Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:05,076
TRES AÑOS ANTES
2
00:00:25,923 --> 00:00:27,505
Amigo, lo descubrirán.
3
00:00:27,538 --> 00:00:30,129
No si nos aferramos a la historia.
4
00:00:30,171 --> 00:00:32,265
No lo sé, Jack. Podría ser riesgoso.
5
00:00:32,296 --> 00:00:35,228
Es la única forma. Tenemos que hacerlo.
6
00:00:36,587 --> 00:00:38,882
- Siguen con eso, ¿no?
- Miren, se está acabando el tiempo.
7
00:00:38,925 --> 00:00:40,837
Tenemos que tomar una decisión ahora.
8
00:00:41,857 --> 00:00:44,150
¿Estamos todos de acuerdo?
9
00:00:44,490 --> 00:00:47,933
Esta decisión afectará el resto
de nuestras vidas.
10
00:00:48,060 --> 00:00:50,185
No la tomaré a la ligera.
11
00:00:51,502 --> 00:00:54,434
- ¿Kate?
- Sí.
12
00:00:55,326 --> 00:00:56,898
¿Sun?
13
00:01:00,552 --> 00:01:02,305
- ¿Frank?
- ¿Qué?
14
00:01:02,337 --> 00:01:05,651
Lamento arrastrarte a esto, pero
necesitamos saber si estás de acuerdo.
15
00:01:05,694 --> 00:01:08,328
Decidan lo que decidan,
me adaptaré.
16
00:01:09,560 --> 00:01:11,048
Hurley, ¿qué hay de ti?
17
00:01:12,747 --> 00:01:15,636
No creo que debamos mentir, amigo.
18
00:01:15,892 --> 00:01:19,088
Tenemos que proteger a la gente
que dejamos atrás, Hurley.
19
00:01:19,121 --> 00:01:21,043
¿Cómo es que la mentira los protege?
20
00:01:21,075 --> 00:01:22,998
Los protege de Charles Widmore.
21
00:01:23,029 --> 00:01:25,250
El tipo contrató un barco lleno de gente
para matarnos a todos.
22
00:01:25,281 --> 00:01:26,301
Simuló un accidente de avión.
23
00:01:26,344 --> 00:01:28,809
¿Crees que diciéndole la verdad va a...
24
00:01:28,851 --> 00:01:31,188
¿Los va a dejar en paz?
25
00:01:31,953 --> 00:01:36,298
Es tu papá, ¿verdad?
¿No puedes convencerlo?
26
00:01:36,329 --> 00:01:38,294
A mi padre no se lo puede
convencer de nada.
27
00:01:38,326 --> 00:01:40,110
Pero nunca los encontrará.
28
00:01:40,153 --> 00:01:43,212
Quiero decir, la isla desapareció.
Todos lo vimos. No está más.
29
00:01:46,739 --> 00:01:50,224
¿Crees que alguien va a creerlo?
¿A creer algo de esto?
30
00:01:50,564 --> 00:01:53,251
Van a pensar que estás loco.
31
00:01:53,283 --> 00:01:56,257
No si alguien me respalda.
32
00:01:59,486 --> 00:02:01,441
Sayid, vamos.
33
00:02:01,484 --> 00:02:03,108
Pensarán que estoy loco si digo
la verdad.
34
00:02:03,141 --> 00:02:04,457
¿Pero qué pasa si todos lo hacemos?
35
00:02:04,586 --> 00:02:08,410
Si permanecemos juntos,
podemos hacer que nos crean.
36
00:02:08,961 --> 00:02:11,776
No quiero pasar el resto de
mi vida mintiendo. ¿Y tú?
37
00:02:11,809 --> 00:02:14,538
No. Pero...
38
00:02:14,571 --> 00:02:17,800
...no creo que haya una opción mejor.
39
00:02:21,284 --> 00:02:23,738
Lo siento, Hurley,
pero tenemos que mentir.
40
00:02:26,531 --> 00:02:27,795
¿Sabes qué, amigo?
41
00:02:29,186 --> 00:02:30,746
Voy a recordar esto.
42
00:02:32,389 --> 00:02:35,929
Y un día vas a necesitar mi ayuda,
y ahora te aseguro...
43
00:02:38,036 --> 00:02:40,942
...que no la recibirás.
44
00:02:51,603 --> 00:02:54,932
¡Despierta, Sayid! ¡Sayid!
45
00:02:55,607 --> 00:02:59,568
¡Sayid, despierta! ¡Sayid!
46
00:03:20,300 --> 00:03:22,617
¡No, no, no, no, no! ¿Qué hago?
47
00:03:23,966 --> 00:03:26,367
¿Qué debo hacer?
48
00:03:38,208 --> 00:03:41,747
Está bien, está bien. Mantén la calma.
49
00:03:47,141 --> 00:03:49,838
¿Qué demonios estabas pensando?
50
00:03:51,881 --> 00:03:52,924
¿Ana Lucia?
51
00:03:52,956 --> 00:03:56,581
Conduces como un loco.
¿Y por qué te detuviste?
52
00:03:57,254 --> 00:03:59,625
Es que pensé que--
53
00:03:59,656 --> 00:04:01,184
No pensaste.
54
00:04:01,215 --> 00:04:03,280
¿Qué pasaría si fuera real?
55
00:04:03,322 --> 00:04:05,440
¿Qué pasaría si un policía real
te detuviera?
56
00:04:05,471 --> 00:04:09,654
Tienen fotos de ti cubierto de sangre
con un arma en la mano.
57
00:04:09,685 --> 00:04:14,288
En realidad es salsa de tomate.
Fuimos a un local de comida rápida y...
58
00:04:14,321 --> 00:04:17,059
Bueno, debes tomar el control.
59
00:04:17,101 --> 00:04:19,208
Tienes mucho trabajo por hacer.
60
00:04:19,588 --> 00:04:22,158
- ¿En serio?
- Empecemos con lo básico.
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,697
Primero, necesitas ropa nueva.
62
00:04:24,728 --> 00:04:26,414
Luego debes ir a un lugar seguro...
63
00:04:26,455 --> 00:04:28,994
...y llevar a Sayid
a ver a alguien en quien confíes.
64
00:04:29,027 --> 00:04:30,754
¿Entendiste todo?
65
00:04:30,965 --> 00:04:32,282
Sí.
66
00:04:32,313 --> 00:04:34,430
Entonces hazlo.
67
00:04:34,462 --> 00:04:37,369
Y aléjate de los policías.
68
00:04:38,001 --> 00:04:41,120
No hagas que te arresten.
69
00:04:42,721 --> 00:04:45,545
Gracias, Ana Lucia.
70
00:04:47,652 --> 00:04:50,558
Libby te manda saludos.
71
00:05:08,678 --> 00:05:11,239
Bueno, ya la escuchaste.
72
00:05:36,328 --> 00:05:38,121
¿De verdad crees que eso va a funcionar?
73
00:05:38,163 --> 00:05:40,133
Rose, te lo dije cien veces.
Por supuesto que va a funcionar.
74
00:05:40,165 --> 00:05:41,426
Sí. Trabajé duro en esto.
75
00:05:41,458 --> 00:05:42,844
Es mejor que frotar dos ramas.
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,170
- Eso es lo que debías hacer.
- ¿Sí? Creo que esto resultará mejor.
77
00:05:46,212 --> 00:05:48,474
Bueno, creo que tienes demasiada leña
en el interior.
78
00:05:48,506 --> 00:05:49,965
Va a sofocar las hojas.
79
00:05:50,007 --> 00:05:52,217
Rose, si no tienes suficiente leña,
las hojas se queman.
80
00:05:52,259 --> 00:05:54,094
¿Fuego?
81
00:05:54,136 --> 00:05:56,930
¿A quién le importa el fuego? En
cualquier momento el cielo se ilumina...
82
00:05:56,972 --> 00:05:58,598
...¿y quién diablos sabe qué sucederá
esta vez?
83
00:05:58,640 --> 00:06:01,695
Neil, estamos tratando de concentrarnos
en lo que podemos controlar.
84
00:06:01,726 --> 00:06:04,937
¡O ayudas o te quedas callado!
85
00:06:05,771 --> 00:06:07,200
¿De quién es esta camisa?
86
00:06:07,231 --> 00:06:08,565
Es mía.
87
00:06:08,607 --> 00:06:09,702
¿Puedo usarla?
88
00:06:09,733 --> 00:06:12,037
¿Qué importa?
Todos estaremos muertos al atardecer.
89
00:06:12,069 --> 00:06:14,289
Lo tomo como un "sí", Yogurt.
90
00:06:14,321 --> 00:06:16,614
- Es Neil.
- Sí, sí.
91
00:06:21,702 --> 00:06:22,912
¿Sigue entero?
92
00:06:22,953 --> 00:06:24,507
Hasta donde sé, sí.
93
00:06:24,538 --> 00:06:27,093
Pensé que iba a desaparecer
con el resto de las cosas.
94
00:06:27,124 --> 00:06:30,710
Supongo que lo que teníamos con nosotros
también viajó.
95
00:06:33,129 --> 00:06:34,881
¿Qué?
96
00:06:34,923 --> 00:06:37,175
Mira quien regresó.
97
00:06:46,516 --> 00:06:48,237
Bienvenido, Dr. Genio.
98
00:06:48,268 --> 00:06:50,781
- Creo que es Sr. Genio.
- Cállate.
99
00:06:50,812 --> 00:06:52,616
Desapareciste por dos horas.
¿Qué demonios estabas haciendo?
100
00:06:52,647 --> 00:06:55,410
Sí, tienes toda la razón.
Lo siento, yo...
101
00:06:55,441 --> 00:06:58,329
...dejé mi mochila en la jungla,
fui a buscarla y...
102
00:06:58,360 --> 00:07:01,999
...un rato después me di cuenta
de que estaba perdido.
103
00:07:02,030 --> 00:07:04,407
¿Sabes cuándo se va a iluminar
otra vez el cielo?
104
00:07:05,992 --> 00:07:07,754
- No lo sé.
- ¿Al menos tienes un plan?
105
00:07:07,786 --> 00:07:10,163
Podemos ir al Zodiac,
tomar una ruta marítima.
106
00:07:10,204 --> 00:07:13,082
No. No, no, no.
No podemos tomar cualquier ruta.
107
00:07:13,124 --> 00:07:14,583
Para irnos...
108
00:07:15,209 --> 00:07:18,587
...tengo que calcular una nueva ruta,
y para hacer eso...
109
00:07:20,839 --> 00:07:24,342
...necesito determinar dónde
estamos ahora...
110
00:07:25,677 --> 00:07:28,148
...temporalmente hablando.
111
00:07:28,179 --> 00:07:29,983
¿Y el resto de nosotros
qué debemos hacer?
112
00:07:30,014 --> 00:07:32,485
Yo voy a buscar algo para comer.
113
00:07:32,516 --> 00:07:34,737
¿Y cómo planeas hacerlo?
114
00:07:34,768 --> 00:07:36,937
No te preocupes.
115
00:07:38,939 --> 00:07:41,524
Supongo que nosotros buscaremos agua.
116
00:07:42,358 --> 00:07:45,611
¡Amigo, despierta! Vamos.
¡No puedo hacer esto solo!
117
00:07:49,532 --> 00:07:51,575
Te prometo que te pagaré.
118
00:07:59,666 --> 00:08:01,334
Espera aquí.
119
00:08:14,804 --> 00:08:15,930
AMO A MI SHIH-TZU
120
00:08:22,937 --> 00:08:24,063
¿Shih-tzus?
121
00:08:24,104 --> 00:08:25,616
Me gustan los shih-tzus.
122
00:08:25,648 --> 00:08:27,816
Parece que los "amas".
123
00:08:28,567 --> 00:08:30,402
¿Una noche complicada?
124
00:08:30,777 --> 00:08:32,821
Sí.
125
00:08:32,862 --> 00:08:34,864
Tu amigo está bastante borracho.
126
00:08:35,198 --> 00:08:36,574
Sí.
127
00:08:36,616 --> 00:08:38,910
Te conozco, ¿verdad?
128
00:08:39,827 --> 00:08:41,620
SOSPECHOSO DE TRIPLE ASESINATO
129
00:08:42,454 --> 00:08:44,759
- No.
- Creo que sí.
130
00:08:44,790 --> 00:08:46,594
Sí, definitivamente
me resultas familiar.
131
00:08:46,625 --> 00:08:48,470
Debo tener uno de esos rostros.
132
00:08:48,502 --> 00:08:50,920
Estás mintiendo.
133
00:08:53,131 --> 00:08:55,810
No creo en las mentiras.
134
00:08:55,841 --> 00:08:58,980
¡Ya lo recuerdo!
135
00:08:59,011 --> 00:09:01,857
Eres el tipo que ganó la lotería...
136
00:09:01,889 --> 00:09:04,068
...y luego se estrelló en ese avión.
137
00:09:04,099 --> 00:09:07,227
- No. Debo parecerme.
- Eres él.
138
00:09:07,435 --> 00:09:11,074
Compra un billete aquí. Si ganas recibo
una comisión. Tienes buena suerte.
139
00:09:11,105 --> 00:09:13,774
Lo siento. Te equivocaste de persona.
Quédate con el cambio.
140
00:09:20,072 --> 00:09:21,531
De acuerdo.
141
00:09:24,242 --> 00:09:25,869
Bien, nos vamos de aquí.
142
00:09:53,873 --> 00:09:56,828
Mamá, quiero ir a casa.
143
00:09:58,854 --> 00:10:01,302
Mira tu libro, cielo.
144
00:10:28,648 --> 00:10:30,210
NÚMERO DESCONOCIDO
145
00:10:35,779 --> 00:10:37,045
Hola.
146
00:10:41,266 --> 00:10:43,756
No puedo creer que seas tú.
147
00:10:44,093 --> 00:10:47,597
No. Hola. ¿Cómo estás?
148
00:10:50,593 --> 00:10:52,999
Espera, ¿estás en Los Ángeles?
149
00:10:54,645 --> 00:10:57,008
Por supuesto que nos podemos ver.
Claro. ¿Dónde--
150
00:10:57,304 --> 00:11:00,522
Sé exactamente dónde es.
Estaré allí en media hora.
151
00:11:00,554 --> 00:11:03,477
Mamá, ¿a dónde vamos?
152
00:11:03,508 --> 00:11:06,168
A ver a una amiga.
153
00:11:44,888 --> 00:11:47,631
¿Estás buscando tus píldoras, Jack?
154
00:11:51,091 --> 00:11:53,751
Las tiré por el inodoro.
155
00:11:59,111 --> 00:12:01,021
Gracias.
156
00:12:01,053 --> 00:12:02,994
Iba a hacerlo yo mismo.
157
00:12:03,037 --> 00:12:04,598
Sí, me lo imaginé.
158
00:12:06,540 --> 00:12:07,890
¿Vas a algún lugar?
159
00:12:07,933 --> 00:12:09,462
Dejo el hotel.
160
00:12:09,493 --> 00:12:11,055
¿A dónde vamos?
161
00:12:11,351 --> 00:12:13,219
Tú irás a casa...
162
00:12:13,250 --> 00:12:15,751
...a buscar una maleta.
163
00:12:15,782 --> 00:12:19,792
Si hay algo de esta vida que quieras,
colócalo allí...
164
00:12:20,425 --> 00:12:23,168
Porque nunca regresarás.
165
00:12:29,331 --> 00:12:31,568
Bien.
166
00:12:32,581 --> 00:12:36,052
Bien. Te buscaré dentro de seis horas.
167
00:12:36,084 --> 00:12:38,036
¿Y a dónde irás?
168
00:12:38,067 --> 00:12:41,117
El ataúd de John está afuera
en una camioneta alfombrada.
169
00:12:41,148 --> 00:12:43,470
Necesito trasladarlo a un lugar seguro.
170
00:12:45,749 --> 00:12:48,366
¿Seguro?
171
00:12:48,872 --> 00:12:51,785
Está muerto, ¿cierto?
172
00:12:53,009 --> 00:12:55,709
Te veré en seis horas, Jack.
173
00:13:26,984 --> 00:13:28,926
Anteriormente en "Exposé"...
174
00:13:29,939 --> 00:13:33,368
Parece que el escorpión se está
apoderando del negocio de cobra.
175
00:13:33,399 --> 00:13:35,172
¿Quieres que trabaje con tsunami...
176
00:13:35,215 --> 00:13:37,125
...la mentirosa de Van Nuys?
177
00:13:37,156 --> 00:13:38,771
Estoy aquí para capturar al escorpión...
178
00:13:38,802 --> 00:13:40,628
...así que si tienes
algún problema con eso...
179
00:13:40,659 --> 00:13:42,221
...puedes ir a trabajar al escenario 3.
180
00:13:43,571 --> 00:13:45,766
¡Está herida!
181
00:14:02,442 --> 00:14:03,962
Hola, papá.
182
00:14:06,368 --> 00:14:07,581
¿Cómo estás?
183
00:14:11,678 --> 00:14:13,819
- ¿Has visto el noticiero?
- No. Me acabo de despertar.
184
00:14:13,966 --> 00:14:15,165
¿Por qué, te están
homenajeando de nuevo?
185
00:14:15,251 --> 00:14:18,344
Sí, algo así. ¿Mamá está aquí?
186
00:14:18,377 --> 00:14:19,886
No, se fue de compras.
187
00:14:19,919 --> 00:14:21,203
Oye, acuéstalo aquí.
188
00:14:23,901 --> 00:14:26,770
- Cielos, está inconsciente.
- ¿Está respirando?
189
00:14:26,812 --> 00:14:28,655
Apenas. ¿Qué sucedió?
190
00:14:28,697 --> 00:14:29,950
Le dispararon un dardo.
191
00:14:29,982 --> 00:14:32,219
¿Un dardo? ¿Qué, estaban
en un zoológico o algo así?
192
00:14:32,252 --> 00:14:33,932
No, estábamos en una casa segura.
193
00:14:33,965 --> 00:14:35,217
¿En una casa segura?
194
00:14:35,249 --> 00:14:37,015
Sayid me llevó allí para protegerme.
195
00:14:37,048 --> 00:14:38,300
Luego dos sujetos
se nos vinieron encima...
196
00:14:38,332 --> 00:14:39,671
...le dispararon con dardos,
y ahora está...
197
00:14:39,702 --> 00:14:41,084
...en un coma o algo así.
198
00:14:41,116 --> 00:14:42,839
Hugo, esto no tiene sentido.
199
00:14:42,872 --> 00:14:44,723
¿Y qué estás haciendo fuera
del instituto psiquiátrico?
200
00:14:44,756 --> 00:14:47,379
Sayid me sacó de allí. Estoy en peligro.
Ambos lo estamos.
201
00:14:47,410 --> 00:14:49,852
¿En peligro por qué?
202
00:14:51,265 --> 00:14:53,962
No estoy exactamente seguro.
203
00:14:58,568 --> 00:15:00,078
¿Hola?
204
00:15:00,110 --> 00:15:04,050
¿Sr. y Sra. Reyes? Policía,
¿podrían abrir la puerta, por favor?
205
00:15:04,778 --> 00:15:06,117
¿En qué clase de problema estás?
206
00:15:06,148 --> 00:15:08,503
¡Papá, por favor!
¡No le digas que estoy aquí?
207
00:15:10,088 --> 00:15:12,174
De acuerdo,
pero luego me dirás la verdad.
208
00:15:19,656 --> 00:15:22,325
Bueno, llámenos si escucha algo.
209
00:15:32,626 --> 00:15:34,588
¿Mataste tres personas?
210
00:15:34,620 --> 00:15:36,794
No. Sayid lo hizo.
211
00:15:36,827 --> 00:15:39,553
Bueno, eso es mucho mejor.
Vamos. Llevémoslo al sofá.
212
00:15:39,584 --> 00:15:40,571
Me salvó.
213
00:15:40,603 --> 00:15:42,481
Creo que deberíamos llamar
a un abogado ahora mismo.
214
00:15:42,512 --> 00:15:46,204
No, no, no. No podemos hacerlo público.
Vienen por nosotros.
215
00:15:46,247 --> 00:15:48,420
¿Quién? ¿Quién viene por ustedes?
216
00:15:48,453 --> 00:15:51,475
No lo sé. Sayid lo sabe.
Él puede explicar.
217
00:15:51,508 --> 00:15:53,417
Sayid no explicará nada.
218
00:15:53,459 --> 00:15:55,878
Tenemos que llevarlo a un hospital.
219
00:15:55,920 --> 00:15:57,034
¿No me escuchaste?
220
00:15:57,066 --> 00:15:58,519
Hay gente que está intentando matarnos.
221
00:15:58,551 --> 00:16:00,121
¡Si vamos al hospital nos encontrarán!
222
00:16:00,163 --> 00:16:02,507
Como, como "El Padrino".
Es al último lugar que tienes que ir.
223
00:16:02,539 --> 00:16:03,526
Todos lo saben.
224
00:16:03,558 --> 00:16:06,539
Te asfixian con almohadas
y hacen que parezca un accidente.
225
00:16:06,570 --> 00:16:07,939
¡Sayid, por favor despierta!
226
00:16:07,970 --> 00:16:11,280
Eso no funcionará.
Necesitamos un médico.
227
00:16:12,553 --> 00:16:14,123
Creo que sé qué hacer.
228
00:16:21,505 --> 00:16:24,656
Mamá, mamá, ¿puedo oprimir el botón?
229
00:16:24,689 --> 00:16:26,300
Claro que sí, cariño.
230
00:16:26,343 --> 00:16:27,701
Pero subiremos al último piso,
¿está bien?
231
00:16:27,743 --> 00:16:31,190
Así que quiero que oprimas
el número 31. ¿Ves? ¿Ves?
232
00:16:31,223 --> 00:16:34,033
Está bien. Así es. 31.
233
00:16:34,065 --> 00:16:35,889
¡Sí! ¡Es ese!
234
00:16:35,932 --> 00:16:39,241
¡Lo oprimiste! ¡Lo oprimiste!
235
00:16:58,771 --> 00:16:59,820
Hola.
236
00:17:03,215 --> 00:17:04,615
Hola, Kate.
237
00:17:19,851 --> 00:17:20,943
Que tenga un buen día.
238
00:17:20,974 --> 00:17:23,011
Enseguida lo atiendo.
239
00:17:29,460 --> 00:17:30,648
Hola, Ben.
240
00:17:35,169 --> 00:17:38,394
Si estás buscando
el filete Chateaubriand, se nos acabó.
241
00:17:39,115 --> 00:17:41,236
No, nada de filete Chateaubriand.
242
00:17:41,383 --> 00:17:44,279
Sin embargo, tengo algo
muy importante en mi camioneta, Jill.
243
00:17:44,310 --> 00:17:46,315
Y necesito que me lo cuides.
244
00:17:46,452 --> 00:17:48,828
- ¿Es lo que creo que es?
- Así es.
245
00:17:50,313 --> 00:17:51,765
Estará a salvo conmigo.
246
00:17:52,188 --> 00:17:54,016
- ¿Gabriel y Jeffrey ya se registraron?
- Sí.
247
00:17:54,047 --> 00:17:55,780
Todo está yendo según lo programado.
248
00:17:55,822 --> 00:17:57,217
¿Cómo te está yendo con Shephard?
249
00:17:57,259 --> 00:17:59,119
- Está con nosotros.
- ¿En serio?
250
00:17:59,160 --> 00:18:00,608
¿Qué hiciste, lo sobornaste
con algunas pastillas?
251
00:18:00,640 --> 00:18:02,678
Déjalo tranquilo.
252
00:18:02,709 --> 00:18:04,907
Ha sufrido mucho. Todos lo hicimos.
253
00:18:05,329 --> 00:18:09,302
Claro. Por supuesto. Lo siento.
254
00:18:09,640 --> 00:18:12,058
Mantenlo a salvo, Jill.
255
00:18:12,090 --> 00:18:13,781
Porque si no lo haces...
256
00:18:15,090 --> 00:18:19,232
...todo lo que estamos por hacer
no tendrá importancia.
257
00:18:34,359 --> 00:18:37,992
¡Lo lograste! ¡Lo lograste!
¡Lo lograste!
258
00:18:38,034 --> 00:18:39,133
¡Bien! Tenemos que--
259
00:18:40,823 --> 00:18:41,975
¿Por qué hiciste eso?
260
00:18:42,006 --> 00:18:43,707
Porque se supone que hay
que soplar la llama, Rose.
261
00:18:43,739 --> 00:18:45,345
Pensé que habías dicho que sabías
encender el fuego.
262
00:18:45,386 --> 00:18:47,245
Y yo pensé que habías dicho
que no te importaba.
263
00:18:47,288 --> 00:18:48,640
Me importa sobrevivir.
264
00:18:48,682 --> 00:18:52,232
Creo que debes descansar un rato, Neil.
265
00:18:53,964 --> 00:18:56,172
- Lo lograrás, Bernard. Lo harás.
- Sí. De acuerdo.
266
00:18:56,204 --> 00:18:58,317
Inténtalo otra vez.
267
00:18:58,908 --> 00:19:00,049
Hola.
268
00:19:01,401 --> 00:19:04,570
¡Hola! Dame un segundo.
269
00:19:05,331 --> 00:19:07,570
Te traje algo.
270
00:19:08,457 --> 00:19:10,707
- Los encontré en la jungla.
- Mira esto. Gracias.
271
00:19:10,740 --> 00:19:14,426
Solo había dos,
pero pensé que podíamos comer algo.
272
00:19:14,458 --> 00:19:17,078
Muchas, muchas gracias.
273
00:19:18,683 --> 00:19:20,880
¿Estás bien?
274
00:19:20,923 --> 00:19:23,881
Es que no puedo quitarme
este maldito dolor de cabeza.
275
00:19:27,810 --> 00:19:32,247
- Bueno, estoy seguro de que pasará.
- No, no es solo eso.
276
00:19:33,049 --> 00:19:35,585
Es algo muy extraño.
Hace un rato, estaba...
277
00:19:36,429 --> 00:19:38,374
Estaba pensando en mi mamá...
278
00:19:38,585 --> 00:19:42,600
...y de repente no pude recordar
su apellido de soltera.
279
00:19:43,064 --> 00:19:44,807
- ¿No es extraño?
- No te preocupes por eso.
280
00:19:44,838 --> 00:19:49,867
Escucha, todos hemos estado
bajo mucha presión, ¿sí?
281
00:19:54,092 --> 00:19:55,195
Daniel...
282
00:19:56,697 --> 00:19:59,324
¿Sabes qué me está sucediendo?
283
00:20:02,243 --> 00:20:04,370
¡La cena!
284
00:20:08,958 --> 00:20:11,554
¡Es fantástico! ¿De dónde lo sacaste?
285
00:20:11,585 --> 00:20:13,295
Lo encontré.
286
00:20:14,087 --> 00:20:15,672
¿Qué quieres decir con "lo encontré"?
287
00:20:16,757 --> 00:20:18,967
Murió en la jungla. Lo encontré.
288
00:20:20,176 --> 00:20:23,346
No te preocupes. Está bien.
Solo lleva muerto tres horas.
289
00:20:23,763 --> 00:20:25,014
¿Qué?
290
00:20:25,056 --> 00:20:26,557
¿Quién tiene un cuchillo?
291
00:20:26,599 --> 00:20:29,070
¿Un cuchillo? ¿Necesitas un cuchillo?
292
00:20:29,101 --> 00:20:31,687
Está junto a la procesadora
de alimentos, cerca del horno.
293
00:20:31,728 --> 00:20:33,365
- ¿Cuál es tu problema?
- Mi problema es...
294
00:20:33,397 --> 00:20:34,898
...que no tenemos un cuchillo.
295
00:20:35,106 --> 00:20:36,983
No tenemos nada.
296
00:20:37,025 --> 00:20:38,412
Y tampoco importaría si lo tuviéramos...
297
00:20:38,443 --> 00:20:40,570
...porque Bernie el dentista
no sabe encender el fuego.
298
00:20:40,611 --> 00:20:43,958
- Oye, tranquilo, Yogurt.
- Me llamo Neil, tarado.
299
00:20:43,989 --> 00:20:47,868
¡Y no me voy a tranquilizar porque estoy
cansado, tengo hambre y estoy jodido!
300
00:20:47,910 --> 00:20:49,713
- ¡Todos estamos jodidos!
- Cálmate, Neil.
301
00:20:49,745 --> 00:20:50,787
Vamos a superar esto.
302
00:20:50,829 --> 00:20:52,174
¿Cómo vamos a superar esto?
303
00:20:52,205 --> 00:20:53,373
¿No escuchaste lo que acabo de decir?
304
00:20:53,415 --> 00:20:56,376
¡Ni siquiera podemos encender el fuego!
305
00:21:01,776 --> 00:21:03,674
¡Corran!
306
00:21:36,454 --> 00:21:39,633
¡Vamos! ¡Divídanse!
¡Todos al arroyo!
307
00:22:06,429 --> 00:22:10,414
Vamos. Está muerto. ¡Vamos!
¿Quieres morir también? ¡Vamos!
308
00:22:12,364 --> 00:22:15,078
No podías hacer nada.
¡Tenemos que irnos ahora!
309
00:22:21,225 --> 00:22:23,430
¿Los policías nos están vigilando?
310
00:22:23,472 --> 00:22:25,476
Acabas de escapar
de una institución mental.
311
00:22:25,507 --> 00:22:27,034
¡Hay muertos por todas partes!
312
00:22:27,076 --> 00:22:28,476
¡Por supuesto que van a estar vigilando!
313
00:22:28,517 --> 00:22:31,740
Creen que estás lo suficientemente loco
como para volver a casa.
314
00:22:34,834 --> 00:22:36,573
¿Estás...
315
00:22:38,014 --> 00:22:39,499
...loco?
316
00:22:43,399 --> 00:22:45,010
¿Crees que lo estoy?
317
00:22:46,834 --> 00:22:49,165
Bueno, es eso o me estás mintiendo.
318
00:22:55,143 --> 00:22:59,425
No estoy loco,
y tengo una buena razón para mentirte.
319
00:23:01,885 --> 00:23:03,580
¿Cuál es?
320
00:23:07,312 --> 00:23:10,915
¿Por qué hay un paquistaní muerto
en mi sofá?
321
00:23:13,374 --> 00:23:14,827
No está muerto, mamá.
322
00:23:14,858 --> 00:23:16,606
Bueno, no respira.
323
00:23:16,639 --> 00:23:17,741
¿No?
324
00:23:20,878 --> 00:23:22,702
Está todo bien, Carmen.
Tenemos un plan.
325
00:23:22,744 --> 00:23:25,584
¿Un plan? ¿De qué estás hablando?
326
00:23:25,882 --> 00:23:27,451
Respira.
Un poco.
327
00:23:27,535 --> 00:23:28,648
Papá, tenemos que irnos ahora.
328
00:23:28,680 --> 00:23:29,782
Hugo, ¿qué sucede?
329
00:23:29,825 --> 00:23:32,633
- ¡Mamá, por favor!
- Nada de "mamá, por favor"!
330
00:23:32,665 --> 00:23:34,371
¿Por qué estás en todos los noticieros?
331
00:23:34,404 --> 00:23:36,226
¿Sabes lo que están diciendo de ti?
332
00:23:36,269 --> 00:23:37,498
Sí, mamá. Lo sé.
333
00:23:37,541 --> 00:23:39,618
Mira, todo tendrá sentido.
Lo prometo.
334
00:23:39,661 --> 00:23:40,897
¡Será mejor que así sea!
335
00:23:55,475 --> 00:23:57,602
Oficiales.
336
00:24:02,669 --> 00:24:04,825
¿Y hace cuánto que
estás en Los Ángeles?
337
00:24:05,121 --> 00:24:06,728
Hace unos días.
338
00:24:06,771 --> 00:24:09,402
Tenía que encargarme
de algunos negocios...
339
00:24:09,433 --> 00:24:11,759
...pero quería verte.
340
00:24:12,817 --> 00:24:14,043
Aquí está.
341
00:24:14,084 --> 00:24:16,156
Se llama Ji Yeon.
342
00:24:16,199 --> 00:24:18,186
Aquí tienes una foto de bebé.
343
00:24:18,947 --> 00:24:20,385
Es hermosa.
344
00:24:20,427 --> 00:24:21,822
Gracias.
345
00:24:21,864 --> 00:24:24,158
Está con su abuela en Seúl.
346
00:24:24,189 --> 00:24:26,473
Espero que un día
la conozcas personalmente.
347
00:24:26,515 --> 00:24:30,109
Sería lindo verlos a ella
y a Aaron jugando juntos.
348
00:24:30,743 --> 00:24:32,984
Sí.
349
00:24:34,084 --> 00:24:36,917
¿Kate?
¿Te sientes bien?
350
00:24:36,958 --> 00:24:39,326
Sí. Estoy bien.
351
00:24:39,875 --> 00:24:42,032
¿En serio?
352
00:24:52,729 --> 00:24:55,351
Alguien sabe que estamos mintiendo.
353
00:24:55,393 --> 00:24:56,619
¿Qué?
354
00:24:56,661 --> 00:24:58,775
Vinieron a verme unos abogados.
355
00:24:58,818 --> 00:24:59,959
¿Quiénes?
356
00:25:00,001 --> 00:25:03,860
Dos hombres. Vinieron a mi casa y
me pidieron una muestra de sangre.
357
00:25:03,891 --> 00:25:05,498
Hay una especie de juicio.
358
00:25:05,540 --> 00:25:08,330
Querían hacer los análisis
para ver si...
359
00:25:09,388 --> 00:25:12,516
Para ver si Aaron es mi hijo.
360
00:25:13,235 --> 00:25:16,195
¿A quién representan estos abogados?
361
00:25:16,237 --> 00:25:20,042
No sé. No me dijeron
quién es su cliente.
362
00:25:21,057 --> 00:25:24,569
Entonces no están interesados
en exponer la mentira.
363
00:25:24,758 --> 00:25:25,803
¿Cómo lo sabes?
364
00:25:25,835 --> 00:25:28,625
Porque si así fuera,
simplemente lo harían.
365
00:25:28,667 --> 00:25:30,147
No te hubieran contactado en privado.
366
00:25:30,190 --> 00:25:31,669
No les importa que estemos mintiendo.
367
00:25:31,712 --> 00:25:33,699
Sólo quieren a Aaron.
368
00:25:33,741 --> 00:25:36,405
¿Pero quién--
¿Quién nos haría eso?
369
00:25:36,447 --> 00:25:40,760
No sé, pero tienes que
encargarte de ellos.
370
00:25:41,056 --> 00:25:43,518
¿Qué quieres decir con
"encargarte de ellos"?
371
00:25:43,551 --> 00:25:45,495
¿No harías todo
lo que fuera necesario...
372
00:25:45,538 --> 00:25:49,173
...a fin de quedarte con Aaron?
373
00:25:50,992 --> 00:25:55,135
¿Qué clase de persona crees que soy?
374
00:26:02,407 --> 00:26:04,226
¡Jin!
375
00:26:04,310 --> 00:26:07,904
La clase de persona que toma decisiones
difíciles cuando debe hacerlo.
376
00:26:07,946 --> 00:26:10,948
Sube el bebé al helicóptero.
Iré a buscar a Jin.
377
00:26:11,582 --> 00:26:15,133
Tal como lo hiciste
en el buque de carga.
378
00:26:18,347 --> 00:26:21,814
Me pediste que subiera al helicóptero
y dijiste que irías a buscar a Jin.
379
00:26:21,856 --> 00:26:24,055
¡Tenemos que irnos de aquí!
380
00:26:24,858 --> 00:26:26,530
Sun, espero que no creas...
381
00:26:26,567 --> 00:26:29,889
Pero hiciste lo que debías hacer.
382
00:26:30,397 --> 00:26:33,061
Y si no lo hubieras hecho...
383
00:26:33,103 --> 00:26:34,890
...probablemente todos
habríamos muerto...
384
00:26:34,921 --> 00:26:37,965
...en vez de haber muerto
sólo mi marido.
385
00:26:44,096 --> 00:26:46,844
Lo siento.
386
00:26:47,098 --> 00:26:49,804
Lo lamento mucho. Yo...
387
00:26:51,918 --> 00:26:55,384
No te culpo.
388
00:27:01,854 --> 00:27:03,258
Dime...
389
00:27:03,515 --> 00:27:05,685
...¿cómo está Jack?
390
00:27:09,937 --> 00:27:11,564
Hugo dijo que podía confiar en usted.
391
00:27:11,605 --> 00:27:13,034
No estaba tan seguro.
392
00:27:13,065 --> 00:27:15,067
Pero él me lo juró, así que...
393
00:27:15,108 --> 00:27:16,568
...¿puedo hacerlo?
394
00:27:16,902 --> 00:27:18,236
Sí. Por supuesto.
395
00:27:18,278 --> 00:27:19,571
De acuerdo.
396
00:27:27,161 --> 00:27:28,631
¿Qué le sucedió?
397
00:27:28,662 --> 00:27:30,539
Hugo dijo que fue alcanzado
por una especie de dardo.
398
00:27:30,581 --> 00:27:32,374
Debe haber sido alguna droga o algo.
399
00:27:32,416 --> 00:27:34,251
¿Y dónde está Hurley ahora?
400
00:27:34,292 --> 00:27:36,044
En su casa, fuera de control.
401
00:27:36,086 --> 00:27:37,796
Iré a buscar mi auto.
Ayúdeme a trasladarlo.
402
00:27:37,837 --> 00:27:40,517
- Tendré que llevarlo al hospital.
- No.
403
00:27:40,548 --> 00:27:42,967
No, Hugo dijo que quienquiera que haya
hecho esto volverá a perseguirlo.
404
00:27:43,009 --> 00:27:44,969
Con el debido respeto, Sr. Reyes,
pero usted me lo trajo...
405
00:27:45,010 --> 00:27:46,970
...así que haré lo que considere
que es mejor para Sayid.
406
00:27:47,012 --> 00:27:49,056
Bueno, está bien.
Llévelo al hospital.
407
00:27:49,097 --> 00:27:51,568
Y sin ánimo de ofenderlo, Dr. Shephard,
cuando esto termine...
408
00:27:51,600 --> 00:27:53,685
...tendrá que hacerme un favor.
409
00:27:53,727 --> 00:27:56,604
- ¿Qué?
- Aléjese de Hugo.
410
00:27:56,646 --> 00:27:58,106
Sin importar cómo lo convenció...
411
00:27:58,147 --> 00:28:01,317
...algo me dice que a Ud. no le importa
qué es lo mejor para él.
412
00:28:01,358 --> 00:28:04,069
Así que, aléjese de mi hijo.
413
00:28:15,955 --> 00:28:17,248
¿Hola?
414
00:28:17,290 --> 00:28:18,499
Ben.
415
00:28:18,541 --> 00:28:21,377
Ni te imaginas quién acaba
de aparecer por mi puerta.
416
00:28:21,919 --> 00:28:23,545
¿Quién?
417
00:28:24,254 --> 00:28:26,089
Sayid.
418
00:28:41,499 --> 00:28:43,225
¿Quién es Sayid?
419
00:28:43,267 --> 00:28:45,458
Pensaba que era tu amigo.
420
00:28:45,499 --> 00:28:47,268
Es mi amigo...
421
00:28:47,310 --> 00:28:49,258
...pero también tiene esta doble vida...
422
00:28:49,289 --> 00:28:51,184
...en la que se mueve
como un ninja y es espía.
423
00:28:52,195 --> 00:28:53,458
Pero es un buen tipo.
424
00:28:53,500 --> 00:28:55,732
Un buen tipo no mataría a tres hombres.
425
00:28:55,774 --> 00:28:57,974
Un buen tipo no mataría a nadie.
426
00:28:58,005 --> 00:29:01,165
- Mamá...
- No me llames "mamá".
427
00:29:01,206 --> 00:29:03,901
Estás en un grave problema, Hugo.
428
00:29:03,943 --> 00:29:06,597
Las noticias piensan
que tú hiciste esto.
429
00:29:06,638 --> 00:29:10,597
Y si lo piensan las noticias,
lo piensa todo el mundo.
430
00:29:10,934 --> 00:29:12,787
¿Por qué sucede esto?
431
00:29:12,828 --> 00:29:16,155
¿Por qué alguien querría lastimarte?
432
00:29:21,840 --> 00:29:23,651
No lo sé.
433
00:29:28,535 --> 00:29:31,904
Dile a tu madre la verdad.
434
00:29:36,452 --> 00:29:39,105
Mentimos, mamá.
435
00:29:42,305 --> 00:29:43,695
¿Qué quieres decir con que mintieron?
436
00:29:43,736 --> 00:29:48,453
Todos, los Seis de Oceanic, mentimos
sobre lo que sucedió tras el accidente.
437
00:29:50,348 --> 00:29:53,633
¿Y qué sucedió?
438
00:29:59,864 --> 00:30:01,297
De acuerdo.
439
00:30:02,012 --> 00:30:05,928
Mira, nos estrellamos,
pero fue en esta locura de isla.
440
00:30:06,560 --> 00:30:09,803
Esperamos a que llegara el rescate,
pero nunca llegó.
441
00:30:09,844 --> 00:30:13,087
Había un monstruo de humo, y luego nos
encontramos con otra gente en la isla.
442
00:30:13,130 --> 00:30:17,046
Los llamábamos los Otros,
y empezaron a atacarnos.
443
00:30:17,087 --> 00:30:18,192
Encontramos unas escotillas...
444
00:30:18,225 --> 00:30:20,583
...donde había un botón que tenías
que pulsar cada 108 minutos o...
445
00:30:22,773 --> 00:30:25,088
Bueno, nunca entendí eso bien.
446
00:30:25,131 --> 00:30:26,226
Pero...
447
00:30:26,267 --> 00:30:28,205
...los Otros no tenían nada que ver
con las escotillas.
448
00:30:28,246 --> 00:30:29,931
Eso era de la iniciativa Dharma.
449
00:30:29,973 --> 00:30:31,868
Pero estaban todos muertos.
Los Otros los mataron...
450
00:30:31,910 --> 00:30:33,131
...y ahora intentan matarnos a nosotros.
451
00:30:33,174 --> 00:30:34,868
Y entonces nos asociamos
con los otros...
452
00:30:34,900 --> 00:30:37,553
...porque algunas personas malas
venían en un carguero.
453
00:30:37,637 --> 00:30:40,427
Los enviaba el padre de la novia
de Desmond para matarnos.
454
00:30:40,458 --> 00:30:44,259
Así que robamos su helicóptero
y volamos a su carguero, pero explotó.
455
00:30:44,290 --> 00:30:47,070
Y no pudimos volver a la isla
porque despareció...
456
00:30:47,111 --> 00:30:48,501
...así que caímos en el océano.
457
00:30:48,544 --> 00:30:51,576
Flotamos durante un tiempo
hasta que un barco nos rescató.
458
00:30:51,617 --> 00:30:53,084
Y por entonces, sólo quedábamos seis.
459
00:30:53,368 --> 00:30:55,995
Esa era la verdad.
460
00:31:03,565 --> 00:31:05,733
Pero--
461
00:31:09,904 --> 00:31:13,211
Pero el resto de personas...
462
00:31:14,383 --> 00:31:17,440
Las que iban en el avión...
463
00:31:19,239 --> 00:31:22,548
...todavía están en la isla.
464
00:31:35,734 --> 00:31:38,707
Te creo.
465
00:31:43,605 --> 00:31:47,666
No te entiendo, pero te creo.
466
00:31:53,025 --> 00:31:56,332
Murió mucha gente, mamá.
467
00:31:57,880 --> 00:32:01,189
Y ahora, todo este mal sucede porque...
468
00:32:02,151 --> 00:32:04,286
Bueno...
469
00:32:08,222 --> 00:32:11,027
...no debimos haber mentido.
470
00:32:20,990 --> 00:32:22,120
¿Estás bien?
471
00:32:22,162 --> 00:32:25,009
Sí, estoy bien, sólo he pisado algo.
472
00:32:25,051 --> 00:32:27,562
Se me ha clavado en el pie.
473
00:32:32,587 --> 00:32:35,057
Hijo de perra.
474
00:32:35,769 --> 00:32:38,908
Debemos movernos. Tenemos que contactar
con todos los que están en el arroyo.
475
00:32:38,951 --> 00:32:40,416
Es un arroyo largo, James,
¿en qué parte?
476
00:32:40,457 --> 00:32:41,891
No lo sé. En la mojada.
477
00:32:41,922 --> 00:32:45,104
Perdona si mi plan no nos lleva a--
478
00:33:19,811 --> 00:33:21,443
¿Quiénes son esos?
479
00:33:21,485 --> 00:33:23,662
¿Son de los tuyos?
¿Lanzaron ellos las flechas?
480
00:33:23,704 --> 00:33:25,839
¿Quieres que salga a preguntarles?
481
00:33:25,881 --> 00:33:28,686
No tienes que ser una idiota.
Estoy intentando--
482
00:33:39,152 --> 00:33:41,416
¿Qué hacen en nuestra isla?
483
00:34:33,942 --> 00:34:35,845
Hijo de perra.
484
00:34:35,887 --> 00:34:39,566
Vamos, Sayid, vamos.
485
00:34:41,764 --> 00:34:43,878
Sayid.
486
00:34:43,921 --> 00:34:45,950
Soy--
487
00:34:45,993 --> 00:34:48,022
Soy Jack.
488
00:34:50,432 --> 00:34:52,461
Está bien.
Todo está bien.
489
00:34:52,504 --> 00:34:53,603
Oye, estás bien.
490
00:34:53,645 --> 00:34:55,505
Estás bien.
491
00:35:05,822 --> 00:35:07,937
¿Qué sucedió?
492
00:35:08,359 --> 00:35:10,050
Estás bien.
493
00:35:10,515 --> 00:35:12,968
Estás en el hospital.
494
00:35:13,010 --> 00:35:15,631
El padre de Hurley te trajo.
495
00:35:15,674 --> 00:35:18,126
¿El padre de Hurley?
496
00:35:20,113 --> 00:35:22,819
Sayid, has sido atacado.
497
00:35:23,242 --> 00:35:25,271
¿Dónde está Hurley?
498
00:35:25,314 --> 00:35:26,793
Está en casa de sus padres.
499
00:35:26,836 --> 00:35:28,019
¿Quién está con él?
500
00:35:28,062 --> 00:35:29,669
No lo sé.
501
00:35:29,711 --> 00:35:31,275
¿Su madre quizás?
502
00:35:31,783 --> 00:35:35,207
¿Alguien sabe que está ahí?
503
00:35:46,539 --> 00:35:49,498
Hola, Hugo.
504
00:35:51,232 --> 00:35:52,797
Aléjate de mí.
505
00:35:52,839 --> 00:35:56,221
- ¡Aléjate!
- Hugo, sé que estás en problemas...
506
00:35:56,771 --> 00:36:00,365
...y te aseguro de que
me he ocupado de todo.
507
00:36:00,407 --> 00:36:02,267
Tengo un auto esperándonos afuera.
508
00:36:02,310 --> 00:36:04,170
La policía no me vio entrar.
509
00:36:04,212 --> 00:36:07,130
Puedo sacarte de aquí.
510
00:36:07,891 --> 00:36:09,540
De ningún modo, viejo.
511
00:36:09,582 --> 00:36:11,368
Sayid me avisó sobre ti.
512
00:36:11,400 --> 00:36:13,134
Te llevo con Sayid.
513
00:36:13,176 --> 00:36:14,994
Está con Jack.
Por eso estoy aquí, Hugo.
514
00:36:15,036 --> 00:36:17,742
Jack me llamó.
515
00:36:18,841 --> 00:36:22,393
¿Cómo podría saber
que están juntos si no?
516
00:36:24,253 --> 00:36:25,574
No.
517
00:36:25,607 --> 00:36:27,678
Estás haciendo
uno de tus juegos mentales.
518
00:36:27,720 --> 00:36:29,877
Ellos nunca confiarían en ti.
519
00:36:29,919 --> 00:36:33,809
En su defensa tengo que decir que no soy
una persona en la que es fácil confiar.
520
00:36:33,852 --> 00:36:35,214
Pero cambiaron de parecer...
521
00:36:35,247 --> 00:36:38,672
...cuando se dieron cuenta de
que todos queríamos lo mismo.
522
00:36:41,250 --> 00:36:43,576
¿Y qué es?
523
00:36:44,125 --> 00:36:45,728
Volver a la isla.
524
00:36:50,670 --> 00:36:53,193
Ven con nosotros, Hugo.
525
00:36:53,235 --> 00:36:55,348
Y esto se terminará.
Podrás dejar de esconderte.
526
00:36:55,379 --> 00:37:00,216
Podrás dejar de preocuparte
sobre las historias y los engaños.
527
00:37:00,721 --> 00:37:05,093
Si vienes conmigo, nunca tendrás
que volver a mentir.
528
00:37:14,850 --> 00:37:17,373
Por favor.
529
00:37:19,644 --> 00:37:23,513
Déjame ayudarte.
530
00:37:33,647 --> 00:37:35,960
Nunca, viejo.
531
00:37:37,978 --> 00:37:40,754
Oigan, ¡aquí me tienen!
532
00:37:40,796 --> 00:37:42,058
Eso es, aquí me tienen.
533
00:37:42,100 --> 00:37:43,288
Eso es. ¡Yo soy el asesino!
534
00:37:43,320 --> 00:37:44,676
¡Pare! ¡Policía!
Dese la vuelta.
535
00:37:44,707 --> 00:37:45,926
Póngase lentamente sobre sus rodillas.
536
00:37:46,052 --> 00:37:47,524
Soy el asesino. Estoy loco.
Maté a cuatro personas.
537
00:37:47,651 --> 00:37:48,703
A tres personas.
538
00:37:48,744 --> 00:37:50,132
Los que sean que estén muertos,
yo los maté.
539
00:37:50,174 --> 00:37:51,309
Los maté.
540
00:37:51,352 --> 00:37:52,403
Los maté a todos.
541
00:37:52,444 --> 00:37:54,926
Aléjenme de aquí.
542
00:37:55,767 --> 00:37:57,333
Tiene el derecho a permanecer
en silencio.
543
00:37:57,365 --> 00:38:00,603
Todo lo que diga podrá y será usado
en su contra ante un juez.
544
00:38:00,645 --> 00:38:02,158
Tiene el derecho de hablar
con un abogado...
545
00:38:02,201 --> 00:38:03,304
Sáqueme de aquí.
546
00:38:03,337 --> 00:38:05,439
...y de presentar a uno durante
el interrogatorio.
547
00:38:14,438 --> 00:38:16,341
Te haré esto muy sencillo.
548
00:38:16,372 --> 00:38:18,023
Me dirás qué están haciendo aquí...
549
00:38:18,054 --> 00:38:20,073
...cuántos de ustedes son
y cómo llegaron aquí.
550
00:38:20,241 --> 00:38:21,303
Déjala irse.
551
00:38:21,334 --> 00:38:23,479
Al menos que sea para responder
mis preguntas, no hables.
552
00:38:24,024 --> 00:38:27,348
Quiero que me digas todo
o le cortaré la otra la mano.
553
00:38:27,391 --> 00:38:28,578
- ¿Qué?
- ¿Otra?
554
00:38:28,609 --> 00:38:29,997
La primera no era negociable.
555
00:38:30,040 --> 00:38:32,437
Sólo era para demostrar
lo serio que soy.
556
00:38:32,479 --> 00:38:33,530
¡No!
557
00:38:33,572 --> 00:38:34,917
¡Espera! ¡Espera! ¡Cálmate!
558
00:38:34,960 --> 00:38:36,305
No deberíamos estar aquí.
559
00:38:36,348 --> 00:38:37,945
Algo le pasó a la isla.
560
00:38:37,988 --> 00:38:39,469
- Había estos destellos--
- ¡Hazlo!
561
00:38:39,502 --> 00:38:41,899
¡Espera un segundo!
Te diré lo que quieres saber.
562
00:38:41,940 --> 00:38:43,328
¡Hazlo!
563
00:39:14,364 --> 00:39:15,922
James.
564
00:39:16,068 --> 00:39:17,792
Juliet.
565
00:39:21,890 --> 00:39:22,974
Un placer verlos.
566
00:40:45,570 --> 00:40:46,696
¿Tuviste suerte?
567
00:40:46,737 --> 00:40:48,322
Sí.
568
00:40:49,198 --> 00:40:50,616
¿De veras?
569
00:40:50,658 --> 00:40:52,242
De veras.
570
00:40:52,722 --> 00:40:53,973
¿Y tú?
571
00:40:54,119 --> 00:40:55,829
Tengo algunas dificultades.
572
00:40:55,871 --> 00:40:57,706
Bueno, será mejor que hagas algo...
573
00:40:57,747 --> 00:40:59,415
...porque sólo tienes 70 horas.
574
00:40:59,457 --> 00:41:01,084
¿Qué? No, eso no es suficiente.
575
00:41:01,125 --> 00:41:05,838
- Al menos necesito--
- Lo que necesites es irrelevante.
576
00:41:06,130 --> 00:41:09,424
70 horas es lo que tienes.
577
00:41:09,466 --> 00:41:12,761
Mira, he perdido a Reyes esta noche.
578
00:41:15,472 --> 00:41:19,809
¿Qué sucederá si no consigo
que todos regresen?
579
00:41:21,185 --> 00:41:23,812
Entonces que Dios nos ayude.
39869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.