Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,480 --> 00:02:06,340
and thus, the SEE strategy involves
being Seen, Everytime, Everywhere.
2
00:02:05,300 --> 00:02:07,260
Seen, Everytime, Everywhere
3
00:02:06,340 --> 00:02:09,440
This ensures our meetings push
beyond the realm of mere chance,
4
00:02:09,440 --> 00:02:13,010
and she'll have no choice
but to feel the red string of fate!
5
00:02:13,010 --> 00:02:14,650
My chance is ripening!
6
00:02:14,650 --> 00:02:16,590
What I need now is the courage to wait!
7
00:02:16,590 --> 00:02:18,350
That's not exactly courage.
8
00:02:18,350 --> 00:02:20,530
Stop reading my mind!
9
00:02:20,530 --> 00:02:23,140
You're so obsessed over removing
obstacles in your path...
10
00:02:23,390 --> 00:02:27,030
Shall you live under the apple tree
you're planting beside yourself?
11
00:02:27,380 --> 00:02:30,420
The School Festival Executive Director,
and also, my friend.
12
00:02:27,790 --> 00:02:30,120
The School Festival Executive Director
13
00:02:30,680 --> 00:02:32,420
The most photographed person on campus,
14
00:02:32,420 --> 00:02:35,580
he receives the most Valentine's
chocolate in all Sakyo-ku.
15
00:02:35,580 --> 00:02:38,150
He also puts his beauty to
use through cross-dressing,
16
00:02:38,150 --> 00:02:42,280
and his infamy rose after confusing several
young men during the Fall Festival.
17
00:02:42,280 --> 00:02:43,670
You dithering fool!
18
00:02:43,670 --> 00:02:46,110
She's right in front of your face,
yet you do nothing!
19
00:02:46,680 --> 00:02:49,030
Hey now, you're drinking too much.
20
00:02:49,720 --> 00:02:50,860
Meet my other friend,
21
00:02:49,930 --> 00:03:02,890
Don Underwear
22
00:02:50,860 --> 00:02:55,170
who six months ago vowed to never change
his underwear until his wish came true.
23
00:02:55,170 --> 00:02:57,680
Despite smashing the
previous record for doing so,
24
00:02:57,680 --> 00:03:01,060
and earning the glorious
title of "Don Underwear",
25
00:03:01,060 --> 00:03:02,910
his wish is as yet unfulfilled.
26
00:03:02,910 --> 00:03:04,060
Leave it alone already!
27
00:03:04,060 --> 00:03:06,320
I'll strike when MY iron is hot!
28
00:03:06,900 --> 00:03:08,320
Your iron, huh...
29
00:03:10,860 --> 00:03:12,120
Tonight's my chance!
30
00:03:12,340 --> 00:03:15,220
If I sit at the same table as her
when we go to the next place,
31
00:03:15,220 --> 00:03:17,550
I can push things to
the next stage for sure!
32
00:03:25,890 --> 00:03:27,850
Not romantic!
33
00:03:28,050 --> 00:03:30,510
Now then, we'll be heading
off to the next pub!
34
00:03:30,510 --> 00:03:33,320
Anyone who is staying with
our group, please follow me!
35
00:03:33,320 --> 00:03:36,490
It will be a 3 minute walk,
so take care not to lose sight!
36
00:03:36,490 --> 00:03:37,730
You're all coming, right?
37
00:03:37,730 --> 00:03:38,850
Right?!
38
00:03:51,000 --> 00:03:52,860
In the neighborhood of Shijo-Kiyamachi,
39
00:03:52,860 --> 00:03:56,210
men and women indulging in evening
pleasures came in an incessant stream.
40
00:03:56,210 --> 00:03:58,290
Here of all places would have what I seek,
41
00:03:58,290 --> 00:04:00,550
an encounter with glorious alcohol!
42
00:04:00,550 --> 00:04:02,830
The dazzling world of adulthood awaits!
43
00:04:03,210 --> 00:04:10,490
The Night is Short, Walk On Girl
44
00:04:39,830 --> 00:04:41,340
One pina colada, please!
45
00:04:46,490 --> 00:04:48,690
I had a fondness for cocktails.
46
00:04:49,000 --> 00:04:52,850
Picking a cocktail was like
picking out a sparkling jewel,
47
00:04:52,850 --> 00:04:54,980
everything about it felt so luxurious.
48
00:05:06,520 --> 00:05:10,530
In all honesty, the entire Pacific
Ocean could be rum for all I care,
49
00:05:10,530 --> 00:05:12,310
that's how much I adore rum.
50
00:05:12,620 --> 00:05:15,820
I long to down the entire bottle
the second I lay hands on one,
51
00:05:15,820 --> 00:05:18,830
but this is the sort of dream
one best be discreet about.
52
00:05:19,420 --> 00:05:21,820
Hey you, looks like you
can hold your drink.
53
00:05:22,180 --> 00:05:23,820
Your next one's on me.
54
00:05:24,020 --> 00:05:25,400
Oh no! That's fine!
55
00:05:25,400 --> 00:05:27,610
Get this gal an Acapulco!
56
00:05:28,300 --> 00:05:30,930
Rum's made from sugarcane...
57
00:05:31,360 --> 00:05:34,930
Brandy was originally known
as vin brule, or "burnt wine".
58
00:05:34,930 --> 00:05:38,170
Once you distill wine,
the alcohol content skyrockets,
59
00:05:38,170 --> 00:05:40,460
and that's how you end up
with brandy and whisky.
60
00:05:40,650 --> 00:05:42,120
You certainly know a lot...
61
00:05:42,120 --> 00:05:43,880
Just part of gettin' old.
62
00:05:43,880 --> 00:05:45,960
I'm sorry I won't be able to keep up.
63
00:05:46,210 --> 00:05:49,680
Nah, spending time with
people I pass by in the night,
64
00:05:49,680 --> 00:05:51,530
that's where I find my joy.
65
00:05:53,970 --> 00:05:57,630
There's a legendary drink out
there called Fake Denki Bran.
66
00:05:57,630 --> 00:05:58,460
"Fake"?
67
00:05:58,740 --> 00:06:02,900
Denki Bran was cooked up by a well-known
joint in Asakusa back in the 1800s...
68
00:06:02,900 --> 00:06:04,720
It's a cocktail gone down in history.
69
00:06:04,720 --> 00:06:08,690
It's so famous you can find
the stuff in convenience stores,
70
00:06:08,690 --> 00:06:12,230
but the recipe was kept
under lock-and-key for ages.
71
00:06:12,690 --> 00:06:14,340
However, some time ago,
72
00:06:14,340 --> 00:06:16,860
some guy working for
Kyoto Central Telephone
73
00:06:16,860 --> 00:06:19,780
got the bright idea to
try replicating its flavor.
74
00:06:19,990 --> 00:06:22,790
After traveling down blind
alleys of trial-and-error,
75
00:06:22,790 --> 00:06:25,100
what he discovered at
the end of his journey,
76
00:06:25,100 --> 00:06:27,300
that's what's now known
as Fake Denki Bran.
77
00:06:32,100 --> 00:06:33,820
Both its taste and its scent,
78
00:06:33,820 --> 00:06:36,320
they're totally different from Denki Bran,
79
00:06:36,320 --> 00:06:39,150
but the mysterious and
enticing flavor it DOES have,
80
00:06:39,150 --> 00:06:41,770
you can tell it's still being
made in secret somewhere,
81
00:06:41,770 --> 00:06:44,300
and being smuggled through
the streets as we speak.
82
00:06:44,300 --> 00:06:46,260
I'd really like to give it a try...
83
00:06:47,280 --> 00:06:49,540
You're a girl after my own heart!
84
00:06:51,270 --> 00:06:52,220
Hey, you!
85
00:06:52,220 --> 00:06:54,400
We've got some good girls if you're lost!
86
00:06:55,910 --> 00:06:57,210
I'm fine.
87
00:06:57,210 --> 00:07:00,540
- A raven-haired maiden is my goal!
- So, raven hair is what you're after...
88
00:07:00,540 --> 00:07:03,460
- That's not what I meant!
- Don't take this personally.
89
00:07:07,310 --> 00:07:10,790
Looking at you brings back
memories of my daughter.
90
00:07:10,790 --> 00:07:13,320
I was never the greatest father to her...
91
00:07:13,320 --> 00:07:15,230
Been a while since we met face-to-face.
92
00:07:15,230 --> 00:07:17,390
Not like I got the right to see her anyway...
93
00:07:17,390 --> 00:07:19,790
This is one of the most
important days of her life...
94
00:07:19,790 --> 00:07:21,790
And I stood her up...
95
00:07:24,650 --> 00:07:26,020
Young lady!!!
96
00:07:26,020 --> 00:07:29,310
Never forget to grab onto
happiness with your own hands!
97
00:07:29,310 --> 00:07:31,700
Find out what's valuable and hold tight!
98
00:07:31,700 --> 00:07:32,300
Yes!
99
00:07:32,890 --> 00:07:34,460
Go and give it your all!
100
00:07:34,460 --> 00:07:35,040
Yes!
101
00:07:36,700 --> 00:07:38,830
- Give it your all...
- Yes!
102
00:07:40,530 --> 00:07:42,810
G-Give it your all...!
103
00:07:42,810 --> 00:07:43,980
Todo-san...
104
00:07:43,980 --> 00:07:45,750
Give it your all --
105
00:07:50,450 --> 00:07:52,190
Well, you sure showed him!
106
00:07:54,230 --> 00:07:57,210
Oh? Well, this is rather shameless.
107
00:07:57,210 --> 00:07:59,190
Th-This is erotic art!
108
00:07:59,190 --> 00:08:01,180
I'm an art collector, damn it!
109
00:08:01,180 --> 00:08:03,900
Todo's well-known for
being a gross old pervert...
110
00:08:03,900 --> 00:08:06,170
He's just a piece of shit
from top to bottom.
111
00:08:06,170 --> 00:08:08,600
A grope here or there
ain't gonna hurt anything!
112
00:08:09,940 --> 00:08:14,900
You shouldn't so easily put your faith
in people you chance by out at night.
113
00:08:14,900 --> 00:08:17,180
Of course, I'm referring to US as well.
114
00:08:20,610 --> 00:08:23,960
He's part of some gross group called
the Bedchamber Investigation Team,
115
00:08:23,960 --> 00:08:26,170
all he does is collect
that perverted stuff!
116
00:08:26,170 --> 00:08:28,550
I hear his business has plunged these days,
117
00:08:28,550 --> 00:08:31,210
and he's plunged himself
into debt as a result...
118
00:08:31,730 --> 00:08:35,200
Well, it's not for me to know how
the vulgar masses live their lives.
119
00:08:37,420 --> 00:08:40,410
But I didn't know that then,
and I still did something awful.
120
00:08:40,410 --> 00:08:41,770
It's fine, it's fine!
121
00:08:41,770 --> 00:08:43,840
BE more awful and cold-hearted!
122
00:08:43,840 --> 00:08:46,180
But y'know, you sure have
one hell of a punch...
123
00:08:46,180 --> 00:08:48,210
That's what I call my Friendship Punch.
124
00:08:48,210 --> 00:08:50,710
My mother taught it to
me when I was little.
125
00:08:50,710 --> 00:08:52,130
Do you understand?
126
00:08:52,130 --> 00:08:54,140
As you make your way through this world,
127
00:08:54,140 --> 00:08:56,220
you will find the noble amount to a handful.
128
00:08:56,240 --> 00:08:58,330
What's left are utter fools and rotten fiends,
129
00:08:58,330 --> 00:09:00,800
or quite possibly utterly foolish rotten fiends.
130
00:09:00,800 --> 00:09:03,810
Such encounters are when you
must use the Friendship Punch.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,240
When you wrap your thumb
in your four fingers like so,
132
00:09:07,240 --> 00:09:10,240
your fist becomes like the
warm paw of the Beckoning Cat...
133
00:09:10,240 --> 00:09:13,010
Such a fist can no longer truly
convey feelings of hatred.
134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
Thus, we are freed from the chains of violence,
135
00:09:15,890 --> 00:09:18,740
and thus we invite harmony into this world.
136
00:09:20,230 --> 00:09:21,540
This is my trump card,
137
00:09:21,540 --> 00:09:26,730
the only technique my parents permit
me to use on the outside world.
138
00:09:27,180 --> 00:09:29,750
You certainly seem wise beyond your years!
10705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.