All language subtitles for Mammal (2016) ffilms.org-en-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 571 00:00:02,360 --> 00:00:03,873 Inilah dia. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,991 Anda sudah mempunyai puisi. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,358 Sekiranya anda ingin menulis, Anda boleh menulis dalam buku anda. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,389 terima kasih. 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 OpenSubtitles.org memerlukan log masuk anda dalam pemain mx untuk muat naik sarikata, sila log masuk sekarang 6 00:00:41,560 --> 00:00:42,629 Beatrice! 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,033 Apa yang salah? 8 00:00:58,680 --> 00:01:01,194 Balik rumah. Ia adalah masa untuk ditutup. 9 00:01:01,320 --> 00:01:05,677 Anda tidak perlu membayar minuman anda, tetapi pulang ke rumah. Kami akan tutup. 10 00:01:09,920 --> 00:01:13,117 - Apa yang kamu buat? - Saya fikir. 11 00:01:13,240 --> 00:01:15,231 Dengan tingkap terbuka? 12 00:01:15,360 --> 00:01:17,794 Ya, dengan tetingkap terbuka. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,553 Beritahu saya terus terang, apa yang dia cakap awak? 14 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Metafora. 15 00:01:25,080 --> 00:01:26,229 Metafora? 16 00:01:26,360 --> 00:01:29,670 Saya tidak pernah mendengar perkataan seperti yang sukar daripada anda sebelum ini. 17 00:01:29,800 --> 00:01:31,597 Metafora apa yang dia lakukan kepada kamu? 18 00:01:33,320 --> 00:01:35,311 Dia yang lakukan? Dia berkata demikian! 19 00:01:36,440 --> 00:01:41,594 Dia berkata senyumannya melebar di wajah saya seperti rama-rama. 20 00:01:41,720 --> 00:01:45,269 - Kemudian? - Saya tersenyum apabila dia berkata. 21 00:01:48,320 --> 00:01:51,198 Senyuman anda adalah mawar .. 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,437 tiang terjebak, memukul air. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,552 Senyuman anda adalah gelombang perak secara tiba-tiba. 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,395 Kemudian apa yang kamu buat? 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,914 Saya berhenti. 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,712 Dan dia? 27 00:02:06,840 --> 00:02:10,833 - Apa lagi yang dikatakannya? - Tidak, apa yang dia lakukan? 28 00:02:10,960 --> 00:02:14,999 Poster anda, selain daripada mulutnya, dia juga mempunyai dua tangan! 29 00:02:15,120 --> 00:02:16,917 Dia tidak pernah menyentuh saya. 30 00:02:17,040 --> 00:02:20,589 Dia berkata dia gembira berada di sana berhampiran wanita muda murni. 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,597 Seperti berada di pantai dengan lautan putih. 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,676 Saya suka.. 33 00:02:27,800 --> 00:02:30,394 Saya suka apabila anda senyap .. 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,909 seolah-olah anda tidak hadir. 35 00:02:35,040 --> 00:02:36,314 Dan kamu? 36 00:02:37,200 --> 00:02:38,474 Dan dia? 37 00:02:40,040 --> 00:02:44,272 Dia memandang saya, maka, dia berhenti mencari saya di mata .. 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,709 dan mula melihat rambut saya .. 39 00:02:46,840 --> 00:02:50,389 tanpa kata-kata, seolah-olah dia berfikir. 40 00:02:50,520 --> 00:02:52,158 Cukup, anakku! 41 00:02:52,280 --> 00:02:55,033 Apabila lelaki itu telah bermula sentuh anda dengan kata-kata .. 42 00:02:55,160 --> 00:02:57,993 tidak lama lagi dia akan menggunakannya tangan dia. 43 00:02:59,120 --> 00:03:02,032 Tiada yang salah dengan kata-kata. 44 00:03:02,160 --> 00:03:05,709 Perkataan adalah perkara yang paling teruk. 45 00:03:05,840 --> 00:03:10,709 Saya lebih suka pemabuk di kedai minuman yang menyentuh pantat anda .. 46 00:03:10,840 --> 00:03:15,072 daripada seseorang yang berkata, "Senyuman anda lalat seperti rama-rama"! 47 00:03:15,200 --> 00:03:17,589 "Memperluas" seperti rama-rama! 48 00:03:17,720 --> 00:03:20,553 Terbang, berkembang, itu yang sama! 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Lihatlah awak! 50 00:03:23,360 --> 00:03:27,273 Hanya satu sentuhan jari sahaja anda telah membela dia hingga mati. 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,914 Makcik salah! Dia lelaki yang baik. 52 00:03:30,040 --> 00:03:32,952 Jika ia berada di tempat tidur, Tiada beza .. 53 00:03:33,080 --> 00:03:36,868 penyair, imam, atau komunis! 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,679 "Naked .. 55 00:03:40,800 --> 00:03:43,872 "anda semudah itu salah satu daripada tangan anda .. " 56 00:03:44,000 --> 00:03:46,195 "lancar, kecil, kecil .." 57 00:03:46,320 --> 00:03:48,880 "bulat, jelas". 58 00:03:49,000 --> 00:03:52,436 "Anda berjalur bulan, epal berturut-turut ". 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,313 "Nak, awak nipis seperti bijirin ". 60 00:03:56,720 --> 00:03:59,359 "Naked, awak seperti biru malam di Cuba ". 61 00:03:59,480 --> 00:04:02,278 "The vine and the bintang di rambut anda ". 62 00:04:03,320 --> 00:04:05,550 "Naked, anda luar biasa dan kuning .. " 63 00:04:05,640 --> 00:04:07,790 "seperti musim panas di a gereja gilded ". 64 00:04:22,840 --> 00:04:24,239 Selamat pagi, Bapa. 65 00:04:25,400 --> 00:04:28,551 Saya dapati ini dalam bh nya. 66 00:04:28,680 --> 00:04:31,319 Saya mahu meminta Romo untuk membacanya. 67 00:04:33,080 --> 00:04:36,390 Sekarang saya tidak akan biarkan dia keluar dari rumah. 68 00:04:40,040 --> 00:04:41,473 Jadi? 69 00:04:42,520 --> 00:04:43,919 Ia adalah puisi. 70 00:04:46,800 --> 00:04:48,313 Sila baca! 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,989 "Naked .." 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,029 The Virgin Mary! 73 00:05:02,240 --> 00:05:05,789 (Merombak dalam bahasa Sepanyol) 74 00:05:08,680 --> 00:05:11,990 Apa yang kelihatan bersih? Mario, saya perlukan kata sifat. 75 00:05:14,240 --> 00:05:17,312 Apa jenis bersih? Jaring ikan? 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,998 Ya. 77 00:05:19,120 --> 00:05:20,872 Sendu. 78 00:05:21,680 --> 00:05:22,908 Sendu. 79 00:05:25,240 --> 00:05:27,993 (Merombak dalam bahasa Sepanyol) 80 00:05:30,800 --> 00:05:32,153 Bagus? 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,991 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 82 00:07:14,560 --> 00:07:16,755 - Selamat pagi, Ma'am. - Selamat Pagi. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,279 - Adakah ibu anda .. - Ya. 84 00:07:22,360 --> 00:07:24,271 Silakan duduk, Mama. 85 00:07:24,440 --> 00:07:29,230 Tidak. Perkara ini terlalu serius untuknya kata sambil duduk. 86 00:07:30,400 --> 00:07:31,958 Apakah itu? 87 00:07:32,080 --> 00:07:33,957 Sudah lebih dari sebulan .. 88 00:07:34,080 --> 00:07:37,993 Mario Ruoppolo berkeliaran dalam kepala saya .. 89 00:07:38,120 --> 00:07:40,998 dan dia menggoda anak saudara saya. 90 00:07:44,120 --> 00:07:46,634 - Apa yang beliau katakan? - Metafora. 91 00:07:49,200 --> 00:07:50,519 Kemudian? 92 00:07:51,560 --> 00:07:56,111 Metafora telah dibakar Keponakan saya seperti oven. 93 00:07:56,240 --> 00:08:01,951 Seorang lelaki dengan modal sahaja cendawan antara jari kaki! 94 00:08:02,120 --> 00:08:07,274 Kakinya penuh dengan kuman, mulutnya penuh dengan mantera. 95 00:08:09,160 --> 00:08:14,359 Pada mulanya biasa: "Senyuman anda seperti rama-rama". 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,951 Tetapi sekarang dia berkata: "Dada kamu seperti api dengan dua nyala api". 97 00:08:22,040 --> 00:08:24,634 Adakah kamu fikir 98 00:08:24,760 --> 00:08:28,799 kata-kata itu hanya fantasi? Atau inikah .. 99 00:08:28,920 --> 00:08:32,469 Ya, saya fikir dia menyentuhnya tangannya pada badan keponakan saya. 100 00:08:33,520 --> 00:08:36,478 Baca ini. Di sini terdapat dalam bh. 101 00:08:47,680 --> 00:08:49,750 "Naked .." 102 00:08:49,880 --> 00:08:51,677 "Kau cantik seperti .." 103 00:08:51,800 --> 00:08:56,476 "Nak, awak lembut seperti malam di pulau itu .. " 104 00:08:58,640 --> 00:09:01,837 "dan bintang di rambut kamu .." 105 00:09:04,040 --> 00:09:05,359 Ianya cantik! 106 00:09:05,480 --> 00:09:08,472 Jadi dia dilihat anak saudara saya telanjang! 107 00:09:08,600 --> 00:09:10,636 Oh, tidak, ibu! 108 00:09:10,760 --> 00:09:14,036 Tidak ada bahagian dalam puisi ini membuat kita dapat membuat kesimpulan demikian. 109 00:09:15,480 --> 00:09:17,471 Puisi itu mengatakan kebenaran. 110 00:09:17,600 --> 00:09:21,957 Anak saudara saya telanjang betul-betul seperti yang dijelaskan oleh puisi itu. 111 00:09:22,080 --> 00:09:26,039 Jadi tolong bantu saya dan beritahu saya kepada Mario Ruoppolo .. 112 00:09:26,160 --> 00:09:28,469 yang banyak belajar pada awak .. 113 00:09:28,600 --> 00:09:33,594 bahawa dia tidak boleh lagi melihat anak saudara saya sepanjang hayatnya. 114 00:09:35,080 --> 00:09:40,837 Dan katakan kepadanya, jika dia pecahkan, saya akan membunuhnya. 115 00:09:40,960 --> 00:09:42,757 - Jelas sekali? - Ya. 116 00:09:42,880 --> 00:09:44,154 Selamat petang. 117 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 Anda putih seperti beg tepung. 118 00:10:04,080 --> 00:10:08,153 Di luar saya kelihatan putih, tetapi di dalam saya merah. 119 00:10:13,000 --> 00:10:16,834 Anda tidak akan bertahan murka seorang janda dengan kata sifat. 120 00:10:18,360 --> 00:10:21,113 Jika dia melakukan kejahatan kepada saya, dia akan dipenjarakan. 121 00:10:22,840 --> 00:10:26,355 Dia akan keluar dalam beberapa jam. 122 00:10:26,480 --> 00:10:30,359 Dia akan memberitahunya mempertahankan dirinya. 123 00:10:30,480 --> 00:10:34,029 Dia akan mengatakan jika anda cuba merebut keperawanan anaknya .. 124 00:10:35,160 --> 00:10:38,391 Dengan metafora, desis seperti keris 125 00:10:38,520 --> 00:10:41,876 tajam seperti anjing, koyak seperti selaput dara. 126 00:10:41,960 --> 00:10:45,111 Puisi akan meninggalkan tanda pada lidah yang cedera .. 127 00:10:45,240 --> 00:10:47,390 pada puting dara beliau. 128 00:10:47,520 --> 00:10:51,115 Penyair François Villon digantung di atas pokok .. 129 00:10:51,240 --> 00:10:54,232 dan darah dituangkan dari lehernya seperti mawar. 130 00:10:54,360 --> 00:10:58,069 Saya tidak kisah. Dia boleh buat apa yang dia mahu. Saya sudah bersedia. 131 00:10:59,320 --> 00:11:03,757 Hebat! Terlalu buruk tidak ada.. 132 00:11:03,880 --> 00:11:05,836 trio gitar yang akan .. 133 00:11:09,280 --> 00:11:12,272 O penyair dan rakan .. 134 00:11:12,400 --> 00:11:15,836 Anda membuat saya mendapat masalah, Anda perlu bawa saya keluar. 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,871 Anda memberi saya buku untuk dibaca .. 136 00:11:18,000 --> 00:11:22,152 Anda mengajar saya menggunakan lidah bukan sahaja untuk menjilat setem. 137 00:11:22,280 --> 00:11:24,714 Itu salah kamu, saya sekarang jatuh cinta. 138 00:11:24,840 --> 00:11:27,593 Tidak, tiada kaitan dengan saya. 139 00:11:27,720 --> 00:11:29,631 Saya berikan anda buku saya .. 140 00:11:29,760 --> 00:11:33,355 Tetapi saya tidak akan membiarkan anda mencuri puisi saya. 141 00:11:33,480 --> 00:11:38,076 Anda memberi Beatrice sebuah puisi Saya menulis untuk Matilde. 142 00:11:38,200 --> 00:11:42,876 Puisi tidak tergolong dalam pengarang, tetapi milik orang yang memerlukannya. 143 00:11:44,440 --> 00:11:48,228 Saya menghargai sentimen itu sangat demokratik. 144 00:11:53,440 --> 00:11:56,512 Sekarang pulang ke rumah dan tidur. 145 00:11:56,640 --> 00:12:01,156 Anda mempunyai beg di bawah matamu, besar dan mendalam seperti mangkuk sup. 146 00:12:08,960 --> 00:12:10,871 Ini adalah untuk anda. Pilih Di Cosimo. 147 00:12:11,000 --> 00:12:13,434 Dua tahun lalu, mereka juga menjanjikan .. 148 00:12:13,560 --> 00:12:16,028 air akan mengalir di pulau itu. 149 00:12:16,160 --> 00:12:19,550 Dua tahun lalu, tidak Di Cosimo menjanjikan anda. 150 00:12:19,680 --> 00:12:23,150 Apa yang ditulis di atas kertas adalah jaminan, bukan janji. 151 00:12:23,280 --> 00:12:25,999 Sumpah, dan Tuhan adalah saksi saya. 152 00:12:30,280 --> 00:12:31,998 Hei, Mario! 153 00:12:32,120 --> 00:12:34,588 Adakah anda tidak berminat Apa yang saya katakan? 154 00:12:36,200 --> 00:12:38,714 Saya akan mengundi komunis. 155 00:12:38,840 --> 00:12:40,034 Apa? 156 00:12:41,800 --> 00:12:44,314 Saya akan mengundi komunis. 157 00:12:45,360 --> 00:12:49,035 Saya dengar awak gila pada puisi. 158 00:12:49,160 --> 00:12:52,675 Saya mendengar anda bersaing dengan Pablo Neruda. 159 00:12:52,800 --> 00:12:57,191 Tetapi ingatlah, para penyair boleh sangat merosakkan masyarakat. 160 00:13:00,680 --> 00:13:04,275 - Apakah harga cengkerang ini? - Untuk anda, 300 lire. 161 00:13:04,360 --> 00:13:08,512 Sekiranya kos itu banyak, anda sepatutnya menjamin ada mutiara di dalamnya. 162 00:13:08,640 --> 00:13:11,837 - Beri saya harga yang baik! - Saya akan memberikan anda sekeping. 163 00:13:14,240 --> 00:13:16,959 Nelayan telah kehilangan banyak. 164 00:13:17,080 --> 00:13:20,959 Beliau berkata 300 lire. Kenapa dia patut memberi anda diskaun? 165 00:13:21,880 --> 00:13:24,235 Saya tidak mahu membuat kerugian lagi. Jumpa lagi. 166 00:13:24,360 --> 00:13:26,316 Kenapa anda tidak mengurusnya perniagaan anda sendiri? 167 00:13:28,840 --> 00:13:31,673 Saya cuba membantu. 168 00:13:35,640 --> 00:13:36,914 Mario ... 169 00:13:37,040 --> 00:13:40,828 sebagai bos, saya perlu memberi arahan kepada anda hantar surat yang belum dihantar. 170 00:13:40,960 --> 00:13:42,234 Ya ya ya. 171 00:13:44,640 --> 00:13:47,393 Tetapi anda masih suram kerana gadis itu. 172 00:13:48,560 --> 00:13:50,232 Beatrice kini cantik .. 173 00:13:50,360 --> 00:13:53,113 tetapi 50 tahun dari sekarang akan menjadi hodoh seperti kebanyakan wanita. 174 00:13:53,240 --> 00:13:55,435 Tidak, Beatrice tidak akan pernah menjadi buruk. 175 00:13:58,640 --> 00:14:01,552 "Saya menyelamatkan keindahan mata awak .." 176 00:14:01,680 --> 00:14:05,514 "tersembunyi di dalam saya, gembira Beatrice. " 177 00:14:07,600 --> 00:14:10,068 Apa perniagaannya dengan Beatrice? 178 00:14:10,200 --> 00:14:11,679 Itulah puisi. 179 00:14:11,800 --> 00:14:13,756 Dante Alighieri ... 180 00:14:13,880 --> 00:14:16,394 Tidak, Gabriele D'Annunzio, penyair saya. 181 00:14:18,120 --> 00:14:20,953 Penyair anda menulis sesuatu kepada Beatrice? 182 00:14:23,720 --> 00:14:25,039 Saya tidak suka. 183 00:14:26,400 --> 00:14:30,359 Aneh, saya fikir anda menghargai pujian kepada Beatrice. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,878 terima kasih. Jumpa lagi. 185 00:14:53,480 --> 00:14:56,392 - Puteri tidur .. - Selamat Malam. 186 00:14:56,520 --> 00:15:00,593 Selamat Malam. Berikan bapa minum biasanya, dan buat juga untuk saya. 187 00:15:07,880 --> 00:15:09,108 terima kasih. 188 00:15:10,760 --> 00:15:13,354 Keponakan anda menjadi semakin cantik. 189 00:15:13,480 --> 00:15:18,315 Sekiranya anda tahu bagaimana kesukaran mengekalkannya. 190 00:15:18,440 --> 00:15:21,830 Orang muda tidak seperti dulu. 191 00:15:21,960 --> 00:15:24,030 Mereka mempunyai segalanya dan mahu bulan. 192 00:15:24,120 --> 00:15:27,829 Saya masih ingat ibu terlambat saya. Saya sentiasa gementar setiap kali dia bercakap. 193 00:15:31,640 --> 00:15:33,949 Selamat malam, Mak Cik. Selamat malam tuan. 194 00:16:50,880 --> 00:16:52,279 Selamat malam tuan. 195 00:17:17,120 --> 00:17:19,998 Beatrice! 196 00:17:47,720 --> 00:17:51,838 Mencari saksi yang sesuai, yang bukan komunis. 197 00:17:51,960 --> 00:17:55,919 Sekiranya Neruda tidak percaya kepada Tuhan, mengapa Tuhan percaya kepada Neruda? 198 00:17:56,000 --> 00:17:58,036 Apakah jenis saksi dia? 199 00:18:00,880 --> 00:18:04,919 Tuhan tidak pernah mengatakan seorang komunis tidak boleh menjadi saksi perkahwinan. 200 00:18:08,360 --> 00:18:10,794 Kemudian saya tidak akan berkahwin. 201 00:18:10,920 --> 00:18:14,549 Anda lebih berminat dalam perkara Neruda begitu saksi daripada membuat saya menjadi isterimu. 202 00:18:14,680 --> 00:18:16,716 Sayang sayang .. 203 00:18:16,840 --> 00:18:19,593 Neruda adalah seorang Katolik. 204 00:18:19,720 --> 00:18:22,314 Saya tahu dia seorang Katolik. 205 00:18:23,960 --> 00:18:28,511 Di Rusia, komunis makan bayi. Bagaimana dia boleh jadi Katolik? 206 00:18:28,600 --> 00:18:31,068 Dia tidak kelihatan seperti itu. 207 00:18:31,200 --> 00:18:34,237 Neruda mempunyai isteri yang cantik. 208 00:18:34,360 --> 00:18:36,828 Dia tinggal bersama dia dan tiada anak. 209 00:18:36,960 --> 00:18:38,871 Bagaimana anda menerangkannya? 210 00:18:41,560 --> 00:18:46,429 Jadi menurut Bapa, Don Pablo makan anaknya? 211 00:18:46,520 --> 00:18:48,795 Siapa tahu? 212 00:18:48,920 --> 00:18:52,595 Jawapan saya, "Tidak!". Dan itulah sebabnya kebaikan anda juga. 213 00:18:52,680 --> 00:18:57,879 Dia memberi inspirasi kepada anda untuk menulis perkara-perkara jahat tentang kebogelan. 214 00:18:58,960 --> 00:19:00,552 Ia hanya puisi. 215 00:19:01,440 --> 00:19:03,510 Belum lagi yang lain. 216 00:19:03,640 --> 00:19:07,110 Dia tidak layak menjadi saksi kebahagiaan anda. 217 00:19:46,480 --> 00:19:48,391 Isteri saya berkata, 218 00:19:48,520 --> 00:19:53,469 "Saya mohon untuk hidup di Tuhan Yesus untuk melihat anak saya mempunyai pekerjaan .. " 219 00:19:53,560 --> 00:19:56,313 "isteri dan anak dalam tangannya." 220 00:19:56,400 --> 00:19:58,356 Malangnya, dia tidak dapat melihatnya .. 221 00:19:58,480 --> 00:20:01,278 kerana apabila Tuhan memanggilnya untuk memulangkan.. 222 00:20:01,400 --> 00:20:04,153 anak saya belum mendapat pekerjaan. 223 00:20:04,280 --> 00:20:08,956 Hari ini, dari surga, isteri saya akan nampak bahawa anaknya telah membuatnya bahagia .. 224 00:20:09,080 --> 00:20:13,153 Kerana sekurang-kurangnya dia sudah mempunyai isteri dan pekerjaan kecil. 225 00:20:13,240 --> 00:20:17,279 Walaupun itu bukan kerja dijangka isteri saya untuk anak saya .. 226 00:20:17,400 --> 00:20:19,516 Tahniah, tahniah, Bapa! 227 00:20:32,040 --> 00:20:33,996 Apa yang kamu lakukan, minum arak? 228 00:20:36,760 --> 00:20:40,753 Maaf, kawan, saya terlupa. Ini datang untuk awak. 229 00:20:42,680 --> 00:20:43,908 terima kasih. 230 00:20:49,920 --> 00:20:52,150 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 231 00:20:59,560 --> 00:21:02,791 - Berita baik? - Untuk pengantin baru! 232 00:21:15,080 --> 00:21:17,275 Dengan hati yang jelas .. 233 00:21:17,400 --> 00:21:19,118 mata tulen .. 234 00:21:19,240 --> 00:21:21,879 Saya meraikan kecantikan anda .. 235 00:21:22,000 --> 00:21:25,834 dengan hubungan darah sehingga dia hadir .. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,076 dan melukis awak .. 237 00:21:28,200 --> 00:21:32,910 apabila anda berbohong seperti saya di atas tanah hutan, atau di ombak. 238 00:21:33,720 --> 00:21:37,429 Di dalam lumpur wangi, atau muzik marin. 239 00:21:41,800 --> 00:21:43,074 Sekarang .. 240 00:21:44,240 --> 00:21:47,835 Saya mahu bersulang kepada kawan saya .. 241 00:21:47,920 --> 00:21:49,399 Mario ... 242 00:21:49,520 --> 00:21:54,355 Betapa menyeronokkan saya boleh peranan, sedikit .. 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,158 dalam kebahagiaannya. 244 00:22:00,600 --> 00:22:05,196 Dan akhirnya, saya ingin katakan bahawa pada hari istimewa ini .. 245 00:22:06,320 --> 00:22:09,198 Saya menerima berita yang sangat baik. 246 00:22:10,720 --> 00:22:13,234 Status penahanan kami .. 247 00:22:13,360 --> 00:22:15,351 telah dikeluarkan... 248 00:22:15,480 --> 00:22:18,950 dan dengan itu sekarang saya dan Matilde .. 249 00:22:22,040 --> 00:22:24,713 akan kembali ke negara ini yang kita sayang sangat .. 250 00:22:26,120 --> 00:22:28,111 Chile. 251 00:24:08,120 --> 00:24:09,792 Tidak, Don Pablo. 252 00:24:11,800 --> 00:24:14,075 Tetapi esok, anda akan menganggur. 253 00:24:14,200 --> 00:24:16,668 Tidak tidak. Saya tidak mahu apa-apa. 254 00:24:23,000 --> 00:24:24,638 Saya akan merindui awak. 255 00:24:26,200 --> 00:24:28,077 Saya akan merindui awak. 256 00:24:30,040 --> 00:24:32,190 Tetapi anda akan memberitahu saya betul? 257 00:24:33,960 --> 00:24:35,279 Sudah tentu. 258 00:24:39,280 --> 00:24:42,397 Perkara berubah sepanjang masa masa di negara saya. 259 00:24:44,400 --> 00:24:46,197 Hari ini mereka membenarkan saya kembali .. 260 00:24:47,680 --> 00:24:51,878 Esok sesuatu berlaku dan saya perlu pergi lagi. 261 00:24:55,280 --> 00:24:57,555 Saya akan tinggalkan beberapa perkara di sini .. 262 00:24:58,480 --> 00:25:02,632 jika anda boleh menyimpannya untuk saya. 263 00:25:02,760 --> 00:25:05,433 Saya akan memberitahu anda di mana mesti hantar. 264 00:25:05,560 --> 00:25:08,438 Mungkin saya sendiri akan memandu dia ke Chile. 265 00:25:13,080 --> 00:25:14,638 Itu hebat. 266 00:25:18,920 --> 00:25:20,751 Anda perlukan ini? 267 00:25:21,800 --> 00:25:22,949 Ya. 268 00:25:25,080 --> 00:25:26,229 terima kasih. 269 00:25:26,360 --> 00:25:31,150 Saya jumpa penyair lain yang menulis tentang Beatrice .. 270 00:25:31,280 --> 00:25:32,759 namanya ialah D'Annunzio. 271 00:25:33,760 --> 00:25:35,512 Ya, ya, saya tahu. 272 00:25:35,640 --> 00:25:38,313 Jadi anda boleh menulis juga. 273 00:25:47,960 --> 00:25:49,678 Selamat tinggal. 274 00:27:11,080 --> 00:27:13,674 "Kerana ini bukan bendera anda" (Poster Parti Kristian Demokrat) 275 00:27:24,160 --> 00:27:26,594 - Apa yang salah? - Lihat ini. 276 00:27:26,720 --> 00:27:29,154 Dia berada di Rusia, memberi ganjaran. 277 00:27:31,600 --> 00:27:35,388 Di Rusia? Sekiranya di sini, dia mungkin berhenti. 278 00:27:35,520 --> 00:27:38,876 Dia lelaki yang sangat sibuk, Mario! 279 00:27:39,000 --> 00:27:42,549 Dia mesti berjumpa dengan orang yang ada dia tidak bertemu selagi dia berada di pengasingan. 280 00:27:42,680 --> 00:27:44,750 Dan dia juga sangat disayangi di Chile. 281 00:27:44,880 --> 00:27:47,155 Dia tidak akan mempunyai masa untuk datang ke sini. 282 00:27:47,280 --> 00:27:48,918 Ini adalah gambaran yang hebat. 283 00:27:49,920 --> 00:27:52,878 - Penyair muda, Milovan .. - Perkovic. 284 00:27:54,600 --> 00:27:57,433 Menerima anugerah puisi dari Maestro. 285 00:27:57,560 --> 00:27:59,994 - Bolehkah saya menyimpannya? - Tidak. 286 00:28:00,120 --> 00:28:02,680 Saya akan letakkan di sini dengan segala yang lain. 287 00:28:03,840 --> 00:28:06,513 Anda boleh melihatnya bila-bila masa anda mahu. 288 00:28:06,640 --> 00:28:08,551 "Pilih Di Cosimo!" 289 00:28:08,640 --> 00:28:13,077 "Itu akan membawa kita ke jalan baru! " 290 00:28:13,200 --> 00:28:15,714 "Pilih Di Cosimo! Demi kehidupan baru! " 291 00:28:15,840 --> 00:28:18,638 "Demi pulau kami!" 292 00:28:24,360 --> 00:28:26,476 Adakah lelaki itu datang ke sini? 293 00:28:26,600 --> 00:28:28,955 - Siapa? - Di Cosimo. 294 00:28:29,080 --> 00:28:30,308 Ya. 295 00:28:31,600 --> 00:28:33,272 Mengapa kamu tersenyum? 296 00:28:33,400 --> 00:28:37,313 Di Cosimo telah memberikan kami semoga berjaya. 297 00:28:38,400 --> 00:28:40,072 Adakah benar? 298 00:28:40,200 --> 00:28:45,433 20 keluarga akan datang ke sini untuk bekerja untuk membina saluran air. 299 00:28:45,560 --> 00:28:51,112 Di Cosimo mahu tahu apa yang boleh kita lakukan menyediakan mereka 2 kali sehari? 300 00:28:51,200 --> 00:28:53,156 Dan kita tidak boleh. 301 00:28:53,280 --> 00:28:57,114 Kami berkata kita boleh. Mereka akan di sini 2 tahun. 302 00:28:57,240 --> 00:29:01,518 - Tanpa bertanya kepada saya? - Hanya tambah semuanya. 303 00:29:03,040 --> 00:29:04,439 Wang. 304 00:29:04,560 --> 00:29:06,949 Apa yang anda boleh fikirkan ialah wang. 305 00:29:07,080 --> 00:29:09,116 Di mana kita akan meletakkan 20 keluarga? 306 00:29:09,240 --> 00:29:11,754 Jika perlu, kami akan memasak dua atau tiga kali! 307 00:29:13,120 --> 00:29:15,031 Baiklah, jika itulah yang anda mahu. 308 00:29:15,160 --> 00:29:18,072 Tidak, anda tidak akan terlepas dengan mudah. 309 00:29:18,200 --> 00:29:22,352 Adakah anda bersedia untuk bekerja di dapur, Encik Suami? 310 00:29:23,920 --> 00:29:25,433 Di dalam dapur? 311 00:29:26,840 --> 00:29:27,829 Ya. 312 00:29:33,720 --> 00:29:37,315 Toast to Beatrice, wanita tercantik di sini! 313 00:30:02,240 --> 00:30:03,389 Mario! 314 00:30:07,040 --> 00:30:08,155 Lihat! 315 00:30:10,680 --> 00:30:13,911 - Apa yang dia katakan? - Dia ada di Paris. 316 00:30:15,960 --> 00:30:18,315 "Saya sangat suka Itali .." 317 00:30:18,400 --> 00:30:24,316 "Di mana saya menjalani hidup gembira dengan kesendirian yang lengkap .. " 318 00:30:24,440 --> 00:30:27,671 "dan antara mereka yang berada paling mudah di dunia ". 319 00:30:30,240 --> 00:30:33,312 "Apa yang paling nostalgia untuk kamu? " 320 00:30:33,440 --> 00:30:38,116 "Nostalgia adalah satu-satunya emosi Saya boleh pergi ke negara saya .. " 321 00:30:39,040 --> 00:30:41,679 "tetapi saya tidak akan lupa .." 322 00:30:43,760 --> 00:30:47,514 "berjalan di pantai dan antara batu-batu .. " 323 00:30:47,640 --> 00:30:50,950 "tumbuh-tumbuhan dan bunga kecil mekar .. " 324 00:30:51,080 --> 00:30:56,393 "dalam komposisi yang sama dengan taman besar ". 325 00:30:59,240 --> 00:31:00,878 Teruskan. 326 00:31:02,040 --> 00:31:03,473 Sudah selesai. 327 00:31:04,160 --> 00:31:05,991 Dia tidak memanggil kita. 328 00:31:07,240 --> 00:31:10,391 Mengapa dia harus memanggil kami dalam temu bual? 329 00:31:10,520 --> 00:31:13,751 Dia seorang penyair. Ceramah puisi tentang alam semula jadi .. 330 00:31:13,880 --> 00:31:16,553 bukan tentang mereka yang berada mereka bertemu. 331 00:31:16,680 --> 00:31:19,148 Burung yang kenyang akan terbang dan pergi! 332 00:31:19,280 --> 00:31:22,750 Saya rasa dia tidak ingat wajah kita seperti apa. 333 00:31:28,880 --> 00:31:32,668 "Demokrat Kristian menjangkau kemenangan .. " 334 00:31:32,760 --> 00:31:34,079 "di setiap rantau". 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,630 "Pemimpin parti menyatakan kepuasan ". 336 00:31:37,760 --> 00:31:39,591 Kepuasannya! 337 00:31:40,240 --> 00:31:41,958 Mereka belum menang lagi. 338 00:31:42,720 --> 00:31:45,917 Apa? Mereka telah menguasai setiap rantau di Itali. 339 00:31:46,000 --> 00:31:51,199 Dengan sejumlah kecil pengundi, mereka tidak akan dapat berbuat apa-apa. 340 00:31:51,320 --> 00:31:53,880 Mereka memenangi pertempuran, tidak memenangi perang. 341 00:31:53,960 --> 00:31:55,837 Jadi kita akan menang perang? 342 00:31:55,960 --> 00:31:57,757 Siapa lagi? 343 00:31:57,880 --> 00:32:01,475 Tetapi kita mesti berjuang, dan kita akan bertempur! 344 00:32:01,560 --> 00:32:05,712 Ia satu-satunya cara untuk membuat keputusan rantai kami dan membebaskan diri! 345 00:32:08,280 --> 00:32:09,918 Ya, tetapi di sini .. 346 00:32:10,040 --> 00:32:12,998 jika kita memecahkan rantai kita .. 347 00:32:13,120 --> 00:32:15,111 maka apa yang boleh kita lakukan? 348 00:32:16,840 --> 00:32:19,354 Jika hanya Don Pablo yang dapat mendengar anda, dia tidak akan bersetuju. 349 00:32:19,480 --> 00:32:23,553 Don Pablo. Don Pablo tidak dapat mendengar saya. 350 00:32:23,680 --> 00:32:27,195 Siapa tahu di mana dia berada, dan apa yang dia lakukan? 351 00:32:30,960 --> 00:32:33,269 Kenapa muka anda berkerut? 352 00:32:33,360 --> 00:32:36,432 Encik Di Cosimo, ini adalah satu tragedi untuk kita. 353 00:32:36,560 --> 00:32:39,711 Kami berdedikasi kerja dua tahun. 354 00:32:39,840 --> 00:32:44,197 Kami membuat perancangan, bahkan hutang. 355 00:32:44,320 --> 00:32:48,108 Saya tahu, memalukan untuk pergi kerja separa selesai .. 356 00:32:49,400 --> 00:32:51,914 tetapi kami harap ia akan bermula lagi tidak lama lagi. 357 00:32:52,040 --> 00:32:54,270 Tidak lama kemudian? Bila? 358 00:32:54,400 --> 00:32:55,753 Saya tidak tahu. 359 00:32:56,720 --> 00:32:58,073 Ia bergantung. 360 00:32:59,440 --> 00:33:02,159 Tetapi saya menjamin ia tidak akan lama. 361 00:33:02,280 --> 00:33:05,875 Bagaimanapun, saya mahu tergesa-gesa rasa masakan anda. 362 00:33:08,600 --> 00:33:10,830 Bergantung pada apa? 363 00:33:10,960 --> 00:33:13,349 Isu syarikat sangat rumit. 364 00:33:13,440 --> 00:33:16,238 Saya tidak banyak tahu isu syarikat .. 365 00:33:17,920 --> 00:33:19,831 Tetapi saya tidak gila. 366 00:33:21,880 --> 00:33:25,111 Kita semua tahu itu Anda dipilih. 367 00:33:25,240 --> 00:33:27,708 Kerja ini akan berhenti. 368 00:33:27,840 --> 00:33:29,319 Ya betul. 369 00:33:32,400 --> 00:33:34,630 Suami itu berdarah panas. 370 00:33:37,760 --> 00:33:40,320 "Kalau hanya Don Pablo di sini ... 371 00:33:40,440 --> 00:33:43,034 "mungkin pilihan raya akan dijalankan lebih baik. " 372 00:33:45,880 --> 00:33:48,758 "Mario, ada sesuatu yang anda mahukan Saya beritahu awak ". 373 00:33:48,880 --> 00:33:50,438 "Saya mengandung". 374 00:33:51,520 --> 00:33:54,080 "Adakah benar?" "Ya". 375 00:33:54,200 --> 00:33:56,395 - "Adakah anda benar-benar hamil?" - "Ya". 376 00:33:59,160 --> 00:34:01,594 "Kita perlu keluar dari sini". 377 00:34:01,720 --> 00:34:04,473 "Tiada siapa yang memahami kita di sini. 378 00:34:04,600 --> 00:34:06,909 "Mereka semua terlalu jahil". 379 00:34:07,040 --> 00:34:10,999 "Kami akan ke Chile, jadi Pablito akan menjadi hebat di sana, bernafas puisi ". 380 00:34:12,280 --> 00:34:13,713 "Pablito?" 381 00:34:13,840 --> 00:34:17,469 "Adakah anda tidak suka?" 382 00:34:17,560 --> 00:34:21,109 "Seperti nama Neruda, ia akan menjadi simbol yang baik untuk anak-anak kita ". 383 00:34:43,200 --> 00:34:45,270 - Mario? - Tidak. Dia di depan. 384 00:34:49,920 --> 00:34:52,559 Mario, adakah anda ini? Terdapat surat dari Chile. 385 00:34:52,680 --> 00:34:54,636 Tolong masukkan ke dalam saku saya. 386 00:35:31,120 --> 00:35:33,429 - Membukanya! - Tunggu. 387 00:35:33,560 --> 00:35:37,473 Mario Ruoppolo. Ini adalah huruf pertama Saya pernah terima. 388 00:35:59,520 --> 00:36:03,354 "Santiago, 15 Oktober 1953". 389 00:36:05,720 --> 00:36:07,517 "Dengan hormatnya.." 390 00:36:09,240 --> 00:36:11,834 "Saya tanya awak .." 391 00:36:11,960 --> 00:36:15,270 "untuk menghantar beberapa benda milik .. " 392 00:36:16,480 --> 00:36:18,436 "Encik Pablo Neruda .." 393 00:36:19,800 --> 00:36:23,998 "yang ada di rumah itu diduduki .. " 394 00:36:24,120 --> 00:36:26,395 "untuk .." 395 00:36:26,520 --> 00:36:28,750 "tinggal di Itali". 396 00:36:30,760 --> 00:36:32,637 "Dilampirkan ialah alamat .." 397 00:36:32,760 --> 00:36:34,432 "dan senarai itu .." 398 00:36:35,680 --> 00:36:37,989 "objek yang disebutkan di atas". 399 00:36:39,160 --> 00:36:41,196 "Setiausaha .. Setiausaha .." 400 00:36:42,040 --> 00:36:43,758 "Pablo Neruda". 401 00:36:56,800 --> 00:36:58,518 Dan untuk awak? 402 00:36:58,640 --> 00:37:04,112 Bukan satu perkataan, atau salam, dan dia pergi lebih setahun lalu. 403 00:37:04,200 --> 00:37:07,909 Saya memberitahu anda bahawa burung itu kenyang, akan terbang dan pergi! 404 00:37:08,040 --> 00:37:11,510 Seseorang suka kepada orang yang lain hanya jika mereka berguna. 405 00:37:12,640 --> 00:37:15,279 Bukan itu lagi .. "Burung penuh." 406 00:37:15,400 --> 00:37:17,118 Dan berguna untuk apa? 407 00:37:17,240 --> 00:37:21,597 Apa yang saya buat lelaki ini? 408 00:37:21,720 --> 00:37:24,314 Malah, selalu saya .. 409 00:37:24,440 --> 00:37:28,115 yang bertanya, "Don Pablo akan Anda menyemak metafora ini? " 410 00:37:28,240 --> 00:37:30,959 "Don Pablo, kan awak baca saya puisi? " 411 00:37:31,040 --> 00:37:34,271 Saya yang mengganggunya. 412 00:37:34,400 --> 00:37:37,119 Dan Bibi berkata saya berguna. 413 00:37:37,960 --> 00:37:39,678 Apa yang saya buat? 414 00:37:40,880 --> 00:37:46,000 Selain itu dia tahu saya bukan penyair yang baik. 415 00:37:46,120 --> 00:37:48,315 Dia tahu itu, awak tahu? 416 00:37:48,440 --> 00:37:52,149 Tetapi sekurang-kurangnya dia merawatnya Saya seperti kawan. 417 00:37:52,280 --> 00:37:54,316 Suka awak. 418 00:37:56,080 --> 00:37:59,152 Tidak benar jika anda mengatakan anda tidak baik. 419 00:38:00,760 --> 00:38:03,194 Dan saya tidak akan memanggilnya Pablito. 420 00:38:03,280 --> 00:38:05,840 Apa yang salah dengan bayi? 421 00:38:06,960 --> 00:38:09,235 Kenapa, anda fikir saya penyair? 422 00:38:10,360 --> 00:38:13,989 Adakah saya seorang penyair? Belum Saya menulis sesuatu, puisi? 423 00:38:14,120 --> 00:38:15,758 Tidak, Mario, tapi .. 424 00:38:15,880 --> 00:38:18,235 "Tidak, Mario .." tiada apa-apa. 425 00:38:19,400 --> 00:38:20,833 Terima 426 00:38:24,880 --> 00:38:27,314 Mengapa dia harus ingat saya? 427 00:38:28,200 --> 00:38:32,910 Sebagai penyair, saya tidak begitu baik. 428 00:38:33,040 --> 00:38:36,032 Sebagai posman .. Dia tidak akan ingat .. 429 00:38:36,160 --> 00:38:40,438 penghantaran pos suratnya ketika dia tinggal di Itali. 430 00:38:40,520 --> 00:38:42,112 Sebagai komunis? 431 00:38:43,320 --> 00:38:45,675 Terutama tentang itu. Saya benar-benar tidak .. 432 00:38:49,320 --> 00:38:50,719 Saya fikir .. 433 00:38:52,040 --> 00:38:53,678 adil jika dia .. 434 00:38:59,480 --> 00:39:01,516 OKEY. 435 00:39:01,640 --> 00:39:05,474 Esok, kami pergi ke sana dan hantar barangnya. 436 00:41:41,360 --> 00:41:45,751 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 437 00:42:02,440 --> 00:42:06,149 "Saya memberitahu mereka saya bersama di sini kawan yang mahu menyapa ". 438 00:42:06,240 --> 00:42:10,313 "Dan beritahu mereka perkara yang baik mengenai negara yang indah ini ". 439 00:42:10,400 --> 00:42:12,630 - "Tidak". - "Ya". 440 00:42:13,600 --> 00:42:15,272 "Selamat Pagi". 441 00:42:15,360 --> 00:42:16,839 "Bukan disini." 442 00:42:16,960 --> 00:42:18,598 "Selamat Pagi". 443 00:42:20,440 --> 00:42:22,908 "Perkara yang indah tentang pulau ini?" 444 00:42:23,000 --> 00:42:26,117 "Ya, salah satu daripada keajaiban anda." 445 00:42:26,840 --> 00:42:30,037 "Beatrice Russo". 446 00:42:30,160 --> 00:42:32,116 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 447 00:42:58,160 --> 00:43:00,674 Anda pasti mesin ini boleh juga hidup di luar? 448 00:43:00,760 --> 00:43:03,149 Sekiranya ia boleh digunakan di dalam, pasti akan digunakan di luar. 449 00:43:06,600 --> 00:43:08,113 Di sini boleh. 450 00:43:12,480 --> 00:43:15,358 Satu dua tiga. Adakah lampu merah? 451 00:43:15,440 --> 00:43:16,793 Ya, ia sudah selesai. 452 00:43:34,600 --> 00:43:35,874 Satu. 453 00:43:36,880 --> 00:43:38,632 Nombor satu. 454 00:43:39,640 --> 00:43:41,676 Gelombang di Cala di Sotto. 455 00:43:42,680 --> 00:43:44,193 Ombak kecil. 456 00:43:44,280 --> 00:43:45,679 Teruskan! 457 00:43:58,880 --> 00:44:00,552 Nombor dua. 458 00:44:02,040 --> 00:44:03,712 Gelombang. Besar. 459 00:44:06,320 --> 00:44:07,514 Teruskan! 460 00:44:12,080 --> 00:44:14,674 Nombor tiga. 461 00:44:16,120 --> 00:44:18,031 Angin di tebing. 462 00:44:22,280 --> 00:44:23,429 Nombor empat. 463 00:44:24,600 --> 00:44:27,831 Angin antara semak. 464 00:44:39,320 --> 00:44:40,912 Nombor lima. 465 00:44:43,760 --> 00:44:46,399 Ayah celaka saya bersih. 466 00:44:52,600 --> 00:44:54,158 Nombor enam. 467 00:44:58,120 --> 00:45:00,270 Lonceng gereja kami .. 468 00:45:00,840 --> 00:45:02,637 Gereja Puteri Kesedihan 469 00:45:03,560 --> 00:45:05,198 mengikuti imam. 470 00:45:09,160 --> 00:45:10,718 Cantik. 471 00:45:10,840 --> 00:45:13,479 Saya tidak pernah menyedari kecantikannya. 472 00:45:14,920 --> 00:45:16,512 Nombor tujuh. 473 00:45:19,080 --> 00:45:21,355 Langit yang bertaburan bintang di atas pulau itu. 474 00:45:24,880 --> 00:45:27,075 Nombor lapan. 475 00:45:29,320 --> 00:45:31,151 Kesan jantung Pablito. 476 00:45:37,600 --> 00:45:39,716 Anda boleh mendengar apa-apa! 477 00:45:39,800 --> 00:45:41,153 Benar? 478 00:45:41,240 --> 00:45:43,196 Shhh! 479 00:45:45,240 --> 00:45:46,559 Anda boleh mendengar! 480 00:45:47,560 --> 00:45:49,391 Anda boleh mendengar denyutan jantung Pablito! 481 00:45:55,720 --> 00:45:57,517 Saya tidak akan memanggilnya Pablito. 482 00:46:37,920 --> 00:46:39,717 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 483 00:46:48,640 --> 00:46:51,632 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 484 00:46:58,920 --> 00:47:00,990 Pablito, datang ke sini! 485 00:47:03,920 --> 00:47:05,319 Pablito! 486 00:47:09,440 --> 00:47:12,113 Pada masa itu terdapat demostrasi komunis. 487 00:47:18,680 --> 00:47:20,398 Pablito tidak pernah melihatnya. 488 00:47:21,840 --> 00:47:24,638 Dia dilahirkan beberapa hari selepas Mario meninggal dunia. 489 00:47:25,880 --> 00:47:29,475 Saya tidak mahu dia pergi, tetapi dia tidak akan mendengarkannya. 490 00:47:30,520 --> 00:47:33,796 "Don Pablo akan bangga," katanya. 491 00:47:33,920 --> 00:47:36,992 Terdapat rusuhan, dan polis menolaknya. 492 00:47:37,120 --> 00:47:39,395 Dia terjebak. 493 00:47:39,520 --> 00:47:42,080 Mario ini dicipta untuk anda. 494 00:47:42,200 --> 00:47:45,158 Saya sepatutnya menghantarnya, tetapi saya menyimpannya. 495 00:47:54,160 --> 00:47:56,276 "Baik Don Pablo .." 496 00:47:57,160 --> 00:47:59,071 "It's Mario". 497 00:47:59,880 --> 00:48:02,155 "Saya harap awak jangan lupa saya". 498 00:48:04,120 --> 00:48:05,394 "OKEY.." 499 00:48:06,680 --> 00:48:11,595 "Kamu ingat ketika bertanya kepada saya .." 500 00:48:11,680 --> 00:48:14,990 "kata sesuatu yang indah mengenai pulau saya .. " 501 00:48:15,120 --> 00:48:17,918 "dan saya tidak boleh berfikir apa-apa? " 502 00:48:18,040 --> 00:48:19,871 "Sekarang .." 503 00:48:19,960 --> 00:48:21,188 "Saya tahu". 504 00:48:22,440 --> 00:48:25,591 "Jadi saya mahu menghantar awak pita ini .. " 505 00:48:25,720 --> 00:48:28,678 "yang, jika menyenangkan, anda boleh bermain untuk rakan-rakan anda ". 506 00:48:28,800 --> 00:48:32,110 "Jika tidak, anda boleh mendengarnya sendiri ". 507 00:48:33,240 --> 00:48:35,435 Jadi anda akan ingat saya .. 508 00:48:37,080 --> 00:48:38,672 dan Itali. 509 00:48:44,040 --> 00:48:45,678 Apabila anda tinggal di sini .. 510 00:48:47,000 --> 00:48:50,959 Saya rasa anda mengambil semuanya perkara yang indah dengan anda. 511 00:48:51,880 --> 00:48:53,359 Tetapi sekarang.. 512 00:48:55,000 --> 00:48:58,072 Saya menyedari .. 513 00:48:58,200 --> 00:49:00,919 yang anda tinggalkan sesuatu untuk saya. 514 00:49:11,280 --> 00:49:14,636 "Saya juga ingin memberitahu anda bahawa saya menulis puisi .. " 515 00:49:14,720 --> 00:49:17,553 "tetapi anda tidak dapat mendengarnya, kerana saya malu ". 516 00:49:17,640 --> 00:49:20,393 "Judul .. Lagu untuk Pablo Neruda". 517 00:49:20,520 --> 00:49:22,875 "Walaupun ia adalah puisi tentang laut .." 518 00:49:23,000 --> 00:49:25,355 "Saya menawarkannya untuk anda ". 519 00:49:26,320 --> 00:49:28,231 "Jika anda tidak pernah hadir dalam hidup saya.." 520 00:49:28,360 --> 00:49:30,430 "Saya tidak akan menulisnya". 521 00:49:31,600 --> 00:49:35,036 "Saya dijemput untuk membacanya di khalayak umum ". 522 00:49:35,160 --> 00:49:40,234 "Dan walaupun saya tahu suara saya akan gemetar, saya gembira ". 523 00:49:40,360 --> 00:49:44,672 "Dan kamu akan mendengar orang bersorak mendengar nama anda ". 524 00:50:02,200 --> 00:50:03,838 "Rakan!" 525 00:50:03,960 --> 00:50:05,791 "Rakan!" 526 00:50:05,920 --> 00:50:09,549 "Sekarang kami menjemput ke pentas tiga pekerja .. " 527 00:50:09,680 --> 00:50:14,390 "Luigi Tronco, Mario Ruoppolo, dan Antonio De Marco ". 528 00:50:14,520 --> 00:50:18,559 "Mereka tidak hadir untuk membuat ucapan, tetapi membaca puisi ". 529 00:50:18,680 --> 00:50:21,558 "Kami memanggil Mario Ruoppolo ke pentas .. " 530 00:50:21,680 --> 00:50:23,716 "tawaran puisi untuk .. " 531 00:50:23,840 --> 00:50:26,593 "penyair hebat kita semua sudah tahu.." 532 00:50:26,720 --> 00:50:28,711 "Pablo Neruda". 533 00:50:36,880 --> 00:50:40,350 "Ayo, berikan laluan kepada Mario Ruoppolo!" 534 00:50:40,440 --> 00:50:41,998 Awak dengar tak itu? 535 00:50:43,880 --> 00:50:45,199 Mario Ruoppolo. 536 00:50:48,640 --> 00:50:51,837 Dia adalah Mario Ruoppolo. Biarkan dia lulus. 537 00:50:52,960 --> 00:50:54,234 Pindah. 538 00:50:54,600 --> 00:50:57,831 Kita perlu pergi ke pentas. 539 00:51:01,200 --> 00:51:03,077 "Rakan!" 540 00:51:03,200 --> 00:51:05,077 Mario, awak ada? 541 00:51:06,000 --> 00:51:07,319 Mario Ruoppolo! 542 00:51:08,600 --> 00:51:10,795 "Rakan-rakan, tenang!" 543 00:51:11,920 --> 00:51:13,638 "Berundur!" 544 00:51:13,760 --> 00:51:15,034 "Rakan!" 545 00:52:21,760 --> 00:52:25,034 Dan itulah ketika puisi datang mencari saya. Saya tidak tahu, saya tidak tahu di mana. 546 00:52:25,900 --> 00:52:29,034 ia datang, dari musim sejuk atau Sungai. Saya tidak tahu.. 547 00:52:29,300 --> 00:52:34,034 bagaimana dan mengapa. Tidak, dia bukan suara, bukan satu perkataan, 548 00:52:34,300 --> 00:52:39,034 tidak juga senyap. Tetapi dari jalan Saya dipanggil, dari naungan malam, 549 00:52:39,300 --> 00:52:41,900 bergegas di kalangan yang lain, di antara api yang menyala, 550 00:52:42,005 --> 00:52:44,500 atau kembali bersendirian, di sana saya tanpa muka, 551 00:52:44,905 --> 00:52:48,700 dan dia menyentuh saya. - Pablo Neruda 552 00:52:51,205 --> 00:52:53,700 Untuk rakan kami Massimo 553 00:52:55,760 --> 00:52:58,900 Penterjemah: antariksa 554 00:52:59,305 --> 00:53:05,905 OpenSubtitles.org memerlukan log masuk anda dalam pemain mx untuk muat naik sarikata, sila log masuk sekarang 42575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.