Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
571
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
Inilah dia.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,991
Anda sudah mempunyai puisi.
3
00:00:09,080 --> 00:00:13,358
Sekiranya anda ingin menulis,
Anda boleh menulis dalam buku anda.
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,389
terima kasih.
5
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
OpenSubtitles.org memerlukan log masuk anda dalam pemain mx
untuk muat naik sarikata, sila log masuk sekarang
6
00:00:41,560 --> 00:00:42,629
Beatrice!
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,033
Apa yang salah?
8
00:00:58,680 --> 00:01:01,194
Balik rumah. Ia adalah masa untuk ditutup.
9
00:01:01,320 --> 00:01:05,677
Anda tidak perlu membayar minuman anda,
tetapi pulang ke rumah. Kami akan tutup.
10
00:01:09,920 --> 00:01:13,117
- Apa yang kamu buat?
- Saya fikir.
11
00:01:13,240 --> 00:01:15,231
Dengan tingkap terbuka?
12
00:01:15,360 --> 00:01:17,794
Ya, dengan tetingkap terbuka.
13
00:01:17,880 --> 00:01:20,553
Beritahu saya terus terang,
apa yang dia cakap awak?
14
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
Metafora.
15
00:01:25,080 --> 00:01:26,229
Metafora?
16
00:01:26,360 --> 00:01:29,670
Saya tidak pernah mendengar perkataan
seperti yang sukar daripada anda sebelum ini.
17
00:01:29,800 --> 00:01:31,597
Metafora apa yang dia lakukan
kepada kamu?
18
00:01:33,320 --> 00:01:35,311
Dia yang lakukan? Dia berkata demikian!
19
00:01:36,440 --> 00:01:41,594
Dia berkata senyumannya melebar
di wajah saya seperti rama-rama.
20
00:01:41,720 --> 00:01:45,269
- Kemudian?
- Saya tersenyum apabila dia berkata.
21
00:01:48,320 --> 00:01:51,198
Senyuman anda adalah mawar ..
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,437
tiang terjebak, memukul air.
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,552
Senyuman anda adalah
gelombang perak secara tiba-tiba.
24
00:01:59,120 --> 00:02:01,395
Kemudian apa yang kamu buat?
25
00:02:02,480 --> 00:02:04,914
Saya berhenti.
26
00:02:05,040 --> 00:02:06,712
Dan dia?
27
00:02:06,840 --> 00:02:10,833
- Apa lagi yang dikatakannya?
- Tidak, apa yang dia lakukan?
28
00:02:10,960 --> 00:02:14,999
Poster anda, selain daripada mulutnya,
dia juga mempunyai dua tangan!
29
00:02:15,120 --> 00:02:16,917
Dia tidak pernah menyentuh saya.
30
00:02:17,040 --> 00:02:20,589
Dia berkata dia gembira berada di sana
berhampiran wanita muda murni.
31
00:02:22,560 --> 00:02:25,597
Seperti berada di pantai
dengan lautan putih.
32
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Saya suka..
33
00:02:27,800 --> 00:02:30,394
Saya suka apabila anda senyap ..
34
00:02:30,520 --> 00:02:32,909
seolah-olah anda tidak hadir.
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,314
Dan kamu?
36
00:02:37,200 --> 00:02:38,474
Dan dia?
37
00:02:40,040 --> 00:02:44,272
Dia memandang saya, maka,
dia berhenti mencari saya di mata ..
38
00:02:44,400 --> 00:02:46,709
dan mula melihat rambut saya ..
39
00:02:46,840 --> 00:02:50,389
tanpa kata-kata, seolah-olah dia
berfikir.
40
00:02:50,520 --> 00:02:52,158
Cukup, anakku!
41
00:02:52,280 --> 00:02:55,033
Apabila lelaki itu telah bermula
sentuh anda dengan kata-kata ..
42
00:02:55,160 --> 00:02:57,993
tidak lama lagi dia akan menggunakannya
tangan dia.
43
00:02:59,120 --> 00:03:02,032
Tiada yang salah
dengan kata-kata.
44
00:03:02,160 --> 00:03:05,709
Perkataan adalah perkara yang paling teruk.
45
00:03:05,840 --> 00:03:10,709
Saya lebih suka pemabuk
di kedai minuman yang menyentuh pantat anda ..
46
00:03:10,840 --> 00:03:15,072
daripada seseorang yang berkata,
"Senyuman anda lalat seperti rama-rama"!
47
00:03:15,200 --> 00:03:17,589
"Memperluas" seperti rama-rama!
48
00:03:17,720 --> 00:03:20,553
Terbang, berkembang,
itu yang sama!
49
00:03:20,680 --> 00:03:23,240
Lihatlah awak!
50
00:03:23,360 --> 00:03:27,273
Hanya satu sentuhan jari sahaja
anda telah membela dia hingga mati.
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,914
Makcik salah!
Dia lelaki yang baik.
52
00:03:30,040 --> 00:03:32,952
Jika ia berada di tempat tidur,
Tiada beza ..
53
00:03:33,080 --> 00:03:36,868
penyair, imam,
atau komunis!
54
00:03:39,200 --> 00:03:40,679
"Naked ..
55
00:03:40,800 --> 00:03:43,872
"anda semudah itu
salah satu daripada tangan anda .. "
56
00:03:44,000 --> 00:03:46,195
"lancar, kecil, kecil .."
57
00:03:46,320 --> 00:03:48,880
"bulat, jelas".
58
00:03:49,000 --> 00:03:52,436
"Anda berjalur bulan,
epal berturut-turut ".
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,313
"Nak, awak nipis
seperti bijirin ".
60
00:03:56,720 --> 00:03:59,359
"Naked, awak seperti biru
malam di Cuba ".
61
00:03:59,480 --> 00:04:02,278
"The vine and the
bintang di rambut anda ".
62
00:04:03,320 --> 00:04:05,550
"Naked, anda luar biasa
dan kuning .. "
63
00:04:05,640 --> 00:04:07,790
"seperti musim panas di a
gereja gilded ".
64
00:04:22,840 --> 00:04:24,239
Selamat pagi, Bapa.
65
00:04:25,400 --> 00:04:28,551
Saya dapati ini dalam bh nya.
66
00:04:28,680 --> 00:04:31,319
Saya mahu meminta Romo
untuk membacanya.
67
00:04:33,080 --> 00:04:36,390
Sekarang saya tidak akan
biarkan dia keluar dari rumah.
68
00:04:40,040 --> 00:04:41,473
Jadi?
69
00:04:42,520 --> 00:04:43,919
Ia adalah puisi.
70
00:04:46,800 --> 00:04:48,313
Sila baca!
71
00:04:49,840 --> 00:04:50,989
"Naked .."
72
00:04:51,880 --> 00:04:53,029
The Virgin Mary!
73
00:05:02,240 --> 00:05:05,789
(Merombak dalam bahasa Sepanyol)
74
00:05:08,680 --> 00:05:11,990
Apa yang kelihatan bersih?
Mario, saya perlukan kata sifat.
75
00:05:14,240 --> 00:05:17,312
Apa jenis bersih?
Jaring ikan?
76
00:05:17,440 --> 00:05:18,998
Ya.
77
00:05:19,120 --> 00:05:20,872
Sendu.
78
00:05:21,680 --> 00:05:22,908
Sendu.
79
00:05:25,240 --> 00:05:27,993
(Merombak dalam bahasa Sepanyol)
80
00:05:30,800 --> 00:05:32,153
Bagus?
81
00:07:07,760 --> 00:07:10,991
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
82
00:07:14,560 --> 00:07:16,755
- Selamat pagi, Ma'am.
- Selamat Pagi.
83
00:07:16,880 --> 00:07:18,279
- Adakah ibu anda ..
- Ya.
84
00:07:22,360 --> 00:07:24,271
Silakan duduk, Mama.
85
00:07:24,440 --> 00:07:29,230
Tidak. Perkara ini terlalu serius untuknya
kata sambil duduk.
86
00:07:30,400 --> 00:07:31,958
Apakah itu?
87
00:07:32,080 --> 00:07:33,957
Sudah lebih dari sebulan ..
88
00:07:34,080 --> 00:07:37,993
Mario Ruoppolo berkeliaran
dalam kepala saya ..
89
00:07:38,120 --> 00:07:40,998
dan dia menggoda anak saudara saya.
90
00:07:44,120 --> 00:07:46,634
- Apa yang beliau katakan?
- Metafora.
91
00:07:49,200 --> 00:07:50,519
Kemudian?
92
00:07:51,560 --> 00:07:56,111
Metafora telah dibakar
Keponakan saya seperti oven.
93
00:07:56,240 --> 00:08:01,951
Seorang lelaki dengan modal sahaja
cendawan antara jari kaki!
94
00:08:02,120 --> 00:08:07,274
Kakinya penuh dengan kuman,
mulutnya penuh dengan mantera.
95
00:08:09,160 --> 00:08:14,359
Pada mulanya biasa:
"Senyuman anda seperti rama-rama".
96
00:08:14,480 --> 00:08:18,951
Tetapi sekarang dia berkata:
"Dada kamu seperti api dengan dua nyala api".
97
00:08:22,040 --> 00:08:24,634
Adakah kamu fikir
98
00:08:24,760 --> 00:08:28,799
kata-kata itu hanya fantasi?
Atau inikah ..
99
00:08:28,920 --> 00:08:32,469
Ya, saya fikir dia menyentuhnya
tangannya pada badan keponakan saya.
100
00:08:33,520 --> 00:08:36,478
Baca ini.
Di sini terdapat dalam bh.
101
00:08:47,680 --> 00:08:49,750
"Naked .."
102
00:08:49,880 --> 00:08:51,677
"Kau cantik seperti .."
103
00:08:51,800 --> 00:08:56,476
"Nak, awak lembut
seperti malam di pulau itu .. "
104
00:08:58,640 --> 00:09:01,837
"dan bintang di rambut kamu .."
105
00:09:04,040 --> 00:09:05,359
Ianya cantik!
106
00:09:05,480 --> 00:09:08,472
Jadi dia dilihat
anak saudara saya telanjang!
107
00:09:08,600 --> 00:09:10,636
Oh, tidak, ibu!
108
00:09:10,760 --> 00:09:14,036
Tidak ada bahagian dalam puisi ini
membuat kita dapat membuat kesimpulan demikian.
109
00:09:15,480 --> 00:09:17,471
Puisi itu mengatakan kebenaran.
110
00:09:17,600 --> 00:09:21,957
Anak saudara saya telanjang betul-betul
seperti yang dijelaskan oleh puisi itu.
111
00:09:22,080 --> 00:09:26,039
Jadi tolong bantu saya dan beritahu saya
kepada Mario Ruoppolo ..
112
00:09:26,160 --> 00:09:28,469
yang banyak belajar pada awak ..
113
00:09:28,600 --> 00:09:33,594
bahawa dia tidak boleh lagi melihat
anak saudara saya sepanjang hayatnya.
114
00:09:35,080 --> 00:09:40,837
Dan katakan kepadanya, jika dia
pecahkan, saya akan membunuhnya.
115
00:09:40,960 --> 00:09:42,757
- Jelas sekali?
- Ya.
116
00:09:42,880 --> 00:09:44,154
Selamat petang.
117
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
Anda putih seperti beg tepung.
118
00:10:04,080 --> 00:10:08,153
Di luar saya kelihatan putih,
tetapi di dalam saya merah.
119
00:10:13,000 --> 00:10:16,834
Anda tidak akan bertahan murka
seorang janda dengan kata sifat.
120
00:10:18,360 --> 00:10:21,113
Jika dia melakukan kejahatan kepada saya,
dia akan dipenjarakan.
121
00:10:22,840 --> 00:10:26,355
Dia akan keluar dalam beberapa jam.
122
00:10:26,480 --> 00:10:30,359
Dia akan memberitahunya
mempertahankan dirinya.
123
00:10:30,480 --> 00:10:34,029
Dia akan mengatakan jika anda cuba
merebut keperawanan anaknya ..
124
00:10:35,160 --> 00:10:38,391
Dengan metafora,
desis seperti keris
125
00:10:38,520 --> 00:10:41,876
tajam seperti anjing,
koyak seperti selaput dara.
126
00:10:41,960 --> 00:10:45,111
Puisi akan meninggalkan tanda
pada lidah yang cedera ..
127
00:10:45,240 --> 00:10:47,390
pada puting dara beliau.
128
00:10:47,520 --> 00:10:51,115
Penyair François Villon
digantung di atas pokok ..
129
00:10:51,240 --> 00:10:54,232
dan darah dituangkan dari
lehernya seperti mawar.
130
00:10:54,360 --> 00:10:58,069
Saya tidak kisah. Dia boleh buat
apa yang dia mahu. Saya sudah bersedia.
131
00:10:59,320 --> 00:11:03,757
Hebat! Terlalu buruk
tidak ada..
132
00:11:03,880 --> 00:11:05,836
trio gitar yang akan ..
133
00:11:09,280 --> 00:11:12,272
O penyair dan rakan ..
134
00:11:12,400 --> 00:11:15,836
Anda membuat saya mendapat masalah,
Anda perlu bawa saya keluar.
135
00:11:15,960 --> 00:11:17,871
Anda memberi saya buku untuk dibaca ..
136
00:11:18,000 --> 00:11:22,152
Anda mengajar saya menggunakan lidah
bukan sahaja untuk menjilat setem.
137
00:11:22,280 --> 00:11:24,714
Itu salah kamu, saya sekarang jatuh cinta.
138
00:11:24,840 --> 00:11:27,593
Tidak, tiada kaitan dengan saya.
139
00:11:27,720 --> 00:11:29,631
Saya berikan anda buku saya ..
140
00:11:29,760 --> 00:11:33,355
Tetapi saya tidak akan membiarkan anda
mencuri puisi saya.
141
00:11:33,480 --> 00:11:38,076
Anda memberi Beatrice sebuah puisi
Saya menulis untuk Matilde.
142
00:11:38,200 --> 00:11:42,876
Puisi tidak tergolong dalam pengarang, tetapi
milik orang yang memerlukannya.
143
00:11:44,440 --> 00:11:48,228
Saya menghargai sentimen itu
sangat demokratik.
144
00:11:53,440 --> 00:11:56,512
Sekarang pulang ke rumah dan tidur.
145
00:11:56,640 --> 00:12:01,156
Anda mempunyai beg di bawah matamu,
besar dan mendalam seperti mangkuk sup.
146
00:12:08,960 --> 00:12:10,871
Ini adalah untuk anda.
Pilih Di Cosimo.
147
00:12:11,000 --> 00:12:13,434
Dua tahun lalu, mereka juga
menjanjikan ..
148
00:12:13,560 --> 00:12:16,028
air akan mengalir di pulau itu.
149
00:12:16,160 --> 00:12:19,550
Dua tahun lalu, tidak
Di Cosimo menjanjikan anda.
150
00:12:19,680 --> 00:12:23,150
Apa yang ditulis di atas kertas
adalah jaminan, bukan janji.
151
00:12:23,280 --> 00:12:25,999
Sumpah, dan Tuhan
adalah saksi saya.
152
00:12:30,280 --> 00:12:31,998
Hei, Mario!
153
00:12:32,120 --> 00:12:34,588
Adakah anda tidak berminat
Apa yang saya katakan?
154
00:12:36,200 --> 00:12:38,714
Saya akan mengundi komunis.
155
00:12:38,840 --> 00:12:40,034
Apa?
156
00:12:41,800 --> 00:12:44,314
Saya akan mengundi komunis.
157
00:12:45,360 --> 00:12:49,035
Saya dengar awak gila
pada puisi.
158
00:12:49,160 --> 00:12:52,675
Saya mendengar anda bersaing dengan
Pablo Neruda.
159
00:12:52,800 --> 00:12:57,191
Tetapi ingatlah, para penyair boleh
sangat merosakkan masyarakat.
160
00:13:00,680 --> 00:13:04,275
- Apakah harga cengkerang ini?
- Untuk anda, 300 lire.
161
00:13:04,360 --> 00:13:08,512
Sekiranya kos itu banyak, anda sepatutnya
menjamin ada mutiara di dalamnya.
162
00:13:08,640 --> 00:13:11,837
- Beri saya harga yang baik!
- Saya akan memberikan anda sekeping.
163
00:13:14,240 --> 00:13:16,959
Nelayan telah kehilangan banyak.
164
00:13:17,080 --> 00:13:20,959
Beliau berkata 300 lire. Kenapa dia patut
memberi anda diskaun?
165
00:13:21,880 --> 00:13:24,235
Saya tidak mahu membuat kerugian lagi.
Jumpa lagi.
166
00:13:24,360 --> 00:13:26,316
Kenapa anda tidak mengurusnya
perniagaan anda sendiri?
167
00:13:28,840 --> 00:13:31,673
Saya cuba membantu.
168
00:13:35,640 --> 00:13:36,914
Mario ...
169
00:13:37,040 --> 00:13:40,828
sebagai bos, saya perlu memberi arahan kepada anda
hantar surat yang belum dihantar.
170
00:13:40,960 --> 00:13:42,234
Ya ya ya.
171
00:13:44,640 --> 00:13:47,393
Tetapi anda masih suram
kerana gadis itu.
172
00:13:48,560 --> 00:13:50,232
Beatrice kini cantik ..
173
00:13:50,360 --> 00:13:53,113
tetapi 50 tahun dari sekarang
akan menjadi hodoh seperti kebanyakan wanita.
174
00:13:53,240 --> 00:13:55,435
Tidak, Beatrice tidak akan pernah menjadi buruk.
175
00:13:58,640 --> 00:14:01,552
"Saya menyelamatkan keindahan mata awak .."
176
00:14:01,680 --> 00:14:05,514
"tersembunyi di dalam saya,
gembira Beatrice. "
177
00:14:07,600 --> 00:14:10,068
Apa perniagaannya dengan Beatrice?
178
00:14:10,200 --> 00:14:11,679
Itulah puisi.
179
00:14:11,800 --> 00:14:13,756
Dante Alighieri ...
180
00:14:13,880 --> 00:14:16,394
Tidak, Gabriele D'Annunzio, penyair saya.
181
00:14:18,120 --> 00:14:20,953
Penyair anda menulis sesuatu
kepada Beatrice?
182
00:14:23,720 --> 00:14:25,039
Saya tidak suka.
183
00:14:26,400 --> 00:14:30,359
Aneh, saya fikir anda menghargai
pujian kepada Beatrice.
184
00:14:32,320 --> 00:14:33,878
terima kasih. Jumpa lagi.
185
00:14:53,480 --> 00:14:56,392
- Puteri tidur ..
- Selamat Malam.
186
00:14:56,520 --> 00:15:00,593
Selamat Malam. Berikan bapa minum
biasanya, dan buat juga untuk saya.
187
00:15:07,880 --> 00:15:09,108
terima kasih.
188
00:15:10,760 --> 00:15:13,354
Keponakan anda menjadi semakin cantik.
189
00:15:13,480 --> 00:15:18,315
Sekiranya anda tahu bagaimana
kesukaran mengekalkannya.
190
00:15:18,440 --> 00:15:21,830
Orang muda tidak seperti dulu.
191
00:15:21,960 --> 00:15:24,030
Mereka mempunyai segalanya dan
mahu bulan.
192
00:15:24,120 --> 00:15:27,829
Saya masih ingat ibu terlambat saya.
Saya sentiasa gementar setiap kali dia bercakap.
193
00:15:31,640 --> 00:15:33,949
Selamat malam, Mak Cik.
Selamat malam tuan.
194
00:16:50,880 --> 00:16:52,279
Selamat malam tuan.
195
00:17:17,120 --> 00:17:19,998
Beatrice!
196
00:17:47,720 --> 00:17:51,838
Mencari saksi yang sesuai,
yang bukan komunis.
197
00:17:51,960 --> 00:17:55,919
Sekiranya Neruda tidak percaya kepada Tuhan,
mengapa Tuhan percaya kepada Neruda?
198
00:17:56,000 --> 00:17:58,036
Apakah jenis saksi dia?
199
00:18:00,880 --> 00:18:04,919
Tuhan tidak pernah mengatakan seorang komunis
tidak boleh menjadi saksi perkahwinan.
200
00:18:08,360 --> 00:18:10,794
Kemudian saya tidak akan berkahwin.
201
00:18:10,920 --> 00:18:14,549
Anda lebih berminat dalam perkara Neruda begitu
saksi daripada membuat saya menjadi isterimu.
202
00:18:14,680 --> 00:18:16,716
Sayang sayang ..
203
00:18:16,840 --> 00:18:19,593
Neruda adalah seorang Katolik.
204
00:18:19,720 --> 00:18:22,314
Saya tahu dia seorang Katolik.
205
00:18:23,960 --> 00:18:28,511
Di Rusia, komunis makan bayi.
Bagaimana dia boleh jadi Katolik?
206
00:18:28,600 --> 00:18:31,068
Dia tidak kelihatan seperti itu.
207
00:18:31,200 --> 00:18:34,237
Neruda mempunyai isteri yang cantik.
208
00:18:34,360 --> 00:18:36,828
Dia tinggal bersama dia
dan tiada anak.
209
00:18:36,960 --> 00:18:38,871
Bagaimana anda menerangkannya?
210
00:18:41,560 --> 00:18:46,429
Jadi menurut Bapa, Don Pablo
makan anaknya?
211
00:18:46,520 --> 00:18:48,795
Siapa tahu?
212
00:18:48,920 --> 00:18:52,595
Jawapan saya, "Tidak!". Dan itulah sebabnya
kebaikan anda juga.
213
00:18:52,680 --> 00:18:57,879
Dia memberi inspirasi kepada anda untuk menulis
perkara-perkara jahat tentang kebogelan.
214
00:18:58,960 --> 00:19:00,552
Ia hanya puisi.
215
00:19:01,440 --> 00:19:03,510
Belum lagi yang lain.
216
00:19:03,640 --> 00:19:07,110
Dia tidak layak menjadi saksi
kebahagiaan anda.
217
00:19:46,480 --> 00:19:48,391
Isteri saya berkata,
218
00:19:48,520 --> 00:19:53,469
"Saya mohon untuk hidup di Tuhan Yesus
untuk melihat anak saya mempunyai pekerjaan .. "
219
00:19:53,560 --> 00:19:56,313
"isteri dan anak dalam tangannya."
220
00:19:56,400 --> 00:19:58,356
Malangnya, dia tidak dapat melihatnya ..
221
00:19:58,480 --> 00:20:01,278
kerana apabila Tuhan memanggilnya
untuk memulangkan..
222
00:20:01,400 --> 00:20:04,153
anak saya belum mendapat pekerjaan.
223
00:20:04,280 --> 00:20:08,956
Hari ini, dari surga, isteri saya akan nampak
bahawa anaknya telah membuatnya bahagia ..
224
00:20:09,080 --> 00:20:13,153
Kerana sekurang-kurangnya dia sudah mempunyai
isteri dan pekerjaan kecil.
225
00:20:13,240 --> 00:20:17,279
Walaupun itu bukan kerja
dijangka isteri saya untuk anak saya ..
226
00:20:17,400 --> 00:20:19,516
Tahniah, tahniah, Bapa!
227
00:20:32,040 --> 00:20:33,996
Apa yang kamu lakukan, minum arak?
228
00:20:36,760 --> 00:20:40,753
Maaf, kawan, saya terlupa.
Ini datang untuk awak.
229
00:20:42,680 --> 00:20:43,908
terima kasih.
230
00:20:49,920 --> 00:20:52,150
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
231
00:20:59,560 --> 00:21:02,791
- Berita baik?
- Untuk pengantin baru!
232
00:21:15,080 --> 00:21:17,275
Dengan hati yang jelas ..
233
00:21:17,400 --> 00:21:19,118
mata tulen ..
234
00:21:19,240 --> 00:21:21,879
Saya meraikan kecantikan anda ..
235
00:21:22,000 --> 00:21:25,834
dengan hubungan darah
sehingga dia hadir ..
236
00:21:25,960 --> 00:21:28,076
dan melukis awak ..
237
00:21:28,200 --> 00:21:32,910
apabila anda berbohong seperti saya
di atas tanah hutan, atau di ombak.
238
00:21:33,720 --> 00:21:37,429
Di dalam lumpur wangi,
atau muzik marin.
239
00:21:41,800 --> 00:21:43,074
Sekarang ..
240
00:21:44,240 --> 00:21:47,835
Saya mahu bersulang kepada kawan saya ..
241
00:21:47,920 --> 00:21:49,399
Mario ...
242
00:21:49,520 --> 00:21:54,355
Betapa menyeronokkan saya boleh
peranan, sedikit ..
243
00:21:54,440 --> 00:21:56,158
dalam kebahagiaannya.
244
00:22:00,600 --> 00:22:05,196
Dan akhirnya, saya ingin katakan
bahawa pada hari istimewa ini ..
245
00:22:06,320 --> 00:22:09,198
Saya menerima berita yang sangat baik.
246
00:22:10,720 --> 00:22:13,234
Status penahanan kami ..
247
00:22:13,360 --> 00:22:15,351
telah dikeluarkan...
248
00:22:15,480 --> 00:22:18,950
dan dengan itu sekarang
saya dan Matilde ..
249
00:22:22,040 --> 00:22:24,713
akan kembali ke negara ini
yang kita sayang sangat ..
250
00:22:26,120 --> 00:22:28,111
Chile.
251
00:24:08,120 --> 00:24:09,792
Tidak, Don Pablo.
252
00:24:11,800 --> 00:24:14,075
Tetapi esok, anda akan menganggur.
253
00:24:14,200 --> 00:24:16,668
Tidak tidak. Saya tidak mahu apa-apa.
254
00:24:23,000 --> 00:24:24,638
Saya akan merindui awak.
255
00:24:26,200 --> 00:24:28,077
Saya akan merindui awak.
256
00:24:30,040 --> 00:24:32,190
Tetapi anda akan memberitahu saya betul?
257
00:24:33,960 --> 00:24:35,279
Sudah tentu.
258
00:24:39,280 --> 00:24:42,397
Perkara berubah sepanjang masa
masa di negara saya.
259
00:24:44,400 --> 00:24:46,197
Hari ini mereka membenarkan saya kembali ..
260
00:24:47,680 --> 00:24:51,878
Esok sesuatu berlaku dan saya perlu
pergi lagi.
261
00:24:55,280 --> 00:24:57,555
Saya akan tinggalkan beberapa
perkara di sini ..
262
00:24:58,480 --> 00:25:02,632
jika anda boleh menyimpannya untuk saya.
263
00:25:02,760 --> 00:25:05,433
Saya akan memberitahu anda di mana
mesti hantar.
264
00:25:05,560 --> 00:25:08,438
Mungkin saya sendiri akan
memandu dia ke Chile.
265
00:25:13,080 --> 00:25:14,638
Itu hebat.
266
00:25:18,920 --> 00:25:20,751
Anda perlukan ini?
267
00:25:21,800 --> 00:25:22,949
Ya.
268
00:25:25,080 --> 00:25:26,229
terima kasih.
269
00:25:26,360 --> 00:25:31,150
Saya jumpa penyair lain
yang menulis tentang Beatrice ..
270
00:25:31,280 --> 00:25:32,759
namanya ialah D'Annunzio.
271
00:25:33,760 --> 00:25:35,512
Ya, ya, saya tahu.
272
00:25:35,640 --> 00:25:38,313
Jadi anda boleh menulis juga.
273
00:25:47,960 --> 00:25:49,678
Selamat tinggal.
274
00:27:11,080 --> 00:27:13,674
"Kerana ini bukan bendera anda"
(Poster Parti Kristian Demokrat)
275
00:27:24,160 --> 00:27:26,594
- Apa yang salah?
- Lihat ini.
276
00:27:26,720 --> 00:27:29,154
Dia berada di Rusia, memberi ganjaran.
277
00:27:31,600 --> 00:27:35,388
Di Rusia? Sekiranya di sini,
dia mungkin berhenti.
278
00:27:35,520 --> 00:27:38,876
Dia lelaki yang sangat sibuk, Mario!
279
00:27:39,000 --> 00:27:42,549
Dia mesti berjumpa dengan orang yang ada
dia tidak bertemu selagi dia berada di pengasingan.
280
00:27:42,680 --> 00:27:44,750
Dan dia juga sangat disayangi di Chile.
281
00:27:44,880 --> 00:27:47,155
Dia tidak akan mempunyai masa
untuk datang ke sini.
282
00:27:47,280 --> 00:27:48,918
Ini adalah gambaran yang hebat.
283
00:27:49,920 --> 00:27:52,878
- Penyair muda, Milovan ..
- Perkovic.
284
00:27:54,600 --> 00:27:57,433
Menerima anugerah puisi
dari Maestro.
285
00:27:57,560 --> 00:27:59,994
- Bolehkah saya menyimpannya?
- Tidak.
286
00:28:00,120 --> 00:28:02,680
Saya akan letakkan di sini
dengan segala yang lain.
287
00:28:03,840 --> 00:28:06,513
Anda boleh melihatnya
bila-bila masa anda mahu.
288
00:28:06,640 --> 00:28:08,551
"Pilih Di Cosimo!"
289
00:28:08,640 --> 00:28:13,077
"Itu akan membawa kita
ke jalan baru! "
290
00:28:13,200 --> 00:28:15,714
"Pilih Di Cosimo!
Demi kehidupan baru! "
291
00:28:15,840 --> 00:28:18,638
"Demi pulau kami!"
292
00:28:24,360 --> 00:28:26,476
Adakah lelaki itu datang ke sini?
293
00:28:26,600 --> 00:28:28,955
- Siapa?
- Di Cosimo.
294
00:28:29,080 --> 00:28:30,308
Ya.
295
00:28:31,600 --> 00:28:33,272
Mengapa kamu tersenyum?
296
00:28:33,400 --> 00:28:37,313
Di Cosimo telah memberikan kami
semoga berjaya.
297
00:28:38,400 --> 00:28:40,072
Adakah benar?
298
00:28:40,200 --> 00:28:45,433
20 keluarga akan datang ke sini
untuk bekerja untuk membina saluran air.
299
00:28:45,560 --> 00:28:51,112
Di Cosimo mahu tahu apa yang boleh kita lakukan
menyediakan mereka 2 kali sehari?
300
00:28:51,200 --> 00:28:53,156
Dan kita tidak boleh.
301
00:28:53,280 --> 00:28:57,114
Kami berkata kita boleh. Mereka akan
di sini 2 tahun.
302
00:28:57,240 --> 00:29:01,518
- Tanpa bertanya kepada saya?
- Hanya tambah semuanya.
303
00:29:03,040 --> 00:29:04,439
Wang.
304
00:29:04,560 --> 00:29:06,949
Apa yang anda boleh fikirkan ialah wang.
305
00:29:07,080 --> 00:29:09,116
Di mana kita akan meletakkan 20 keluarga?
306
00:29:09,240 --> 00:29:11,754
Jika perlu, kami akan memasak dua
atau tiga kali!
307
00:29:13,120 --> 00:29:15,031
Baiklah, jika itulah yang anda mahu.
308
00:29:15,160 --> 00:29:18,072
Tidak, anda tidak akan terlepas
dengan mudah.
309
00:29:18,200 --> 00:29:22,352
Adakah anda bersedia untuk bekerja
di dapur, Encik Suami?
310
00:29:23,920 --> 00:29:25,433
Di dalam dapur?
311
00:29:26,840 --> 00:29:27,829
Ya.
312
00:29:33,720 --> 00:29:37,315
Toast to Beatrice,
wanita tercantik di sini!
313
00:30:02,240 --> 00:30:03,389
Mario!
314
00:30:07,040 --> 00:30:08,155
Lihat!
315
00:30:10,680 --> 00:30:13,911
- Apa yang dia katakan?
- Dia ada di Paris.
316
00:30:15,960 --> 00:30:18,315
"Saya sangat suka Itali .."
317
00:30:18,400 --> 00:30:24,316
"Di mana saya menjalani hidup
gembira dengan kesendirian yang lengkap .. "
318
00:30:24,440 --> 00:30:27,671
"dan antara mereka yang berada
paling mudah di dunia ".
319
00:30:30,240 --> 00:30:33,312
"Apa yang paling nostalgia
untuk kamu? "
320
00:30:33,440 --> 00:30:38,116
"Nostalgia adalah satu-satunya emosi
Saya boleh pergi ke negara saya .. "
321
00:30:39,040 --> 00:30:41,679
"tetapi saya tidak akan lupa .."
322
00:30:43,760 --> 00:30:47,514
"berjalan di pantai
dan antara batu-batu .. "
323
00:30:47,640 --> 00:30:50,950
"tumbuh-tumbuhan dan bunga kecil
mekar .. "
324
00:30:51,080 --> 00:30:56,393
"dalam komposisi yang sama
dengan taman besar ".
325
00:30:59,240 --> 00:31:00,878
Teruskan.
326
00:31:02,040 --> 00:31:03,473
Sudah selesai.
327
00:31:04,160 --> 00:31:05,991
Dia tidak memanggil kita.
328
00:31:07,240 --> 00:31:10,391
Mengapa dia harus memanggil kami
dalam temu bual?
329
00:31:10,520 --> 00:31:13,751
Dia seorang penyair.
Ceramah puisi tentang alam semula jadi ..
330
00:31:13,880 --> 00:31:16,553
bukan tentang mereka yang berada
mereka bertemu.
331
00:31:16,680 --> 00:31:19,148
Burung yang kenyang
akan terbang dan pergi!
332
00:31:19,280 --> 00:31:22,750
Saya rasa dia tidak ingat
wajah kita seperti apa.
333
00:31:28,880 --> 00:31:32,668
"Demokrat Kristian menjangkau
kemenangan .. "
334
00:31:32,760 --> 00:31:34,079
"di setiap rantau".
335
00:31:34,160 --> 00:31:37,630
"Pemimpin parti menyatakan
kepuasan ".
336
00:31:37,760 --> 00:31:39,591
Kepuasannya!
337
00:31:40,240 --> 00:31:41,958
Mereka belum menang lagi.
338
00:31:42,720 --> 00:31:45,917
Apa? Mereka telah menguasai
setiap rantau di Itali.
339
00:31:46,000 --> 00:31:51,199
Dengan sejumlah kecil pengundi,
mereka tidak akan dapat berbuat apa-apa.
340
00:31:51,320 --> 00:31:53,880
Mereka memenangi pertempuran,
tidak memenangi perang.
341
00:31:53,960 --> 00:31:55,837
Jadi kita akan
menang perang?
342
00:31:55,960 --> 00:31:57,757
Siapa lagi?
343
00:31:57,880 --> 00:32:01,475
Tetapi kita mesti berjuang,
dan kita akan bertempur!
344
00:32:01,560 --> 00:32:05,712
Ia satu-satunya cara untuk membuat keputusan
rantai kami dan membebaskan diri!
345
00:32:08,280 --> 00:32:09,918
Ya, tetapi di sini ..
346
00:32:10,040 --> 00:32:12,998
jika kita memecahkan rantai kita ..
347
00:32:13,120 --> 00:32:15,111
maka apa yang boleh kita lakukan?
348
00:32:16,840 --> 00:32:19,354
Jika hanya Don Pablo yang dapat mendengar anda,
dia tidak akan bersetuju.
349
00:32:19,480 --> 00:32:23,553
Don Pablo.
Don Pablo tidak dapat mendengar saya.
350
00:32:23,680 --> 00:32:27,195
Siapa tahu di mana dia berada,
dan apa yang dia lakukan?
351
00:32:30,960 --> 00:32:33,269
Kenapa muka anda berkerut?
352
00:32:33,360 --> 00:32:36,432
Encik Di Cosimo,
ini adalah satu tragedi untuk kita.
353
00:32:36,560 --> 00:32:39,711
Kami berdedikasi
kerja dua tahun.
354
00:32:39,840 --> 00:32:44,197
Kami membuat perancangan,
bahkan hutang.
355
00:32:44,320 --> 00:32:48,108
Saya tahu, memalukan untuk pergi
kerja separa selesai ..
356
00:32:49,400 --> 00:32:51,914
tetapi kami harap ia akan bermula lagi tidak lama lagi.
357
00:32:52,040 --> 00:32:54,270
Tidak lama kemudian? Bila?
358
00:32:54,400 --> 00:32:55,753
Saya tidak tahu.
359
00:32:56,720 --> 00:32:58,073
Ia bergantung.
360
00:32:59,440 --> 00:33:02,159
Tetapi saya menjamin ia tidak akan lama.
361
00:33:02,280 --> 00:33:05,875
Bagaimanapun, saya mahu tergesa-gesa
rasa masakan anda.
362
00:33:08,600 --> 00:33:10,830
Bergantung pada apa?
363
00:33:10,960 --> 00:33:13,349
Isu syarikat
sangat rumit.
364
00:33:13,440 --> 00:33:16,238
Saya tidak banyak tahu
isu syarikat ..
365
00:33:17,920 --> 00:33:19,831
Tetapi saya tidak gila.
366
00:33:21,880 --> 00:33:25,111
Kita semua tahu itu
Anda dipilih.
367
00:33:25,240 --> 00:33:27,708
Kerja ini akan berhenti.
368
00:33:27,840 --> 00:33:29,319
Ya betul.
369
00:33:32,400 --> 00:33:34,630
Suami itu berdarah panas.
370
00:33:37,760 --> 00:33:40,320
"Kalau hanya Don Pablo
di sini ...
371
00:33:40,440 --> 00:33:43,034
"mungkin pilihan raya akan dijalankan
lebih baik. "
372
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
"Mario, ada sesuatu yang anda mahukan
Saya beritahu awak ".
373
00:33:48,880 --> 00:33:50,438
"Saya mengandung".
374
00:33:51,520 --> 00:33:54,080
"Adakah benar?"
"Ya".
375
00:33:54,200 --> 00:33:56,395
- "Adakah anda benar-benar hamil?"
- "Ya".
376
00:33:59,160 --> 00:34:01,594
"Kita perlu keluar dari sini".
377
00:34:01,720 --> 00:34:04,473
"Tiada siapa yang memahami kita di sini.
378
00:34:04,600 --> 00:34:06,909
"Mereka semua terlalu jahil".
379
00:34:07,040 --> 00:34:10,999
"Kami akan ke Chile, jadi Pablito
akan menjadi hebat di sana, bernafas puisi ".
380
00:34:12,280 --> 00:34:13,713
"Pablito?"
381
00:34:13,840 --> 00:34:17,469
"Adakah anda tidak suka?"
382
00:34:17,560 --> 00:34:21,109
"Seperti nama Neruda, ia akan menjadi
simbol yang baik untuk anak-anak kita ".
383
00:34:43,200 --> 00:34:45,270
- Mario?
- Tidak. Dia di depan.
384
00:34:49,920 --> 00:34:52,559
Mario, adakah anda ini?
Terdapat surat dari Chile.
385
00:34:52,680 --> 00:34:54,636
Tolong masukkan ke dalam saku saya.
386
00:35:31,120 --> 00:35:33,429
- Membukanya!
- Tunggu.
387
00:35:33,560 --> 00:35:37,473
Mario Ruoppolo. Ini adalah huruf pertama
Saya pernah terima.
388
00:35:59,520 --> 00:36:03,354
"Santiago, 15 Oktober 1953".
389
00:36:05,720 --> 00:36:07,517
"Dengan hormatnya.."
390
00:36:09,240 --> 00:36:11,834
"Saya tanya awak .."
391
00:36:11,960 --> 00:36:15,270
"untuk menghantar beberapa
benda milik .. "
392
00:36:16,480 --> 00:36:18,436
"Encik Pablo Neruda .."
393
00:36:19,800 --> 00:36:23,998
"yang ada di rumah itu
diduduki .. "
394
00:36:24,120 --> 00:36:26,395
"untuk .."
395
00:36:26,520 --> 00:36:28,750
"tinggal di Itali".
396
00:36:30,760 --> 00:36:32,637
"Dilampirkan ialah alamat .."
397
00:36:32,760 --> 00:36:34,432
"dan senarai itu .."
398
00:36:35,680 --> 00:36:37,989
"objek yang disebutkan di atas".
399
00:36:39,160 --> 00:36:41,196
"Setiausaha .. Setiausaha .."
400
00:36:42,040 --> 00:36:43,758
"Pablo Neruda".
401
00:36:56,800 --> 00:36:58,518
Dan untuk awak?
402
00:36:58,640 --> 00:37:04,112
Bukan satu perkataan, atau salam,
dan dia pergi lebih setahun lalu.
403
00:37:04,200 --> 00:37:07,909
Saya memberitahu anda bahawa burung itu
kenyang, akan terbang dan pergi!
404
00:37:08,040 --> 00:37:11,510
Seseorang suka kepada orang
yang lain hanya jika mereka berguna.
405
00:37:12,640 --> 00:37:15,279
Bukan itu lagi ..
"Burung penuh."
406
00:37:15,400 --> 00:37:17,118
Dan berguna untuk apa?
407
00:37:17,240 --> 00:37:21,597
Apa yang saya buat
lelaki ini?
408
00:37:21,720 --> 00:37:24,314
Malah, selalu saya ..
409
00:37:24,440 --> 00:37:28,115
yang bertanya, "Don Pablo akan
Anda menyemak metafora ini? "
410
00:37:28,240 --> 00:37:30,959
"Don Pablo, kan awak
baca saya puisi? "
411
00:37:31,040 --> 00:37:34,271
Saya yang mengganggunya.
412
00:37:34,400 --> 00:37:37,119
Dan Bibi berkata saya berguna.
413
00:37:37,960 --> 00:37:39,678
Apa yang saya buat?
414
00:37:40,880 --> 00:37:46,000
Selain itu dia tahu saya
bukan penyair yang baik.
415
00:37:46,120 --> 00:37:48,315
Dia tahu itu, awak tahu?
416
00:37:48,440 --> 00:37:52,149
Tetapi sekurang-kurangnya dia merawatnya
Saya seperti kawan.
417
00:37:52,280 --> 00:37:54,316
Suka awak.
418
00:37:56,080 --> 00:37:59,152
Tidak benar jika anda mengatakan anda
tidak baik.
419
00:38:00,760 --> 00:38:03,194
Dan saya tidak akan memanggilnya
Pablito.
420
00:38:03,280 --> 00:38:05,840
Apa yang salah dengan bayi?
421
00:38:06,960 --> 00:38:09,235
Kenapa, anda fikir saya penyair?
422
00:38:10,360 --> 00:38:13,989
Adakah saya seorang penyair? Belum
Saya menulis sesuatu, puisi?
423
00:38:14,120 --> 00:38:15,758
Tidak, Mario, tapi ..
424
00:38:15,880 --> 00:38:18,235
"Tidak, Mario .." tiada apa-apa.
425
00:38:19,400 --> 00:38:20,833
Terima
426
00:38:24,880 --> 00:38:27,314
Mengapa dia harus ingat saya?
427
00:38:28,200 --> 00:38:32,910
Sebagai penyair, saya tidak begitu baik.
428
00:38:33,040 --> 00:38:36,032
Sebagai posman ..
Dia tidak akan ingat ..
429
00:38:36,160 --> 00:38:40,438
penghantaran pos
suratnya ketika dia tinggal di Itali.
430
00:38:40,520 --> 00:38:42,112
Sebagai komunis?
431
00:38:43,320 --> 00:38:45,675
Terutama tentang itu. Saya benar-benar tidak ..
432
00:38:49,320 --> 00:38:50,719
Saya fikir ..
433
00:38:52,040 --> 00:38:53,678
adil jika dia ..
434
00:38:59,480 --> 00:39:01,516
OKEY.
435
00:39:01,640 --> 00:39:05,474
Esok, kami pergi ke sana dan hantar
barangnya.
436
00:41:41,360 --> 00:41:45,751
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
437
00:42:02,440 --> 00:42:06,149
"Saya memberitahu mereka saya bersama di sini
kawan yang mahu menyapa ".
438
00:42:06,240 --> 00:42:10,313
"Dan beritahu mereka perkara yang baik
mengenai negara yang indah ini ".
439
00:42:10,400 --> 00:42:12,630
- "Tidak".
- "Ya".
440
00:42:13,600 --> 00:42:15,272
"Selamat Pagi".
441
00:42:15,360 --> 00:42:16,839
"Bukan disini."
442
00:42:16,960 --> 00:42:18,598
"Selamat Pagi".
443
00:42:20,440 --> 00:42:22,908
"Perkara yang indah tentang pulau ini?"
444
00:42:23,000 --> 00:42:26,117
"Ya, salah satu daripada keajaiban anda."
445
00:42:26,840 --> 00:42:30,037
"Beatrice Russo".
446
00:42:30,160 --> 00:42:32,116
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
447
00:42:58,160 --> 00:43:00,674
Anda pasti mesin ini boleh juga
hidup di luar?
448
00:43:00,760 --> 00:43:03,149
Sekiranya ia boleh digunakan di dalam,
pasti akan digunakan di luar.
449
00:43:06,600 --> 00:43:08,113
Di sini boleh.
450
00:43:12,480 --> 00:43:15,358
Satu dua tiga.
Adakah lampu merah?
451
00:43:15,440 --> 00:43:16,793
Ya, ia sudah selesai.
452
00:43:34,600 --> 00:43:35,874
Satu.
453
00:43:36,880 --> 00:43:38,632
Nombor satu.
454
00:43:39,640 --> 00:43:41,676
Gelombang di Cala di Sotto.
455
00:43:42,680 --> 00:43:44,193
Ombak kecil.
456
00:43:44,280 --> 00:43:45,679
Teruskan!
457
00:43:58,880 --> 00:44:00,552
Nombor dua.
458
00:44:02,040 --> 00:44:03,712
Gelombang. Besar.
459
00:44:06,320 --> 00:44:07,514
Teruskan!
460
00:44:12,080 --> 00:44:14,674
Nombor tiga.
461
00:44:16,120 --> 00:44:18,031
Angin di tebing.
462
00:44:22,280 --> 00:44:23,429
Nombor empat.
463
00:44:24,600 --> 00:44:27,831
Angin antara semak.
464
00:44:39,320 --> 00:44:40,912
Nombor lima.
465
00:44:43,760 --> 00:44:46,399
Ayah celaka saya bersih.
466
00:44:52,600 --> 00:44:54,158
Nombor enam.
467
00:44:58,120 --> 00:45:00,270
Lonceng gereja kami ..
468
00:45:00,840 --> 00:45:02,637
Gereja Puteri Kesedihan
469
00:45:03,560 --> 00:45:05,198
mengikuti imam.
470
00:45:09,160 --> 00:45:10,718
Cantik.
471
00:45:10,840 --> 00:45:13,479
Saya tidak pernah menyedari
kecantikannya.
472
00:45:14,920 --> 00:45:16,512
Nombor tujuh.
473
00:45:19,080 --> 00:45:21,355
Langit yang bertaburan bintang di atas pulau itu.
474
00:45:24,880 --> 00:45:27,075
Nombor lapan.
475
00:45:29,320 --> 00:45:31,151
Kesan jantung Pablito.
476
00:45:37,600 --> 00:45:39,716
Anda boleh mendengar apa-apa!
477
00:45:39,800 --> 00:45:41,153
Benar?
478
00:45:41,240 --> 00:45:43,196
Shhh!
479
00:45:45,240 --> 00:45:46,559
Anda boleh mendengar!
480
00:45:47,560 --> 00:45:49,391
Anda boleh mendengar denyutan jantung Pablito!
481
00:45:55,720 --> 00:45:57,517
Saya tidak akan memanggilnya Pablito.
482
00:46:37,920 --> 00:46:39,717
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
483
00:46:48,640 --> 00:46:51,632
(Bercakap dalam bahasa Sepanyol)
484
00:46:58,920 --> 00:47:00,990
Pablito, datang ke sini!
485
00:47:03,920 --> 00:47:05,319
Pablito!
486
00:47:09,440 --> 00:47:12,113
Pada masa itu terdapat demostrasi komunis.
487
00:47:18,680 --> 00:47:20,398
Pablito tidak pernah melihatnya.
488
00:47:21,840 --> 00:47:24,638
Dia dilahirkan beberapa hari
selepas Mario meninggal dunia.
489
00:47:25,880 --> 00:47:29,475
Saya tidak mahu dia pergi,
tetapi dia tidak akan mendengarkannya.
490
00:47:30,520 --> 00:47:33,796
"Don Pablo akan bangga,"
katanya.
491
00:47:33,920 --> 00:47:36,992
Terdapat rusuhan, dan polis
menolaknya.
492
00:47:37,120 --> 00:47:39,395
Dia terjebak.
493
00:47:39,520 --> 00:47:42,080
Mario ini dicipta untuk anda.
494
00:47:42,200 --> 00:47:45,158
Saya sepatutnya menghantarnya,
tetapi saya menyimpannya.
495
00:47:54,160 --> 00:47:56,276
"Baik Don Pablo .."
496
00:47:57,160 --> 00:47:59,071
"It's Mario".
497
00:47:59,880 --> 00:48:02,155
"Saya harap awak jangan lupa saya".
498
00:48:04,120 --> 00:48:05,394
"OKEY.."
499
00:48:06,680 --> 00:48:11,595
"Kamu ingat ketika bertanya kepada saya .."
500
00:48:11,680 --> 00:48:14,990
"kata sesuatu yang indah
mengenai pulau saya .. "
501
00:48:15,120 --> 00:48:17,918
"dan saya tidak boleh berfikir
apa-apa? "
502
00:48:18,040 --> 00:48:19,871
"Sekarang .."
503
00:48:19,960 --> 00:48:21,188
"Saya tahu".
504
00:48:22,440 --> 00:48:25,591
"Jadi saya mahu menghantar awak
pita ini .. "
505
00:48:25,720 --> 00:48:28,678
"yang, jika menyenangkan, anda boleh
bermain untuk rakan-rakan anda ".
506
00:48:28,800 --> 00:48:32,110
"Jika tidak, anda boleh mendengarnya
sendiri ".
507
00:48:33,240 --> 00:48:35,435
Jadi anda akan ingat saya ..
508
00:48:37,080 --> 00:48:38,672
dan Itali.
509
00:48:44,040 --> 00:48:45,678
Apabila anda tinggal di sini ..
510
00:48:47,000 --> 00:48:50,959
Saya rasa anda mengambil semuanya
perkara yang indah dengan anda.
511
00:48:51,880 --> 00:48:53,359
Tetapi sekarang..
512
00:48:55,000 --> 00:48:58,072
Saya menyedari ..
513
00:48:58,200 --> 00:49:00,919
yang anda tinggalkan
sesuatu untuk saya.
514
00:49:11,280 --> 00:49:14,636
"Saya juga ingin memberitahu anda
bahawa saya menulis puisi .. "
515
00:49:14,720 --> 00:49:17,553
"tetapi anda tidak dapat mendengarnya,
kerana saya malu ".
516
00:49:17,640 --> 00:49:20,393
"Judul .. Lagu untuk Pablo Neruda".
517
00:49:20,520 --> 00:49:22,875
"Walaupun ia adalah puisi tentang laut .."
518
00:49:23,000 --> 00:49:25,355
"Saya menawarkannya
untuk anda ".
519
00:49:26,320 --> 00:49:28,231
"Jika anda tidak pernah hadir
dalam hidup saya.."
520
00:49:28,360 --> 00:49:30,430
"Saya tidak akan menulisnya".
521
00:49:31,600 --> 00:49:35,036
"Saya dijemput untuk membacanya
di khalayak umum ".
522
00:49:35,160 --> 00:49:40,234
"Dan walaupun saya tahu suara saya akan
gemetar, saya gembira ".
523
00:49:40,360 --> 00:49:44,672
"Dan kamu akan mendengar orang
bersorak mendengar nama anda ".
524
00:50:02,200 --> 00:50:03,838
"Rakan!"
525
00:50:03,960 --> 00:50:05,791
"Rakan!"
526
00:50:05,920 --> 00:50:09,549
"Sekarang kami menjemput ke pentas
tiga pekerja .. "
527
00:50:09,680 --> 00:50:14,390
"Luigi Tronco, Mario Ruoppolo,
dan Antonio De Marco ".
528
00:50:14,520 --> 00:50:18,559
"Mereka tidak hadir untuk membuat ucapan,
tetapi membaca puisi ".
529
00:50:18,680 --> 00:50:21,558
"Kami memanggil Mario Ruoppolo
ke pentas .. "
530
00:50:21,680 --> 00:50:23,716
"tawaran
puisi untuk .. "
531
00:50:23,840 --> 00:50:26,593
"penyair hebat kita semua
sudah tahu.."
532
00:50:26,720 --> 00:50:28,711
"Pablo Neruda".
533
00:50:36,880 --> 00:50:40,350
"Ayo, berikan laluan kepada Mario Ruoppolo!"
534
00:50:40,440 --> 00:50:41,998
Awak dengar tak itu?
535
00:50:43,880 --> 00:50:45,199
Mario Ruoppolo.
536
00:50:48,640 --> 00:50:51,837
Dia adalah Mario Ruoppolo.
Biarkan dia lulus.
537
00:50:52,960 --> 00:50:54,234
Pindah.
538
00:50:54,600 --> 00:50:57,831
Kita perlu pergi ke pentas.
539
00:51:01,200 --> 00:51:03,077
"Rakan!"
540
00:51:03,200 --> 00:51:05,077
Mario, awak ada?
541
00:51:06,000 --> 00:51:07,319
Mario Ruoppolo!
542
00:51:08,600 --> 00:51:10,795
"Rakan-rakan, tenang!"
543
00:51:11,920 --> 00:51:13,638
"Berundur!"
544
00:51:13,760 --> 00:51:15,034
"Rakan!"
545
00:52:21,760 --> 00:52:25,034
Dan itulah ketika puisi datang mencari saya.
Saya tidak tahu, saya tidak tahu di mana.
546
00:52:25,900 --> 00:52:29,034
ia datang, dari musim sejuk atau
Sungai. Saya tidak tahu..
547
00:52:29,300 --> 00:52:34,034
bagaimana dan mengapa. Tidak,
dia bukan suara, bukan satu perkataan,
548
00:52:34,300 --> 00:52:39,034
tidak juga senyap. Tetapi dari jalan
Saya dipanggil, dari naungan malam,
549
00:52:39,300 --> 00:52:41,900
bergegas di kalangan yang lain,
di antara api yang menyala,
550
00:52:42,005 --> 00:52:44,500
atau kembali bersendirian,
di sana saya tanpa muka,
551
00:52:44,905 --> 00:52:48,700
dan dia menyentuh saya.
- Pablo Neruda
552
00:52:51,205 --> 00:52:53,700
Untuk rakan kami Massimo
553
00:52:55,760 --> 00:52:58,900
Penterjemah: antariksa
554
00:52:59,305 --> 00:53:05,905
OpenSubtitles.org memerlukan log masuk anda dalam pemain mx
untuk muat naik sarikata, sila log masuk sekarang
42575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.