Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,293 --> 00:00:39,834
METELLO
2
00:00:43,834 --> 00:00:47,709
Based on the novel "METELLO"
by Vasco Pratolini
3
00:02:52,001 --> 00:02:55,001
Murate Prison
Florence 1880
4
00:03:27,918 --> 00:03:31,668
Wasn't he due next month?
- I couldn't hold him any longer.
5
00:03:34,001 --> 00:03:36,709
What's his name?
- METELLO. - METELLO?
6
00:03:37,668 --> 00:03:39,084
Why METELLO?
7
00:03:39,543 --> 00:03:41,584
Didn't we agree to call him...
8
00:03:41,626 --> 00:03:42,834
Libero?
9
00:03:43,084 --> 00:03:44,334
Or Comunardo?
10
00:03:44,418 --> 00:03:46,876
So as not to mark him from birth.
11
00:03:46,918 --> 00:03:49,334
To keep him away from jail.
12
00:03:50,084 --> 00:03:53,209
We know how to bring them
into the world, but then...
13
00:03:53,293 --> 00:03:56,626
we always have to take
the trip to the cemetery.
14
00:03:57,418 --> 00:04:00,543
Of course this... This is a male.
15
00:04:01,793 --> 00:04:05,459
And after two piddling girls,
I'd be sorry if he were to go.
16
00:04:05,501 --> 00:04:07,751
This time I'll go first.
17
00:04:13,668 --> 00:04:15,626
You look run down.
18
00:04:17,084 --> 00:04:19,293
Because of my absence, huh?
19
00:04:19,626 --> 00:04:23,084
But I promise you that
I won't go back to prison!
20
00:04:23,834 --> 00:04:27,918
All the books you have under
the bed should be burned. - No way!
21
00:04:28,418 --> 00:04:29,459
No!
22
00:04:30,126 --> 00:04:31,834
You can't touch those!
23
00:04:31,918 --> 00:04:34,709
Move! I order you to move!
24
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Get away.
25
00:04:45,751 --> 00:04:47,668
Run for it.
26
00:04:47,918 --> 00:04:49,084
Run for it!
27
00:04:51,418 --> 00:04:54,918
Keep out of the way, you two.
Go, get into a doorway!
28
00:04:55,459 --> 00:04:56,501
Poldo!
29
00:04:58,293 --> 00:05:02,251
Renzoni! You too? - Get away
or they'll throw you back in jail.
30
00:05:02,459 --> 00:05:03,501
Listen!
31
00:05:03,543 --> 00:05:07,626
Going to jail for having professed
one's own ideas, is not a shame!
32
00:05:10,876 --> 00:05:12,834
What are they doing wrong?
33
00:05:12,918 --> 00:05:15,918
They just want to be paid
by the sweat of their brow.
34
00:05:15,959 --> 00:05:17,543
Is this a crime?
35
00:05:18,501 --> 00:05:19,793
Is it a crime?
36
00:05:19,834 --> 00:05:23,834
We'll take care of you.
- Get off me or you'll get a beating!
37
00:05:28,084 --> 00:05:30,084
Adele! It's me, Poldo.
38
00:05:34,626 --> 00:05:36,126
You could've replied.
39
00:05:36,168 --> 00:05:39,334
I've been going to and fro
along the Arno all night long.
40
00:05:39,418 --> 00:05:43,293
Luckily, I met Pestelli
who gave me something to eat.
41
00:05:47,459 --> 00:05:49,543
Have you nursed the baby?
42
00:05:55,126 --> 00:05:56,293
Be honest.
43
00:05:57,626 --> 00:06:00,668
You thought I was in prison
already, didn't you?
44
00:06:03,626 --> 00:06:05,376
Just listen to him.
45
00:06:06,084 --> 00:06:07,876
What a voice, isn't it?
46
00:06:08,751 --> 00:06:11,376
Did you hear how
he cried this morning?
47
00:06:13,126 --> 00:06:15,459
Want to bet that this one
will pull through?
48
00:06:21,834 --> 00:06:22,876
Adele?
49
00:06:39,209 --> 00:06:40,543
Adele!
50
00:06:42,709 --> 00:06:45,168
How many things I've put you through!
51
00:06:47,251 --> 00:06:49,668
You knew what I was like.
52
00:06:50,084 --> 00:06:52,043
We can do nothing about it.
53
00:06:52,126 --> 00:06:53,793
That's how we're born.
54
00:06:55,001 --> 00:06:56,126
But him...
55
00:06:57,543 --> 00:07:01,501
But him...
I'll protect him, you'll see.
56
00:07:01,793 --> 00:07:05,376
Adele, I promise you,
I will do it.
57
00:07:05,709 --> 00:07:08,751
Even if it means dredging
all the sand from the Arno.
58
00:07:08,918 --> 00:07:10,543
I will protect him.
59
00:07:12,543 --> 00:07:16,376
One morning towards the end of 1883
the Arno was in flood.
60
00:07:16,584 --> 00:07:19,709
My father was alone
on the barge laden with sand.
61
00:07:19,793 --> 00:07:22,709
The current dragged him
for a long stretch.
62
00:07:22,918 --> 00:07:24,959
Then suddenly he fell overboard...
63
00:07:25,043 --> 00:07:27,501
and the barge covered him like a slab.
64
00:07:28,501 --> 00:07:29,668
Forever.
65
00:07:32,001 --> 00:07:35,709
Until I turned 17,
I lived in the country, at Rincine...
66
00:07:35,751 --> 00:07:38,543
a village of Mugello
near the Sieve Valley.
67
00:07:38,584 --> 00:07:41,584
Times were hard,
there was no work for anyone.
68
00:07:41,626 --> 00:07:44,418
Mum and Dad Tinai,
who had taken care of me...
69
00:07:44,501 --> 00:07:46,043
decided to emigrate.
70
00:07:49,251 --> 00:07:50,293
METELLO!
71
00:07:51,251 --> 00:07:52,334
Let's go.
72
00:07:56,709 --> 00:07:59,709
Keep back, please. Watch out.
73
00:08:00,626 --> 00:08:03,209
What's the matter?
Why so serious?
74
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
He who emigrates, dies.
75
00:08:05,251 --> 00:08:07,418
But Belgium isn't America,
there's the train.
76
00:08:07,501 --> 00:08:09,584
You'll return, sooner or later.
77
00:08:09,793 --> 00:08:11,751
Your basket, METELLO.
78
00:08:45,293 --> 00:08:47,126
Come on. - I'm staying here.
79
00:08:47,543 --> 00:08:49,334
I hope you're joking.
What do you mean?
80
00:08:49,668 --> 00:08:51,709
I'm not leaving, I can't do it.
81
00:08:52,376 --> 00:08:54,168
Hurry up. - No!
82
00:08:58,001 --> 00:08:59,709
Stop it, get on the train.
83
00:09:00,209 --> 00:09:02,459
My parents lived and died in Florence
84
00:09:02,668 --> 00:09:05,459
and I want to live and work
in my home town.
85
00:09:05,668 --> 00:09:07,251
We are your family. Come on!
86
00:09:07,543 --> 00:09:11,501
I know. I love you
even though I'm leaving you.
87
00:09:27,459 --> 00:09:28,543
METELLO.
88
00:10:06,959 --> 00:10:09,334
Well? Do you want to work or not?
89
00:10:09,459 --> 00:10:10,918
Take it or leave it.
90
00:10:11,959 --> 00:10:13,126
No, huh?
91
00:10:14,501 --> 00:10:17,543
You, come here.
Do you want to work?
92
00:10:17,793 --> 00:10:20,043
The pay is four cents an hour.
93
00:10:20,543 --> 00:10:21,918
Is it alright?
94
00:10:46,584 --> 00:10:50,168
Scoundrel! They're coming
from the country to steal our jobs,
95
00:10:50,209 --> 00:10:53,334
go back where you came from!
- Leave him alone!
96
00:10:53,626 --> 00:10:56,334
Don't you see he's just a kid?
97
00:10:57,793 --> 00:10:59,834
Listen, tell me the truth.
98
00:11:00,709 --> 00:11:02,918
Is it true you're from Florence?
99
00:11:03,126 --> 00:11:05,751
I'm from outside,
but I was born in Florence.
100
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
My dad was a sand digger.
He died in Arno.
101
00:11:08,584 --> 00:11:10,043
What was his name?
102
00:11:10,126 --> 00:11:11,918
Poldo Salani. - Poldo?
103
00:11:11,959 --> 00:11:14,751
Hey, guys! This is Poldo's son!
104
00:11:14,876 --> 00:11:16,084
You knew him?
105
00:11:16,168 --> 00:11:19,293
Did I know him?
All anarchists know one another.
106
00:11:19,501 --> 00:11:23,376
He was a smart guy.
He was someone who never gave in.
107
00:11:24,168 --> 00:11:27,043
Tell me, what do you do?
Where do you live?
108
00:11:27,168 --> 00:11:30,293
Wherever I can.
Sometimes I sleep at the station.
109
00:11:30,459 --> 00:11:33,043
Do you feel like staying
at my place? - Thanks.
110
00:11:33,126 --> 00:11:35,959
No need to thank.
We must help each other.
111
00:11:36,709 --> 00:11:38,959
Now, keep on unloading.
112
00:11:41,001 --> 00:11:45,251
Remember that you mustn't work
for less than 5 cents per hour.
113
00:11:50,459 --> 00:11:54,418
From the way you seized that ox,
I see this job is not for you.
114
00:11:54,709 --> 00:11:56,501
You'd better choose another.
115
00:11:56,876 --> 00:11:59,293
I'd like to be a mason.
- Then be one!
116
00:11:59,501 --> 00:12:03,043
Anyway there's no job shortage
and the pay is 7 cents per hour.
117
00:12:03,418 --> 00:12:05,709
Seven cents? A fortune!
118
00:12:05,959 --> 00:12:08,293
A pittance, rather, you prick.
119
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Hurry up.
120
00:12:21,251 --> 00:12:23,418
Have you done with jobbing?
121
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
1.5 metres by 14.
122
00:12:25,709 --> 00:12:27,709
That's alright, enough.
123
00:12:30,584 --> 00:12:33,168
METELLO, are we going to Lungarno?
124
00:12:33,251 --> 00:12:35,168
To do what? - Watch the gals.
125
00:12:35,251 --> 00:12:39,543
The master's waiting. Some other time.
- What do you need to learn?
126
00:12:39,668 --> 00:12:42,293
You can write, I only sign
my name and that's enough.
127
00:12:42,334 --> 00:12:45,626
Enough to get swindled.
Why don't you come too?
128
00:12:45,709 --> 00:12:48,709
I'd like to but tonight
you're coming with me.
129
00:12:56,959 --> 00:12:58,459
Hey, beauties!
130
00:12:59,376 --> 00:13:01,376
They don't even turn around.
131
00:13:13,709 --> 00:13:16,959
There're always lots of
gals down here. - Indeed.
132
00:13:17,126 --> 00:13:18,709
The band!
133
00:13:18,751 --> 00:13:20,709
Wait, don't run.
134
00:13:20,959 --> 00:13:22,543
Shall we take a look?
135
00:13:22,626 --> 00:13:25,918
What is it? - The band's rehearsing.
King Humbert arrives on Sunday.
136
00:13:26,001 --> 00:13:30,543
But who made him king, anyway.
- Certainly not me. -Humbert, hangman!
137
00:13:31,043 --> 00:13:33,918
We'll plant bombs at the Pitti,
in Saint Peter.
138
00:13:34,001 --> 00:13:35,793
- At the Quirinal!- Betto!
139
00:13:35,834 --> 00:13:38,626
Are you crazy?
- Long live Cafiero!
140
00:13:38,668 --> 00:13:41,793
Long live the anarchists!
- Betto! - METELLO!
141
00:13:41,876 --> 00:13:44,209
We'll set up the Commune ourselves!
142
00:13:44,293 --> 00:13:45,543
Master!
143
00:13:46,543 --> 00:13:48,251
Master, what's going on?
144
00:13:48,293 --> 00:13:52,376
Leave me alone! Leave me alone!
- Shut up! - Humbert, hangman!
145
00:13:52,459 --> 00:13:55,918
The King and the Pope,
in public, feign to be enemies,
146
00:13:55,959 --> 00:13:58,459
but they are always hand in glove!
147
00:14:03,584 --> 00:14:05,668
Go, go away, Renzoni.
148
00:14:05,918 --> 00:14:07,751
I can do it by myself.
149
00:14:27,834 --> 00:14:30,584
Thought is anarchic.
150
00:14:31,376 --> 00:14:33,001
And history...
151
00:14:33,168 --> 00:14:35,084
is moving towards anarchy.
152
00:14:35,543 --> 00:14:36,876
But slowly.
153
00:14:38,376 --> 00:14:40,209
Calm down, Betto.
154
00:14:41,668 --> 00:14:43,001
Ah, freedom.
155
00:14:43,251 --> 00:14:46,959
You've got a fever.
Feel how you're hot! - Anarchy...
156
00:14:47,459 --> 00:14:49,751
Anarchy is a great idea!
157
00:14:50,543 --> 00:14:53,043
But I no longer get along with anyone.
158
00:14:53,084 --> 00:14:55,501
Everyone has turned to the trade union.
159
00:14:55,543 --> 00:14:57,084
Close the window!
160
00:14:58,126 --> 00:14:59,959
Enough of that music!
161
00:15:00,376 --> 00:15:02,001
I've had enough.
162
00:15:04,876 --> 00:15:09,043
The trade union is a flock
that needs a shepherd,
163
00:15:09,501 --> 00:15:10,834
a dog...
164
00:15:11,418 --> 00:15:12,834
and a stick.
165
00:15:13,793 --> 00:15:16,459
Not like that. Not like that.
166
00:15:17,168 --> 00:15:19,626
Not for this I've been fighting!
167
00:15:21,793 --> 00:15:24,293
I've been waiting a long time
168
00:15:24,709 --> 00:15:26,751
for everything to change.
169
00:15:26,959 --> 00:15:30,376
But we are only a few,
so we'd better have done with it.
170
00:15:30,626 --> 00:15:32,584
To go like your father did.
171
00:15:33,251 --> 00:15:36,876
Jump into the Arno...
and I'll do it sooner or later.
172
00:16:37,293 --> 00:16:40,501
Have you seen Mr. Lampredi?
- Yes, last night around 2 o'clock.
173
00:16:40,543 --> 00:16:42,709
Drunk as he was,
he might've fallen in Arno!
174
00:16:42,751 --> 00:16:45,126
If he didn't drown, he's in prison.
175
00:16:45,209 --> 00:16:47,918
It wouldn't be the first time.
Don't you worry,
176
00:16:47,959 --> 00:16:50,668
He probably fell asleep
in Serristori Park.
177
00:17:17,626 --> 00:17:19,584
Betto. - What is it?
178
00:17:19,834 --> 00:17:21,793
Sorry, I made a mistake.
179
00:17:45,168 --> 00:17:48,209
Excuse me, I'm looking for my friend,
Betto Lampredi.
180
00:17:48,251 --> 00:17:50,584
I'd like to know if by chance...
181
00:17:52,376 --> 00:17:55,418
Excuse me. - Who are you looking for?
- Is Betto Lampredi here?
182
00:17:55,626 --> 00:17:57,209
Come with me.
183
00:18:03,126 --> 00:18:05,459
Where are you taking me to?
- Get in!
184
00:18:05,501 --> 00:18:09,001
I didn't do anything! - A few days here
won't hurt you. - Let me go!
185
00:18:09,043 --> 00:18:10,543
I want Betto Lampredi!
186
00:18:10,626 --> 00:18:13,959
I didn't do anything!
I didn't do anything!
187
00:18:21,376 --> 00:18:22,918
Damn!
188
00:18:23,626 --> 00:18:24,751
Hey METELLO!
189
00:18:24,876 --> 00:18:27,084
What are you doing here?
- Right, what?
190
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
Last night Betto came out
plastered and feverish.
191
00:18:29,668 --> 00:18:32,584
I came to look for him,
and they threw me in!
192
00:18:32,626 --> 00:18:35,501
Betto isn't here.
If he were, you would hear him.
193
00:18:35,543 --> 00:18:37,084
You mustn't worry.
194
00:18:37,251 --> 00:18:40,793
They'll set us all free
as soon as the King leaves.
195
00:18:41,626 --> 00:18:42,834
What did you do?
196
00:18:42,876 --> 00:18:47,459
The other night I was discussing
socialism with lance corporal Bertini.
197
00:18:47,834 --> 00:18:50,459
I was trying to explain
that it's more difficult now
198
00:18:50,501 --> 00:18:52,584
for the employers to do us harm.
199
00:18:52,626 --> 00:18:55,793
The idiot burst out laughing...
and it came out badly.
200
00:18:55,959 --> 00:18:59,209
It's so important for you to learn
to stand up for your job.
201
00:18:59,459 --> 00:19:01,751
You're young and you must join us.
202
00:19:01,876 --> 00:19:04,293
No. Betto would suffer too much.
203
00:19:04,376 --> 00:19:06,709
I take my hat off to the anarchists
204
00:19:06,793 --> 00:19:09,668
but socialism is something new.
More real!
205
00:19:09,709 --> 00:19:12,418
There are now important leaders
in the Party.
206
00:19:12,501 --> 00:19:14,751
They've written books this thick.
207
00:19:14,793 --> 00:19:17,334
Marx, for example.
Have you ever heard of him?
208
00:19:17,459 --> 00:19:18,876
Turati? Costa?
209
00:19:19,168 --> 00:19:21,376
Marx? No. - That's bad.
210
00:19:22,251 --> 00:19:25,834
And these? Are they socialists too?
- No, we're thieves.
211
00:19:26,376 --> 00:19:30,334
It's still a crime against property.
If you want, I'll teach you the trade.
212
00:19:30,376 --> 00:19:33,001
At least you go to jail for some reason.
213
00:19:34,251 --> 00:19:36,501
Your master is not in prison.
214
00:19:36,834 --> 00:19:39,668
If he's drowned, as they say
they'll fish him out.
215
00:19:39,709 --> 00:19:41,918
And if they don't do it... We will.
216
00:19:42,293 --> 00:19:46,251
Betto's road, your Dad's road.
Do you know where it's leading you?
217
00:19:46,501 --> 00:19:48,876
Here! Do I make myself clear?
218
00:19:51,126 --> 00:19:53,209
They held me prisoner for two days.
219
00:19:53,459 --> 00:19:57,043
They had regard, being underage
and with a clean record.
220
00:19:57,084 --> 00:20:00,126
I came out after they had me
listed as son of anarchist,
221
00:20:00,168 --> 00:20:02,418
disciple of Betto and bricklayer.
222
00:20:24,709 --> 00:20:26,126
Look who's here.
223
00:20:45,501 --> 00:20:46,668
Good morning.
224
00:20:47,001 --> 00:20:48,043
Morning.
225
00:20:49,251 --> 00:20:52,251
I live nearby, in that house down there.
226
00:20:52,918 --> 00:20:56,001
We've been told there's
someone skilled in farming.
227
00:20:56,084 --> 00:20:58,043
He's been a peasant. He's skilled.
228
00:20:58,084 --> 00:21:01,584
Why don't you come tomorrow evening?
- All right.
229
00:21:02,626 --> 00:21:05,168
Will 25 cents per hour do?
230
00:21:05,668 --> 00:21:06,959
Yes, it will.
231
00:21:52,126 --> 00:21:53,668
Leave it to me.
232
00:21:54,709 --> 00:21:57,168
Ah, you're here.
Hold the basket.
233
00:22:03,126 --> 00:22:04,876
What are you looking at?
234
00:22:50,168 --> 00:22:53,001
What a fool you are.
It took some doing, eh?
235
00:22:53,168 --> 00:22:54,459
Viola!
236
00:22:55,043 --> 00:22:58,626
My mother-in-law. Now go away,
and come back later.
237
00:23:01,584 --> 00:23:04,918
Come in here.
I'll leave the gate open.
238
00:23:09,043 --> 00:23:10,584
Beware of the dog.
239
00:23:10,876 --> 00:23:13,418
Viola, where are you?
- Coming, Mum.
240
00:23:45,626 --> 00:23:47,876
Do you have a girlfriend? - No.
241
00:23:48,126 --> 00:23:50,959
Pity,
I liked stealing you from somebody.
242
00:23:54,751 --> 00:23:56,584
Pick it up.
243
00:24:17,668 --> 00:24:20,293
Take off your shoes,
you're hurting me.
244
00:24:49,168 --> 00:24:50,334
Here.
245
00:24:53,793 --> 00:24:56,459
And if I get pregnant,
what will you do?
246
00:24:57,126 --> 00:24:59,293
In such cases people get married.
247
00:24:59,376 --> 00:25:01,293
Get that idea out of your head.
248
00:25:01,543 --> 00:25:05,209
I've had a husband,
and if the Lord took him early,
249
00:25:05,626 --> 00:25:09,126
it is just to make me understand
that marriage is not for me.
250
00:25:13,209 --> 00:25:17,001
How did you want me to reply?
That I'd run away scared?
251
00:25:23,584 --> 00:25:24,834
Take it.
252
00:25:27,418 --> 00:25:28,709
Buy a hat.
253
00:25:29,543 --> 00:25:31,251
Put away that money.
254
00:25:32,168 --> 00:25:33,543
Take it away!
255
00:25:42,084 --> 00:25:46,418
I worked for two hours today,
and I'm entitled to half a lira.
256
00:25:49,584 --> 00:25:53,043
Work is one thing,
and love is something else.
257
00:26:01,084 --> 00:26:02,959
Moretti, wake up.
258
00:26:14,626 --> 00:26:17,043
Don't make your Viola wait too long.
259
00:26:17,209 --> 00:26:20,126
She's on edge like
she's starved for a month.
260
00:26:20,251 --> 00:26:23,584
That one would eat up a whole regiment!
261
00:26:34,251 --> 00:26:35,876
That's enough! Enough! Stop it!
262
00:26:36,043 --> 00:26:37,376
Stop it, idiot!
263
00:26:37,418 --> 00:26:41,168
They'll send us away! - Get off me!
- Get out and have done with it!
264
00:26:41,209 --> 00:26:42,293
Go down.
265
00:26:44,418 --> 00:26:45,959
I'll cut him down.
266
00:26:46,209 --> 00:26:47,626
Are you crazy?
267
00:26:47,709 --> 00:26:51,251
Do you want to lose the job
because of a joke, you idiot?
268
00:26:54,959 --> 00:26:56,293
What happened?
269
00:26:58,418 --> 00:26:59,834
I had a punch-up.
270
00:27:01,001 --> 00:27:02,126
Why?
271
00:27:03,251 --> 00:27:06,043
Someone at the yard
was speaking ill of you.
272
00:27:06,543 --> 00:27:08,126
What did they say?
273
00:27:09,584 --> 00:27:12,751
That you would eat up
an entire regiment of men.
274
00:27:16,751 --> 00:27:18,334
I was beside myself.
275
00:27:19,251 --> 00:27:21,084
He said that out of rage.
276
00:27:21,209 --> 00:27:23,959
He used to work here
and I sent him away.
277
00:27:30,084 --> 00:27:33,084
So, that's why you didn't turn up, huh?
278
00:27:34,209 --> 00:27:35,918
So did you make love to him?
279
00:27:50,043 --> 00:27:51,584
How funny you are.
280
00:28:03,293 --> 00:28:06,668
Take off your jacket.
- I haven't told you yet,
281
00:28:07,043 --> 00:28:09,126
but I've come to say goodbye.
282
00:28:09,334 --> 00:28:12,251
Early tomorrow,
I'm leaving as a soldier.
283
00:28:13,501 --> 00:28:14,543
METELLO!
284
00:28:29,876 --> 00:28:34,168
Dear Viola, I'm writing you this letter,
although I hadn't promised to,
285
00:28:34,209 --> 00:28:37,251
to tell you about myself,
about my army life.
286
00:28:37,626 --> 00:28:40,501
As you'll see from the photos,
I've gotten fat.
287
00:28:40,543 --> 00:28:43,626
Yet one toils away here,
the slop feeds you,
288
00:28:43,876 --> 00:28:46,293
although there's never enough of it.
289
00:28:46,334 --> 00:28:49,584
The first rule they impose,
is to not have an opinion,
290
00:28:49,668 --> 00:28:52,043
a standpoint, an initiative.
291
00:28:52,376 --> 00:28:54,959
So your brain takes this long holiday.
292
00:28:56,293 --> 00:28:59,001
Meanwhile, we're counting the days
that separate us from freedom
293
00:28:59,251 --> 00:29:00,626
like the condemned.
294
00:29:00,959 --> 00:29:02,918
100, 99.
295
00:29:03,334 --> 00:29:05,876
1095 days without thinking
about anything.
296
00:29:06,126 --> 00:29:10,043
Days go by between a reveille,
a mess ration, a muster.
297
00:29:10,293 --> 00:29:13,418
Our worries are
the foot bands to wash, the bayonet,
298
00:29:13,459 --> 00:29:18,001
the rifle '91, polishing the ammo pouch,
the oath to be learned by heart,
299
00:29:18,459 --> 00:29:20,668
and the salute with straight hand.
300
00:29:20,918 --> 00:29:25,168
Still 800 days without thinking
of anything, and then it'll be over.
301
00:29:25,251 --> 00:29:28,834
What will Florence look like?
And you, when I come back?
302
00:29:29,168 --> 00:29:30,876
Will I find a job?
303
00:29:31,043 --> 00:29:34,876
Maybe I'll find everybody changed,
even you, even my friends.
304
00:29:35,001 --> 00:29:36,459
What can you do?
305
00:29:37,459 --> 00:29:39,459
I have nothing more to tell you.
306
00:29:39,668 --> 00:29:43,751
I've served the country, I'm fond
of my friends, that's what remains.
307
00:29:43,918 --> 00:29:46,334
At this crucial age in a man's life
308
00:29:46,376 --> 00:29:48,668
they call you for conscription.
309
00:29:49,209 --> 00:29:54,168
Then, once again face to face with life,
you find out you have to start all anew.
310
00:30:17,751 --> 00:30:21,959
Is Del Buono still on the 2nd floor?
- Yes, he's there. - Thank you.
311
00:30:28,168 --> 00:30:29,376
Come in.
312
00:30:33,459 --> 00:30:35,084
METELLO! - Yes, it's me.
313
00:30:35,168 --> 00:30:38,376
What a surprise. When did you arrive?
- Today.
314
00:30:38,626 --> 00:30:41,543
I wrote to you, a letter and several
postcards. Did you get them?
315
00:30:41,584 --> 00:30:45,251
They opened the letter at the Control
since the sender was a Trade Union.
316
00:30:45,293 --> 00:30:47,376
So I got 20 days in isolation.
317
00:30:47,459 --> 00:30:49,459
And 10 days in prison for each postcard.
318
00:30:49,543 --> 00:30:52,626
You could've warned me,
I would have avoided it.
319
00:30:53,001 --> 00:30:56,126
Actually, I should've guessed.
320
00:30:56,751 --> 00:30:59,793
Don't you think so?
- No, I liked to receive mail.
321
00:31:00,126 --> 00:31:02,168
What are your plans now?
322
00:31:03,418 --> 00:31:05,959
To find a job,
but I know there's little.
323
00:31:06,168 --> 00:31:10,293
As for the job, I'll see about it.
Talk to Pallesi on my behalf.
324
00:31:11,251 --> 00:31:15,251
If we don't help each other...
- He's still with Badolati? - Yes.
325
00:31:15,751 --> 00:31:19,668
And, for the rest?
Have you made up your mind?
326
00:31:21,709 --> 00:31:25,126
For the rest I'm here, with you,
with my class.
327
00:31:25,751 --> 00:31:28,418
But as for the Party,
I don't feel ready.
328
00:31:31,709 --> 00:31:33,626
However you've said something I like.
329
00:31:33,918 --> 00:31:37,043
My class, you said. I'm with my class.
330
00:31:38,043 --> 00:31:39,126
Good!
331
00:31:57,293 --> 00:31:59,918
Viola...
- I'm glad to see you again.
332
00:32:09,168 --> 00:32:10,876
Now I'm married.
333
00:32:12,251 --> 00:32:14,709
And my husband has joined the army.
334
00:32:24,751 --> 00:32:26,709
Well? - Well what?
335
00:32:27,168 --> 00:32:29,168
Everything's like before. - No.
336
00:32:32,959 --> 00:32:35,876
You think I'm crazy, don't you?
337
00:32:37,959 --> 00:32:42,043
When I wanted you, I've let you
understand that I liked you, right?
338
00:32:42,501 --> 00:32:44,751
Same for the others before you.
339
00:32:45,209 --> 00:32:47,501
Now, things have changed... No!
340
00:32:48,876 --> 00:32:50,334
I don't want to.
341
00:32:53,584 --> 00:32:55,084
Leave me alone!
342
00:32:59,084 --> 00:33:00,501
I have a son.
343
00:33:01,501 --> 00:33:04,043
Where is he?
- Nearby. At his grandparents'.
344
00:33:05,209 --> 00:33:07,209
When did you have him?
345
00:33:08,751 --> 00:33:10,709
Two years and 4 months ago.
346
00:33:13,209 --> 00:33:15,293
Yes, he might be your son.
347
00:33:17,584 --> 00:33:19,084
Or someone else's.
348
00:33:20,959 --> 00:33:23,001
But he's mine alone.
349
00:33:23,584 --> 00:33:26,834
Although he's named after Alfredo,
my husband.
350
00:33:28,834 --> 00:33:30,709
He had to have a name.
351
00:33:32,501 --> 00:33:35,376
I've convinced myself
that people are right.
352
00:33:36,209 --> 00:33:38,793
In spite of my teaching diploma,
353
00:33:39,501 --> 00:33:44,251
I hadn't considered the sorrows he would
encounter in life without a name.
354
00:33:46,501 --> 00:33:48,876
That's why I married Alfredo.
355
00:33:50,751 --> 00:33:52,209
Not out of fear...
356
00:33:53,668 --> 00:33:58,126
Or because my parents threatened
to leave the orchard to the Church.
357
00:34:03,501 --> 00:34:05,543
Why you aren't looking at me?
358
00:34:10,084 --> 00:34:12,668
I'm the one who should feel guilty.
359
00:34:14,334 --> 00:34:18,168
If you had written to me
to inform me, I wouldn't have come.
360
00:34:18,959 --> 00:34:21,584
I would've left you in peace.
361
00:34:22,293 --> 00:34:25,209
Certain things are not to be
written to a soldier.
362
00:34:25,376 --> 00:34:28,751
And then I've told you,
I was glad to see you again.
363
00:34:38,084 --> 00:34:40,418
To be honest
I've never understood you.
364
00:34:40,459 --> 00:34:42,126
Neither do I now.
365
00:34:48,043 --> 00:34:51,084
Maybe it's because of
the age gap between us.
366
00:34:57,251 --> 00:35:00,334
And what are you doing now?
You start crying?
367
00:35:01,834 --> 00:35:02,876
Why?
368
00:35:03,334 --> 00:35:05,168
One of my age, it's true,
369
00:35:05,459 --> 00:35:08,209
should find a girlfriend
among those like him.
370
00:35:08,293 --> 00:35:10,084
You made me realize that.
371
00:35:16,501 --> 00:35:19,168
Listen, METELLO, do you have a job?
372
00:35:19,834 --> 00:35:23,126
I'll resume with Badolati.
Pallesi made me hire.
373
00:35:33,084 --> 00:35:35,251
Renzoni! -What is it?
374
00:35:36,001 --> 00:35:40,251
Listen, tonight, if it doesn't rain,
do we go on Lungarno looking for girls?
375
00:35:40,293 --> 00:35:43,793
No, I already have a girl waiting.
She's a seamstress.
376
00:35:44,751 --> 00:35:49,251
She has many girlfriends, why don't you
come too? - All right then, I will.
377
00:35:50,418 --> 00:35:53,501
Hey, Salani.
The engineer wants you. Hurry up.
378
00:35:54,543 --> 00:35:58,709
First you must erect the scaffolding
and then you build the walls.
379
00:35:58,918 --> 00:36:02,626
Obviously you need a precise project,
with all the details.
380
00:36:02,668 --> 00:36:05,001
Excuse me. - Go, dear.
381
00:36:08,376 --> 00:36:09,876
Listen, Salani,
382
00:36:10,293 --> 00:36:12,876
if you find a job elsewhere,
take it because
383
00:36:12,959 --> 00:36:17,251
I must cut personnel next week and,
obviously, I'll start with the youngest.
384
00:36:17,418 --> 00:36:18,959
You understand that?
385
00:36:19,209 --> 00:36:22,418
I'm alone, true, but I live with my work,
you understand that?
386
00:36:22,459 --> 00:36:26,293
What am I to do? Dismiss those
who have a family to feed?
387
00:36:26,959 --> 00:36:29,084
You're not the only one,
I have to dismiss 10 men.
388
00:36:29,376 --> 00:36:33,459
That's why I can keep you
say, for another week, no more.
389
00:36:33,626 --> 00:36:35,793
I'm so sorry.
390
00:36:36,168 --> 00:36:37,751
Try to find something else.
391
00:36:38,709 --> 00:36:40,043
Thanks.
392
00:36:44,834 --> 00:36:47,584
METELLO, why are you like that?
393
00:36:47,668 --> 00:36:49,959
I'm in trouble, I can't come with you.
- Why?
394
00:36:50,043 --> 00:36:52,959
I'm going to the Trade Union.
Badolati threatens dismissals.
395
00:36:53,043 --> 00:36:54,876
Then soon it'll be my turn.
396
00:36:54,918 --> 00:36:57,876
You needn't worry, Del Buono is an MP.
He'll make himself heard.
397
00:36:58,126 --> 00:37:01,084
The employers too have their MPs.
They make themselves heard too.
398
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
METELLO! What did he want?
399
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
He's going to dismiss 10 men.
I'm the first.
400
00:37:08,834 --> 00:37:11,959
Either you dismiss everybody
or no one, engineer!
401
00:37:12,459 --> 00:37:15,126
That's enough of your tricks! Enough!
402
00:37:15,293 --> 00:37:19,376
Don't give us that anymore! What do you
want to do? Starve the young?
403
00:37:19,668 --> 00:37:21,584
Exploit us even more?
404
00:37:22,418 --> 00:37:26,834
If you throw the boys out, mind you,
we'll all stop.
405
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
And I'll stop first!
406
00:37:37,293 --> 00:37:39,293
Watch out, it won't hold!
407
00:37:41,043 --> 00:37:42,084
Pallesi!
408
00:38:00,668 --> 00:38:04,001
Keep calm.
You'll see that everything will be fine.
409
00:38:05,293 --> 00:38:07,043
A rung was missing.
410
00:38:08,168 --> 00:38:10,334
It must have been rotten.
411
00:38:12,751 --> 00:38:14,834
I don't have it with you.
412
00:38:15,959 --> 00:38:19,126
You're the boss,
you're doing your job.
413
00:38:21,209 --> 00:38:23,251
I should've been careful.
414
00:38:23,834 --> 00:38:25,751
It happened to you too.
415
00:38:26,626 --> 00:38:29,834
But you can be an engineer
even without legs, right?
416
00:38:32,543 --> 00:38:33,668
METELLO...
417
00:38:34,209 --> 00:38:36,084
run to my place.
418
00:38:37,459 --> 00:38:40,793
Inform my family.
Bring them to the hospital.
419
00:38:41,626 --> 00:38:44,251
Everyone. Everyone, don't forget!
420
00:38:44,501 --> 00:38:47,334
Even the boys, and Ersilia.
421
00:38:52,709 --> 00:38:54,084
If I die...
422
00:38:54,543 --> 00:38:58,043
carry me off with flags,
but with no priests.
423
00:39:27,293 --> 00:39:28,918
Gentlemen! Gentlemen!
424
00:39:29,126 --> 00:39:32,001
Away with the flags!
No flags allowed!
425
00:39:32,084 --> 00:39:35,626
No one stops you from following
the funeral. - That's all we need now.
426
00:39:35,709 --> 00:39:39,043
Withdraw the flags, and no speeches.
That's an order!
427
00:39:40,043 --> 00:39:43,501
And by whom? - The Chief Constable
and the army commander.
428
00:39:43,584 --> 00:39:46,709
No concern of ours.
We aren't policemen or servicemen.
429
00:39:46,793 --> 00:39:50,668
Let's avoid a scandal.
I'm asking you to comply with the order.
430
00:39:50,751 --> 00:39:54,126
You're the ones who disturb things
with your demands.
431
00:39:54,459 --> 00:39:58,418
We'll keep the flags.
- In that case, you are the one to blame.
432
00:40:03,626 --> 00:40:04,876
In position.
433
00:40:08,709 --> 00:40:13,668
I don't like how things are going here,
we'd better leave. - Yes, you're right.
434
00:40:15,376 --> 00:40:17,709
We've made an appearance anyway.
435
00:41:02,543 --> 00:41:04,959
I know what you've done for my dad.
436
00:41:05,418 --> 00:41:07,918
I'm Ersilia. - Salani METELLO.
437
00:41:09,584 --> 00:41:13,043
Thanks for everything, Mr. Salani,
and for collecting money.
438
00:41:14,334 --> 00:41:16,501
Even the engineer was very kind.
439
00:41:16,626 --> 00:41:19,459
He gave 100 lire out of his own pocket.
440
00:41:55,126 --> 00:41:56,459
Nobody move!
441
00:41:56,584 --> 00:42:00,209
The flags cannot be part
of the procession! - Don't listen!
442
00:42:00,543 --> 00:42:03,959
He died at work!
People must see, people must know.
443
00:42:04,043 --> 00:42:06,876
Away with the flags! - Enough!
- We are in our right.
444
00:42:06,959 --> 00:42:09,168
We've had enough!
- It's not fair!
445
00:42:09,209 --> 00:42:12,126
We can't even bury the dead
in our own way!
446
00:42:12,209 --> 00:42:14,293
Away with the flags, now!
447
00:42:24,084 --> 00:42:26,168
What are we doing wrong?
448
00:42:29,251 --> 00:42:30,418
My God!
449
00:42:36,626 --> 00:42:37,834
Dad!
450
00:42:38,418 --> 00:42:39,793
Dad! - Get away. Quick!
451
00:42:40,168 --> 00:42:41,209
Go, go!
452
00:42:41,626 --> 00:42:43,876
No! Leave me alone. Dad!
453
00:42:46,251 --> 00:42:47,709
Don't move from here.
454
00:43:04,376 --> 00:43:05,751
Let me go!
455
00:43:06,543 --> 00:43:09,751
Shame! Shame on you!
456
00:43:10,084 --> 00:43:11,543
Leave me alone.
457
00:43:15,084 --> 00:43:17,459
Get down! Get down!
458
00:43:21,334 --> 00:43:22,834
You must stop!
459
00:43:34,959 --> 00:43:36,876
Those arrested yesterday!
460
00:43:37,293 --> 00:43:38,793
Listen to me!
461
00:43:39,126 --> 00:43:42,543
We've obtained permission
to greet you one at a time.
462
00:43:42,793 --> 00:43:44,793
But you must not reply.
463
00:43:45,334 --> 00:43:47,834
Or they will send us away by force!
464
00:43:48,168 --> 00:43:50,668
I'm Federico Monsani's wife!
465
00:43:51,418 --> 00:43:54,251
Tell him if he didn't hear!
466
00:43:55,126 --> 00:43:58,918
I... I'm Armando Baldinotti's wife!
467
00:43:59,668 --> 00:44:01,626
Baldinotti Armando!
468
00:44:02,459 --> 00:44:04,251
Martini Pisacane!
469
00:44:04,876 --> 00:44:06,751
It's his wife, Lidia!
470
00:44:07,918 --> 00:44:11,293
Dante Chellini.
It's his wife who is greeting him.
471
00:44:14,043 --> 00:44:15,543
Giovanni Renzoni!
472
00:44:16,543 --> 00:44:20,001
His sister is here,
she came to greet him.
473
00:44:22,209 --> 00:44:23,876
Ferdinando Lippi!
474
00:44:24,709 --> 00:44:29,084
Here's an old woman, who can't
raise her voice enough. His Mother!
475
00:44:29,543 --> 00:44:31,668
Lippi Ferdinando.
476
00:44:32,501 --> 00:44:34,334
He's a mason.
477
00:44:36,543 --> 00:44:39,084
I'm Omero Pantifari's daughter.
478
00:44:39,709 --> 00:44:41,418
I'm greeting him!
479
00:44:46,709 --> 00:44:48,376
Salani METELLO!
480
00:44:48,793 --> 00:44:50,001
It's Ersilia!
481
00:44:50,043 --> 00:44:53,668
Be quiet or they'll chase them away.
- Ersilia, it's METELLO!
482
00:44:53,793 --> 00:44:55,709
Get off me! Ersilia!
483
00:44:58,168 --> 00:44:59,668
Salani METELLO...
484
00:45:00,501 --> 00:45:02,709
Ersilia Pallesi thanks you.
485
00:45:07,126 --> 00:45:09,209
I get out, and I marry you.
486
00:45:11,876 --> 00:45:16,418
In the name of His Majesty Humbert I,
we sentence
487
00:45:16,501 --> 00:45:21,168
Chellini Sante to two years imprisonment
and one year under house arrest,
488
00:45:21,251 --> 00:45:25,418
for rebellion and instigation to revolt.
489
00:45:25,751 --> 00:45:29,834
Salani METELLO,
to 1 year and 3 months imprisonment,
490
00:45:29,876 --> 00:45:33,418
for rebellion and instigation to revolt.
491
00:45:33,834 --> 00:45:38,668
Renzoni Giovanni, to 1 year imprisonment
and 6 months under house arrest,
492
00:45:38,709 --> 00:45:42,376
for rebellion and instigation to revolt.
493
00:45:42,543 --> 00:45:45,626
Lippi Ferdinando, to 1 year imprisonment
494
00:45:45,668 --> 00:45:49,334
for rebellion and instigation to revolt.
495
00:45:49,709 --> 00:45:52,876
All other defendants...
496
00:45:53,043 --> 00:45:55,626
are sentenced to 6 months imprisonment
497
00:45:55,668 --> 00:45:58,668
for resisting the police.
The hearing is closed.
498
00:46:19,876 --> 00:46:21,168
Write to me.
499
00:46:27,376 --> 00:46:28,918
Write to me.
500
00:46:49,751 --> 00:46:53,251
Come on, guys.
You'll see there'll be a remission soon.
501
00:47:06,001 --> 00:47:10,209
Dear Mr. METELLO,
you hinted me to write you,
502
00:47:10,626 --> 00:47:13,709
so I'm writing,
like I used to write to my dad.
503
00:47:14,793 --> 00:47:18,251
It happened to him too, sometimes,
to be taken away from home.
504
00:47:18,334 --> 00:47:21,376
He didn't do anything wrong,
but they picked on him
505
00:47:21,418 --> 00:47:23,459
because he'd been to France,
506
00:47:23,709 --> 00:47:26,751
and was later involved
in the events of 1879.
507
00:47:27,668 --> 00:47:30,168
At that time, I had been just born.
508
00:47:30,459 --> 00:47:32,626
Now I'm 20 and am a florist,
509
00:47:33,251 --> 00:47:38,084
but I guess that soon I will change job.
Fake flowers aren't used anymore.
510
00:47:38,251 --> 00:47:40,751
I can always find something to do.
511
00:47:41,334 --> 00:47:44,793
Cheer up, fifteen months are not few,
512
00:47:45,334 --> 00:47:48,126
but it seems there will be an amnesty.
513
00:47:48,959 --> 00:47:50,834
Dear Mr. METELLO...
514
00:47:51,751 --> 00:47:55,584
you hinted me to write you,
so I'm writing...
515
00:47:58,043 --> 00:48:01,793
At the time of the events of '79,
I too had been just born,
516
00:48:02,168 --> 00:48:04,001
but it was a provocation all round.
517
00:48:04,084 --> 00:48:07,876
I know because I read it in a book
that poor Lampredi left me.
518
00:48:08,918 --> 00:48:12,626
Write to me often,
and call me by name, Ersilia.
519
00:48:14,418 --> 00:48:17,543
Remember,
I'll marry you as soon as I get out.
520
00:48:24,126 --> 00:48:26,001
Will you give me a posy?
521
00:48:31,543 --> 00:48:33,293
Have you finished?
522
00:48:48,834 --> 00:48:51,918
Fold it like this, look.
I've told you many times.
523
00:48:52,126 --> 00:48:54,668
You're holding the whatsit wrongly.
524
00:49:16,418 --> 00:49:19,293
Wait before saying:
'I get out and I marry you'.
525
00:49:19,376 --> 00:49:21,626
It could be a wasted project.
526
00:49:22,459 --> 00:49:26,293
That day I came to greet you
because I was prompted by instinct
527
00:49:26,334 --> 00:49:28,959
but it could have been by compassion.
528
00:49:29,626 --> 00:49:32,668
I'm still not sure
whether I truly love you.
529
00:49:33,334 --> 00:49:36,626
The truth is that maybe
I have yet to meet love.
530
00:49:37,168 --> 00:49:38,793
Does it exist?
531
00:49:40,168 --> 00:49:41,709
If it does, Ersilia,
532
00:49:42,834 --> 00:49:45,959
I wish you could see me
and read my thoughts.
533
00:49:46,751 --> 00:49:51,001
A year has already gone by,
there are hardly 90 days to go.
534
00:49:51,709 --> 00:49:54,626
I say 'hardly' so as not to bang
my head against the wall.
535
00:49:54,876 --> 00:49:56,793
This is actually the world.
536
00:49:56,876 --> 00:50:00,793
We were born on one side of the fence,
and we must stay there.
537
00:50:01,209 --> 00:50:02,668
But from now on...
538
00:50:04,793 --> 00:50:06,959
As soon as I get out I'll marry you.
539
00:50:30,293 --> 00:50:31,334
Ersilia!
540
00:50:31,709 --> 00:50:32,959
METELLO!
541
00:50:33,043 --> 00:50:35,001
Why did you surprise me?
542
00:50:35,793 --> 00:50:38,626
I would arrive before
any letter I'd write.
543
00:50:38,668 --> 00:50:41,043
I've been given 2 months' remission.
544
00:50:41,543 --> 00:50:44,126
So you are in Florence.
- Since three days.
545
00:50:44,209 --> 00:50:46,793
Sadly they released me only yesterday.
546
00:50:47,418 --> 00:50:50,834
I went to your house
but I didn't dare knock.
547
00:50:51,543 --> 00:50:55,043
So I started looking for a room
where I could sleep,
548
00:50:55,793 --> 00:50:57,834
but I didn't sleep a wink.
549
00:50:57,959 --> 00:51:00,459
I was waiting for daylight to see you.
550
00:51:02,918 --> 00:51:05,418
I returned to your house in San Frediano
551
00:51:05,501 --> 00:51:07,709
while the bakers were returning,
552
00:51:07,751 --> 00:51:10,959
but your mother told me
you were doing the night shift.
553
00:51:11,001 --> 00:51:12,376
She was kind.
554
00:51:19,001 --> 00:51:20,168
So...
555
00:51:20,918 --> 00:51:24,751
Now that you've seen me from the front,
have you made up your mind?
556
00:51:27,793 --> 00:51:29,251
You've lost weight.
557
00:51:35,584 --> 00:51:37,668
A glass of muscat.
- A grappa.
558
00:51:38,459 --> 00:51:40,959
The first one in 13 months.
559
00:51:55,376 --> 00:51:56,834
Come! Come!
560
00:51:58,126 --> 00:52:01,709
Let go! - Come on, I live nearby.
- Let go of me!
561
00:52:05,001 --> 00:52:06,668
And don't pull me!
562
00:52:07,168 --> 00:52:09,876
If I didn't want to,
you'd never make it.
563
00:52:21,751 --> 00:52:24,334
I've never been alone in a man's house.
564
00:52:24,834 --> 00:52:25,918
Come.
565
00:52:34,084 --> 00:52:37,126
If you change your mind tomorrow,
have no qualms with me.
566
00:52:45,793 --> 00:52:48,751
But if you marry me,
watch out for yourself!
567
00:53:32,001 --> 00:53:33,209
That's done.
568
00:53:33,793 --> 00:53:35,751
No, Liberino, don't cry.
569
00:53:40,668 --> 00:53:43,459
Want to come to daddy?
- No, sweetheart.
570
00:53:46,043 --> 00:53:49,001
No, no, no.
- Come on. There now.
571
00:54:11,043 --> 00:54:12,251
Good morning.
572
00:54:12,626 --> 00:54:13,834
Good morning.
573
00:54:16,126 --> 00:54:19,918
Who is that? - A lady who lived
opposite the construction site.
574
00:54:30,793 --> 00:54:31,834
METELLO.
575
00:54:32,959 --> 00:54:35,376
Do you recognize me? - Olindo.
576
00:54:37,626 --> 00:54:38,876
Olindo!
577
00:54:39,834 --> 00:54:41,543
How are you? - Well.
578
00:54:41,626 --> 00:54:43,543
What a pleasure to see you!
579
00:54:43,626 --> 00:54:46,543
This is my wife,
and this my first son.
580
00:54:46,668 --> 00:54:48,918
It's Olindo! We grew up together.
581
00:54:48,959 --> 00:54:51,418
Come, come on!
When did you arrive?
582
00:54:51,584 --> 00:54:53,584
From Belgium, on Sunday.
583
00:54:53,668 --> 00:54:57,084
I brought the kids to Cosetta,
at Rencine. - How is Mother Isolina?
584
00:54:57,168 --> 00:55:01,084
She's getting on. But sadly everything
went wrong for us. Then...
585
00:55:01,168 --> 00:55:02,876
I got sick in the mine,
586
00:55:03,668 --> 00:55:05,751
and so I decided to come back.
587
00:55:05,959 --> 00:55:09,876
I'm taking the child upstairs, METELLO.
- We're coming too.
588
00:55:16,043 --> 00:55:17,418
Lucky you.
589
00:55:17,751 --> 00:55:20,959
You've got a happy family, a home.
590
00:55:22,501 --> 00:55:24,918
I've got friends at the Trade Union.
591
00:55:25,376 --> 00:55:27,334
You see, I'll find you a job.
592
00:55:27,418 --> 00:55:31,043
Who knows, maybe even at Badolati's,
where I'm working.
593
00:55:31,376 --> 00:55:32,959
Come, sit down.
594
00:55:34,626 --> 00:55:37,418
He's sleeping?
- Yes, he was so tired.
595
00:55:38,876 --> 00:55:42,668
As long as you've nowhere else,
you can stay at our place.
596
00:55:42,709 --> 00:55:44,709
We'll put up a camp bed.
597
00:55:45,043 --> 00:55:46,584
He can get by here.
598
00:55:47,168 --> 00:55:50,293
As far as I'm concerned
if your wife agrees...
599
00:55:50,584 --> 00:55:52,501
METELLO knows what he's doing.
600
00:55:52,543 --> 00:55:53,918
Mrs. Salani!
601
00:55:56,293 --> 00:55:57,584
Mrs. Salani.
602
00:55:58,876 --> 00:55:59,959
Listen.
603
00:56:00,293 --> 00:56:03,209
My husband asked me to invite you tonight
604
00:56:03,251 --> 00:56:05,543
to the cafe on Piattellina Square.
605
00:56:05,626 --> 00:56:07,751
They inaugurate the electric lighting!
606
00:56:07,834 --> 00:56:10,834
Invite them, he said,
you'll see they'll accept.
607
00:56:10,959 --> 00:56:15,543
Sorry, Ida, but a relative has arrived,
and we must bring the child to grandma.
608
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
What a pity!
609
00:56:16,876 --> 00:56:18,251
Some other time.
610
00:56:18,293 --> 00:56:21,584
I'm sorry, but it's impossible tonight.
Goodbye.
611
00:56:23,376 --> 00:56:25,126
If it's because of me...
612
00:56:26,209 --> 00:56:29,668
Don't worry, it's not because of that.
- Dear, shall we go?
613
00:56:31,918 --> 00:56:35,334
Did you take the money?
I don't like going without.
614
00:56:35,376 --> 00:56:39,293
If something happens, the poor,
you know, are taken to hospital.
615
00:56:41,168 --> 00:56:43,168
I can't stand those dimwits!
616
00:56:43,209 --> 00:56:45,918
She's a friend now, in her own way.
617
00:56:46,668 --> 00:56:50,001
You know what it takes?
A nice whack in the mouth!
618
00:56:50,418 --> 00:56:52,668
How quickly you hand out slaps!
619
00:56:52,918 --> 00:56:54,876
And who'll receive them?
620
00:56:59,001 --> 00:57:00,084
Help me.
621
00:57:34,959 --> 00:57:36,168
Olindo!
622
00:57:37,168 --> 00:57:41,293
Tonight we'll meet at the Trade Union.
Inform METELLO as well.
623
00:57:55,709 --> 00:57:56,584
METELLO.
624
00:57:56,668 --> 00:57:57,834
What is it?
625
00:58:01,168 --> 00:58:03,751
The meeting has been set for tonight.
626
00:58:18,626 --> 00:58:19,876
My sons...
627
00:58:20,209 --> 00:58:23,751
Don't take it seriously,
this wave of democracy.
628
00:58:23,918 --> 00:58:27,001
Don't let it go to your head.
I was like you.
629
00:58:27,209 --> 00:58:29,001
And I'm a self-made man.
630
00:58:29,168 --> 00:58:31,959
And now, if I have some money,
and a business,
631
00:58:32,043 --> 00:58:36,251
I don't owe it to the Trade Union.
They are the fruits of my brain, got it?
632
00:58:36,334 --> 00:58:38,918
Engineer, we're talking about
bread and work.
633
00:58:38,959 --> 00:58:41,668
The fares are already meagre,
and must be respected!
634
00:58:41,709 --> 00:58:44,043
I do respect the rates.
635
00:58:44,209 --> 00:58:47,459
No, engineer.
Neither you are respecting them.
636
00:58:48,293 --> 00:58:51,543
Tinai, for example,
gets 3 cents less than the fare.
637
00:58:51,668 --> 00:58:55,043
- Why?
- Why? Because I wanted to help him.
638
00:58:55,168 --> 00:58:56,876
I didn't even need him!
639
00:58:56,918 --> 00:58:59,501
No, he's the one who
is helping you get rich.
640
00:58:59,584 --> 00:59:01,918
I'm saying this for your own sake.
641
00:59:02,209 --> 00:59:05,626
Pour water on the fire!
Don't jump into the fray!
642
00:59:05,793 --> 00:59:08,459
Don't listen to Del Buono,
it doesn't suit you!
643
00:59:08,709 --> 00:59:11,793
Come on, what would you do on your own?
644
00:59:12,126 --> 00:59:16,043
You couldn't even pluck your finger
out of... of your own butt!
645
00:59:16,084 --> 00:59:18,959
Say ass, engineer,
you know how to say it!
646
00:59:19,084 --> 00:59:22,751
When, at daytime, you think
that we aren't sweating enough,
647
00:59:22,793 --> 00:59:25,209
or that the cold hasn't broken our hands,
648
00:59:25,293 --> 00:59:28,959
why, then, don't you talk clean?
- Because I'm paying you to sweat.
649
00:59:29,001 --> 00:59:32,751
I don't want to get involved in this.
- Enough now, guys. Go!
650
00:59:32,793 --> 00:59:35,334
Go on home. Go home.
651
00:59:45,501 --> 00:59:47,001
You know that your daddy
652
00:59:47,043 --> 00:59:50,876
is such a distinguished man?
He doesn't even look like a mason.
653
00:59:51,334 --> 00:59:55,084
Just try telling him that.
He cares so much about his work!
654
00:59:55,918 --> 01:00:00,293
But, is it true that Mr. METELLO
had troubles with the law?
655
01:00:00,584 --> 01:00:02,418
Sorry for asking...
656
01:00:02,501 --> 01:00:05,376
Yes, it's true.
It was because of politics.
657
01:00:05,584 --> 01:00:08,501
Really? I too know something about it.
658
01:00:08,584 --> 01:00:12,251
I had an uncle who made
my mother weep so much!
659
01:00:12,459 --> 01:00:15,959
You know, such ideas,
that all men are equal,
660
01:00:16,001 --> 01:00:19,459
that all have the right to work
without being exploited.
661
01:00:19,501 --> 01:00:21,793
When they get in your blood...
662
01:00:22,084 --> 01:00:24,918
Besides, it's even written in the Gospel.
663
01:00:25,126 --> 01:00:29,293
If men like Metello's weren't like that,
they wouldn't be themselves.
664
01:00:29,709 --> 01:00:32,626
Listen, if I were his wife
665
01:00:32,709 --> 01:00:35,918
I'd do anything
to keep him away from politics.
666
01:00:37,084 --> 01:00:38,334
Good evening.
667
01:00:38,709 --> 01:00:40,001
Good evening.
668
01:00:40,209 --> 01:00:44,043
You know we were just talking about you?
Speaking well, of course.
669
01:00:44,251 --> 01:00:47,501
Is dinner ready?
- My husband got tickets for the opera.
670
01:00:47,584 --> 01:00:49,918
You won't say no this time too?
671
01:00:50,168 --> 01:00:52,751
I've come of age today.
672
01:00:53,209 --> 01:00:54,709
I'm turning 21.
673
01:00:55,459 --> 01:00:58,209
Do thank your husband
but I really can't tonight.
674
01:00:58,293 --> 01:01:01,209
Some other evening, with pleasure.
- Please yourself.
675
01:01:03,209 --> 01:01:06,959
I'll tell my husband to get the tickets
for tomorrow evening.
676
01:01:07,168 --> 01:01:11,001
It's the Excelsior ball.
- Thank you, Ida. - Good night.
677
01:01:17,626 --> 01:01:19,876
There's an important meeting tonight.
678
01:01:19,959 --> 01:01:23,168
Surely we'll decide for a strike.
We all agree.
679
01:01:23,709 --> 01:01:27,126
Renzoni and I,
we're in charge for Badolati's yard.
680
01:01:35,876 --> 01:01:37,126
Don't worry.
681
01:01:37,834 --> 01:01:39,918
I'll take you to the theatre.
682
01:02:01,126 --> 01:02:02,918
If you go on strike...
683
01:02:03,668 --> 01:02:05,126
Know what I'll do?
684
01:02:05,168 --> 01:02:09,043
I'll take the baby to Mum's place
and leave him there for a while.
685
01:02:09,084 --> 01:02:11,209
We'll make economies
and I won't be tied down.
686
01:02:11,334 --> 01:02:15,501
Idina gave me a nice idea. It seems
fake flowers are back in fashion.
687
01:02:15,626 --> 01:02:17,543
I could earn some money.
688
01:02:18,751 --> 01:02:20,126
Idina's idea?
689
01:02:20,543 --> 01:02:23,209
Why don't you like her?
She's so pretty!
690
01:02:23,418 --> 01:02:27,376
Don't you think she's pretty?
- Yes, she is. - So you like her?
691
01:02:28,709 --> 01:02:32,501
You asked if she's beautiful.
- And you should say you didn't notice.
692
01:02:32,543 --> 01:02:34,918
Then what do I need eyes for?
693
01:02:47,126 --> 01:02:48,334
Watch out!
694
01:02:52,501 --> 01:02:54,001
Come, this way.
695
01:03:24,959 --> 01:03:27,376
Ersilia, look how beautiful she is.
696
01:03:33,001 --> 01:03:34,209
No, thanks.
697
01:03:35,334 --> 01:03:39,084
Come, Ida. Your husband gives
into frenzy if you're not beside him.
698
01:03:39,126 --> 01:03:40,501
Definitely not.
699
01:03:40,668 --> 01:03:43,751
But, I don't see why
we should break our habits.
700
01:03:44,334 --> 01:03:47,709
Changing, sometimes, can be an asset.
I won't move.
701
01:03:48,959 --> 01:03:51,959
Not to mention that I might be
the jealous one.
702
01:03:52,251 --> 01:03:56,001
In that case, I'm not moving either,
I'm staying in my place.
703
01:05:41,168 --> 01:05:43,709
The next day, a strike was declared,
704
01:05:43,959 --> 01:05:47,251
and for the era in which it took place,
it was 1902,
705
01:05:47,418 --> 01:05:50,043
it was a strike that remained legendary.
706
01:05:50,084 --> 01:05:53,876
It was Florence's turn to give
evidence of solidarity and strength.
707
01:05:54,084 --> 01:05:58,376
The machines producing wealth,
with their noise, had awoken everyone
708
01:05:58,668 --> 01:06:01,293
and the alarm had reached the scaffolds.
709
01:06:06,668 --> 01:06:09,793
These people have opened their eyes.
710
01:06:11,459 --> 01:06:14,501
They must shut them, and soon!
711
01:06:15,168 --> 01:06:17,793
They won't have the guts, you'll see.
712
01:07:01,668 --> 01:07:03,876
What's going on here? - Strike!
713
01:07:04,543 --> 01:07:06,126
Stop working!
714
01:07:07,918 --> 01:07:09,418
We are on strike!
715
01:07:09,959 --> 01:07:13,459
Down from the scaffolds!
- Everyone down! Everyone!
716
01:07:18,418 --> 01:07:19,459
Olindo!
717
01:07:19,918 --> 01:07:21,043
Get down!
718
01:07:21,251 --> 01:07:24,418
Do you hear? You too voted
to strike like everyone else!
719
01:07:24,501 --> 01:07:27,793
If you don't want to work, go away,
but leave the others alone, got it?
720
01:07:27,834 --> 01:07:30,334
You're trying to cause an accident?
721
01:07:30,376 --> 01:07:32,043
Who ordered you? The boss?
722
01:07:32,209 --> 01:07:34,376
You forgot when you too went on strike?
723
01:07:34,418 --> 01:07:36,376
No, but that's my business.
724
01:07:36,584 --> 01:07:40,418
A few years ago is a few years ago...
Now I'm here to uphold the work.
725
01:07:40,459 --> 01:07:42,751
Understood? - No.
726
01:07:44,459 --> 01:07:46,209
I didn't understand.
727
01:07:46,834 --> 01:07:48,209
You bastard!
728
01:07:50,459 --> 01:07:52,668
Be careful what you're doing, boys.
729
01:07:52,709 --> 01:07:57,126
Who stops working today will no longer
set foot in my yard, remember that!
730
01:07:57,209 --> 01:08:01,584
You've been warned. I'm not kidding,
be careful what you are doing!
731
01:08:04,543 --> 01:08:07,251
You, Salani! You let it go to your head.
732
01:08:07,334 --> 01:08:10,084
Don't raise your hopes.
This time you'll have a hard time.
733
01:08:10,126 --> 01:08:14,334
I'll be harsher than the others.
You'll come back to me on your knees.
734
01:08:14,543 --> 01:08:17,459
We shall see about that.
For now we're on strike.
735
01:08:17,501 --> 01:08:21,543
We want fair pay. We can't get by
anymore on your scanty wages!
736
01:08:21,876 --> 01:08:23,084
Mister engineer.
737
01:08:40,918 --> 01:08:45,793
At this rate, where will we end up?
- In our days, these things didn't happen.
738
01:08:46,168 --> 01:08:48,959
Hi guys, how was it by you?
- How could it be?
739
01:08:49,001 --> 01:08:52,709
The boss acted like a hangman.
- What did you expect from him?
740
01:08:52,751 --> 01:08:56,251
When you touch their wallet,
they leave manners behind.
741
01:08:58,168 --> 01:09:02,418
What a nice day.
It almost looks like spring.
742
01:09:02,626 --> 01:09:05,459
Yet, it'd be nice to be doing nothing.
743
01:09:05,543 --> 01:09:09,751
As for me, I've never believed
in the story that work is a man's duty.
744
01:09:09,918 --> 01:09:13,626
You're right, work is slavery,
that's what work is.
745
01:09:28,084 --> 01:09:29,876
Look! Look who's here.
746
01:09:36,209 --> 01:09:37,376
Good evening.
747
01:09:37,834 --> 01:09:39,334
Here's your dad.
748
01:09:39,834 --> 01:09:43,251
Ersilia was right.
She told me I could find you here.
749
01:09:44,793 --> 01:09:48,376
Seems like you're none too pleased
with this surprise, huh?
750
01:09:48,418 --> 01:09:53,126
I'm ill-mannered. But you know what
they say, it's the same with the bosses.
751
01:09:53,959 --> 01:09:57,043
You have to defend yourself
so as not to be tempted.
752
01:09:57,126 --> 01:10:00,793
I don't know anything about bosses.
I've never had one.
753
01:10:01,584 --> 01:10:05,209
Temptations then, you know,
are of the devil. - It's not true.
754
01:10:05,251 --> 01:10:07,668
The saints too have temptations.
755
01:10:08,709 --> 01:10:11,834
And if one gets caught,
where will end up?
756
01:10:11,876 --> 01:10:15,126
Maybe to hell,
but also in paradise, who knows?
757
01:10:15,501 --> 01:10:17,793
But don't make me blaspheme.
758
01:10:21,709 --> 01:10:25,834
I don't care if these are months
good for the passage of foreigners.
759
01:10:26,001 --> 01:10:28,709
All right, let's go to the beach!
760
01:10:29,168 --> 01:10:30,543
Close the window.
761
01:10:31,626 --> 01:10:34,834
I can't stand them.
- Leave it, at least some air gets in.
762
01:10:35,293 --> 01:10:37,334
They're going to stop it now.
763
01:10:38,626 --> 01:10:41,626
In the meantime,
they're going to the beach.
764
01:10:42,293 --> 01:10:46,709
When I think about my condition.
I'm forced to ask you...
765
01:10:47,543 --> 01:10:49,168
for hospitality.
766
01:10:49,209 --> 01:10:51,168
You're talking like a stranger.
767
01:10:51,334 --> 01:10:54,418
As if we're weighing down on you.
- It's not that.
768
01:10:54,793 --> 01:10:57,834
I'm eager to have Cosetta
and the kids with me.
769
01:10:58,001 --> 01:11:02,168
So eager that you'd rather work
while we're on strike! Be honest!
770
01:11:06,668 --> 01:11:09,209
I won't be the first to go to work.
771
01:11:09,459 --> 01:11:11,584
But I won't be the last either.
772
01:11:11,751 --> 01:11:14,793
Unless I must obey you
because I'm your guest.
773
01:11:14,918 --> 01:11:18,168
If that's the case, just tell me,
and I'll leave in no time.
774
01:11:18,293 --> 01:11:20,334
If you leave or stay, I don't care.
775
01:11:20,418 --> 01:11:23,334
But careful, if it ends badly
between us, it's your fault!
776
01:11:23,418 --> 01:11:28,209
Don't shout. People are waiting for this,
that you quarrel among yourselves.
777
01:11:28,293 --> 01:11:30,043
Then I'm leaving.
778
01:11:31,584 --> 01:11:34,293
And from now on I'll decide on my own.
779
01:11:34,876 --> 01:11:36,584
Olindo! Olindo!
780
01:11:37,584 --> 01:11:39,001
Don't do that.
781
01:11:39,418 --> 01:11:41,001
METELLO loves you.
782
01:11:41,209 --> 01:11:44,543
If you leave now,
you give him an undeserved pain.
783
01:12:09,168 --> 01:12:10,334
Ida!
784
01:12:17,543 --> 01:12:18,626
Idina!
785
01:12:18,876 --> 01:12:21,668
Come inside, they see you!
786
01:12:22,584 --> 01:12:26,418
Let me breathe another five minutes!
No one can see me anyway.
787
01:12:27,334 --> 01:12:30,584
With this hot weather
my breast is all in sweat.
788
01:13:06,543 --> 01:13:08,584
A penny for your thoughts?
789
01:13:09,709 --> 01:13:12,376
Let's go, come on.
I have 20 cents left.
790
01:13:12,543 --> 01:13:14,418
Enough for two glassfuls.
791
01:13:14,626 --> 01:13:17,918
So we'll take some fresh air,
you can't breathe here!
792
01:13:18,751 --> 01:13:20,501
Yes, let's go.
793
01:13:41,334 --> 01:13:43,668
Good evening. - Evening.
794
01:14:17,959 --> 01:14:21,001
Ring, ring. Have fun,
now it's our turn to ring.
795
01:14:39,626 --> 01:14:42,376
Far from starving them into submission.
796
01:14:43,584 --> 01:14:47,293
They have more stamina than we do.
- Yet, engineer...
797
01:14:48,084 --> 01:14:51,293
I know for sure
that they no longer get along.
798
01:14:51,668 --> 01:14:54,126
That they've decided to negotiate.
799
01:14:54,168 --> 01:14:57,334
Then, two weeks without pay is no joke.
- Bullshit!
800
01:14:57,418 --> 01:14:59,751
Who gives you such information?
801
01:15:00,043 --> 01:15:03,084
They're collecting money
all across Florence.
802
01:15:05,043 --> 01:15:07,001
Those lot help each other.
803
01:15:10,126 --> 01:15:11,334
Let's go.
804
01:15:28,709 --> 01:15:30,876
There he is, comes to speak.
805
01:15:35,084 --> 01:15:37,168
Don't tell me that we won.
806
01:15:38,209 --> 01:15:41,334
Remember, guys,
if he must speak, let him speak.
807
01:15:49,834 --> 01:15:52,334
I burp, so he believes me sated.
808
01:16:03,918 --> 01:16:07,251
He does it on purpose to exasperate us.
- Engineer!
809
01:16:07,876 --> 01:16:09,626
Shut up or I'll flatten you!
810
01:16:13,834 --> 01:16:16,043
Who called me? - I did.
811
01:16:16,126 --> 01:16:17,293
Well?
812
01:16:18,084 --> 01:16:22,709
Come on, speak up! Why were you arguing?
- No one argues here!
813
01:16:22,876 --> 01:16:25,043
Oh no, I saw you!
814
01:16:25,293 --> 01:16:27,293
Renzoni wanted to speak to me.
815
01:16:27,376 --> 01:16:30,043
You and that other guy
jumped on him!
816
01:16:30,459 --> 01:16:33,334
Like him,
who knows how many want to speak to me.
817
01:16:33,418 --> 01:16:34,918
I have nothing to say.
818
01:16:34,959 --> 01:16:38,751
Speaking, yessir, but you ought
shut your ears, as they ain't prayers!
819
01:16:38,793 --> 01:16:40,793
I'll tell you the truth.
820
01:16:41,043 --> 01:16:43,584
It wasn't Renzoni who called, but Tinai.
821
01:16:43,709 --> 01:16:46,043
Scoundrel! - Son of a bitch!
822
01:16:46,376 --> 01:16:48,293
Stop! Stop!
823
01:16:49,001 --> 01:16:50,751
They're not murderers.
824
01:16:51,209 --> 01:16:54,293
We're unarmed. We're strikers.
825
01:16:54,668 --> 01:16:57,334
The truth is that our force frightens you!
826
01:16:57,376 --> 01:17:00,626
If Nardini is carrying a gun,
someone authorized him.
827
01:17:00,751 --> 01:17:02,668
I certainly didn't,
828
01:17:03,209 --> 01:17:06,418
if that's what you're getting at.
Go back to work!
829
01:17:06,584 --> 01:17:09,668
The sooner, the better.
Is that clear?
830
01:17:09,834 --> 01:17:14,251
As clear as mud. Accept our conditions
and we'll go back to work!
831
01:17:14,334 --> 01:17:15,793
Your conditions?
832
01:17:16,043 --> 01:17:17,959
Yes, our conditions!
833
01:17:20,918 --> 01:17:23,251
It's you who must accept mine,
834
01:17:23,459 --> 01:17:27,668
if you want me to convince the
other contractors to forget everything!
835
01:17:28,668 --> 01:17:29,751
Nardini,
836
01:17:30,543 --> 01:17:32,001
close the gate.
837
01:17:34,376 --> 01:17:35,584
Let's go.
838
01:17:49,918 --> 01:17:51,084
CLASS STRUGGLE
839
01:17:51,501 --> 01:17:54,709
AFTER 12 DAYS
MASONS' STRIKE DOES NOT WEAKEN
840
01:18:06,293 --> 01:18:07,834
Mr. METELLO?
841
01:18:09,751 --> 01:18:11,084
Mr. METELLO!
842
01:18:11,918 --> 01:18:13,918
I'm sorry to bother you.
843
01:18:14,126 --> 01:18:15,459
I'm so hot!
844
01:18:16,668 --> 01:18:20,126
I drank half a litre of orangeade
and I'm thirstier than before.
845
01:18:20,709 --> 01:18:24,084
The thirst, Ida, only wine removes it.
Don't you know?
846
01:18:24,126 --> 01:18:28,168
I have it, if you wish. Indeed, I can
bring also some orangeade for Ersilia.
847
01:18:28,209 --> 01:18:32,376
No, thanks. Ersilia went to deliver
some flowers. She'll be back late.
848
01:18:32,501 --> 01:18:35,001
Silly me! She even told me so.
849
01:18:36,043 --> 01:18:37,626
I'm alone too.
850
01:18:38,918 --> 01:18:40,168
If you wish,
851
01:18:40,501 --> 01:18:44,376
I'll come to your place.
- Come right now, I'll be waiting.
852
01:18:51,751 --> 01:18:52,834
Come in.
853
01:19:25,168 --> 01:19:26,418
METELLO.
854
01:19:35,501 --> 01:19:37,126
I want you always.
855
01:19:38,459 --> 01:19:40,501
We have to think about it.
856
01:19:40,834 --> 01:19:43,959
What does it matter?
I am not afraid of anything.
857
01:19:55,918 --> 01:19:58,126
Neither am I afraid of anything.
858
01:20:05,334 --> 01:20:09,043
However, if you want this to be
the first and the last time
859
01:20:10,168 --> 01:20:12,168
it depends solely on you.
860
01:20:17,501 --> 01:20:19,126
Mrs. Idina?
861
01:20:23,584 --> 01:20:25,168
Mrs. Idina!
862
01:20:34,126 --> 01:20:35,459
Mrs. Idina!
863
01:20:40,543 --> 01:20:44,584
I lay down a bit on the bed,
but with this heat I fell asleep.
864
01:20:44,918 --> 01:20:49,959
May I come? I'd like to ask for advice.
- No, wait! I put on a dress and I come.
865
01:21:13,584 --> 01:21:14,668
METELLO!
866
01:21:30,459 --> 01:21:32,043
Tell me, Ersilia.
867
01:21:32,834 --> 01:21:36,293
I wanted to ask you if you could
help me tone in the flowers.
868
01:21:36,334 --> 01:21:38,459
I know you have good taste.
869
01:21:39,459 --> 01:21:42,209
The first order went well,
thanks to you.
870
01:21:42,626 --> 01:21:43,834
I'm glad.
871
01:21:44,293 --> 01:21:47,001
The strike is still going on?
- Yes, it is.
872
01:21:47,959 --> 01:21:51,418
Now I'm going to upset you.
You know you've lost an earring?
873
01:21:53,751 --> 01:21:56,834
The clasp must have snapped
while I was sleeping.
874
01:21:56,876 --> 01:21:58,293
I'll be right back.
875
01:22:18,293 --> 01:22:19,334
METELLO!
876
01:22:23,251 --> 01:22:24,334
Viola!
877
01:22:24,418 --> 01:22:26,126
Bye, Lippi. - Bye.
878
01:22:28,043 --> 01:22:30,376
How are you?
- Not bad, and you?
879
01:22:30,793 --> 01:22:34,751
I came here because I was worried.
I want to know something specific.
880
01:22:35,126 --> 01:22:38,293
I've been told some strikers
were arrested, and I thought about you.
881
01:22:38,418 --> 01:22:41,168
I'm glad you didn't
get involved this time.
882
01:22:41,459 --> 01:22:44,918
I've got something to do with it,
but I'm still out.
883
01:22:49,834 --> 01:22:51,334
You need anything?
884
01:22:51,501 --> 01:22:53,584
No, thanks for the thought.
885
01:22:56,501 --> 01:22:58,668
The kid is doing well? - Yes.
886
01:22:58,751 --> 01:23:01,126
And you? - I'm all right, thanks.
887
01:23:02,876 --> 01:23:03,959
Well...
888
01:23:04,584 --> 01:23:05,668
Bye.
889
01:23:42,501 --> 01:23:43,751
Still awake?
890
01:23:44,293 --> 01:23:46,168
If I'd known...
891
01:23:46,918 --> 01:23:49,626
I'd have invited some friends for a drink.
892
01:23:49,793 --> 01:23:51,043
We're lucky,
893
01:23:51,209 --> 01:23:54,793
we have enough to eat...
because you sacrifice yourself.
894
01:23:54,876 --> 01:23:57,126
You or I, is not the same thing?
895
01:24:00,459 --> 01:24:03,043
What time must you get up?
- At 5 o'clock.
896
01:24:03,084 --> 01:24:05,376
We must be at the yard early.
897
01:24:06,501 --> 01:24:09,043
Are you going to bed?
- Are you not?
898
01:24:09,251 --> 01:24:13,168
No, I have to finish. I'll have to
knock hard, you won't be able to sleep.
899
01:24:13,376 --> 01:24:17,001
When I fall asleep, not even
an earthquake would wake me.
900
01:24:17,084 --> 01:24:19,709
Rather, you will bother the neighbours.
901
01:24:32,043 --> 01:24:36,418
From 30 days we came home without pay.
Yet, work wasn't missing.
902
01:24:36,793 --> 01:24:40,876
The walls were there,
and begged not else than to be completed.
903
01:24:41,126 --> 01:24:44,584
Our morale was high,
but our stomachs were empty.
904
01:24:45,043 --> 01:24:46,959
How long could we resist?
905
01:24:47,001 --> 01:24:50,251
A strike is like a siege,
it comes to endure.
906
01:24:50,793 --> 01:24:51,918
LAST WARNING
907
01:24:52,001 --> 01:24:55,334
Workers returning tomorrow
will keep working all year round.
908
01:24:55,376 --> 01:24:58,334
Extremists are dismissed.
Re-hirings will be done case by case.
909
01:25:18,793 --> 01:25:19,959
Mrs. Idina!
910
01:25:20,001 --> 01:25:23,668
Oh, Ersilia. Sorry, but I'm late.
I have to meet my sister.
911
01:25:23,709 --> 01:25:28,209
At least let's see how elegant you are.
- I'm in such a hurry. Let me go.
912
01:28:03,376 --> 01:28:07,001
When you come back from the beach,
we'll decide how to act.
913
01:28:15,334 --> 01:28:16,793
I can't leave.
914
01:28:17,751 --> 01:28:21,584
I'd come back with first train, I swear.
I'm sure.
915
01:28:22,376 --> 01:28:25,626
Is it possible that you
don't want to understand?
916
01:28:31,751 --> 01:28:34,084
Perhaps in a month this infatuation
917
01:28:34,251 --> 01:28:36,459
will pass for both of us.
918
01:28:37,418 --> 01:28:39,001
Certainly not for me.
919
01:28:39,209 --> 01:28:43,043
I assure you, I feel like I'm alive
only since we're together.
920
01:28:43,209 --> 01:28:44,334
Not me.
921
01:28:44,793 --> 01:28:46,876
I'm being honest.
922
01:28:47,709 --> 01:28:49,376
I feel like a thief.
923
01:28:52,334 --> 01:28:53,501
Let's go.
924
01:28:54,084 --> 01:28:56,793
What, you don't even give me another kiss?
925
01:29:00,793 --> 01:29:02,168
Come here.
926
01:29:20,209 --> 01:29:23,501
Come on, hurry up. Let's go.
What will your husband say?
927
01:29:23,751 --> 01:29:26,168
He's out of town,
he'll be back late.
928
01:29:26,376 --> 01:29:28,918
Even if he were at home,
it'd be the same.
929
01:29:28,959 --> 01:29:31,418
He believes everything I tell him.
930
01:29:32,209 --> 01:29:36,084
Rather, say the truth,
it seems you're the one who's worried.
931
01:29:36,251 --> 01:29:40,334
It's not what you think.
I should be at the Trade Union already.
932
01:29:41,043 --> 01:29:43,376
You know what, METELLO?
933
01:29:43,584 --> 01:29:47,376
The only good thing about this strike
is that we can meet every day.
934
01:29:47,418 --> 01:29:50,793
Then consider it over, strike and all.
- I was joking.
935
01:29:50,959 --> 01:29:54,043
You're joking because
your husband is rolling in money.
936
01:29:54,126 --> 01:29:56,543
Well, yes, I'm not just a florist.
937
01:29:57,126 --> 01:29:59,709
A mason and a florist get along fine.
938
01:30:06,043 --> 01:30:09,168
Where are you, Del Buono?
Has the money arrived?
939
01:30:09,251 --> 01:30:11,376
Don't hide, like all employers!
940
01:30:11,501 --> 01:30:13,876
So, has the dough arrived?
941
01:30:13,959 --> 01:30:17,084
We're fed up with waiting!
Who's going to pay our debts?
942
01:30:17,168 --> 01:30:20,084
Don't hide, Del Buono!
- Come out!
943
01:30:20,293 --> 01:30:22,834
What is it?
What do you want to do?
944
01:30:22,918 --> 01:30:25,251
Want to recall guards and soldiers?
945
01:30:25,334 --> 01:30:28,376
You already know, the money
will arrive, for sure.
946
01:30:28,418 --> 01:30:31,209
When?
- In 2 or 3 days, no longer.
947
01:30:31,334 --> 01:30:34,584
We go back in the yards tomorrow.
You delay us from day to day.
948
01:30:34,668 --> 01:30:38,334
At least admit that you've ruined us!
- Always Tinai stirring up trouble!
949
01:30:38,376 --> 01:30:41,209
He deserves a lesson!
- We've been waiting 40 days!
950
01:30:41,293 --> 01:30:44,209
For the employers as well, it's 40 days.
951
01:30:44,834 --> 01:30:47,418
The difference is that you are not alone.
952
01:30:47,501 --> 01:30:52,418
Mechanics, glassmakers, railwaymen,
metalworkers, cigar makers are with you.
953
01:30:52,918 --> 01:30:55,376
The whole of Italy is behind you.
954
01:30:55,793 --> 01:30:58,668
In every town
they're collecting money for you.
955
01:30:58,709 --> 01:31:02,126
Chatter, just chatter.
Tomorrow we'll go back to work.
956
01:31:02,209 --> 01:31:05,251
Mind you, Tinai, you want to ruin us.
You'd better shut up!
957
01:31:05,293 --> 01:31:07,834
No. The employers have the whip hand.
958
01:31:08,001 --> 01:31:09,084
Bastard!
959
01:31:09,459 --> 01:31:11,751
I'm hungry, and I've got family.
960
01:31:12,001 --> 01:31:14,001
The money will come, I swear!
961
01:31:14,043 --> 01:31:17,626
Right now, giving in
would be a real suicide! Listen to me!
962
01:31:17,709 --> 01:31:21,543
I'll go back to the scaffolds tomorrow.
Those who agree, come with me!
963
01:31:21,584 --> 01:31:23,876
Stop! - Where are you off to?
964
01:31:24,251 --> 01:31:27,543
So the police have reason to intervene,
and that's what they want!
965
01:31:27,584 --> 01:31:29,293
You filthy bastard!
966
01:31:33,168 --> 01:31:35,626
Get away guys, we'll be caught up!
- Run!
967
01:31:35,668 --> 01:31:37,918
Del Buono!
They'll arrest him.
968
01:31:37,959 --> 01:31:40,918
Renzoni, get away!
The Carabiniers are here!
969
01:31:47,626 --> 01:31:49,126
Come away, METELLO!
970
01:31:51,668 --> 01:31:53,209
Where have you been?
971
01:31:53,418 --> 01:31:56,376
Where, damn you?
- What happened? - Tell me!
972
01:31:56,418 --> 01:31:58,834
They caught Del Buono.
It's all Tinai's fault.
973
01:31:58,918 --> 01:32:02,209
You were the only one
who could stop him. Come on!
974
01:32:23,376 --> 01:32:25,751
Come in for a moment, Mrs. Idina.
975
01:32:26,043 --> 01:32:29,293
I'm dead tired.
If you knew how much I walked!
976
01:32:29,543 --> 01:32:31,709
Didn't you go visit your sister?
977
01:32:32,084 --> 01:32:34,959
Yes, but then I went for
a walk on Lungarno.
978
01:32:35,293 --> 01:32:38,001
Oh, yeah? Come in for a moment.
979
01:32:38,376 --> 01:32:40,501
Well, a moment only.
980
01:32:47,376 --> 01:32:50,376
I've taken so much sun, I'm all giddy.
981
01:33:00,001 --> 01:33:04,209
But, what's wrong? I see you haven't
advanced much with your work.
982
01:33:05,001 --> 01:33:06,209
Indeed.
983
01:33:14,543 --> 01:33:17,626
Ugly slut! Where did you take him?
- What? Who?
984
01:33:18,543 --> 01:33:20,084
Whore!
985
01:33:20,126 --> 01:33:22,543
Where did you take him?
Forget him!
986
01:33:23,001 --> 01:33:25,668
Forget him, got it?
Forget him!
987
01:33:25,751 --> 01:33:27,626
And now get up, beat it!
988
01:33:27,959 --> 01:33:32,293
Yes, it's true, I stole him from you!
And I'll do what I want with him!
989
01:33:36,793 --> 01:33:38,334
Beat it!
990
01:33:56,793 --> 01:33:59,043
They've arrested Del Buono.
991
01:33:59,459 --> 01:34:02,168
It's all Olindo's fault.
- Want to eat?
992
01:34:03,084 --> 01:34:05,209
If there's something ready.
993
01:34:06,501 --> 01:34:08,543
I have to go out again.
994
01:34:09,918 --> 01:34:12,834
We have a meeting
at the Provident Society.
995
01:34:14,918 --> 01:34:17,334
We'll have to make out on our own.
996
01:34:18,334 --> 01:34:20,376
We must organise the pickets.
997
01:34:20,668 --> 01:34:23,084
We must be at the yards before dawn.
998
01:34:36,043 --> 01:34:37,501
What's with you?
999
01:34:37,959 --> 01:34:39,126
Nothing.
1000
01:34:40,293 --> 01:34:41,501
'Nothing'?
1001
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
I've never seen you like this.
1002
01:34:47,168 --> 01:34:49,168
You might at least reply!
1003
01:34:52,418 --> 01:34:53,501
Well?
1004
01:34:53,668 --> 01:34:56,668
Anything I might say,
you already know. So...
1005
01:34:58,168 --> 01:34:59,668
How, I know?
1006
01:35:00,334 --> 01:35:02,751
You know, I've told you, nothing!
1007
01:35:03,751 --> 01:35:06,376
Say rather that
you're tired of being a wife
1008
01:35:06,459 --> 01:35:09,584
who works all night long
for a husband on strike!
1009
01:35:12,293 --> 01:35:15,918
As the bourgeois say,
"striker is synonymous with idler."
1010
01:35:16,043 --> 01:35:19,126
You too think so, right?
Come on, say it!
1011
01:35:22,418 --> 01:35:24,209
I'd better get going.
1012
01:35:25,543 --> 01:35:28,668
It is not evening to withstand
such perfect wife.
1013
01:35:51,501 --> 01:35:52,626
Hey boy.
1014
01:37:10,459 --> 01:37:11,834
Look over there.
1015
01:37:12,584 --> 01:37:15,251
Soldiers! - It was to be expected.
1016
01:37:16,376 --> 01:37:19,626
It's not only that.
There's something worse.
1017
01:37:20,668 --> 01:37:22,168
They're all there.
1018
01:37:22,376 --> 01:37:24,584
Tinai, Costanzo, Piero,
1019
01:37:24,626 --> 01:37:27,626
the German...
Not one of those rascals is missing!
1020
01:37:27,959 --> 01:37:31,584
What time did they arrive?
- They slept here at the yard.
1021
01:37:31,793 --> 01:37:33,959
It was all a plot, cowards!
1022
01:37:34,126 --> 01:37:36,293
Yesterday's brawl as well.
1023
01:37:36,584 --> 01:37:38,959
They wanted Del Buono arrested.
1024
01:37:39,418 --> 01:37:40,959
What shall we do?
1025
01:37:41,126 --> 01:37:44,543
The guns in the hands of those boys
bring tears to my eyes.
1026
01:37:51,376 --> 01:37:54,959
The workers listed below
are warned to stay off the yard:
1027
01:37:55,001 --> 01:37:57,626
Salani, Lippi, Benzoni.
1028
01:38:28,876 --> 01:38:31,251
Is anyone of these three here?
1029
01:38:32,751 --> 01:38:34,584
I asked you a question!
1030
01:38:36,376 --> 01:38:37,418
Stop!
1031
01:38:37,584 --> 01:38:38,709
Leave them.
1032
01:38:38,751 --> 01:38:40,251
Please, leave them.
1033
01:38:57,626 --> 01:38:59,918
What shall I do? Start the siren?
1034
01:39:00,459 --> 01:39:03,834
Engineer, don't provoke us!
Don't start the siren.
1035
01:39:04,084 --> 01:39:07,084
Because our hands are shaking
from despair.
1036
01:39:07,543 --> 01:39:08,751
Nardini...
1037
01:39:09,293 --> 01:39:12,459
Start the siren.
We have work to do here!
1038
01:39:12,834 --> 01:39:15,251
Olindo! You others! Wait!
1039
01:39:15,334 --> 01:39:19,209
Don't set against us right now
that the collected money is on the way.
1040
01:39:19,251 --> 01:39:23,209
Salani, I'm surprised at you.
I've always been a friend.
1041
01:39:23,376 --> 01:39:26,626
The first time I hired you,
you wore short pants.
1042
01:39:26,834 --> 01:39:30,751
Wouldn't it be more dignified for you
to go back to work? - You see,
1043
01:39:30,834 --> 01:39:34,334
when my father was young, contractors
like yourself went hiring them,
1044
01:39:34,376 --> 01:39:37,459
and they were lined up
at Piazza Della Signoria, like whores!
1045
01:39:37,501 --> 01:39:40,668
And there was always who volunteered
for less, stealing jobs from others.
1046
01:39:40,709 --> 01:39:42,918
But ours is another generation.
1047
01:39:42,959 --> 01:39:45,209
I've just learned to write
and I understand it,
1048
01:39:45,293 --> 01:39:49,751
how can you not understand,
having studied so? - Just because I studied
1049
01:39:50,126 --> 01:39:53,543
I advise you, for you own good,
go back to work!
1050
01:39:53,834 --> 01:39:57,793
Just so you know, from other regions,
where there's not as much work,
1051
01:39:57,834 --> 01:40:00,168
hundreds of workers
are ready to come here.
1052
01:40:00,209 --> 01:40:03,709
They don't question fares,
they just want to work.
1053
01:40:03,918 --> 01:40:07,418
METELLO, the engineer
wants to talk to you. Come!
1054
01:40:07,626 --> 01:40:11,209
We don't have secrets.
We talk in front of everybody.
1055
01:40:11,293 --> 01:40:13,709
Secret is hunger, syphilis, fear!
1056
01:40:13,876 --> 01:40:17,918
Ever since we're on strike, I've only
heard words. And words aren't bread.
1057
01:40:18,084 --> 01:40:19,459
Start the siren!
1058
01:40:31,209 --> 01:40:32,543
The strike is over!
1059
01:40:32,584 --> 01:40:34,626
No! It's not over!
1060
01:40:34,793 --> 01:40:35,959
Stop!
1061
01:40:43,584 --> 01:40:44,834
Get away, engineer.
1062
01:41:02,043 --> 01:41:03,876
Leave him to me, Lippi.
1063
01:41:05,459 --> 01:41:07,084
Renzoni is wounded.
1064
01:41:22,834 --> 01:41:24,584
Renzoni. Renzoni!
1065
01:41:26,126 --> 01:41:29,043
I'll be fine,
but you have to go away,
1066
01:41:29,584 --> 01:41:31,751
or they'll blame you. - No!
1067
01:41:32,876 --> 01:41:36,626
I'll stay here with you.
I won't leave you with these animals.
1068
01:41:36,668 --> 01:41:39,084
Go away, METELLO. Go away.
1069
01:41:39,334 --> 01:41:43,584
They'll put the blame on you.
- They'd catch me all the same.
1070
01:41:45,334 --> 01:41:47,126
It's not fair.
1071
01:41:48,168 --> 01:41:50,543
They kill us for three cents.
1072
01:41:57,126 --> 01:41:58,293
Stop it!
1073
01:41:59,584 --> 01:42:02,084
Stop! Del Buono has been released.
1074
01:42:02,751 --> 01:42:06,334
Your representatives are negotiating.
The contractors have given in!
1075
01:42:06,376 --> 01:42:09,209
We'll come to an agreement, boys!
We will!
1076
01:42:09,501 --> 01:42:12,876
METELLO! We've won!
1077
01:42:12,959 --> 01:42:16,168
Did you hear?
For the first time one of us
1078
01:42:16,209 --> 01:42:20,084
goes into a workplace
to negotiate with the employers!
1079
01:42:24,834 --> 01:42:27,293
Start the siren now, if you wish.
1080
01:42:27,793 --> 01:42:29,251
Because we've won.
1081
01:42:29,876 --> 01:42:32,084
For you too, Olindo Tinai.
1082
01:42:39,668 --> 01:42:42,251
How everything must cost us dearly.
1083
01:42:43,376 --> 01:42:45,626
I'm 25, can you believe it?
1084
01:42:46,834 --> 01:42:50,084
I seem to have reached only now
the age of reason.
1085
01:42:53,876 --> 01:42:57,001
Del Buono says
he will denounce the sergeant.
1086
01:42:57,668 --> 01:42:59,626
But anyway, all agree
1087
01:43:00,751 --> 01:43:02,209
in blaming us.
1088
01:43:03,918 --> 01:43:05,418
Just because we
1089
01:43:06,001 --> 01:43:07,418
provoked them,
1090
01:43:07,584 --> 01:43:09,334
by throwing stones.
1091
01:43:12,126 --> 01:43:15,001
They say the sergeant
fired in self-defence.
1092
01:43:15,793 --> 01:43:18,709
He had a gun,
and we just our bare hands.
1093
01:43:19,043 --> 01:43:22,918
You must never regret
to offer your wrists to handcuffs.
1094
01:43:23,793 --> 01:43:27,959
As my dad used to say,
you have to fight, and he was right.
1095
01:43:28,751 --> 01:43:32,959
Perhaps one day there'll be a world
without exploiters and exploited.
1096
01:43:33,043 --> 01:43:34,168
Cesare!
1097
01:43:34,626 --> 01:43:36,668
Wake up. We're late.
1098
01:43:41,293 --> 01:43:43,709
They're leaving for the beach.
1099
01:43:43,793 --> 01:43:46,168
They're packing their suitcases.
1100
01:43:46,501 --> 01:43:49,251
They said they'd leave in a week.
1101
01:43:50,876 --> 01:43:52,376
She changed her mind.
1102
01:43:57,084 --> 01:43:59,251
You had it all figured out!
1103
01:44:00,918 --> 01:44:02,793
It's was all my doing.
1104
01:44:03,376 --> 01:44:05,084
She has no fault.
1105
01:44:06,126 --> 01:44:09,293
It just turned out that way.
- I can imagine.
1106
01:44:09,459 --> 01:44:11,293
No, you can't.
1107
01:44:11,959 --> 01:44:15,918
Of course I can.
You learn a thousand things in a moment.
1108
01:44:17,043 --> 01:44:20,459
But I haven't committed my heart,
that's sure.
1109
01:44:25,168 --> 01:44:26,334
I hope so.
1110
01:44:27,334 --> 01:44:30,459
Otherwise
I wouldn't be here talking about it.
1111
01:44:39,501 --> 01:44:41,376
Salani METELLO, open up!
1112
01:44:44,918 --> 01:44:46,293
It's them!
1113
01:45:09,709 --> 01:45:12,376
Open up, Salani!
We know you are there.
1114
01:45:20,543 --> 01:45:24,251
Follow us.
You're charged with incitement to riot.
1115
01:45:38,168 --> 01:45:39,959
Salani METELLO!
1116
01:45:40,293 --> 01:45:42,418
To the visitors hall!
1117
01:45:45,834 --> 01:45:49,043
How are you?
- I'm fine. The kid too. And you?
1118
01:45:49,543 --> 01:45:50,751
It's cold,
1119
01:45:50,959 --> 01:45:53,293
but for the rest, I can't complain.
1120
01:45:55,543 --> 01:45:58,918
I'm living with my mother
to economize on rent.
1121
01:45:59,626 --> 01:46:03,293
Be honest.
You aren't working with flowers anymore?
1122
01:46:03,626 --> 01:46:05,918
I'm looking for work elsewhere.
1123
01:46:06,584 --> 01:46:10,084
Roini dismissed me because
I'm the wife of a subversive.
1124
01:46:10,959 --> 01:46:13,168
Flowers are still in fashion.
1125
01:46:14,251 --> 01:46:17,251
What's important is that
you come home soon.
1126
01:46:27,334 --> 01:46:28,959
So many memories.
1127
01:46:30,084 --> 01:46:31,751
So many events.!
1128
01:46:32,126 --> 01:46:34,168
So much time has gone by!
1129
01:46:34,751 --> 01:46:37,418
Now I realize I haven't kept the promise
1130
01:46:37,626 --> 01:46:41,293
I made to you while leaving
the cafe on Piazza Piattellina.
1131
01:46:41,668 --> 01:46:45,084
I told you I wouldn't get
involved in politics anymore.
1132
01:46:45,418 --> 01:46:47,334
But the more you draw back,
1133
01:46:47,501 --> 01:46:50,918
the more something
brings you back to the front line.
1134
01:46:51,251 --> 01:46:53,084
From now on, I swear...
1135
01:46:54,418 --> 01:46:57,001
I know, you don't want me to swear.
1136
01:47:00,209 --> 01:47:02,293
I'm aiming for a quiet life.
1137
01:47:03,084 --> 01:47:04,793
You, Libero and me.
1138
01:47:05,001 --> 01:47:07,043
Maybe even another child.
1139
01:47:07,334 --> 01:47:09,668
But I know some things cannot change.
1140
01:47:09,876 --> 01:47:13,501
Finally, dear Ersilia,
I know what it is to be a mason.
1141
01:47:13,834 --> 01:47:15,168
A socialist.
1142
01:47:16,209 --> 01:47:19,084
Too bad you didn't study,
the judge told me.
1143
01:47:19,418 --> 01:47:21,501
I studied on the scaffolds.
1144
01:47:22,918 --> 01:47:26,001
I've thought again about
all we have in common.
1145
01:47:26,959 --> 01:47:30,543
For instance,
how our fathers' destinies were similar.
1146
01:47:31,043 --> 01:47:33,459
Maybe it will be the same for us.
1147
01:47:33,793 --> 01:47:36,043
But I hope it will be better.
1148
01:48:20,126 --> 01:48:21,918
Open wide your eyes.
1149
01:48:22,334 --> 01:48:24,126
Listen to me carefully.
1150
01:48:24,501 --> 01:48:26,751
Tomorrow they'll set you free.
1151
01:48:27,209 --> 01:48:29,001
This too, is over.
1152
01:49:14,959 --> 01:49:17,334
Why didn't you tell me anything?
1153
01:49:17,543 --> 01:49:19,543
So you wouldn't worry.
1154
01:49:22,251 --> 01:49:25,876
Will there be work?
With all the debts we'll have...
1155
01:49:25,959 --> 01:49:28,668
Don't think about it.
You must rest.
1156
01:49:28,876 --> 01:49:30,501
Rest? From what?
1157
01:49:31,126 --> 01:49:32,376
We're rich.
1158
01:49:33,084 --> 01:49:36,709
We can pay off our debts
and live for a while without worries.
1159
01:49:36,751 --> 01:49:40,459
A kid came home
and left an envelope with some money.
1160
01:49:40,543 --> 01:49:42,668
He ran away whilst I was opening it.
1161
01:49:42,751 --> 01:49:46,709
I leant out of the window and
had time to see an elegant lady.
1162
01:49:48,126 --> 01:49:50,293
A fairy must have sent it.
1163
01:49:52,418 --> 01:49:56,418
If it's a girl,
Viola could be a nice name, how about?
1164
01:49:58,209 --> 01:49:59,793
But I promise you...
1165
01:50:00,293 --> 01:50:02,918
that I'll never again set foot in there.
1166
01:50:04,376 --> 01:50:05,584
I swear.
1167
01:50:06,959 --> 01:50:08,709
I don't care, don't swear.
1168
01:50:08,793 --> 01:50:11,168
Even my father was never able to.
86253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.