:59,529
En 20 a�os, un sinn�mero de cosas
podr�an haber pasado.
256
00:23:59,599 --> 00:24:02,898
Ahora, si este Harry Warden
fue enviado, como dijo...
257
00:24:02,969 --> 00:24:04,994
entonces �l simplemente
ya no est� aqu�...
258
00:24:05,071 --> 00:24:07,266
y si yo no tengo registros de �l,
debo asumir...
259
00:24:07,340 --> 00:24:10,275
que ha sido transferido,
ha sido dado de alta, o ha sido enterrado.
260
00:24:10,343 --> 00:24:12,277
Uno de tres,
escoja alguna.
261
00:24:12,345 --> 00:24:14,677
Una de tres?
262
00:24:14,747 --> 00:24:16,681
Ahora, mire,
Sra. Raleigh...
263
00:24:16,749 --> 00:24:19,183
deber� hacerlo
un poco mejor que eso.
264
00:24:19,252 --> 00:24:21,743
Ahora, debo saber
qu� le ocurri� a este hombre...
265
00:24:21,821 --> 00:24:23,982
y debo saber
qu� le ocurri�, ahora!
266
00:24:24,056 --> 00:24:25,683
Ahora, ha
chequeado todo?
267
00:24:25,758 --> 00:24:29,319
Todo, excepto los microfilms
en el archivo central...
268
00:24:29,395 --> 00:24:31,625
y eso tomar�
varios d�as chequearlo.
269
00:24:31,697 --> 00:24:35,360
Necesito respuestas r�pidas.
Estar� esperando su llamada.
270
00:24:36,202 --> 00:24:39,171
Dr. Peyton, 3-5-3.
271
00:24:39,238 --> 00:24:42,833
Mierda-- Ni siquiera saben
que demonios le pas�.
272
00:24:42,909 --> 00:24:45,878
Qu� m�s necesitamos saber?
Tiene que ser Harry.
273
00:24:48,381 --> 00:24:50,611
Tal vez debamos
cancelar el baile.
274
00:24:51,350 --> 00:24:53,375
S�lo decide a quien
quieres realmente.
275
00:24:53,452 --> 00:24:54,942
Y ahora por el gran momento.
276
00:24:55,021 --> 00:24:57,615
Ser� el n�mero uno
o ser� el n�mero dos?
277
00:24:57,690 --> 00:25:00,989
Patty, puedes ponerte seria?
Esto es importante.
278
00:25:01,060 --> 00:25:03,688
- No puedes tener a los dos.
- No los quiero a ambos.
279
00:25:03,763 --> 00:25:05,697
- Oh, no?
- No.
280
00:25:08,234 --> 00:25:10,168
Justo lo que pens�.
281
00:25:10,236 --> 00:25:13,171
Oh, no s�.
T.J. no hablar� conmigo.
282
00:25:13,239 --> 00:25:15,070
S�lo est� de malhumor
todo el d�a.
283
00:25:15,141 --> 00:25:16,836
�l termina haciendome
sentir culpable...
284
00:25:16,909 --> 00:25:19,503
cuando es �l
quien me debe una disculpa.
285
00:25:19,578 --> 00:25:22,138
Y Axel no est� comportandose
mucho mejor.
286
00:25:22,214 --> 00:25:25,240
Oh, Patty, ni siquiera quiero ir
al baile el sabado a la noche.
287
00:25:25,318 --> 00:25:27,252
Oh, pero debes ir.
Estar� todo bien.
288
00:25:27,320 --> 00:25:30,255
Qu�date con Hollis y conmigo. Ademas,
debes ver el vestido que tengo.
289
00:25:30,323 --> 00:25:34,555
Escote hasta aqu�, la raja hasta all�.
Posiblemente son salga viva!
290
00:25:56,916 --> 00:25:58,315
Mabel?
291
00:26:03,255 --> 00:26:06,122
Mabel, tengo que hablar contigo. Tenemos
un problema con respecto al baile.
292
00:26:20,272 --> 00:26:22,206
Mabel, estas aca atr�s?
293
00:27:47,112 --> 00:27:51,014
Ok. Peque�o John, quiero que tu
y Mike checkeen la pared.
294
00:27:52,984 --> 00:27:55,646
T.J., cuida el sumidero.
295
00:27:57,322 --> 00:27:59,347
T� lleva una bomba all� abajo,
o no lo har�.
296
00:27:59,424 --> 00:28:01,984
T� lo har�s, o saldr� tu culo
de aca para siempre.
297
00:28:02,060 --> 00:28:03,322
Lo har�.
298
00:28:05,230 --> 00:28:07,858
Lo har�.
299
00:28:07,933 --> 00:28:09,867
Qu� lo est� enojando hoy?
300
00:28:09,935 --> 00:28:13,894
El hijo de perra est� detr�s de mi culo
debido a Sarah.
301
00:28:13,972 --> 00:28:17,601
- Continua, ya lo voy a agarrar.
- Dije que te muevas, Hanniger!
302
00:28:21,313 --> 00:28:24,043
Oh, s�.
Vamos, hombre.
303
00:28:27,953 --> 00:28:30,478
Cuando quieras, perdedor.
304
00:28:30,555 --> 00:28:32,614
Hey, ya est�!
Terminenla, ustedes dos!
305
00:28:32,691 --> 00:28:35,558
T.J., mueve tu culo
para arriba hasta el 217!
306
00:28:35,627 --> 00:28:36,616
V�!
307
00:28:38,763 --> 00:28:42,859
No va a haber ninguna pelea
en mi secci�n, Palmer! Entendido?
308
00:28:59,584 --> 00:29:01,518
Que olor tan horrible.
309
00:29:07,259 --> 00:29:09,727
Esto es como fue
hace 20 a�os atras.
310
00:29:09,794 --> 00:29:13,389
Recuerdo esos asesinatos
como si hubieran sido ayer.
311
00:29:13,465 --> 00:29:15,399
Jake, debes
conseguir ayuda de Granville.
312
00:29:15,467 --> 00:29:17,128
No, a�n no.
313
00:29:17,202 --> 00:29:19,534
Llama a Granville, tendremos polic�as
movi�ndose por todo este lugar...
314
00:29:19,604 --> 00:29:21,868
y tendremos un p�nico terrible
en nuestras manos.
315
00:29:21,940 --> 00:29:24,170
Reci�n mencionaste
que Harry ha regresado...
316
00:29:24,242 --> 00:29:27,234
y esta ciudad no valdr�
la polvora necesaria para volarla a la mierda.
317
00:29:29,114 --> 00:29:31,082
Un momento, muchachos.
318
00:29:32,751 --> 00:29:35,652
Quiero que traigan
de vuelta a la ambulancia.
319
00:29:35,720 --> 00:29:39,383
Carguenl� por all�. No
quiero que nadie en la ciudad vea esto.
320
00:29:41,026 --> 00:29:46,293
Recuerden. Mabel Osborne muri�
de un ataque cardiaco, y eso es todo.
321
00:29:46,364 --> 00:29:48,195
Digan una palabra
de esto a alguien...
322
00:29:48,266 --> 00:29:50,200
y tendr�n que responderme a m�.
323
00:29:53,205 --> 00:29:55,230
Espera un minuto.
Qu� es esto?
324
00:30:02,480 --> 00:30:04,448
Llevala.
325
00:30:11,389 --> 00:30:14,381
"Ocurri� una vez,
ocurri� dos veces.
326
00:30:16,928 --> 00:30:19,021
Cancelen el baile,
o pasar� tres veces."
327
00:30:20,665 --> 00:30:22,792
Bueno, eso es.
328
00:30:22,867 --> 00:30:24,994
El baile est� cancelado.
329
00:30:25,070 --> 00:30:28,562
Arranquemos cada poster,
cada propaganda, cada adorno...
330
00:30:28,640 --> 00:30:30,904
est� o no a la vista!
331
00:30:30,976 --> 00:30:34,241
Yo no quiero ver ni un s�lo
coraz�n de San Valentin en ning�n lado.
332
00:30:34,312 --> 00:30:37,440
Mientras que esta ciudad
est� decorada hasta las cachas...
333
00:30:37,515 --> 00:30:39,949
Harry va a
seguir matando y--
334
00:30:40,018 --> 00:30:42,680
Y haz que el maldito
Union Hall est� cerrado!
335
00:30:42,754 --> 00:30:44,153
Muy bien, Alcalde.
336
00:30:44,222 --> 00:30:47,459
No, lo siento.
No hay nada que pueda hacer.
337
00:30:48,126 --> 00:30:49,821
Qu� est� pasando?
338
00:30:49,894 --> 00:30:54,024
El Alcalde ha cancelado el baile,
y eso es todo.
339
00:30:54,098 --> 00:30:57,966
En vista de la muerte de Mabel,
no ha tenido opci�n.
340
00:30:58,036 --> 00:31:01,437
Tampoco habr� ninguna fiesta.
Le debemos todo ese respeto.
341
00:31:01,506 --> 00:31:03,474
Mabel hubiera querido que
tengamos ese baile.
342
00:31:03,541 --> 00:31:06,135
- Trabaj� tan duro en ello.
- S�, no puede cancelarlo ahora..
343
00:31:06,211 --> 00:31:08,372
Est� buscando una excusa
para cancelar el baile.
344
00:31:08,446 --> 00:31:10,641
Esa es la situaci�n.
345
00:31:10,715 --> 00:31:13,047
No habr� ning�n baile
ma�ana a la noche...
346
00:31:13,117 --> 00:31:14,414
ni tampoco ninguna fiesta.
347
00:31:14,486 --> 00:31:16,010
Me entienden?
348
00:31:20,425 --> 00:31:22,359
Hanniger!
349
00:31:24,529 --> 00:31:27,225
- Tenemos algo que arreglar.
- Ya lo creo que tenemos.
350
00:31:33,171 --> 00:31:35,969
Howard, debes mascarlo.
No debes inflar globos con �l.
351
00:31:36,040 --> 00:31:38,201
Me cuidar�.
352
00:31:38,276 --> 00:31:40,744
C�mo has llegado
a ser tan est�pido?
353
00:31:45,517 --> 00:31:47,576
Vamos.
Tomemos una ducha.
354
00:31:56,661 --> 00:31:59,755
T.J., parar�s esto?
no quiero ir contigo!
355
00:31:59,831 --> 00:32:01,856
Me estas escuchando?
356
00:32:03,167 --> 00:32:04,429
Nop.
357
00:32:34,966 --> 00:32:36,934
Recuerdas este lugar?
358
00:32:39,370 --> 00:32:41,361
Por supuesto
que recuerdo este lugar.
359
00:33:01,559 --> 00:33:05,825
Por qu� no me escribiste, T.J.?
Por qu� no llamaste?
360
00:33:07,632 --> 00:33:10,931
Yo quer�a hacerlo, creeme,
pero no pude.
361
00:33:12,236 --> 00:33:15,262
Quiero decir, realmente
me ca� de culo all� afuera.
362
00:33:15,340 --> 00:33:17,808
Yo comet� tantos errores.
363
00:33:17,875 --> 00:33:19,900
Pero aprend� algo.
364
00:33:30,021 --> 00:33:32,854
Mira. Dame una oportunidad.
365
00:33:32,924 --> 00:33:35,449
Si todavia quieres
que me vaya, lo har�...
366
00:33:35,526 --> 00:33:38,393
pero tengo que decirte que
te amo y te quiero de vuelta.
367
00:33:39,230 --> 00:33:42,722
C�mo se supone
que supiera eso, Jessie?
368
00:33:42,800 --> 00:33:45,735
Honestamente no pens�
que fueras a volver.
369
00:33:47,071 --> 00:33:49,039
S�lo me dejaste aqu�.
370
00:33:50,942 --> 00:33:53,172
Sarah, por favor.
371
00:33:53,244 --> 00:33:56,805
Lo siento.
Lo siento tanto.
372
00:34:11,596 --> 00:34:13,120
Eso es lo que soy
373
00:34:14,866 --> 00:34:18,427
Y, nena
no espero que entiendas
374
00:34:19,570 --> 00:34:22,403
Yo s�lo toco mi canci�n
375
00:34:22,473 --> 00:34:24,464
Y bien o mal
376
00:34:25,710 --> 00:34:29,009
Ahora la m�sica es todo lo que necesito
para estar bien
377
00:34:31,382 --> 00:34:34,579
Las mujeres y el vino
no me estimulan como sol�an hacerlo
378
00:34:36,754 --> 00:34:39,314
Y no siento--
- Has visto a Sarah?
379
00:34:43,361 --> 00:34:45,352
No es mi turno
de verla.
380
00:35:12,123 --> 00:35:14,819
Maldici�n, Sarah, por qu� te
esto a t� misma?
381
00:35:14,892 --> 00:35:16,951
C�mo
se lo digo a Axel?
382
00:35:31,709 --> 00:35:32,698
Sarah!
383
00:35:36,447 --> 00:35:40,440
- Jefe Newby.
- Siento haberte asustado.
384
00:35:40,518 --> 00:35:42,452
Est� bien.
385
00:35:44,021 --> 00:35:47,787
Ocurre algo?
- No, estoy--
386
00:35:47,859 --> 00:35:50,953
S�lo estoy haciendo
mi patrullaje nocturno.
387
00:35:51,028 --> 00:35:52,586
Bien.
388
00:35:57,335 --> 00:36:00,327
- Buenas noches, Jefe.
- Buenas noches, Sarah.
389
00:36:03,674 --> 00:36:06,234
- S�lo cavando en mi mina
- Cerveza, Hap.
390
00:36:06,310 --> 00:36:10,110
- Me tomar� mi tiempo haciendo tu mina
- Escuchaste algo sobre Mabel Osborne?
391
00:36:10,181 --> 00:36:13,548
- Soy un amante a medio tiempo
-Lo tuvo justo como dije.
392
00:36:13,618 --> 00:36:17,054
- Mmm, eres un tonto a tiempo completo
- Ataque cardiaco, un carajo!
393
00:36:19,257 --> 00:36:20,849
Si no vamos a tener
un baile de San Valent�n...
394
00:36:20,925 --> 00:36:22,256
Qu� vamos a hacer?
395
00:36:22,326 --> 00:36:24,453
Por qu� no tenemos
una fiesta de San Valent�n?
396
00:36:24,529 --> 00:36:25,791
Una fiesta!
397
00:36:27,632 --> 00:36:30,465
D�nde? Newby tiene toda la ciudad
cerrada, genio.
398
00:36:32,570 --> 00:36:35,505
- Qu� tal la mina de mi pap�?
- T.J., est�s loco?
399
00:36:35,573 --> 00:36:37,973
- Vamos.
- La mina!
400
00:36:38,876 --> 00:36:42,471
En la mina?
Eso ser�a genial.
401
00:36:42,547 --> 00:36:45,141
- Lo ser�a! Qu� explosivo!
- En la mina, eso es exactamente...
402
00:36:45,216 --> 00:36:47,707
- lo que ser�a.
- Ser�a genial!
403
00:36:47,785 --> 00:36:49,776
Vamos. Tenemos
todo lo que necesitamos alla abajo.
404
00:36:49,854 --> 00:36:53,688
Veamos Tenemos un cuarto de recreo,
una mesa de billar, todo.
405
00:36:53,758 --> 00:36:57,057
S�, en la mina. Donde la gente
fue asesinada y comida.
406
00:36:57,128 --> 00:36:59,119
Tengan cuidado con Harry Warden
407
00:37:01,833 --> 00:37:03,892
Cierra la maldita boca!
408
00:37:03,968 --> 00:37:06,402
Cuidense de lo que se burlan,
idiotas!
409
00:37:06,470 --> 00:37:07,562
- Qui�n?
- T�!
410
00:37:08,306 --> 00:37:12,675
Olvidense de tener una fiesta
ma�ana a la noche, o se arrepentir�n.
411
00:37:14,779 --> 00:37:16,007
Rel�jate, Hap.
412
00:37:16,080 --> 00:37:18,708
Olvidate de Harry Warden
y de esa maldita leyenda vieja.
413
00:37:18,783 --> 00:37:21,377
Vamos
a hacer nosotros mismos una fiesta.
414
00:37:21,452 --> 00:37:23,511
No le vayas
a nadie con el cuento.
415
00:37:24,789 --> 00:37:26,882
No digan
que no les advert�.
416
00:37:29,327 --> 00:37:30,954
Est� establecido,entonces!
417
00:37:31,028 --> 00:37:33,258
Iremos a la mina.
Vamosa hacer nosotros mismos una fiesta.
418
00:37:33,331 --> 00:37:36,129
- Muy bien!
- Whoo!
419
00:37:36,868 --> 00:37:38,961
Eres un tonto a tiempo completo
420
00:37:39,036 --> 00:37:40,970
Idiotas.
421
00:38:39,530 --> 00:38:41,862
S�. Malditos muchachos.
422
00:38:41,933 --> 00:38:45,391
Les ense�ar�.
Olvidate de Harry Warden.
423
00:38:45,469 --> 00:38:48,029
Bueno, les dar� un susto
que nunca olvidar�n.
424
00:40:27,096 --> 00:40:29,064
Luces!
425
00:40:29,131 --> 00:40:32,259
Vamos!
Est� helando aqu�!
426
00:40:32,335 --> 00:40:36,066
- Hey, es hora de parrandear!
- Esto es genial!
427
00:40:36,138 --> 00:40:37,400
Hey, Hollis!
428
00:40:38,474 --> 00:40:41,966
...Sabado a la noche y nos
quedaremos hasta el amanecer
429
00:40:42,044 --> 00:40:44,035
Que empiece la diversi�n
430
00:40:44,113 --> 00:40:46,877
S�, que empiece la diversi�n
431
00:40:46,949 --> 00:40:49,884
Que empiece la diversi�n--
432
00:40:51,654 --> 00:40:54,248
Bueno, trabajo todo el d�a
paleando tierra
433
00:40:54,323 --> 00:40:57,224
Tengo grasa en mi pelo
carb�n en mi camisa
434
00:41:00,396 --> 00:41:02,887
Hola, Ben. Pas� algo?
435
00:41:02,965 --> 00:41:05,900
- No. Ha estado tranquila toda la tarde.
- Bien.
436
00:41:06,669 --> 00:41:08,603
Eso vino para ti.
437
00:41:11,907 --> 00:41:13,966
Oh, mi Dios.
438
00:41:21,083 --> 00:41:24,314
- Traeme un cafe, si, Ben?
- S�, seguro, Jefe.
439
00:42:01,447 --> 00:42:03,381
Mabel.
440
00:42:07,686 --> 00:42:10,280
Uuuuu! Alguien
quiere una cerveza?
441
00:42:15,293 --> 00:42:16,555
Hollis, mira esto.
442
00:42:18,730 --> 00:42:20,254
Idiota!
443
00:42:22,601 --> 00:42:25,365
Hey, qui�n rompi� la cerradura?
Yo tengo las llaves justo aqu�.
444
00:42:25,437 --> 00:42:27,371
- Fu� Howard.
- Uh-oh!
445
00:42:27,439 --> 00:42:29,634
- Howard.
- Harry Warden lo hizo.
446
00:42:31,243 --> 00:42:33,507
Y quienquiera haya estacionado
el Volkswagen rojo al frente...
447
00:42:33,578 --> 00:42:36,012
quiero que lo estacione atr�s
con los otros, como dije.
448
00:42:36,081 --> 00:42:38,413
No quiero a Newby
husmeando por aqu�.
449
00:42:38,483 --> 00:42:40,417
Dejame ense�arte.
450
00:42:52,931 --> 00:42:54,660
Eso es bastante burdo!
451
00:42:57,002 --> 00:42:59,493
Quieto. Est�s haciendo
mucho ruido!
452
00:42:59,571 --> 00:43:02,039
- Hey, whoa, Sr. Fiesta.
- Whoa.
453
00:43:03,275 --> 00:43:05,675
Johny tiene un levante all�.
Hey, Johnny, donde vas?
454
00:43:05,744 --> 00:43:07,871
Sylvia va a tenerlo!
455
00:43:18,557 --> 00:43:20,548
Hablaremos
en un minuto, ok?
456
00:43:26,164 --> 00:43:29,600
Te ves bastante bien,
nene. Cu�l es la ocasi�n?
457
00:43:29,668 --> 00:43:31,602
Calculo que me
sacar� a Newby de atr�s m�o.
458
00:43:31,670 --> 00:43:34,662
Adem�s, quiero irme
de esta ciudad bastante r�pido.
459
00:43:34,739 --> 00:43:36,673
Sabes, creo
que a �l realmente le gustas.
460
00:43:41,346 --> 00:43:43,337
Estoy cagado de hambre.
461
00:43:59,131 --> 00:44:01,190
Perros Calientes.
462
00:44:05,270 --> 00:44:06,862
Aqu� tienes, Spot.
463
00:44:07,639 --> 00:44:09,334
No! Qui�n es?
464
00:44:40,394 --> 00:44:42,555
Tengo un presentimiento
acerca de la mina, Ben.
465
00:44:42,630 --> 00:44:44,825
Volver� a chequear
contigo, bien?
466
00:44:44,899 --> 00:44:49,029
Asegurate de llamarme por radio
si surge algo.
467
00:44:49,103 --> 00:44:50,468
Lo har�.
468
00:44:53,374 --> 00:44:55,433
Qu� demonios es eso?
469
00:45:05,052 --> 00:45:06,349
Fuera!
470
00:45:08,656 --> 00:45:10,123
Fuera!
471
00:45:13,561 --> 00:45:15,552
Fuera!
Vete a la mierda!
472
00:45:35,516 --> 00:45:37,541
"No paraste la fiesta."
473
00:45:40,354 --> 00:45:42,515
Detener la fiesta?
474
00:45:42,590 --> 00:45:44,581
Cu�l maldita fiesta?
475
00:46:03,577 --> 00:46:06,375
Stavisky, no puedes limpiar
la mesa con una escoba!
476
00:46:06,447 --> 00:46:09,473
Aw, Hollis,
ni siquiera sabes--
477
00:46:09,550 --> 00:46:12,644
Hey, muchachos, miren esto.
Miren esto. Gretchen.
478
00:46:12,720 --> 00:46:14,950
Qu� est�s haciendo, hombre?
479
00:46:15,022 --> 00:46:17,991
- Eww!
- Oh, wow!
480
00:46:18,058 --> 00:46:20,925
La primera vez que trat�
de aspirar Coca, y casi muero.
481
00:46:20,995 --> 00:46:23,054
La pr�xima vez,
int�ntalo m�s duro.
482
00:46:24,431 --> 00:46:26,626
- Axel, por favor.
- Oh, vamos.
483
00:46:26,700 --> 00:46:28,133
Axel, por favor, no.
484
00:46:28,202 --> 00:46:30,693
- Qu� pasa, nena?
Axel, por favor, no.
485
00:46:30,771 --> 00:46:34,832
- Oh, vamos.
- Pod�s parar por favor?
486
00:46:34,908 --> 00:46:36,842
Creo que ser� mejor
que te marches, Axel.
487
00:46:38,145 --> 00:46:40,238
T� vete
a la mierda, hombre.
488
00:46:40,314 --> 00:46:43,579
Estabamos bien hasta que
decidiste volver a casa de rodillas.
489
00:46:43,651 --> 00:46:45,846
Por si no te has dado cuenta,
las cosas han cambiado por aqu�.
490
00:46:45,919 --> 00:46:47,318
Ella no quiere saber nada
contigo.
491
00:46:47,388 --> 00:46:51,552
Te importar�a?
Yo tengo mi propia boca, gracias.
492
00:46:51,625 --> 00:46:53,718
Entonces por qu� no la usas?
Dile.
493
00:46:53,794 --> 00:46:55,728
Decirme qu�?
494
00:46:57,564 --> 00:46:59,862
Ella quiere volver
conmigo.
495
00:46:59,933 --> 00:47:03,494
- Mentira, hombre!
- Por qu� ambos no me dejan en paz?
496
00:47:04,672 --> 00:47:06,606
Est�n actuando como
un par de imbeciles.
497
00:47:08,976 --> 00:47:11,171
Oh, bien, t� lo
amas, no?
498
00:47:13,347 --> 00:47:14,939
Eso es todo.
499
00:47:19,420 --> 00:47:21,388
Hijo de perra!
500
00:47:21,455 --> 00:47:23,514
Hollis, haz algo!
501
00:47:25,626 --> 00:47:27,924
Hollis! V�te!
502
00:47:27,995 --> 00:47:29,724
- Maldici�n!
- V�te!
503
00:47:29,797 --> 00:47:32,561
Mierda! Muchachos,
basta ya!
504
00:47:36,236 --> 00:47:38,830
- T.J., estas fuera de forma.
- Sal de aqu�!
505
00:47:53,220 --> 00:47:55,211
Seguro que est�s bien?
506
00:48:08,001 --> 00:48:10,629
Mira, lo siento.
Yo no quer�a que ocurriera eso.
507
00:48:17,144 --> 00:48:19,544
T.J., por favor para.
508
00:48:19,613 --> 00:48:22,741
Ya no me importa m�s.
509
00:48:22,816 --> 00:48:24,750
S�lo d�jame sola.
510
00:48:27,888 --> 00:48:29,287
Vamos.
511
00:48:32,860 --> 00:48:36,193
Ok, escuchen Les mostr� como
hacerlo con el agujerito derecho, bien?
512
00:48:36,263 --> 00:48:39,130
Tomas el sorbete, lo pones
hasta el cuello-- el agujerito izquierdo...
513
00:48:39,199 --> 00:48:41,133
y lo aspiras.
514
00:48:41,201 --> 00:48:43,431
Oh! Vamos.
Arriba!
515
00:48:43,504 --> 00:48:46,496
Alegremonos. Estamos en
una fiesta de San Valent�n, por Dios!
516
00:48:46,573 --> 00:48:48,768
Me estoy poniendo
un poco atontado.
517
00:49:38,459 --> 00:49:41,053
C�mo hacen
para bajarlos?
518
00:49:41,128 --> 00:49:43,688
- Tira la cuerda.
- S�lo tirarla?
519
00:49:45,299 --> 00:49:47,426
S�, s�.
Libera el gancho y su�ltalo.
520
00:49:53,040 --> 00:49:55,338
Mm. S�bes qu� necesitamos?
521
00:49:55,409 --> 00:49:57,877
S�, tengo uno justo aqu�.
522
00:50:00,280 --> 00:50:02,510
No, quiero decir
un par de cervezas.
523
00:50:03,484 --> 00:50:05,475
- Ir� a buscarlas.
- Ir� contigo.
524
00:50:05,552 --> 00:50:08,180
No, quedate aqu�,
y volver� en un momento.
525
00:50:14,361 --> 00:50:17,296
- Bueno, pero no te tardes mucho.
- Vuelvo en un minuto.
526
00:50:18,365 --> 00:50:20,890
- Ok. Adi�s.
- Adi�s.
527
00:50:43,857 --> 00:50:46,621
- Hey, T.J.
- Hey,John, c�mo est�s?
528
00:50:46,693 --> 00:50:49,321
Bien.
Ocurre algo?
529
00:50:52,199 --> 00:50:53,598
La misma mierda de siempre.
530
00:50:59,005 --> 00:51:00,802
Howard realmente me hizo dar nauseas.
531
00:51:00,874 --> 00:51:03,638
- No estas bromeando.
- Me gusta m�s Tommy.
532
00:51:03,710 --> 00:51:05,234
Oh, estoy de acuerdo.
533
00:51:06,346 --> 00:51:07,938
Hola, John.
- Hola, chicas.
534
00:51:09,583 --> 00:51:11,744
Yuck! Qu� es esto?
535
00:51:11,818 --> 00:51:14,946
Oh, wow. Uno de esos idiotas
piensa que es gracioso.
536
00:51:18,425 --> 00:51:20,620
Probablemente sea Howard.
537
00:52:03,069 --> 00:52:05,003
John, eres t�?
538
00:52:12,445 --> 00:52:13,707
John?
539
00:52:21,988 --> 00:52:25,082
John, si est�s tratando de asustarme,
est�s haciendo un buen trabajo.
540
00:52:44,010 --> 00:52:45,978
Ayuda! Ayuda!
541
00:52:49,249 --> 00:52:50,910
No!
542
00:53:05,832 --> 00:53:07,561
No!
543
00:53:37,476 --> 00:53:39,410
Lamento haberme tardado, nena.
544
00:53:41,614 --> 00:53:43,548
Sylvia?
545
00:53:44,650 --> 00:53:46,584
Sylvia?
546
00:53:49,555 --> 00:53:52,524
Muy bien.
Hey, muy bien.
547
00:53:53,726 --> 00:53:56,286
Muy bien. Sylvia?
548
00:53:57,429 --> 00:54:00,398
Ya s� que est�s ah�,
y voy a entrar.
549
00:54:03,869 --> 00:54:05,803
Sylvia?
550
00:54:38,263 --> 00:54:40,197
Vamos, M�vil Uno.
551
00:54:41,500 --> 00:54:43,525
M�vil Uno aqu�.
552
00:54:43,602 --> 00:54:45,593
Jake, tienes
una llamada de Eastfield.
553
00:54:45,671 --> 00:54:47,730
Una mujer llamada Raleigh.
Dijo que era urgente.
554
00:54:49,308 --> 00:54:52,243
Muy bien.
M�vil Uno acudiendo.
555
00:55:01,753 --> 00:55:04,085
Qu� tal un viajecito
bajando por la mina?
556
00:55:04,156 --> 00:55:05,646
- La mina?
- Ser�a genial.
557
00:55:05,724 --> 00:55:07,385
Es como una monta�a rusa,
no es as�?
558
00:55:07,459 --> 00:55:09,120
Es una bajada de 2.000 pies.
559
00:55:09,194 --> 00:55:12,630
Est� bien. Eso la animar�.
Vamos, Hollis.
560
00:55:12,698 --> 00:55:14,393
- Mike, v�mos.
- Qu�?
561
00:55:14,466 --> 00:55:16,696
- Hollis, vas a bajar a la mina?
- Bueno--
562
00:55:16,768 --> 00:55:18,497
S�. Vamos.
563
00:55:18,570 --> 00:55:20,037
- Muy bien!
- Vamos.
564
00:55:20,105 --> 00:55:21,629
- Gallina.
- Gallina?
565
00:55:21,707 --> 00:55:24,335
- Por qu� no bajamos a la mina?
- Muy bien.
566
00:55:24,409 --> 00:55:26,172
Una bajada rapidita
y de nuevo arriba.
567
00:55:26,244 --> 00:55:27,836
Qu� hay de la gasolina?
568
00:55:27,913 --> 00:55:30,473
S�, trae ese paquete de seis.
569
00:55:30,549 --> 00:55:32,483
Esto va a estar
bueno, nena!
570
00:55:41,059 --> 00:55:43,027
Cuidado con el escal�n..
Vamos.
571
00:55:43,095 --> 00:55:46,030
Esto es rid�culo con ustedes
con esos vestidos.
572
00:55:51,103 --> 00:55:53,833
Hollis! D�nde
piensan que van?
573
00:55:53,905 --> 00:55:56,669
Vamos a dar un paseo r�pido
y volveremos enseguida.
574
00:55:56,742 --> 00:56:00,940
No pueden. Sabes la regla.
Ninguna mujer en la mina.
575
00:56:01,013 --> 00:56:02,878
Vamos a volver
de vuelta. Creeme.
576
00:56:02,948 --> 00:56:04,245
Cuidado con el escal�n.
577
00:56:11,423 --> 00:56:13,482
Howard, no seas
un grano en el culo.
578
00:56:13,558 --> 00:56:15,549
"Grano en el culo"?
Qu� "grano en el culo"?
579
00:56:15,627 --> 00:56:18,118
- Cuidado con el escal�n, ok?
- Ten cuidado.
580
00:56:18,196 --> 00:56:20,130
Vamos abajo!
581
00:56:23,001 --> 00:56:26,266
Vamos, muchachos.
Salten a los vagones. Ya vuelvo.
582
00:56:26,338 --> 00:56:28,772
- S�, lo hicimos.
- T� s�lo dime!
583
00:56:39,985 --> 00:56:41,919
Aqu� tienes, Sarah,
ponte esto alrededor tuyo.
584
00:56:41,987 --> 00:56:44,182
Michael, aqu� tienes.
Y una manta.
585
00:56:44,256 --> 00:56:46,850
Y una manta?
Hollis, tienes una para m�?
586
00:56:46,925 --> 00:56:49,257
Aqu� hay una para t�.
Ya vuelvo.
587
00:56:49,327 --> 00:56:51,887
Puedes creer que estemos
haciendo realmente esto?
588
00:56:55,801 --> 00:56:57,826
Est� tan oscuro
aqu� abajo!
589
00:56:57,903 --> 00:57:00,736
Pens�ndolo bien, creo
que me voy a quedar aqu� arriba.
590
00:57:00,806 --> 00:57:03,832
No, no lo har�s. Si yo voy a ir abajo,
nena, t� vas a venir conmigo.
591
00:57:03,909 --> 00:57:05,843
- Oh, fabuloso.
Todo el mundo agarrese bien.
592
00:57:05,911 --> 00:57:07,776
Aqu� vamos!
593
00:57:07,846 --> 00:57:09,837
Mantengan sus manos adentro.
594
00:57:09,915 --> 00:57:13,510
- P�same esa cerveza!
- Muy bien!
595
00:57:13,585 --> 00:57:15,553
Vamos. Pasa un par
por aqu�.
596
00:57:15,620 --> 00:57:17,986
- D�nde est� la linterna?
- Justo aqu�. Justo pegada a m�.
597
00:57:23,995 --> 00:57:26,429
Tengan cuidado abajo!
598
00:57:32,771 --> 00:57:34,762
Agarrens� bien.
Preparens� para los saltos.
599
00:57:42,614 --> 00:57:45,640
Hey, Hollis, p�same una cerveza.
Quieres una, Mike?
600
00:57:45,717 --> 00:57:48,083
Cu�n profundo
va esto?
601
00:57:49,921 --> 00:57:52,219
- Vamos, Sarah.
- Aqu� tienes.
602
00:57:58,363 --> 00:57:59,921
Wow!
603
00:57:59,998 --> 00:58:02,728
Muy bien!
604
00:58:14,379 --> 00:58:16,438
Peque�a traves�a.
All� vamos.
605
00:58:16,515 --> 00:58:18,449
- Se detiene por s� solo.
- Genial, Hollis.
606
00:58:18,517 --> 00:58:20,917
V�mos. S�, espero jovencitos
que lo hayan disfrutado...
607
00:58:20,986 --> 00:58:22,510
porque estamos volviendo para arriba.
608
00:58:22,587 --> 00:58:25,522
- Eso fue genial. Hagamosl� de nuevo.
- Howard usualmente camina.
609
00:58:27,526 --> 00:58:29,460
Hagamosl� de nuevo.
Vamos.
610
00:58:30,562 --> 00:58:32,359
A d�nde va eso?
611
00:58:32,430 --> 00:58:35,593
Eso conduce a la parte abandonada.
Nosotros no vamos m�s alla abajo.
612
00:58:35,667 --> 00:58:37,658
- Llevanos de tour, Hollis.
- S�!
613
00:58:37,736 --> 00:58:40,864
- S�, vamos a ense�arles.
- Muy bien, muy bien.
614
00:58:40,939 --> 00:58:42,873
S�lo porque estamos aqu�.
Vamos.
615
00:58:42,941 --> 00:58:44,875
Mantenganse envueltas con
esas mantas. Se van a ensuciar mucho.
616
00:58:44,943 --> 00:58:46,877
Ok, Papi.
617
00:58:46,945 --> 00:58:48,674
Est� helado aqu� abajo.
618
00:58:49,748 --> 00:58:51,909
Muy bien, chicos y chicas.
Esto es llamado un t�nel.
619
00:58:51,983 --> 00:58:53,541
Entonces eso es un t�nel.
620
00:58:54,686 --> 00:58:56,711
Esto tambi�n
es llamado un t�nel.
621
00:58:59,724 --> 00:59:01,248
Hey, Howard, vamos!
622
00:59:01,326 --> 00:59:02,725
- Voy.
- Howard, vamos!
623
00:59:02,794 --> 00:59:06,321
Voy! Acabo de escuchar algo.
Probablemente unas ratas.
624
00:59:06,398 --> 00:59:09,390
Ratas? T� nunca
me dijiste que habia ratas!
625
00:59:10,302 --> 00:59:12,236
Este es el antiguo cuarto de m�quinas.
626
00:59:13,305 --> 00:59:15,239
Muchacho, que linda vista aqu� atr�s.
627
00:59:24,082 --> 00:59:26,642
Nos encontraremos en diez minutos
en el pozo principal!
628
00:59:26,718 --> 00:59:29,983
Muy bien. No m�s!
Estamos llendo directo hacia arriba.
629
00:59:50,976 --> 00:59:52,910
Te gusta mi morada, huh?
630
01:00:00,685 --> 01:00:02,653
No puedo creer que trabajes aqu�.
631
01:00:02,721 --> 01:00:04,154
S�p.
632
01:00:23,608 --> 01:00:26,270
- �l est� ah� dentro!
- Qu� es esto? Qu� ocurre?
633
01:00:27,345 --> 01:00:29,336
�l est� ah� dentro!
�l est� ah� dentro!
634
01:00:30,915 --> 01:00:33,315
- Qu� est� pasando? Qu� est� pasando?
- Su cara!
635
01:00:39,457 --> 01:00:41,550
Ella est� muerta.
636
01:00:41,626 --> 01:00:44,629
- �l mat�--
- De qu� estas hablando?
637
01:00:44,762 --> 01:00:46,286
De qu� estas hablando?
638
01:00:46,364 --> 01:00:47,797
Dave est� muerto!
639
01:00:54,138 --> 01:00:56,629
Y Sylvia!
Alguien la mat�!
640
01:00:56,707 --> 01:00:58,641
Es Harry Warden!
�l est� aqu�!
641
01:00:58,709 --> 01:01:02,406
Todo el mundo, vayase al carajo!
Vamos! Vamos! Vamos!
642
01:01:08,753 --> 01:01:10,687
Vamos! Vamos!
643
01:01:11,956 --> 01:01:15,016
El hijo de perra debe haber
cortado la l�ne telef�nica!
644
01:01:15,092 --> 01:01:18,186
Esc�chame. Quiero que te
asegures que todos salgan de aqu�.
645
01:01:18,262 --> 01:01:22,926
Quiero que vayas con el jefe y le digas
que venga aqu�, y r�pido! Ahora v�te!
646
01:01:26,504 --> 01:01:29,200
Sarah, est� en la mina
con los otros.
647
01:01:29,273 --> 01:01:32,333
- Qu�?
- Ella, Hollis y Patty.
648
01:01:32,410 --> 01:01:35,743
Tomaron los carritos alla abajo.
Est�n en la mina en este momento.
649
01:01:35,813 --> 01:01:38,247
- Debemos sacarlos.
- Ah� es donde probablemente �l est�.
650
01:01:38,315 --> 01:01:40,249
�l los matar�!
651
01:01:40,317 --> 01:01:44,413
Voy a ir a sacarlos.
Vamos! Vamos!
652
01:01:53,030 --> 01:01:55,260
V�te! V�te!
653
01:01:56,100 --> 01:01:57,533
Vamos!
654
01:02:03,507 --> 01:02:05,441
Si algo le pasa a Sarah,
ser� tu culpa!
655
01:02:05,509 --> 01:02:07,374
T� nunca debiste haberlos dejado
ir all� abajo!
656
01:02:07,445 --> 01:02:09,310
Vamos a preocuparnos por sacarlos.
657
01:02:09,380 --> 01:02:11,143
Yo tomar� la secci�n abandonada.
T� toma el nivel de arriba.
658
01:02:11,215 --> 01:02:13,683
Nos encontraremos en el pozo principal
cerca del elevador.
659
01:02:13,751 --> 01:02:16,083
Esperemos que lleguemos
antes que lo haga Harry.
660
01:02:17,154 --> 01:02:19,088
Buena suerte.
661
01:02:43,714 --> 01:02:46,239
- D�nde est�?
- No lo s�.
662
01:02:48,519 --> 01:02:52,250
Boo! Gotcha.
663
01:02:52,323 --> 01:02:54,814
Maldito seas, Hollis.
D�nde demonios estabas?
664
01:02:54,892 --> 01:02:57,588
Pens� que estaban justo detr�s m�o.
Deben haber tomado el tunel equivocado.
665
01:02:57,661 --> 01:03:00,186
Oh, seguro que lo hicimos.
T� hiciste eso a prop�sito.
666
01:03:00,264 --> 01:03:02,198
Yo?
667
01:03:02,266 --> 01:03:04,200
Vamos.
668
01:03:06,804 --> 01:03:08,965
Cuidado con la cabeza.
Cuidado con el escal�n tambi�n.
669
01:03:17,047 --> 01:03:18,981
Esta es la parte m�s vieja
de la mina.
670
01:03:19,049 --> 01:03:20,209
Oh, Dios!
671
01:03:20,284 --> 01:03:22,411
Estos t�neles fueron construidos
a principios del 1800.
672
01:03:22,486 --> 01:03:25,944
- Verdaderamente?
- S�, est� todo abandonado ahora.
673
01:03:26,023 --> 01:03:28,321
No hemos trabajado aqu� abajo
por a�os.
674
01:03:28,392 --> 01:03:30,519
No desde Harry Warden.
675
01:03:33,631 --> 01:03:36,225
Howard, qu� crees
que estas tratando de hacer, imbecil?
676
01:03:36,300 --> 01:03:38,825
Tranquilo. Tengo una resaca.
677
01:03:38,903 --> 01:03:42,339
- Amigo, saltaron realmente.
- Te bajar�.
678
01:03:43,741 --> 01:03:46,141
Oh, Howard, eres un bobo.
679
01:03:46,210 --> 01:03:48,610
- B�jate de ah�.
- Espera. Ir� al rev�s.
680
01:03:48,679 --> 01:03:51,079
- Por el amor de Dios.
- Yo s� lo que estoy haciendo.
681
01:03:54,118 --> 01:03:55,585
Dios, muchachos.
682
01:03:55,653 --> 01:03:58,315
- Vamos. T�malo.
- Ohh, eso se siente tan bien.
683
01:04:01,792 --> 01:04:04,226
- Toma tu luz.
- La tengo.
684
01:04:04,295 --> 01:04:05,694
- Ok?
- S�.
685
01:04:05,763 --> 01:04:07,754
- Est�s bien?
- Vamos.
686
01:04:07,832 --> 01:04:11,324
Abajo! �nete a nosotros
y deja de actuar como un payaso.
687
01:04:11,402 --> 01:04:13,962
- S�lo estaba divirti�ndome un poco.
- S�, seguro.
688
01:04:14,038 --> 01:04:16,734
Hey, muchachos,
d�nde est�n Mike y Harriet?
689
01:04:16,807 --> 01:04:19,605
- Quiz�s los agarr� Harry Warden.
- Par�!
690
01:04:19,677 --> 01:04:23,374
- Howard, ven y comportate.
- S�, vamos.
691
01:04:25,182 --> 01:04:26,809
- Mi manta!
- Vamos.
692
01:04:26,884 --> 01:04:29,614
T� te olvidar�as la cabeza
si no la tuvieras pegada.
693
01:04:29,687 --> 01:04:32,281
- Est� helado aqu� abajo.
- Qui�n est� guiando este tour?
694
01:04:43,400 --> 01:04:45,664
Me siento tan bien.
695
01:04:45,736 --> 01:04:47,670
Yo tambi�n.
696
01:04:55,913 --> 01:04:57,346
Ahora d�nde estamos yendo?
697
01:04:57,414 --> 01:05:00,315
Esto va hasta el pozo principal.
Estamos subiendo.
698
01:05:00,384 --> 01:05:03,012
C�mo es qu� las paredes son
tan blancas por aqu�, Hollis?
699
01:05:03,087 --> 01:05:06,716
Ya les dije, es cal. Ellos
la ponen aqu� para evitar explosiones...
700
01:05:06,790 --> 01:05:09,918
y la ponen sobre la madera
as� no se secan y se quiebran.
701
01:05:09,994 --> 01:05:13,760
Hey, muchachos, c�mo es posible que Mike
y Harriet no hayan vuelto a�n?
702
01:05:18,435 --> 01:05:20,164
Qu� es eso?
703
01:05:30,180 --> 01:05:32,444
Cre� que o� algo.
704
01:05:32,516 --> 01:05:34,950
Probablemente sean s�lo ratas.
705
01:05:35,019 --> 01:05:37,283
Esa no son ratas.
706
01:05:37,354 --> 01:05:41,154
Vamos. Vamos a buscar a Mike
y a Harriet y salgamos de aqu�.
707
01:05:42,593 --> 01:05:43,924
Vamos.
708
01:06:06,617 --> 01:06:09,609
Tommy Whitcomb, qu� les pasa
a ustedes? Qu� est�n pensando?
709
01:06:09,687 --> 01:06:11,621
- Cu�ntas veces les dije...
- Jefe, esc�cheme!
710
01:06:11,689 --> 01:06:13,919
Debe ir a la mina.
711
01:06:13,991 --> 01:06:16,789
Estabamos teniendo una fiesta, y Harry
Warden empez� a matar a todos!
712
01:06:19,296 --> 01:06:22,891
Harry Warden est� en la mina. Hay
un mont�n de muchachos atrapados debajo.
713
01:06:22,967 --> 01:06:24,935
Axel y T.J..
est�n tratando de sacarlos.
714
01:06:25,002 --> 01:06:27,300
�l mat� a Sylvia y a Dave.
715
01:06:27,371 --> 01:06:29,862
Vuelvan al auto
vayan a sus casas y no se muevan!
716
01:06:30,975 --> 01:06:32,408
Vayan!
717
01:06:42,052 --> 01:06:43,986
- M�vil Uno cambio.
- Adelante, Jefe.
718
01:06:44,054 --> 01:06:46,215
S�, Ben.
Llama al Alcade inmediatamente.
719
01:06:46,290 --> 01:06:49,589
Luego re�ne a todos los hombres disponibles.
Encuentrame en la mina.
720
01:06:51,228 --> 01:06:53,526
Creo que hay algunos muchachos
atrapados abajo.
721
01:06:53,597 --> 01:06:55,690
Fuera.
722
01:06:55,766 --> 01:06:59,224
- Howard, te pondr�as al frente?
- Estoy trat�ndo de ponerme adelante.
723
01:07:00,804 --> 01:07:02,738
- Sabemos hacia d�nde estamos yendo?
- Ni siquiera puedo ver.
724
01:07:02,806 --> 01:07:04,740
S�lo est�n junto a m�.
725
01:07:08,445 --> 01:07:11,437
- Por qu� no nos responden?
- Stavisky!
726
01:07:11,515 --> 01:07:13,710
En primer lugar nunca debimos
haberlos dejado.
727
01:07:14,785 --> 01:07:17,117
- Quiz�s esten all� abajo.
- Jes�s!
728
01:07:17,187 --> 01:07:19,121
- Qu� est�n tratando de hacer?
- Me asustaron!
729
01:07:19,189 --> 01:07:21,714
- Est�n bien?
- S�, estamos bien.
730
01:07:21,792 --> 01:07:25,125
- Qu� les pasa?
- Debemos irnos de aqu�.
731
01:07:25,195 --> 01:07:27,129
Harry Warden volvi�.
732
01:07:27,197 --> 01:07:30,689
- �l ha matado a Sylvia y a Dave.
- Est�s bromeando?
733
01:07:30,768 --> 01:07:33,794
Qu� est�n diciendo? Harry est� muerto.
Harry muri� hace mucho tiempo.
734
01:07:33,871 --> 01:07:36,704
Te callar�s
y me escuchar�s, maldici�n?
735
01:07:36,774 --> 01:07:39,299
Ahora, ellos est�n muertos,
y �l est� aqu� abajo en alg�n lugar.
736
01:07:39,376 --> 01:07:43,244
Si quieren salir vivos,
hagan exactamente lo que yo les digo.
737
01:07:43,313 --> 01:07:44,940
Qu� vamos a hacer?
738
01:07:45,015 --> 01:07:47,882
Mejor que esto no sea
una idea tuya de una broma, T.J.
739
01:07:47,951 --> 01:07:52,217
Me veo c�mo si estuviera bromeando?
Vamos. Vamonos.
740
01:07:52,289 --> 01:07:54,917
Espera un minuto, ahora.
Qu� hay de Mike y Harriet?
741
01:07:54,992 --> 01:07:57,620
La �ltima vez que los v�,
estaban en el cuarto de m�quinas.
742
01:07:57,694 --> 01:08:00,857
T� chequea el pozo principal. Yo tomar�
el t�nel seis y te encontrar� all�.
743
01:08:01,932 --> 01:08:03,832
Howard, qu�date con las chicas...
744
01:08:03,901 --> 01:08:05,562
- y espera a Axel.
- Yo?
745
01:08:05,636 --> 01:08:08,264
- Qu�date con Howard. Qu�date all�!
- No, Hollis, por favor!
746
01:08:08,338 --> 01:08:10,169
Hollis, espera un minuto.!
747
01:08:11,742 --> 01:08:14,609
Howard, cuida a las chicas!
748
01:08:15,879 --> 01:08:18,575
Yo ni siquiera s�
el camino por aqu�.
749
01:08:18,649 --> 01:08:20,674
Oh, mierda!
750
01:08:27,458 --> 01:08:30,916
Michael y Harriet, no es
hora de estar haciendo nada.
751
01:10:20,968 --> 01:10:23,198
Oh, Jes�s!
752
01:10:38,886 --> 01:10:41,184
Oh, Dios, Hollis.
753
01:10:43,724 --> 01:10:46,215
Oh, no es justo.
754
01:10:46,294 --> 01:10:48,228
Hollis, por favor--
755
01:10:57,805 --> 01:11:00,296
Vamos.
Est� muerto. Est� muerto!
756
01:11:00,374 --> 01:11:03,707
- Vamos! Vamos!
- Patty, vamos.
757
01:11:03,778 --> 01:11:06,042
Vamos! Est� muerto!
Ahora vamos!
758
01:11:10,117 --> 01:11:13,109
- Howard, bastardo!
- Est� muerto! Ahora vamos!
759
01:11:13,187 --> 01:11:15,121
No puedes dejarnos as�!
760
01:11:19,093 --> 01:11:21,027
Por favor, ay�dame!
761
01:11:23,965 --> 01:11:26,331
- D�jalo s�lo!
- D�jalo!
762
01:11:26,400 --> 01:11:28,664
Patty, necesitamos la luz,
maldici�n!
763
01:11:37,278 --> 01:11:39,212
Ok. Vamos, Patty.
764
01:11:39,280 --> 01:11:42,511
No me hagas esto.
Debemos salir de aqu�!
765
01:11:44,585 --> 01:11:47,088
Par�!
766
01:11:52,193 --> 01:11:53,285
Vamos.
767
01:11:57,832 --> 01:12:01,461
Oh, mi Dios.
D�nde est�n los otros?
768
01:12:01,535 --> 01:12:03,867
Lo vimos.
Estaba parado justo all�.
769
01:12:03,938 --> 01:12:06,463
Harry Warden est� aqu� abajo!
770
01:12:06,540 --> 01:12:09,703
- Vamos. Vayamos.
- Vamos.
771
01:12:09,777 --> 01:12:13,406
Vamonos! Vamos.
D�nde diablos est� T.J.?
772
01:12:13,481 --> 01:12:15,506
�l fue a buscar
a Mike y a Harriet.
773
01:12:15,583 --> 01:12:17,847
Nos dijo que nos quedemos aqu�.
774
01:12:21,522 --> 01:12:24,958
Vamos. El elevador
est� justo adelante. Vamonos!
775
01:12:25,025 --> 01:12:28,290
- Sigan movi�ndose. Van a estar bien.
- Axel, por favor, no!
776
01:12:32,566 --> 01:12:36,662
Yo no quiero dejarlo aqu�.
Por favor, volvamos y llevemosl�.
777
01:12:38,272 --> 01:12:41,070
- Oh, por favor, Axel, no!
- Sigan movi�ndose.
778
01:12:41,142 --> 01:12:44,441
- Patty, detente.
- No quiero dejarlo all�.
779
01:12:44,512 --> 01:12:46,446
Estar�s bien.
Vas a estar muy bien.
780
01:12:47,915 --> 01:12:51,817
- D�nde nos est�s llevando?
- Sigan movi�ndose. Ya casi estamos.
781
01:12:51,886 --> 01:12:55,185
- No puedo--
- Sigan movi�ndose. Lo est�n haciendo bien.
782
01:12:55,256 --> 01:12:56,883
Eso es.
783
01:12:57,958 --> 01:13:00,392
Oh, Dios, d�nde estamos yendo?
784
01:13:02,096 --> 01:13:04,030
No puedo m�s!
785
01:13:04,098 --> 01:13:06,032
C�llate! S�, puedes!
786
01:13:06,100 --> 01:13:08,034
- Vamos. Vamonos!
- No puedo!
787
01:13:08,102 --> 01:13:09,694
V�mos.
788
01:13:23,551 --> 01:13:25,712
Oh, Dios.
789
01:13:34,762 --> 01:13:36,696
Es T.J.
790
01:13:38,666 --> 01:13:41,829
- Aw, mierda!
- Qu� crees que est�s haciendo?
791
01:13:41,902 --> 01:13:43,767
Lo siento.
Pens� que eras Harry!
792
01:13:43,837 --> 01:13:45,771
Me veo como Harry?
793
01:13:45,839 --> 01:13:47,773
- D�nde est� Howard?
- �l escap�.
794
01:13:47,841 --> 01:13:50,810
Ese imb�cil. Nunca va a encontrar
la salida s�lo.
795
01:13:50,878 --> 01:13:52,812
Hollis est� muerto.
796
01:13:52,880 --> 01:13:56,441
Mira, debemos sacar
a Sarah y a Patty a la superficie...
797
01:13:56,517 --> 01:13:58,951
conseguir alguna ayuda
y volver por los otros.
798
01:14:01,021 --> 01:14:03,046
- Vamos.
- Ok, vamos.
799
01:14:03,123 --> 01:14:05,387
Vamos. Vamos.
Sigamos.
800
01:14:55,409 --> 01:14:59,209
M�vil Uno, adelante.
M�vil Uno.
801
01:15:00,314 --> 01:15:02,248
Adelante, M�vil Uno.
802
01:15:08,122 --> 01:15:09,646
Cuidado con el escal�n.
803
01:15:09,723 --> 01:15:11,714
Ni siquiera puedo ver.
804
01:15:12,793 --> 01:15:14,761
- Ya casi estamos.
- Hablen en voz baja.
805
01:15:14,828 --> 01:15:16,762
Vamos.
806
01:15:16,830 --> 01:15:19,765
- Por favor ap�rense?
- Hablen en voz baja.
807
01:15:41,655 --> 01:15:44,818
Rompi� el panel de control.
No podremos salir de aqu�.
808
01:15:44,892 --> 01:15:46,359
Qu�?
809
01:15:47,428 --> 01:15:50,226
Qu� vamos a hacer?
810
01:15:51,665 --> 01:15:53,257
Trepar.
811
01:15:55,069 --> 01:15:56,263
Vamos.
812
01:16:09,516 --> 01:16:12,007
Cuidado con sus pasos, ahora.
813
01:16:12,086 --> 01:16:14,782
Axel, por favor m�s despacio.
814
01:16:14,855 --> 01:16:17,790
Patty, est�s ok.
Estoy justo detr�s tuyo. Continua.
815
01:16:26,233 --> 01:16:28,793
Vamos. No mires para abajo.
Sigue mirando hacia arriba.
816
01:16:28,869 --> 01:16:32,305
Patty, s�lo hazlo como �l dice
y estar�s bien. Lo prometo.
817
01:16:38,812 --> 01:16:41,280
No quiero continuar!
818
01:16:41,348 --> 01:16:44,215
Por favor, podemos detenernos
y tomar otro camino?
819
01:16:44,284 --> 01:16:47,720
No hay otro camino!
Ahora mu�vete, maldici�n!
820
01:16:58,832 --> 01:17:01,528
Axel, debes ir m�s despacio.
Estoy justo detr�s de ella.
821
01:17:01,602 --> 01:17:03,661
Ella sigue deteniendose.
822
01:17:03,737 --> 01:17:06,501
V� m�s despacio, ok?
823
01:17:18,185 --> 01:17:20,119
Tengo miedo a las alturas,
muchachos.
824
01:17:20,187 --> 01:17:23,520
No ir� m�s lejos.
Me paro justo aqu�.
825
01:17:23,590 --> 01:17:25,319
Sarah, dale una mano!
826
01:17:28,862 --> 01:17:30,796
Est� bien.
Estoy justo detr�s tuyo.
827
01:17:30,864 --> 01:17:33,025
Estoy justo detr�s tuyo.
Vamos.
828
01:17:34,301 --> 01:17:36,667
- Qu�date cerca.
- Ok. Estoy justo detr�s tuyo.
829
01:17:37,738 --> 01:17:41,469
Buena chica.
Sigue movi�ndote. Buena chica.
830
01:17:54,588 --> 01:17:57,216
Bajen!
Bajen, r�pido! Abajo!
831
01:18:18,612 --> 01:18:20,546
No miren.
832
01:18:21,682 --> 01:18:23,673
No lo miren.
Vamos.
833
01:18:25,419 --> 01:18:27,512
Patty, por aqu�.
834
01:18:31,291 --> 01:18:35,421
Ahora est� arriba. Ese bastardo
est� jugando con nosotros.
835
01:18:35,496 --> 01:18:38,363
Podemos derrotarlo si
podemos llegar a los vagones.
836
01:18:38,432 --> 01:18:41,663
Conozco un atajo a trav�s del sumidero.
Est� por all�.
837
01:18:41,735 --> 01:18:43,293
V�mos.
838
01:18:45,305 --> 01:18:47,239
Tengan cuidado.
839
01:18:56,717 --> 01:18:58,651
Vamos. Vamos, vamos.
840
01:18:58,719 --> 01:19:01,847
Despacio.
V�mos. Despacio.
841
01:19:03,490 --> 01:19:07,824
T.J., encargate de las chicas, y dame
un grito cuando est�n al otro lado, ok?
842
01:19:09,229 --> 01:19:10,662
V�te!
843
01:19:12,833 --> 01:19:14,767
Tengan cuidado.
844
01:19:32,286 --> 01:19:34,516
Ok, Axel, ya estamos.
Ven aqu�.
845
01:19:50,037 --> 01:19:52,005
T.J., haz algo.
846
01:19:52,072 --> 01:19:54,063
No hay nada que pueda hacer.
847
01:19:54,141 --> 01:19:56,075
Tiene 60 pies de profundidad.
848
01:19:56,977 --> 01:19:58,444
Dios!
849
01:19:58,512 --> 01:20:00,776
Debemos salir de aqu�.
850
01:20:00,847 --> 01:20:03,509
- No podemos dejarlo aqu�.
- Mu�vanse!
851
01:20:04,585 --> 01:20:07,349
Es demasiado tarde para Axel.
852
01:20:07,421 --> 01:20:09,013
Vamos.
853
01:20:29,977 --> 01:20:32,411
Ok, s�lo sigan por
el costado izquierdo de la pared.
854
01:20:32,479 --> 01:20:35,004
S�lo sigan.
Vayan. Continuen.
855
01:20:36,683 --> 01:20:39,083
- Pero por qu�--
- S�lo haz lo que �l dice.
856
01:21:02,576 --> 01:21:04,510
Resp�ndenos.
857
01:21:14,221 --> 01:21:16,155
Sigamos por este camino.
858
01:21:29,970 --> 01:21:31,562
Cuidado.
859
01:21:42,115 --> 01:21:45,141
Ok, tiene que haber
alguna salida de aqu�.
860
01:21:45,218 --> 01:21:47,152
Vamos. Continua.
861
01:21:53,126 --> 01:21:54,718
Vamos.
862
01:23:41,649 --> 01:23:43,378
Est� bien.
Yo s�lo recib� un golpe.
863
01:23:43,451 --> 01:23:45,385
Vamos.
Debemos apurarnos.
864
01:23:54,595 --> 01:23:56,529
El elevador no est� funcionando.
865
01:23:56,597 --> 01:23:59,225
Deberemos ir por
este camino. Vamos!
866
01:24:19,620 --> 01:24:21,212
Salta!
867
01:25:27,021 --> 01:25:28,955
Todo el mundo, mire venir a esta cosa!
868
01:25:45,139 --> 01:25:47,073
Oh, mi Dios.
869
01:25:58,753 --> 01:26:00,687
Sarah, mu�vete!
870
01:26:04,225 --> 01:26:06,159
Entra. Entra!
871
01:26:14,302 --> 01:26:15,633
Cuidado!
872
01:27:10,825 --> 01:27:11,917
Por qu�?
873
01:27:34,682 --> 01:27:36,877
Vamos.
874
01:27:37,051 --> 01:27:38,882
�l est� ah� dentro.
875
01:27:43,524 --> 01:27:46,288
Ustedes dos est�n bien?
876
01:27:48,496 --> 01:27:51,727
- No es Harry Warden.
- S�, ya lo s�, T.J.
877
01:27:52,667 --> 01:27:55,158
Recib� una llamada de Eastfield
a �ltima hora de la tarde.
878
01:27:56,571 --> 01:27:59,938
Dijeron que Harry Warden
muri� cinco a�os atr�s.
879
01:28:00,007 --> 01:28:02,271
Bueno, entonces, qui�n es?
880
01:28:03,844 --> 01:28:07,940
- Es Axel.
- Oh, mi Dios.
881
01:28:09,817 --> 01:28:11,751
Vayan a donde estaban yendo.
882
01:28:15,122 --> 01:28:16,885
Mi Dios.
883
01:28:16,958 --> 01:28:21,224
Fue en el d�a de San Valent�n que
el padre de Axel fue asesinado por Harry!
884
01:28:23,064 --> 01:28:24,998
- Entremos.
- S�.
885
01:28:52,260 --> 01:28:54,694
Est� vivo!
886
01:28:56,230 --> 01:28:58,164
Oh, mi Dios!
887
01:29:06,240 --> 01:29:08,868
T.J., tengo que verlo!
888
01:29:47,612 --> 01:29:51,070
Hanninger, te estar� esperando
en el infierno!
889
01:29:51,149 --> 01:29:53,285
Harry, ya voy!
890
01:29:54,219 --> 01:29:57,484
Toda esta puta ciudad
va a morir!
891
01:29:57,555 --> 01:30:00,217
Volveremos, bastardos!
892
01:30:03,495 --> 01:30:05,963
Sarah, se mi sangriento valent�n.
893
01:30:08,433 --> 01:30:12,631
Papi se ha ido
894
01:30:12,704 --> 01:30:17,164
Harry Warden te hizo pagar
895
01:30:26,051 --> 01:30:29,782
Erase una vez
en un triste d�a de San Valent�n
896
01:30:29,854 --> 01:30:34,291
en un lugar conocido como la Mina Hanniger
897
01:30:34,359 --> 01:30:36,293
Una leyenda comenz�
898
01:30:36,361 --> 01:30:38,625
Todas las mujeres y hombres
899
01:30:38,697 --> 01:30:42,793
Siempre recordar�an la vez
900
01:30:42,867 --> 01:30:46,769
Y aquellos que quedaron
nunca fueron los mismos
901
01:30:46,838 --> 01:30:51,366
Podrias ver
el miedo en sus ojos
902
01:30:51,443 --> 01:30:55,243
Una vez al a�o
cuando el d�a 14 se acerca
903
01:30:55,313 --> 01:30:59,477
Hay un silencio
en todo el pueblo
904
01:30:59,551 --> 01:31:01,678
Oh, la leyenda, dicen
905
01:31:01,753 --> 01:31:03,778
Sobre el D�a de San Valent�n
906
01:31:03,855 --> 01:31:08,087
Hay una maldici�n que vivir� por siempre
907
01:31:08,159 --> 01:31:12,391
Y nadie sabr�
mientras los a�os van y vienen
908
01:31:12,464 --> 01:31:16,195
Del horror de un largo tiempo atr�s
909
01:31:20,939 --> 01:31:23,305
Veinte a�os fueron y vinieron
910
01:31:23,375 --> 01:31:28,608
Y todos pasaron
el d�a 14 en un calmo dolor
911
01:31:29,814 --> 01:31:33,716
Y aquellos todavia vivos
sab�an que el secreto perduraba
912
01:31:33,785 --> 01:31:37,016
En la oscuridad
que aparece amenazadoramente en la noche
913
01:31:38,022 --> 01:31:40,217
Oh, la leyenda, dicen
914
01:31:40,291 --> 01:31:42,316
Sobre el D�a de San Valent�n
915
01:31:42,394 --> 01:31:46,592
Hay una maldici�n que vivir� por siempre
916
01:31:46,664 --> 01:31:48,723
Y nadie sabr�
917
01:31:48,800 --> 01:31:50,927
Mientras los a�os van y vienen
918
01:31:51,002 --> 01:31:55,200
Del horror de un largo tiempo atr�s
919
01:31:55,273 --> 01:31:57,400
En este pueblito
920
01:31:57,475 --> 01:31:59,443
Cuando el 14 se acerca
921
01:31:59,511 --> 01:32:03,914
Hay un silencio
y miedo en el aire
922
01:32:03,982 --> 01:32:05,916
Recuerdas la ma�ana
923
01:32:05,984 --> 01:32:08,145
Que la leyenda naci�
924
01:32:08,219 --> 01:32:12,349
Todo el susto
y el horror estaban all�
925
01:32:12,424 --> 01:32:14,415
Oh, la leyenda, dicen
926
01:32:14,492 --> 01:32:16,619
Sobre el D�a de San Valent�n
927
01:32:16,694 --> 01:32:20,926
Hay una maldici�n que vivir� por siempre
928
01:32:20,999 --> 01:32:23,160
Y nadie sabr�
929
01:32:23,234 --> 01:32:25,259
Mientras los a�os van y vienen
930
01:32:25,336 --> 01:32:29,602
Del horror de un largo tiempo atr�s
931
01:32:29,674 --> 01:32:32,165
Y nadie sabr�
932
01:32:32,243 --> 01:32:35,406
Mientras los a�os van y vienen
933
01:32:35,480 --> 01:32:39,814
Del horror de un largo tiempo
72747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.