Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:49,280 --> 00:01:52,062
Tristan! Where
have you got to?
3
00:01:53,155 --> 00:01:56,695
A night like this is for
the devil, not for man.
4
00:01:56,696 --> 00:01:58,086
Ah, mere words.
5
00:02:13,071 --> 00:02:14,437
Terrible thirst.
6
00:02:15,821 --> 00:02:16,437
Water!
7
00:02:18,363 --> 00:02:23,089
Flood me, waterfalls, I'll
drink all the fountains dry.
8
00:03:22,655 --> 00:03:26,737
You don't feel like going
off to the slaughterhouse.
9
00:03:26,738 --> 00:03:28,236
Farewell, darling!
10
00:04:26,447 --> 00:04:30,861
Just waiting again. One
hundred and thirteen minutes.
11
00:04:31,030 --> 00:04:32,696
But you aren't waiting?
12
00:04:32,697 --> 00:04:37,669
No. But when I'm drinking
with my friends, I stray here.
13
00:04:40,655 --> 00:04:41,979
Who knows why.
14
00:04:44,572 --> 00:04:48,194
Perhaps I'm really
waiting. But what for?
15
00:04:57,738 --> 00:05:03,362
In one hundred and thirteen minutes
this family will turn into a stalagmite.
16
00:05:03,363 --> 00:05:05,263
No, I'm not waiting.
17
00:05:06,322 --> 00:05:08,906
I draw, I paint, I fabricate.
18
00:05:09,155 --> 00:05:13,461
Professor, tell me, how
am I to express emptiness?
19
00:05:30,905 --> 00:05:33,177
Cousin Anabella, over here!
20
00:05:36,030 --> 00:05:37,684
M�cik, chief clerk.
21
00:05:41,072 --> 00:05:42,570
Anabella Citovsk�?
22
00:05:44,072 --> 00:05:48,978
This one, or that one, all
cows are black in the night.
23
00:06:13,488 --> 00:06:17,440
You're not really
Anabella, my distant cousin?
24
00:06:21,280 --> 00:06:23,468
So you're not that one?
25
00:06:24,030 --> 00:06:25,972
Do you need documents?
26
00:06:27,822 --> 00:06:29,434
If not, then not.
27
00:06:41,780 --> 00:06:43,902
Can I give you a lift?
28
00:06:44,447 --> 00:06:47,673
To the Women's
Refuge or to dinner?
29
00:07:23,197 --> 00:07:26,531
Anabella, it really
is you, after all.
30
00:07:28,072 --> 00:07:31,184
Cousin distant,
beautiful and so on.
31
00:07:34,738 --> 00:07:37,821
Taxi? Bearer? What
are your commands?
32
00:07:37,822 --> 00:07:41,446
I am Tristan, a wonderful
artist I will be.
33
00:07:41,447 --> 00:07:45,537
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
34
00:07:56,863 --> 00:07:58,187
To the refuge!
35
00:09:01,280 --> 00:09:02,250
Fresh air.
36
00:09:03,405 --> 00:09:06,163
Private refuge,
at your service.
37
00:09:32,155 --> 00:09:33,455
Another suitor?
38
00:09:34,363 --> 00:09:36,737
The bride has
no time to spare.
39
00:09:36,738 --> 00:09:39,232
The wedding night awaits her.
40
00:12:21,572 --> 00:12:24,090
We have sought and found it.
41
00:12:26,197 --> 00:12:27,809
It is quiet here.
42
00:12:29,655 --> 00:12:30,559
So quiet.
43
00:12:46,405 --> 00:12:49,079
Did she come here to see you?
44
00:12:50,114 --> 00:12:50,532
No.
45
00:12:52,739 --> 00:12:53,421
Pretty.
46
00:12:59,447 --> 00:13:03,711
What a lot of pretty ones
I've already arranged.
47
00:13:09,947 --> 00:13:13,881
And this one is only
one step away from us.
48
00:14:02,030 --> 00:14:03,288
Here you are!
49
00:14:04,280 --> 00:14:07,571
You frightened me to
death. I thought that.
50
00:14:07,572 --> 00:14:10,510
Never mind, it's
just my nerves.
51
00:14:12,030 --> 00:14:13,288
Come with me.
52
00:15:32,864 --> 00:15:34,986
I look awful, don't l?
53
00:15:35,239 --> 00:15:37,847
Lie down here. Don't be shy.
54
00:15:58,530 --> 00:15:59,632
Pretty face.
55
00:16:00,989 --> 00:16:02,025
She jumped.
56
00:16:03,614 --> 00:16:06,018
Catfish treated her terribly.
57
00:16:06,864 --> 00:16:09,736
But that didn't
have to happen.
58
00:16:12,655 --> 00:16:15,527
Dear girl, who
was it hurt you?
59
00:16:17,697 --> 00:16:20,569
I'll punish him
on your behalf.
60
00:16:23,364 --> 00:16:28,558
I'll make a mask and send it
to everyone who offended you.
61
00:16:28,655 --> 00:16:31,833
- To the ambitious parents.
- Oh, no!
62
00:16:31,989 --> 00:16:35,479
They were the best
people in the world.
63
00:16:35,530 --> 00:16:39,638
So there is someone to
punish for your sadness.
64
00:16:39,655 --> 00:16:40,337
Indeed.
65
00:16:41,614 --> 00:16:44,779
But your punishment
probably doesn't become them.
66
00:16:44,780 --> 00:16:45,618
It does.
67
00:16:48,155 --> 00:16:50,073
Death becomes everyone.
68
00:16:52,364 --> 00:16:56,010
I feel fine, dear
girl that you're here,
69
00:16:58,239 --> 00:16:59,917
that you're alive.
70
00:17:01,030 --> 00:17:02,904
Now I know it for sure.
71
00:17:02,905 --> 00:17:05,738
To get the death mask from
the one that we've hurt,
72
00:17:05,739 --> 00:17:08,299
must be a devilish punishment.
73
00:17:13,239 --> 00:17:15,271
I try to remember you.
74
00:17:17,780 --> 00:17:19,326
And who are you?
75
00:17:20,405 --> 00:17:21,309
A jester.
76
00:17:23,822 --> 00:17:26,958
I'm the old candle
woman, Anabella.
77
00:17:28,489 --> 00:17:30,851
I am Raven, the stonemason.
78
00:17:31,822 --> 00:17:34,340
As you see, the orderly too.
79
00:17:37,697 --> 00:17:41,895
If a woman married you
and left you right away,
80
00:17:43,447 --> 00:17:46,295
you wouldn't
survive, would you?
81
00:17:47,281 --> 00:17:49,469
But she won't leave me.
82
00:17:50,239 --> 00:17:53,951
The one who marries
me will not leave me.
83
00:17:57,697 --> 00:17:59,087
Why should she?
84
00:18:01,197 --> 00:18:03,403
Maybe she needs documents.
85
00:18:03,781 --> 00:18:07,321
Even though she was born here,
she's a foreigner to this state.
86
00:18:07,322 --> 00:18:10,946
She's not allowed to live or
breathe here without documents.
87
00:18:10,947 --> 00:18:14,371
And she can get them
only by marriage.
88
00:18:29,072 --> 00:18:30,882
Did he frighten you?
89
00:18:32,281 --> 00:18:33,185
Poor guy.
90
00:18:34,281 --> 00:18:37,705
He was supposed to
be a good sculptor.
91
00:19:13,906 --> 00:19:16,905
- Has she left?
- You see yourself.
92
00:19:16,906 --> 00:19:19,952
- What did you tell her?
- Nothing.
93
00:19:48,281 --> 00:19:51,573
I'll find her.
Perhaps she needs me.
94
00:19:53,364 --> 00:19:56,788
Women only need you
for this task now.
95
00:19:58,406 --> 00:20:04,152
And you don't have to chase after
them, they are delivered to us.
96
00:21:49,364 --> 00:21:50,688
Who's calling?
97
00:21:52,739 --> 00:21:53,643
A jester.
98
00:22:02,614 --> 00:22:04,622
who's feeling lonesome.
99
00:22:12,239 --> 00:22:15,663
Well, have you done
the mask? Show me!
100
00:22:29,156 --> 00:22:32,820
Poor thing. Wasn't she
already decomposing?
101
00:22:44,697 --> 00:22:49,909
Is the minister to carry his
personal tragedy under his arms?
102
00:23:06,239 --> 00:23:07,563
That's better!
103
00:23:09,947 --> 00:23:12,201
That's how it should be.
104
00:23:23,531 --> 00:23:26,913
That's it. I'll
call him right away.
105
00:23:27,489 --> 00:23:30,271
And remind him
of the fountain.
106
00:23:30,739 --> 00:23:35,488
They've got a water tank
there like a trough for oxen.
107
00:23:35,489 --> 00:23:37,167
He can arrange it,
108
00:23:38,156 --> 00:23:40,584
his daughter is lying there.
109
00:24:07,197 --> 00:24:09,889
Your Excellency,
this is Rafaj.
110
00:24:10,781 --> 00:24:12,105
It's finished.
111
00:24:14,114 --> 00:24:18,822
It's a pious matter, I dare
not bring it before you.
112
00:24:19,447 --> 00:24:22,271
The heartbroken
mother your wife.
113
00:24:24,072 --> 00:24:29,506
A monument important to the state
is about to be finished here.
114
00:24:30,114 --> 00:24:34,571
And your view of it, the
opinion of a statesman like you,
115
00:24:34,572 --> 00:24:39,447
would be a lesson, a resource
for the culture of the nation.
116
00:24:39,448 --> 00:24:41,588
Oh, an undeserved honour.
117
00:24:42,864 --> 00:24:46,330
Raven, sprinkle it
with water and sweep!
118
00:24:47,864 --> 00:24:49,872
The minister in person.
119
00:25:24,614 --> 00:25:25,782
Good morning.
120
00:25:26,989 --> 00:25:30,101
Announce me to the
director, please.
121
00:25:32,198 --> 00:25:33,432
Miss Anabella!
122
00:25:34,864 --> 00:25:39,680
You're not even here yet and
you already have visitors.
123
00:25:39,823 --> 00:25:41,699
From the chief clerk.
124
00:25:59,989 --> 00:26:01,223
Miss Citovsk�!
125
00:26:14,281 --> 00:26:16,091
Pleased to meet you.
126
00:26:17,489 --> 00:26:19,613
You want to enrol
in the university.
127
00:26:19,614 --> 00:26:23,238
You will have everything
necessary for your studies.
128
00:26:23,239 --> 00:26:27,655
I don't want to remind you of your grief,
but I see that you're wearing black.
129
00:26:27,656 --> 00:26:30,882
Have you had a
death in the family?
130
00:26:32,823 --> 00:26:36,205
I'm sorry, I really
did not want to.
131
00:26:38,364 --> 00:26:40,306
You need peace, quiet.
132
00:26:41,948 --> 00:26:44,976
We'll put you in
the tower room.
133
00:26:56,448 --> 00:26:57,418
Thank you.
134
00:26:58,156 --> 00:27:00,698
I'm not home yet to anyone.
135
00:27:03,739 --> 00:27:07,031
No, don't. The
clerk is a gentleman.
136
00:27:08,698 --> 00:27:11,990
More than a gentleman.
He is a lord.
137
00:27:21,948 --> 00:27:22,852
Los, los!
138
00:27:28,698 --> 00:27:32,697
Father, mother, it's all
in the past for you two,
139
00:27:32,698 --> 00:27:34,952
but I'm alone. So alone.
140
00:27:37,114 --> 00:27:40,184
My dear girl, my
swallow, hang on.
141
00:27:43,531 --> 00:27:45,431
You have to hang on.
142
00:28:13,531 --> 00:28:16,030
Good, you've buttered him up.
143
00:28:16,031 --> 00:28:18,459
And what about the fountain?
144
00:28:18,489 --> 00:28:21,427
There hasn't been
a chance, yet.
145
00:28:37,614 --> 00:28:38,938
No, thank you.
146
00:28:41,989 --> 00:28:43,157
I understand.
147
00:28:43,656 --> 00:28:46,924
Everyone bears his
own altar of pain.
148
00:28:48,906 --> 00:28:52,198
We've done it in
a dignified manner.
149
00:29:00,948 --> 00:29:04,924
If you could, just a
word about the monument.
150
00:29:16,073 --> 00:29:19,737
The concept of your
monument is monumental.
151
00:29:31,448 --> 00:29:38,034
Maestro, don't you think that the
gesture is a bit like that of a preacher?
152
00:29:39,489 --> 00:29:42,271
And how should
it be, minister?
153
00:29:42,281 --> 00:29:45,219
A leader's, a
thinker's gesture!
154
00:29:47,573 --> 00:29:50,613
To tell you the truth, l
didn't quite care for it either.
155
00:29:50,614 --> 00:29:54,548
And the tilt of the
head? Like a saint. No!
156
00:29:56,114 --> 00:29:59,670
Let it stand like a
beacon for eternity!
157
00:29:59,823 --> 00:30:02,113
We will definitely erect it.
158
00:30:02,114 --> 00:30:03,447
That is the greatest
help to creation.
159
00:30:03,448 --> 00:30:06,613
Let the statesman decide on the
statesman, whether he is to stand
160
00:30:06,614 --> 00:30:12,322
on a pedestal in a tailcoat or in
a toga like the Emperor Augustus.
161
00:30:12,323 --> 00:30:15,813
You've forgotten the
hairs in the nose.
162
00:30:37,198 --> 00:30:39,362
Well, that should be it.
163
00:30:40,989 --> 00:30:43,822
We'll modify it a bit,
just to keep up appearances.
164
00:30:43,823 --> 00:30:45,780
You didn't mention
the fountain!
165
00:30:45,781 --> 00:30:46,947
You saw it yourself.
166
00:30:46,948 --> 00:30:50,438
What did you get for
the mask? Nothing?
167
00:30:50,864 --> 00:30:53,697
You just repaid him a debt
with my work, isn't that so?
168
00:30:53,698 --> 00:30:55,613
We'd better get even,
169
00:30:55,614 --> 00:30:58,594
because I loathe
this whole thing!
170
00:31:00,073 --> 00:31:05,153
Careful, you'll be treating
your nerves in an asylum again.
171
00:31:05,281 --> 00:31:10,322
Then you will come again: Rafaj,
let me at least wield some clay.
172
00:31:10,323 --> 00:31:13,681
Here you are, just
to keep you happy.
173
00:31:16,989 --> 00:31:19,822
I have a different
opinion on everythng.
174
00:31:19,823 --> 00:31:22,251
What opinion? You heard him.
175
00:31:23,573 --> 00:31:26,863
Only the municipality, the state
and the church have enough money
176
00:31:26,864 --> 00:31:30,288
for a statue like
that, made of metal.
177
00:31:40,031 --> 00:31:43,155
Who will let a sculptor with
opinions earn some money?
178
00:31:43,156 --> 00:31:44,414
You're crazy.
179
00:31:47,031 --> 00:31:50,851
A monument is not wagons
filled with bronze!
180
00:32:38,156 --> 00:32:40,806
A mountain used to stand here.
181
00:32:40,865 --> 00:32:44,067
A tree stump crushed
my father here.
182
00:32:46,490 --> 00:32:49,716
I walked all these
places as a boy.
183
00:32:50,531 --> 00:32:55,739
Even though we are far away and getting
lost in the world or in our dreams,
184
00:32:55,740 --> 00:32:58,864
there are places that
emerge from this country.
185
00:32:58,865 --> 00:33:03,261
We know or sense that
these are our sacred places,
186
00:33:03,948 --> 00:33:07,438
this is where our
common fate moves us.
187
00:33:09,531 --> 00:33:14,530
The hill before you is the grave of
our ancestors, a prehist�ric settlement.
188
00:33:14,531 --> 00:33:19,530
Peasants have ploughed up urns
of ashes from time immemorial.
189
00:33:19,531 --> 00:33:21,077
And who are you?
190
00:33:21,323 --> 00:33:23,397
Raven, someone like you.
191
00:33:23,948 --> 00:33:27,240
I will make a
lookout in this place.
192
00:33:28,448 --> 00:33:30,900
You will stop here and say:
193
00:33:30,990 --> 00:33:34,216
This is our country
and this is us.
194
00:33:34,615 --> 00:33:37,905
I am at home here, I don't
feel like that anywhere else.
195
00:33:37,906 --> 00:33:39,938
What do you want here?
196
00:33:42,531 --> 00:33:45,535
Well? Have you
not found her yet?
197
00:34:00,573 --> 00:34:02,671
What's with the ladder?
198
00:34:09,031 --> 00:34:10,841
Come on boy, recite!
199
00:34:12,073 --> 00:34:14,549
I am a warm beam of nudity
200
00:34:15,031 --> 00:34:18,077
A cemetary with
memorials of lovers
201
00:34:18,531 --> 00:34:20,959
A maternity ward of laughter
202
00:34:21,073 --> 00:34:22,883
A windmill for tears
203
00:34:23,615 --> 00:34:25,581
A bag of wild flowers
204
00:34:26,573 --> 00:34:29,223
Kept in the cellar for winter.
205
00:34:31,365 --> 00:34:33,373
Tristan, where are you?
206
00:34:34,823 --> 00:34:37,405
Where are the drawings
for the almanac?
207
00:34:37,406 --> 00:34:40,320
He's distilling
dread and horror.
208
00:34:40,865 --> 00:34:44,572
He's been playing tricks
on us quite long enough.
209
00:34:44,573 --> 00:34:48,197
- Maybe he hasn't got them.
- He has, I saw them.
210
00:34:48,198 --> 00:34:51,268
He's probably not
happy with them.
211
00:34:56,531 --> 00:34:57,501
Fetch him.
212
00:34:58,073 --> 00:35:00,614
Either we're a group and
stick together or we're not.
213
00:35:00,615 --> 00:35:03,405
His drawings
mustn't go missing.
214
00:35:03,406 --> 00:35:07,208
What am I to give
you, if I have nothing?
215
00:35:14,031 --> 00:35:15,445
That's not it!
216
00:37:10,573 --> 00:37:12,614
I am Tristan, a
wonderful artist.
217
00:37:12,615 --> 00:37:16,705
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
218
00:37:20,323 --> 00:37:22,397
Friends, leave me alone.
219
00:37:23,281 --> 00:37:25,445
I'll deliver them later.
220
00:37:26,031 --> 00:37:29,653
At times of love,
even game is protected.
221
00:38:05,198 --> 00:38:06,989
Who have you got there?
222
00:38:06,990 --> 00:38:07,828
Open up!
223
00:38:09,531 --> 00:38:12,931
Just shove the
drawings under the door!
224
00:38:20,115 --> 00:38:22,303
He's got Lola in there.
225
00:38:25,740 --> 00:38:28,498
Tristan, you're
being enigmatic.
226
00:38:28,990 --> 00:38:32,438
You haven't shown
up for a long time.
227
00:38:36,782 --> 00:38:40,656
Just say you don't care about us,
we'll not go crazy without you,
228
00:38:40,657 --> 00:38:43,883
if you think you
can do without us.
229
00:38:49,865 --> 00:38:51,099
Good gracious!
230
00:38:52,157 --> 00:38:54,072
So you really mean to dump us?
231
00:38:54,073 --> 00:38:57,653
You won't go through
with it so easily!
232
00:38:59,573 --> 00:39:00,987
Show it to me!
233
00:39:11,573 --> 00:39:14,091
This is Lola? Are you blind?
234
00:39:20,157 --> 00:39:22,891
Inspection of
personal documents!
235
00:39:23,115 --> 00:39:24,415
Your documents!
236
00:39:50,740 --> 00:39:52,592
Your documents please!
237
00:40:50,115 --> 00:40:52,477
Anabella, it's me
- Raven.
238
00:40:53,740 --> 00:40:56,989
The one who wanted
to make you a mask.
239
00:40:56,990 --> 00:40:59,376
I keep on thinking of you.
240
00:41:00,157 --> 00:41:02,322
Now I know what you need.
241
00:41:02,323 --> 00:41:05,705
Don't cry, I'll
call you right away.
242
00:42:20,615 --> 00:42:21,989
Do you live in a tower?
243
00:42:21,990 --> 00:42:24,531
Great, my dream
is coming true.
244
00:42:24,532 --> 00:42:27,447
Transmit for me, you
are my transmitter.
245
00:42:27,448 --> 00:42:29,966
Whenever you see a flying ra
246
00:42:33,198 --> 00:42:36,112
This is Raven,
from the cemetery.
247
00:42:36,615 --> 00:42:39,487
Here I am, high
above the city.
248
00:42:39,782 --> 00:42:44,244
Upland, oaks Maybe you can
see it from your window.
249
00:42:44,573 --> 00:42:46,473
I've figured it out.
250
00:42:47,407 --> 00:42:49,835
Don't worry about documents.
251
00:42:51,990 --> 00:42:56,531
If you don't find anyone
better, I'll get them for you.
252
00:42:56,532 --> 00:42:58,498
I wanted you to know.
253
00:43:39,365 --> 00:43:42,489
I should send you to fetch
death! He's not locked after all.
254
00:43:42,490 --> 00:43:44,989
But he was. Say,
was he locked?
255
00:43:44,990 --> 00:43:47,838
And not alone,
we have evidence.
256
00:44:13,948 --> 00:44:17,480
Guys, we are pursuing
him like executors.
257
00:44:18,323 --> 00:44:19,581
She was here!
258
00:44:22,323 --> 00:44:24,025
He's got a lover.
259
00:44:24,323 --> 00:44:27,614
He's fornicated all the
way to the antipodes.
260
00:44:27,615 --> 00:44:31,261
And he gives a damn
for our joint stuff.
261
00:44:31,490 --> 00:44:33,654
But where is he? Search!
262
00:45:04,573 --> 00:45:07,531
Tristan didn't mention that he's
got a shop full of curios here.
263
00:45:07,532 --> 00:45:09,162
Artificial paradise!
264
00:45:31,115 --> 00:45:33,723
Boys, we were hit by a bomb.
265
00:45:35,073 --> 00:45:37,525
We're dead. We've perished!
266
00:45:59,657 --> 00:46:03,147
God, how you spoil
the taste of people!
267
00:46:03,824 --> 00:46:07,290
You exhibit such
kitsch with such glory.
268
00:46:13,240 --> 00:46:17,698
Ah, Gn�dige, all the world
talks about the divine Helena!
269
00:46:17,699 --> 00:46:21,099
Young man, the heavens
are sending you.
270
00:46:22,324 --> 00:46:23,846
Drown him please.
271
00:46:26,532 --> 00:46:28,342
I drown only myself.
272
00:46:47,365 --> 00:46:50,789
My heart I won't
survive another scare
273
00:46:53,532 --> 00:46:55,948
and he will stay here alone.
274
00:46:55,949 --> 00:46:57,981
Do this favour for me.
275
00:46:59,532 --> 00:47:01,984
Favour? For you or for him?
276
00:47:04,574 --> 00:47:06,408
I told you for him.
277
00:47:19,324 --> 00:47:25,202
He doesn't need any favour from
you, he'll find a solution himself.
278
00:47:26,490 --> 00:47:30,154
Enslaving love drove
the tomcat to suicide!
279
00:47:34,574 --> 00:47:35,808
Bravo, Helena!
280
00:47:43,490 --> 00:47:44,724
Look, Tristan.
281
00:47:48,282 --> 00:47:51,114
After him! He won't
escape this time.
282
00:47:51,115 --> 00:47:52,283
Surround him!
283
00:47:57,407 --> 00:48:00,765
Boys, I begged you
to leave me alone!
284
00:48:01,615 --> 00:48:04,973
Are you a friend?
Why are you hiding?
285
00:48:35,824 --> 00:48:37,016
Lola is sad.
286
00:48:37,907 --> 00:48:41,775
Wouldn't it be better
to jump into my bed?
287
00:48:44,657 --> 00:48:50,247
Father made you a cake. He's
never managed a more beautiful one.
288
00:48:50,407 --> 00:48:52,948
So I'm an "outdated
view" for you?
289
00:48:52,949 --> 00:48:56,739
But no one would jump into the
Danube with an outdated view.
290
00:48:56,740 --> 00:48:59,036
And what drowned you, boy?
291
00:48:59,990 --> 00:49:02,574
What's that supposed to mean?
292
00:49:02,657 --> 00:49:04,489
You die and don't
deliver the drawings?
293
00:49:04,490 --> 00:49:07,428
And who were you
locked up with?
294
00:49:31,407 --> 00:49:34,033
- Did he say anything?
- Nope.
295
00:49:47,615 --> 00:49:48,519
Our Lola.
296
00:49:57,199 --> 00:50:00,406
When we got to
school, Walrus told us:
297
00:50:00,407 --> 00:50:02,505
Boys, we have no model.
298
00:50:03,449 --> 00:50:08,175
Tristan and I brought Lola.
The whole school went wild.
299
00:50:08,365 --> 00:50:09,665
Walrus clucked.
300
00:50:11,199 --> 00:50:13,009
Boys, that's Renoir.
301
00:50:13,282 --> 00:50:16,772
Her skin is a gritty
beach in paradise.
302
00:50:21,824 --> 00:50:24,408
We should pay her that sugar.
303
00:50:37,157 --> 00:50:40,614
- She's sucking my blood.
- Who's sucking your blood?
304
00:50:40,615 --> 00:50:42,779
- She is.
- Who is she?
305
00:50:43,240 --> 00:50:46,994
Anabella. She took all
my strength from me.
306
00:51:23,490 --> 00:51:23,974
Yes.
307
00:51:31,990 --> 00:51:33,932
Some clerk is calling.
308
00:51:36,199 --> 00:51:38,656
- I'm not at home.
- Are you going to the faculty?
309
00:51:38,657 --> 00:51:40,779
No, it's no fun there.
310
00:51:41,490 --> 00:51:43,489
To hell with everything.
311
00:51:43,490 --> 00:51:47,281
You've got enough time for that,
but don't put off the enrolment.
312
00:51:47,282 --> 00:51:49,050
I'll wait for you.
313
00:51:50,574 --> 00:51:52,606
Hello? She's not here.
314
00:52:08,157 --> 00:52:10,585
The documents are all right.
315
00:52:20,240 --> 00:52:24,414
- Have you got all the documents?
- All of them.
316
00:52:33,532 --> 00:52:35,870
- All the documents?
- Yes.
317
00:52:38,282 --> 00:52:41,922
Sociability, vital
cycle, do you understand?
318
00:52:43,074 --> 00:52:47,044
- Good afternoon, professor.
- Ah, Miss Veronika!
319
00:52:48,657 --> 00:52:50,198
- Here you are.
- Is your father healthy?
320
00:52:50,199 --> 00:52:51,531
Yes, he is, thank you.
321
00:52:51,532 --> 00:52:54,198
- Do you wish to enrol?
- Please be so kind.
322
00:52:54,199 --> 00:52:56,207
Come along, dear child.
323
00:53:06,532 --> 00:53:08,162
Associate professor.
324
00:53:08,657 --> 00:53:10,533
I am assistant Gallo.
325
00:53:11,782 --> 00:53:14,366
I want to tell you something.
326
00:53:16,657 --> 00:53:22,573
She comes, she sucks you up with her
gaze, and wants something from you.
327
00:53:22,574 --> 00:53:23,478
But what?
328
00:53:23,866 --> 00:53:29,102
Does she want to kiss you?
Would she mind sleeping with you?
329
00:53:29,491 --> 00:53:31,103
Sure. But try it!
330
00:53:33,074 --> 00:53:39,060
She's a hands-off, touch-me-not,
lipstick, the aftertaste of lipstick.
331
00:53:39,532 --> 00:53:44,876
- I don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
332
00:53:49,282 --> 00:53:50,210
I won't.
333
00:53:51,949 --> 00:53:53,585
I don't have it.
334
00:53:54,074 --> 00:53:56,073
You can understand
my excitement.
335
00:53:56,074 --> 00:54:00,448
I knew it was Tristan's
Anabella from her enrolment form.
336
00:54:00,449 --> 00:54:03,573
Perhaps Tristan knew it,
because he already jumped,
337
00:54:03,574 --> 00:54:07,508
but I felt that I have
to do something big.
338
00:54:09,157 --> 00:54:12,156
Just imagine if l
fell in love with you
339
00:54:12,157 --> 00:54:16,397
and lost my head, my heart
my tongue, everything.
340
00:54:16,991 --> 00:54:18,249
And I jumped.
341
00:54:19,032 --> 00:54:20,356
Should I jump?
342
00:54:27,241 --> 00:54:29,537
You embrace her, kiss her,
343
00:54:29,657 --> 00:54:32,281
you think of her,
listen to her,
344
00:54:32,282 --> 00:54:36,438
but you won't get through
to her. It's crazy.
345
00:54:36,699 --> 00:54:39,240
Tristan realized
it right away.
346
00:54:39,241 --> 00:54:43,740
He chose to jump. Before she
sucks up every single ideia of his.
347
00:54:43,741 --> 00:54:46,985
Anabella wears
mourning. It suits her.
348
00:54:49,032 --> 00:54:53,365
I know about psychoanalysis,
I know about women and I know
349
00:54:53,366 --> 00:54:55,488
that it's just a shell
350
00:54:56,199 --> 00:54:59,615
that's supposed to provoke,
that hides something.
351
00:54:59,616 --> 00:55:01,990
I've never heard him
prattle on like that before.
352
00:55:01,991 --> 00:55:04,665
But what do I have Freud for?
353
00:55:05,616 --> 00:55:10,144
I will break through that
shell of hers by analysis.
354
00:55:17,241 --> 00:55:18,763
Tristan is right.
355
00:55:19,699 --> 00:55:25,553
Lunatics have the greatest fun,
they don't stop to think, they jump.
356
00:55:27,616 --> 00:55:28,652
Just laugh,
357
00:55:30,699 --> 00:55:33,793
but I feel I'll
do something big.
358
00:55:35,991 --> 00:55:37,471
I'll jump once.
359
00:55:42,616 --> 00:55:47,210
Miss Anabella, there is
someone for you in the lobby.
360
00:55:48,157 --> 00:55:50,231
My angel, show yourself!
361
00:55:52,241 --> 00:55:53,698
You don't eat properly.
362
00:55:53,699 --> 00:55:55,823
You'll soon pick up at home.
363
00:55:55,824 --> 00:55:58,894
I brought you a
cake with almonds.
364
00:55:59,491 --> 00:56:02,698
Aunt Fanny said
that it's very tasty.
365
00:56:02,699 --> 00:56:05,615
And she hardly ever
praises anything.
366
00:56:05,616 --> 00:56:09,394
It must be special if
aunt Fanny likes it.
367
00:56:20,824 --> 00:56:23,573
You rogue, what have
you done this time?
368
00:56:23,574 --> 00:56:27,196
Do I always have to
listen to complaints?
369
00:56:28,324 --> 00:56:31,880
- You will herd goats!
- Don't beat him!
370
00:56:33,116 --> 00:56:38,550
He hasn't done anything. He just
really needs to invent things.
371
00:56:39,574 --> 00:56:42,356
Anabella, we are
going to play.
372
00:56:42,616 --> 00:56:44,072
Close your eyes.
373
00:56:44,449 --> 00:56:46,990
I'll figure out
a country for you.
374
00:56:46,991 --> 00:56:47,763
Got it!
375
00:56:48,657 --> 00:56:51,115
I'm glad to see you alive.
376
00:56:51,116 --> 00:56:54,281
All around just gossip.
"He jumped and shouted out."
377
00:56:54,282 --> 00:57:00,202
I had to shout something; they
wouldn't have pulled me out otherwise.
378
00:57:03,199 --> 00:57:05,240
You keep on inventing things.
379
00:57:05,241 --> 00:57:07,849
That's all we can do, right?
380
00:57:21,532 --> 00:57:23,498
You're a classy girl.
381
00:57:28,741 --> 00:57:30,173
Giddyup, brother!
382
00:57:59,616 --> 00:58:03,238
Anabella, are you
there? Can you hear me?
383
00:58:03,991 --> 00:58:05,990
I'm not so sad any more.
384
00:58:05,991 --> 00:58:08,490
I want to make a
monument to our country.
385
00:58:08,491 --> 00:58:12,365
When you see a raven
flying, send me a message:
386
00:58:12,366 --> 00:58:16,762
Raven, come on, you'll
definitely manage to do it.
387
00:59:12,949 --> 00:59:14,273
Ah, you raven,
388
00:59:15,491 --> 00:59:21,393
you want to be the bird of love,
but you wear the colour of death.
389
00:59:58,283 --> 01:00:03,693
Anabella, we liked each other
from the very first moment, right?
390
01:00:06,949 --> 01:00:09,467
He's already waiting for us.
391
01:00:10,033 --> 01:00:10,517
Who?
392
01:00:12,158 --> 01:00:13,482
The sun horse.
393
01:00:18,158 --> 01:00:21,252
He came for us
from a fairy tale.
394
01:00:22,074 --> 01:00:25,168
He's got the sun
on his forehead.
395
01:00:32,991 --> 01:00:36,151
You have to be
able to imagine it.
396
01:00:36,408 --> 01:00:39,742
Imagination is the
light of the world.
397
01:00:42,741 --> 01:00:45,740
Go to that tree
and caress its bark.
398
01:00:45,741 --> 01:00:48,391
It's a magic tree, electrical.
399
01:01:04,449 --> 01:01:06,259
It gives off sparks.
400
01:01:32,074 --> 01:01:34,304
The truth does not bleed.
401
01:01:39,991 --> 01:01:42,821
I didn't know it was so sharp.
402
01:02:04,283 --> 01:02:06,865
If I could somehow
secure you for me,
403
01:02:06,866 --> 01:02:10,198
I would propose eternal
friendship to you.
404
01:02:10,199 --> 01:02:13,845
But that's bollocks!
I can't secure you.
405
01:02:13,908 --> 01:02:17,044
I feel that you'll
disappear again.
406
01:02:36,699 --> 01:02:38,287
Our erotic centre.
407
01:02:40,783 --> 01:02:44,573
Take a seat. My friends would
like to introduce themselves.
408
01:02:44,574 --> 01:02:45,190
Music!
409
01:03:25,949 --> 01:03:28,131
Behave yourselves, orphans!
410
01:03:28,533 --> 01:03:29,857
On the ground!
411
01:03:31,199 --> 01:03:32,631
Breathe together!
412
01:03:33,324 --> 01:03:34,780
One, two, three!
413
01:03:37,741 --> 01:03:41,717
Dream on, you'll rid
yourself of the sadness.
414
01:04:08,908 --> 01:04:12,020
The zodiac will
determine your sign.
415
01:04:28,949 --> 01:04:34,143
Can you hear the surf? A fish
hears a droning in its ears.
416
01:04:41,241 --> 01:04:42,763
Welcome among us!
417
01:04:44,616 --> 01:04:46,996
Introduce yourselves, orphans!
418
01:04:50,616 --> 01:04:53,836
Our group. Painters,
professors, poets.
419
01:04:59,408 --> 01:04:59,958
Vilo.
420
01:05:04,991 --> 01:05:08,769
Now come and have a
look at our paintings.
421
01:05:18,324 --> 01:05:20,998
What, can you not get it off?
422
01:05:32,949 --> 01:05:34,405
Are these yours?
423
01:05:34,866 --> 01:05:35,836
Lola Lola.
424
01:05:40,658 --> 01:05:43,596
- Which are yours?
- I'm a poet.
425
01:05:45,158 --> 01:05:49,157
Give me back my distances,
give me back my laughter,
426
01:05:49,158 --> 01:05:52,573
Mother Earth's skeleton changes
by night to burrows and graves
427
01:05:52,574 --> 01:05:55,198
Necrotic limbs can't
be surprised anymore
428
01:05:55,199 --> 01:05:59,637
Someone is coming from the
depths into the darkness.
429
01:06:00,408 --> 01:06:01,600
What's this?
430
01:06:05,199 --> 01:06:06,391
A dead poet.
431
01:06:09,783 --> 01:06:13,453
It was great, boys,
but I've got to go.
432
01:06:15,033 --> 01:06:17,365
What? We're off
to the wine cellar.
433
01:06:17,366 --> 01:06:19,032
Come along with us.
434
01:06:19,033 --> 01:06:21,461
Once the exhibition is open.
435
01:06:21,824 --> 01:06:23,865
Then I'll see you home.
436
01:06:23,866 --> 01:06:26,365
- What?
- I was chosen as her sign.
437
01:06:26,366 --> 01:06:30,448
That was only the chair, it
got stuck. We'll toss a coin.
438
01:06:30,449 --> 01:06:34,949
- Tristan, you're first.
- I'm not taking part in that.
439
01:06:34,950 --> 01:06:36,448
- Heads?
- Tails.
440
01:06:39,866 --> 01:06:40,482
Heads.
441
01:06:45,325 --> 01:06:46,097
Me too.
442
01:06:50,783 --> 01:06:52,791
- Heads.
- It's heads.
443
01:06:53,158 --> 01:06:56,912
Anabella, only heads,
You're a wonder-maid!
444
01:07:06,408 --> 01:07:11,356
Don't squeeze into Nioba's,
our mother's, bosom, orphans.
445
01:07:13,241 --> 01:07:16,863
Don't hide under
Earth's gracious breast.
446
01:07:18,741 --> 01:07:20,419
Here a rock burns,
447
01:07:21,200 --> 01:07:23,240
Here the grandfather decayed
448
01:07:23,241 --> 01:07:25,801
before his grandson, his seed.
449
01:07:27,158 --> 01:07:30,699
The horrible nostalgia of
death is coming over us,
450
01:07:30,700 --> 01:07:33,680
it makes the hands
turn backwards.
451
01:07:34,991 --> 01:07:37,740
It was like when
we weren't alive.
452
01:07:37,741 --> 01:07:40,835
Oh, it was like,
when we weren't.
453
01:07:48,241 --> 01:07:50,801
We are opening our exhibition.
454
01:07:52,366 --> 01:07:57,776
Everyone who sits here will
experience the horrors of the world,
455
01:07:57,783 --> 01:08:03,019
so as not to be surprised by
them, when they actually occur.
456
01:08:33,200 --> 01:08:36,954
Professor, a tragedy.
Didn't they call you?
457
01:08:37,450 --> 01:08:38,996
What's going on?
458
01:08:40,616 --> 01:08:43,949
Tristan has drowned,
he's lying in the morgue.
459
01:08:43,950 --> 01:08:46,288
You scoundrel, you arsehole!
460
01:08:47,700 --> 01:08:49,600
What's he done? Why?
461
01:08:55,366 --> 01:08:57,332
Such a gift from God.
462
01:08:58,450 --> 01:09:03,002
He left a note: No one
understands me. I'm leaving.
463
01:09:05,116 --> 01:09:07,718
- Nothing else?
- Nothing else.
464
01:09:12,575 --> 01:09:15,225
We're collecting for a wreath.
465
01:09:33,575 --> 01:09:38,127
He didn't like my paintings
or me, I think, either.
466
01:09:38,283 --> 01:09:40,843
He called me "outdated view".
467
01:09:44,325 --> 01:09:45,517
I should go.
468
01:09:45,783 --> 01:09:49,603
- To the cemetery?
- No, to the wine cellar.
469
01:09:51,741 --> 01:09:54,919
Those rogues are
capable of anything.
470
01:10:00,700 --> 01:10:05,828
You're good, the old guy
declared you're a gift from God.
471
01:10:06,658 --> 01:10:08,048
He mourned you.
472
01:10:11,200 --> 01:10:13,490
We are boozing away
Tristan's funeral wreath.
473
01:10:13,491 --> 01:10:15,763
Tristan, to your tristesse!
474
01:10:30,491 --> 01:10:32,490
Tristan, what have
you seen there?
475
01:10:32,491 --> 01:10:36,023
Hell is decorated
with Walrus's paintings
476
01:10:36,158 --> 01:10:41,238
and sinners endure torments
when they have to look at them.
477
01:10:51,700 --> 01:10:54,657
Boys, can I play something
for the beautiful girl?
478
01:10:54,658 --> 01:10:57,074
How do you know
that she's beautiful?
479
01:10:57,075 --> 01:10:58,753
I heard her voice.
480
01:10:59,366 --> 01:11:01,620
I can tell by the voice.
481
01:11:05,991 --> 01:11:08,089
What else did you hear?
482
01:11:08,825 --> 01:11:10,371
That she is sad.
483
01:11:11,741 --> 01:11:14,193
Maybe she's lonely like me.
484
01:11:30,991 --> 01:11:35,567
You have half an hour to
see her home, to and fro.
485
01:11:43,991 --> 01:11:46,353
Anabella, come to my place.
486
01:11:54,533 --> 01:11:56,565
Have you got the keys?
487
01:12:00,741 --> 01:12:02,971
Do you breed geese, hens?
488
01:12:07,616 --> 01:12:09,780
Just for a short moment.
489
01:12:29,366 --> 01:12:33,690
Mother hears everything,
knows everything right away.
490
01:12:49,200 --> 01:12:52,774
Mother is omniscient.
She knows everything.
491
01:13:02,116 --> 01:13:02,798
Mother.
492
01:13:08,116 --> 01:13:10,322
Mother, you are beautiful.
493
01:13:27,491 --> 01:13:30,627
No woman has ever
been here before.
494
01:14:33,783 --> 01:14:35,881
Can you hear it murmur?
495
01:14:49,908 --> 01:14:51,826
Mother sees everything.
496
01:15:17,200 --> 01:15:19,032
She will come into the
room now and you will say:
497
01:15:19,033 --> 01:15:21,263
Mother, this is my bride.
498
01:15:25,450 --> 01:15:27,062
Don't torment me.
499
01:15:32,075 --> 01:15:34,824
Mother will bring you
coffee and find me here.
500
01:15:34,825 --> 01:15:35,663
So what?
501
01:15:40,992 --> 01:15:43,756
I'd like to sleep. It's late.
502
01:15:44,992 --> 01:15:46,991
You've got your mother,
503
01:15:46,992 --> 01:15:48,934
all this, your poetry,
504
01:15:50,200 --> 01:15:52,298
you can make things up,
505
01:15:52,325 --> 01:15:54,491
you've got your sorrows
and your friends.
506
01:15:54,492 --> 01:15:56,746
- Don't you?
- I don't.
507
01:16:07,283 --> 01:16:09,405
I'll give you a shell.
508
01:16:12,825 --> 01:16:14,593
You don't want it.
509
01:16:16,700 --> 01:16:18,666
Then I'll destroy it!
510
01:16:27,575 --> 01:16:30,135
I'll destroy, burn everything!
511
01:16:33,283 --> 01:16:36,221
Stay, I'll write
poetry for you.
512
01:16:37,617 --> 01:16:40,021
Chants, lullabies for adults.
513
01:16:43,867 --> 01:16:47,267
Stay for another
while or for eternity,
514
01:16:48,283 --> 01:16:53,741
which I will spend burning in
front of you with a clear flame.
515
01:17:09,367 --> 01:17:11,663
Raven, what are you doing?
516
01:17:13,742 --> 01:17:16,854
Building a monument
to this country.
517
01:17:18,950 --> 01:17:22,324
A monument to the benevolent
genius of the country.
518
01:17:22,325 --> 01:17:25,353
It's late, you
should go to bed.
519
01:17:26,450 --> 01:17:29,388
What'll your
nerves say to that?
520
01:17:30,450 --> 01:17:32,260
To hell with nerves!
521
01:17:34,367 --> 01:17:36,555
I don't rule the world,
522
01:17:36,950 --> 01:17:39,204
I don't have any bronze,
523
01:17:39,283 --> 01:17:44,369
I won't even push a boulder
up to the upland on my own.
524
01:17:46,450 --> 01:17:48,704
But I have got an ideia.
525
01:17:49,200 --> 01:17:53,199
A design for a monument to
the genius of this country.
526
01:17:53,200 --> 01:17:56,780
I'm making a model
of a mountain range.
527
01:17:57,658 --> 01:17:59,824
Whoever sees it will say:
528
01:17:59,825 --> 01:18:02,871
Why just build
monuments to rulers?
529
01:18:04,742 --> 01:18:05,778
A monument.
530
01:18:15,367 --> 01:18:17,243
Anabella, come to me.
531
01:18:20,450 --> 01:18:25,134
Enter this horrible mayhem,
that I've got in my head.
532
01:18:28,950 --> 01:18:30,208
Are you here?
533
01:18:30,825 --> 01:18:33,013
And now I will eat you!
534
01:18:36,533 --> 01:18:37,947
That's not it!
535
01:18:41,742 --> 01:18:46,402
No, man doesn't devour his
dreams, quite the opposite.
536
01:18:46,783 --> 01:18:48,857
Anabella, you are sweet,
537
01:18:50,867 --> 01:18:53,871
even the thought
of you is sweet.
538
01:18:55,992 --> 01:18:58,444
Don't look at the pictures!
539
01:18:58,992 --> 01:19:01,642
That's all the outdated views.
540
01:19:04,992 --> 01:19:06,741
Nothing from my inner self.
541
01:19:06,742 --> 01:19:09,218
I'm not doing so well now.
542
01:19:11,242 --> 01:19:13,282
I'm not doing
well at anything.
543
01:19:13,283 --> 01:19:14,541
I'm hopeless!
544
01:19:24,950 --> 01:19:27,600
I tested passion with a flame.
545
01:19:28,950 --> 01:19:31,024
Tristan, I recommend it.
546
01:19:40,367 --> 01:19:43,032
- And your friend, the assistant?
- He's at the faculty.
547
01:19:43,033 --> 01:19:45,074
I have to talk to him.
548
01:19:45,075 --> 01:19:46,866
You dare go out with them?
549
01:19:46,867 --> 01:19:48,323
You surprise me.
550
01:19:50,492 --> 01:19:52,944
She will fall in the sewer.
551
01:20:05,533 --> 01:20:07,961
The documents are all right.
552
01:20:16,742 --> 01:20:17,976
Sr. Assistant.
553
01:20:19,450 --> 01:20:22,964
We're not going to
talk about it here.
554
01:20:48,575 --> 01:20:51,933
Did you see how she
laughed at Gallo?
555
01:20:54,284 --> 01:20:55,740
Such a coquette!
556
01:21:12,450 --> 01:21:15,908
From the birth certificate,
you see I was born here.
557
01:21:15,909 --> 01:21:19,241
They won't find out right
away that I am a foreigner.
558
01:21:19,242 --> 01:21:20,896
I understand, sure.
559
01:21:22,492 --> 01:21:26,006
Marry me and you
won't be a foreigner.
560
01:21:30,117 --> 01:21:31,795
You are my libido!
561
01:21:38,117 --> 01:21:38,931
Coquette!
562
01:21:51,242 --> 01:21:55,680
Miss, tomorrow we leave
for Constanza, come with me!
563
01:21:56,575 --> 01:21:59,579
What do you care
about her? Come!
564
01:22:43,284 --> 01:22:45,991
She won't jump in the
water like you, don't worry.
565
01:22:45,992 --> 01:22:48,576
She'll flirt even with death.
566
01:22:50,700 --> 01:22:54,408
She's cunning, but she
pretends she's naive.
567
01:22:54,409 --> 01:22:58,121
I told her: "You are
my libido." So what?
568
01:22:58,867 --> 01:23:02,801
I wouldn't tell her
that now. She's frigid.
569
01:23:02,909 --> 01:23:07,461
She didn't want to sleep
with you like Lola, right?
570
01:23:08,825 --> 01:23:11,895
We've really missed
that one here!
571
01:23:35,450 --> 01:23:38,652
Dear girl, they
chased you to death.
572
01:23:39,409 --> 01:23:41,951
But there's no need to die.
573
01:23:43,159 --> 01:23:45,833
I did offer you a death mask.
574
01:23:47,117 --> 01:23:49,949
I'll send it to all
those who offended you.
575
01:23:49,950 --> 01:23:55,078
Don't be afraid that I'll
scratch you, burn you with wax.
576
01:23:55,409 --> 01:23:58,233
My fingers remember
you, forever.
577
01:24:13,784 --> 01:24:17,616
Even though I'm crazy, l
have the power to punish.
578
01:24:17,617 --> 01:24:22,283
Gallo, that self-important guy from
the university, and the leader too.
579
01:24:22,284 --> 01:24:25,824
I will model the leader
truly, as required.
580
01:24:25,825 --> 01:24:29,533
But everyone will remember forever that
there is only one thing big about him.
581
01:24:29,534 --> 01:24:32,694
The hairs I will
make in his nose.
582
01:24:33,034 --> 01:24:35,042
I will punish everyone.
583
01:24:35,409 --> 01:24:36,865
They will whine.
584
01:24:37,325 --> 01:24:41,367
They will smash their
bemused heads on a rock,
585
01:24:41,402 --> 01:24:43,344
because they lost you.
586
01:25:21,700 --> 01:25:24,128
Greetings from a dead woman.
587
01:25:28,242 --> 01:25:29,542
Giddyup, Cilka!
588
01:26:28,159 --> 01:26:30,521
Anabella, don't torture me.
589
01:26:31,700 --> 01:26:33,741
I know that you've gone,
590
01:26:33,742 --> 01:26:35,288
that I lost you,
591
01:26:36,367 --> 01:26:38,909
but don't put on this mask.
592
01:26:39,784 --> 01:26:41,660
It's so conventional.
593
01:26:43,325 --> 01:26:45,465
Anabella, open your eyes!
594
01:26:57,075 --> 01:26:58,699
Here, here you are!
595
01:26:58,700 --> 01:27:01,524
Eat it, you brute,
psychoanalyst,
596
01:27:02,492 --> 01:27:04,566
fine authority on Freud!
597
01:27:04,909 --> 01:27:06,983
Devour her, your libido!
598
01:27:15,075 --> 01:27:18,013
Why don't you
start! Devour her!
599
01:27:26,075 --> 01:27:30,241
Why don't you start! Devour her!
with plaster until Judgment Day,
600
01:27:30,242 --> 01:27:35,082
you won't make up for the
fact that you hurt Anabella.
601
01:27:36,576 --> 01:27:38,674
I called you a coquette
602
01:27:39,034 --> 01:27:41,366
and often thought
even worse of you,
603
01:27:41,367 --> 01:27:45,895
a terribly crazy thing. That you're a virgin
- slut.
604
01:27:46,951 --> 01:27:47,987
Forgive me.
605
01:27:52,159 --> 01:27:55,163
You told me my
poems were chants,
606
01:27:56,242 --> 01:27:58,028
lullabies for adults.
607
01:27:59,409 --> 01:28:05,197
And then I cursed every night from
the terrace before going to bed.
608
01:28:05,826 --> 01:28:07,810
Anabella, mother, sleep!
609
01:28:09,992 --> 01:28:13,458
Fiery birds should
not circle above you!
610
01:28:14,826 --> 01:28:19,533
You should've listened to me
with your eyes for another while.
611
01:28:19,534 --> 01:28:21,344
I'm suffocating too.
612
01:28:21,992 --> 01:28:24,198
Anabella, breathe with me!
613
01:28:27,284 --> 01:28:29,802
Who are you talking to, son?
614
01:28:31,201 --> 01:28:33,719
Are you hiding away from me?
615
01:28:33,951 --> 01:28:36,799
Dear mother,
leave us alone now.
616
01:28:37,076 --> 01:28:39,858
Later I'll tell
you everything.
617
01:28:39,909 --> 01:28:43,741
Open up! You're not
bringing any sluts in here!
618
01:28:43,742 --> 01:28:45,462
Open up immediately!
619
01:29:13,409 --> 01:29:17,385
No slut will ever come
under your roof again.
620
01:29:26,159 --> 01:29:28,616
It's plaster,
tasteless powder.
621
01:29:28,617 --> 01:29:32,545
Nothing! No Anabella,
neither virgin, nor slut.
622
01:30:37,742 --> 01:30:40,722
Anabella, what
are you doing here?
623
01:30:43,701 --> 01:30:47,743
Upland, oaks, you can
see it from your window.
624
01:30:48,201 --> 01:30:51,823
Do you still wear
black under your nails?
625
01:30:56,242 --> 01:30:58,991
Do you know what
you promised me?
626
01:30:58,992 --> 01:31:00,910
- Documents.
- A mask!
627
01:31:02,826 --> 01:31:03,598
I know.
628
01:31:05,242 --> 01:31:08,684
Those jealous guys
offended you terribly,
629
01:31:08,701 --> 01:31:11,261
those animals from the zodiac.
630
01:31:13,742 --> 01:31:16,200
But you have to lie without
motion for quite a long time.
631
01:31:16,201 --> 01:31:19,625
Gladly. Not just
for a time, for ever.
632
01:31:22,576 --> 01:31:25,028
That's exactly what I want.
633
01:31:25,284 --> 01:31:28,708
To lie with closed
eyes, not to think.
634
01:31:29,992 --> 01:31:32,906
My father and
mother were killed.
635
01:31:35,201 --> 01:31:37,431
I managed to escape here.
636
01:31:37,867 --> 01:31:40,649
Dear girl, haven't
you noticed,
637
01:31:44,326 --> 01:31:50,075
that all those who touched you have
already received death's blessings?
638
01:31:50,076 --> 01:31:52,660
I sent your mask to everyone.
639
01:31:54,617 --> 01:31:57,843
I made it by heart.
I remember you.
640
01:31:59,034 --> 01:32:01,066
I kept one for myself.
641
01:32:12,742 --> 01:32:15,656
No need to worry
about documents.
642
01:32:15,867 --> 01:32:20,353
You don't even need to go
there and swear loyalty.
643
01:32:21,117 --> 01:32:23,593
I'll arrange it on my own.
644
01:32:24,326 --> 01:32:27,018
Your documents
will be alright.
645
01:32:28,159 --> 01:32:29,639
You'll be free.
646
01:32:33,659 --> 01:32:37,191
You are a really good
man, understanding.
647
01:32:39,951 --> 01:32:42,950
A poor guy knows
what has to be done.
648
01:32:42,951 --> 01:32:47,125
The less power one has,
the more he understands.
649
01:32:50,409 --> 01:32:53,191
Anabella, come
and have a look.
650
01:32:57,576 --> 01:33:00,408
Do you see that
hill at the front?
651
01:33:00,409 --> 01:33:02,969
That is eternity, the lookout,
652
01:33:03,701 --> 01:33:05,908
a place for silent thoughts,
653
01:33:05,909 --> 01:33:08,889
where you can sit
and contemplate,
654
01:33:10,117 --> 01:33:13,075
where you can sit
and contemplate,
655
01:33:13,076 --> 01:33:16,104
And if I tell
you that this hill
656
01:33:17,367 --> 01:33:20,866
is made from potters'
kilns and human bones,
657
01:33:20,867 --> 01:33:24,225
you'll say that
this place is silent,
658
01:33:25,992 --> 01:33:27,160
good, sacred.
659
01:33:30,451 --> 01:33:31,997
At least for us.
660
01:33:35,576 --> 01:33:38,226
I'll place some boulders here.
661
01:33:38,576 --> 01:33:40,122
That will be me.
662
01:33:40,242 --> 01:33:42,892
Us, the bones of this country.
663
01:33:45,742 --> 01:33:49,922
Who's ever going to
think of us if we don't?
664
01:33:59,201 --> 01:34:03,951
I just talk and talk, and
you must certainly be weary.
665
01:34:11,492 --> 01:34:14,100
Lie down here, don't be shy.
666
01:34:20,951 --> 01:34:23,533
Do you know what
I'm afraid of?
667
01:34:23,534 --> 01:34:29,016
That when I fall asleep, I'll
wake up on the day of judgment.
668
01:35:26,534 --> 01:35:29,292
You're brooding,
right, orphans?
669
01:35:31,534 --> 01:35:34,670
Anabella didn't
die, she just left.
670
01:35:42,826 --> 01:35:44,216
One is ashamed.
671
01:35:44,993 --> 01:35:50,649
But one can't be more ashamed
than his self-confidence can stand.
672
01:35:52,534 --> 01:35:53,216
Libido.
673
01:35:54,284 --> 01:36:00,342
Blood rushes to a man's head and
he's a brute beast on the instant.
674
01:36:27,451 --> 01:36:28,223
THE END
675
01:36:29,305 --> 01:36:35,208
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.