Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:12,281
Since the beginning
of recorded time,
2
00:00:12,302 --> 00:00:14,841
man has sought to
conquer the sky,
3
00:00:15,614 --> 00:00:17,428
to touch the stars.
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:42,704 --> 00:00:45,518
For centuries, men of
genius had sought to
6
00:00:45,538 --> 00:00:48,814
emulate the majestic
flight of God's creatures.
7
00:00:49,494 --> 00:00:55,468
Leonardo da Vinci dreamed of a flying
machine and said "There shall be wings".
8
00:00:55,846 --> 00:00:58,524
Jules Verne wrote
of flying machines,
9
00:00:58,544 --> 00:01:03,836
of radar, electronic communication,
television, and even rocket bombs.
10
00:01:06,175 --> 00:01:09,558
The dreams of these men however
we’re not as strange as the
11
00:01:09,579 --> 00:01:14,379
contraptions man devised in his
first efforts to conquer the sky.
12
00:01:15,837 --> 00:01:18,660
This machine tried to beat
the air into submission.
13
00:01:20,375 --> 00:01:23,178
This one tried to frighten
the sky into surrender.
14
00:01:30,538 --> 00:01:31,892
Traffic problem?
15
00:01:31,913 --> 00:01:34,109
Just fly over the guy
in front of you.
16
00:01:34,478 --> 00:01:35,648
Like this.
17
00:01:49,425 --> 00:01:51,174
This inventor had something.
18
00:01:55,615 --> 00:01:56,798
Broken bones.
19
00:03:12,323 --> 00:03:14,980
This man is in a hurry.
He's late for dinner.
20
00:03:15,658 --> 00:03:17,336
But he'll eat standing up.
21
00:03:24,913 --> 00:03:29,269
From all this groping, some flying
machines actually began to fly.
22
00:03:30,124 --> 00:03:32,068
Some still did not.
23
00:03:34,294 --> 00:03:38,166
Then with the Wright brothers first
successful conquest of the air
24
00:03:38,420 --> 00:03:40,360
man truly became.
25
00:03:41,144 --> 00:03:43,657
Master of the World.
26
00:05:04,805 --> 00:05:07,281
I'm bored, you hear me, bored!
27
00:05:07,493 --> 00:05:09,412
Worlds full of action...
28
00:05:09,547 --> 00:05:11,993
revolution, exploration, war!
29
00:05:12,507 --> 00:05:15,759
But do you and I have any part of it?
No, we don't!
30
00:05:16,009 --> 00:05:19,256
- Agreed, agreed.
- We're living in a cemetery.
31
00:05:20,128 --> 00:05:24,021
This is the most boring and monotonous
town in the entire United States.
32
00:05:24,503 --> 00:05:29,340
Morgantown, Pennsylvania, a place
where nothing could possibly happen.
33
00:05:34,098 --> 00:05:36,655
- Wha... what's that?
- An earthquake!
34
00:05:36,675 --> 00:05:39,818
- In Pennsylvania?!
- Look, look, the mountain!
35
00:05:43,617 --> 00:05:45,917
The mountain! It's erupting!
36
00:05:53,849 --> 00:05:56,969
Run for your lives!
The whole town's blowing up!
37
00:05:58,373 --> 00:06:04,081
Come near, ye nations, to hear;
And hearken, ye people...
38
00:06:05,243 --> 00:06:09,586
let the earth hear, and
all that is therein.
39
00:06:09,789 --> 00:06:13,865
For the indignation of the
Lord is upon all nations,
40
00:06:13,885 --> 00:06:17,420
and His fury upon
all their armies.
41
00:06:17,666 --> 00:06:21,827
He shall utterly destroy them!
42
00:06:43,694 --> 00:06:45,994
Will you kindly be quiet!
43
00:06:46,014 --> 00:06:49,577
This meeting of the London Balloon
Society will kindly come to order!
44
00:06:54,154 --> 00:06:55,790
Mr. President!
45
00:06:55,811 --> 00:06:59,485
Quiet, gentlemen!
Quiet, quiet, quiet! Quiet!
46
00:06:59,619 --> 00:07:00,719
Mr. President!
47
00:07:00,740 --> 00:07:03,201
The Chair recognizes Mr. Evans!
48
00:07:03,638 --> 00:07:05,053
If I may continue?
49
00:07:05,446 --> 00:07:06,821
You may continue, sir,
50
00:07:06,842 --> 00:07:09,233
if you can conduct
yourself as a gentleman...
51
00:07:09,254 --> 00:07:11,358
and not as a howling banshee!
52
00:07:14,827 --> 00:07:18,043
I believe the point being made,
Mr. President, was the following:
53
00:07:18,064 --> 00:07:19,911
In the matter regarding
at which end of the new
54
00:07:19,931 --> 00:07:21,795
balloon the propeller
should be installed!
55
00:07:21,816 --> 00:07:23,883
It should be installed
in the front!
56
00:07:31,135 --> 00:07:32,358
Pardon me, miss.
57
00:07:32,836 --> 00:07:33,567
Miss!
58
00:07:34,038 --> 00:07:34,952
Pardon me.
59
00:07:35,352 --> 00:07:37,636
Would you point out
Mr. Prudent, please?
60
00:07:37,657 --> 00:07:38,810
Oh, my father.
61
00:07:38,830 --> 00:07:40,541
- Your father?
- Yes.
62
00:07:41,480 --> 00:07:44,216
That's him.
The one with the gavel.
63
00:07:47,681 --> 00:07:48,741
Thank you.
64
00:07:50,063 --> 00:07:54,342
And the other gentlemen
is my fiancé, Mr. Evans.
65
00:07:56,344 --> 00:07:57,561
I cannot see, sir,
66
00:07:57,582 --> 00:08:00,913
any evidence to support your
highly dubious contention
67
00:08:00,934 --> 00:08:03,953
that the propeller should
be installed in the front.
68
00:08:04,245 --> 00:08:05,832
How long's this go on?
69
00:08:06,606 --> 00:08:08,752
Sometimes for 2 or 3 days.
70
00:08:09,161 --> 00:08:11,470
Uncommon balderdash, sir.
71
00:08:11,490 --> 00:08:14,452
Historical evidence has
shown conclusively...
72
00:08:14,472 --> 00:08:18,508
that the most efficient propellers are
installed in the rear of the balloon.
73
00:08:18,529 --> 00:08:21,257
In the rear?!
In the front, in the front!
74
00:08:23,477 --> 00:08:25,796
Mr. Strock, I'm glad
to see you, sir.
75
00:08:25,982 --> 00:08:28,969
My butler told me you were here.
I'm sorry to have kept you waiting.
76
00:08:28,990 --> 00:08:30,459
Quite all right, sir.
77
00:08:30,480 --> 00:08:32,878
Now, sir, what can I do for you?
78
00:08:33,149 --> 00:08:36,255
Well, as I wrote in my letter, I work
for the department of the Interior.
79
00:08:36,276 --> 00:08:39,215
Now they've ordered me to find out
what's inside the Great Erie.
80
00:08:39,510 --> 00:08:42,870
You see, if the people of Morgantown
face some calamity of nature...
81
00:08:43,003 --> 00:08:45,751
they must be informed of the
danger which threatens them, sir.
82
00:08:46,014 --> 00:08:50,469
And do your geologist actually believe that
there's a volcano inside that mountain?
83
00:08:50,933 --> 00:08:53,336
Why no, sir.
They regard it as highly improbable.
84
00:08:53,357 --> 00:08:56,710
You see, the Appalachian system
is nowhere volcanic in origin.
85
00:08:56,731 --> 00:09:00,599
But still, the violent trembling of
the earth and that roaring noise...
86
00:09:00,620 --> 00:09:02,354
something caused them, sir.
87
00:09:02,952 --> 00:09:05,740
And the voice, Mr. Strock,
volcanic action?
88
00:09:06,533 --> 00:09:07,758
Couldn't say, miss.
89
00:09:08,096 --> 00:09:12,717
And the alleged quotation from scriptures,
that's all very interesting, sir.
90
00:09:12,819 --> 00:09:14,602
All very interesting!
91
00:09:14,622 --> 00:09:18,002
But I fail to see how we
can be of any help to you.
92
00:09:19,370 --> 00:09:22,398
It's been established that the
Great Erie is impossible to climb.
93
00:09:23,177 --> 00:09:26,607
I come to you therefore with the hope of
acquiring the use of your new balloon.
94
00:09:27,372 --> 00:09:29,440
So that the crater may be
inspected from the air, sir.
95
00:09:29,631 --> 00:09:30,784
Of course, yes, yes, me.
96
00:09:30,804 --> 00:09:32,729
Well, you see, after all,
I'm not the last word.
97
00:09:32,749 --> 00:09:35,536
This is Mr. Evans, who
is my partner and the
98
00:09:35,556 --> 00:09:37,957
co-sponsor of the
project and the flight.
99
00:09:38,127 --> 00:09:39,528
My apologies, sir.
100
00:09:40,434 --> 00:09:41,973
I approach you both then.
101
00:09:42,413 --> 00:09:45,174
The United States government petitions
the use of your new balloon, sir.
102
00:09:45,636 --> 00:09:48,909
I hardly see how we can risk
landing it in a mountain crater.
103
00:09:49,183 --> 00:09:50,451
Shouldn't be necessary, sir.
104
00:09:50,915 --> 00:09:54,168
By using a telescope, the
investigation can be made from aloft.
105
00:09:54,687 --> 00:09:56,834
You know, while the balloon is
passing over the crater, sir.
106
00:09:57,181 --> 00:09:59,180
That's all very well
and good, young sir,
107
00:09:59,201 --> 00:10:02,072
we should be delighted to let
the government use our balloon...
108
00:10:02,093 --> 00:10:06,173
except for the fact that there are certain
details that are stopping her completion.
109
00:10:06,194 --> 00:10:09,530
- Such as, Mr. Prudent?
- Such as the location of the propeller.
110
00:10:09,655 --> 00:10:13,536
Only an idiot would maintain that the
propeller should be in the front!
111
00:10:13,557 --> 00:10:16,553
Father, father!
112
00:10:16,848 --> 00:10:18,142
I'm sorry, my child.
113
00:10:18,163 --> 00:10:20,828
- Sir, may I make a suggestion?
- Of course.
114
00:10:21,681 --> 00:10:24,494
- Why not install a propeller in the rear?
- Never!
115
00:10:24,606 --> 00:10:26,978
- Oh, yes!
- And one in front as well, sir.
116
00:10:26,998 --> 00:10:28,457
I think that's a fine idea.
117
00:10:28,478 --> 00:10:30,320
Of course, it's a splendid idea!
118
00:10:30,340 --> 00:10:33,519
As a matter of fact, I
thought of that myself.
119
00:10:33,540 --> 00:10:37,864
Mr. Evans and I will pilot the balloon,
and my daughter will accompany us.
120
00:10:38,234 --> 00:10:39,357
Your daughter, sir?
121
00:10:39,377 --> 00:10:41,513
Of course, of course, she
always goes with us.
122
00:10:41,533 --> 00:10:42,733
There's no danger.
123
00:10:42,753 --> 00:10:45,259
We're not going to
descend into the crater.
124
00:10:45,279 --> 00:10:50,401
Here is to the success
of our venture.
125
00:10:51,212 --> 00:10:53,057
Out with the ballast!
126
00:11:25,447 --> 00:11:28,643
- First time aloft, Mr. Strock?
- Yes, sir.
127
00:11:28,664 --> 00:11:30,681
Does the altitude bother you?
128
00:11:31,014 --> 00:11:33,287
Not at all, I find it interesting.
129
00:11:34,209 --> 00:11:37,413
- Where was this built, sir?
- In one of my factories.
130
00:11:38,564 --> 00:11:40,490
Why, you're in
munitions, aren't you?
131
00:11:40,511 --> 00:11:44,910
Yes, yes, and we manufacture
cannons, rifles, pistols,
132
00:11:44,931 --> 00:11:47,670
powder, high explosives,
and the like.
133
00:11:47,878 --> 00:11:49,201
For our government?
134
00:11:49,222 --> 00:11:52,354
Primarily yes, but of
course we also sell to any
135
00:11:52,374 --> 00:11:54,727
government who has the
money to pay for it.
136
00:11:54,748 --> 00:11:58,266
Why, I notice the name of
Prudent on this knife.
137
00:11:58,516 --> 00:12:02,200
- One of your products?
- Yes, that's one of our best sellers.
138
00:12:03,181 --> 00:12:05,906
We ought to be getting
close by now.
139
00:12:07,856 --> 00:12:09,207
See anything yet?
140
00:12:11,657 --> 00:12:12,843
There it is!
141
00:12:21,084 --> 00:12:22,613
Don't be alarmed, miss.
142
00:12:23,231 --> 00:12:25,240
Wishful thinking, Mr. Strock?
143
00:12:25,411 --> 00:12:26,351
Miss?
144
00:12:26,822 --> 00:12:28,600
What makes you
think I'm alarmed?
145
00:12:28,894 --> 00:12:31,785
- Excuse me, father, may I?
- Why certainly, my dear.
146
00:12:34,395 --> 00:12:36,277
Is he annoying you, Dorothy?
147
00:12:37,120 --> 00:12:39,394
I think it's the
other way around.
148
00:12:39,415 --> 00:12:40,932
See anything yet?
149
00:12:41,917 --> 00:12:44,857
Well, there seems to be
something inside the...
150
00:12:45,300 --> 00:12:46,160
Look!
151
00:13:07,344 --> 00:13:10,391
Steer it away from the crater!
It's our only chance!
152
00:13:10,412 --> 00:13:11,411
I can't. I can't!
153
00:13:11,432 --> 00:13:14,507
Everybody down on the floor
and brace yourselves.
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,785
Oh, I'm sorry, Miss Prudent.
155
00:14:28,245 --> 00:14:30,137
- Who is it?
- Strock.
156
00:14:32,816 --> 00:14:34,238
What are we doing here?
157
00:14:35,213 --> 00:14:38,026
I don't know, miss, I don't know
what either of us is doing here.
158
00:14:38,350 --> 00:14:39,899
Or where "here" is even.
159
00:14:42,382 --> 00:14:43,420
The crash!
160
00:14:43,842 --> 00:14:44,626
Father!
161
00:14:46,389 --> 00:14:47,595
Let me help you.
162
00:14:53,281 --> 00:14:55,509
- Are you in pain, miss?
- My back is...
163
00:14:56,420 --> 00:14:57,558
Father?
164
00:14:58,469 --> 00:14:59,585
Father...
165
00:15:01,299 --> 00:15:05,727
Propeller in the rear...
as always and don't argue with me!
166
00:15:05,889 --> 00:15:07,521
I will not be... Ow!
167
00:15:08,371 --> 00:15:11,477
- Did you hurt yourself?
- Of course I hurt myself.
168
00:15:11,498 --> 00:15:12,514
Dorothy?
169
00:15:13,767 --> 00:15:14,769
Phillip!
170
00:15:15,390 --> 00:15:17,932
- Here, Father.
- Thank you, dear.
171
00:15:23,198 --> 00:15:25,566
Where the devil are we anyway?
172
00:15:26,317 --> 00:15:28,435
Looks like a ship's cabin.
173
00:15:31,725 --> 00:15:33,546
Can you get it unlocked?
174
00:15:33,796 --> 00:15:36,621
I already have, but it seems
to be bolted on the outside.
175
00:15:36,977 --> 00:15:40,460
Maybe I can cut through one of these
shutters and stick my hand through it.
176
00:15:41,064 --> 00:15:44,611
- This is very strange.
- What's strange about it?
177
00:15:46,873 --> 00:15:48,198
Look at that.
178
00:15:49,519 --> 00:15:52,550
It isn't wood, yet...
it isn't metal either.
179
00:15:52,570 --> 00:15:55,379
Huh? Give it here. What is it?...
180
00:16:16,447 --> 00:16:17,705
Come with me!
181
00:16:36,004 --> 00:16:37,431
Are we on a ship?!
182
00:16:37,784 --> 00:16:38,853
Answer me!
183
00:16:39,001 --> 00:16:40,699
You were asked a
question, my good man.
184
00:16:40,720 --> 00:16:43,289
- Best do as he says, gentlemen.
- This way.
185
00:16:44,063 --> 00:16:45,668
Come, dear, come.
186
00:17:05,065 --> 00:17:07,271
Must be a ship from
the size of it.
187
00:17:08,888 --> 00:17:10,305
A riverboat.
188
00:17:10,465 --> 00:17:14,517
We were shot down in a mountain crater,
how the devil could we be on a riverboat?
189
00:17:24,753 --> 00:17:26,277
A flying ship!
190
00:17:26,298 --> 00:17:28,946
- A heavier than air ship.
- Impossible!
191
00:17:29,217 --> 00:17:32,918
On the contrary, not only
possible, but actual.
192
00:17:33,486 --> 00:17:37,129
You are be carried through
space by a ship of several
193
00:17:37,149 --> 00:17:40,790
tons weight, at a speed of
some 150 miles per hour.
194
00:17:40,811 --> 00:17:41,505
150...!
195
00:17:41,526 --> 00:17:45,005
And why exactly are we being
carried though space, Mister?...
196
00:17:45,486 --> 00:17:46,260
Robur!
197
00:17:47,384 --> 00:17:48,827
The name is Robur, sir.
198
00:17:49,716 --> 00:17:51,962
Welcome aboard the
Albatross, good people.
199
00:17:52,459 --> 00:17:55,978
As to why you are all here,
the reason is twofold.
200
00:17:56,537 --> 00:17:58,529
Primarily, left within
the carter of that
201
00:17:58,549 --> 00:18:00,557
mountain, you would most
likely have perished.
202
00:18:00,577 --> 00:18:02,721
And secondarily, in the
unlikely event that
203
00:18:02,741 --> 00:18:04,904
you had survived the
crash of your balloon...
204
00:18:04,924 --> 00:18:06,895
Which crash you caused!
205
00:18:07,029 --> 00:18:08,352
In of necessity, sir.
206
00:18:08,633 --> 00:18:10,865
However, since you did
survive the crash...
207
00:18:11,119 --> 00:18:13,872
had you managed to make your
way back down that mountain
208
00:18:13,893 --> 00:18:15,858
you might have given knowledge
of what you had seen.
209
00:18:16,633 --> 00:18:18,114
Why should you fear that?
210
00:18:18,385 --> 00:18:20,118
That, sir, is my concern alone.
211
00:18:20,507 --> 00:18:22,980
And is it your concern alone,
sir, that we, as American
212
00:18:23,001 --> 00:18:27,238
citizens, have been wantonly
fired upon and then abducted?
213
00:18:27,425 --> 00:18:32,323
Well, you can scarcely regard yourselves
as victims of an abduction, sir...
214
00:18:32,603 --> 00:18:35,816
since you are free to come and
go on this ship as you choose.
215
00:18:36,028 --> 00:18:39,020
Do you ever intend to
release us, Mr. Robur?
216
00:18:39,178 --> 00:18:40,910
At the appropriate time, miss.
217
00:18:41,117 --> 00:18:43,655
- And when will that be?
- When I am ready, sir.
218
00:18:44,430 --> 00:18:46,107
But surely you must
all be hungry.
219
00:18:46,128 --> 00:18:48,280
Turner will show you
where to freshen up.
220
00:18:48,641 --> 00:18:50,134
Dinner will be in a half hour.
221
00:19:10,946 --> 00:19:12,843
This is Tapage, our chef.
222
00:19:13,325 --> 00:19:14,890
Mademoiselle. Messieurs.
223
00:19:14,910 --> 00:19:17,590
And your names, good people,
what might they be?
224
00:19:17,610 --> 00:19:20,122
Perhaps you'd better
identify yourself first.
225
00:19:20,143 --> 00:19:22,060
Well, I thought I
had done so, sir.
226
00:19:22,080 --> 00:19:24,222
A name is no
identification, sir.
227
00:19:24,495 --> 00:19:27,572
Where are you from, your
background, your nationality?
228
00:19:27,973 --> 00:19:30,542
Well, as to that, sir.
I have no nationality.
229
00:19:31,071 --> 00:19:32,413
No nationality!
230
00:19:32,997 --> 00:19:37,819
No, sir, my crew and myself like to think
of ourselves as citizens of the world.
231
00:19:38,377 --> 00:19:39,247
Oui, Monsieur.
232
00:19:40,125 --> 00:19:43,203
My name is Dorothy Prudent
and this is my father.
233
00:19:44,271 --> 00:19:45,240
Prudent?
234
00:19:45,387 --> 00:19:48,480
And this is Mr. Evans, my fiancé.
235
00:19:49,582 --> 00:19:50,640
John Strock, sir.
236
00:19:51,366 --> 00:19:53,257
Well, it is my pleasure
to meet all of you.
237
00:19:53,659 --> 00:19:56,407
I'm afraid I cannot say
the same for myself.
238
00:19:56,919 --> 00:20:00,415
It was this ship then, that caused
the trembling of the Great Erie?
239
00:20:00,686 --> 00:20:02,312
Yes, Mr. Strock, it was.
240
00:20:02,588 --> 00:20:06,488
I hoped that it caused no undue
alarm to the people of that area.
241
00:20:06,509 --> 00:20:07,933
They thought it was
a volcano, sir.
242
00:20:07,953 --> 00:20:10,503
A volcano, did they?
Well, I'm sorry about that.
243
00:20:10,523 --> 00:20:14,258
However, we were compelled to perform
certain maintenance operations.
244
00:20:14,516 --> 00:20:17,897
But surely you gentlemen must
be curious about my ship.
245
00:20:18,107 --> 00:20:22,351
Having flown to that mountain crater
by the outmoded means of a balloon.
246
00:20:22,806 --> 00:20:23,855
Outmoded!
247
00:20:24,663 --> 00:20:25,753
You question this, sir?
248
00:20:26,024 --> 00:20:28,090
Emphatically and categorically!
249
00:20:29,027 --> 00:20:32,790
Even if you could perform the
navigation, which you could not...
250
00:20:33,241 --> 00:20:36,622
it would take 10 years for a
balloon to circuit the Earth.
251
00:20:37,449 --> 00:20:39,959
The Albatross can
do it in 10 days.
252
00:20:40,459 --> 00:20:45,874
No, gentlemen, no, the day
of the balloon is behind us.
253
00:20:47,371 --> 00:20:50,633
The future belongs to
the flying machine.
254
00:21:33,583 --> 00:21:38,051
These engines not only drive our
suspensive and propulsive blades...
255
00:21:38,560 --> 00:21:41,146
but they supply our ship
with light and heat as well.
256
00:21:41,166 --> 00:21:43,112
What is there source of power?
257
00:21:43,178 --> 00:21:46,732
Electricity, created by a
mass of metal cutting
258
00:21:46,752 --> 00:21:50,324
through what I call the
magnetic force lines.
259
00:21:50,501 --> 00:21:52,412
Fantastic! Incredible!
260
00:21:54,121 --> 00:21:55,082
Come this way.
261
00:22:12,826 --> 00:22:14,473
Why does he need an armory?
262
00:22:30,535 --> 00:22:34,028
150 feet long by 20 wide.
263
00:22:34,049 --> 00:22:39,614
Quite literally a ship of the sky,
complete with deck and cabins and crew.
264
00:22:40,232 --> 00:22:43,225
But you said before that the
ship weighs several tons.
265
00:22:43,282 --> 00:22:44,781
Surely it must weigh
more than that!
266
00:22:44,802 --> 00:22:48,614
And it would indeed, Mr. Strock, were
this ship not built entirely of paper.
267
00:22:48,634 --> 00:22:50,740
Paper? That's ridiculous!
268
00:22:50,760 --> 00:22:52,294
Not at all, sir.
269
00:22:52,763 --> 00:22:56,571
Straw paper, impregnated
with dextrin and clay and...
270
00:22:56,678 --> 00:22:58,922
squeezed in a hydraulic press.
271
00:22:59,194 --> 00:23:01,004
Now, if you will follow me.
272
00:23:10,263 --> 00:23:12,483
This is our control center.
273
00:23:12,880 --> 00:23:15,193
The very heart of the Albatross.
274
00:23:15,317 --> 00:23:17,796
And here we have the
viewer of our telescope.
275
00:23:18,100 --> 00:23:21,402
A system of powerful
prismatic lenses.
276
00:23:21,593 --> 00:23:24,877
Each one adjustable by
one of these levers.
277
00:23:24,990 --> 00:23:25,988
And now...
278
00:23:26,009 --> 00:23:28,625
if you will all make
yourselves secure...
279
00:23:29,130 --> 00:23:33,433
I would like to demonstrate for
you the ships maneuvering ability.
280
00:23:34,310 --> 00:23:35,859
First, the vertical lift...
281
00:23:36,133 --> 00:23:39,170
All right, Mr. Alistair,
the vertical lift.
282
00:23:47,369 --> 00:23:50,167
If you will please note
the height meter...
283
00:23:50,743 --> 00:23:53,203
we have now reached 6,000 feet.
284
00:23:53,736 --> 00:23:55,732
Now... level off.
285
00:24:00,775 --> 00:24:03,714
Hold on tightly, please...
a left turn.
286
00:24:17,742 --> 00:24:20,090
Now... a right turn.
287
00:24:26,050 --> 00:24:27,127
What was that?
288
00:24:27,204 --> 00:24:29,096
Take the wheel, Mr. Alistair.
289
00:24:30,079 --> 00:24:31,977
It was your own voice, miss.
290
00:24:33,369 --> 00:24:36,619
You accidentally opened
the voice magnifier.
291
00:24:36,744 --> 00:24:38,258
That explains the
voice the people of
292
00:24:38,278 --> 00:24:40,539
Morgantown heard, coming
from the Great Erie.
293
00:24:40,560 --> 00:24:42,503
A voice quoting from the Bible.
294
00:24:43,056 --> 00:24:43,982
Yes, sir.
295
00:24:44,365 --> 00:24:46,138
Yes, it was I, the...
296
00:24:46,286 --> 00:24:49,535
voice magnifier was
inadvertently left open.
297
00:24:51,024 --> 00:24:54,551
What's the purpose of the
voice magnifier, Mr. Robur?
298
00:24:55,227 --> 00:24:57,026
Now, as to speed...
299
00:24:57,370 --> 00:24:59,916
Full propulsive
power, Mr. Alistair!
300
00:25:05,246 --> 00:25:07,315
Take the wheel, Mr. Alistair.
301
00:25:09,240 --> 00:25:12,232
The wind pressing
against this vane...
302
00:25:12,680 --> 00:25:15,447
actuates the needle which
indicates the speed.
303
00:25:15,925 --> 00:25:19,678
We have now reached a speed
of 203 miles an hour...
304
00:25:19,699 --> 00:25:22,110
which is quite fast
enough for now.
305
00:25:22,518 --> 00:25:25,223
Resume normal speed,
Mr. Alistair.
306
00:25:32,756 --> 00:25:33,993
Take the wheel.
307
00:25:36,214 --> 00:25:37,802
Quite impressive, sir.
308
00:25:38,259 --> 00:25:40,606
The government would be most
interested in your ship.
309
00:25:40,817 --> 00:25:42,771
Yes, I'm sure they would.
310
00:25:43,010 --> 00:25:47,508
Are we to infer from that, sir, that you
do not intend informing our government?
311
00:25:47,529 --> 00:25:51,298
Regarding this ship, I shall
inform no government at all, sir.
312
00:26:13,190 --> 00:26:15,861
You 3 gentlemen will
share this cabin...
313
00:26:16,499 --> 00:26:19,846
and you, miss, will
be quartered here.
314
00:26:20,461 --> 00:26:23,431
You will each find a change
of apparel in your cabins...
315
00:26:23,452 --> 00:26:26,867
but unfortunately, miss, there
is no female clothing available.
316
00:26:28,024 --> 00:26:30,475
Please regard the
Albatross as your home.
317
00:26:31,263 --> 00:26:35,770
And I only ask that you try in no way
to interfere with its operation.
318
00:26:36,420 --> 00:26:37,634
Now, good afternoon.
319
00:26:44,863 --> 00:26:46,508
If you'll excuse me.
320
00:27:03,065 --> 00:27:07,071
I wouldn't wear that stuff,
it's a badge of servitude.
321
00:27:09,278 --> 00:27:10,150
This ship...
322
00:27:11,225 --> 00:27:13,109
this is like living in a dream.
323
00:27:13,130 --> 00:27:15,079
More likely like a nightmare.
324
00:27:15,218 --> 00:27:17,714
What does he need an armory for?
And that telescope,
325
00:27:17,734 --> 00:27:20,248
and the machine he uses
for enlarging the voice.
326
00:27:20,268 --> 00:27:22,139
And what was it he
fired at our balloon?
327
00:27:22,950 --> 00:27:26,260
I wish I knew, I could make
millions manufacturing it.
328
00:27:26,281 --> 00:27:27,251
Well, what are we going to do?
329
00:27:27,272 --> 00:27:30,313
- Then what would you suggest?
- Make plans for our escape.
330
00:27:30,649 --> 00:27:32,464
It's 6,000 feet in the air.
331
00:27:32,485 --> 00:27:35,865
I caution you, sir, do not
tax my patience too far.
332
00:27:36,766 --> 00:27:38,889
The point is, Mr. Prudent,
sooner or later
333
00:27:38,909 --> 00:27:41,914
this ship has to land for
repairs or supplies.
334
00:27:41,935 --> 00:27:43,886
We must make certain that
when this occurs we're
335
00:27:43,906 --> 00:27:45,875
prepared to use the
moment to our advantage.
336
00:27:45,895 --> 00:27:47,742
And how do we know it has to...
337
00:27:48,420 --> 00:27:50,001
how do we know it has to land?
338
00:27:50,223 --> 00:27:52,148
Well, it landed in that
mountain crater, didn't it?
339
00:27:52,169 --> 00:27:54,517
It may have been the
first time in years!
340
00:27:54,538 --> 00:27:58,527
By Fate, sir, I do believe this blaggard
has convinced you his ship is magical.
341
00:28:04,742 --> 00:28:06,044
He has...
342
00:28:06,612 --> 00:28:07,666
he has.
343
00:28:08,248 --> 00:28:10,406
It is... magical!
344
00:28:52,380 --> 00:28:53,556
What happened?
345
00:28:57,721 --> 00:28:58,603
Please, monsieur.
346
00:28:58,624 --> 00:29:00,730
Robur, you know, he
don't warn me...
347
00:29:00,751 --> 00:29:03,414
when he has plans to do
tricks with the Albatross.
348
00:29:03,435 --> 00:29:05,444
And voila... chaos!
349
00:29:05,552 --> 00:29:07,815
Pots and pans keep
tumbling on my poor head.
350
00:29:07,947 --> 00:29:09,956
Grease is spilled all
over the galley!
351
00:29:10,046 --> 00:29:12,063
And the oven door...
the oven door
352
00:29:12,240 --> 00:29:13,505
oven door fly open...
353
00:29:13,525 --> 00:29:15,219
Soufflé... everywhere, eh!
354
00:29:15,240 --> 00:29:16,328
Climatically...
355
00:29:16,349 --> 00:29:18,876
a snowfall of soufflé.
Ah, no, too much!
356
00:29:20,331 --> 00:29:21,654
Mr. Tapage...
357
00:29:21,766 --> 00:29:24,265
- Oui, monsieur.
- This Mr. Robur...
358
00:29:24,711 --> 00:29:26,456
I suppose he's an American.
359
00:29:48,432 --> 00:29:51,168
Confidentially, I have
heard said that he is
360
00:29:51,188 --> 00:29:54,866
an ex-minister of the
Argentina Republic.
361
00:29:55,050 --> 00:29:56,727
- Huh?
- Oh?
362
00:29:56,748 --> 00:29:58,805
Ah, oui... oui.
363
00:29:59,816 --> 00:30:01,829
But, on the other hand...
364
00:30:01,981 --> 00:30:03,989
I've heard it also said...
365
00:30:04,463 --> 00:30:05,819
confidentially...
366
00:30:05,839 --> 00:30:10,772
that he is a former Lord
of the British Admiralty.
367
00:30:12,377 --> 00:30:16,515
At other times, a former
Viceroy of the Indies,
368
00:30:16,535 --> 00:30:19,137
ex-president of the United
States of America...
369
00:30:19,282 --> 00:30:22,841
- a former French ambassador to Istanbul...
- Thank you, thank you!
370
00:30:23,404 --> 00:30:26,070
Thank you for why?
I want to help, monsieur.
371
00:30:26,787 --> 00:30:29,408
You have been no end of help.
Thank you very much.
372
00:30:29,429 --> 00:30:34,299
Hey, but remember, monsieur, anytime you
want help, Tapage is at your service.
373
00:30:44,760 --> 00:30:46,078
That bad, miss?
374
00:30:46,191 --> 00:30:47,778
Oh, I'm sorry, did
I startle you?
375
00:30:48,288 --> 00:30:49,042
Yes.
376
00:30:51,475 --> 00:30:52,994
We're leaving the country!
377
00:31:13,552 --> 00:31:15,766
Father, we're crossing
the Atlantic!
378
00:31:16,315 --> 00:31:18,843
The Atlantic!
Why, this is outrageous!
379
00:31:18,863 --> 00:31:23,382
I'll see that fellow Robur clapped in irons
for this if it's the last thing I do!
380
00:31:23,403 --> 00:31:24,669
Oh, look, a boat!
381
00:31:32,436 --> 00:31:34,453
Ship ahoy!
382
00:31:34,945 --> 00:31:36,180
You! Boat!
383
00:31:36,769 --> 00:31:39,444
This is Prudent of Philadelphia!
384
00:31:43,032 --> 00:31:46,046
We're... we're being abducted!
385
00:31:49,197 --> 00:31:51,362
Notify the President!
386
00:31:51,723 --> 00:31:53,951
Notify Congress!
387
00:31:54,357 --> 00:31:57,366
This is Prudent...
of Philadelphia!
388
00:32:01,474 --> 00:32:03,512
Prudent of Philadelphia?
389
00:32:10,466 --> 00:32:14,543
- The arms manufacturer?
- And what business is that of yours, sir?
390
00:32:14,915 --> 00:32:17,944
This is the father of all irony.
391
00:32:17,965 --> 00:32:21,040
Isn't it enough that we're your
prisoners, must you spy on us as well?
392
00:32:21,564 --> 00:32:23,963
Sir, the lookout reports
a warship ahead.
393
00:32:23,983 --> 00:32:25,682
A warship?
394
00:32:26,513 --> 00:32:28,411
- Return to your station.
- Yes!
395
00:32:40,498 --> 00:32:43,712
Phillip, can you not learn
to control your temper?
396
00:32:43,880 --> 00:32:45,660
Please keep it in check
until it's wanted.
397
00:32:45,680 --> 00:32:47,362
I've heard enough
from you too, sir!
398
00:32:47,840 --> 00:32:48,783
Phillip...
399
00:32:51,705 --> 00:32:54,989
Now why should he concern
himself with warships?
400
00:32:55,350 --> 00:32:59,104
And what the devil business is it
of his that I manufacturer arms?
401
00:33:10,662 --> 00:33:12,435
It's an American ship, sir!
402
00:33:12,660 --> 00:33:15,580
Does it matter what flag
it flies, Mr. Turner?
403
00:33:16,077 --> 00:33:19,017
It is time to begin.
Take her down!
404
00:33:19,502 --> 00:33:22,092
Take her down within
hailing distance!
405
00:33:37,984 --> 00:33:39,909
He's heading directly for it!
406
00:33:39,930 --> 00:33:42,084
What the devil is
going on here?!
407
00:33:47,693 --> 00:33:50,409
Hold her at 300 feet and hover.
408
00:34:00,486 --> 00:34:05,293
Officers and crew of the American
war vessel, this is Robur speaking.
409
00:34:05,565 --> 00:34:09,348
You have exactly 20 minutes
to evacuate your ship!
410
00:34:09,597 --> 00:34:12,660
At the end of that time
it will be destroyed!
411
00:34:12,680 --> 00:34:17,335
I give you this warning because I
bear no malice toward any man aboard!
412
00:34:17,484 --> 00:34:20,806
Believe me in what I say!
I do not exaggerate!
413
00:34:20,827 --> 00:34:23,673
In 20 minutes your ship
will be sent to the bottom.
414
00:34:25,877 --> 00:34:28,385
Your time commences... now!
415
00:34:30,477 --> 00:34:33,220
All right, Mr.
Turner, take us up!
416
00:34:36,740 --> 00:34:40,439
Attention all crew,
stand by for bomb run!
417
00:34:40,633 --> 00:34:44,395
Attention all crew,
stand by for bomb run!
418
00:34:44,416 --> 00:34:46,958
- He can't be serious.
- Can't he.
419
00:35:07,988 --> 00:35:09,539
This is your last warning!
420
00:35:09,560 --> 00:35:11,817
Abandon your ship
before it's too late!
421
00:35:15,675 --> 00:35:18,331
Tell me when we're directly
above them, Mr. Turner.
422
00:35:25,711 --> 00:35:27,378
We're directly over them, sir.
423
00:35:29,740 --> 00:35:31,361
Sir, we're directly over them.
424
00:35:46,799 --> 00:35:48,658
- Better get her inside.
- Yes.
425
00:35:49,174 --> 00:35:51,997
I'll talk to that maniac myself!
426
00:35:53,453 --> 00:35:54,279
Gone...
427
00:35:55,772 --> 00:35:57,509
as if it never existed.
428
00:35:58,097 --> 00:36:01,008
It never should have
existed, Mr. Turner.
429
00:36:06,733 --> 00:36:08,936
It is better destroyed.
430
00:36:11,964 --> 00:36:13,374
Destroyed.
431
00:36:33,760 --> 00:36:34,827
Feeling better?
432
00:36:35,437 --> 00:36:38,332
I suppose it's shock of
what we saw this afternoon.
433
00:36:41,186 --> 00:36:43,051
I can still hardly believe it.
434
00:36:43,323 --> 00:36:45,307
I know, I feel the same.
435
00:36:45,592 --> 00:36:48,090
- Where's Father?
- In the dining hall.
436
00:36:48,343 --> 00:36:49,427
Why aren't you?
437
00:36:49,848 --> 00:36:52,362
I wouldn't sit at the same
table with that butcher!
438
00:36:52,930 --> 00:36:53,761
Mr. Strock?
439
00:36:53,781 --> 00:36:56,602
That he should eat with
Robur is no surprise to me.
440
00:36:56,874 --> 00:37:00,143
- Why do you hate him so, Phillip?
- I don't hate him, Dorothy, I...
441
00:37:00,164 --> 00:37:01,903
it's not that important to me...
442
00:37:01,924 --> 00:37:04,107
I have contempt for him,
because he's a coward.
443
00:37:05,180 --> 00:37:08,463
- Perhaps he's only waiting...
- For a propitious moment?
444
00:37:08,837 --> 00:37:09,835
No, my dear...
445
00:37:10,353 --> 00:37:13,151
It's the duty of a gentlemen to show
his colors at the very start...
446
00:37:13,172 --> 00:37:14,162
danger or no.
447
00:37:14,183 --> 00:37:17,300
Not to wait for the convenience
of safe opportunity.
448
00:37:18,673 --> 00:37:21,166
But let's not talk of
this, you must be hungry.
449
00:37:21,187 --> 00:37:22,330
Not very.
450
00:37:23,050 --> 00:37:24,200
But you have to eat.
451
00:37:24,623 --> 00:37:26,575
I'll go to the galley and
fetch you some supper.
452
00:37:33,226 --> 00:37:35,486
And you expect us
to believe, sir...
453
00:37:35,866 --> 00:37:38,139
that because you gave
that ship warning...
454
00:37:38,529 --> 00:37:41,196
that your actions of this
afternoon were justifiable?
455
00:37:41,216 --> 00:37:42,797
I expect nothing, sir.
456
00:37:42,818 --> 00:37:45,165
What you did was an act
of pure barbarism.
457
00:37:45,186 --> 00:37:47,646
And were it not for the
love I bear my daughter,
458
00:37:47,666 --> 00:37:50,124
and for the respect
and esteem in which
459
00:37:50,144 --> 00:37:55,102
I hold Mr. Evans and Mr. Strock, I would
rather the four of us perish in the sea...
460
00:37:55,358 --> 00:37:59,302
than that this hell ship be preserved for
the commission of further atrocities.
461
00:37:59,542 --> 00:38:01,937
Was it not an atrocity
that that warship was
462
00:38:01,957 --> 00:38:04,338
built for the sole
purpose of destruction.
463
00:38:04,529 --> 00:38:08,456
And do you consider yourself, sir,
a government unto yourself,
464
00:38:08,477 --> 00:38:12,993
that you can condemn other nations
and wantonly declare war upon them?
465
00:38:13,013 --> 00:38:15,790
I am a man unto myself,
Mr. Prudent, who has
466
00:38:15,810 --> 00:38:19,210
declared war against war.
That is my purpose, sir!
467
00:38:19,449 --> 00:38:21,721
The purpose for which
this ship was built.
468
00:38:22,289 --> 00:38:25,346
To end for all time the
scourge of warfare.
469
00:38:25,781 --> 00:38:26,498
But you...
470
00:38:26,910 --> 00:38:28,117
Bah!
471
00:38:31,181 --> 00:38:33,033
How do you propose
to do that, sir?
472
00:38:33,363 --> 00:38:37,191
By using the threat of
invincible power, Mr. Strock.
473
00:38:37,556 --> 00:38:41,302
Or if necessary, by using that power
itself, as you saw this afternoon
474
00:38:41,669 --> 00:38:44,957
I have already notified the leaders
of your government and instructed
475
00:38:44,977 --> 00:38:48,756
them to make plans to scrap their
navy and immobilize their army.
476
00:38:49,391 --> 00:38:52,265
The government of Great Britain
will be similarly notified.
477
00:38:52,780 --> 00:38:57,975
Every major government in the world
will be given the selfsame ultimatum.
478
00:38:58,859 --> 00:39:00,836
Disarm or perish!
479
00:39:01,791 --> 00:39:04,050
You, sir, are mad!
480
00:39:04,484 --> 00:39:06,462
Quite, quite mad!
481
00:39:07,176 --> 00:39:10,780
How like the reasoning of
your kind, Mr. Prudent.
482
00:39:11,103 --> 00:39:15,358
All well and sane to be the owner
of factories, the products of which
483
00:39:15,378 --> 00:39:19,859
cause the violent deaths of
millions in war time, and in peace.
484
00:39:20,019 --> 00:39:23,693
But to kill hundreds
or even thousands...
485
00:39:24,423 --> 00:39:28,350
with the aim of ending such
deaths for all time...
486
00:39:29,359 --> 00:39:31,000
this is madness?
487
00:39:32,830 --> 00:39:33,671
And, sir...
488
00:39:34,259 --> 00:39:37,079
do you consider a man
who makes a weapon...
489
00:39:37,374 --> 00:39:40,151
responsible for the action
of the man who buys it?
490
00:39:40,284 --> 00:39:41,610
Yes, I do, sir!
491
00:39:41,781 --> 00:39:44,605
All men are responsible
to all other men!
492
00:40:09,770 --> 00:40:13,677
That Robur is mad, utterly
and completely mad.
493
00:40:14,224 --> 00:40:16,426
Threatening to
destroy the world.
494
00:40:16,447 --> 00:40:18,220
Mr. Prudent, I should
like a word with you, sir.
495
00:40:18,240 --> 00:40:20,030
All right, son,
speak your mind.
496
00:40:20,535 --> 00:40:22,358
This is for your ears alone.
497
00:40:22,952 --> 00:40:25,408
Don't be silly, Mr. Strock
is one of us!
498
00:40:25,515 --> 00:40:26,294
Is he, sir?
499
00:40:26,314 --> 00:40:28,591
Of course he is, we have no
secrets from each other!
500
00:40:28,612 --> 00:40:31,470
Very well...
against my better judgment however.
501
00:40:32,641 --> 00:40:35,307
I just heard from the cook that
the water tanks are empty...
502
00:40:35,454 --> 00:40:38,230
and they're to be refilled
tomorrow morning over Ireland.
503
00:40:38,251 --> 00:40:38,947
In Ireland!
504
00:40:38,967 --> 00:40:40,891
We must take advantage
of that landing Mr. Prudent
505
00:40:40,911 --> 00:40:42,418
it may be our only
chance to escape.
506
00:40:42,438 --> 00:40:44,321
Yes, it may, it may.
507
00:40:44,342 --> 00:40:47,032
You look something less
than elated, Mr. Strock.
508
00:40:47,397 --> 00:40:50,235
I'm sorry, I can't
join you, gentlemen.
509
00:40:50,716 --> 00:40:51,446
What!
510
00:40:51,964 --> 00:40:54,222
We understand, only too well.
511
00:40:54,741 --> 00:40:56,718
Think what you will, Mr. Evans.
512
00:40:58,177 --> 00:41:00,729
If Robur is informed about
our plans for escape...
513
00:41:01,005 --> 00:41:02,643
I shall kill you, Mr. Strock.
514
00:41:02,756 --> 00:41:03,683
Phillip!
515
00:41:10,887 --> 00:41:14,458
I must confess, I do not
understand that man at all.
516
00:41:14,478 --> 00:41:16,190
What is there to understand?
517
00:41:16,365 --> 00:41:19,591
- Come, let's make our plans.
- Yes, I'm not so keen about this Ireland.
518
00:41:19,728 --> 00:41:21,944
- Why?
- Well, I'm not very popular there.
519
00:41:21,964 --> 00:41:25,618
You see, some years ago, much
against my better judgment, I...
520
00:41:25,888 --> 00:41:28,342
I sold arms to the British.
521
00:41:50,849 --> 00:41:52,924
- Good morning.
- Good morning.
522
00:41:54,131 --> 00:41:56,530
Father told me what
happened last night.
523
00:41:56,551 --> 00:41:58,017
About the plan to...
524
00:42:03,252 --> 00:42:04,928
About the plan to escape.
525
00:42:04,949 --> 00:42:06,800
Do you really intend
to stay aboard?
526
00:42:08,006 --> 00:42:09,871
I have no choice, miss.
527
00:42:11,012 --> 00:42:14,084
Even if escape is possible, of
which I'm not at all sure...
528
00:42:14,644 --> 00:42:17,618
it can in no way
jeopardize Robur's plans.
529
00:42:17,792 --> 00:42:19,166
I don't understand.
530
00:42:19,959 --> 00:42:23,002
Well, since I represent our
government, I can't look for escape.
531
00:42:23,240 --> 00:42:26,368
I must remain aboard and do
what I can to stop Robur.
532
00:42:27,419 --> 00:42:29,790
Then you believe his
ambition's an evil one.
533
00:42:29,811 --> 00:42:31,627
His ambition, no...
534
00:42:32,174 --> 00:42:33,731
but his method, yes!
535
00:42:34,769 --> 00:42:36,424
I suppose you're right.
536
00:42:39,766 --> 00:42:43,188
Still, there is something kind
of wonderful about his dream.
537
00:42:44,806 --> 00:42:48,131
Oh, Father also told me what
Phillip said last night.
538
00:42:48,152 --> 00:42:50,249
- I'm sure he didn't...
- That isn't important, miss...
539
00:42:50,270 --> 00:42:53,194
but what is important is the
escape you're planning.
540
00:42:53,366 --> 00:42:54,274
Are you sure...
541
00:42:54,295 --> 00:42:56,451
- Thank you, Phillip.
- Good morning, Father.
542
00:42:56,472 --> 00:42:58,748
Good morning, my dear.
Mr. Strock.
543
00:42:58,768 --> 00:42:59,982
Good morning.
544
00:43:00,280 --> 00:43:01,781
Ahh... Ireland!
545
00:43:09,988 --> 00:43:11,152
Ireland!
546
00:43:15,668 --> 00:43:18,018
Your decision still
stands, Mr. Strock?
547
00:43:18,243 --> 00:43:19,631
Yes, it does.
548
00:43:20,263 --> 00:43:22,549
Phillip, Mr. Strock is
remaining on board...
549
00:43:22,704 --> 00:43:24,989
It isn't necessary
to explain, miss.
550
00:43:25,010 --> 00:43:26,098
No, it isn't.
551
00:43:26,781 --> 00:43:28,801
The choice is yours of course.
552
00:43:30,336 --> 00:43:32,957
We'll need the use of
your knife however.
553
00:43:33,228 --> 00:43:35,136
Have you carefully thought
this out, Mr. Evans?
554
00:43:35,156 --> 00:43:37,081
Your knife, please.
555
00:43:38,079 --> 00:43:41,311
You're not responsible for
yourself only, Mr. Evans.
556
00:43:41,571 --> 00:43:42,587
Your knife.
557
00:43:46,686 --> 00:43:48,705
I hope you know
what you're doing.
558
00:43:54,244 --> 00:43:57,849
- Are we doing the right thing, Phillip?
- Has his cowardice affected you too?
559
00:43:57,870 --> 00:43:59,861
He is not a coward.
He's remaining on this ship
560
00:43:59,881 --> 00:44:01,890
to stop Robur.
Is that the goal of a coward?
561
00:44:02,043 --> 00:44:03,824
- Is that what he told you?
- Do you doubt it?
562
00:44:03,845 --> 00:44:05,339
He'll do nothing against Robur...
nothing!
563
00:44:05,360 --> 00:44:07,274
- But he hasn't...
- It isn't important, Dorothy...
564
00:44:07,653 --> 00:44:08,984
our escape is.
565
00:44:09,335 --> 00:44:11,533
You have the knife, let's
not waste any more time.
566
00:44:11,553 --> 00:44:13,769
Shield me, both of you.
567
00:44:26,116 --> 00:44:27,982
Attention all crew members...
568
00:44:28,003 --> 00:44:30,633
report to your stations
for taking on water.
569
00:44:30,857 --> 00:44:32,894
Attention all crew members...
570
00:44:32,915 --> 00:44:35,243
report to your stations
for taking on water.
571
00:45:05,863 --> 00:45:07,644
Lower the water hose.
572
00:45:10,996 --> 00:45:12,932
Hey, what the devil is he doing?
573
00:45:12,953 --> 00:45:14,727
You said we were going to land.
574
00:45:14,867 --> 00:45:16,298
I don't understand.
575
00:45:16,809 --> 00:45:19,208
He's not going to land at all.
Look... look!
576
00:45:19,615 --> 00:45:21,459
They're going to pump
the water up to the
577
00:45:21,479 --> 00:45:23,836
ship through a hose.
This changes everything.
578
00:45:23,857 --> 00:45:26,389
- No... no, we can still make it.
- How?
579
00:45:34,272 --> 00:45:36,194
For that matter, it
improves our chances.
580
00:45:36,446 --> 00:45:38,758
The current of the river will
carry us out of their range.
581
00:45:38,779 --> 00:45:41,100
And they certainly can't land
on the water to pursue us.
582
00:45:41,121 --> 00:45:44,056
This is all very well, my
dear boy, but I can't swim.
583
00:45:44,077 --> 00:45:45,135
I'll help you.
584
00:45:45,156 --> 00:45:47,719
We could break our backs jumping
from this height, Phillip.
585
00:45:47,740 --> 00:45:49,297
Not if we're careful.
586
00:45:49,788 --> 00:45:53,182
Well, it's now or never, do you want to
remain aboard this ship permanently?
587
00:45:53,427 --> 00:45:56,317
- No, of course not.
- I'll go first.
588
00:45:59,451 --> 00:46:00,601
Hold it!
589
00:46:00,790 --> 00:46:01,898
Move along.
590
00:46:05,404 --> 00:46:07,361
Take your hands off
me, young man.
591
00:46:07,382 --> 00:46:10,039
I shall report you to
your superior officer.
592
00:46:25,595 --> 00:46:28,597
I'll kill you, Strock,
I swear I will.
593
00:46:31,445 --> 00:46:33,409
Whose idea was this escape?
594
00:46:33,997 --> 00:46:35,507
- Mine!
- That's not true!
595
00:46:35,779 --> 00:46:38,096
Miss Prudent and her father
had nothing to do with it.
596
00:46:38,487 --> 00:46:42,162
You no doubt think I admire your courage
in assuming the responsibility,
597
00:46:42,183 --> 00:46:43,941
well, you are quite
mistaken, Mr. Evans.
598
00:46:44,212 --> 00:46:47,216
Your kind of gentlemanly
naiveté is repugnant to me.
599
00:46:47,237 --> 00:46:49,501
Stay out of my way, Mr. Evans!
I have work to do...
600
00:46:49,522 --> 00:46:51,514
and I will brook no
interference from anyone!
601
00:46:51,534 --> 00:46:53,027
From anyone, do you hear me?!
602
00:46:53,205 --> 00:46:55,870
You will perhaps remember that when
you have been properly disciplined.
603
00:46:55,891 --> 00:46:57,656
You're not frightening me, sir!
604
00:46:57,677 --> 00:46:59,958
Mr. Turner, take
him to the ropes!
605
00:47:00,199 --> 00:47:01,363
Just a moment, sir.
606
00:47:02,036 --> 00:47:03,784
You assured me there
would be no reprisal.
607
00:47:03,804 --> 00:47:05,837
And there will be
none, Mr. Strock.
608
00:47:07,086 --> 00:47:09,729
As captain of the Albatross,
I would be well within
609
00:47:09,749 --> 00:47:13,074
my rights to have Mr. Evans
executed on the spot!
610
00:47:13,095 --> 00:47:15,164
But your intercession
has spared him that.
611
00:47:15,553 --> 00:47:18,638
However, he will be taught
for once and for all...
612
00:47:19,094 --> 00:47:22,209
the foolishness of tampering with me.
Take him to the ropes!
613
00:48:03,678 --> 00:48:05,271
Rope him up, Mr. Shanks.
614
00:48:12,440 --> 00:48:14,783
- All right, lower him!
- No!
615
00:48:18,360 --> 00:48:19,925
- No!
- Lower him!
616
00:48:35,070 --> 00:48:38,674
Well, sir, I trust
you're satisfied!
617
00:48:39,067 --> 00:48:43,794
- Surely you don't think...
- I don't care to listen to your excuses!
618
00:48:43,962 --> 00:48:46,262
They're as worthless
as your punishment.
619
00:48:51,969 --> 00:48:54,157
Is this how you
hold life sacred?
620
00:48:54,760 --> 00:48:56,555
15 minutes, Mr. Turner.
621
00:48:56,576 --> 00:48:59,150
Get him up!
Do you hear what I said?!
622
00:48:59,171 --> 00:49:00,426
Get him up!
623
00:49:10,480 --> 00:49:12,023
Put him over as well!
624
00:49:12,043 --> 00:49:13,755
No, please!
625
00:49:14,247 --> 00:49:16,797
You can't do that.
He's not a young man. He can't...
626
00:49:16,817 --> 00:49:20,990
Have a care, Mr. Strock.
Your position is not so secure...
627
00:49:21,231 --> 00:49:23,140
Perhaps you would like
to take his place.
628
00:49:23,161 --> 00:49:25,506
No one takes my place!
629
00:49:40,856 --> 00:49:43,717
All right... drop him!
630
00:49:57,840 --> 00:49:59,249
I said I'd kill you...
631
00:49:59,269 --> 00:50:02,493
Use your head man, we can't
hope to survive if you don't.
632
00:50:02,513 --> 00:50:05,696
We can't survive anyway, but at least
I'll get the satisfaction of...
633
00:51:13,765 --> 00:51:14,621
Turner!
634
00:51:15,299 --> 00:51:16,846
What is that vibration?
635
00:51:19,361 --> 00:51:21,199
Turner, the steering cabin!
636
00:51:28,245 --> 00:51:30,363
Mr. Turner, quick,
we're losing height!
637
00:51:41,560 --> 00:51:44,151
- 15 minutes... 15 minutes!
- Yes, sir!
638
00:51:45,097 --> 00:51:46,437
Those thunderheads...
639
00:51:46,458 --> 00:51:48,695
get the captain up here, he
was down in the bow hold.
640
00:52:03,050 --> 00:52:05,545
Mr. Turner wants you, sir.
We're heading into thunderheads.
641
00:52:15,112 --> 00:52:17,309
Mr. Turner, what seems
to be your trouble?
642
00:52:17,329 --> 00:52:20,030
Sir, we're losing height,
and I have full power.
643
00:52:34,847 --> 00:52:39,321
Gentlemen, will you please all go
immediately to your emergency posts!
644
00:52:41,882 --> 00:52:44,126
Now... now is our
chance to get them up.
645
00:52:44,912 --> 00:52:48,532
- I can't see them anymore!
- They're lost in the clouds.
646
00:52:49,554 --> 00:52:51,234
- All right.
- Pull!
647
00:53:18,692 --> 00:53:21,433
Well, apparently we're
in the clear, gentlemen.
648
00:53:22,022 --> 00:53:24,284
Call them and ask them
to resume normal power.
649
00:53:24,304 --> 00:53:25,833
Yes, sir.
650
00:53:25,853 --> 00:53:29,383
Engine room. Engine room.
Resume normal power.
651
00:53:32,880 --> 00:53:34,409
Take over the wheel.
652
00:53:42,775 --> 00:53:44,023
Those men!
653
00:53:45,370 --> 00:53:46,772
Those two men!
654
00:53:49,280 --> 00:53:51,975
We've got to get Mr. Strock up.
He's still down there.
655
00:53:52,608 --> 00:53:54,861
Come here. You take that handle.
656
00:53:55,132 --> 00:53:56,618
Those two men!
657
00:53:56,940 --> 00:53:58,442
They're still down there!
658
00:53:58,820 --> 00:54:00,237
Both of you, Mr. Alistair!
659
00:54:00,258 --> 00:54:01,723
Mr. Turner, go down!
660
00:54:09,544 --> 00:54:10,693
Get them up!
661
00:54:21,224 --> 00:54:22,627
It's both of them!
662
00:54:32,516 --> 00:54:35,351
So what matters the wreckage
in a small cabin, when
663
00:54:35,371 --> 00:54:39,051
we are trying to prevent
the wreckage of the world!
664
00:54:47,413 --> 00:54:48,647
Yes? Who is it?
665
00:54:51,955 --> 00:54:55,518
I am Mr. Prudent, sir.
I'd like a few words with you.
666
00:54:55,742 --> 00:54:59,108
- How are the young men?
- As well as can be expected.
667
00:54:59,655 --> 00:55:01,212
Well, sir, what do you want?
668
00:55:01,233 --> 00:55:04,659
I'm here to offer you the sum of
10 million dollars, if you will
669
00:55:04,679 --> 00:55:08,123
return this ship to the United States
and surrender it, and yourself.
670
00:55:08,608 --> 00:55:12,813
I can guarantee you full
amnesty if you comply with...
671
00:55:14,159 --> 00:55:17,342
- Seems to amuse you, sir.
- Not really, sir.
672
00:55:18,128 --> 00:55:20,648
10 Million dollars.
That's most generous.
673
00:55:20,798 --> 00:55:22,354
Well, what do you say?
674
00:55:22,796 --> 00:55:26,739
What if I were to tell you that I could get
20 million dollars from Great Britain?
675
00:55:26,759 --> 00:55:30,839
Then I should tell you, sir, that my
government will better any offer...
676
00:55:30,859 --> 00:55:34,838
Enough, Mr. Prudent! Enough!
677
00:55:36,528 --> 00:55:38,691
It is quite obvious that
you do not understand
678
00:55:38,711 --> 00:55:41,241
me and in all probability
you never will.
679
00:55:41,690 --> 00:55:45,308
Do you actually believe that I
started this project of mine...
680
00:55:45,631 --> 00:55:48,870
with the aim of ultimately selling
out to the highest bidder?
681
00:55:49,019 --> 00:55:50,765
You are a fool Mr. Prudent.
682
00:55:50,785 --> 00:55:53,134
I beg your pardon!
And worse than that, you are a cynic!
683
00:55:53,154 --> 00:55:58,397
A man who has come to regard money as
the solution to all human problems.
684
00:56:02,624 --> 00:56:06,102
Here is the text of a leaflet which
we will soon drop on London.
685
00:56:06,250 --> 00:56:08,454
Quote: To the British
Government...
686
00:56:08,596 --> 00:56:12,340
You will, upon receipt of this message,
commence a program of disarmament.
687
00:56:12,662 --> 00:56:16,143
Which is to include the scuttling
of all Royal Navy ships...
688
00:56:16,449 --> 00:56:18,664
the demobilization of
all ground forces and
689
00:56:18,684 --> 00:56:21,251
the elimination of all
arms and ammunitions.
690
00:56:21,368 --> 00:56:22,799
Failure to comply...
691
00:56:23,583 --> 00:56:25,729
But I'm sure you get
the point, Mr. Prudent.
692
00:56:35,657 --> 00:56:37,216
You will be stopped, sir.
693
00:56:38,034 --> 00:56:42,600
As surely as there's a heaven
above us, you will be stopped!
694
00:56:43,217 --> 00:56:45,333
And who is going to
stop me, Mr. Prudent?
695
00:56:45,648 --> 00:56:46,373
You?
696
00:56:46,941 --> 00:56:48,175
Mr. Evans?
697
00:56:48,459 --> 00:56:49,479
Mr...
698
00:56:52,351 --> 00:56:53,301
Yes...
699
00:56:54,600 --> 00:56:55,805
Perhaps...
700
00:57:13,873 --> 00:57:15,197
How are you feeling?
701
00:57:16,225 --> 00:57:18,244
Oh, a little worse for wear.
702
00:57:18,754 --> 00:57:19,939
No wonder.
703
00:57:23,795 --> 00:57:25,167
How's Mr. Evans?
704
00:57:25,834 --> 00:57:27,049
Asleep.
705
00:57:27,843 --> 00:57:28,902
John...
706
00:57:29,607 --> 00:57:33,008
Why did you tell Robur
about our plan to escape?
707
00:57:33,106 --> 00:57:35,110
When I knew you'd never make it.
708
00:57:35,952 --> 00:57:38,961
It would've been difficult
enough had the ship landed...
709
00:57:39,259 --> 00:57:42,445
but hovering 20 some feet
above a river, Dorothy.
710
00:57:42,596 --> 00:57:44,380
Then you did it to save us.
711
00:57:44,929 --> 00:57:46,466
Mostly to save you.
712
00:57:56,846 --> 00:57:58,767
Would you like some hot soup?
713
00:57:58,914 --> 00:58:00,992
Yes, yes, thank you.
714
00:58:22,721 --> 00:58:23,652
Come in.
715
00:58:32,790 --> 00:58:34,113
How are you, Mr. Strock?
716
00:58:35,151 --> 00:58:36,710
I'm all right, Mr. Robur.
717
00:58:37,415 --> 00:58:38,709
And Mr. Evans?
718
00:58:39,973 --> 00:58:41,826
I don't know, he's still asleep.
719
00:58:42,265 --> 00:58:45,226
I have come to offer you
my apology, Mr. Strock.
720
00:58:45,961 --> 00:58:49,714
I realize that that is hardly
compensation for what you went through.
721
00:58:50,788 --> 00:58:52,053
However...
722
00:58:52,881 --> 00:58:55,396
I admire you, Mr. Strock.
723
00:58:56,020 --> 00:58:59,921
You do what feel you must do without
caring whether you alienate anyone or...
724
00:59:00,381 --> 00:59:02,527
whether they
understand you or not.
725
00:59:03,452 --> 00:59:04,805
That is my way.
726
00:59:06,079 --> 00:59:08,882
That is the only way for
a man of dedication.
727
00:59:09,243 --> 00:59:11,999
I know that you would
like to stop me, sir.
728
00:59:12,533 --> 00:59:15,649
For that reason, my impulse
is to have you destroyed.
729
00:59:16,335 --> 00:59:18,520
My desire, on the
other hand, is to...
730
00:59:19,064 --> 00:59:20,344
have you join me.
731
00:59:22,156 --> 00:59:24,807
You're an intelligent
man, Mr. Strock.
732
00:59:25,351 --> 00:59:28,595
Surely you must appreciate
my ultimate objective?
733
00:59:28,835 --> 00:59:32,755
I would also have to believe in your
method of achieving this objective.
734
00:59:33,623 --> 00:59:34,752
I don't.
735
00:59:35,247 --> 00:59:37,403
What alternative
method is there,
736
00:59:38,579 --> 00:59:41,421
that would not require
centuries more of...
737
00:59:41,441 --> 00:59:43,715
of violence and bloodshed?
738
00:59:44,650 --> 00:59:45,543
Enough!
739
00:59:47,830 --> 00:59:49,427
It is too long to wait!
740
00:59:50,263 --> 00:59:51,792
With courage and daring...
741
00:59:53,183 --> 00:59:55,721
worldwide peace can
be achieved now!
742
00:59:56,598 --> 00:59:58,422
Not with my help, Mr. Robur.
743
00:59:58,600 --> 01:00:00,059
Is that final, sir?
744
01:00:00,937 --> 01:00:02,142
Yes, it is!
745
01:00:03,812 --> 01:00:05,919
Then shall I have you executed?
746
01:00:18,337 --> 01:00:20,764
Mr. Robur, you're the
captain of the ship.
747
01:00:27,354 --> 01:00:29,466
Will you give me your word
of honor, sir, that you
748
01:00:29,486 --> 01:00:32,320
will not try, in any way,
to interfere with my work?
749
01:00:32,341 --> 01:00:35,281
That is the only chance
remaining to you, Mr. Strock.
750
01:00:37,226 --> 01:00:38,250
Yes.
751
01:00:40,163 --> 01:00:41,398
I'm satisfied.
752
01:00:46,832 --> 01:00:49,721
If you should change your
mind about joining us...
753
01:00:51,139 --> 01:00:53,530
I shall always be glad
to welcome your help.
754
01:01:01,794 --> 01:01:03,470
You survived to...
755
01:01:03,705 --> 01:01:05,596
once more knuckle down to him.
756
01:01:06,527 --> 01:01:10,600
No good to smile at me, Mr. Strock, I heard
you promise not to interfere with him.
757
01:01:11,106 --> 01:01:12,106
Did you?
758
01:01:13,468 --> 01:01:16,035
What would you say, Mr.
Evans, if I told you...
759
01:01:16,231 --> 01:01:18,339
that I will not only
interfere with him,
760
01:01:18,461 --> 01:01:19,813
but I will stop him.
761
01:01:20,097 --> 01:01:22,247
I heard you give your
word of honor to him.
762
01:01:24,073 --> 01:01:25,906
This is the world
we're living in...
763
01:01:26,254 --> 01:01:29,972
not a drawing room, so don't speak
to me about words of honor!
764
01:01:30,926 --> 01:01:33,480
We happen to be prisoners on
the ship of a man who would
765
01:01:33,500 --> 01:01:36,825
willingly destroy the world in
order to save it, Mr. Evans!
766
01:01:36,992 --> 01:01:38,148
The world!
767
01:01:38,432 --> 01:01:39,686
Reality!
768
01:01:40,314 --> 01:01:42,497
Now open your eyes
and look at it hard!
769
01:01:42,865 --> 01:01:44,247
What should I have done?
770
01:01:44,860 --> 01:01:49,715
Proclaimed in ringing gentlemanly tones
that I would resist him to my last breath?
771
01:01:50,610 --> 01:01:54,312
Well, believe me, Mr. Evans, that last
breath would be shortly forthcoming.
772
01:01:54,490 --> 01:01:57,067
It was risk enough to refuse
joining forces with him!
773
01:01:57,088 --> 01:01:59,042
And I think that was a mistake!
774
01:01:59,937 --> 01:02:03,790
If I had joined forces with him I could've
found his weaknesses more easily.
775
01:02:05,009 --> 01:02:07,096
Now I'll have to work
in the dark, Mr. Evans,
776
01:02:07,117 --> 01:02:09,689
but at least I'm alive to do so.
777
01:02:10,098 --> 01:02:13,705
Perhaps somewhat less than a
perfect gentleman, but alive!
778
01:02:14,802 --> 01:02:19,193
- Without honor, sir.
- Oh, honor be damned, Mr. Evans!
779
01:02:19,957 --> 01:02:20,996
Stop this!
780
01:02:24,073 --> 01:02:27,507
How dare you talk that way to
the man that saved your life!
781
01:02:27,938 --> 01:02:29,928
- What?!
- Yes, your life!
782
01:02:29,987 --> 01:02:33,417
Your rope broke and he carried you
until he was pulled aboard again!
783
01:02:34,633 --> 01:02:37,652
And as for you, Mr.
"I have a job to do" Strock,
784
01:02:37,673 --> 01:02:40,317
if every man in the world
were as ruthless as you...
785
01:02:40,338 --> 01:02:42,268
- I didn't...
- I don't care what you meant!
786
01:02:42,493 --> 01:02:44,071
Here, feed yourself!
787
01:02:51,742 --> 01:02:53,928
Mr. Robur, Turner calling.
788
01:02:57,847 --> 01:02:59,680
- Yes!
- London ahead, sir.
789
01:02:59,701 --> 01:03:02,105
- Are the leaflets ready for dropping?
- They are, sir.
790
01:03:02,126 --> 01:03:04,389
- Very well, and Mr. Turner...
- Sir?
791
01:03:04,409 --> 01:03:07,240
- Ready the bomb racks!
- Yes, sir!
792
01:03:12,032 --> 01:03:13,365
Attention, all crew!
793
01:03:13,639 --> 01:03:15,001
Attention, all crew!
794
01:03:15,941 --> 01:03:18,362
All hands, report to
your battle stations!
795
01:03:18,382 --> 01:03:19,382
Repeat...
796
01:03:19,402 --> 01:03:21,820
All hands, report to
your battle stations!
797
01:03:43,207 --> 01:03:46,432
- Bomb rack all loaded, sir.
- All right, stand by!
798
01:03:49,719 --> 01:03:51,056
Bombs all ready, sir.
799
01:03:51,077 --> 01:03:52,958
- Drop the leaflets.
- Yes, sir.
800
01:03:54,094 --> 01:03:55,447
Drop the leaflets!
801
01:04:13,508 --> 01:04:15,003
What's he dropping?
802
01:04:15,024 --> 01:04:19,561
He's dropping leaflets on the British
government, telling them to disarm.
803
01:04:20,257 --> 01:04:22,706
- You shouldn't be up.
- I'm all right.
804
01:04:23,285 --> 01:04:25,421
- Is that London?
- Yeah...
805
01:04:25,442 --> 01:04:27,697
we're headed straight
up the Themes.
806
01:04:27,969 --> 01:04:30,262
All right, take us
down, Mr. Turner.
807
01:04:31,182 --> 01:04:33,937
To within hailing
distance, and hover.
808
01:04:44,978 --> 01:04:49,309
You below, this is
Robur speaking!
809
01:04:49,727 --> 01:04:53,720
You have exactly 20 minutes
to evacuate the area!
810
01:04:54,078 --> 01:04:58,051
At the end of that time, every
vessel in sight will be destroyed!
811
01:04:58,307 --> 01:05:01,873
Do exactly as I say,
you have no choice!
812
01:05:02,197 --> 01:05:04,353
You cannot harm my ship!
813
01:05:04,477 --> 01:05:07,485
You can however save your lives!
814
01:05:18,235 --> 01:05:20,215
The bombs are in position, sir.
815
01:06:01,903 --> 01:06:04,728
Take us away from
here, Mr. Turner.
816
01:07:08,769 --> 01:07:11,747
I think it's time we faced
the situation as it is.
817
01:07:13,034 --> 01:07:15,708
There is little, if any,
likelihood of escaping.
818
01:07:16,066 --> 01:07:17,797
And at the same time I don't
see that we can merely
819
01:07:17,817 --> 01:07:20,809
sit by and watch Robur
decimate the entire world.
820
01:07:20,829 --> 01:07:23,390
And what else can
we do, Mr. Strock?
821
01:07:23,775 --> 01:07:25,352
Destroy the Albatross.
822
01:07:25,509 --> 01:07:27,148
And ourselves with it?
823
01:07:27,420 --> 01:07:29,395
We'll have to decide
which is more important,
824
01:07:29,603 --> 01:07:31,788
our own survival or
that of the world.
825
01:07:32,889 --> 01:07:34,282
I suggest a vote.
826
01:07:34,454 --> 01:07:36,726
Then I vote for the
destruction of the Albatross.
827
01:07:36,746 --> 01:07:40,362
My dear child, have you thought
over carefully what you're saying?
828
01:07:40,880 --> 01:07:41,641
No...
829
01:07:42,303 --> 01:07:44,420
if I thought it over, I
might change my vote.
830
01:07:45,567 --> 01:07:46,655
Very well then...
831
01:07:47,321 --> 01:07:50,521
I too vote to destroy
the Albatross.
832
01:07:50,972 --> 01:07:53,157
And I vote... for destruction.
833
01:07:54,525 --> 01:07:57,827
- Is it unanimous, Mr. Evans?
- Unanimous.
834
01:07:59,586 --> 01:08:01,537
We may as well die friends.
835
01:08:05,159 --> 01:08:07,090
I thank you for saving my life,
836
01:08:07,472 --> 01:08:09,118
only to destroy it again.
837
01:08:11,547 --> 01:08:12,978
Then it's decided.
838
01:08:13,821 --> 01:08:15,515
At the first opportunity...
839
01:08:17,613 --> 01:08:19,535
we'll destroy the Albatross...
840
01:08:20,799 --> 01:08:22,769
and all she carries.
841
01:08:46,554 --> 01:08:48,005
- Sir?
- Yes?
842
01:08:48,240 --> 01:08:49,514
We're almost there.
843
01:08:56,329 --> 01:08:58,642
- Is everything ready?
- Yes, sir.
844
01:09:00,005 --> 01:09:03,238
Today we meet our greatest
challenge, Mr. Turner.
845
01:09:04,560 --> 01:09:07,333
The ending of a war.
846
01:09:19,094 --> 01:09:21,258
I can see both armies
in the telescope, sir.
847
01:09:21,279 --> 01:09:24,493
- They're at the other end of the valley.
- Thank you, Mr. Turner.
848
01:09:51,194 --> 01:09:53,967
Approximately how far
away are they, Mr. Turner?
849
01:09:56,534 --> 01:09:58,534
I can't see them from here, sir!
850
01:09:59,557 --> 01:10:03,213
Tell them to give us more propulsive
power or we won't be able to stop them!
851
01:10:03,482 --> 01:10:06,531
Engine room, give us
more propulsive power!
852
01:10:06,551 --> 01:10:10,492
Today is going to be a very busy day.
I will not be able to cook later on so...
853
01:10:10,513 --> 01:10:12,874
you better eat
whatever you can, eh!
854
01:10:20,049 --> 01:10:22,430
Now what the devil do
you suppose that is?
855
01:10:31,573 --> 01:10:32,803
My pots!
856
01:10:52,697 --> 01:10:54,237
See what's happening.
857
01:10:58,235 --> 01:11:01,488
All right, Mr. Turner, take the wheel.
Hover.
858
01:11:44,115 --> 01:11:45,283
War...
859
01:11:47,459 --> 01:11:49,165
They want war...
860
01:11:50,625 --> 01:11:52,839
I'll show them war.
861
01:12:31,695 --> 01:12:33,435
Take us lower, Mr. Turner.
862
01:12:33,456 --> 01:12:35,228
- Lower, sir?
- You heard me!
863
01:12:35,249 --> 01:12:38,856
- But sir, if we go any lower...
- Mr. Turner, you do as I say!
864
01:12:45,050 --> 01:12:48,903
- Sir, we'll get hit by our own bombs!
- Turner, will you let go of me!
865
01:13:03,414 --> 01:13:05,405
Miss Prudent... inside.
866
01:13:07,301 --> 01:13:08,708
Mr. Prudent!
867
01:13:35,898 --> 01:13:39,524
Alistair, get up here!
The captain's wounded!
868
01:13:45,428 --> 01:13:46,459
John!
869
01:13:47,224 --> 01:13:48,664
Don't go out there!
870
01:13:54,848 --> 01:13:56,209
Steer north!
871
01:14:05,693 --> 01:14:08,633
Mr. Prudent!
We'd better get inside, sir!
872
01:14:09,153 --> 01:14:11,662
Mr. Prudent! Mr. Prudent!
873
01:14:14,330 --> 01:14:15,574
Mr. Prudent!
874
01:14:37,400 --> 01:14:38,703
Mr. Turner, sir!
875
01:14:39,526 --> 01:14:40,566
Mr. Turner!
876
01:14:42,647 --> 01:14:45,161
- What is it?!
- I can't get the ship any higher.
877
01:14:45,182 --> 01:14:46,963
Then leave it where it is.
Don't bother me!
878
01:14:46,983 --> 01:14:48,641
But look ahead, sir!
879
01:15:02,058 --> 01:15:03,440
Then turn her around!
880
01:15:03,461 --> 01:15:06,270
I can't, she'll only turn about
a few degrees to either side!
881
01:15:06,291 --> 01:15:07,771
I'm coming up!
882
01:15:14,851 --> 01:15:16,047
They won't work.
883
01:15:19,124 --> 01:15:20,643
We'll have to land!
884
01:15:20,780 --> 01:15:23,211
We can't, the winds will bash us
into the bottom of the canyon.
885
01:15:23,232 --> 01:15:27,335
Engine room... engine room!
Give us more propulsive power!
886
01:15:27,356 --> 01:15:30,204
Our forward overhead blades
are not functioning!
887
01:15:35,657 --> 01:15:41,146
Engine room... engine room!
Give us more power on the vertical lift!
888
01:15:49,467 --> 01:15:52,272
Mr. Turner, we need
more altitude!
889
01:15:52,293 --> 01:15:55,105
We can't, sir, the suspensor
blades are working at maximum.
890
01:15:55,126 --> 01:15:59,167
- We can't turn around, nor can we land!
- Well, stop all forward motion, then.
891
01:15:59,188 --> 01:16:00,682
If we go any slower,
sir, we'll fall!
892
01:16:00,702 --> 01:16:03,659
There just isn't enough power
in the overhead blades!
893
01:16:06,992 --> 01:16:08,314
Engine room!
894
01:16:08,335 --> 01:16:11,357
See if you can give us more
power in the overhead blades.
895
01:16:17,706 --> 01:16:19,981
Try and give us more altitude!
896
01:16:23,318 --> 01:16:24,431
Mr. Turner!
897
01:16:24,452 --> 01:16:27,533
Get all of the crew members
to stand by with the poles!
898
01:16:27,889 --> 01:16:30,042
Emergency, all crew members!
899
01:16:30,600 --> 01:16:32,604
Out on deck and stand
by with poles.
900
01:16:33,092 --> 01:16:36,365
Repeat, out on deck and
stand by with poles!
901
01:16:37,299 --> 01:16:39,543
All right, out on deck, all of you!
902
01:16:58,875 --> 01:17:02,592
All right, you men, ward her off
on the starboard, ward her off.
903
01:17:07,080 --> 01:17:08,984
All right, stave us off then.
904
01:17:09,005 --> 01:17:10,783
Now, stave us off
on the starboard!
905
01:17:10,803 --> 01:17:13,456
Stave us off, push
hard, push hard!
906
01:17:43,883 --> 01:17:46,168
Keep the prow sharp
up, Mr. Turner!
907
01:17:46,188 --> 01:17:48,490
We must get into position
to fire the rocket!
908
01:18:06,822 --> 01:18:08,909
- Keep her that way.
- We're through!
909
01:18:09,702 --> 01:18:10,859
Yes...
910
01:18:11,545 --> 01:18:14,083
Yes, Mr. Alistair, we're through!
911
01:18:41,106 --> 01:18:44,036
We should be able to reach
that island within the hour.
912
01:18:44,330 --> 01:18:47,917
Have enough of the overhead blades
been repaired so that we can hover?
913
01:18:48,769 --> 01:18:50,623
- Yes, sir.
- Then we'll stay aloft...
914
01:18:50,643 --> 01:18:52,483
then anchor ourselves
to the island...
915
01:18:52,503 --> 01:18:55,851
if we work all night, we should be
able to complete the repairs by dawn.
916
01:18:56,178 --> 01:19:00,000
- Shouldn't you be resting, sir?
- Yes, I will, I will.
917
01:19:03,186 --> 01:19:04,826
Mr. Turner...
918
01:19:10,173 --> 01:19:11,555
I'm a...
919
01:19:12,261 --> 01:19:14,967
sorry about what
happened before, I...
920
01:19:15,162 --> 01:19:18,102
I had no right to jeopardize
everyone's life.
921
01:19:18,730 --> 01:19:20,259
You were wounded, sir.
922
01:19:20,591 --> 01:19:22,414
You didn't know what
you were doing.
923
01:19:23,257 --> 01:19:24,001
Thank you.
924
01:19:30,158 --> 01:19:31,905
Didn't know what I was doing.
925
01:19:38,238 --> 01:19:39,309
Mr. Turner.
926
01:19:40,323 --> 01:19:43,517
See that your anchor crew
is ready with the hook.
927
01:19:44,281 --> 01:19:45,183
Yes, sir.
928
01:19:50,437 --> 01:19:52,480
Attention, all crew members!
929
01:19:52,500 --> 01:19:54,714
Proceed to your repair stations!
930
01:19:55,210 --> 01:19:59,865
I repeat, all crew members,
proceed to your repair stations!
931
01:20:11,852 --> 01:20:14,116
Hover at 150 feet!
932
01:20:38,651 --> 01:20:40,701
Drop the hook, Mr. Turner!
933
01:21:07,922 --> 01:21:09,519
Easy with that pulley.
934
01:21:11,577 --> 01:21:13,547
Easy with that pulley!
935
01:21:18,178 --> 01:21:21,255
It looks like now is the time to
destroy the Albatross, gentlemen.
936
01:21:21,275 --> 01:21:22,421
Why now?
937
01:21:22,545 --> 01:21:25,798
Because the crew's too occupied
to keep a close watch on us.
938
01:21:25,925 --> 01:21:28,806
And because we may have a chance
to escape at the same time.
939
01:21:28,827 --> 01:21:30,295
- How?
- Down the anchor rope.
940
01:21:30,315 --> 01:21:32,576
- Of course!
- But first the ship.
941
01:21:32,596 --> 01:21:34,565
Dorothy and Mr. Prudent, would
you wait in the cabins, please?
942
01:21:34,585 --> 01:21:35,833
Quite right, come dear.
943
01:21:35,853 --> 01:21:38,030
Watch that pulley,
the lines bowing!
944
01:21:38,050 --> 01:21:40,039
- Mr. Evans, you come with me.
- Right!
945
01:22:17,471 --> 01:22:19,823
Two of the blades are
fused together, sir.
946
01:22:19,844 --> 01:22:22,568
It might be quicker if we used a
small explosive to remove them.
947
01:22:22,589 --> 01:22:26,749
Very well, Mr. Turner, go down to the
armory and get what you need. - Yes, sir.
948
01:22:32,598 --> 01:22:34,664
Give me a piece of that rag.
949
01:22:47,068 --> 01:22:48,495
It's the first mate.
950
01:24:03,867 --> 01:24:05,778
- Get some rope.
- Right.
951
01:24:53,423 --> 01:24:56,087
That should give us
about 15 minutes.
952
01:24:56,739 --> 01:24:57,942
All clear.
953
01:26:06,727 --> 01:26:08,588
All of you, down the rope!
954
01:26:08,764 --> 01:26:10,830
- I shall go first.
- Be careful, Father.
955
01:26:10,850 --> 01:26:13,074
I will, dear, you
be careful too.
956
01:26:15,037 --> 01:26:17,584
John, what about you?
957
01:26:18,045 --> 01:26:19,956
I have to go back to the
armory and set the fuse.
958
01:26:20,200 --> 01:26:21,406
Be careful.
959
01:26:27,307 --> 01:26:30,315
- Take care now.
- You too, Phillip.
960
01:26:30,600 --> 01:26:31,678
I will.
961
01:27:13,695 --> 01:27:16,430
- The charge is set, sir.
- All clear up there?
962
01:27:16,451 --> 01:27:18,841
All right, clear, you men.
Clear away.
963
01:27:41,274 --> 01:27:42,510
What was that?
964
01:27:50,484 --> 01:27:52,797
It seems to be
coming from in here.
965
01:27:56,730 --> 01:27:58,186
It's Shanks.
966
01:28:33,540 --> 01:28:35,168
Lower corridor, sir.
967
01:28:35,531 --> 01:28:36,467
Yes?
968
01:28:36,487 --> 01:28:39,470
Shanks was tied up and thrown into a
storage room by two of the prisoners.
969
01:28:40,412 --> 01:28:42,168
- Mr. Turner!
- Yes, sir.
970
01:28:42,188 --> 01:28:44,206
Go bring the prisoners up here.
971
01:28:44,227 --> 01:28:46,368
If they aren't in their
cabins, look below.
972
01:28:46,388 --> 01:28:47,464
Yes, sir.
973
01:28:51,915 --> 01:28:53,576
All crew members!
974
01:28:53,939 --> 01:28:56,174
Be on the lookout
for the prisoners.
975
01:28:56,301 --> 01:29:00,271
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
976
01:29:00,542 --> 01:29:02,061
All crew members!
977
01:29:02,314 --> 01:29:04,580
Be on the lookout
for the prisoners.
978
01:29:04,757 --> 01:29:08,658
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
979
01:29:17,462 --> 01:29:19,630
- We got to move out of here.
- But we can't... where is he?
980
01:29:19,650 --> 01:29:21,811
I don't know, but you heard
them, they're searching for us.
981
01:29:21,832 --> 01:29:25,138
Come on, we've got to move out of here.
I'll explain it to you later, come on.
982
01:29:36,987 --> 01:29:38,125
Mr. Turner!
983
01:29:38,145 --> 01:29:40,956
One of the prisoners just
started down the anchor rope.
984
01:30:10,565 --> 01:30:13,318
- Mr. Robur... Mr. Robur!
- Yes!
985
01:30:13,563 --> 01:30:16,814
At least one of the prisoners escaped
down the anchor rope, likely all of them!
986
01:30:16,917 --> 01:30:19,184
Crank us down, Mr. Turner.
987
01:30:19,300 --> 01:30:21,408
Put every crewman
on that island!
988
01:30:21,428 --> 01:30:23,228
I want them back!
989
01:30:28,893 --> 01:30:31,208
Come on, come on,
crank her down!
990
01:30:45,301 --> 01:30:46,772
It's too late now!
991
01:30:48,349 --> 01:30:50,254
Please, Phillip, please!
992
01:30:50,274 --> 01:30:52,656
- Take her, will you, sir?
- All right.
993
01:31:32,815 --> 01:31:36,855
Mr. Turner, stay where you are!
I'll put you back on the island!
994
01:32:13,767 --> 01:32:16,207
Mr. Robur! Turner, sir!
995
01:32:17,149 --> 01:32:18,334
What happened?
996
01:32:18,355 --> 01:32:21,451
The prisoners must have set some kind
of a bomb before they left, sir.
997
01:32:22,397 --> 01:32:24,322
The damage, Mr. Turner?
998
01:32:25,810 --> 01:32:28,503
What was the damage, Mr. Turner?!
999
01:32:28,829 --> 01:32:30,378
She's finished, sir.
1000
01:32:35,137 --> 01:32:36,664
Are you sure?
1001
01:32:36,684 --> 01:32:40,174
There's nothing we can do, sir.
The fire's out of control!
1002
01:32:46,520 --> 01:32:49,648
Have all my men stand
by, Mr. Turner.
1003
01:32:49,854 --> 01:32:52,138
Have them ready the life rafts...
1004
01:32:52,533 --> 01:32:54,773
and prepare to abandon ship.
1005
01:32:57,941 --> 01:32:58,721
Strock...
1006
01:33:00,847 --> 01:33:02,565
If only he'd joined me.
1007
01:33:18,561 --> 01:33:21,678
I want to thank you for
your loyalty, Mr. Turner...
1008
01:33:23,128 --> 01:33:24,314
gentlemen.
1009
01:33:27,146 --> 01:33:28,665
Abandon ship!
1010
01:35:07,372 --> 01:35:08,592
Come in.
1011
01:35:13,451 --> 01:35:15,451
I thought I ordered
you to leave!
1012
01:35:20,765 --> 01:35:22,465
Begging your pardon, sir...
1013
01:35:23,337 --> 01:35:26,276
the only order you've ever
given that we couldn't obey.
1014
01:35:27,649 --> 01:35:30,006
Mr. Turner... gentlemen...
1015
01:35:31,194 --> 01:35:33,044
I'm glad you came back.
1016
01:35:35,821 --> 01:35:37,324
Thank you, sir.
1017
01:35:38,642 --> 01:35:41,093
Our flight is almost over now.
1018
01:35:41,334 --> 01:35:43,967
And He shall judge
among the nations...
1019
01:35:44,785 --> 01:35:47,241
and shall rebuke many people...
1020
01:35:48,019 --> 01:35:51,287
and they shall beat their
swords into plowshares...
1021
01:35:51,307 --> 01:35:54,272
and their spears
into pruning hooks.
1022
01:35:54,809 --> 01:35:58,269
Nation shall not lift up
sword against nation.
1023
01:35:58,856 --> 01:36:01,063
Neither shall they learn war...
1024
01:36:01,532 --> 01:36:03,213
anymore.
1025
01:36:04,305 --> 01:36:10,182
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
79737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.