All language subtitles for Living Puppet (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,649 --> 00:01:34,251 [SCOTTISH ACCENT] Welcome, sir. 2 00:01:34,319 --> 00:01:36,523 Welcome to the immortal hills. 3 00:01:36,590 --> 00:01:37,959 Thank you. 4 00:01:47,413 --> 00:01:51,586 It's all by way of making you feel right at home, bobby. 5 00:01:51,654 --> 00:01:54,124 Mr. Chairman. 6 00:01:54,192 --> 00:01:55,561 Come along, sir. 7 00:01:55,628 --> 00:01:58,467 After you. This is your place now, you know. 8 00:01:58,534 --> 00:02:00,771 Of course, it isn't as if you was any stranger here, bob. 9 00:02:00,839 --> 00:02:03,877 Yes, but somehow this place all looks different to me. 10 00:02:03,945 --> 00:02:05,948 Like I never saw it before. 11 00:02:06,016 --> 00:02:08,152 Well, maybe I never had to. 12 00:02:08,220 --> 00:02:10,357 It's cold as an icebox in here. 13 00:02:10,425 --> 00:02:11,994 That thing hasn't worked in years. 14 00:02:12,061 --> 00:02:13,329 Cement, holes, the wet, you know... 15 00:02:13,398 --> 00:02:15,801 It makes the air a wee bit Christmassy. 16 00:02:15,869 --> 00:02:18,039 Won't bother you anon once you get down to work. 17 00:02:18,107 --> 00:02:19,174 I'm not sworn in yet. 18 00:02:19,242 --> 00:02:20,777 Oh, that's only for show, sir. 19 00:02:20,845 --> 00:02:22,180 Now, let me see if I've got the list 20 00:02:22,248 --> 00:02:23,583 Of committeemen right. 21 00:02:23,651 --> 00:02:27,492 First, chairman Robert Kraft... Yourself. 22 00:02:27,559 --> 00:02:29,161 A Mr. Honegger, treasurer, 23 00:02:29,229 --> 00:02:30,998 Your uncle George, secretary, 24 00:02:31,066 --> 00:02:33,169 And of course, Mr. Trowbridge and Mr. Bates, 25 00:02:33,237 --> 00:02:34,506 Making 5 in all, right? 26 00:02:34,507 --> 00:02:35,508 Right. 27 00:02:35,509 --> 00:02:36,776 You can find me at any time. 28 00:02:36,844 --> 00:02:38,847 My dwelling's straight across the boulevard. 29 00:02:38,915 --> 00:02:40,518 Opposite the gate. 30 00:02:40,585 --> 00:02:42,455 Makes it nice living so close to my work. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,426 Now, would you like to see the sights, sir, 32 00:02:44,493 --> 00:02:46,496 Give the roof a chance to catch the heat? 33 00:02:46,564 --> 00:02:47,698 Mm-Hmm. 34 00:02:47,766 --> 00:02:48,967 If you care to make a tour, 35 00:02:49,035 --> 00:02:50,671 It's a bit warmer outside. 36 00:02:50,738 --> 00:02:52,140 That's quite a map. 37 00:02:52,208 --> 00:02:53,910 Oh, yes, sir. That's a map 38 00:02:53,978 --> 00:02:57,150 Of the entire cemetery down to the Weest speck of dust. 39 00:02:57,218 --> 00:02:59,154 Here we are, and here's my shed, 40 00:02:59,222 --> 00:03:00,223 With the rose stone. 41 00:03:00,257 --> 00:03:02,462 And there's the gate you come in. 42 00:03:02,529 --> 00:03:03,830 You've kept it up to date. 43 00:03:03,898 --> 00:03:05,534 There's the new mausoleum on there already. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,371 Aye. Oh, yes, sir. 45 00:03:07,439 --> 00:03:09,709 This map's going to be a big help to you. 46 00:03:09,776 --> 00:03:12,046 Suppose you got the customer and you want to know 47 00:03:12,115 --> 00:03:13,917 What ground we can show him. 48 00:03:13,985 --> 00:03:15,303 This is where the map comes in. 49 00:03:15,372 --> 00:03:16,840 One look, and quick as a wink, 50 00:03:16,908 --> 00:03:18,861 You know who's where and what's what. 51 00:03:18,928 --> 00:03:21,165 It's them pins that makes it so easy. 52 00:03:21,233 --> 00:03:23,804 The black ones stand for the ones that is already there, 53 00:03:23,872 --> 00:03:25,339 And the white ones for them 54 00:03:25,408 --> 00:03:27,879 As has made their arrangements for the future. 55 00:03:27,946 --> 00:03:29,815 Now, for example... 56 00:03:29,816 --> 00:03:30,634 Here's my place. 57 00:03:30,635 --> 00:03:32,304 Lovely, isn't she, bob? 58 00:03:32,373 --> 00:03:34,543 There. Sun in the morning, but, uh, 59 00:03:34,610 --> 00:03:37,849 It's those trees that give shade in the afternoon heat. 60 00:03:37,917 --> 00:03:40,922 McKee, you've been on this job now 40 years, right? 61 00:03:40,989 --> 00:03:42,825 Aye. 62 00:03:42,893 --> 00:03:44,478 Guess the committee's right. High time we retired you. 63 00:03:44,546 --> 00:03:46,248 Nothing to worry about. Full pension. 64 00:03:46,316 --> 00:03:48,720 You'll draw the same check every month. 65 00:03:48,788 --> 00:03:51,426 I'm to be paid for nothing from now on? 66 00:03:51,493 --> 00:03:54,632 No. You're to be paid for 40 years of devotion. 67 00:03:54,700 --> 00:03:55,835 And that's something. 68 00:03:55,902 --> 00:03:58,239 Anyone in mind to replace you? 69 00:03:58,307 --> 00:04:00,945 Oh, aye, uh, why I hadn't a'given it much thought, sir, 70 00:04:01,012 --> 00:04:02,448 But, uh, why? 71 00:04:02,515 --> 00:04:04,853 There must be plenty of young and hard-Muscle toughs 72 00:04:04,920 --> 00:04:06,957 Who would give their eye teeth for my shoes. 73 00:04:07,024 --> 00:04:08,526 It's a lovely place to work. 74 00:04:08,594 --> 00:04:10,129 You're outside near mother earth. 75 00:04:10,197 --> 00:04:12,234 Well, let me know if, uh, you find someone. 76 00:04:12,301 --> 00:04:16,409 Oh, aye, I will. 77 00:04:16,477 --> 00:04:17,912 Yes, sir, that's quite a map. 78 00:04:23,190 --> 00:04:24,324 Pardon me, sir. 79 00:04:24,393 --> 00:04:26,963 I just wanted to show you where we keep this 80 00:04:27,031 --> 00:04:28,867 In case of emergencies. 81 00:04:28,935 --> 00:04:30,169 No need to worry, though... 82 00:04:30,237 --> 00:04:31,572 We haven't had none yet. 83 00:04:31,640 --> 00:04:33,576 [BELL RINGS] 84 00:04:33,644 --> 00:04:35,680 Oh, you expecting visitors, sir? 85 00:04:35,748 --> 00:04:37,885 No, but that sounds like Stu Drexel. 86 00:04:37,953 --> 00:04:39,755 Oh, aye, Drexel. 87 00:04:39,823 --> 00:04:43,296 And pretty Beth Ferris. They're promised. 88 00:04:43,364 --> 00:04:45,199 Looks like they're hitched. 89 00:04:45,267 --> 00:04:49,174 Ha ha ha. She finally caught me, bob. 90 00:04:49,242 --> 00:04:51,245 Bethie, many happy returns of the day. 91 00:04:51,312 --> 00:04:53,282 Stu, you've picked a great honeymoon place. 92 00:04:53,349 --> 00:04:55,253 Oh, marriage has made me conservative. 93 00:04:55,320 --> 00:04:56,622 How about it, Mrs. D? 94 00:04:56,690 --> 00:04:58,259 Can I carry you over the threshold? 95 00:04:58,326 --> 00:05:00,229 I still don't think it's so very funny. 96 00:05:00,297 --> 00:05:03,102 I think it's positively awful if you want to know the truth. 97 00:05:03,170 --> 00:05:04,605 Oh, Bethie, don't be that way. 98 00:05:04,673 --> 00:05:06,141 What's the trouble? 99 00:05:06,209 --> 00:05:09,181 How would you like to get a cemetery plot for a wedding gift? 100 00:05:09,248 --> 00:05:11,686 Now Bethie, you know pop never meant it for a present. 101 00:05:11,753 --> 00:05:14,425 It's just a formal legal sort of thing. 102 00:05:14,492 --> 00:05:16,228 You see, dad left part of my inheritance 103 00:05:16,296 --> 00:05:17,932 In trust for when I got married. 104 00:05:17,999 --> 00:05:20,570 One of the provisions was that myself and my wife 105 00:05:20,638 --> 00:05:22,140 Had first-Class accommodations 106 00:05:22,208 --> 00:05:23,944 Here at the immortal hills. 107 00:05:24,011 --> 00:05:25,146 Doesn't cost us a cent. 108 00:05:25,214 --> 00:05:26,449 But we have to buy the plots 109 00:05:26,516 --> 00:05:28,586 Before the bank will let me have the cash. 110 00:05:28,654 --> 00:05:30,924 You know dad... He never did consider me much 111 00:05:30,992 --> 00:05:32,260 On responsibility. 112 00:05:32,328 --> 00:05:34,465 He was a very smart man. 113 00:05:34,532 --> 00:05:36,402 Oh, aye, that he was. 114 00:05:36,470 --> 00:05:38,773 And though a bonny bride should have her thoughts 115 00:05:38,841 --> 00:05:40,944 Far from doom, it's a lucky girl 116 00:05:41,012 --> 00:05:43,349 Whose father-In-Law provides from the beyond 117 00:05:43,417 --> 00:05:44,485 For her future. 118 00:05:44,552 --> 00:05:46,756 Isn't he sweet? 119 00:05:46,823 --> 00:05:48,559 Thanks, Scotty. 120 00:05:48,627 --> 00:05:52,701 Bob, give us a couple near the old man, will ya? 121 00:05:52,769 --> 00:05:55,273 And call Owens at the bank in the morning, 122 00:05:55,340 --> 00:05:57,277 So I can cash a check. 123 00:05:57,344 --> 00:05:59,382 I don't think it's funny at all. 124 00:05:59,449 --> 00:06:00,750 [BELL RINGS] 125 00:06:06,046 --> 00:06:08,182 From the last administration, sir. 126 00:06:08,249 --> 00:06:09,518 Folks get a wee bit rocky 127 00:06:09,586 --> 00:06:10,988 When they come out here sometimes. 128 00:06:11,056 --> 00:06:16,399 Best to be prepared. Down the hatch. 129 00:06:16,466 --> 00:06:17,968 Agh. 130 00:06:18,036 --> 00:06:19,104 Thank you. 131 00:06:19,172 --> 00:06:21,609 Mmm. 132 00:06:21,677 --> 00:06:23,446 Oh. Over here. 133 00:06:23,514 --> 00:06:26,986 That's where the Drexel bunch is. 134 00:06:27,054 --> 00:06:30,728 Ah, it'll get so you love it out here, bobby. 135 00:06:30,795 --> 00:06:34,234 It's a fine and green and lovely place. 136 00:06:34,301 --> 00:06:37,190 A fine place to slip away from the cares of the world. 137 00:06:37,257 --> 00:06:39,294 Slip away and live a wee bit. 138 00:06:51,887 --> 00:06:53,355 "As retiring chairman 139 00:06:53,424 --> 00:06:55,494 "Of the immortal hills management committee..." 140 00:06:55,562 --> 00:06:56,663 George, I haven't got... 141 00:06:56,730 --> 00:06:58,332 "It is now my very great pleasure 142 00:06:58,401 --> 00:07:00,870 "To announce the appointment of Robert Kraft, 143 00:07:00,938 --> 00:07:02,808 "President of Kraft department stores..." 144 00:07:02,875 --> 00:07:03,876 Now George, don't shush me. 145 00:07:03,911 --> 00:07:05,346 You railroaded me into this. 146 00:07:05,415 --> 00:07:07,350 Now, wait a minute, bob. It's your turn. 147 00:07:07,419 --> 00:07:08,786 Last year was his turn, 148 00:07:08,854 --> 00:07:10,356 The year before it was mine. 149 00:07:10,425 --> 00:07:12,794 Nobody refuses to take the chairmanship. 150 00:07:12,862 --> 00:07:14,264 Pardon us, Henry. 151 00:07:14,332 --> 00:07:15,333 "President of Kraft..." 152 00:07:15,368 --> 00:07:19,508 Why? 153 00:07:19,576 --> 00:07:20,944 Nobody ever has. 154 00:07:21,011 --> 00:07:22,748 It's just not done, son. 155 00:07:22,815 --> 00:07:24,217 Well, can you give me one good reason 156 00:07:24,285 --> 00:07:25,854 Why I should take over the management 157 00:07:25,921 --> 00:07:27,123 Of a whole big cemetery 158 00:07:27,190 --> 00:07:30,597 When I'm up to my neck in my own business? 159 00:07:30,632 --> 00:07:31,633 "As retiring..." 160 00:07:31,634 --> 00:07:33,903 Hold it. Of course I can. 161 00:07:33,971 --> 00:07:35,424 Tradition. 162 00:07:35,492 --> 00:07:37,561 Particularly for us Krafts. 163 00:07:37,629 --> 00:07:41,134 You always harp on dignity, honor, prestige. 164 00:07:41,202 --> 00:07:42,905 Well, how do you think we got it? 165 00:07:42,972 --> 00:07:44,274 Because your great grandfather, 166 00:07:44,341 --> 00:07:45,711 Your grandfather and your father 167 00:07:45,779 --> 00:07:47,882 Served on every community project, 168 00:07:47,949 --> 00:07:50,754 Board, and committee that was ever created. 169 00:07:50,822 --> 00:07:52,858 They served for free. 170 00:07:52,926 --> 00:07:55,245 But they did it for business. 171 00:07:55,313 --> 00:07:57,016 That's what a fine family has to do 172 00:07:57,084 --> 00:07:58,118 In this town. 173 00:07:58,186 --> 00:07:59,855 And you can't refuse to do it 174 00:07:59,923 --> 00:08:03,028 Without losing a lot of respect from our customers. 175 00:08:03,096 --> 00:08:07,070 And another thing... It's just not done. 176 00:08:07,137 --> 00:08:08,807 Well, pass me over until next year. 177 00:08:08,874 --> 00:08:10,076 I'm up to my ears. 178 00:08:10,143 --> 00:08:12,080 Bob, do you realize you're talking about 179 00:08:12,147 --> 00:08:14,852 Only a few hours a month at the most? 180 00:08:14,920 --> 00:08:17,557 McKee, the caretaker, handles everything. 181 00:08:17,625 --> 00:08:21,064 All you do is show up once a week and sign the checks. 182 00:08:21,132 --> 00:08:23,352 George, I've... Proceed, Henry. 183 00:08:23,420 --> 00:08:25,657 Raise your right hand. 184 00:08:25,725 --> 00:08:27,026 Well, what about bill Honegger? 185 00:08:27,094 --> 00:08:29,899 Raise your right hand. 186 00:08:29,967 --> 00:08:32,538 "Do you, Robert Kraft, swear to discharge 187 00:08:32,606 --> 00:08:35,209 "The duties and responsibilities of this office 188 00:08:35,276 --> 00:08:36,813 "Faithfully and completely 189 00:08:36,881 --> 00:08:39,050 "To the utmost of your abilities?" 190 00:08:39,118 --> 00:08:40,119 I do. 191 00:08:40,120 --> 00:08:41,422 Congratulations, bob. See ya. 192 00:08:41,490 --> 00:08:42,858 Thanks, Mr. Trowbridge. 193 00:08:42,926 --> 00:08:45,095 Thank you, uncle George. 194 00:08:45,163 --> 00:08:48,770 Uh, ok, miss lane, you can put through his calls now. 195 00:08:48,838 --> 00:08:53,680 Thank you, Mr. Watson. I'll ring him for you now. 196 00:08:53,748 --> 00:08:57,905 Hello. 197 00:08:57,972 --> 00:08:59,975 There's a guy named Watson on the phone. 198 00:09:00,043 --> 00:09:01,546 Says it's urgent. You know him? 199 00:09:01,613 --> 00:09:02,781 Of Olds and Watson? 200 00:09:02,849 --> 00:09:06,154 Of Olds and Watson. You know. 201 00:09:06,221 --> 00:09:08,927 Oh, the undertaker. Swell. 202 00:09:08,994 --> 00:09:11,064 Hello. 203 00:09:11,131 --> 00:09:12,768 Well, thank you very much, Mr. Watson. 204 00:09:12,836 --> 00:09:14,572 I'll do the best job I can. 205 00:09:19,783 --> 00:09:25,058 Aw, you're kidding. 206 00:09:25,126 --> 00:09:27,062 Well, sir, uh, don't worry about it. 207 00:09:27,130 --> 00:09:29,000 I'll take care of it myself. 208 00:09:29,067 --> 00:09:30,504 I'll be there within an hour. 209 00:09:30,571 --> 00:09:32,941 Yes, sir, thank you. 210 00:09:33,009 --> 00:09:34,912 Well, what about this ad? 211 00:09:34,980 --> 00:09:36,616 It'll have to wait. I'm sorry. 212 00:09:36,683 --> 00:09:37,784 Well, now, call McKee. 213 00:09:37,852 --> 00:09:39,822 You don't have to go up there every time. 214 00:09:39,890 --> 00:09:41,224 This is different. 215 00:09:41,291 --> 00:09:43,328 Somebody prominent? 216 00:09:43,397 --> 00:09:45,332 Stu Drexel and his wife. 217 00:09:45,401 --> 00:09:47,971 Stu and Bethie. 218 00:09:48,039 --> 00:09:49,040 No. 219 00:09:56,339 --> 00:09:57,340 Hi. 220 00:09:57,341 --> 00:09:59,077 Hi, jess. 221 00:09:59,144 --> 00:10:01,449 McKee, this is Mr. Jessup of the Milford herald. 222 00:10:01,516 --> 00:10:03,919 Hi. Jessup, Jessup... Oh, the west slope 223 00:10:03,988 --> 00:10:06,024 Between the Pattersons and the Findleys. 224 00:10:06,092 --> 00:10:07,995 What else is new? 225 00:10:08,062 --> 00:10:10,633 You were my big news for the day. 226 00:10:10,701 --> 00:10:12,404 "Asked about plans for the coming year, 227 00:10:12,472 --> 00:10:14,173 "Kraft revealed the immortal hills 228 00:10:14,241 --> 00:10:15,843 "Will install a drive-In bar 229 00:10:15,911 --> 00:10:18,883 "To stimulate additional trade." 230 00:10:18,950 --> 00:10:21,321 I'm stuck with the obituary detail. 231 00:10:21,390 --> 00:10:23,258 Boy, it's cold in here. 232 00:10:23,326 --> 00:10:25,262 McKee, let's get that heat on by tomorrow, huh? 233 00:10:25,330 --> 00:10:26,632 We'd better get ready for interment. 234 00:10:26,699 --> 00:10:28,101 Aye, that will be done, sir. 235 00:10:28,169 --> 00:10:30,039 And you better change the Drexel pins. 236 00:10:30,106 --> 00:10:31,307 Black instead of white. 237 00:10:31,376 --> 00:10:33,712 Oh, they already got black pins, sir. 238 00:10:33,780 --> 00:10:35,149 Oh? Who changed them? 239 00:10:35,216 --> 00:10:36,785 Well, now, the last I remember 240 00:10:36,853 --> 00:10:38,423 Was the very day they come out here 241 00:10:38,490 --> 00:10:39,724 To give you the order, 242 00:10:39,792 --> 00:10:41,529 And you stuck in 2 pins. 243 00:10:41,596 --> 00:10:43,131 Yeah, I guess that's right. 244 00:10:43,199 --> 00:10:44,935 I must have picked up the wrong color. 245 00:10:45,002 --> 00:10:47,541 Hmm? 246 00:10:47,608 --> 00:10:48,909 Oh, nothing. 247 00:10:48,977 --> 00:10:50,513 It's just a little weird, that's all. 248 00:10:50,581 --> 00:10:52,718 What? 249 00:10:52,785 --> 00:10:55,288 Well, the kids came out here 250 00:10:55,356 --> 00:10:56,926 Right after they tied the knot, 251 00:10:56,993 --> 00:10:59,063 And they bought a couple of plots. 252 00:10:59,131 --> 00:11:00,416 Stu was complying 253 00:11:00,484 --> 00:11:02,454 With some technicality in his trust. 254 00:11:02,521 --> 00:11:05,727 And it was all very cute. We had a couple of laughs. 255 00:11:05,794 --> 00:11:07,748 And afterwards I jabbed 2 pins in the map... 256 00:11:07,815 --> 00:11:10,352 White pins, I thought... Just to make it official. 257 00:11:10,420 --> 00:11:12,858 And I hear today they've been killed, 258 00:11:12,925 --> 00:11:16,131 And the map's had them on the blacklist all the time. 259 00:11:16,198 --> 00:11:17,734 Ok, so what? 260 00:11:17,801 --> 00:11:21,207 Nothing, it just made me feel a little eerie, 261 00:11:21,275 --> 00:11:22,777 That's all. 262 00:11:22,845 --> 00:11:25,048 I think he means he marked the young couple 263 00:11:25,116 --> 00:11:28,255 For death, sir. 264 00:11:28,322 --> 00:11:30,225 Yeah, I guess that was it. 265 00:11:30,293 --> 00:11:33,416 That must have been the feeling I had. 266 00:11:33,484 --> 00:11:35,453 Boy, it's funny what'll go through a guy's mind, 267 00:11:35,520 --> 00:11:38,626 Isn't it? 268 00:11:38,694 --> 00:11:40,730 Do me a favor, McKee. 269 00:11:40,798 --> 00:11:42,066 If he starts fooling around 270 00:11:42,133 --> 00:11:44,236 With those pins again, 271 00:11:44,304 --> 00:11:47,309 Be sure he stays away from the west slope, 272 00:11:47,377 --> 00:11:49,798 Between the Pattersons and the Findleys. 273 00:11:49,866 --> 00:11:52,838 Indeed I will, sir. 274 00:11:52,905 --> 00:11:54,908 Hi, Annie, what are you doing out here? 275 00:11:54,976 --> 00:11:57,481 I had a luncheon date, but I was stood up. 276 00:11:57,548 --> 00:11:59,451 [JEESUP] I know a nice little place down the street. 277 00:11:59,886 --> 00:12:01,422 I just might take you up on that. 278 00:12:01,490 --> 00:12:03,993 I won't hold my breath. 279 00:12:04,061 --> 00:12:05,062 Ohh. 280 00:12:05,063 --> 00:12:07,600 George told me about Beth and Stuart, 281 00:12:07,668 --> 00:12:09,704 And I just had to see you. 282 00:12:09,772 --> 00:12:11,742 Made me think how lucky we are 283 00:12:11,809 --> 00:12:13,913 Just to be alive and together. 284 00:12:13,980 --> 00:12:15,182 [ENGINE STARTS] 285 00:12:15,250 --> 00:12:17,086 Oh, Ann, this is Mr. McKee. 286 00:12:17,154 --> 00:12:19,057 This is miss Craig, my fiance, Andy. 287 00:12:19,124 --> 00:12:20,560 Miss. How do you do? 288 00:12:20,627 --> 00:12:21,628 Would you be wanting me 289 00:12:21,663 --> 00:12:22,897 For anything else, bobby? 290 00:12:22,965 --> 00:12:26,071 No, thanks, Andy. 291 00:12:26,072 --> 00:12:27,039 Bob. 292 00:12:27,040 --> 00:12:28,075 Hmm? 293 00:12:28,142 --> 00:12:29,478 What's wrong? 294 00:12:29,546 --> 00:12:31,382 Oh, nothing. I'm just a little depressed, 295 00:12:31,450 --> 00:12:34,654 That's all, but you'll take care of that. 296 00:12:34,722 --> 00:12:37,126 Ann, I kept wishing we could keep our appointment. 297 00:12:37,194 --> 00:12:39,297 Oh, rendezvous, if you don't mind. 298 00:12:39,365 --> 00:12:41,101 Your gray flannel is showing. 299 00:12:41,168 --> 00:12:43,271 Actually, do you know what made me turn around 300 00:12:43,339 --> 00:12:44,975 And come here instead of going home? 301 00:12:45,042 --> 00:12:46,211 Mmm. 302 00:12:46,278 --> 00:12:48,483 Well, I was driving along, feeling rejected, 303 00:12:48,550 --> 00:12:50,252 And then all of a sudden I saw you 304 00:12:50,320 --> 00:12:53,258 Very clearly in my mind. 305 00:12:53,326 --> 00:12:55,630 Bob, it's just that you're too attractive. 306 00:12:55,697 --> 00:12:58,301 After all, president of a department store 307 00:12:58,370 --> 00:13:00,172 And in charge of the immortal hills. 308 00:13:00,240 --> 00:13:02,544 Irresistible. 309 00:13:02,612 --> 00:13:04,414 I saw you, and I heard you... 310 00:13:04,482 --> 00:13:05,650 "Lunchtime, Annie." 311 00:13:05,717 --> 00:13:07,420 That's what you said distinctly. 312 00:13:07,488 --> 00:13:09,223 "Lunchtime, Annie"? 313 00:13:09,291 --> 00:13:11,194 Well, I can do better than that, I hope. 314 00:13:11,262 --> 00:13:12,764 Oh, you did. 315 00:13:12,831 --> 00:13:14,200 You said... 316 00:13:14,268 --> 00:13:18,742 "I want you, and I need you" and... 317 00:13:18,810 --> 00:13:20,179 and a whole lot of lovely things 318 00:13:20,246 --> 00:13:23,386 I'd be embarrassed to repeat. 319 00:13:23,453 --> 00:13:25,756 Yeah. 320 00:13:25,824 --> 00:13:27,125 You know, just about the time 321 00:13:27,194 --> 00:13:28,862 You were seeing me, 322 00:13:28,930 --> 00:13:30,299 I had you in my mind. 323 00:13:30,367 --> 00:13:31,368 That's amazing. 324 00:13:31,436 --> 00:13:32,537 No, I mean it. 325 00:13:32,605 --> 00:13:33,906 And I don't blame you 326 00:13:33,973 --> 00:13:38,014 For not wanting to repeat what I was thinking. 327 00:13:38,082 --> 00:13:39,250 Ohh. 328 00:13:39,318 --> 00:13:41,321 Darling, we better go to lunch, 329 00:13:41,389 --> 00:13:43,959 Or get married. 330 00:13:44,027 --> 00:13:46,197 Or I can just as easily join jess 331 00:13:46,265 --> 00:13:49,069 At that little spot down the road he spoke of. 332 00:13:49,137 --> 00:13:51,508 We regret that management does not permit exchanges 333 00:13:51,576 --> 00:13:53,512 Once the merchandise has been purchased. 334 00:13:53,580 --> 00:13:55,783 [KISSES] Then I'll freshen up. 335 00:14:02,330 --> 00:14:05,001 [DOOR OPENS AND CLOSES] 336 00:14:25,276 --> 00:14:32,238 [TELEPHONE RINGING] 337 00:14:32,306 --> 00:14:34,309 Immortal hills, Kraft. 338 00:14:34,378 --> 00:14:35,746 Hi, Carl. 339 00:14:35,814 --> 00:14:37,550 No, terrible. 340 00:14:37,618 --> 00:14:39,019 No, I'm sorry. 341 00:14:39,087 --> 00:14:41,758 The funeral's been confined to the immediate family. 342 00:14:41,826 --> 00:14:47,904 Yeah, all right, Carl. I'll see you later. 343 00:14:47,972 --> 00:14:49,239 No, not... 344 00:14:56,287 --> 00:14:57,957 Oh, Ann, you're right. 345 00:14:58,025 --> 00:14:59,393 What? 346 00:14:59,461 --> 00:15:01,598 You're right. We are lucky to... 347 00:15:01,666 --> 00:15:04,302 lucky to be alive and... 348 00:15:04,371 --> 00:15:07,109 with each other. 349 00:15:07,176 --> 00:15:08,411 Come on. 350 00:15:25,981 --> 00:15:28,786 ♪ [MUSIC BOX PLAYS THREE BLIND MICE] 351 00:16:10,136 --> 00:16:11,336 [GASPS] 352 00:16:23,830 --> 00:16:25,315 ♪ heigh ho ♪ 353 00:16:25,383 --> 00:16:27,085 ♪ nobody home ♪ 354 00:16:27,153 --> 00:16:31,126 ♪ eat nor drink nor money have I none ♪ 355 00:16:31,194 --> 00:16:32,831 ♪ still I will ♪ 356 00:16:32,898 --> 00:16:34,099 [CAR APPROACHES] 357 00:16:34,167 --> 00:16:36,136 Hey, bobby. 358 00:16:36,204 --> 00:16:38,876 ♪ Be happy ♪ 359 00:16:38,944 --> 00:16:41,414 ♪ heigh ho ♪ 360 00:16:41,483 --> 00:16:42,650 Ah. 361 00:16:42,718 --> 00:16:45,021 I picked this Drexel stone for class. 362 00:16:45,089 --> 00:16:46,792 Fine and rich and swirly. 363 00:16:46,860 --> 00:16:51,502 I'm a granite man myself. 364 00:16:51,569 --> 00:16:54,407 Bobby! Bobby! I've got a surprise for you... 365 00:16:54,475 --> 00:16:56,076 You found your replacement. 366 00:16:56,144 --> 00:16:58,047 Oh, well, no, no, not yet, 367 00:16:58,115 --> 00:16:59,584 But I'm scouting the countryside. 368 00:16:59,652 --> 00:17:01,421 This is far sweeter. 369 00:17:14,063 --> 00:17:17,135 [ANDY] This is what I call getting things done. 370 00:17:17,203 --> 00:17:19,139 Maybe you should have been an executive. 371 00:17:19,207 --> 00:17:21,578 [BOTH LAUGH] 372 00:17:21,646 --> 00:17:24,651 Uhh. 373 00:17:24,718 --> 00:17:26,988 Hey, best take off your coat, bobby. 374 00:17:27,056 --> 00:17:30,328 You'll be getting overheated. 375 00:17:30,397 --> 00:17:32,199 Fairly quiet this week. 376 00:17:32,266 --> 00:17:33,935 Only one passing. 377 00:17:34,003 --> 00:17:37,075 Now, if you'll just sign these. 378 00:17:37,142 --> 00:17:39,012 Let's get rid of these flowers. 379 00:17:39,080 --> 00:17:41,049 Oh, aye, they smell a wee bit sickly. 380 00:17:41,117 --> 00:17:42,319 I was hoping to keep them 381 00:17:42,387 --> 00:17:44,390 For the burial this afternoon. 382 00:17:44,458 --> 00:17:45,576 You need much help? 383 00:17:45,643 --> 00:17:48,147 Oh, no. This is just an average funeral. 384 00:17:48,215 --> 00:17:49,951 They don't come like the Drexel doings 385 00:17:50,019 --> 00:17:52,022 Every day, thank the lord. 386 00:17:57,283 --> 00:18:00,522 McKee, this bill for W. Isham, 387 00:18:00,590 --> 00:18:02,159 What is it for? 388 00:18:02,226 --> 00:18:06,167 Why, he's the lad for this afternoon, bobby. 389 00:18:06,234 --> 00:18:08,805 Oh, no need to look so sad. 390 00:18:08,873 --> 00:18:12,380 Will Isham was the same age lad as me. 391 00:18:12,448 --> 00:18:13,482 Oh, there's something 392 00:18:13,549 --> 00:18:14,784 I've been meaning to tell you. 393 00:18:14,852 --> 00:18:16,955 Mighty queer it strikes me, but... 394 00:18:17,023 --> 00:18:18,558 I went to the map 395 00:18:18,626 --> 00:18:20,696 Just after we got the news 396 00:18:20,763 --> 00:18:23,267 To change will Isham's pin to black. 397 00:18:23,335 --> 00:18:26,674 It was already black. 398 00:18:26,742 --> 00:18:28,645 Looks like there might be something... 399 00:18:28,713 --> 00:18:31,317 creepy about that map. 400 00:18:31,386 --> 00:18:32,820 Changing pin colors 401 00:18:32,888 --> 00:18:34,857 Without human assistance, no less. 402 00:18:34,925 --> 00:18:37,095 I changed Mr. Isham's pin, Andy. 403 00:18:37,163 --> 00:18:39,800 You... But, bob, you have not been here 404 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 Since he died. 405 00:18:40,870 --> 00:18:42,139 Jessup, please. 406 00:18:42,206 --> 00:18:45,111 I know. I changed his pin before he died, not after. 407 00:18:45,179 --> 00:18:46,714 Jess, it's bob Kraft. 408 00:18:46,782 --> 00:18:49,219 Can you come over here right away? 409 00:18:49,287 --> 00:18:52,393 No, I'm at the cemetery. 410 00:18:52,461 --> 00:18:54,497 That map's nothing but an old piece of paper 411 00:18:54,565 --> 00:18:55,966 Hanging on the wall. 412 00:18:56,034 --> 00:18:57,603 All you do when you stick pins in it 413 00:18:57,671 --> 00:18:59,674 Is to make holes in the paper. 414 00:18:59,741 --> 00:19:01,511 White pins, black pins, safety pins. 415 00:19:01,579 --> 00:19:04,884 It doesn't make any difference, see? 416 00:19:04,952 --> 00:19:06,353 Well, look, it's unfortunate 417 00:19:06,422 --> 00:19:07,590 That it worked out this way, 418 00:19:07,657 --> 00:19:10,963 But coincidence is a part of everyday life. 419 00:19:11,030 --> 00:19:12,900 Some are funny, some are pretty odd, 420 00:19:12,968 --> 00:19:14,604 But this one isn't even good enough 421 00:19:14,671 --> 00:19:16,708 To make the back page of the shopping news. 422 00:19:16,775 --> 00:19:20,849 That's all it is, bob... Coincidence. 423 00:19:20,917 --> 00:19:22,487 Yeah. 424 00:19:22,554 --> 00:19:23,755 You're right, jess. 425 00:19:23,823 --> 00:19:24,824 Thanks. 426 00:19:24,825 --> 00:19:26,327 That's ok. 427 00:19:26,395 --> 00:19:28,898 Sometime when I've tied on a real head-Bender, 428 00:19:28,966 --> 00:19:31,538 You can do the same for me. 429 00:19:31,606 --> 00:19:33,642 What's your trouble? 430 00:19:33,709 --> 00:19:36,714 Well, nothing, but I've... 431 00:19:36,782 --> 00:19:41,290 been through all this before. 432 00:19:41,358 --> 00:19:43,928 The grass and the quiet. 433 00:19:43,996 --> 00:19:46,167 [FAINT CLANG] 434 00:19:46,234 --> 00:19:49,039 And that sound. 435 00:19:49,106 --> 00:19:51,811 I never knew what it was. 436 00:19:51,879 --> 00:19:55,519 It's the sound of a name being cut into a headstone. 437 00:19:55,587 --> 00:19:57,557 Yeah, I've-I've heard of people who thought 438 00:19:57,624 --> 00:19:59,326 They'd been through the same bit before 439 00:19:59,395 --> 00:20:00,396 In their dreams. 440 00:20:00,463 --> 00:20:02,600 I think it's even happened to me. 441 00:20:02,668 --> 00:20:03,835 What would you say if I told you 442 00:20:03,902 --> 00:20:05,706 This happens to me regularly, 443 00:20:05,773 --> 00:20:07,893 Ever since I was a child, 444 00:20:07,961 --> 00:20:10,632 Sometimes as often as every other week? 445 00:20:10,700 --> 00:20:12,335 I'd say you were sensitive 446 00:20:12,404 --> 00:20:15,475 Or exaggerating. 447 00:20:15,543 --> 00:20:20,385 "3rd-Floor sportswear... $9,280 gross." 448 00:20:20,453 --> 00:20:24,527 Compared to $8,500 at the same date last year. 449 00:20:24,594 --> 00:20:25,729 Hmm. 450 00:20:25,797 --> 00:20:26,931 Basement sportswear... 451 00:20:26,998 --> 00:20:28,702 [BANGS DESK] 452 00:20:28,769 --> 00:20:30,137 I'm gonna call bates and Honegger 453 00:20:30,205 --> 00:20:31,206 And Trowbridge right now, 454 00:20:31,207 --> 00:20:32,443 And tell them I'm quitting. 455 00:20:32,510 --> 00:20:33,578 Don't worry, George. 456 00:20:33,646 --> 00:20:35,280 Nothing drastic will happen to the store. 457 00:20:35,349 --> 00:20:37,820 My mind's made up. 458 00:20:37,887 --> 00:20:41,894 You mean mixed up. 459 00:20:41,962 --> 00:20:43,765 I've lived in Milford all my life, 460 00:20:43,833 --> 00:20:45,469 And I can't remember any man 461 00:20:45,536 --> 00:20:47,572 Who ever let that place get the better of him. 462 00:20:47,640 --> 00:20:48,741 Why, when I was chairman, 463 00:20:48,809 --> 00:20:50,578 I'll bet I stuck the wrong colored pins 464 00:20:50,646 --> 00:20:52,549 In that thing a dozen times. 465 00:20:53,018 --> 00:20:54,570 If I ran out of one color, 466 00:20:54,638 --> 00:20:56,273 I-I used the other. 467 00:20:56,341 --> 00:20:59,963 You've only been down there a couple of times. 468 00:21:00,032 --> 00:21:04,039 George, I put black pins in the map 469 00:21:04,106 --> 00:21:07,413 For the Drexel couple the day they were killed. 470 00:21:07,480 --> 00:21:11,286 Now, I didn't think anything of it at the time. 471 00:21:11,354 --> 00:21:13,257 And then I took a white pin out of the map, 472 00:21:13,324 --> 00:21:14,960 Quite at random, 473 00:21:15,028 --> 00:21:17,799 And I put a black pin in its place, 474 00:21:17,867 --> 00:21:20,372 And today I find out the old man it belonged to 475 00:21:20,440 --> 00:21:22,409 Died during the week. 476 00:21:22,477 --> 00:21:27,486 [LAUGHS] 477 00:21:27,554 --> 00:21:30,257 Bob, that's terrible. 478 00:21:30,325 --> 00:21:31,694 For heaven's sake, bob, 479 00:21:31,761 --> 00:21:34,316 Everybody loves a ghost story. 480 00:21:34,384 --> 00:21:36,887 Where's your sense of humor? 481 00:21:36,955 --> 00:21:38,958 You don't really believe that stuff 482 00:21:39,026 --> 00:21:40,528 You're telling me, do you? 483 00:21:40,596 --> 00:21:43,768 No. 484 00:21:43,836 --> 00:21:45,939 But I still think I may be learning something 485 00:21:46,007 --> 00:21:47,409 About myself. 486 00:21:52,804 --> 00:21:54,205 Where are you going? 487 00:21:54,272 --> 00:21:57,546 Oh, I think I'll just take a run out to the cemetery. 488 00:21:57,614 --> 00:21:58,781 What for? 489 00:21:58,849 --> 00:22:00,585 Sounds like it might be fun. 490 00:22:00,653 --> 00:22:02,589 After all, I've been trying to find some way 491 00:22:02,657 --> 00:22:04,493 To wipe out our competition for years. 492 00:22:04,561 --> 00:22:05,795 [LAUGHS] 493 00:22:05,863 --> 00:22:09,503 Good night, George. 494 00:22:09,571 --> 00:22:11,072 [DOOR SLAMS] 495 00:22:27,540 --> 00:22:30,746 Want to take my car? 496 00:22:30,813 --> 00:22:32,147 All right. 497 00:22:52,624 --> 00:22:54,793 [ANDY] Won't be but a moment, sir. 498 00:22:54,861 --> 00:22:56,414 [GEORGE] No, don't bother, McKee. 499 00:22:56,481 --> 00:23:01,858 I think I've got it. 500 00:23:01,925 --> 00:23:03,828 Oh, that'll be all, McKee. 501 00:23:03,896 --> 00:23:05,231 Is everything all right, bobby? 502 00:23:05,298 --> 00:23:07,201 We'll see you later, Andy. 503 00:23:07,269 --> 00:23:09,205 Well, the place hasn't changed a bit 504 00:23:09,273 --> 00:23:11,643 Since I was chairman. 505 00:23:11,711 --> 00:23:13,647 A few more pins in the map. 506 00:23:13,682 --> 00:23:14,683 Black ones. 507 00:23:14,684 --> 00:23:17,221 White ones, too. 508 00:23:17,289 --> 00:23:20,528 Sit down and relax, bob. 509 00:23:20,596 --> 00:23:22,131 I think I can get this whole thing 510 00:23:22,199 --> 00:23:23,734 Cleared up for you. 511 00:23:23,802 --> 00:23:25,104 What are you going to do? 512 00:23:25,171 --> 00:23:26,339 I'm going to convince you 513 00:23:26,408 --> 00:23:27,642 That there's nothing out here 514 00:23:27,710 --> 00:23:29,780 For you to worry about. 515 00:23:29,847 --> 00:23:31,016 George, let's forget this. 516 00:23:31,083 --> 00:23:32,685 Uh, bob. 517 00:23:32,753 --> 00:23:36,259 I said I'm just going to convince you. 518 00:23:36,327 --> 00:23:37,796 Well, George, 519 00:23:37,863 --> 00:23:40,234 Suppose you took Henry Trowbridge's white pin out 520 00:23:40,302 --> 00:23:41,737 And put a black one in its place 521 00:23:41,805 --> 00:23:43,574 And tomorrow morning he turned up dead. 522 00:23:43,575 --> 00:23:44,476 Not a chance. 523 00:23:44,477 --> 00:23:45,745 Well, I know not a chance, 524 00:23:45,813 --> 00:23:48,016 But suppose by some weird coincidence it happened. 525 00:23:48,084 --> 00:23:50,020 Now, it's happened to me 3 times already. 526 00:23:50,088 --> 00:23:51,824 I deal strictly in facts, son. 527 00:23:51,891 --> 00:23:54,529 I don't go for this coincidence bunk. 528 00:23:54,597 --> 00:23:56,434 But if Henry Trowbridge 529 00:23:56,501 --> 00:23:59,440 Even looks a little peaky tomorrow, 530 00:23:59,507 --> 00:24:01,743 You can resign, and I'll back you up. 531 00:24:01,811 --> 00:24:03,180 Now, Henry Trowbridge... 532 00:24:03,247 --> 00:24:05,435 Let me see if I remember. 533 00:24:05,502 --> 00:24:07,772 George, I just mentioned Henry as an example. 534 00:24:07,840 --> 00:24:09,543 Now, you're not gonna use him. 535 00:24:09,611 --> 00:24:12,649 Why, Henry's as good a choice as anybody, 536 00:24:12,716 --> 00:24:15,555 Considering he directly preceded you 537 00:24:15,623 --> 00:24:17,124 As committee chairman. 538 00:24:17,192 --> 00:24:20,965 Wait a minute, George. 539 00:24:21,033 --> 00:24:23,937 You better let me put the pin in. 540 00:24:24,005 --> 00:24:26,042 If you do the honors and nothing happens, 541 00:24:26,109 --> 00:24:28,947 It won't be quite as conclusive. 542 00:24:29,015 --> 00:24:30,618 By all means. 543 00:24:30,686 --> 00:24:35,126 Let's not diverge from the established pattern. 544 00:24:35,195 --> 00:24:37,532 But I'll have you know I was no slouch 545 00:24:37,600 --> 00:24:39,670 When it came to pinning the tail on the donkey 546 00:24:39,737 --> 00:24:40,838 When I was a kid. 547 00:24:40,906 --> 00:24:46,950 Uh, no reflection on Henry. 548 00:24:47,018 --> 00:24:48,454 Go ahead, bob. 549 00:25:10,265 --> 00:25:12,369 You better call Henry and tell him what we did. 550 00:25:12,436 --> 00:25:14,138 He'd only think we were kidding. 551 00:25:14,205 --> 00:25:15,475 No, he'd believe you. 552 00:25:15,542 --> 00:25:17,612 Then he'd call my physician, 553 00:25:17,680 --> 00:25:19,816 And he'd reserve a nice, quiet room for me 554 00:25:19,884 --> 00:25:22,053 At providence hospital. 555 00:25:22,121 --> 00:25:24,559 Let's keep this quiet, my boy. 556 00:25:24,627 --> 00:25:26,329 Henry can't complain. 557 00:25:26,398 --> 00:25:30,170 After all, if his term had run a week or so longer, 558 00:25:30,238 --> 00:25:33,310 He might be having the willies instead of you. 559 00:25:33,379 --> 00:25:37,819 [LAUGHS] 560 00:25:37,886 --> 00:25:39,155 [DOOR CLOSES] 561 00:26:13,190 --> 00:26:15,060 Hello, Mrs. Trowbridge, this is bob Kraft. 562 00:26:15,128 --> 00:26:16,897 What are you doing up so late? 563 00:26:16,964 --> 00:26:18,501 Uh, nothing serious. 564 00:26:18,568 --> 00:26:20,971 Uh, I just meant to call Henry earlier, 565 00:26:21,040 --> 00:26:22,375 And, uh, it slipped my mind. 566 00:26:22,443 --> 00:26:24,178 Uh, put him on, will you? 567 00:26:24,246 --> 00:26:26,483 Oh, if he's watching a movie and enjoying it, 568 00:26:26,551 --> 00:26:29,021 Uh, ask him to call me back during the commercial. 569 00:26:29,089 --> 00:26:30,357 No, no, bob. 570 00:26:30,426 --> 00:26:31,960 Just hold on and I'll get him. 571 00:26:32,028 --> 00:26:33,196 He's upstairs reading in bed, 572 00:26:33,264 --> 00:26:35,033 But I'm sure he's not asleep. 573 00:26:35,101 --> 00:26:37,137 Well, I hate to disturb him. 574 00:26:37,205 --> 00:26:41,830 You just hold the wire, bob. 575 00:26:41,898 --> 00:26:43,149 [CLOCK TICKS] 576 00:27:08,117 --> 00:27:09,301 [HEAVY BREATH FROM TELEPHONE] 577 00:27:09,370 --> 00:27:11,406 Hello, Henry? 578 00:27:11,474 --> 00:27:15,548 [SOBS] 579 00:27:15,616 --> 00:27:17,151 Oh, he's... 580 00:27:17,218 --> 00:27:19,422 He's not breathing, bob. 581 00:27:19,490 --> 00:27:22,111 I've got to call a doctor. 582 00:27:22,178 --> 00:27:23,747 I understand. 583 00:27:23,815 --> 00:27:25,818 I'll hang up right away. 584 00:27:25,885 --> 00:27:27,855 [CLICK] 585 00:27:27,923 --> 00:27:29,526 I'm... 586 00:27:29,594 --> 00:27:31,129 terribly sorry. 587 00:27:42,770 --> 00:27:44,238 ♪ Heigh ho ♪ 588 00:27:44,305 --> 00:27:47,177 ♪ nobody home ♪ 589 00:27:47,245 --> 00:27:49,314 ♪ eat nor drink nor money... ♪ 590 00:27:58,368 --> 00:27:59,669 Wait here. 591 00:27:59,737 --> 00:28:01,807 This won't take long. 592 00:28:01,875 --> 00:28:02,876 Good morning. 593 00:28:02,877 --> 00:28:08,387 How do you do, sir? 594 00:28:08,455 --> 00:28:09,606 Well, I don't understand it. 595 00:28:09,674 --> 00:28:11,544 Jess said he'd be here in 20 minutes. 596 00:28:11,611 --> 00:28:13,948 [MAN] I'm sure he's on his way. 597 00:28:14,016 --> 00:28:16,987 Lieutenant Claiborne. 598 00:28:17,055 --> 00:28:18,958 So that's it, huh? 599 00:28:19,026 --> 00:28:21,095 It's sure big enough. 600 00:28:21,163 --> 00:28:24,101 There are the black pins, eh? 601 00:28:24,169 --> 00:28:25,303 We're, uh, 602 00:28:25,372 --> 00:28:27,408 Particularly concerned with these 4. 603 00:28:27,476 --> 00:28:30,146 Isham, and the Drexel couple 604 00:28:30,214 --> 00:28:31,584 And now Trowbridge. 605 00:28:31,651 --> 00:28:33,854 Let me get this straight, Mr. Kraft. 606 00:28:33,922 --> 00:28:35,023 You say that every time 607 00:28:35,091 --> 00:28:37,061 You stick a black pin in the map, 608 00:28:37,128 --> 00:28:38,864 People turn up dead? 609 00:28:38,932 --> 00:28:43,407 That's right. 610 00:28:43,475 --> 00:28:45,945 Well, go ahead, lieutenant. 611 00:28:46,012 --> 00:28:48,651 You think I'm a crackpot, and I hope you're right. 612 00:28:48,718 --> 00:28:55,725 I just want to prove it beyond a reasonable doubt. 613 00:28:56,132 --> 00:28:57,902 "Stuart and Elizabeth Drexel. 614 00:28:57,970 --> 00:29:00,306 "D.O.A. Emergency, receiving hospital. 615 00:29:00,375 --> 00:29:03,079 "Result of highway collision. 616 00:29:03,146 --> 00:29:04,783 "William Isham, cause of death... 617 00:29:04,851 --> 00:29:06,620 "Cerebral hemorrhage. 618 00:29:06,688 --> 00:29:10,043 "Henry Trowbridge... Coronary thrombosis." 619 00:29:10,111 --> 00:29:11,579 Well, the rule is this... 620 00:29:11,647 --> 00:29:13,283 Where no evidence of homicide exists 621 00:29:13,350 --> 00:29:14,585 On initial investigation, 622 00:29:14,653 --> 00:29:16,623 The matter will be dropped. 623 00:29:16,690 --> 00:29:19,028 Investigated and found nothing. 624 00:29:19,095 --> 00:29:20,229 Sorry. 625 00:29:20,297 --> 00:29:21,733 [DOOR OPENS] 626 00:29:21,801 --> 00:29:23,102 Jessup. 627 00:29:23,169 --> 00:29:25,374 What's new, or should I say real? 628 00:29:25,442 --> 00:29:27,845 Nothing like murder, if that's what you're after. 629 00:29:27,913 --> 00:29:30,149 I'm sorry bob saw fit to disturb you, lieutenant. 630 00:29:30,217 --> 00:29:31,318 No harm done. 631 00:29:31,387 --> 00:29:32,789 What do you make of it, jess? 632 00:29:32,856 --> 00:29:35,259 I keep telling him it's just coincidence. 633 00:29:35,327 --> 00:29:36,996 Yeah. 634 00:29:37,064 --> 00:29:38,299 If I were you, Mr. Kraft, 635 00:29:38,367 --> 00:29:40,704 I'd take a week or 2 off, take it easy. 636 00:29:40,772 --> 00:29:44,177 You'll forget all about it. 637 00:29:44,245 --> 00:29:45,614 If you're gonna use this story, 638 00:29:45,682 --> 00:29:48,285 Kindly refrain from mentioning my name. 639 00:29:48,353 --> 00:29:49,756 I know. 640 00:29:49,824 --> 00:29:55,066 Lieutenant Claiborne, with an "E" on the end. 641 00:29:55,133 --> 00:29:57,805 [DOOR OPENS AND CLOSES] 642 00:29:57,873 --> 00:29:59,876 Boy... 643 00:29:59,944 --> 00:30:02,246 didn't think 4 deaths could appear so flimsy 644 00:30:02,314 --> 00:30:06,054 To a policeman. 645 00:30:06,122 --> 00:30:09,027 You never should have called the police. 646 00:30:09,095 --> 00:30:10,329 Claiborne's one of the best. 647 00:30:10,398 --> 00:30:11,833 Any other guy might have looked 648 00:30:11,901 --> 00:30:13,937 For a big heavy book to throw at you. 649 00:30:14,005 --> 00:30:17,010 Yeah. Maybe you're right. 650 00:30:17,077 --> 00:30:19,983 On the other hand, maybe that thing's dangerous. 651 00:30:20,050 --> 00:30:21,486 Really dangerous. 652 00:30:21,554 --> 00:30:24,559 Or maybe the element of danger is in a man. 653 00:30:24,627 --> 00:30:25,995 In me. 654 00:30:26,062 --> 00:30:27,263 Bob. 655 00:30:27,331 --> 00:30:29,435 Is there something different about me, jess? 656 00:30:29,503 --> 00:30:31,104 I'm really beginning to wonder. 657 00:30:31,172 --> 00:30:32,474 Hey, buddy, 658 00:30:32,543 --> 00:30:34,244 If there is anything to this map bit, 659 00:30:34,311 --> 00:30:36,783 Don't go blaming it on nameless forces. 660 00:30:36,851 --> 00:30:39,054 Maybe somebody's trying to scare you. 661 00:30:39,121 --> 00:30:46,128 Could be you got an enemy or 2? 662 00:30:46,286 --> 00:30:48,088 Somebody using your desk, George? 663 00:30:48,157 --> 00:30:51,195 Oh. He came in to keep me company, darling. 664 00:30:51,263 --> 00:30:55,069 That was very sweet of him. 665 00:30:55,137 --> 00:30:57,123 Oh, darling, you must be dead tired. 666 00:30:57,191 --> 00:30:58,560 I'm all right, ann. 667 00:30:58,628 --> 00:31:00,263 No sleep and then to have to go back out there again... 668 00:31:00,331 --> 00:31:01,800 I'm all right! 669 00:31:01,867 --> 00:31:04,305 There's no crime in needing a good rest. 670 00:31:04,373 --> 00:31:05,874 George, I've got some correspondence 671 00:31:05,942 --> 00:31:07,210 To take care of. 672 00:31:07,278 --> 00:31:09,649 I've already taken care of your mail. 673 00:31:09,717 --> 00:31:13,624 And I took the liberty of making reservations for you. 674 00:31:13,692 --> 00:31:17,498 Flight 33 leaving for Miami at 5:45. 675 00:31:17,566 --> 00:31:19,736 My pal Sanford owns one of the finest hotels 676 00:31:19,804 --> 00:31:20,938 On the beach... 677 00:31:21,005 --> 00:31:23,610 George, thanks anyway. 678 00:31:23,678 --> 00:31:24,979 There's nothing I'd rather do, 679 00:31:25,047 --> 00:31:27,585 But I can't possibly go now. 680 00:31:27,653 --> 00:31:31,325 Bob, I gave you my word 681 00:31:31,394 --> 00:31:32,829 That if anything happened to Henry 682 00:31:32,896 --> 00:31:34,899 You could resign. 683 00:31:34,967 --> 00:31:37,337 I talked to Charlie and Bill Honegger, 684 00:31:37,406 --> 00:31:40,176 And they understand completely. 685 00:31:40,244 --> 00:31:41,713 It's all fixed, son. 686 00:31:41,781 --> 00:31:43,082 The situation's changed. 687 00:31:43,149 --> 00:31:44,386 Until this thing's cleared up, 688 00:31:44,453 --> 00:31:45,921 I'm not about to resign. 689 00:31:45,955 --> 00:31:46,956 Oh. 690 00:31:46,957 --> 00:31:48,460 Now, will you tell the others? 691 00:31:48,528 --> 00:31:51,198 Ask them to meet me here in my office 7:30 tonight. 692 00:31:51,266 --> 00:31:52,802 Awfully short notice. 693 00:31:52,870 --> 00:31:56,743 The committee can't just ignore what's happened. 694 00:31:56,811 --> 00:32:00,349 I guess you're right. 695 00:32:00,350 --> 00:32:01,285 Darling. 696 00:32:01,286 --> 00:32:02,320 Ann, I'm sorry. 697 00:32:02,389 --> 00:32:04,626 I didn't mean to snap at you. 698 00:32:04,693 --> 00:32:08,132 Now, why can't you resign? 699 00:32:08,199 --> 00:32:11,473 Well, because... 700 00:32:11,541 --> 00:32:15,313 possibly something real, unreal... I don't know... 701 00:32:15,381 --> 00:32:16,716 Is waiting to kill one of us 702 00:32:16,784 --> 00:32:18,954 Every time I jab a black pin into that map. 703 00:32:19,021 --> 00:32:21,493 Bob, if you're talking about Henry Trowbridge, 704 00:32:21,561 --> 00:32:23,228 The poor man died of a heart attack. 705 00:32:23,296 --> 00:32:26,135 Heart disease is the country's no. One killer. 706 00:32:26,203 --> 00:32:28,407 Maybe not in Milford. 707 00:32:28,475 --> 00:32:30,777 Oh, bob, you can't mean that that map 708 00:32:30,845 --> 00:32:33,967 Is literally killing people? 709 00:32:34,034 --> 00:32:36,906 No, Ann, maybe it isn't the map. 710 00:32:37,075 --> 00:32:38,460 What about the other day? 711 00:32:38,527 --> 00:32:39,695 You saw me, you heard me... 712 00:32:39,763 --> 00:32:41,866 "Lunchtime, Annie. I want you. I need you." 713 00:32:41,934 --> 00:32:44,705 Bob, I was obviously trying to bring a little... 714 00:32:44,773 --> 00:32:47,911 A little romance into our very dull and dismal lives. 715 00:32:47,980 --> 00:32:49,281 No, Ann, don't try to deny it now. 716 00:32:49,349 --> 00:32:52,921 I do deny it. 717 00:32:52,990 --> 00:32:55,861 Bob, I love you. I'm... 718 00:32:55,928 --> 00:32:59,602 I'm not in any sort of occult thrall to you. 719 00:32:59,669 --> 00:33:01,572 Hey. 720 00:33:01,640 --> 00:33:03,510 Can't you take a joke? 721 00:33:08,888 --> 00:33:11,592 All right, then, I was lying, too. 722 00:33:11,660 --> 00:33:14,465 Does that bring you back to reality again? 723 00:33:20,778 --> 00:33:24,452 Bob? 724 00:33:24,520 --> 00:33:28,125 I think we better take advantage of... 725 00:33:28,193 --> 00:33:30,664 of those plane tickets. 726 00:33:30,731 --> 00:33:35,640 George's Mr. Sanford could be best man. 727 00:33:35,708 --> 00:33:37,310 The offer's awfully attractive. 728 00:33:37,379 --> 00:33:41,486 I love you so much. 729 00:33:41,554 --> 00:33:42,555 Ann, if you're gonna cry, 730 00:33:42,622 --> 00:33:44,425 Do it someplace else. 731 00:33:52,074 --> 00:33:54,311 [DOOR SLAMS] 732 00:33:54,379 --> 00:33:56,047 Now, bob, it's real simple. 733 00:33:56,116 --> 00:33:57,784 We're willing to play ball with you. 734 00:33:57,852 --> 00:33:59,722 If you want to remain chairman of this committee, 735 00:33:59,789 --> 00:34:01,926 We wouldn't think of trying to dissuade you, 736 00:34:01,994 --> 00:34:03,530 'Cause we have confidence in you. 737 00:34:03,598 --> 00:34:04,898 Full confidence. 738 00:34:04,966 --> 00:34:08,390 All the confidence in the world, bob. 739 00:34:08,458 --> 00:34:11,363 Now, all we want before we break this up 740 00:34:11,430 --> 00:34:13,933 Is a promise from you, Mr. Chairman, 741 00:34:14,001 --> 00:34:15,319 That before you turn in tonight, 742 00:34:15,387 --> 00:34:18,943 You go out to the cemetery... Now, let me finish. 743 00:34:19,011 --> 00:34:23,051 You go out there and change my white pin to black, 744 00:34:23,119 --> 00:34:25,289 Charlie's and George's. 745 00:34:25,357 --> 00:34:26,609 Just as simple as that. 746 00:34:26,676 --> 00:34:30,683 And then go home and go right to bed. 747 00:34:30,751 --> 00:34:32,286 No, sir. 748 00:34:32,354 --> 00:34:33,890 You're not the committee, bob. 749 00:34:33,957 --> 00:34:35,394 You're only our chairman 750 00:34:35,461 --> 00:34:36,629 With the duty 751 00:34:36,696 --> 00:34:38,884 To carry out the will of the majority. 752 00:34:38,951 --> 00:34:42,758 We feel that you should do as Bill said, 753 00:34:42,792 --> 00:34:44,645 Because it'll put an end to this business 754 00:34:44,713 --> 00:34:46,047 Once and for all. 755 00:34:46,115 --> 00:34:47,651 Otherwise, we'll do the resigning 756 00:34:47,719 --> 00:34:49,522 Right here and now. 757 00:34:49,590 --> 00:34:52,026 Well, let me sleep on it. 758 00:34:52,094 --> 00:34:53,095 Let's all sleep on it. 759 00:34:53,096 --> 00:34:54,297 I don't think you people realize 760 00:34:54,366 --> 00:34:55,801 What might be involved here. 761 00:34:55,869 --> 00:34:59,073 Motion defeated. Good night. 762 00:34:59,141 --> 00:35:00,444 Well, your devotion 763 00:35:00,512 --> 00:35:02,648 To the principle of majority rule 764 00:35:02,716 --> 00:35:08,776 Moves me deeply. 765 00:35:08,844 --> 00:35:12,784 Ok. 766 00:35:12,852 --> 00:35:14,455 Then good night. 767 00:35:41,443 --> 00:35:43,178 All right, Charlie. 768 00:35:58,844 --> 00:36:00,830 Here goes nothing, George. 769 00:36:11,937 --> 00:36:13,973 [KNOCK AT DOOR] 770 00:36:14,041 --> 00:36:15,175 Who is it? 771 00:36:15,243 --> 00:36:17,464 [ANDY] It's me, bobby. Open up. 772 00:36:22,742 --> 00:36:24,779 I seen your car lights from my window 773 00:36:24,846 --> 00:36:26,783 Driving through the gates, so I come runnin'. 774 00:36:26,850 --> 00:36:28,351 You needn't have bothered, McKee. 775 00:36:28,421 --> 00:36:30,322 You put in a full day. Now, I'll see you tomorrow. 776 00:36:30,391 --> 00:36:31,992 N-No, no. B-Bobby, please. 777 00:36:32,060 --> 00:36:33,663 Bobby, listen. 778 00:36:33,731 --> 00:36:36,000 When you locked and bolted this place, 779 00:36:36,068 --> 00:36:37,269 I said to myself, 780 00:36:37,337 --> 00:36:40,510 "Now, there's a man who knows his business." 781 00:36:40,578 --> 00:36:41,679 That's what I said. 782 00:36:41,747 --> 00:36:43,650 "He may not know everything behind it, 783 00:36:43,717 --> 00:36:45,954 "But he knows when a thing's to be fooled with 784 00:36:46,021 --> 00:36:48,224 "And when it's to be left alone. 785 00:36:48,292 --> 00:36:50,128 "There's nothing to fear with a man like bobby Kraft 786 00:36:50,196 --> 00:36:51,666 "At the wheel." That's what I said. 787 00:36:51,733 --> 00:36:53,201 Well, that's fine. Now, you run along home 788 00:36:53,269 --> 00:36:54,404 And don't worry about a thing. 789 00:36:54,473 --> 00:36:56,040 Nothing's going to happen to you. 790 00:36:56,108 --> 00:36:57,778 N-No. Please. 791 00:36:57,846 --> 00:37:01,853 Bobby, lock this door again and send yourself home, 792 00:37:01,920 --> 00:37:05,158 Or else, who can answer for what may happen 793 00:37:05,226 --> 00:37:07,764 To the whole miserable lot of us? 794 00:37:07,832 --> 00:37:09,133 We'll have to be open sometime. 795 00:37:09,201 --> 00:37:10,235 If I don't do it, 796 00:37:10,303 --> 00:37:11,739 They'll get somebody who will. 797 00:37:11,807 --> 00:37:13,174 Good night, Andy. Good night. 798 00:37:13,242 --> 00:37:14,879 [TELEPHONE RINGING] 799 00:37:25,434 --> 00:37:29,340 Andy, go home. 800 00:37:29,409 --> 00:37:31,244 [TELEPHONE RINGING] 801 00:37:47,127 --> 00:37:49,096 [MAN] Hello? 802 00:37:49,165 --> 00:37:51,301 Is this the immortal hills cemetery? 803 00:37:51,370 --> 00:37:52,671 What do you want, jess? 804 00:37:52,738 --> 00:37:54,475 Bob, why didn't you answer me? 805 00:37:54,543 --> 00:37:56,512 I've been looking all over town for you. 806 00:37:56,580 --> 00:37:58,282 I'm calling from your place now. 807 00:37:58,349 --> 00:37:59,818 What are you doing at the cottage again? 808 00:37:59,886 --> 00:38:01,389 Haven't you had enough for one day? 809 00:38:01,456 --> 00:38:03,393 Jess, I think I've done something terribly wrong. 810 00:38:03,460 --> 00:38:05,730 For the love of Pete, what are you talking about? 811 00:38:05,798 --> 00:38:08,503 Well, we had a meeting of the cemetery committee 812 00:38:08,571 --> 00:38:10,407 After closing tonight. 813 00:38:10,474 --> 00:38:11,742 Bill Honegger, Charlie bates, 814 00:38:11,810 --> 00:38:13,479 And George, everybody. 815 00:38:13,547 --> 00:38:15,048 And they voted to make me 816 00:38:15,116 --> 00:38:17,019 Come out here to the cemetery 817 00:38:17,087 --> 00:38:20,092 And stick black pins in the map for each of them, 818 00:38:20,159 --> 00:38:22,931 Just like it was some kid's nightmare. 819 00:38:22,998 --> 00:38:25,837 So I did it. 820 00:38:25,904 --> 00:38:27,507 Jess, there's a black pin in that map 821 00:38:27,575 --> 00:38:29,978 For Charlie bates and Bill Honegger 822 00:38:30,046 --> 00:38:32,249 And George. 823 00:38:32,317 --> 00:38:33,920 And if anything happens to them, 824 00:38:33,987 --> 00:38:35,355 To any of them, 825 00:38:35,424 --> 00:38:37,159 It's my fault, nobody else's. 826 00:38:37,227 --> 00:38:39,063 Nothing's going to happen to them, bob. 827 00:38:39,131 --> 00:38:40,216 As a matter of fact, 828 00:38:40,283 --> 00:38:41,401 I think they did you a big favor. 829 00:38:41,469 --> 00:38:43,004 I've never heard of a coincidence 830 00:38:43,072 --> 00:38:45,258 Involving 3 people dying all at once. 831 00:38:45,326 --> 00:38:47,530 By tomorrow at this time, this whole big worry of yours 832 00:38:47,598 --> 00:38:50,002 Will be nothing but a lot of hot air. 833 00:38:50,070 --> 00:38:52,841 Yeah. 834 00:38:52,909 --> 00:38:55,479 Well, I hope you're right, jess. 835 00:38:55,547 --> 00:38:57,083 I guess there's nothing for me to do 836 00:38:57,150 --> 00:38:58,652 But see this thing through, huh? 837 00:38:58,721 --> 00:39:00,924 I think I'll check on 'em myself and see... 838 00:39:00,991 --> 00:39:02,159 [CLICK] 839 00:39:02,227 --> 00:39:06,435 Bob? 840 00:39:13,149 --> 00:39:15,420 Honegger, bates, and George. 841 00:40:56,873 --> 00:41:00,413 6-6-6. 842 00:41:00,481 --> 00:41:01,982 [LINE RINGING] 843 00:41:02,049 --> 00:41:03,351 [MAN] Desk. 844 00:41:03,420 --> 00:41:05,906 Lieutenant Claiborne, please. 845 00:41:05,974 --> 00:41:07,861 Homicide. 846 00:41:07,928 --> 00:41:13,689 This is homicide. Sgt. Greer. 847 00:41:13,756 --> 00:41:15,392 Lieutenant Claiborne, please. 848 00:41:15,460 --> 00:41:18,732 Not here. Can I take a message? 849 00:41:18,800 --> 00:41:21,638 Sergeant, uh, this is bob Kraft, 850 00:41:21,706 --> 00:41:23,542 Kraft department store. 851 00:41:23,609 --> 00:41:25,579 Oh, sure. Wait a second. 852 00:41:25,647 --> 00:41:29,170 Wait a second and I'll check for you. 853 00:41:29,237 --> 00:41:32,193 Uh, Mr. Kraft, are you calling about police matters 854 00:41:32,260 --> 00:41:34,130 Or is it just something personal? 855 00:41:34,198 --> 00:41:38,639 Well, uh, it's a little bit of both, sergeant. 856 00:41:38,707 --> 00:41:42,848 Try him at Adams 1-3-1-1. 857 00:41:42,915 --> 00:41:44,417 Thank you. 858 00:41:52,568 --> 00:41:58,896 Adams 1-3-1-1. 859 00:41:58,964 --> 00:42:01,234 [BUSY SIGNAL] 860 00:42:13,677 --> 00:42:19,286 Adams 1-3-1-1. 861 00:42:19,354 --> 00:42:20,839 [BUSY SIGNAL] 862 00:42:26,267 --> 00:42:29,391 Adams 1-3-1-1. 863 00:42:29,459 --> 00:42:30,909 [BUSY SIGNAL] 864 00:42:44,522 --> 00:42:49,881 Bill Honegger, Adams 1-3-1-1. 865 00:42:49,948 --> 00:42:51,284 Adams 1... 866 00:43:12,177 --> 00:43:13,178 [MAN] Desk. 867 00:43:13,179 --> 00:43:14,180 Yeah, homicide. 868 00:43:14,247 --> 00:43:15,749 Yes, sir. 869 00:43:15,817 --> 00:43:18,422 [SERGEANT] Homicide. 870 00:43:18,490 --> 00:43:19,724 This is bob Kraft speaking. 871 00:43:19,792 --> 00:43:21,895 I can't get through to that Adams number. 872 00:43:21,962 --> 00:43:23,198 So? 873 00:43:23,265 --> 00:43:25,134 Claiborne's at that number and it's imperative 874 00:43:25,203 --> 00:43:27,373 That I speak to him right now. 875 00:43:27,441 --> 00:43:30,446 Well, sir, uh... Just a second, sir. 876 00:43:30,514 --> 00:43:33,117 I think he's reporting in on another line. 877 00:43:33,185 --> 00:43:35,021 I've been trying you, but your lines are busy. 878 00:43:35,089 --> 00:43:37,292 Hang up and I'll call you back right away. 879 00:43:51,054 --> 00:43:53,459 [TELEPHONE RINGING] 880 00:43:53,526 --> 00:43:55,529 Something happened to Bill Honegger. 881 00:43:55,597 --> 00:43:56,764 Hello? 882 00:43:56,832 --> 00:43:58,201 It's Jessup. 883 00:43:58,268 --> 00:44:00,573 Jess, uh, I'm expecting a call from Claiborne. 884 00:44:00,640 --> 00:44:02,477 He, uh... Hang up, call me back in 10 minutes. 885 00:44:02,544 --> 00:44:06,951 Claiborne's with me. 886 00:44:07,019 --> 00:44:08,388 Let me talk to him. 887 00:44:08,456 --> 00:44:11,728 He's not here now. He's... 888 00:44:11,795 --> 00:44:13,131 What's wrong, jess? 889 00:44:13,199 --> 00:44:14,784 Bill Honegger's dead. 890 00:44:14,851 --> 00:44:16,020 Soon as I found out, 891 00:44:16,054 --> 00:44:17,305 I routed Claiborne out of the sack 892 00:44:17,374 --> 00:44:19,410 And filled him in on the whole wild story. 893 00:44:19,512 --> 00:44:21,648 We were over at Honegger's in 10 minutes 894 00:44:21,715 --> 00:44:23,001 With 2 squad cars detailed 895 00:44:23,068 --> 00:44:25,839 To cover Charlie bates and your uncle. 896 00:44:25,941 --> 00:44:27,960 How did Honegger get it? 897 00:44:28,028 --> 00:44:31,200 He didn't. That's the trouble. 898 00:44:31,267 --> 00:44:33,204 What? 899 00:44:33,272 --> 00:44:36,445 Poor guy just dropped dead. 900 00:44:36,512 --> 00:44:40,469 Nothing out of the ordinary? 901 00:44:40,537 --> 00:44:43,274 Bates? Charlie bates? 902 00:44:43,341 --> 00:44:45,813 They found him in his apartment. 903 00:44:45,881 --> 00:44:47,081 Say it. 904 00:44:47,149 --> 00:44:50,288 No homicide. Just stopped breathing. 905 00:44:50,355 --> 00:44:53,227 George? 906 00:44:53,295 --> 00:44:55,632 George, yeah... 907 00:44:55,700 --> 00:44:57,920 I called and told him about Honegger 908 00:44:57,988 --> 00:44:59,490 Before I left for Claiborne's. 909 00:44:59,558 --> 00:45:00,993 By the time the police got there, 910 00:45:01,061 --> 00:45:03,548 George had already left. 911 00:45:03,616 --> 00:45:06,136 They'll find him, bob. Don't worry. 912 00:45:06,238 --> 00:45:12,198 I'll be waiting for word about George. 913 00:45:12,266 --> 00:45:13,669 Let me know. 914 00:46:02,266 --> 00:46:03,469 [DOOR OPENS] 915 00:46:33,996 --> 00:46:35,766 Well, bob, 916 00:46:35,833 --> 00:46:42,028 I see you followed our wishes to the letter. 917 00:46:42,095 --> 00:46:43,865 Come on, now. 918 00:46:43,933 --> 00:46:47,439 I'll drive you home before you catch pneumonia. 919 00:46:47,507 --> 00:46:49,476 You 3 men made a terrible contribution 920 00:46:49,578 --> 00:46:52,666 To this town tonight whether you meant to or not. 921 00:46:52,734 --> 00:46:54,403 I'm not going anywhere, uncle George. 922 00:46:54,472 --> 00:46:56,273 I'm staying right here. 923 00:46:56,341 --> 00:46:59,162 Well, I'll... I'll admit that, uh... 924 00:46:59,230 --> 00:47:03,906 what with, uh, Charlie and Bill going so suddenly... 925 00:47:03,973 --> 00:47:06,378 Charlie and bill and Henry 926 00:47:06,445 --> 00:47:08,532 And Isham and Beth and Stu. 927 00:47:08,599 --> 00:47:10,234 Stop looking at the map. 928 00:47:10,302 --> 00:47:14,042 You're looking at it. I'm looking at you. 929 00:47:14,109 --> 00:47:18,167 We're both waiting, aren't we, uncle George? 930 00:47:18,235 --> 00:47:21,541 Waiting to see if you escape. 931 00:47:21,609 --> 00:47:24,295 Escape dying? 932 00:47:24,364 --> 00:47:28,137 Nobody escapes that, my boy. 933 00:47:28,205 --> 00:47:31,427 The only question is how long? 934 00:47:31,495 --> 00:47:33,598 The only question is does a man die 935 00:47:33,666 --> 00:47:36,454 On his own time or on the map's? 936 00:47:36,522 --> 00:47:41,681 So far, everyone's been forced to conform to its schedule. 937 00:47:41,748 --> 00:47:43,418 Everyone but you. 938 00:47:52,521 --> 00:47:56,994 That puts me back on schedule. 939 00:47:57,062 --> 00:48:00,969 My own schedule. 940 00:48:01,037 --> 00:48:03,340 If it makes you feel any better. 941 00:48:16,067 --> 00:48:18,270 Let me tell you something... 942 00:48:18,338 --> 00:48:20,526 From now on, if you want to see me, 943 00:48:20,593 --> 00:48:23,414 You're going to have to come down to the store. 944 00:48:23,483 --> 00:48:28,692 I won't make another special trip on your account. 945 00:48:28,759 --> 00:48:30,362 The next time I see you, George, 946 00:48:30,429 --> 00:48:32,399 We'll both be right here. 947 00:48:49,968 --> 00:48:51,069 [ENGINE STARTS] 948 00:48:51,137 --> 00:48:52,138 [MAN] Desk. 949 00:48:52,206 --> 00:48:53,841 Homicide. 950 00:48:53,909 --> 00:48:55,912 Homicide. 951 00:48:55,980 --> 00:48:58,250 This is Robert Kraft out at immortal hills. 952 00:48:58,318 --> 00:49:00,287 Claiborne speaking. 953 00:49:00,355 --> 00:49:03,461 Lieutenant, my uncle just left here. 954 00:49:03,529 --> 00:49:04,897 I think under the circumstances, 955 00:49:04,964 --> 00:49:08,037 The least you could do is put a man on to watch over him, 956 00:49:08,105 --> 00:49:11,193 No matter how ridiculous the situation seems to you. 957 00:49:11,260 --> 00:49:12,429 Thanks a lot, Mr. Kraft. 958 00:49:12,497 --> 00:49:13,965 We'll take care of it right away. 959 00:49:14,033 --> 00:49:16,637 He's wearing an overcoat over his robe and pajamas. 960 00:49:16,705 --> 00:49:18,107 We put a description on the wire 961 00:49:18,174 --> 00:49:21,481 Quite some time ago. 962 00:49:21,548 --> 00:49:23,935 Then you do think there's danger. 963 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Sergeant, Kraft, George M., 964 00:49:26,240 --> 00:49:28,343 Driving east on bunker hill. 965 00:49:28,412 --> 00:49:32,602 Probable destination, manor apartments... 966 00:49:32,670 --> 00:49:34,222 We'll have your uncle safe and sound 967 00:49:34,290 --> 00:49:35,409 In 10 minutes, Mr. Kraft. 968 00:49:35,476 --> 00:49:37,228 You'll hear from me. 969 00:49:51,408 --> 00:49:56,734 [TELEPHONE RINGING] 970 00:49:56,736 --> 00:49:58,320 [LINE RINGING] 971 00:49:58,389 --> 00:50:00,425 Are you sure your uncle was out there tonight? 972 00:50:00,493 --> 00:50:02,429 You didn't just think you saw him? 973 00:50:02,497 --> 00:50:04,265 [BOB] I told you he just left here. 974 00:50:04,333 --> 00:50:07,205 That was 2 hours ago and no sign of him anyplace. 975 00:50:07,272 --> 00:50:09,242 Put out an all-Points after the first hour. 976 00:50:09,310 --> 00:50:13,935 He's not on the road and he's not home. 977 00:50:14,002 --> 00:50:15,806 Hold the wire, lieutenant. 978 00:50:28,799 --> 00:50:30,702 [CAR ENGINE IDLES] 979 00:51:23,341 --> 00:51:27,816 [DOOR CREAKS] 980 00:51:27,884 --> 00:51:29,285 [DOOR SLAMS] 981 00:51:37,002 --> 00:51:39,373 [BOB] You better come out, lieutenant. 982 00:51:39,440 --> 00:51:44,081 He's still here. 983 00:51:44,149 --> 00:51:45,752 [HANGS UP PHONE] 984 00:52:15,429 --> 00:52:17,699 ♪ where ha'e you been all the day? ♪ 985 00:52:17,766 --> 00:52:20,204 ♪ Rendal, my son ♪ 986 00:52:20,271 --> 00:52:21,840 ♪ where ha'e you been all the day? ♪ 987 00:52:21,908 --> 00:52:23,210 Andy! 988 00:52:23,277 --> 00:52:24,278 ♪ Someone ♪ 989 00:52:24,313 --> 00:52:31,320 ♪ I been out huntin', mother ♪ 990 00:52:32,663 --> 00:52:34,500 ♪ make my bed soft, mother ♪ 991 00:52:34,567 --> 00:52:36,470 ♪ make my bed soon ♪ 992 00:52:36,538 --> 00:52:37,972 ♪ for I'm sick... ♪ 993 00:52:37,974 --> 00:52:38,975 Andy! 994 00:52:42,800 --> 00:52:44,837 McKee, I'm gonna burn that stuff in the greenhouse 995 00:52:44,904 --> 00:52:46,841 If this heater doesn't work by tonight. 996 00:52:46,908 --> 00:52:49,847 Bobby, it took a whole lifetime of collection 997 00:52:49,914 --> 00:52:52,385 For me to get the whole caboodle here. 998 00:52:52,453 --> 00:52:54,857 And, see here, you haven't even touched your food. 999 00:52:54,924 --> 00:52:56,258 Man, you've got to eat 1000 00:52:56,326 --> 00:52:58,865 If you want to keep above the ground. 1001 00:53:10,254 --> 00:53:12,057 There. 1002 00:53:12,125 --> 00:53:14,161 It lights for me, bobby. 1003 00:53:14,229 --> 00:53:15,899 Of course, I cannot answer 1004 00:53:15,966 --> 00:53:17,836 For what happens after sundown. 1005 00:53:37,960 --> 00:53:39,595 Better wait in the car. 1006 00:54:07,920 --> 00:54:10,624 Irresistible, huh? 1007 00:54:10,692 --> 00:54:13,296 Aren't I crazy? 1008 00:54:13,365 --> 00:54:15,368 Completely. 1009 00:54:15,435 --> 00:54:19,208 I'll never change I'm afraid. 1010 00:54:19,276 --> 00:54:21,780 Annie, uh, I'll see you later. 1011 00:54:21,847 --> 00:54:25,554 Bob, please. I take it back. 1012 00:54:25,622 --> 00:54:27,024 What? 1013 00:54:27,091 --> 00:54:29,829 That day in the car... I did see you and I did hear you. 1014 00:54:29,897 --> 00:54:36,443 I really did. I should never have denied it. 1015 00:54:36,511 --> 00:54:41,018 It's all right, Annie. 1016 00:54:41,085 --> 00:54:42,588 I'll see you later. 1017 00:54:56,266 --> 00:54:58,169 You have a party named Jacob Mittel 1018 00:54:58,236 --> 00:55:02,378 Someplace on the map? M-I-T-T-E-L. 1019 00:55:02,446 --> 00:55:04,699 The importer? Sure. 1020 00:55:04,767 --> 00:55:09,408 You know him? 1021 00:55:09,476 --> 00:55:11,111 Yeah. 1022 00:55:11,179 --> 00:55:15,554 We contact the French designers through Mittel. 1023 00:55:15,621 --> 00:55:18,292 As a matter of fact, he's in Paris now. 1024 00:55:18,361 --> 00:55:22,869 Better strike him out. 1025 00:55:22,936 --> 00:55:26,041 Jay? 1026 00:55:26,109 --> 00:55:27,110 Go ahead. 1027 00:55:39,603 --> 00:55:41,071 How did he die? 1028 00:55:41,139 --> 00:55:43,710 He isn't dead. At least not yet. 1029 00:55:50,475 --> 00:55:52,845 I know what you're thinking, Mr. Kraft. 1030 00:55:52,913 --> 00:55:55,450 You're thinking that we tricked you into killing Jacob Mittel. 1031 00:55:55,518 --> 00:55:58,957 Well, you're 100 percent right, so try to relax, huh? 1032 00:55:59,025 --> 00:56:01,413 This one's on the police. 1033 00:56:01,480 --> 00:56:03,850 You see, Jacob Mittel's in the prime of life. 1034 00:56:03,918 --> 00:56:06,155 No previous major illnesses, no record, 1035 00:56:06,222 --> 00:56:09,345 Life expectancy exceptionally good. 1036 00:56:09,413 --> 00:56:11,717 He's in Paris with all that ocean water 1037 00:56:11,784 --> 00:56:14,054 To protect him from this mess. 1038 00:56:14,121 --> 00:56:15,508 Up until now, all the deaths 1039 00:56:15,575 --> 00:56:17,961 Have been confined to the local area. 1040 00:56:18,029 --> 00:56:20,150 If it strikes somebody on another continent, 1041 00:56:20,217 --> 00:56:23,690 Then we've really found something. 1042 00:56:23,758 --> 00:56:24,876 I knew I should have 1043 00:56:24,944 --> 00:56:27,715 Gotten rid of those pins 4 days ago. 1044 00:56:27,783 --> 00:56:32,692 Even the map. The whole thing. Out. 1045 00:56:32,759 --> 00:56:33,827 What I want to know is 1046 00:56:33,895 --> 00:56:35,598 What are you going to tell the D.A. 1047 00:56:35,665 --> 00:56:39,338 Is responsible for these deaths? 1048 00:56:39,406 --> 00:56:40,841 We gave this case 1049 00:56:40,908 --> 00:56:43,813 A real full-Dress investigation, Mr. Kraft. 1050 00:56:43,881 --> 00:56:46,553 Questioned you and all the other suspects and witnesses 1051 00:56:46,621 --> 00:56:48,457 Until the point of comedy. 1052 00:56:48,524 --> 00:56:51,963 Found nothing. No motive, no opportunity, 1053 00:56:52,298 --> 00:56:55,404 No suspect, no crime, no weapon. 1054 00:56:55,472 --> 00:56:58,943 Except 7 pins went in... 1055 00:56:59,011 --> 00:57:00,246 and 7 people died. 1056 00:57:00,314 --> 00:57:03,252 Not one... 7. 1057 00:57:03,320 --> 00:57:07,528 Who put in those pins? You did. All 7. 1058 00:57:07,595 --> 00:57:09,766 Other chairmen and so on have been putting pins 1059 00:57:09,833 --> 00:57:15,009 In that map for years and nothing happened. 1060 00:57:15,076 --> 00:57:21,406 But... with me... 1061 00:57:21,473 --> 00:57:24,578 it isn't impossible for a certain kind of man 1062 00:57:24,646 --> 00:57:26,081 To be endowed with powers 1063 00:57:26,149 --> 00:57:28,085 That nobody ever dreamed he could have. 1064 00:57:28,153 --> 00:57:30,958 A lot of scientists claim that. 1065 00:57:31,025 --> 00:57:33,830 Maps and pins can't kill alone, 1066 00:57:33,898 --> 00:57:37,872 The power of a human brain has to be behind it. 1067 00:57:37,939 --> 00:57:39,441 Like in the indies, I guess. 1068 00:57:39,509 --> 00:57:41,612 Those voodoo dolls you hear about. 1069 00:57:41,680 --> 00:57:43,483 Witch doctor sticks pins in the thing 1070 00:57:43,550 --> 00:57:50,346 Until the guy in question is jinxed into dying. 1071 00:57:50,414 --> 00:57:51,816 Of course, i-I know 1072 00:57:51,884 --> 00:57:58,891 You didn't mean to kill anybody. 1073 00:57:59,032 --> 00:58:00,801 I have to get back. 1074 00:58:00,868 --> 00:58:03,506 You'll hear from me the minute we get word. 1075 00:58:17,735 --> 00:58:21,342 I think I best be running along, too. 1076 00:58:21,410 --> 00:58:24,081 Bob... 1077 00:58:24,148 --> 00:58:30,560 I think so. 1078 00:58:30,628 --> 00:58:32,030 [DOOR CLOSES] 1079 00:58:44,372 --> 00:58:46,509 [CRICKETS CHIRP] 1080 00:59:40,133 --> 00:59:44,375 I destroyed them. 1081 00:59:44,442 --> 00:59:50,370 Something in me killed them. 1082 00:59:50,437 --> 00:59:56,882 Something in me. 1083 00:59:56,950 --> 01:00:03,630 But i-I couldn't refuse the job. 1084 01:00:03,698 --> 01:00:10,494 Not a man with my reasoning power. 1085 01:00:10,562 --> 01:00:11,996 Power... 1086 01:00:17,642 --> 01:00:21,048 if I have the power of death 1087 01:00:21,115 --> 01:00:26,542 Using the black pins... 1088 01:00:26,610 --> 01:00:29,330 then I must have the power of life 1089 01:00:29,399 --> 01:00:30,800 Using the white ones. 1090 01:01:42,495 --> 01:01:44,482 [CRICKETS CHIRP] 1091 01:01:58,159 --> 01:02:00,029 [LOW RUMBLE] 1092 01:02:56,944 --> 01:02:58,446 [LOW RUMBLE] 1093 01:04:08,787 --> 01:04:11,425 [COUGHS] 1094 01:04:36,409 --> 01:04:38,546 [COUGHS] 1095 01:07:59,716 --> 01:08:01,685 [TELEPHONE RINGING] 1096 01:08:22,778 --> 01:08:26,017 This is the cemetery. That's right. 1097 01:08:26,085 --> 01:08:27,587 [WOMAN] This is Rosemond Mittel. 1098 01:08:27,654 --> 01:08:31,293 Rosemond, I don't... Yes. 1099 01:08:31,362 --> 01:08:32,797 Can't you hear me? 1100 01:08:32,865 --> 01:08:35,436 Rosemond Mittel. Jay's wife. 1101 01:08:35,503 --> 01:08:38,609 Rosemond. Yes. 1102 01:08:38,676 --> 01:08:40,679 I just received a cable from Paris. 1103 01:08:40,748 --> 01:08:42,216 Can't you hear me? 1104 01:08:42,283 --> 01:08:47,192 You just received a cable from Paris, France. 1105 01:08:47,260 --> 01:08:49,230 That's right. I'll read it again. 1106 01:08:49,297 --> 01:08:54,741 "Regret Jacob W. Mittel died in... 1107 01:08:54,775 --> 01:09:01,120 "Hotel Royale. Body awaits disposition. 1108 01:09:01,187 --> 01:09:07,700 "Signed American embassy, Paris, France." 1109 01:09:07,768 --> 01:09:09,236 He died there. 1110 01:09:09,254 --> 01:09:11,925 Died in Paris, France. 1111 01:09:11,992 --> 01:09:13,027 [CLICK] 1112 01:09:13,095 --> 01:09:16,267 Got it. 1113 01:09:16,335 --> 01:09:20,809 Jacob W. Mittel. 1114 01:09:20,877 --> 01:09:22,246 Impossible. 1115 01:09:27,491 --> 01:09:30,796 Impossible. He cannot be dead. 1116 01:09:30,864 --> 01:09:33,969 What? What? 1117 01:09:34,037 --> 01:09:37,042 You still think that thing's the killer? 1118 01:09:37,109 --> 01:09:41,200 Or your own puny power, Mr. Chairman? 1119 01:09:41,268 --> 01:09:44,757 The only power you or that map ever had was me, 1120 01:09:44,825 --> 01:09:46,327 As far as killing goes. 1121 01:09:46,396 --> 01:09:49,467 You... You marked them for death, Mr. Chairman, 1122 01:09:49,535 --> 01:09:52,039 But who did the deed? 1123 01:09:52,106 --> 01:09:54,911 Andrew McKee. 1124 01:09:54,979 --> 01:09:59,169 Oh, Andy, why? 1125 01:09:59,237 --> 01:10:02,659 You and your high-And-Mighty committee 1126 01:10:02,727 --> 01:10:06,951 Turning out a man with 40 years of service on the grounds. 1127 01:10:07,019 --> 01:10:09,557 40 years. 1128 01:10:09,625 --> 01:10:12,830 I told you, Andy. A full pension. 1129 01:10:12,898 --> 01:10:16,604 It isn't a'cash that keeps a man going on, 1130 01:10:16,672 --> 01:10:18,842 That keeps his feet on the ground, 1131 01:10:18,910 --> 01:10:23,016 And keeps him on the job till the lord makes him quit. 1132 01:10:23,084 --> 01:10:28,712 The lord... and nobody else. 1133 01:10:28,746 --> 01:10:33,054 This is my house, my lands, 1134 01:10:33,121 --> 01:10:38,064 My activities. 1135 01:10:38,131 --> 01:10:41,988 Aye, it's become a long dark road 1136 01:10:42,056 --> 01:10:45,294 To put this gun to your head, bob. 1137 01:10:45,363 --> 01:10:49,771 Andy, we never tried to take anything away from you. 1138 01:10:49,839 --> 01:10:53,378 Aye. I made sure of that. 1139 01:10:53,446 --> 01:10:55,716 I snuck up on each one of them in turn 1140 01:10:55,784 --> 01:10:57,887 When they was alone 1141 01:10:57,955 --> 01:11:02,429 And held them fast, like so, until they went. 1142 01:11:02,498 --> 01:11:06,336 Aye, even big old George, your uncle, 1143 01:11:06,405 --> 01:11:08,441 Left as easy as a baby. 1144 01:11:08,510 --> 01:11:11,447 But... 1145 01:11:11,516 --> 01:11:13,719 that doesn't explain what happened to Mittel. 1146 01:11:13,786 --> 01:11:14,954 Mittel's dead. 1147 01:11:15,022 --> 01:11:17,459 Will you stop that confounded talk, man? 1148 01:11:17,528 --> 01:11:20,715 That map's naught but a doodad, you fool. 1149 01:11:26,529 --> 01:11:30,034 There's nothing to fear here. 1150 01:11:30,102 --> 01:11:31,638 [FAINT CLANG] 1151 01:11:41,291 --> 01:11:43,161 [CLANG GETS LOUDER] 1152 01:11:53,800 --> 01:11:55,134 That map. 1153 01:12:00,897 --> 01:12:02,833 Andy, talk about something else quick. 1154 01:12:02,901 --> 01:12:04,335 It's important. 1155 01:12:04,404 --> 01:12:07,108 You're finished with talking. 1156 01:12:07,175 --> 01:12:08,778 Finished you are, 1157 01:12:08,846 --> 01:12:11,299 With maps, and pins... Black and white. 1158 01:12:11,368 --> 01:12:13,571 Talk about something else, I said. 1159 01:12:13,639 --> 01:12:14,740 It's important. 1160 01:12:14,808 --> 01:12:16,610 Right now. Talk about anything else. 1161 01:12:16,678 --> 01:12:18,882 Now! 1162 01:12:18,950 --> 01:12:24,694 [CLANG] 1163 01:12:24,761 --> 01:12:26,397 Why? 1164 01:12:26,465 --> 01:12:30,539 Because I caused you to kill those people. 1165 01:12:30,606 --> 01:12:34,613 Andy, you better get this straight right now. 1166 01:12:34,681 --> 01:12:37,419 You heard that lieutenant. 1167 01:12:37,487 --> 01:12:40,257 It's possible for some people 1168 01:12:40,325 --> 01:12:42,697 To have things inside them 1169 01:12:42,764 --> 01:12:45,769 That make other things happen. 1170 01:12:45,837 --> 01:12:48,775 Nothing is impossible for a man like that 1171 01:12:48,843 --> 01:12:51,915 If he thinks about it hard enough. 1172 01:12:51,982 --> 01:12:55,054 I know you, Andy... You're no killer. 1173 01:12:55,122 --> 01:12:57,610 I made you do it. 1174 01:12:57,677 --> 01:12:59,964 You thought me into killing them? 1175 01:13:00,032 --> 01:13:03,705 [CLANG] 1176 01:13:03,773 --> 01:13:06,744 Then they could all be back. 1177 01:13:06,812 --> 01:13:10,552 Andy, I never knew it. 1178 01:13:10,620 --> 01:13:13,356 How do you account for that? 1179 01:13:13,425 --> 01:13:18,568 That noise. Can't you hear it? 1180 01:13:18,635 --> 01:13:20,137 [CLANG] 1181 01:13:32,397 --> 01:13:35,569 Andy. Andy, stop it. There's nobody. 1182 01:13:35,636 --> 01:13:42,148 Aah! 1183 01:13:42,216 --> 01:13:45,121 [ANDY] They could all be back. 1184 01:13:45,189 --> 01:13:47,743 They could all be back. 1185 01:13:47,811 --> 01:13:53,270 Stop. 1186 01:13:53,272 --> 01:13:54,607 That map. 1187 01:13:54,675 --> 01:13:59,332 I put them inside. 1188 01:13:59,401 --> 01:14:04,142 They're coming. 1189 01:14:04,210 --> 01:14:06,981 You shouldn't have stuck in them white pins, bobby, 1190 01:14:07,048 --> 01:14:09,285 But now it's too late. 1191 01:14:09,353 --> 01:14:11,039 Too late. 1192 01:14:20,576 --> 01:14:21,777 I only killed 5. 1193 01:14:21,845 --> 01:14:23,564 You gave me only 5. 1194 01:14:23,683 --> 01:14:25,385 Not the young Drexel couple. 1195 01:14:25,452 --> 01:14:27,354 Go away. Go away. Leave me alone. 1196 01:14:27,423 --> 01:14:29,760 Go away. Go. 1197 01:14:29,828 --> 01:14:31,397 Save me, bobby. 1198 01:14:31,464 --> 01:14:33,384 [DOOR BANGS] 1199 01:14:45,793 --> 01:14:47,028 He's dead, lieutenant. 1200 01:14:47,096 --> 01:14:48,898 All right. Forget the normal procedure. 1201 01:14:48,966 --> 01:14:50,668 Get him out of here. 1202 01:15:02,693 --> 01:15:04,463 Exhibit a. He really didn't need it. 1203 01:15:04,530 --> 01:15:07,135 They died of fright first, just like he did. 1204 01:15:07,202 --> 01:15:10,708 You're forgetting about those 7 trips to the mausoleum, lieutenant. 1205 01:15:10,777 --> 01:15:12,679 7 bodies, 7 trips. 1206 01:15:12,747 --> 01:15:14,082 They helped. 1207 01:15:14,150 --> 01:15:15,551 Lieutenant, uh... 1208 01:15:15,619 --> 01:15:17,823 Jacob Mittel, uh, died in Paris? 1209 01:15:17,891 --> 01:15:20,495 No, that was a plant, Mr. Kraft. Mittel's all right. 1210 01:15:20,562 --> 01:15:22,098 Sorry we had to put you through this, 1211 01:15:22,166 --> 01:15:23,434 But it was the best way 1212 01:15:23,502 --> 01:15:25,037 To make McKee come out in the open. 1213 01:15:25,105 --> 01:15:27,676 Mrs. Mittel stayed up all night at headquarters 1214 01:15:27,743 --> 01:15:29,112 Waiting for us to call in. 1215 01:15:29,180 --> 01:15:31,149 Our radio car is posted just outside. 1216 01:15:31,217 --> 01:15:32,719 We signaled her to phone you 1217 01:15:32,787 --> 01:15:35,792 And tell you that lie about her husband. 1218 01:15:35,860 --> 01:15:39,366 Am I getting through to you, Mr. Kraft? 1219 01:15:39,434 --> 01:15:42,305 Well, not quite yet. 1220 01:15:42,373 --> 01:15:44,075 We watched him, bob. 1221 01:15:44,143 --> 01:15:46,981 He actually managed to... 1222 01:15:47,049 --> 01:15:50,054 Unearth all 7 of them. 1223 01:15:50,121 --> 01:15:53,694 Wonder what got into him. 1224 01:15:53,762 --> 01:16:00,140 It was those white pins. 1225 01:16:00,208 --> 01:16:02,111 Heh. 1226 01:16:02,179 --> 01:16:03,414 It was. 1227 01:16:11,815 --> 01:16:16,391 [CRICKETS CHIRP] 1228 01:16:16,458 --> 01:16:18,995 Annie, I've lost my overcoat. 1229 01:16:19,063 --> 01:16:20,899 Oh? Where? Which one? I'll get it. 1230 01:16:20,966 --> 01:16:22,436 No, never mind. 1231 01:16:29,518 --> 01:16:36,525 [SIGHS] I think I can find it myself. 1 00:00:44,850 --> 00:00:49,021 Wait here. I don't know how long I'll be. 2 00:00:49,512 --> 00:00:51,512 Yes, sir. 3 00:01:21,512 --> 00:01:23,512 Heil Hitler. 4 00:01:24,473 --> 00:01:26,391 He won't last five minutes. 5 00:01:26,558 --> 00:01:29,478 How do you know? 6 00:01:34,900 --> 00:01:37,861 Because the others didn't. 7 00:01:38,028 --> 00:01:44,576 Doctor Hess, General Mueller is waiting impatiently for the results of your Deathcore project. 8 00:01:47,412 --> 00:01:49,331 I know! I know! 9 00:01:49,498 --> 00:01:54,545 We are generous enough to give you a lab with the best of equipment... 10 00:01:54,711 --> 00:01:58,590 ... and the freedom to proceed as you wish. 11 00:01:58,882 --> 00:02:02,594 We expect something in return. This just won't do. 12 00:02:04,096 --> 00:02:12,145 Well, then perhaps General Mueller should have given this project to Mengele or one of the other butchers instead of me. 13 00:02:25,993 --> 00:02:31,081 The loss of our troops on the Russian front is crippling us. 14 00:02:35,377 --> 00:02:38,338 You said you could devise a drug that would give this dead soldier movement... 15 00:02:38,505 --> 00:02:43,051 ... so he could be used as a shield for the living troops, yes? 16 00:02:43,719 --> 00:02:49,182 If you lied about your abilities, then you are a traitor, doctor. 17 00:02:49,975 --> 00:02:52,895 I didn't lie! 18 00:02:53,103 --> 00:02:57,900 - But I need more time! - I don't have the authority to extend time... 19 00:02:59,359 --> 00:03:03,822 ... but I must report your failure. 20 00:05:22,210 --> 00:05:25,172 This world ain't big enough for the both of us, partner. 21 00:05:25,338 --> 00:05:29,801 I will conquer the world, and there's nothing you can do to stop me. 22 00:05:31,595 --> 00:05:35,640 I wouldn't say that, you sidewinder. 23 00:06:18,517 --> 00:06:22,521 I never know what they're going to do or say. 24 00:06:22,687 --> 00:06:25,649 Let me hide in your pocket. 25 00:06:25,816 --> 00:06:27,734 You have been stealing. 26 00:06:27,901 --> 00:06:29,820 Father, I didn't steal a... 27 00:06:29,986 --> 00:06:31,905 Peppermints, peppermints everywhere, look. 28 00:06:32,072 --> 00:06:33,990 It's a good job you put plenty of candy into Peter's pocket... 29 00:06:34,157 --> 00:06:38,161 ... or we might have been very angry with you. Mightn't we, Peter? 30 00:06:38,328 --> 00:06:41,123 I will forgive him. 31 00:06:43,542 --> 00:06:45,460 All right, children. Now the puppets are very tired. They must go to bed now. 32 00:06:45,627 --> 00:06:48,588 Sleep? Puppets need to sleep? 33 00:06:48,755 --> 00:06:51,716 Puppets need sleep just as much as you do. 34 00:06:50,012 --> 00:06:51,512 Goodbye. 35 00:06:51,883 --> 00:06:53,802 Please come back and see us again soon. 36 00:06:53,969 --> 00:06:55,887 Ok, Mr. Toulon. 37 00:06:56,054 --> 00:07:00,016 Come, Peter. Come, children. 38 00:07:08,512 --> 00:07:10,512 Come, Peter. 39 00:07:22,122 --> 00:07:25,083 You have a devoted audience, Mr. Toulon. 40 00:07:25,250 --> 00:07:27,169 I know I'm devoted to them. 41 00:07:27,335 --> 00:07:31,173 They love your puppets. 42 00:07:31,506 --> 00:07:35,510 The children enjoy the show, and I'm rewarded by their laughter, which is honest. 43 00:07:35,677 --> 00:07:38,638 If not always prudent. 44 00:07:38,805 --> 00:07:43,852 I wonder if they laughed so hard if they truly understood what they were watching. 45 00:07:44,019 --> 00:07:48,899 Oh, I'm sure they would. Political satire is one of the marks of a healthy society. 46 00:07:51,318 --> 00:07:52,194 I didn't get your name. 47 00:07:52,360 --> 00:07:54,279 Lieutenant Erich Stein. 48 00:07:54,446 --> 00:07:56,364 Fellow puppeteer. 49 00:07:56,531 --> 00:08:02,662 I've been carving marionettes since I was ten years old, and I must say your craftsmanship is superb. 50 00:08:03,830 --> 00:08:04,706 You are very kind, Lieutenant. 51 00:08:04,873 --> 00:08:09,502 How do you manipulate them without string-works? 52 00:08:11,129 --> 00:08:13,048 Motorization. It is my own method. 53 00:08:13,215 --> 00:08:16,051 Fascinating. 54 00:08:16,343 --> 00:08:19,304 Almost like magic. 55 00:08:19,471 --> 00:08:23,475 One day, I'd like to see you work. 56 00:08:23,642 --> 00:08:27,646 I'm sure that could be arranged. 57 00:08:27,812 --> 00:08:31,775 You are an artist, Mr. Toulon. 58 00:08:31,983 --> 00:08:35,987 I just hope that you'll be allowed to continue practicing your art. 59 00:08:36,154 --> 00:08:38,012 Eight shows a week is enough practice for me. 60 00:08:38,012 --> 00:08:40,012 Quite. 61 00:08:40,325 --> 00:08:46,289 For your own sake, you might consider changing the subject matter of your shows. 62 00:08:47,624 --> 00:08:53,546 It is just a puppet show. The children like it as it is. 63 00:08:51,012 --> 00:08:52,512 Well... 64 00:08:54,923 --> 00:08:58,927 Thank you very much. Goodnight, Mrs. Toulon... 65 00:08:59,094 --> 00:09:01,012 ... and goodnight to you. 66 00:09:01,179 --> 00:09:04,307 Fellow puppeteer. 67 00:09:02,512 --> 00:09:04,512 Good night. 68 00:09:22,012 --> 00:09:23,512 My god. 69 00:09:24,119 --> 00:09:27,080 Just a young man, I assure you. 70 00:09:27,247 --> 00:09:29,165 He wanted to frighten me. 71 00:09:29,332 --> 00:09:32,294 He didn't. I think he was impressed with my work. 72 00:09:32,460 --> 00:09:37,507 For all the wrong reasons. Lieutenant Stein could be a real problem, my darling. 73 00:09:37,674 --> 00:09:42,095 Not if we don't show fear. 74 00:09:51,229 --> 00:09:55,692 Come on my friends. Time for dinner. 75 00:10:02,699 --> 00:10:07,245 You gave quite a performance tonight. 76 00:10:18,340 --> 00:10:22,677 How come you always manage to be first in line for dinner, eh? 77 00:10:27,512 --> 00:10:29,512 You have such a big appetite. 78 00:10:29,809 --> 00:10:34,647 You could easily be the first in line if you wanted to, because you are bigger than anybody else. 79 00:10:35,512 --> 00:10:37,512 But you're not a bully-boy, are you? 80 00:10:50,663 --> 00:10:54,626 And you, always laughing about everything, always joking as a friend of mine would say. 81 00:11:01,091 --> 00:11:04,512 And for you, well, life is just one big battle for you, isn't it? 82 00:11:04,512 --> 00:11:06,512 Bang, bang, bang, bang, bang, and you are happy as a sandboy. 83 00:12:02,610 --> 00:12:07,157 You know, Elsa, for years I have been trying to paint you a portrait. 84 00:12:07,824 --> 00:12:08,700 Oh, Andre, you didn't. 85 00:12:08,867 --> 00:12:13,913 No, no, no. Every time I tried, you finished up looking like my mother. 86 00:12:14,080 --> 00:12:18,042 I'm hopeless with canvass and paint. 87 00:12:20,512 --> 00:12:22,512 Oh, Andre. 88 00:12:26,593 --> 00:12:28,012 It's beautiful. 89 00:12:28,012 --> 00:12:29,512 She is the image of you. 90 00:12:29,512 --> 00:12:31,512 Oh, darling. 91 00:12:31,806 --> 00:12:34,310 What have I done to deserve you? 92 00:12:34,512 --> 00:12:36,512 You didn't do anything. 93 00:12:37,020 --> 00:12:39,981 Experienced men are very sexy. 94 00:12:40,148 --> 00:12:45,195 Sometimes, I think my life began when I met you... 95 00:12:45,361 --> 00:12:49,073 ... and now I would die without you. 96 00:12:49,532 --> 00:12:53,036 I'm never going to leave you. Never. 97 00:13:04,130 --> 00:13:09,469 The show itself is a disgusting burlesque of the Fuehrer and makes a mockery of the Reich. 98 00:13:15,600 --> 00:13:20,021 Yes. Have the men ready to leave immediately. 99 00:13:20,813 --> 00:13:23,012 Sir, there is something else. 100 00:13:23,012 --> 00:13:24,512 Yes? 101 00:13:24,984 --> 00:13:28,488 Lieutenant, what is this? 102 00:13:30,198 --> 00:13:36,162 I may be wrong but it seems as though these wooden figures are walking about on their own. 103 00:13:36,454 --> 00:13:40,041 You're not mistaken, sir. 104 00:13:44,512 --> 00:13:46,512 Well... 105 00:13:51,052 --> 00:13:52,971 Explain this. 106 00:13:53,137 --> 00:13:55,056 I really can't, sir. 107 00:13:55,223 --> 00:14:00,270 Mr. Toulon has developed a method of animating his puppets without string. 108 00:14:00,436 --> 00:14:03,398 He claimed they were motorized, but it's much more than that. 109 00:14:03,565 --> 00:14:06,526 I've seen them walk. 110 00:14:06,693 --> 00:14:11,739 React to sound as if they could hear. 111 00:14:11,906 --> 00:14:14,012 It's as if they were alive. 112 00:14:14,012 --> 00:14:15,512 Stein... 113 00:14:22,333 --> 00:14:24,252 ... have you lost your senses? 114 00:14:24,419 --> 00:14:27,380 It's the truth, sir. 115 00:14:27,547 --> 00:14:30,300 In the pictures. 116 00:14:30,675 --> 00:14:33,636 Well, Krauss, I must speak to Toulon before the Gestapo does. 117 00:14:33,803 --> 00:14:35,722 Impossible. 118 00:14:35,888 --> 00:14:39,350 Have the car brought around. 119 00:14:39,512 --> 00:14:41,512 I never take things at face value... 120 00:14:42,145 --> 00:14:46,149 ... but if Stein is even half-right, this could be very important to my work. 121 00:14:46,316 --> 00:14:50,320 If Toulon has the information, I will get it for you, doctor. 122 00:14:50,486 --> 00:14:53,448 Oh, yes, yes. And you'll end up killing him, and we'll learn nothing. 123 00:14:53,615 --> 00:14:57,619 You have an obligation to the Deathcore Project too. 124 00:14:57,785 --> 00:15:02,999 I have an obligation to expose the dissident and to silence him! 125 00:15:09,512 --> 00:15:12,512 If Toulon can be of use, I'll take that under consideration. 126 00:15:21,768 --> 00:15:24,729 Get me General Mueller. 127 00:15:24,896 --> 00:15:26,814 It's doctor Hess. 128 00:15:26,981 --> 00:15:29,859 Yes, it's urgent. 129 00:15:46,793 --> 00:15:47,669 Mueller, yes? 130 00:15:47,835 --> 00:15:53,675 I'm sorry to bother you, General, but we have a matter brewing that might delay the progress of the Deathcore Project indefinitely. 131 00:15:56,177 --> 00:16:00,515 We need to talk to a puppeteer named Andre Toulon who can assist us. 132 00:16:01,391 --> 00:16:07,480 No, I understand, you need to speak to Toulon before Krauss clubbers him up in his torture chamber. 133 00:16:07,647 --> 00:16:09,565 Put him on. 134 00:16:09,732 --> 00:16:13,319 It's General Mueller for you. 135 00:16:19,512 --> 00:16:21,512 Yes? 136 00:16:22,245 --> 00:16:27,041 Major, I want you to cooperate with doctor Hess completely, and that's an order... 137 00:16:28,501 --> 00:16:30,420 ... and I don't want this kind of call again. 138 00:16:30,586 --> 00:16:34,512 I'm tired of separating you two like fighting schoolboys. 139 00:16:34,512 --> 00:16:36,512 Yes, sir, General. 140 00:16:42,056 --> 00:16:45,512 My only request is that ... ... you let my men do the job. 141 00:16:45,512 --> 00:16:47,512 Do not interfere. 142 00:16:48,512 --> 00:16:50,512 We wouldn't want to see you injured, Hess. 143 00:17:07,081 --> 00:17:07,957 Just like the real thing, huh? 144 00:17:08,124 --> 00:17:11,711 Only more intelligent. 145 00:17:13,337 --> 00:17:16,299 This theatre is closed... 146 00:17:16,466 --> 00:17:20,887 ... by the authority of the German High Command. 147 00:17:28,978 --> 00:17:32,982 Your career as an entertainer is over, Mr. Toulon. 148 00:17:33,149 --> 00:17:37,361 This is one of the puppets I was telling you about. 149 00:17:46,012 --> 00:17:47,512 Doctor? 150 00:17:52,012 --> 00:17:53,512 Mr. Toulon... 151 00:17:54,003 --> 00:17:59,509 ... I would like to talk to you later about your work. 152 00:18:03,387 --> 00:18:07,308 And here's... the miracle, yes? 153 00:18:07,012 --> 00:18:08,512 That's what I saw, yes. 154 00:18:09,644 --> 00:18:11,562 That shouldn't be difficult to analyze. 155 00:18:11,729 --> 00:18:14,690 All we need is the process. 156 00:18:14,857 --> 00:18:18,861 - Mr. Toulon, would you work with me when... - No! 157 00:18:19,028 --> 00:18:20,947 Elsa, Elsa. 158 00:18:21,113 --> 00:18:24,075 Take what you want, you bastards, and get out of here. 159 00:18:24,242 --> 00:18:25,117 That would be you, puppeteer. 160 00:18:25,284 --> 00:18:28,996 Oh my god, what have they done. 161 00:18:29,455 --> 00:18:32,416 Put him in the second car, and take him to Gestapo headquarters. 162 00:18:32,583 --> 00:18:34,012 I'm not leaving my wife. 163 00:18:34,012 --> 00:18:35,512 Elsa, my darling. 164 00:18:35,711 --> 00:18:38,673 I'll call for an ambulance. Get him out of here! 165 00:18:38,840 --> 00:18:41,801 You'll be all right, I promise you. You'll be all right. 166 00:18:41,968 --> 00:18:45,012 Leave me alone, damn you filthy murdering swine. 167 00:18:46,138 --> 00:18:49,267 And put the toys in with the toy-maker. 168 00:18:58,512 --> 00:19:00,512 Elsa! 169 00:19:16,377 --> 00:19:20,339 I believe it's time to get back to work, doctor. 170 00:19:42,445 --> 00:19:46,449 My god, Krauss, that wasn't necessary. 171 00:19:46,616 --> 00:19:49,744 You got what you needed. 172 00:20:41,879 --> 00:20:44,840 And this will solve all your problems, doctor? 173 00:20:45,007 --> 00:20:49,011 If the pictures are correct, I know it will be of use. 174 00:20:49,178 --> 00:20:54,225 But a great deal depends on Toulon sharing his secret. 175 00:20:54,392 --> 00:21:01,232 I'm under orders as well, and... the higher authority wants a demonstration of your results... yesterday. 176 00:21:02,733 --> 00:21:08,322 I'll get with Toulon... as soon as Major Krauss makes it possible. 177 00:21:55,911 --> 00:22:00,958 You should have waited to kill the woman. We need this man's cooperation. 178 00:22:01,125 --> 00:22:04,587 It was stupid of you, Krauss. Unworthy of you. 179 00:22:08,424 --> 00:22:13,429 General, I don't see the death of the Jew woman as a problem. 180 00:22:16,012 --> 00:22:17,512 Yes? 181 00:22:18,512 --> 00:22:20,512 They're both sitting in front of me now. 182 00:22:20,512 --> 00:22:22,012 I see. 183 00:22:22,012 --> 00:22:23,512 Thank you. 184 00:22:28,235 --> 00:22:34,408 You ought to be congratulated, Krauss. Mr. Toulon has escaped your custody. 185 00:22:58,012 --> 00:23:00,012 Hurry. 186 00:23:06,512 --> 00:23:08,512 All clear, Major. 187 00:23:18,285 --> 00:23:21,956 I want a thorough search of the living quarters. 188 00:24:11,512 --> 00:24:13,012 - Nothing. - Get out. 189 00:24:14,512 --> 00:24:16,512 Major, we have looked everywhere and found nothing. 190 00:24:16,512 --> 00:24:18,512 All right. 191 00:24:39,617 --> 00:24:42,161 - Burn it. - Yes, sir, Major. 192 00:25:11,512 --> 00:25:14,512 - Search every building within a five-block radius. - Yes, sir. 193 00:27:01,425 --> 00:27:04,887 Mr. Toulon, you... are a genius. 194 00:27:06,512 --> 00:27:08,512 "Pharmacy" 195 00:27:51,475 --> 00:27:55,479 Leeches. You suck our life's blood away. 196 00:27:59,817 --> 00:28:02,861 Elsa... Oh god. 197 00:28:03,987 --> 00:28:13,827 No thing must stop me from seeking you out and making each one of you to your knees for what you have done. And you will cry me "mercy," and I will have none. 198 00:28:25,884 --> 00:28:30,722 No mercy, my friends. No mercy. 199 00:31:26,273 --> 00:31:29,151 What are you doing?! 200 00:31:28,512 --> 00:31:30,512 Guard! Guard! 201 00:31:30,512 --> 00:31:32,512 Report to the morgue! Hurry! 202 00:32:28,835 --> 00:32:34,007 Elsa, this is the best I can do for you now. 203 00:33:04,512 --> 00:33:06,512 Elsa. 204 00:33:32,441 --> 00:33:36,528 But you can still revenge yourself. 205 00:33:59,551 --> 00:34:02,846 I'll be one hour. Take the car to be serviced, then return here... 206 00:34:03,012 --> 00:34:06,512 ... and, Erich, expect to be out all night. 207 00:34:06,512 --> 00:34:08,012 Yes, sir. 208 00:34:26,661 --> 00:34:31,082 Have the car ready. Have yourself ready. 209 00:34:32,918 --> 00:34:36,671 Have your ass-hole ready. 210 00:34:42,512 --> 00:34:44,512 I don't believe it. 211 00:35:35,480 --> 00:35:39,442 Good night, fellow puppeteer. 212 00:35:59,462 --> 00:36:01,381 This is excellent, Major. 213 00:36:01,548 --> 00:36:03,466 This is nothing. There is no progress here. 214 00:36:03,633 --> 00:36:06,469 Open your eyes, will you? 215 00:36:06,761 --> 00:36:10,975 That is true he remained animate for just a few minutes. 216 00:36:10,975 --> 00:36:14,060 There was no sign of violent rage this time. 217 00:36:14,060 --> 00:36:18,064 This subject could be controlled from the field. 218 00:36:18,231 --> 00:36:24,321 He was in a suicidal state, so he simply related back to his before-death behaviour. 219 00:36:24,487 --> 00:36:28,491 Give me a soldier who is killed by the enemy in battle... 220 00:36:28,658 --> 00:36:32,746 ... and the results will be very different. 221 00:36:33,872 --> 00:36:37,083 Toulon's genius is at work. 222 00:36:38,043 --> 00:36:39,961 I need to speak to that man, Krauss. 223 00:36:40,128 --> 00:36:42,672 And so do I. 224 00:37:00,982 --> 00:37:02,901 You're not my driver. 225 00:37:03,068 --> 00:37:04,986 Where's Lieutenant Stein? 226 00:37:05,153 --> 00:37:08,073 Dead, sir. 227 00:37:08,512 --> 00:37:11,512 Oh my god. 228 00:37:12,452 --> 00:37:18,415 - You're saying that no one saw him leaving, nothing at all? - No, sir. I found him and contacted headquarters. 229 00:37:21,836 --> 00:37:24,965 Have the body removed and send the report back to me. 230 00:37:35,648 --> 00:37:39,361 Sergeant! 231 00:37:40,512 --> 00:37:44,512 This is exactly what we found at the marionette theatre. 232 00:38:04,587 --> 00:38:07,549 This is Toulon's, isn't it, Major? 233 00:38:20,228 --> 00:38:24,482 I want every inch of this city searched. 234 00:38:25,442 --> 00:38:28,361 Find him. 235 00:38:28,570 --> 00:38:33,616 I don't care how many patrols it takes. 236 00:38:33,783 --> 00:38:36,536 Find him! 237 00:39:12,363 --> 00:39:16,367 Toulon, give yourself up. We'll find you. 238 00:39:16,534 --> 00:39:20,497 It will be worse for you, believe me. Give up. 239 00:39:41,512 --> 00:39:45,512 "Help the blind" 240 00:41:03,933 --> 00:41:06,895 I think we will be safe here. 241 00:41:07,061 --> 00:41:11,900 Tomorrow we start all over again. Killing murderers in the middle of a war. 242 00:41:19,574 --> 00:41:22,535 This is not enough, doctor. 243 00:41:22,702 --> 00:41:25,663 We're almost there. If I can get to Toulon, I know we can prolong the soldiers' new life... 244 00:41:25,830 --> 00:41:31,211 ... but I must get to him. 245 00:41:32,086 --> 00:41:37,133 Reich's headquarters has informed us that there's not enough time to wait for Toulon's recapture. 246 00:41:38,343 --> 00:41:42,931 General, we are very close to finding him. 247 00:41:43,556 --> 00:41:48,603 This toymaker, Major, managed to kill one of your men. How is that possible? 248 00:41:48,770 --> 00:41:51,512 An investigation is underway. 203. 249 00:41:51,512 --> 00:41:53,912 Lieutenant Stein was very careless. 250 00:41:53,983 --> 00:41:57,946 That seems to be a problem of yours, doesn't it Krauss? 251 00:42:00,240 --> 00:42:04,619 Now I don't want any more excuses. 252 00:42:01,512 --> 00:42:04,512 The humiliation to me... 253 00:42:05,512 --> 00:42:12,512 I'd rather have you two shot than be disgraced in Marshall Goering's eyes once again. 254 00:42:14,837 --> 00:42:19,509 Now if you will excuse me, I have a top-level meeting. 255 00:42:52,375 --> 00:42:57,213 Now, be careful. Mueller will be well-armed. 256 00:42:57,512 --> 00:43:00,512 Of course, so are you. 257 00:44:44,512 --> 00:44:47,512 I wish I could handle Goering as well as I can handle you. 258 00:45:14,183 --> 00:45:17,395 What is this joke? 259 00:45:55,512 --> 00:45:59,512 I am giving you fair warning... 260 00:46:00,512 --> 00:46:03,512 ... your place is in the lab... 261 00:46:03,512 --> 00:46:06,512 ... not with the Gestapo High Command. 262 00:46:07,512 --> 00:46:10,512 We need Andre Toulon, Major. 263 00:46:16,512 --> 00:46:18,512 Yeah? 264 00:46:20,512 --> 00:46:22,512 Just a moment. 265 00:46:29,512 --> 00:46:31,512 Yes, Krauss here. 266 00:46:32,512 --> 00:46:35,512 What happened? 267 00:46:35,512 --> 00:46:37,512 Oh my god. 268 00:46:38,512 --> 00:46:40,512 Yes, five minutes. 269 00:46:40,512 --> 00:46:42,512 What? 270 00:46:42,512 --> 00:46:44,512 Mueller's been killed. 271 00:46:45,512 --> 00:46:47,512 I'm coming with you. 272 00:46:53,512 --> 00:46:56,512 My friend, we will make repairs on you very soon. 273 00:47:05,753 --> 00:47:07,672 Mr. Toulon? 274 00:47:07,838 --> 00:47:12,885 It's me, Peter Hertz. Your puppet said I stole the candy, remember? 275 00:47:13,052 --> 00:47:14,971 How did you find me? 276 00:47:15,137 --> 00:47:20,393 By accident, Mr. Toulon. Peter and I have been hiding in this cellar... 277 00:47:20,512 --> 00:47:22,512 ... for two days. 278 00:47:23,479 --> 00:47:24,355 The Gestapo or the SS? 279 00:47:24,522 --> 00:47:26,440 Gestapo. 280 00:47:26,607 --> 00:47:31,654 I need a place to keep Peter till I can get him to Switzerland. 281 00:47:31,821 --> 00:47:33,739 We didn't know you were here, Mr. Toulon, I swear it. 282 00:47:33,906 --> 00:47:37,493 You won't give us away, will you? 283 00:47:38,077 --> 00:47:41,038 I would be a fool if I did. 284 00:47:41,205 --> 00:47:44,012 Now we're all fugitives together. 285 00:47:44,012 --> 00:47:45,512 Yes, fugitives. 286 00:47:54,760 --> 00:47:56,679 This is where it happened, yes? 287 00:47:56,846 --> 00:47:59,807 Look at the blood stains, Krauss. 288 00:47:59,974 --> 00:48:05,021 The General was hit standing in the middle of the hallway, then he fell. 289 00:48:05,187 --> 00:48:09,525 And this... is the first bullet fired. 290 00:48:14,572 --> 00:48:17,533 If the assassin fired and missed... 291 00:48:17,700 --> 00:48:20,661 ... why didn't Mueller shoot back, yeah? 292 00:48:20,828 --> 00:48:24,665 I'm sure he did. 293 00:48:24,999 --> 00:48:30,463 So why is there no body? 294 00:48:27,512 --> 00:48:30,512 Mueller could not have missed at such a close range. 295 00:48:31,255 --> 00:48:33,883 I don't know. 296 00:48:32,512 --> 00:48:35,512 Excuse me. 297 00:48:37,511 --> 00:48:41,766 I've never seen a bullet this small. 298 00:48:50,024 --> 00:48:52,943 What is it, Hess? 299 00:48:55,512 --> 00:48:58,512 My god... 300 00:48:59,408 --> 00:49:02,995 ... I should have known. 301 00:49:04,622 --> 00:49:09,877 The Gestapo found out my wife was originally from Warsaw. 302 00:49:10,878 --> 00:49:15,925 So they came to our house and arrested her, claiming she was a spy. 303 00:49:16,092 --> 00:49:19,011 How did you escape? 304 00:49:19,220 --> 00:49:25,267 We didn't. I came home just as they were taking her away. 305 00:49:24,512 --> 00:49:27,512 I found Peter hiding in the kitchen cupboard. 306 00:49:29,512 --> 00:49:32,512 Ah, here comes supper. Good boy. 307 00:49:34,860 --> 00:49:35,736 It's a picnic. 308 00:49:35,903 --> 00:49:39,615 You like this, don't you, boy? 309 00:49:40,074 --> 00:49:43,035 Yes, it's been a lot of fun, but... 310 00:49:43,202 --> 00:49:45,121 ... I'll be glad to go home. 311 00:49:45,287 --> 00:49:48,512 Mother says she will be back soon, and we'll all go to Switzerland together 312 00:49:48,512 --> 00:49:50,512 Yes, we all go... together. 313 00:49:53,629 --> 00:49:57,633 10 000 marks for the information leading to Toulon's capture. 314 00:49:57,800 --> 00:50:02,847 I want these posted all over the city within the hour. 315 00:50:04,056 --> 00:50:08,060 When you find Toulon, you're going to execute him, aren't you, Krauss? 316 00:50:08,227 --> 00:50:12,231 Did you know that Toulon taught medicine in Paris? 317 00:50:12,398 --> 00:50:15,359 Quite a background researching in chemistry. 318 00:50:15,526 --> 00:50:19,488 I wonder why he gave it up? Curious. 319 00:50:19,697 --> 00:50:20,573 Answer me! 320 00:50:20,740 --> 00:50:26,829 Yes, he will be executed immediately, and it will be my good pleasure to fire the first bullet. 321 00:50:26,996 --> 00:50:28,914 I won't allow it. 322 00:50:29,081 --> 00:50:34,670 Andre Toulon is an enemy of the Reich and of the New World Order. 323 00:50:35,337 --> 00:50:42,803 When the tin gods are destroyed, the new world will be rebuilt by geniuses like Andre Toulon. 324 00:50:44,722 --> 00:50:48,934 Something you and I will never live to see, Krauss. 325 00:50:50,978 --> 00:50:56,025 I know you won't, doctor... ... but until I get that order... 326 00:50:56,192 --> 00:51:00,404 ... you will continue the work. Guard! 327 00:51:03,491 --> 00:51:06,452 Until Toulon is captured, I think it best you work under proper supervision. 328 00:51:06,619 --> 00:51:11,791 See that doctor Hess is escorted home. Stay with him until you heard from me. 329 00:51:13,012 --> 00:51:15,012 Heil Hitler. 330 00:51:38,943 --> 00:51:41,904 You should be in bed. 331 00:51:42,071 --> 00:51:45,825 I like to stay up late. 332 00:51:50,412 --> 00:51:53,374 The way they move... ... it's magic, isn't it? 333 00:51:53,541 --> 00:51:57,211 Yes... ... and they can live forever. 334 00:51:58,754 --> 00:52:00,673 What happened to his arm? 335 00:52:00,840 --> 00:52:02,758 He got hurt doing me a favour... 336 00:52:02,925 --> 00:52:06,929 ... and I can't get the parts I need to make him a new arm. 337 00:52:07,096 --> 00:52:10,057 However, he has five more. 338 00:52:10,224 --> 00:52:16,313 I could get it. Yes, I could go to your workshop, with everything you need. 339 00:52:16,480 --> 00:52:17,356 I'd be your assistant. 340 00:52:17,523 --> 00:52:21,527 No, Peter, you stay here until your father says it's safe for you to leave. 341 00:52:21,694 --> 00:52:24,241 You could be my assistant, and you look after my other puppets for me. 342 00:52:24,512 --> 00:52:26,512 All right. 343 00:52:26,512 --> 00:52:28,512 You know... 344 00:52:28,512 --> 00:52:33,512 ... that one looks a lot like the man that came to see my mother the day she went away. 345 00:52:36,012 --> 00:52:37,512 Quiet! 346 00:53:13,829 --> 00:53:17,833 Sorry, Peter, now you go to bed and tomorrow I'll put it on a special puppet show for you. 347 00:53:18,000 --> 00:53:21,837 With the six-shooter? With the six-shooter. Goodnight. Goodnight. 348 00:53:40,940 --> 00:53:42,858 Father, did you hear the soldier? 349 00:53:43,025 --> 00:53:47,363 Yes, I did, Peter. I want you to stay inside, out of sight. 350 00:53:48,238 --> 00:53:51,200 Mr. Toulon kept me safe, and tomorrow I get to be his assistant in his puppet show. 351 00:53:51,367 --> 00:53:55,371 I want you to stay away from Mr. Toulon. 352 00:53:55,537 --> 00:53:56,413 It's for your own good. 353 00:53:56,580 --> 00:53:59,625 Now go to sleep. 354 00:54:04,512 --> 00:54:06,512 "WANTED" 355 00:55:01,228 --> 00:55:06,817 You wouldn't volunteer for a medical experiment, would you? 356 00:55:07,484 --> 00:55:11,530 No, no. I didn't think you would. 357 00:55:12,741 --> 00:55:16,952 Then... I must go out. 358 00:55:19,997 --> 00:55:22,916 Well, come on. Follow me. 359 00:55:23,125 --> 00:55:28,338 We don't want you getting into trouble with Major Krauss. 360 00:55:41,512 --> 00:55:43,512 It's all right, private. I'll let you know when I want to escape. 361 00:55:52,321 --> 00:55:56,033 Toulon must have kept a record. 362 00:56:00,662 --> 00:56:03,749 You could at least help me find it. 363 00:56:04,512 --> 00:56:06,512 Thank you. 364 00:56:28,816 --> 00:56:31,735 What do you think you're doing? 365 00:56:32,512 --> 00:56:34,512 What are you doing here? 366 00:56:37,200 --> 00:56:41,036 Are these things for yourself? 367 00:56:50,012 --> 00:56:51,512 You know... 368 00:56:51,755 --> 00:56:57,511 ... if you really want to help Mr. Toulon, Peter, you'll tell me where he is. 369 00:56:58,011 --> 00:57:02,474 All I want to do is talk to him... 370 00:57:00,512 --> 00:57:04,512 ... and if I see anything that's not right, I will leave right away. 371 00:57:05,310 --> 00:57:06,512 I am his assistant, you know. 372 00:57:06,512 --> 00:57:10,512 Yes, I know. You are a man of authority. 373 00:57:10,512 --> 00:57:12,512 But I don't want to harm Mr. Toulon... 374 00:57:13,512 --> 00:57:15,512 ... because... 375 00:57:15,512 --> 00:57:17,512 ... I don't want you mad at me. 376 00:57:22,512 --> 00:57:25,512 I can't tell you exactly. 377 00:57:48,512 --> 00:57:50,512 There. 378 00:57:54,318 --> 00:57:57,779 Wait here. That's an order. 379 00:58:27,684 --> 00:58:31,688 Mr. Toulon, I brought a friend. 380 00:58:31,855 --> 00:58:34,816 Don't be afraid. I'm doctor Hess, Mr. Toulon. 381 00:58:34,983 --> 00:58:36,902 I remember you. 382 00:58:37,069 --> 00:58:42,824 - I didn't come here to have you arrested. - He promised me he only wanted to talk. 383 00:58:43,325 --> 00:58:47,913 Peter, take these tools you bring and clean them like a good assistant. 384 00:58:51,667 --> 00:58:54,628 Sit. 385 00:58:57,923 --> 00:59:02,970 Killing you would be no problem for me, doctor. 386 00:59:03,136 --> 00:59:05,055 I know, I just wanted to speak with you. 387 00:59:05,222 --> 00:59:11,270 Be careful what you say. My friends are very sensitive. 388 00:59:12,521 --> 00:59:15,482 I thought we could talk doctor to doctor. 389 00:59:15,649 --> 00:59:16,525 You have the wrong man. 390 00:59:16,692 --> 00:59:19,653 You taught medicine in Paris. 391 00:59:19,820 --> 00:59:22,781 Chemistry and anatomy were specialties. 392 00:59:22,948 --> 00:59:25,909 The Gestapo does its homework. I'm impressed. 393 00:59:25,512 --> 00:59:27,512 To hell with the Gestapo! 394 00:59:27,512 --> 00:59:30,512 I came here on my own. 395 00:59:31,290 --> 00:59:34,251 I've come to learn of your genius firsthand. 396 00:59:34,418 --> 00:59:38,422 Your promise was incredible. Why did you stop teaching? 397 00:59:38,588 --> 00:59:42,592 After the war, I couldn't stand the sight of blood. 398 00:59:42,759 --> 00:59:48,015 So my skill in anatomy took a different direction. 399 00:59:51,101 --> 00:59:55,355 They're amazing. What is their secret, please? 400 00:59:56,315 --> 01:00:02,404 It was given to me during a trip I took to Egypt with Elsa 15 years ago. 401 01:00:02,571 --> 01:00:04,658 It is ancient and very simple. 402 01:00:06,512 --> 01:00:08,512 It is in the archives of every museum on the continent, it will be found. 403 01:00:08,827 --> 01:00:13,874 Not so. I have been working on a drug for over a year to re-instil animation... 404 01:00:14,041 --> 01:00:19,880 ... and all I have is random movement at best. And even then only for a few minutes. 405 01:00:24,468 --> 01:00:29,514 But I look at your wooden creations, and they are alive as you and I. 406 01:00:29,681 --> 01:00:31,600 You had my serum? 407 01:00:31,767 --> 01:00:34,728 Yes. Completely organic. 408 01:00:34,895 --> 01:00:37,856 But I have used it but cannot duplicate what you've done. 409 01:00:38,023 --> 01:00:39,941 You didn't know your subjects, doctor. 410 01:00:40,108 --> 01:00:44,112 When I call these puppets my friend, it is no mere affectation. 411 01:00:44,279 --> 01:00:47,741 I knew them in life. 412 01:00:46,512 --> 01:00:48,512 Hence, sight of them. 413 01:00:50,535 --> 01:00:55,791 The book-keeper. Very funny. Full of tricks and practical jokes. 414 01:00:56,792 --> 01:00:58,710 Shot by the Nazis. 415 01:00:58,877 --> 01:01:06,009 Herman Strauss, truck driver. Executed for smuggling food to the Jewish ghetto. 416 01:01:06,176 --> 01:01:10,430 And Elsa. You were there when they took her from me. 417 01:01:10,512 --> 01:01:12,512 Yes. 418 01:01:15,560 --> 01:01:17,479 But what gives them life? 419 01:01:17,646 --> 01:01:18,512 The will to live. 420 01:01:18,774 --> 01:01:20,863 I knew each of them before they were cut down by the Nazis... 421 01:01:23,030 --> 01:01:26,991 ... and they all wanted the same thing: the chance to go on fighting. 422 01:01:27,012 --> 01:01:31,871 That was the difference--they wanted this life after death. 423 01:01:32,512 --> 01:01:34,512 They volunteered. 424 01:01:36,415 --> 01:01:40,419 Yes. The secret of the new life cannot be duplicated in the laboratory. 425 01:01:40,585 --> 01:01:43,630 It is the human spirit. 426 01:01:51,012 --> 01:01:54,683 Oh. An Excellent likeness. 427 01:01:56,226 --> 01:02:00,230 The reward is 10 000 marks. 428 01:02:00,397 --> 01:02:06,111 I don't want your money. If I show you where Toulon is hiding... 429 01:02:06,653 --> 01:02:08,572 ... all I want is freedom... 430 01:02:08,738 --> 01:02:12,742 ... for my wife and my son... 431 01:02:12,909 --> 01:02:17,456 ... so that we can leave Berlin and never return. 432 01:02:23,336 --> 01:02:27,174 First show me where he is. 433 01:02:32,721 --> 01:02:35,765 As good as new. 434 01:02:34,512 --> 01:02:37,512 Are you going to send one of your puppets to visit me, Toulon? 435 01:02:39,512 --> 01:02:41,512 Not just now. 436 01:02:48,361 --> 01:02:55,035 At some other time we could have worked together and done great things. 437 01:03:11,301 --> 01:03:14,221 What this means? 438 01:03:14,429 --> 01:03:19,476 Doctor Hess went there almost an hour ago. He wanted me to stand guard. 439 01:03:19,643 --> 01:03:23,897 When you see Hess, shoot him. That's an order. 440 01:03:24,899 --> 01:03:27,945 - Let me get my son. - Make it fast. 441 01:03:45,710 --> 01:03:48,672 Get away from my son. 442 01:03:48,838 --> 01:03:52,842 Peter is safe, Hertz. This is doctor Hess. 443 01:03:53,009 --> 01:03:54,928 A friend. 444 01:03:55,095 --> 01:04:00,475 I don't care who he is. Stand away from my son. 445 01:04:01,512 --> 01:04:03,512 Now! 446 01:04:04,479 --> 01:04:07,440 ... Peter, come to me. 447 01:04:07,607 --> 01:04:10,569 - But father... - Peter! 448 01:04:10,735 --> 01:04:14,197 Go with your father, Peter. 449 01:04:22,205 --> 01:04:26,167 - Who saw you coming here? - No one. 450 01:04:48,273 --> 01:04:50,191 - Father, no. - Be quiet, Peter. 451 01:04:50,358 --> 01:04:54,613 It's the only way we can be a family. 452 01:04:51,012 --> 01:04:52,512 Quick. 453 01:04:56,615 --> 01:04:57,490 What about Toulon? 454 01:04:57,657 --> 01:04:59,512 You don't understand. 455 01:05:00,512 --> 01:05:02,512 We do what we must for mama. 456 01:05:15,312 --> 01:05:17,512 Hands up! 457 01:05:30,512 --> 01:05:32,512 Come on! 458 01:06:37,757 --> 01:06:40,345 - Come on! I'd rather see Krauss the butcher dead than you. - I cannot. 459 01:06:44,512 --> 01:06:47,512 Hurry. Hurry. Hurry. Hurry. 460 01:06:59,512 --> 01:07:01,512 Hurry. Hurry. 461 01:07:04,868 --> 01:07:09,748 Come on, before they come around the back way. 462 01:07:11,012 --> 01:07:12,512 - Go. They're coming. - Stop! 463 01:07:16,337 --> 01:07:19,591 Around the block. He can't be far. 464 01:07:37,192 --> 01:07:41,279 What did you say to him? Nothing, Major. I said nothing. 465 01:07:42,405 --> 01:07:45,366 - He was warned, yes? - No. - He was warned, yes? - I said nothing. 466 01:07:47,619 --> 01:07:51,039 Father! Go, Peter. Run! Run! 467 01:08:27,512 --> 01:08:30,512 Oh. He's done with. 468 01:08:44,968 --> 01:08:47,012 Keep fighting. 469 01:08:47,012 --> 01:08:49,512 Men like you need to survive. 470 01:09:56,915 --> 01:10:01,127 Look my friends. I got us home. 471 01:11:24,502 --> 01:11:28,339 I will help you, puppet master. 472 01:12:55,512 --> 01:12:57,512 My god. 473 01:13:21,285 --> 01:13:25,581 Like looking into a mirror, is it not? 474 01:13:26,499 --> 01:13:32,797 Now you can see what a small man you really are, Major Krauss. 475 01:13:34,841 --> 01:13:37,512 Is this what your puppets are for? 476 01:13:37,512 --> 01:13:39,512 For your temper tantrums? 477 01:13:40,969 --> 01:13:43,056 You think I'm afraid of this? 478 01:13:50,481 --> 01:13:53,651 You will be afraid. 479 01:15:41,008 --> 01:15:44,345 No, Toulon. 480 01:15:44,512 --> 01:15:46,512 No! 481 01:15:48,512 --> 01:15:50,512 No! 482 01:15:52,512 --> 01:15:54,512 No! 483 01:17:14,852 --> 01:17:19,273 Are you travelling alone, Major Krauss? No. 484 01:17:22,512 --> 01:17:25,512 She'll be boarding in a few minutes. 485 01:17:32,578 --> 01:17:35,539 - Look, mother, dolls. - Not dolls. Puppets. 486 01:17:35,706 --> 01:17:39,710 I never heard of a boy playing with dolls before. 487 01:17:39,877 --> 01:17:41,796 Where are you and your son travelling? 488 01:17:41,962 --> 01:17:44,924 - Switzerland. - And then maybe to America. 489 01:17:45,091 --> 01:17:47,009 Have you enjoyed Berlin? 490 01:17:47,176 --> 01:17:51,512 No, I have not. I had very unpleasant experience. I am recuperating. 491 01:17:51,512 --> 01:17:53,512 I hope you're well now. 492 01:17:54,475 --> 01:17:58,229 Well, some people lost their heads, but friends saw me through. 493 01:17:59,271 --> 01:18:04,485 All aboard. The express to Geneva is leaving from track number 7. 123909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.