All language subtitles for Metello (1970) ITALIAN 720p BluRay H264 AAC-VXT 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,293 --> 00:00:39,834 METELLO 2 00:00:43,834 --> 00:00:47,709 Based on the novel "METELLO" by Vasco Pratolini 3 00:02:52,001 --> 00:02:55,001 Murate Prison Florence 1880 4 00:03:27,918 --> 00:03:31,668 Wasn't he due next month? - I couldn't hold him any longer. 5 00:03:34,001 --> 00:03:36,709 What's his name? - METELLO. - METELLO? 6 00:03:37,668 --> 00:03:39,084 Why METELLO? 7 00:03:39,543 --> 00:03:41,584 Didn't we agree to call him... 8 00:03:41,626 --> 00:03:42,834 Libero? 9 00:03:43,084 --> 00:03:44,334 Or Comunardo? 10 00:03:44,418 --> 00:03:46,876 So as not to mark him from birth. 11 00:03:46,918 --> 00:03:49,334 To keep him away from jail. 12 00:03:50,084 --> 00:03:53,209 We know how to bring them into the world, but then... 13 00:03:53,293 --> 00:03:56,626 we always have to take the trip to the cemetery. 14 00:03:57,418 --> 00:04:00,543 Of course this... This is a male. 15 00:04:01,793 --> 00:04:05,459 And after two piddling girls, I'd be sorry if he were to go. 16 00:04:05,501 --> 00:04:07,751 This time I'll go first. 17 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 You look run down. 18 00:04:17,084 --> 00:04:19,293 Because of my absence, huh? 19 00:04:19,626 --> 00:04:23,084 But I promise you that I won't go back to prison! 20 00:04:23,834 --> 00:04:27,918 All the books you have under the bed should be burned. - No way! 21 00:04:28,418 --> 00:04:29,459 No! 22 00:04:30,126 --> 00:04:31,834 You can't touch those! 23 00:04:31,918 --> 00:04:34,709 Move! I order you to move! 24 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Get away. 25 00:04:45,751 --> 00:04:47,668 Run for it. 26 00:04:47,918 --> 00:04:49,084 Run for it! 27 00:04:51,418 --> 00:04:54,918 Keep out of the way, you two. Go, get into a doorway! 28 00:04:55,459 --> 00:04:56,501 Poldo! 29 00:04:58,293 --> 00:05:02,251 Renzoni! You too? - Get away or they'll throw you back in jail. 30 00:05:02,459 --> 00:05:03,501 Listen! 31 00:05:03,543 --> 00:05:07,626 Going to jail for having professed one's own ideas, is not a shame! 32 00:05:10,876 --> 00:05:12,834 What are they doing wrong? 33 00:05:12,918 --> 00:05:15,918 They just want to be paid by the sweat of their brow. 34 00:05:15,959 --> 00:05:17,543 Is this a crime? 35 00:05:18,501 --> 00:05:19,793 Is it a crime? 36 00:05:19,834 --> 00:05:23,834 We'll take care of you. - Get off me or you'll get a beating! 37 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Adele! It's me, Poldo. 38 00:05:34,626 --> 00:05:36,126 You could've replied. 39 00:05:36,168 --> 00:05:39,334 I've been going to and fro along the Arno all night long. 40 00:05:39,418 --> 00:05:43,293 Luckily, I met Pestelli who gave me something to eat. 41 00:05:47,459 --> 00:05:49,543 Have you nursed the baby? 42 00:05:55,126 --> 00:05:56,293 Be honest. 43 00:05:57,626 --> 00:06:00,668 You thought I was in prison already, didn't you? 44 00:06:03,626 --> 00:06:05,376 Just listen to him. 45 00:06:06,084 --> 00:06:07,876 What a voice, isn't it? 46 00:06:08,751 --> 00:06:11,376 Did you hear how he cried this morning? 47 00:06:13,126 --> 00:06:15,459 Want to bet that this one will pull through? 48 00:06:21,834 --> 00:06:22,876 Adele? 49 00:06:39,209 --> 00:06:40,543 Adele! 50 00:06:42,709 --> 00:06:45,168 How many things I've put you through! 51 00:06:47,251 --> 00:06:49,668 You knew what I was like. 52 00:06:50,084 --> 00:06:52,043 We can do nothing about it. 53 00:06:52,126 --> 00:06:53,793 That's how we're born. 54 00:06:55,001 --> 00:06:56,126 But him... 55 00:06:57,543 --> 00:07:01,501 But him... I'll protect him, you'll see. 56 00:07:01,793 --> 00:07:05,376 Adele, I promise you, I will do it. 57 00:07:05,709 --> 00:07:08,751 Even if it means dredging all the sand from the Arno. 58 00:07:08,918 --> 00:07:10,543 I will protect him. 59 00:07:12,543 --> 00:07:16,376 One morning towards the end of 1883 the Arno was in flood. 60 00:07:16,584 --> 00:07:19,709 My father was alone on the barge laden with sand. 61 00:07:19,793 --> 00:07:22,709 The current dragged him for a long stretch. 62 00:07:22,918 --> 00:07:24,959 Then suddenly he fell overboard... 63 00:07:25,043 --> 00:07:27,501 and the barge covered him like a slab. 64 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 Forever. 65 00:07:32,001 --> 00:07:35,709 Until I turned 17, I lived in the country, at Rincine... 66 00:07:35,751 --> 00:07:38,543 a village of Mugello near the Sieve Valley. 67 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 Times were hard, there was no work for anyone. 68 00:07:41,626 --> 00:07:44,418 Mum and Dad Tinai, who had taken care of me... 69 00:07:44,501 --> 00:07:46,043 decided to emigrate. 70 00:07:49,251 --> 00:07:50,293 METELLO! 71 00:07:51,251 --> 00:07:52,334 Let's go. 72 00:07:56,709 --> 00:07:59,709 Keep back, please. Watch out. 73 00:08:00,626 --> 00:08:03,209 What's the matter? Why so serious? 74 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 He who emigrates, dies. 75 00:08:05,251 --> 00:08:07,418 But Belgium isn't America, there's the train. 76 00:08:07,501 --> 00:08:09,584 You'll return, sooner or later. 77 00:08:09,793 --> 00:08:11,751 Your basket, METELLO. 78 00:08:45,293 --> 00:08:47,126 Come on. - I'm staying here. 79 00:08:47,543 --> 00:08:49,334 I hope you're joking. What do you mean? 80 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 I'm not leaving, I can't do it. 81 00:08:52,376 --> 00:08:54,168 Hurry up. - No! 82 00:08:58,001 --> 00:08:59,709 Stop it, get on the train. 83 00:09:00,209 --> 00:09:02,459 My parents lived and died in Florence 84 00:09:02,668 --> 00:09:05,459 and I want to live and work in my home town. 85 00:09:05,668 --> 00:09:07,251 We are your family. Come on! 86 00:09:07,543 --> 00:09:11,501 I know. I love you even though I'm leaving you. 87 00:09:27,459 --> 00:09:28,543 METELLO. 88 00:10:06,959 --> 00:10:09,334 Well? Do you want to work or not? 89 00:10:09,459 --> 00:10:10,918 Take it or leave it. 90 00:10:11,959 --> 00:10:13,126 No, huh? 91 00:10:14,501 --> 00:10:17,543 You, come here. Do you want to work? 92 00:10:17,793 --> 00:10:20,043 The pay is four cents an hour. 93 00:10:20,543 --> 00:10:21,918 Is it alright? 94 00:10:46,584 --> 00:10:50,168 Scoundrel! They're coming from the country to steal our jobs, 95 00:10:50,209 --> 00:10:53,334 go back where you came from! - Leave him alone! 96 00:10:53,626 --> 00:10:56,334 Don't you see he's just a kid? 97 00:10:57,793 --> 00:10:59,834 Listen, tell me the truth. 98 00:11:00,709 --> 00:11:02,918 Is it true you're from Florence? 99 00:11:03,126 --> 00:11:05,751 I'm from outside, but I was born in Florence. 100 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 My dad was a sand digger. He died in Arno. 101 00:11:08,584 --> 00:11:10,043 What was his name? 102 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Poldo Salani. - Poldo? 103 00:11:11,959 --> 00:11:14,751 Hey, guys! This is Poldo's son! 104 00:11:14,876 --> 00:11:16,084 You knew him? 105 00:11:16,168 --> 00:11:19,293 Did I know him? All anarchists know one another. 106 00:11:19,501 --> 00:11:23,376 He was a smart guy. He was someone who never gave in. 107 00:11:24,168 --> 00:11:27,043 Tell me, what do you do? Where do you live? 108 00:11:27,168 --> 00:11:30,293 Wherever I can. Sometimes I sleep at the station. 109 00:11:30,459 --> 00:11:33,043 Do you feel like staying at my place? - Thanks. 110 00:11:33,126 --> 00:11:35,959 No need to thank. We must help each other. 111 00:11:36,709 --> 00:11:38,959 Now, keep on unloading. 112 00:11:41,001 --> 00:11:45,251 Remember that you mustn't work for less than 5 cents per hour. 113 00:11:50,459 --> 00:11:54,418 From the way you seized that ox, I see this job is not for you. 114 00:11:54,709 --> 00:11:56,501 You'd better choose another. 115 00:11:56,876 --> 00:11:59,293 I'd like to be a mason. - Then be one! 116 00:11:59,501 --> 00:12:03,043 Anyway there's no job shortage and the pay is 7 cents per hour. 117 00:12:03,418 --> 00:12:05,709 Seven cents? A fortune! 118 00:12:05,959 --> 00:12:08,293 A pittance, rather, you prick. 119 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Hurry up. 120 00:12:21,251 --> 00:12:23,418 Have you done with jobbing? 121 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 1.5 metres by 14. 122 00:12:25,709 --> 00:12:27,709 That's alright, enough. 123 00:12:30,584 --> 00:12:33,168 METELLO, are we going to Lungarno? 124 00:12:33,251 --> 00:12:35,168 To do what? - Watch the gals. 125 00:12:35,251 --> 00:12:39,543 The master's waiting. Some other time. - What do you need to learn? 126 00:12:39,668 --> 00:12:42,293 You can write, I only sign my name and that's enough. 127 00:12:42,334 --> 00:12:45,626 Enough to get swindled. Why don't you come too? 128 00:12:45,709 --> 00:12:48,709 I'd like to but tonight you're coming with me. 129 00:12:56,959 --> 00:12:58,459 Hey, beauties! 130 00:12:59,376 --> 00:13:01,376 They don't even turn around. 131 00:13:13,709 --> 00:13:16,959 There're always lots of gals down here. - Indeed. 132 00:13:17,126 --> 00:13:18,709 The band! 133 00:13:18,751 --> 00:13:20,709 Wait, don't run. 134 00:13:20,959 --> 00:13:22,543 Shall we take a look? 135 00:13:22,626 --> 00:13:25,918 What is it? - The band's rehearsing. King Humbert arrives on Sunday. 136 00:13:26,001 --> 00:13:30,543 But who made him king, anyway. - Certainly not me. -Humbert, hangman! 137 00:13:31,043 --> 00:13:33,918 We'll plant bombs at the Pitti, in Saint Peter. 138 00:13:34,001 --> 00:13:35,793 - At the Quirinal!- Betto! 139 00:13:35,834 --> 00:13:38,626 Are you crazy? - Long live Cafiero! 140 00:13:38,668 --> 00:13:41,793 Long live the anarchists! - Betto! - METELLO! 141 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 We'll set up the Commune ourselves! 142 00:13:44,293 --> 00:13:45,543 Master! 143 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 Master, what's going on? 144 00:13:48,293 --> 00:13:52,376 Leave me alone! Leave me alone! - Shut up! - Humbert, hangman! 145 00:13:52,459 --> 00:13:55,918 The King and the Pope, in public, feign to be enemies, 146 00:13:55,959 --> 00:13:58,459 but they are always hand in glove! 147 00:14:03,584 --> 00:14:05,668 Go, go away, Renzoni. 148 00:14:05,918 --> 00:14:07,751 I can do it by myself. 149 00:14:27,834 --> 00:14:30,584 Thought is anarchic. 150 00:14:31,376 --> 00:14:33,001 And history... 151 00:14:33,168 --> 00:14:35,084 is moving towards anarchy. 152 00:14:35,543 --> 00:14:36,876 But slowly. 153 00:14:38,376 --> 00:14:40,209 Calm down, Betto. 154 00:14:41,668 --> 00:14:43,001 Ah, freedom. 155 00:14:43,251 --> 00:14:46,959 You've got a fever. Feel how you're hot! - Anarchy... 156 00:14:47,459 --> 00:14:49,751 Anarchy is a great idea! 157 00:14:50,543 --> 00:14:53,043 But I no longer get along with anyone. 158 00:14:53,084 --> 00:14:55,501 Everyone has turned to the trade union. 159 00:14:55,543 --> 00:14:57,084 Close the window! 160 00:14:58,126 --> 00:14:59,959 Enough of that music! 161 00:15:00,376 --> 00:15:02,001 I've had enough. 162 00:15:04,876 --> 00:15:09,043 The trade union is a flock that needs a shepherd, 163 00:15:09,501 --> 00:15:10,834 a dog... 164 00:15:11,418 --> 00:15:12,834 and a stick. 165 00:15:13,793 --> 00:15:16,459 Not like that. Not like that. 166 00:15:17,168 --> 00:15:19,626 Not for this I've been fighting! 167 00:15:21,793 --> 00:15:24,293 I've been waiting a long time 168 00:15:24,709 --> 00:15:26,751 for everything to change. 169 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 But we are only a few, so we'd better have done with it. 170 00:15:30,626 --> 00:15:32,584 To go like your father did. 171 00:15:33,251 --> 00:15:36,876 Jump into the Arno... and I'll do it sooner or later. 172 00:16:37,293 --> 00:16:40,501 Have you seen Mr. Lampredi? - Yes, last night around 2 o'clock. 173 00:16:40,543 --> 00:16:42,709 Drunk as he was, he might've fallen in Arno! 174 00:16:42,751 --> 00:16:45,126 If he didn't drown, he's in prison. 175 00:16:45,209 --> 00:16:47,918 It wouldn't be the first time. Don't you worry, 176 00:16:47,959 --> 00:16:50,668 He probably fell asleep in Serristori Park. 177 00:17:17,626 --> 00:17:19,584 Betto. - What is it? 178 00:17:19,834 --> 00:17:21,793 Sorry, I made a mistake. 179 00:17:45,168 --> 00:17:48,209 Excuse me, I'm looking for my friend, Betto Lampredi. 180 00:17:48,251 --> 00:17:50,584 I'd like to know if by chance... 181 00:17:52,376 --> 00:17:55,418 Excuse me. - Who are you looking for? - Is Betto Lampredi here? 182 00:17:55,626 --> 00:17:57,209 Come with me. 183 00:18:03,126 --> 00:18:05,459 Where are you taking me to? - Get in! 184 00:18:05,501 --> 00:18:09,001 I didn't do anything! - A few days here won't hurt you. - Let me go! 185 00:18:09,043 --> 00:18:10,543 I want Betto Lampredi! 186 00:18:10,626 --> 00:18:13,959 I didn't do anything! I didn't do anything! 187 00:18:21,376 --> 00:18:22,918 Damn! 188 00:18:23,626 --> 00:18:24,751 Hey METELLO! 189 00:18:24,876 --> 00:18:27,084 What are you doing here? - Right, what? 190 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 Last night Betto came out plastered and feverish. 191 00:18:29,668 --> 00:18:32,584 I came to look for him, and they threw me in! 192 00:18:32,626 --> 00:18:35,501 Betto isn't here. If he were, you would hear him. 193 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 You mustn't worry. 194 00:18:37,251 --> 00:18:40,793 They'll set us all free as soon as the King leaves. 195 00:18:41,626 --> 00:18:42,834 What did you do? 196 00:18:42,876 --> 00:18:47,459 The other night I was discussing socialism with lance corporal Bertini. 197 00:18:47,834 --> 00:18:50,459 I was trying to explain that it's more difficult now 198 00:18:50,501 --> 00:18:52,584 for the employers to do us harm. 199 00:18:52,626 --> 00:18:55,793 The idiot burst out laughing... and it came out badly. 200 00:18:55,959 --> 00:18:59,209 It's so important for you to learn to stand up for your job. 201 00:18:59,459 --> 00:19:01,751 You're young and you must join us. 202 00:19:01,876 --> 00:19:04,293 No. Betto would suffer too much. 203 00:19:04,376 --> 00:19:06,709 I take my hat off to the anarchists 204 00:19:06,793 --> 00:19:09,668 but socialism is something new. More real! 205 00:19:09,709 --> 00:19:12,418 There are now important leaders in the Party. 206 00:19:12,501 --> 00:19:14,751 They've written books this thick. 207 00:19:14,793 --> 00:19:17,334 Marx, for example. Have you ever heard of him? 208 00:19:17,459 --> 00:19:18,876 Turati? Costa? 209 00:19:19,168 --> 00:19:21,376 Marx? No. - That's bad. 210 00:19:22,251 --> 00:19:25,834 And these? Are they socialists too? - No, we're thieves. 211 00:19:26,376 --> 00:19:30,334 It's still a crime against property. If you want, I'll teach you the trade. 212 00:19:30,376 --> 00:19:33,001 At least you go to jail for some reason. 213 00:19:34,251 --> 00:19:36,501 Your master is not in prison. 214 00:19:36,834 --> 00:19:39,668 If he's drowned, as they say they'll fish him out. 215 00:19:39,709 --> 00:19:41,918 And if they don't do it... We will. 216 00:19:42,293 --> 00:19:46,251 Betto's road, your Dad's road. Do you know where it's leading you? 217 00:19:46,501 --> 00:19:48,876 Here! Do I make myself clear? 218 00:19:51,126 --> 00:19:53,209 They held me prisoner for two days. 219 00:19:53,459 --> 00:19:57,043 They had regard, being underage and with a clean record. 220 00:19:57,084 --> 00:20:00,126 I came out after they had me listed as son of anarchist, 221 00:20:00,168 --> 00:20:02,418 disciple of Betto and bricklayer. 222 00:20:24,709 --> 00:20:26,126 Look who's here. 223 00:20:45,501 --> 00:20:46,668 Good morning. 224 00:20:47,001 --> 00:20:48,043 Morning. 225 00:20:49,251 --> 00:20:52,251 I live nearby, in that house down there. 226 00:20:52,918 --> 00:20:56,001 We've been told there's someone skilled in farming. 227 00:20:56,084 --> 00:20:58,043 He's been a peasant. He's skilled. 228 00:20:58,084 --> 00:21:01,584 Why don't you come tomorrow evening? - All right. 229 00:21:02,626 --> 00:21:05,168 Will 25 cents per hour do? 230 00:21:05,668 --> 00:21:06,959 Yes, it will. 231 00:21:52,126 --> 00:21:53,668 Leave it to me. 232 00:21:54,709 --> 00:21:57,168 Ah, you're here. Hold the basket. 233 00:22:03,126 --> 00:22:04,876 What are you looking at? 234 00:22:50,168 --> 00:22:53,001 What a fool you are. It took some doing, eh? 235 00:22:53,168 --> 00:22:54,459 Viola! 236 00:22:55,043 --> 00:22:58,626 My mother-in-law. Now go away, and come back later. 237 00:23:01,584 --> 00:23:04,918 Come in here. I'll leave the gate open. 238 00:23:09,043 --> 00:23:10,584 Beware of the dog. 239 00:23:10,876 --> 00:23:13,418 Viola, where are you? - Coming, Mum. 240 00:23:45,626 --> 00:23:47,876 Do you have a girlfriend? - No. 241 00:23:48,126 --> 00:23:50,959 Pity, I liked stealing you from somebody. 242 00:23:54,751 --> 00:23:56,584 Pick it up. 243 00:24:17,668 --> 00:24:20,293 Take off your shoes, you're hurting me. 244 00:24:49,168 --> 00:24:50,334 Here. 245 00:24:53,793 --> 00:24:56,459 And if I get pregnant, what will you do? 246 00:24:57,126 --> 00:24:59,293 In such cases people get married. 247 00:24:59,376 --> 00:25:01,293 Get that idea out of your head. 248 00:25:01,543 --> 00:25:05,209 I've had a husband, and if the Lord took him early, 249 00:25:05,626 --> 00:25:09,126 it is just to make me understand that marriage is not for me. 250 00:25:13,209 --> 00:25:17,001 How did you want me to reply? That I'd run away scared? 251 00:25:23,584 --> 00:25:24,834 Take it. 252 00:25:27,418 --> 00:25:28,709 Buy a hat. 253 00:25:29,543 --> 00:25:31,251 Put away that money. 254 00:25:32,168 --> 00:25:33,543 Take it away! 255 00:25:42,084 --> 00:25:46,418 I worked for two hours today, and I'm entitled to half a lira. 256 00:25:49,584 --> 00:25:53,043 Work is one thing, and love is something else. 257 00:26:01,084 --> 00:26:02,959 Moretti, wake up. 258 00:26:14,626 --> 00:26:17,043 Don't make your Viola wait too long. 259 00:26:17,209 --> 00:26:20,126 She's on edge like she's starved for a month. 260 00:26:20,251 --> 00:26:23,584 That one would eat up a whole regiment! 261 00:26:34,251 --> 00:26:35,876 That's enough! Enough! Stop it! 262 00:26:36,043 --> 00:26:37,376 Stop it, idiot! 263 00:26:37,418 --> 00:26:41,168 They'll send us away! - Get off me! - Get out and have done with it! 264 00:26:41,209 --> 00:26:42,293 Go down. 265 00:26:44,418 --> 00:26:45,959 I'll cut him down. 266 00:26:46,209 --> 00:26:47,626 Are you crazy? 267 00:26:47,709 --> 00:26:51,251 Do you want to lose the job because of a joke, you idiot? 268 00:26:54,959 --> 00:26:56,293 What happened? 269 00:26:58,418 --> 00:26:59,834 I had a punch-up. 270 00:27:01,001 --> 00:27:02,126 Why? 271 00:27:03,251 --> 00:27:06,043 Someone at the yard was speaking ill of you. 272 00:27:06,543 --> 00:27:08,126 What did they say? 273 00:27:09,584 --> 00:27:12,751 That you would eat up an entire regiment of men. 274 00:27:16,751 --> 00:27:18,334 I was beside myself. 275 00:27:19,251 --> 00:27:21,084 He said that out of rage. 276 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 He used to work here and I sent him away. 277 00:27:30,084 --> 00:27:33,084 So, that's why you didn't turn up, huh? 278 00:27:34,209 --> 00:27:35,918 So did you make love to him? 279 00:27:50,043 --> 00:27:51,584 How funny you are. 280 00:28:03,293 --> 00:28:06,668 Take off your jacket. - I haven't told you yet, 281 00:28:07,043 --> 00:28:09,126 but I've come to say goodbye. 282 00:28:09,334 --> 00:28:12,251 Early tomorrow, I'm leaving as a soldier. 283 00:28:13,501 --> 00:28:14,543 METELLO! 284 00:28:29,876 --> 00:28:34,168 Dear Viola, I'm writing you this letter, although I hadn't promised to, 285 00:28:34,209 --> 00:28:37,251 to tell you about myself, about my army life. 286 00:28:37,626 --> 00:28:40,501 As you'll see from the photos, I've gotten fat. 287 00:28:40,543 --> 00:28:43,626 Yet one toils away here, the slop feeds you, 288 00:28:43,876 --> 00:28:46,293 although there's never enough of it. 289 00:28:46,334 --> 00:28:49,584 The first rule they impose, is to not have an opinion, 290 00:28:49,668 --> 00:28:52,043 a standpoint, an initiative. 291 00:28:52,376 --> 00:28:54,959 So your brain takes this long holiday. 292 00:28:56,293 --> 00:28:59,001 Meanwhile, we're counting the days that separate us from freedom 293 00:28:59,251 --> 00:29:00,626 like the condemned. 294 00:29:00,959 --> 00:29:02,918 100, 99. 295 00:29:03,334 --> 00:29:05,876 1095 days without thinking about anything. 296 00:29:06,126 --> 00:29:10,043 Days go by between a reveille, a mess ration, a muster. 297 00:29:10,293 --> 00:29:13,418 Our worries are the foot bands to wash, the bayonet, 298 00:29:13,459 --> 00:29:18,001 the rifle '91, polishing the ammo pouch, the oath to be learned by heart, 299 00:29:18,459 --> 00:29:20,668 and the salute with straight hand. 300 00:29:20,918 --> 00:29:25,168 Still 800 days without thinking of anything, and then it'll be over. 301 00:29:25,251 --> 00:29:28,834 What will Florence look like? And you, when I come back? 302 00:29:29,168 --> 00:29:30,876 Will I find a job? 303 00:29:31,043 --> 00:29:34,876 Maybe I'll find everybody changed, even you, even my friends. 304 00:29:35,001 --> 00:29:36,459 What can you do? 305 00:29:37,459 --> 00:29:39,459 I have nothing more to tell you. 306 00:29:39,668 --> 00:29:43,751 I've served the country, I'm fond of my friends, that's what remains. 307 00:29:43,918 --> 00:29:46,334 At this crucial age in a man's life 308 00:29:46,376 --> 00:29:48,668 they call you for conscription. 309 00:29:49,209 --> 00:29:54,168 Then, once again face to face with life, you find out you have to start all anew. 310 00:30:17,751 --> 00:30:21,959 Is Del Buono still on the 2nd floor? - Yes, he's there. - Thank you. 311 00:30:28,168 --> 00:30:29,376 Come in. 312 00:30:33,459 --> 00:30:35,084 METELLO! - Yes, it's me. 313 00:30:35,168 --> 00:30:38,376 What a surprise. When did you arrive? - Today. 314 00:30:38,626 --> 00:30:41,543 I wrote to you, a letter and several postcards. Did you get them? 315 00:30:41,584 --> 00:30:45,251 They opened the letter at the Control since the sender was a Trade Union. 316 00:30:45,293 --> 00:30:47,376 So I got 20 days in isolation. 317 00:30:47,459 --> 00:30:49,459 And 10 days in prison for each postcard. 318 00:30:49,543 --> 00:30:52,626 You could've warned me, I would have avoided it. 319 00:30:53,001 --> 00:30:56,126 Actually, I should've guessed. 320 00:30:56,751 --> 00:30:59,793 Don't you think so? - No, I liked to receive mail. 321 00:31:00,126 --> 00:31:02,168 What are your plans now? 322 00:31:03,418 --> 00:31:05,959 To find a job, but I know there's little. 323 00:31:06,168 --> 00:31:10,293 As for the job, I'll see about it. Talk to Pallesi on my behalf. 324 00:31:11,251 --> 00:31:15,251 If we don't help each other... - He's still with Badolati? - Yes. 325 00:31:15,751 --> 00:31:19,668 And, for the rest? Have you made up your mind? 326 00:31:21,709 --> 00:31:25,126 For the rest I'm here, with you, with my class. 327 00:31:25,751 --> 00:31:28,418 But as for the Party, I don't feel ready. 328 00:31:31,709 --> 00:31:33,626 However you've said something I like. 329 00:31:33,918 --> 00:31:37,043 My class, you said. I'm with my class. 330 00:31:38,043 --> 00:31:39,126 Good! 331 00:31:57,293 --> 00:31:59,918 Viola... - I'm glad to see you again. 332 00:32:09,168 --> 00:32:10,876 Now I'm married. 333 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 And my husband has joined the army. 334 00:32:24,751 --> 00:32:26,709 Well? - Well what? 335 00:32:27,168 --> 00:32:29,168 Everything's like before. - No. 336 00:32:32,959 --> 00:32:35,876 You think I'm crazy, don't you? 337 00:32:37,959 --> 00:32:42,043 When I wanted you, I've let you understand that I liked you, right? 338 00:32:42,501 --> 00:32:44,751 Same for the others before you. 339 00:32:45,209 --> 00:32:47,501 Now, things have changed... No! 340 00:32:48,876 --> 00:32:50,334 I don't want to. 341 00:32:53,584 --> 00:32:55,084 Leave me alone! 342 00:32:59,084 --> 00:33:00,501 I have a son. 343 00:33:01,501 --> 00:33:04,043 Where is he? - Nearby. At his grandparents'. 344 00:33:05,209 --> 00:33:07,209 When did you have him? 345 00:33:08,751 --> 00:33:10,709 Two years and 4 months ago. 346 00:33:13,209 --> 00:33:15,293 Yes, he might be your son. 347 00:33:17,584 --> 00:33:19,084 Or someone else's. 348 00:33:20,959 --> 00:33:23,001 But he's mine alone. 349 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 Although he's named after Alfredo, my husband. 350 00:33:28,834 --> 00:33:30,709 He had to have a name. 351 00:33:32,501 --> 00:33:35,376 I've convinced myself that people are right. 352 00:33:36,209 --> 00:33:38,793 In spite of my teaching diploma, 353 00:33:39,501 --> 00:33:44,251 I hadn't considered the sorrows he would encounter in life without a name. 354 00:33:46,501 --> 00:33:48,876 That's why I married Alfredo. 355 00:33:50,751 --> 00:33:52,209 Not out of fear... 356 00:33:53,668 --> 00:33:58,126 Or because my parents threatened to leave the orchard to the Church. 357 00:34:03,501 --> 00:34:05,543 Why you aren't looking at me? 358 00:34:10,084 --> 00:34:12,668 I'm the one who should feel guilty. 359 00:34:14,334 --> 00:34:18,168 If you had written to me to inform me, I wouldn't have come. 360 00:34:18,959 --> 00:34:21,584 I would've left you in peace. 361 00:34:22,293 --> 00:34:25,209 Certain things are not to be written to a soldier. 362 00:34:25,376 --> 00:34:28,751 And then I've told you, I was glad to see you again. 363 00:34:38,084 --> 00:34:40,418 To be honest I've never understood you. 364 00:34:40,459 --> 00:34:42,126 Neither do I now. 365 00:34:48,043 --> 00:34:51,084 Maybe it's because of the age gap between us. 366 00:34:57,251 --> 00:35:00,334 And what are you doing now? You start crying? 367 00:35:01,834 --> 00:35:02,876 Why? 368 00:35:03,334 --> 00:35:05,168 One of my age, it's true, 369 00:35:05,459 --> 00:35:08,209 should find a girlfriend among those like him. 370 00:35:08,293 --> 00:35:10,084 You made me realize that. 371 00:35:16,501 --> 00:35:19,168 Listen, METELLO, do you have a job? 372 00:35:19,834 --> 00:35:23,126 I'll resume with Badolati. Pallesi made me hire. 373 00:35:33,084 --> 00:35:35,251 Renzoni! -What is it? 374 00:35:36,001 --> 00:35:40,251 Listen, tonight, if it doesn't rain, do we go on Lungarno looking for girls? 375 00:35:40,293 --> 00:35:43,793 No, I already have a girl waiting. She's a seamstress. 376 00:35:44,751 --> 00:35:49,251 She has many girlfriends, why don't you come too? - All right then, I will. 377 00:35:50,418 --> 00:35:53,501 Hey, Salani. The engineer wants you. Hurry up. 378 00:35:54,543 --> 00:35:58,709 First you must erect the scaffolding and then you build the walls. 379 00:35:58,918 --> 00:36:02,626 Obviously you need a precise project, with all the details. 380 00:36:02,668 --> 00:36:05,001 Excuse me. - Go, dear. 381 00:36:08,376 --> 00:36:09,876 Listen, Salani, 382 00:36:10,293 --> 00:36:12,876 if you find a job elsewhere, take it because 383 00:36:12,959 --> 00:36:17,251 I must cut personnel next week and, obviously, I'll start with the youngest. 384 00:36:17,418 --> 00:36:18,959 You understand that? 385 00:36:19,209 --> 00:36:22,418 I'm alone, true, but I live with my work, you understand that? 386 00:36:22,459 --> 00:36:26,293 What am I to do? Dismiss those who have a family to feed? 387 00:36:26,959 --> 00:36:29,084 You're not the only one, I have to dismiss 10 men. 388 00:36:29,376 --> 00:36:33,459 That's why I can keep you say, for another week, no more. 389 00:36:33,626 --> 00:36:35,793 I'm so sorry. 390 00:36:36,168 --> 00:36:37,751 Try to find something else. 391 00:36:38,709 --> 00:36:40,043 Thanks. 392 00:36:44,834 --> 00:36:47,584 METELLO, why are you like that? 393 00:36:47,668 --> 00:36:49,959 I'm in trouble, I can't come with you. - Why? 394 00:36:50,043 --> 00:36:52,959 I'm going to the Trade Union. Badolati threatens dismissals. 395 00:36:53,043 --> 00:36:54,876 Then soon it'll be my turn. 396 00:36:54,918 --> 00:36:57,876 You needn't worry, Del Buono is an MP. He'll make himself heard. 397 00:36:58,126 --> 00:37:01,084 The employers too have their MPs. They make themselves heard too. 398 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 METELLO! What did he want? 399 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 He's going to dismiss 10 men. I'm the first. 400 00:37:08,834 --> 00:37:11,959 Either you dismiss everybody or no one, engineer! 401 00:37:12,459 --> 00:37:15,126 That's enough of your tricks! Enough! 402 00:37:15,293 --> 00:37:19,376 Don't give us that anymore! What do you want to do? Starve the young? 403 00:37:19,668 --> 00:37:21,584 Exploit us even more? 404 00:37:22,418 --> 00:37:26,834 If you throw the boys out, mind you, we'll all stop. 405 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 And I'll stop first! 406 00:37:37,293 --> 00:37:39,293 Watch out, it won't hold! 407 00:37:41,043 --> 00:37:42,084 Pallesi! 408 00:38:00,668 --> 00:38:04,001 Keep calm. You'll see that everything will be fine. 409 00:38:05,293 --> 00:38:07,043 A rung was missing. 410 00:38:08,168 --> 00:38:10,334 It must have been rotten. 411 00:38:12,751 --> 00:38:14,834 I don't have it with you. 412 00:38:15,959 --> 00:38:19,126 You're the boss, you're doing your job. 413 00:38:21,209 --> 00:38:23,251 I should've been careful. 414 00:38:23,834 --> 00:38:25,751 It happened to you too. 415 00:38:26,626 --> 00:38:29,834 But you can be an engineer even without legs, right? 416 00:38:32,543 --> 00:38:33,668 METELLO... 417 00:38:34,209 --> 00:38:36,084 run to my place. 418 00:38:37,459 --> 00:38:40,793 Inform my family. Bring them to the hospital. 419 00:38:41,626 --> 00:38:44,251 Everyone. Everyone, don't forget! 420 00:38:44,501 --> 00:38:47,334 Even the boys, and Ersilia. 421 00:38:52,709 --> 00:38:54,084 If I die... 422 00:38:54,543 --> 00:38:58,043 carry me off with flags, but with no priests. 423 00:39:27,293 --> 00:39:28,918 Gentlemen! Gentlemen! 424 00:39:29,126 --> 00:39:32,001 Away with the flags! No flags allowed! 425 00:39:32,084 --> 00:39:35,626 No one stops you from following the funeral. - That's all we need now. 426 00:39:35,709 --> 00:39:39,043 Withdraw the flags, and no speeches. That's an order! 427 00:39:40,043 --> 00:39:43,501 And by whom? - The Chief Constable and the army commander. 428 00:39:43,584 --> 00:39:46,709 No concern of ours. We aren't policemen or servicemen. 429 00:39:46,793 --> 00:39:50,668 Let's avoid a scandal. I'm asking you to comply with the order. 430 00:39:50,751 --> 00:39:54,126 You're the ones who disturb things with your demands. 431 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 We'll keep the flags. - In that case, you are the one to blame. 432 00:40:03,626 --> 00:40:04,876 In position. 433 00:40:08,709 --> 00:40:13,668 I don't like how things are going here, we'd better leave. - Yes, you're right. 434 00:40:15,376 --> 00:40:17,709 We've made an appearance anyway. 435 00:41:02,543 --> 00:41:04,959 I know what you've done for my dad. 436 00:41:05,418 --> 00:41:07,918 I'm Ersilia. - Salani METELLO. 437 00:41:09,584 --> 00:41:13,043 Thanks for everything, Mr. Salani, and for collecting money. 438 00:41:14,334 --> 00:41:16,501 Even the engineer was very kind. 439 00:41:16,626 --> 00:41:19,459 He gave 100 lire out of his own pocket. 440 00:41:55,126 --> 00:41:56,459 Nobody move! 441 00:41:56,584 --> 00:42:00,209 The flags cannot be part of the procession! - Don't listen! 442 00:42:00,543 --> 00:42:03,959 He died at work! People must see, people must know. 443 00:42:04,043 --> 00:42:06,876 Away with the flags! - Enough! - We are in our right. 444 00:42:06,959 --> 00:42:09,168 We've had enough! - It's not fair! 445 00:42:09,209 --> 00:42:12,126 We can't even bury the dead in our own way! 446 00:42:12,209 --> 00:42:14,293 Away with the flags, now! 447 00:42:24,084 --> 00:42:26,168 What are we doing wrong? 448 00:42:29,251 --> 00:42:30,418 My God! 449 00:42:36,626 --> 00:42:37,834 Dad! 450 00:42:38,418 --> 00:42:39,793 Dad! - Get away. Quick! 451 00:42:40,168 --> 00:42:41,209 Go, go! 452 00:42:41,626 --> 00:42:43,876 No! Leave me alone. Dad! 453 00:42:46,251 --> 00:42:47,709 Don't move from here. 454 00:43:04,376 --> 00:43:05,751 Let me go! 455 00:43:06,543 --> 00:43:09,751 Shame! Shame on you! 456 00:43:10,084 --> 00:43:11,543 Leave me alone. 457 00:43:15,084 --> 00:43:17,459 Get down! Get down! 458 00:43:21,334 --> 00:43:22,834 You must stop! 459 00:43:34,959 --> 00:43:36,876 Those arrested yesterday! 460 00:43:37,293 --> 00:43:38,793 Listen to me! 461 00:43:39,126 --> 00:43:42,543 We've obtained permission to greet you one at a time. 462 00:43:42,793 --> 00:43:44,793 But you must not reply. 463 00:43:45,334 --> 00:43:47,834 Or they will send us away by force! 464 00:43:48,168 --> 00:43:50,668 I'm Federico Monsani's wife! 465 00:43:51,418 --> 00:43:54,251 Tell him if he didn't hear! 466 00:43:55,126 --> 00:43:58,918 I... I'm Armando Baldinotti's wife! 467 00:43:59,668 --> 00:44:01,626 Baldinotti Armando! 468 00:44:02,459 --> 00:44:04,251 Martini Pisacane! 469 00:44:04,876 --> 00:44:06,751 It's his wife, Lidia! 470 00:44:07,918 --> 00:44:11,293 Dante Chellini. It's his wife who is greeting him. 471 00:44:14,043 --> 00:44:15,543 Giovanni Renzoni! 472 00:44:16,543 --> 00:44:20,001 His sister is here, she came to greet him. 473 00:44:22,209 --> 00:44:23,876 Ferdinando Lippi! 474 00:44:24,709 --> 00:44:29,084 Here's an old woman, who can't raise her voice enough. His Mother! 475 00:44:29,543 --> 00:44:31,668 Lippi Ferdinando. 476 00:44:32,501 --> 00:44:34,334 He's a mason. 477 00:44:36,543 --> 00:44:39,084 I'm Omero Pantifari's daughter. 478 00:44:39,709 --> 00:44:41,418 I'm greeting him! 479 00:44:46,709 --> 00:44:48,376 Salani METELLO! 480 00:44:48,793 --> 00:44:50,001 It's Ersilia! 481 00:44:50,043 --> 00:44:53,668 Be quiet or they'll chase them away. - Ersilia, it's METELLO! 482 00:44:53,793 --> 00:44:55,709 Get off me! Ersilia! 483 00:44:58,168 --> 00:44:59,668 Salani METELLO... 484 00:45:00,501 --> 00:45:02,709 Ersilia Pallesi thanks you. 485 00:45:07,126 --> 00:45:09,209 I get out, and I marry you. 486 00:45:11,876 --> 00:45:16,418 In the name of His Majesty Humbert I, we sentence 487 00:45:16,501 --> 00:45:21,168 Chellini Sante to two years imprisonment and one year under house arrest, 488 00:45:21,251 --> 00:45:25,418 for rebellion and instigation to revolt. 489 00:45:25,751 --> 00:45:29,834 Salani METELLO, to 1 year and 3 months imprisonment, 490 00:45:29,876 --> 00:45:33,418 for rebellion and instigation to revolt. 491 00:45:33,834 --> 00:45:38,668 Renzoni Giovanni, to 1 year imprisonment and 6 months under house arrest, 492 00:45:38,709 --> 00:45:42,376 for rebellion and instigation to revolt. 493 00:45:42,543 --> 00:45:45,626 Lippi Ferdinando, to 1 year imprisonment 494 00:45:45,668 --> 00:45:49,334 for rebellion and instigation to revolt. 495 00:45:49,709 --> 00:45:52,876 All other defendants... 496 00:45:53,043 --> 00:45:55,626 are sentenced to 6 months imprisonment 497 00:45:55,668 --> 00:45:58,668 for resisting the police. The hearing is closed. 498 00:46:19,876 --> 00:46:21,168 Write to me. 499 00:46:27,376 --> 00:46:28,918 Write to me. 500 00:46:49,751 --> 00:46:53,251 Come on, guys. You'll see there'll be a remission soon. 501 00:47:06,001 --> 00:47:10,209 Dear Mr. METELLO, you hinted me to write you, 502 00:47:10,626 --> 00:47:13,709 so I'm writing, like I used to write to my dad. 503 00:47:14,793 --> 00:47:18,251 It happened to him too, sometimes, to be taken away from home. 504 00:47:18,334 --> 00:47:21,376 He didn't do anything wrong, but they picked on him 505 00:47:21,418 --> 00:47:23,459 because he'd been to France, 506 00:47:23,709 --> 00:47:26,751 and was later involved in the events of 1879. 507 00:47:27,668 --> 00:47:30,168 At that time, I had been just born. 508 00:47:30,459 --> 00:47:32,626 Now I'm 20 and am a florist, 509 00:47:33,251 --> 00:47:38,084 but I guess that soon I will change job. Fake flowers aren't used anymore. 510 00:47:38,251 --> 00:47:40,751 I can always find something to do. 511 00:47:41,334 --> 00:47:44,793 Cheer up, fifteen months are not few, 512 00:47:45,334 --> 00:47:48,126 but it seems there will be an amnesty. 513 00:47:48,959 --> 00:47:50,834 Dear Mr. METELLO... 514 00:47:51,751 --> 00:47:55,584 you hinted me to write you, so I'm writing... 515 00:47:58,043 --> 00:48:01,793 At the time of the events of '79, I too had been just born, 516 00:48:02,168 --> 00:48:04,001 but it was a provocation all round. 517 00:48:04,084 --> 00:48:07,876 I know because I read it in a book that poor Lampredi left me. 518 00:48:08,918 --> 00:48:12,626 Write to me often, and call me by name, Ersilia. 519 00:48:14,418 --> 00:48:17,543 Remember, I'll marry you as soon as I get out. 520 00:48:24,126 --> 00:48:26,001 Will you give me a posy? 521 00:48:31,543 --> 00:48:33,293 Have you finished? 522 00:48:48,834 --> 00:48:51,918 Fold it like this, look. I've told you many times. 523 00:48:52,126 --> 00:48:54,668 You're holding the whatsit wrongly. 524 00:49:16,418 --> 00:49:19,293 Wait before saying: 'I get out and I marry you'. 525 00:49:19,376 --> 00:49:21,626 It could be a wasted project. 526 00:49:22,459 --> 00:49:26,293 That day I came to greet you because I was prompted by instinct 527 00:49:26,334 --> 00:49:28,959 but it could have been by compassion. 528 00:49:29,626 --> 00:49:32,668 I'm still not sure whether I truly love you. 529 00:49:33,334 --> 00:49:36,626 The truth is that maybe I have yet to meet love. 530 00:49:37,168 --> 00:49:38,793 Does it exist? 531 00:49:40,168 --> 00:49:41,709 If it does, Ersilia, 532 00:49:42,834 --> 00:49:45,959 I wish you could see me and read my thoughts. 533 00:49:46,751 --> 00:49:51,001 A year has already gone by, there are hardly 90 days to go. 534 00:49:51,709 --> 00:49:54,626 I say 'hardly' so as not to bang my head against the wall. 535 00:49:54,876 --> 00:49:56,793 This is actually the world. 536 00:49:56,876 --> 00:50:00,793 We were born on one side of the fence, and we must stay there. 537 00:50:01,209 --> 00:50:02,668 But from now on... 538 00:50:04,793 --> 00:50:06,959 As soon as I get out I'll marry you. 539 00:50:30,293 --> 00:50:31,334 Ersilia! 540 00:50:31,709 --> 00:50:32,959 METELLO! 541 00:50:33,043 --> 00:50:35,001 Why did you surprise me? 542 00:50:35,793 --> 00:50:38,626 I would arrive before any letter I'd write. 543 00:50:38,668 --> 00:50:41,043 I've been given 2 months' remission. 544 00:50:41,543 --> 00:50:44,126 So you are in Florence. - Since three days. 545 00:50:44,209 --> 00:50:46,793 Sadly they released me only yesterday. 546 00:50:47,418 --> 00:50:50,834 I went to your house but I didn't dare knock. 547 00:50:51,543 --> 00:50:55,043 So I started looking for a room where I could sleep, 548 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 but I didn't sleep a wink. 549 00:50:57,959 --> 00:51:00,459 I was waiting for daylight to see you. 550 00:51:02,918 --> 00:51:05,418 I returned to your house in San Frediano 551 00:51:05,501 --> 00:51:07,709 while the bakers were returning, 552 00:51:07,751 --> 00:51:10,959 but your mother told me you were doing the night shift. 553 00:51:11,001 --> 00:51:12,376 She was kind. 554 00:51:19,001 --> 00:51:20,168 So... 555 00:51:20,918 --> 00:51:24,751 Now that you've seen me from the front, have you made up your mind? 556 00:51:27,793 --> 00:51:29,251 You've lost weight. 557 00:51:35,584 --> 00:51:37,668 A glass of muscat. - A grappa. 558 00:51:38,459 --> 00:51:40,959 The first one in 13 months. 559 00:51:55,376 --> 00:51:56,834 Come! Come! 560 00:51:58,126 --> 00:52:01,709 Let go! - Come on, I live nearby. - Let go of me! 561 00:52:05,001 --> 00:52:06,668 And don't pull me! 562 00:52:07,168 --> 00:52:09,876 If I didn't want to, you'd never make it. 563 00:52:21,751 --> 00:52:24,334 I've never been alone in a man's house. 564 00:52:24,834 --> 00:52:25,918 Come. 565 00:52:34,084 --> 00:52:37,126 If you change your mind tomorrow, have no qualms with me. 566 00:52:45,793 --> 00:52:48,751 But if you marry me, watch out for yourself! 567 00:53:32,001 --> 00:53:33,209 That's done. 568 00:53:33,793 --> 00:53:35,751 No, Liberino, don't cry. 569 00:53:40,668 --> 00:53:43,459 Want to come to daddy? - No, sweetheart. 570 00:53:46,043 --> 00:53:49,001 No, no, no. - Come on. There now. 571 00:54:11,043 --> 00:54:12,251 Good morning. 572 00:54:12,626 --> 00:54:13,834 Good morning. 573 00:54:16,126 --> 00:54:19,918 Who is that? - A lady who lived opposite the construction site. 574 00:54:30,793 --> 00:54:31,834 METELLO. 575 00:54:32,959 --> 00:54:35,376 Do you recognize me? - Olindo. 576 00:54:37,626 --> 00:54:38,876 Olindo! 577 00:54:39,834 --> 00:54:41,543 How are you? - Well. 578 00:54:41,626 --> 00:54:43,543 What a pleasure to see you! 579 00:54:43,626 --> 00:54:46,543 This is my wife, and this my first son. 580 00:54:46,668 --> 00:54:48,918 It's Olindo! We grew up together. 581 00:54:48,959 --> 00:54:51,418 Come, come on! When did you arrive? 582 00:54:51,584 --> 00:54:53,584 From Belgium, on Sunday. 583 00:54:53,668 --> 00:54:57,084 I brought the kids to Cosetta, at Rencine. - How is Mother Isolina? 584 00:54:57,168 --> 00:55:01,084 She's getting on. But sadly everything went wrong for us. Then... 585 00:55:01,168 --> 00:55:02,876 I got sick in the mine, 586 00:55:03,668 --> 00:55:05,751 and so I decided to come back. 587 00:55:05,959 --> 00:55:09,876 I'm taking the child upstairs, METELLO. - We're coming too. 588 00:55:16,043 --> 00:55:17,418 Lucky you. 589 00:55:17,751 --> 00:55:20,959 You've got a happy family, a home. 590 00:55:22,501 --> 00:55:24,918 I've got friends at the Trade Union. 591 00:55:25,376 --> 00:55:27,334 You see, I'll find you a job. 592 00:55:27,418 --> 00:55:31,043 Who knows, maybe even at Badolati's, where I'm working. 593 00:55:31,376 --> 00:55:32,959 Come, sit down. 594 00:55:34,626 --> 00:55:37,418 He's sleeping? - Yes, he was so tired. 595 00:55:38,876 --> 00:55:42,668 As long as you've nowhere else, you can stay at our place. 596 00:55:42,709 --> 00:55:44,709 We'll put up a camp bed. 597 00:55:45,043 --> 00:55:46,584 He can get by here. 598 00:55:47,168 --> 00:55:50,293 As far as I'm concerned if your wife agrees... 599 00:55:50,584 --> 00:55:52,501 METELLO knows what he's doing. 600 00:55:52,543 --> 00:55:53,918 Mrs. Salani! 601 00:55:56,293 --> 00:55:57,584 Mrs. Salani. 602 00:55:58,876 --> 00:55:59,959 Listen. 603 00:56:00,293 --> 00:56:03,209 My husband asked me to invite you tonight 604 00:56:03,251 --> 00:56:05,543 to the cafe on Piattellina Square. 605 00:56:05,626 --> 00:56:07,751 They inaugurate the electric lighting! 606 00:56:07,834 --> 00:56:10,834 Invite them, he said, you'll see they'll accept. 607 00:56:10,959 --> 00:56:15,543 Sorry, Ida, but a relative has arrived, and we must bring the child to grandma. 608 00:56:15,584 --> 00:56:16,834 What a pity! 609 00:56:16,876 --> 00:56:18,251 Some other time. 610 00:56:18,293 --> 00:56:21,584 I'm sorry, but it's impossible tonight. Goodbye. 611 00:56:23,376 --> 00:56:25,126 If it's because of me... 612 00:56:26,209 --> 00:56:29,668 Don't worry, it's not because of that. - Dear, shall we go? 613 00:56:31,918 --> 00:56:35,334 Did you take the money? I don't like going without. 614 00:56:35,376 --> 00:56:39,293 If something happens, the poor, you know, are taken to hospital. 615 00:56:41,168 --> 00:56:43,168 I can't stand those dimwits! 616 00:56:43,209 --> 00:56:45,918 She's a friend now, in her own way. 617 00:56:46,668 --> 00:56:50,001 You know what it takes? A nice whack in the mouth! 618 00:56:50,418 --> 00:56:52,668 How quickly you hand out slaps! 619 00:56:52,918 --> 00:56:54,876 And who'll receive them? 620 00:56:59,001 --> 00:57:00,084 Help me. 621 00:57:34,959 --> 00:57:36,168 Olindo! 622 00:57:37,168 --> 00:57:41,293 Tonight we'll meet at the Trade Union. Inform METELLO as well. 623 00:57:55,709 --> 00:57:56,584 METELLO. 624 00:57:56,668 --> 00:57:57,834 What is it? 625 00:58:01,168 --> 00:58:03,751 The meeting has been set for tonight. 626 00:58:18,626 --> 00:58:19,876 My sons... 627 00:58:20,209 --> 00:58:23,751 Don't take it seriously, this wave of democracy. 628 00:58:23,918 --> 00:58:27,001 Don't let it go to your head. I was like you. 629 00:58:27,209 --> 00:58:29,001 And I'm a self-made man. 630 00:58:29,168 --> 00:58:31,959 And now, if I have some money, and a business, 631 00:58:32,043 --> 00:58:36,251 I don't owe it to the Trade Union. They are the fruits of my brain, got it? 632 00:58:36,334 --> 00:58:38,918 Engineer, we're talking about bread and work. 633 00:58:38,959 --> 00:58:41,668 The fares are already meagre, and must be respected! 634 00:58:41,709 --> 00:58:44,043 I do respect the rates. 635 00:58:44,209 --> 00:58:47,459 No, engineer. Neither you are respecting them. 636 00:58:48,293 --> 00:58:51,543 Tinai, for example, gets 3 cents less than the fare. 637 00:58:51,668 --> 00:58:55,043 - Why? - Why? Because I wanted to help him. 638 00:58:55,168 --> 00:58:56,876 I didn't even need him! 639 00:58:56,918 --> 00:58:59,501 No, he's the one who is helping you get rich. 640 00:58:59,584 --> 00:59:01,918 I'm saying this for your own sake. 641 00:59:02,209 --> 00:59:05,626 Pour water on the fire! Don't jump into the fray! 642 00:59:05,793 --> 00:59:08,459 Don't listen to Del Buono, it doesn't suit you! 643 00:59:08,709 --> 00:59:11,793 Come on, what would you do on your own? 644 00:59:12,126 --> 00:59:16,043 You couldn't even pluck your finger out of... of your own butt! 645 00:59:16,084 --> 00:59:18,959 Say ass, engineer, you know how to say it! 646 00:59:19,084 --> 00:59:22,751 When, at daytime, you think that we aren't sweating enough, 647 00:59:22,793 --> 00:59:25,209 or that the cold hasn't broken our hands, 648 00:59:25,293 --> 00:59:28,959 why, then, don't you talk clean? - Because I'm paying you to sweat. 649 00:59:29,001 --> 00:59:32,751 I don't want to get involved in this. - Enough now, guys. Go! 650 00:59:32,793 --> 00:59:35,334 Go on home. Go home. 651 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 You know that your daddy 652 00:59:47,043 --> 00:59:50,876 is such a distinguished man? He doesn't even look like a mason. 653 00:59:51,334 --> 00:59:55,084 Just try telling him that. He cares so much about his work! 654 00:59:55,918 --> 01:00:00,293 But, is it true that Mr. METELLO had troubles with the law? 655 01:00:00,584 --> 01:00:02,418 Sorry for asking... 656 01:00:02,501 --> 01:00:05,376 Yes, it's true. It was because of politics. 657 01:00:05,584 --> 01:00:08,501 Really? I too know something about it. 658 01:00:08,584 --> 01:00:12,251 I had an uncle who made my mother weep so much! 659 01:00:12,459 --> 01:00:15,959 You know, such ideas, that all men are equal, 660 01:00:16,001 --> 01:00:19,459 that all have the right to work without being exploited. 661 01:00:19,501 --> 01:00:21,793 When they get in your blood... 662 01:00:22,084 --> 01:00:24,918 Besides, it's even written in the Gospel. 663 01:00:25,126 --> 01:00:29,293 If men like Metello's weren't like that, they wouldn't be themselves. 664 01:00:29,709 --> 01:00:32,626 Listen, if I were his wife 665 01:00:32,709 --> 01:00:35,918 I'd do anything to keep him away from politics. 666 01:00:37,084 --> 01:00:38,334 Good evening. 667 01:00:38,709 --> 01:00:40,001 Good evening. 668 01:00:40,209 --> 01:00:44,043 You know we were just talking about you? Speaking well, of course. 669 01:00:44,251 --> 01:00:47,501 Is dinner ready? - My husband got tickets for the opera. 670 01:00:47,584 --> 01:00:49,918 You won't say no this time too? 671 01:00:50,168 --> 01:00:52,751 I've come of age today. 672 01:00:53,209 --> 01:00:54,709 I'm turning 21. 673 01:00:55,459 --> 01:00:58,209 Do thank your husband but I really can't tonight. 674 01:00:58,293 --> 01:01:01,209 Some other evening, with pleasure. - Please yourself. 675 01:01:03,209 --> 01:01:06,959 I'll tell my husband to get the tickets for tomorrow evening. 676 01:01:07,168 --> 01:01:11,001 It's the Excelsior ball. - Thank you, Ida. - Good night. 677 01:01:17,626 --> 01:01:19,876 There's an important meeting tonight. 678 01:01:19,959 --> 01:01:23,168 Surely we'll decide for a strike. We all agree. 679 01:01:23,709 --> 01:01:27,126 Renzoni and I, we're in charge for Badolati's yard. 680 01:01:35,876 --> 01:01:37,126 Don't worry. 681 01:01:37,834 --> 01:01:39,918 I'll take you to the theatre. 682 01:02:01,126 --> 01:02:02,918 If you go on strike... 683 01:02:03,668 --> 01:02:05,126 Know what I'll do? 684 01:02:05,168 --> 01:02:09,043 I'll take the baby to Mum's place and leave him there for a while. 685 01:02:09,084 --> 01:02:11,209 We'll make economies and I won't be tied down. 686 01:02:11,334 --> 01:02:15,501 Idina gave me a nice idea. It seems fake flowers are back in fashion. 687 01:02:15,626 --> 01:02:17,543 I could earn some money. 688 01:02:18,751 --> 01:02:20,126 Idina's idea? 689 01:02:20,543 --> 01:02:23,209 Why don't you like her? She's so pretty! 690 01:02:23,418 --> 01:02:27,376 Don't you think she's pretty? - Yes, she is. - So you like her? 691 01:02:28,709 --> 01:02:32,501 You asked if she's beautiful. - And you should say you didn't notice. 692 01:02:32,543 --> 01:02:34,918 Then what do I need eyes for? 693 01:02:47,126 --> 01:02:48,334 Watch out! 694 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Come, this way. 695 01:03:24,959 --> 01:03:27,376 Ersilia, look how beautiful she is. 696 01:03:33,001 --> 01:03:34,209 No, thanks. 697 01:03:35,334 --> 01:03:39,084 Come, Ida. Your husband gives into frenzy if you're not beside him. 698 01:03:39,126 --> 01:03:40,501 Definitely not. 699 01:03:40,668 --> 01:03:43,751 But, I don't see why we should break our habits. 700 01:03:44,334 --> 01:03:47,709 Changing, sometimes, can be an asset. I won't move. 701 01:03:48,959 --> 01:03:51,959 Not to mention that I might be the jealous one. 702 01:03:52,251 --> 01:03:56,001 In that case, I'm not moving either, I'm staying in my place. 703 01:05:41,168 --> 01:05:43,709 The next day, a strike was declared, 704 01:05:43,959 --> 01:05:47,251 and for the era in which it took place, it was 1902, 705 01:05:47,418 --> 01:05:50,043 it was a strike that remained legendary. 706 01:05:50,084 --> 01:05:53,876 It was Florence's turn to give evidence of solidarity and strength. 707 01:05:54,084 --> 01:05:58,376 The machines producing wealth, with their noise, had awoken everyone 708 01:05:58,668 --> 01:06:01,293 and the alarm had reached the scaffolds. 709 01:06:06,668 --> 01:06:09,793 These people have opened their eyes. 710 01:06:11,459 --> 01:06:14,501 They must shut them, and soon! 711 01:06:15,168 --> 01:06:17,793 They won't have the guts, you'll see. 712 01:07:01,668 --> 01:07:03,876 What's going on here? - Strike! 713 01:07:04,543 --> 01:07:06,126 Stop working! 714 01:07:07,918 --> 01:07:09,418 We are on strike! 715 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Down from the scaffolds! - Everyone down! Everyone! 716 01:07:18,418 --> 01:07:19,459 Olindo! 717 01:07:19,918 --> 01:07:21,043 Get down! 718 01:07:21,251 --> 01:07:24,418 Do you hear? You too voted to strike like everyone else! 719 01:07:24,501 --> 01:07:27,793 If you don't want to work, go away, but leave the others alone, got it? 720 01:07:27,834 --> 01:07:30,334 You're trying to cause an accident? 721 01:07:30,376 --> 01:07:32,043 Who ordered you? The boss? 722 01:07:32,209 --> 01:07:34,376 You forgot when you too went on strike? 723 01:07:34,418 --> 01:07:36,376 No, but that's my business. 724 01:07:36,584 --> 01:07:40,418 A few years ago is a few years ago... Now I'm here to uphold the work. 725 01:07:40,459 --> 01:07:42,751 Understood? - No. 726 01:07:44,459 --> 01:07:46,209 I didn't understand. 727 01:07:46,834 --> 01:07:48,209 You bastard! 728 01:07:50,459 --> 01:07:52,668 Be careful what you're doing, boys. 729 01:07:52,709 --> 01:07:57,126 Who stops working today will no longer set foot in my yard, remember that! 730 01:07:57,209 --> 01:08:01,584 You've been warned. I'm not kidding, be careful what you are doing! 731 01:08:04,543 --> 01:08:07,251 You, Salani! You let it go to your head. 732 01:08:07,334 --> 01:08:10,084 Don't raise your hopes. This time you'll have a hard time. 733 01:08:10,126 --> 01:08:14,334 I'll be harsher than the others. You'll come back to me on your knees. 734 01:08:14,543 --> 01:08:17,459 We shall see about that. For now we're on strike. 735 01:08:17,501 --> 01:08:21,543 We want fair pay. We can't get by anymore on your scanty wages! 736 01:08:21,876 --> 01:08:23,084 Mister engineer. 737 01:08:40,918 --> 01:08:45,793 At this rate, where will we end up? - In our days, these things didn't happen. 738 01:08:46,168 --> 01:08:48,959 Hi guys, how was it by you? - How could it be? 739 01:08:49,001 --> 01:08:52,709 The boss acted like a hangman. - What did you expect from him? 740 01:08:52,751 --> 01:08:56,251 When you touch their wallet, they leave manners behind. 741 01:08:58,168 --> 01:09:02,418 What a nice day. It almost looks like spring. 742 01:09:02,626 --> 01:09:05,459 Yet, it'd be nice to be doing nothing. 743 01:09:05,543 --> 01:09:09,751 As for me, I've never believed in the story that work is a man's duty. 744 01:09:09,918 --> 01:09:13,626 You're right, work is slavery, that's what work is. 745 01:09:28,084 --> 01:09:29,876 Look! Look who's here. 746 01:09:36,209 --> 01:09:37,376 Good evening. 747 01:09:37,834 --> 01:09:39,334 Here's your dad. 748 01:09:39,834 --> 01:09:43,251 Ersilia was right. She told me I could find you here. 749 01:09:44,793 --> 01:09:48,376 Seems like you're none too pleased with this surprise, huh? 750 01:09:48,418 --> 01:09:53,126 I'm ill-mannered. But you know what they say, it's the same with the bosses. 751 01:09:53,959 --> 01:09:57,043 You have to defend yourself so as not to be tempted. 752 01:09:57,126 --> 01:10:00,793 I don't know anything about bosses. I've never had one. 753 01:10:01,584 --> 01:10:05,209 Temptations then, you know, are of the devil. - It's not true. 754 01:10:05,251 --> 01:10:07,668 The saints too have temptations. 755 01:10:08,709 --> 01:10:11,834 And if one gets caught, where will end up? 756 01:10:11,876 --> 01:10:15,126 Maybe to hell, but also in paradise, who knows? 757 01:10:15,501 --> 01:10:17,793 But don't make me blaspheme. 758 01:10:21,709 --> 01:10:25,834 I don't care if these are months good for the passage of foreigners. 759 01:10:26,001 --> 01:10:28,709 All right, let's go to the beach! 760 01:10:29,168 --> 01:10:30,543 Close the window. 761 01:10:31,626 --> 01:10:34,834 I can't stand them. - Leave it, at least some air gets in. 762 01:10:35,293 --> 01:10:37,334 They're going to stop it now. 763 01:10:38,626 --> 01:10:41,626 In the meantime, they're going to the beach. 764 01:10:42,293 --> 01:10:46,709 When I think about my condition. I'm forced to ask you... 765 01:10:47,543 --> 01:10:49,168 for hospitality. 766 01:10:49,209 --> 01:10:51,168 You're talking like a stranger. 767 01:10:51,334 --> 01:10:54,418 As if we're weighing down on you. - It's not that. 768 01:10:54,793 --> 01:10:57,834 I'm eager to have Cosetta and the kids with me. 769 01:10:58,001 --> 01:11:02,168 So eager that you'd rather work while we're on strike! Be honest! 770 01:11:06,668 --> 01:11:09,209 I won't be the first to go to work. 771 01:11:09,459 --> 01:11:11,584 But I won't be the last either. 772 01:11:11,751 --> 01:11:14,793 Unless I must obey you because I'm your guest. 773 01:11:14,918 --> 01:11:18,168 If that's the case, just tell me, and I'll leave in no time. 774 01:11:18,293 --> 01:11:20,334 If you leave or stay, I don't care. 775 01:11:20,418 --> 01:11:23,334 But careful, if it ends badly between us, it's your fault! 776 01:11:23,418 --> 01:11:28,209 Don't shout. People are waiting for this, that you quarrel among yourselves. 777 01:11:28,293 --> 01:11:30,043 Then I'm leaving. 778 01:11:31,584 --> 01:11:34,293 And from now on I'll decide on my own. 779 01:11:34,876 --> 01:11:36,584 Olindo! Olindo! 780 01:11:37,584 --> 01:11:39,001 Don't do that. 781 01:11:39,418 --> 01:11:41,001 METELLO loves you. 782 01:11:41,209 --> 01:11:44,543 If you leave now, you give him an undeserved pain. 783 01:12:09,168 --> 01:12:10,334 Ida! 784 01:12:17,543 --> 01:12:18,626 Idina! 785 01:12:18,876 --> 01:12:21,668 Come inside, they see you! 786 01:12:22,584 --> 01:12:26,418 Let me breathe another five minutes! No one can see me anyway. 787 01:12:27,334 --> 01:12:30,584 With this hot weather my breast is all in sweat. 788 01:13:06,543 --> 01:13:08,584 A penny for your thoughts? 789 01:13:09,709 --> 01:13:12,376 Let's go, come on. I have 20 cents left. 790 01:13:12,543 --> 01:13:14,418 Enough for two glassfuls. 791 01:13:14,626 --> 01:13:17,918 So we'll take some fresh air, you can't breathe here! 792 01:13:18,751 --> 01:13:20,501 Yes, let's go. 793 01:13:41,334 --> 01:13:43,668 Good evening. - Evening. 794 01:14:17,959 --> 01:14:21,001 Ring, ring. Have fun, now it's our turn to ring. 795 01:14:39,626 --> 01:14:42,376 Far from starving them into submission. 796 01:14:43,584 --> 01:14:47,293 They have more stamina than we do. - Yet, engineer... 797 01:14:48,084 --> 01:14:51,293 I know for sure that they no longer get along. 798 01:14:51,668 --> 01:14:54,126 That they've decided to negotiate. 799 01:14:54,168 --> 01:14:57,334 Then, two weeks without pay is no joke. - Bullshit! 800 01:14:57,418 --> 01:14:59,751 Who gives you such information? 801 01:15:00,043 --> 01:15:03,084 They're collecting money all across Florence. 802 01:15:05,043 --> 01:15:07,001 Those lot help each other. 803 01:15:10,126 --> 01:15:11,334 Let's go. 804 01:15:28,709 --> 01:15:30,876 There he is, comes to speak. 805 01:15:35,084 --> 01:15:37,168 Don't tell me that we won. 806 01:15:38,209 --> 01:15:41,334 Remember, guys, if he must speak, let him speak. 807 01:15:49,834 --> 01:15:52,334 I burp, so he believes me sated. 808 01:16:03,918 --> 01:16:07,251 He does it on purpose to exasperate us. - Engineer! 809 01:16:07,876 --> 01:16:09,626 Shut up or I'll flatten you! 810 01:16:13,834 --> 01:16:16,043 Who called me? - I did. 811 01:16:16,126 --> 01:16:17,293 Well? 812 01:16:18,084 --> 01:16:22,709 Come on, speak up! Why were you arguing? - No one argues here! 813 01:16:22,876 --> 01:16:25,043 Oh no, I saw you! 814 01:16:25,293 --> 01:16:27,293 Renzoni wanted to speak to me. 815 01:16:27,376 --> 01:16:30,043 You and that other guy jumped on him! 816 01:16:30,459 --> 01:16:33,334 Like him, who knows how many want to speak to me. 817 01:16:33,418 --> 01:16:34,918 I have nothing to say. 818 01:16:34,959 --> 01:16:38,751 Speaking, yessir, but you ought shut your ears, as they ain't prayers! 819 01:16:38,793 --> 01:16:40,793 I'll tell you the truth. 820 01:16:41,043 --> 01:16:43,584 It wasn't Renzoni who called, but Tinai. 821 01:16:43,709 --> 01:16:46,043 Scoundrel! - Son of a bitch! 822 01:16:46,376 --> 01:16:48,293 Stop! Stop! 823 01:16:49,001 --> 01:16:50,751 They're not murderers. 824 01:16:51,209 --> 01:16:54,293 We're unarmed. We're strikers. 825 01:16:54,668 --> 01:16:57,334 The truth is that our force frightens you! 826 01:16:57,376 --> 01:17:00,626 If Nardini is carrying a gun, someone authorized him. 827 01:17:00,751 --> 01:17:02,668 I certainly didn't, 828 01:17:03,209 --> 01:17:06,418 if that's what you're getting at. Go back to work! 829 01:17:06,584 --> 01:17:09,668 The sooner, the better. Is that clear? 830 01:17:09,834 --> 01:17:14,251 As clear as mud. Accept our conditions and we'll go back to work! 831 01:17:14,334 --> 01:17:15,793 Your conditions? 832 01:17:16,043 --> 01:17:17,959 Yes, our conditions! 833 01:17:20,918 --> 01:17:23,251 It's you who must accept mine, 834 01:17:23,459 --> 01:17:27,668 if you want me to convince the other contractors to forget everything! 835 01:17:28,668 --> 01:17:29,751 Nardini, 836 01:17:30,543 --> 01:17:32,001 close the gate. 837 01:17:34,376 --> 01:17:35,584 Let's go. 838 01:17:49,918 --> 01:17:51,084 CLASS STRUGGLE 839 01:17:51,501 --> 01:17:54,709 AFTER 12 DAYS MASONS' STRIKE DOES NOT WEAKEN 840 01:18:06,293 --> 01:18:07,834 Mr. METELLO? 841 01:18:09,751 --> 01:18:11,084 Mr. METELLO! 842 01:18:11,918 --> 01:18:13,918 I'm sorry to bother you. 843 01:18:14,126 --> 01:18:15,459 I'm so hot! 844 01:18:16,668 --> 01:18:20,126 I drank half a litre of orangeade and I'm thirstier than before. 845 01:18:20,709 --> 01:18:24,084 The thirst, Ida, only wine removes it. Don't you know? 846 01:18:24,126 --> 01:18:28,168 I have it, if you wish. Indeed, I can bring also some orangeade for Ersilia. 847 01:18:28,209 --> 01:18:32,376 No, thanks. Ersilia went to deliver some flowers. She'll be back late. 848 01:18:32,501 --> 01:18:35,001 Silly me! She even told me so. 849 01:18:36,043 --> 01:18:37,626 I'm alone too. 850 01:18:38,918 --> 01:18:40,168 If you wish, 851 01:18:40,501 --> 01:18:44,376 I'll come to your place. - Come right now, I'll be waiting. 852 01:18:51,751 --> 01:18:52,834 Come in. 853 01:19:25,168 --> 01:19:26,418 METELLO. 854 01:19:35,501 --> 01:19:37,126 I want you always. 855 01:19:38,459 --> 01:19:40,501 We have to think about it. 856 01:19:40,834 --> 01:19:43,959 What does it matter? I am not afraid of anything. 857 01:19:55,918 --> 01:19:58,126 Neither am I afraid of anything. 858 01:20:05,334 --> 01:20:09,043 However, if you want this to be the first and the last time 859 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 it depends solely on you. 860 01:20:17,501 --> 01:20:19,126 Mrs. Idina? 861 01:20:23,584 --> 01:20:25,168 Mrs. Idina! 862 01:20:34,126 --> 01:20:35,459 Mrs. Idina! 863 01:20:40,543 --> 01:20:44,584 I lay down a bit on the bed, but with this heat I fell asleep. 864 01:20:44,918 --> 01:20:49,959 May I come? I'd like to ask for advice. - No, wait! I put on a dress and I come. 865 01:21:13,584 --> 01:21:14,668 METELLO! 866 01:21:30,459 --> 01:21:32,043 Tell me, Ersilia. 867 01:21:32,834 --> 01:21:36,293 I wanted to ask you if you could help me tone in the flowers. 868 01:21:36,334 --> 01:21:38,459 I know you have good taste. 869 01:21:39,459 --> 01:21:42,209 The first order went well, thanks to you. 870 01:21:42,626 --> 01:21:43,834 I'm glad. 871 01:21:44,293 --> 01:21:47,001 The strike is still going on? - Yes, it is. 872 01:21:47,959 --> 01:21:51,418 Now I'm going to upset you. You know you've lost an earring? 873 01:21:53,751 --> 01:21:56,834 The clasp must have snapped while I was sleeping. 874 01:21:56,876 --> 01:21:58,293 I'll be right back. 875 01:22:18,293 --> 01:22:19,334 METELLO! 876 01:22:23,251 --> 01:22:24,334 Viola! 877 01:22:24,418 --> 01:22:26,126 Bye, Lippi. - Bye. 878 01:22:28,043 --> 01:22:30,376 How are you? - Not bad, and you? 879 01:22:30,793 --> 01:22:34,751 I came here because I was worried. I want to know something specific. 880 01:22:35,126 --> 01:22:38,293 I've been told some strikers were arrested, and I thought about you. 881 01:22:38,418 --> 01:22:41,168 I'm glad you didn't get involved this time. 882 01:22:41,459 --> 01:22:44,918 I've got something to do with it, but I'm still out. 883 01:22:49,834 --> 01:22:51,334 You need anything? 884 01:22:51,501 --> 01:22:53,584 No, thanks for the thought. 885 01:22:56,501 --> 01:22:58,668 The kid is doing well? - Yes. 886 01:22:58,751 --> 01:23:01,126 And you? - I'm all right, thanks. 887 01:23:02,876 --> 01:23:03,959 Well... 888 01:23:04,584 --> 01:23:05,668 Bye. 889 01:23:42,501 --> 01:23:43,751 Still awake? 890 01:23:44,293 --> 01:23:46,168 If I'd known... 891 01:23:46,918 --> 01:23:49,626 I'd have invited some friends for a drink. 892 01:23:49,793 --> 01:23:51,043 We're lucky, 893 01:23:51,209 --> 01:23:54,793 we have enough to eat... because you sacrifice yourself. 894 01:23:54,876 --> 01:23:57,126 You or I, is not the same thing? 895 01:24:00,459 --> 01:24:03,043 What time must you get up? - At 5 o'clock. 896 01:24:03,084 --> 01:24:05,376 We must be at the yard early. 897 01:24:06,501 --> 01:24:09,043 Are you going to bed? - Are you not? 898 01:24:09,251 --> 01:24:13,168 No, I have to finish. I'll have to knock hard, you won't be able to sleep. 899 01:24:13,376 --> 01:24:17,001 When I fall asleep, not even an earthquake would wake me. 900 01:24:17,084 --> 01:24:19,709 Rather, you will bother the neighbours. 901 01:24:32,043 --> 01:24:36,418 From 30 days we came home without pay. Yet, work wasn't missing. 902 01:24:36,793 --> 01:24:40,876 The walls were there, and begged not else than to be completed. 903 01:24:41,126 --> 01:24:44,584 Our morale was high, but our stomachs were empty. 904 01:24:45,043 --> 01:24:46,959 How long could we resist? 905 01:24:47,001 --> 01:24:50,251 A strike is like a siege, it comes to endure. 906 01:24:50,793 --> 01:24:51,918 LAST WARNING 907 01:24:52,001 --> 01:24:55,334 Workers returning tomorrow will keep working all year round. 908 01:24:55,376 --> 01:24:58,334 Extremists are dismissed. Re-hirings will be done case by case. 909 01:25:18,793 --> 01:25:19,959 Mrs. Idina! 910 01:25:20,001 --> 01:25:23,668 Oh, Ersilia. Sorry, but I'm late. I have to meet my sister. 911 01:25:23,709 --> 01:25:28,209 At least let's see how elegant you are. - I'm in such a hurry. Let me go. 912 01:28:03,376 --> 01:28:07,001 When you come back from the beach, we'll decide how to act. 913 01:28:15,334 --> 01:28:16,793 I can't leave. 914 01:28:17,751 --> 01:28:21,584 I'd come back with first train, I swear. I'm sure. 915 01:28:22,376 --> 01:28:25,626 Is it possible that you don't want to understand? 916 01:28:31,751 --> 01:28:34,084 Perhaps in a month this infatuation 917 01:28:34,251 --> 01:28:36,459 will pass for both of us. 918 01:28:37,418 --> 01:28:39,001 Certainly not for me. 919 01:28:39,209 --> 01:28:43,043 I assure you, I feel like I'm alive only since we're together. 920 01:28:43,209 --> 01:28:44,334 Not me. 921 01:28:44,793 --> 01:28:46,876 I'm being honest. 922 01:28:47,709 --> 01:28:49,376 I feel like a thief. 923 01:28:52,334 --> 01:28:53,501 Let's go. 924 01:28:54,084 --> 01:28:56,793 What, you don't even give me another kiss? 925 01:29:00,793 --> 01:29:02,168 Come here. 926 01:29:20,209 --> 01:29:23,501 Come on, hurry up. Let's go. What will your husband say? 927 01:29:23,751 --> 01:29:26,168 He's out of town, he'll be back late. 928 01:29:26,376 --> 01:29:28,918 Even if he were at home, it'd be the same. 929 01:29:28,959 --> 01:29:31,418 He believes everything I tell him. 930 01:29:32,209 --> 01:29:36,084 Rather, say the truth, it seems you're the one who's worried. 931 01:29:36,251 --> 01:29:40,334 It's not what you think. I should be at the Trade Union already. 932 01:29:41,043 --> 01:29:43,376 You know what, METELLO? 933 01:29:43,584 --> 01:29:47,376 The only good thing about this strike is that we can meet every day. 934 01:29:47,418 --> 01:29:50,793 Then consider it over, strike and all. - I was joking. 935 01:29:50,959 --> 01:29:54,043 You're joking because your husband is rolling in money. 936 01:29:54,126 --> 01:29:56,543 Well, yes, I'm not just a florist. 937 01:29:57,126 --> 01:29:59,709 A mason and a florist get along fine. 938 01:30:06,043 --> 01:30:09,168 Where are you, Del Buono? Has the money arrived? 939 01:30:09,251 --> 01:30:11,376 Don't hide, like all employers! 940 01:30:11,501 --> 01:30:13,876 So, has the dough arrived? 941 01:30:13,959 --> 01:30:17,084 We're fed up with waiting! Who's going to pay our debts? 942 01:30:17,168 --> 01:30:20,084 Don't hide, Del Buono! - Come out! 943 01:30:20,293 --> 01:30:22,834 What is it? What do you want to do? 944 01:30:22,918 --> 01:30:25,251 Want to recall guards and soldiers? 945 01:30:25,334 --> 01:30:28,376 You already know, the money will arrive, for sure. 946 01:30:28,418 --> 01:30:31,209 When? - In 2 or 3 days, no longer. 947 01:30:31,334 --> 01:30:34,584 We go back in the yards tomorrow. You delay us from day to day. 948 01:30:34,668 --> 01:30:38,334 At least admit that you've ruined us! - Always Tinai stirring up trouble! 949 01:30:38,376 --> 01:30:41,209 He deserves a lesson! - We've been waiting 40 days! 950 01:30:41,293 --> 01:30:44,209 For the employers as well, it's 40 days. 951 01:30:44,834 --> 01:30:47,418 The difference is that you are not alone. 952 01:30:47,501 --> 01:30:52,418 Mechanics, glassmakers, railwaymen, metalworkers, cigar makers are with you. 953 01:30:52,918 --> 01:30:55,376 The whole of Italy is behind you. 954 01:30:55,793 --> 01:30:58,668 In every town they're collecting money for you. 955 01:30:58,709 --> 01:31:02,126 Chatter, just chatter. Tomorrow we'll go back to work. 956 01:31:02,209 --> 01:31:05,251 Mind you, Tinai, you want to ruin us. You'd better shut up! 957 01:31:05,293 --> 01:31:07,834 No. The employers have the whip hand. 958 01:31:08,001 --> 01:31:09,084 Bastard! 959 01:31:09,459 --> 01:31:11,751 I'm hungry, and I've got family. 960 01:31:12,001 --> 01:31:14,001 The money will come, I swear! 961 01:31:14,043 --> 01:31:17,626 Right now, giving in would be a real suicide! Listen to me! 962 01:31:17,709 --> 01:31:21,543 I'll go back to the scaffolds tomorrow. Those who agree, come with me! 963 01:31:21,584 --> 01:31:23,876 Stop! - Where are you off to? 964 01:31:24,251 --> 01:31:27,543 So the police have reason to intervene, and that's what they want! 965 01:31:27,584 --> 01:31:29,293 You filthy bastard! 966 01:31:33,168 --> 01:31:35,626 Get away guys, we'll be caught up! - Run! 967 01:31:35,668 --> 01:31:37,918 Del Buono! They'll arrest him. 968 01:31:37,959 --> 01:31:40,918 Renzoni, get away! The Carabiniers are here! 969 01:31:47,626 --> 01:31:49,126 Come away, METELLO! 970 01:31:51,668 --> 01:31:53,209 Where have you been? 971 01:31:53,418 --> 01:31:56,376 Where, damn you? - What happened? - Tell me! 972 01:31:56,418 --> 01:31:58,834 They caught Del Buono. It's all Tinai's fault. 973 01:31:58,918 --> 01:32:02,209 You were the only one who could stop him. Come on! 974 01:32:23,376 --> 01:32:25,751 Come in for a moment, Mrs. Idina. 975 01:32:26,043 --> 01:32:29,293 I'm dead tired. If you knew how much I walked! 976 01:32:29,543 --> 01:32:31,709 Didn't you go visit your sister? 977 01:32:32,084 --> 01:32:34,959 Yes, but then I went for a walk on Lungarno. 978 01:32:35,293 --> 01:32:38,001 Oh, yeah? Come in for a moment. 979 01:32:38,376 --> 01:32:40,501 Well, a moment only. 980 01:32:47,376 --> 01:32:50,376 I've taken so much sun, I'm all giddy. 981 01:33:00,001 --> 01:33:04,209 But, what's wrong? I see you haven't advanced much with your work. 982 01:33:05,001 --> 01:33:06,209 Indeed. 983 01:33:14,543 --> 01:33:17,626 Ugly slut! Where did you take him? - What? Who? 984 01:33:18,543 --> 01:33:20,084 Whore! 985 01:33:20,126 --> 01:33:22,543 Where did you take him? Forget him! 986 01:33:23,001 --> 01:33:25,668 Forget him, got it? Forget him! 987 01:33:25,751 --> 01:33:27,626 And now get up, beat it! 988 01:33:27,959 --> 01:33:32,293 Yes, it's true, I stole him from you! And I'll do what I want with him! 989 01:33:36,793 --> 01:33:38,334 Beat it! 990 01:33:56,793 --> 01:33:59,043 They've arrested Del Buono. 991 01:33:59,459 --> 01:34:02,168 It's all Olindo's fault. - Want to eat? 992 01:34:03,084 --> 01:34:05,209 If there's something ready. 993 01:34:06,501 --> 01:34:08,543 I have to go out again. 994 01:34:09,918 --> 01:34:12,834 We have a meeting at the Provident Society. 995 01:34:14,918 --> 01:34:17,334 We'll have to make out on our own. 996 01:34:18,334 --> 01:34:20,376 We must organise the pickets. 997 01:34:20,668 --> 01:34:23,084 We must be at the yards before dawn. 998 01:34:36,043 --> 01:34:37,501 What's with you? 999 01:34:37,959 --> 01:34:39,126 Nothing. 1000 01:34:40,293 --> 01:34:41,501 'Nothing'? 1001 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 I've never seen you like this. 1002 01:34:47,168 --> 01:34:49,168 You might at least reply! 1003 01:34:52,418 --> 01:34:53,501 Well? 1004 01:34:53,668 --> 01:34:56,668 Anything I might say, you already know. So... 1005 01:34:58,168 --> 01:34:59,668 How, I know? 1006 01:35:00,334 --> 01:35:02,751 You know, I've told you, nothing! 1007 01:35:03,751 --> 01:35:06,376 Say rather that you're tired of being a wife 1008 01:35:06,459 --> 01:35:09,584 who works all night long for a husband on strike! 1009 01:35:12,293 --> 01:35:15,918 As the bourgeois say, "striker is synonymous with idler." 1010 01:35:16,043 --> 01:35:19,126 You too think so, right? Come on, say it! 1011 01:35:22,418 --> 01:35:24,209 I'd better get going. 1012 01:35:25,543 --> 01:35:28,668 It is not evening to withstand such perfect wife. 1013 01:35:51,501 --> 01:35:52,626 Hey boy. 1014 01:37:10,459 --> 01:37:11,834 Look over there. 1015 01:37:12,584 --> 01:37:15,251 Soldiers! - It was to be expected. 1016 01:37:16,376 --> 01:37:19,626 It's not only that. There's something worse. 1017 01:37:20,668 --> 01:37:22,168 They're all there. 1018 01:37:22,376 --> 01:37:24,584 Tinai, Costanzo, Piero, 1019 01:37:24,626 --> 01:37:27,626 the German... Not one of those rascals is missing! 1020 01:37:27,959 --> 01:37:31,584 What time did they arrive? - They slept here at the yard. 1021 01:37:31,793 --> 01:37:33,959 It was all a plot, cowards! 1022 01:37:34,126 --> 01:37:36,293 Yesterday's brawl as well. 1023 01:37:36,584 --> 01:37:38,959 They wanted Del Buono arrested. 1024 01:37:39,418 --> 01:37:40,959 What shall we do? 1025 01:37:41,126 --> 01:37:44,543 The guns in the hands of those boys bring tears to my eyes. 1026 01:37:51,376 --> 01:37:54,959 The workers listed below are warned to stay off the yard: 1027 01:37:55,001 --> 01:37:57,626 Salani, Lippi, Benzoni. 1028 01:38:28,876 --> 01:38:31,251 Is anyone of these three here? 1029 01:38:32,751 --> 01:38:34,584 I asked you a question! 1030 01:38:36,376 --> 01:38:37,418 Stop! 1031 01:38:37,584 --> 01:38:38,709 Leave them. 1032 01:38:38,751 --> 01:38:40,251 Please, leave them. 1033 01:38:57,626 --> 01:38:59,918 What shall I do? Start the siren? 1034 01:39:00,459 --> 01:39:03,834 Engineer, don't provoke us! Don't start the siren. 1035 01:39:04,084 --> 01:39:07,084 Because our hands are shaking from despair. 1036 01:39:07,543 --> 01:39:08,751 Nardini... 1037 01:39:09,293 --> 01:39:12,459 Start the siren. We have work to do here! 1038 01:39:12,834 --> 01:39:15,251 Olindo! You others! Wait! 1039 01:39:15,334 --> 01:39:19,209 Don't set against us right now that the collected money is on the way. 1040 01:39:19,251 --> 01:39:23,209 Salani, I'm surprised at you. I've always been a friend. 1041 01:39:23,376 --> 01:39:26,626 The first time I hired you, you wore short pants. 1042 01:39:26,834 --> 01:39:30,751 Wouldn't it be more dignified for you to go back to work? - You see, 1043 01:39:30,834 --> 01:39:34,334 when my father was young, contractors like yourself went hiring them, 1044 01:39:34,376 --> 01:39:37,459 and they were lined up at Piazza Della Signoria, like whores! 1045 01:39:37,501 --> 01:39:40,668 And there was always who volunteered for less, stealing jobs from others. 1046 01:39:40,709 --> 01:39:42,918 But ours is another generation. 1047 01:39:42,959 --> 01:39:45,209 I've just learned to write and I understand it, 1048 01:39:45,293 --> 01:39:49,751 how can you not understand, having studied so? - Just because I studied 1049 01:39:50,126 --> 01:39:53,543 I advise you, for you own good, go back to work! 1050 01:39:53,834 --> 01:39:57,793 Just so you know, from other regions, where there's not as much work, 1051 01:39:57,834 --> 01:40:00,168 hundreds of workers are ready to come here. 1052 01:40:00,209 --> 01:40:03,709 They don't question fares, they just want to work. 1053 01:40:03,918 --> 01:40:07,418 METELLO, the engineer wants to talk to you. Come! 1054 01:40:07,626 --> 01:40:11,209 We don't have secrets. We talk in front of everybody. 1055 01:40:11,293 --> 01:40:13,709 Secret is hunger, syphilis, fear! 1056 01:40:13,876 --> 01:40:17,918 Ever since we're on strike, I've only heard words. And words aren't bread. 1057 01:40:18,084 --> 01:40:19,459 Start the siren! 1058 01:40:31,209 --> 01:40:32,543 The strike is over! 1059 01:40:32,584 --> 01:40:34,626 No! It's not over! 1060 01:40:34,793 --> 01:40:35,959 Stop! 1061 01:40:43,584 --> 01:40:44,834 Get away, engineer. 1062 01:41:02,043 --> 01:41:03,876 Leave him to me, Lippi. 1063 01:41:05,459 --> 01:41:07,084 Renzoni is wounded. 1064 01:41:22,834 --> 01:41:24,584 Renzoni. Renzoni! 1065 01:41:26,126 --> 01:41:29,043 I'll be fine, but you have to go away, 1066 01:41:29,584 --> 01:41:31,751 or they'll blame you. - No! 1067 01:41:32,876 --> 01:41:36,626 I'll stay here with you. I won't leave you with these animals. 1068 01:41:36,668 --> 01:41:39,084 Go away, METELLO. Go away. 1069 01:41:39,334 --> 01:41:43,584 They'll put the blame on you. - They'd catch me all the same. 1070 01:41:45,334 --> 01:41:47,126 It's not fair. 1071 01:41:48,168 --> 01:41:50,543 They kill us for three cents. 1072 01:41:57,126 --> 01:41:58,293 Stop it! 1073 01:41:59,584 --> 01:42:02,084 Stop! Del Buono has been released. 1074 01:42:02,751 --> 01:42:06,334 Your representatives are negotiating. The contractors have given in! 1075 01:42:06,376 --> 01:42:09,209 We'll come to an agreement, boys! We will! 1076 01:42:09,501 --> 01:42:12,876 METELLO! We've won! 1077 01:42:12,959 --> 01:42:16,168 Did you hear? For the first time one of us 1078 01:42:16,209 --> 01:42:20,084 goes into a workplace to negotiate with the employers! 1079 01:42:24,834 --> 01:42:27,293 Start the siren now, if you wish. 1080 01:42:27,793 --> 01:42:29,251 Because we've won. 1081 01:42:29,876 --> 01:42:32,084 For you too, Olindo Tinai. 1082 01:42:39,668 --> 01:42:42,251 How everything must cost us dearly. 1083 01:42:43,376 --> 01:42:45,626 I'm 25, can you believe it? 1084 01:42:46,834 --> 01:42:50,084 I seem to have reached only now the age of reason. 1085 01:42:53,876 --> 01:42:57,001 Del Buono says he will denounce the sergeant. 1086 01:42:57,668 --> 01:42:59,626 But anyway, all agree 1087 01:43:00,751 --> 01:43:02,209 in blaming us. 1088 01:43:03,918 --> 01:43:05,418 Just because we 1089 01:43:06,001 --> 01:43:07,418 provoked them, 1090 01:43:07,584 --> 01:43:09,334 by throwing stones. 1091 01:43:12,126 --> 01:43:15,001 They say the sergeant fired in self-defence. 1092 01:43:15,793 --> 01:43:18,709 He had a gun, and we just our bare hands. 1093 01:43:19,043 --> 01:43:22,918 You must never regret to offer your wrists to handcuffs. 1094 01:43:23,793 --> 01:43:27,959 As my dad used to say, you have to fight, and he was right. 1095 01:43:28,751 --> 01:43:32,959 Perhaps one day there'll be a world without exploiters and exploited. 1096 01:43:33,043 --> 01:43:34,168 Cesare! 1097 01:43:34,626 --> 01:43:36,668 Wake up. We're late. 1098 01:43:41,293 --> 01:43:43,709 They're leaving for the beach. 1099 01:43:43,793 --> 01:43:46,168 They're packing their suitcases. 1100 01:43:46,501 --> 01:43:49,251 They said they'd leave in a week. 1101 01:43:50,876 --> 01:43:52,376 She changed her mind. 1102 01:43:57,084 --> 01:43:59,251 You had it all figured out! 1103 01:44:00,918 --> 01:44:02,793 It's was all my doing. 1104 01:44:03,376 --> 01:44:05,084 She has no fault. 1105 01:44:06,126 --> 01:44:09,293 It just turned out that way. - I can imagine. 1106 01:44:09,459 --> 01:44:11,293 No, you can't. 1107 01:44:11,959 --> 01:44:15,918 Of course I can. You learn a thousand things in a moment. 1108 01:44:17,043 --> 01:44:20,459 But I haven't committed my heart, that's sure. 1109 01:44:25,168 --> 01:44:26,334 I hope so. 1110 01:44:27,334 --> 01:44:30,459 Otherwise I wouldn't be here talking about it. 1111 01:44:39,501 --> 01:44:41,376 Salani METELLO, open up! 1112 01:44:44,918 --> 01:44:46,293 It's them! 1113 01:45:09,709 --> 01:45:12,376 Open up, Salani! We know you are there. 1114 01:45:20,543 --> 01:45:24,251 Follow us. You're charged with incitement to riot. 1115 01:45:38,168 --> 01:45:39,959 Salani METELLO! 1116 01:45:40,293 --> 01:45:42,418 To the visitors hall! 1117 01:45:45,834 --> 01:45:49,043 How are you? - I'm fine. The kid too. And you? 1118 01:45:49,543 --> 01:45:50,751 It's cold, 1119 01:45:50,959 --> 01:45:53,293 but for the rest, I can't complain. 1120 01:45:55,543 --> 01:45:58,918 I'm living with my mother to economize on rent. 1121 01:45:59,626 --> 01:46:03,293 Be honest. You aren't working with flowers anymore? 1122 01:46:03,626 --> 01:46:05,918 I'm looking for work elsewhere. 1123 01:46:06,584 --> 01:46:10,084 Roini dismissed me because I'm the wife of a subversive. 1124 01:46:10,959 --> 01:46:13,168 Flowers are still in fashion. 1125 01:46:14,251 --> 01:46:17,251 What's important is that you come home soon. 1126 01:46:27,334 --> 01:46:28,959 So many memories. 1127 01:46:30,084 --> 01:46:31,751 So many events.! 1128 01:46:32,126 --> 01:46:34,168 So much time has gone by! 1129 01:46:34,751 --> 01:46:37,418 Now I realize I haven't kept the promise 1130 01:46:37,626 --> 01:46:41,293 I made to you while leaving the cafe on Piazza Piattellina. 1131 01:46:41,668 --> 01:46:45,084 I told you I wouldn't get involved in politics anymore. 1132 01:46:45,418 --> 01:46:47,334 But the more you draw back, 1133 01:46:47,501 --> 01:46:50,918 the more something brings you back to the front line. 1134 01:46:51,251 --> 01:46:53,084 From now on, I swear... 1135 01:46:54,418 --> 01:46:57,001 I know, you don't want me to swear. 1136 01:47:00,209 --> 01:47:02,293 I'm aiming for a quiet life. 1137 01:47:03,084 --> 01:47:04,793 You, Libero and me. 1138 01:47:05,001 --> 01:47:07,043 Maybe even another child. 1139 01:47:07,334 --> 01:47:09,668 But I know some things cannot change. 1140 01:47:09,876 --> 01:47:13,501 Finally, dear Ersilia, I know what it is to be a mason. 1141 01:47:13,834 --> 01:47:15,168 A socialist. 1142 01:47:16,209 --> 01:47:19,084 Too bad you didn't study, the judge told me. 1143 01:47:19,418 --> 01:47:21,501 I studied on the scaffolds. 1144 01:47:22,918 --> 01:47:26,001 I've thought again about all we have in common. 1145 01:47:26,959 --> 01:47:30,543 For instance, how our fathers' destinies were similar. 1146 01:47:31,043 --> 01:47:33,459 Maybe it will be the same for us. 1147 01:47:33,793 --> 01:47:36,043 But I hope it will be better. 1148 01:48:20,126 --> 01:48:21,918 Open wide your eyes. 1149 01:48:22,334 --> 01:48:24,126 Listen to me carefully. 1150 01:48:24,501 --> 01:48:26,751 Tomorrow they'll set you free. 1151 01:48:27,209 --> 01:48:29,001 This too, is over. 1152 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 Why didn't you tell me anything? 1153 01:49:17,543 --> 01:49:19,543 So you wouldn't worry. 1154 01:49:22,251 --> 01:49:25,876 Will there be work? With all the debts we'll have... 1155 01:49:25,959 --> 01:49:28,668 Don't think about it. You must rest. 1156 01:49:28,876 --> 01:49:30,501 Rest? From what? 1157 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 We're rich. 1158 01:49:33,084 --> 01:49:36,709 We can pay off our debts and live for a while without worries. 1159 01:49:36,751 --> 01:49:40,459 A kid came home and left an envelope with some money. 1160 01:49:40,543 --> 01:49:42,668 He ran away whilst I was opening it. 1161 01:49:42,751 --> 01:49:46,709 I leant out of the window and had time to see an elegant lady. 1162 01:49:48,126 --> 01:49:50,293 A fairy must have sent it. 1163 01:49:52,418 --> 01:49:56,418 If it's a girl, Viola could be a nice name, how about? 1164 01:49:58,209 --> 01:49:59,793 But I promise you... 1165 01:50:00,293 --> 01:50:02,918 that I'll never again set foot in there. 1166 01:50:04,376 --> 01:50:05,584 I swear. 1167 01:50:06,959 --> 01:50:08,709 I don't care, don't swear. 1168 01:50:08,793 --> 01:50:11,168 Even my father was never able to. 86253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.