Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,649 --> 00:01:34,251
[SCOTTISH ACCENT] Welcome, sir.
2
00:01:34,319 --> 00:01:36,523
Welcome to the immortal hills.
3
00:01:36,590 --> 00:01:37,959
Thank you.
4
00:01:47,413 --> 00:01:51,586
It's all by way of making you
feel right at home, bobby.
5
00:01:51,654 --> 00:01:54,124
Mr. Chairman.
6
00:01:54,192 --> 00:01:55,561
Come along, sir.
7
00:01:55,628 --> 00:01:58,467
After you.
This is your place now, you know.
8
00:01:58,534 --> 00:02:00,771
Of course, it isn't as if you
was any stranger here, bob.
9
00:02:00,839 --> 00:02:03,877
Yes, but somehow this place
all looks different to me.
10
00:02:03,945 --> 00:02:05,948
Like I never saw it before.
11
00:02:06,016 --> 00:02:08,152
Well, maybe I never had to.
12
00:02:08,220 --> 00:02:10,357
It's cold as an icebox in here.
13
00:02:10,425 --> 00:02:11,994
That thing hasn't
worked in years.
14
00:02:12,061 --> 00:02:13,329
Cement, holes,
the wet, you know...
15
00:02:13,398 --> 00:02:15,801
It makes the air
a wee bit Christmassy.
16
00:02:15,869 --> 00:02:18,039
Won't bother you anon
once you get down to work.
17
00:02:18,107 --> 00:02:19,174
I'm not sworn in yet.
18
00:02:19,242 --> 00:02:20,777
Oh, that's only for show, sir.
19
00:02:20,845 --> 00:02:22,180
Now, let me see if
I've got the list
20
00:02:22,248 --> 00:02:23,583
Of committeemen right.
21
00:02:23,651 --> 00:02:27,492
First, chairman
Robert Kraft... Yourself.
22
00:02:27,559 --> 00:02:29,161
A Mr. Honegger,
treasurer,
23
00:02:29,229 --> 00:02:30,998
Your uncle George, secretary,
24
00:02:31,066 --> 00:02:33,169
And of course,
Mr. Trowbridge and Mr. Bates,
25
00:02:33,237 --> 00:02:34,506
Making 5 in all, right?
26
00:02:34,507 --> 00:02:35,508
Right.
27
00:02:35,509 --> 00:02:36,776
You can find me at any time.
28
00:02:36,844 --> 00:02:38,847
My dwelling's straight
across the boulevard.
29
00:02:38,915 --> 00:02:40,518
Opposite the gate.
30
00:02:40,585 --> 00:02:42,455
Makes it nice living
so close to my work.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,426
Now, would you like
to see the sights, sir,
32
00:02:44,493 --> 00:02:46,496
Give the roof a chance
to catch the heat?
33
00:02:46,564 --> 00:02:47,698
Mm-Hmm.
34
00:02:47,766 --> 00:02:48,967
If you care to make a tour,
35
00:02:49,035 --> 00:02:50,671
It's a bit warmer outside.
36
00:02:50,738 --> 00:02:52,140
That's quite a map.
37
00:02:52,208 --> 00:02:53,910
Oh, yes, sir.
That's a map
38
00:02:53,978 --> 00:02:57,150
Of the entire cemetery down
to the Weest speck of dust.
39
00:02:57,218 --> 00:02:59,154
Here we are, and here's my shed,
40
00:02:59,222 --> 00:03:00,223
With the rose stone.
41
00:03:00,257 --> 00:03:02,462
And there's the
gate you come in.
42
00:03:02,529 --> 00:03:03,830
You've kept it up to date.
43
00:03:03,898 --> 00:03:05,534
There's the new mausoleum
on there already.
44
00:03:05,602 --> 00:03:07,371
Aye. Oh, yes, sir.
45
00:03:07,439 --> 00:03:09,709
This map's going to
be a big help to you.
46
00:03:09,776 --> 00:03:12,046
Suppose you got the customer
and you want to know
47
00:03:12,115 --> 00:03:13,917
What ground we can show him.
48
00:03:13,985 --> 00:03:15,303
This is where the map comes in.
49
00:03:15,372 --> 00:03:16,840
One look, and quick as a wink,
50
00:03:16,908 --> 00:03:18,861
You know who's where
and what's what.
51
00:03:18,928 --> 00:03:21,165
It's them pins that
makes it so easy.
52
00:03:21,233 --> 00:03:23,804
The black ones stand for the
ones that is already there,
53
00:03:23,872 --> 00:03:25,339
And the white ones for them
54
00:03:25,408 --> 00:03:27,879
As has made their
arrangements for the future.
55
00:03:27,946 --> 00:03:29,815
Now, for example...
56
00:03:29,816 --> 00:03:30,634
Here's my place.
57
00:03:30,635 --> 00:03:32,304
Lovely, isn't she, bob?
58
00:03:32,373 --> 00:03:34,543
There. Sun in
the morning, but, uh,
59
00:03:34,610 --> 00:03:37,849
It's those trees that give
shade in the afternoon heat.
60
00:03:37,917 --> 00:03:40,922
McKee, you've been on this
job now 40 years, right?
61
00:03:40,989 --> 00:03:42,825
Aye.
62
00:03:42,893 --> 00:03:44,478
Guess the committee's right.
High time we retired you.
63
00:03:44,546 --> 00:03:46,248
Nothing to worry
about. Full pension.
64
00:03:46,316 --> 00:03:48,720
You'll draw the same
check every month.
65
00:03:48,788 --> 00:03:51,426
I'm to be paid for
nothing from now on?
66
00:03:51,493 --> 00:03:54,632
No. You're to be paid
for 40 years of devotion.
67
00:03:54,700 --> 00:03:55,835
And that's something.
68
00:03:55,902 --> 00:03:58,239
Anyone in mind to replace you?
69
00:03:58,307 --> 00:04:00,945
Oh, aye, uh, why I hadn't
a'given it much thought, sir,
70
00:04:01,012 --> 00:04:02,448
But, uh, why?
71
00:04:02,515 --> 00:04:04,853
There must be plenty of
young and hard-Muscle toughs
72
00:04:04,920 --> 00:04:06,957
Who would give their
eye teeth for my shoes.
73
00:04:07,024 --> 00:04:08,526
It's a lovely place to work.
74
00:04:08,594 --> 00:04:10,129
You're outside
near mother earth.
75
00:04:10,197 --> 00:04:12,234
Well, let me know
if, uh, you find someone.
76
00:04:12,301 --> 00:04:16,409
Oh, aye, I will.
77
00:04:16,477 --> 00:04:17,912
Yes, sir, that's quite a map.
78
00:04:23,190 --> 00:04:24,324
Pardon me, sir.
79
00:04:24,393 --> 00:04:26,963
I just wanted to show
you where we keep this
80
00:04:27,031 --> 00:04:28,867
In case of emergencies.
81
00:04:28,935 --> 00:04:30,169
No need to worry, though...
82
00:04:30,237 --> 00:04:31,572
We haven't had none yet.
83
00:04:31,640 --> 00:04:33,576
[BELL RINGS]
84
00:04:33,644 --> 00:04:35,680
Oh, you expecting visitors, sir?
85
00:04:35,748 --> 00:04:37,885
No, but that sounds
like Stu Drexel.
86
00:04:37,953 --> 00:04:39,755
Oh, aye, Drexel.
87
00:04:39,823 --> 00:04:43,296
And pretty Beth Ferris.
They're promised.
88
00:04:43,364 --> 00:04:45,199
Looks like they're hitched.
89
00:04:45,267 --> 00:04:49,174
Ha ha ha. She finally
caught me, bob.
90
00:04:49,242 --> 00:04:51,245
Bethie, many happy
returns of the day.
91
00:04:51,312 --> 00:04:53,282
Stu, you've picked
a great honeymoon place.
92
00:04:53,349 --> 00:04:55,253
Oh, marriage has made
me conservative.
93
00:04:55,320 --> 00:04:56,622
How about
it, Mrs. D?
94
00:04:56,690 --> 00:04:58,259
Can I carry you over
the threshold?
95
00:04:58,326 --> 00:05:00,229
I still don't think
it's so very funny.
96
00:05:00,297 --> 00:05:03,102
I think it's positively awful
if you want to know the truth.
97
00:05:03,170 --> 00:05:04,605
Oh, Bethie, don't be that way.
98
00:05:04,673 --> 00:05:06,141
What's the trouble?
99
00:05:06,209 --> 00:05:09,181
How would you like to get a
cemetery plot for a wedding gift?
100
00:05:09,248 --> 00:05:11,686
Now Bethie,
you know pop never meant it for a present.
101
00:05:11,753 --> 00:05:14,425
It's just a formal
legal sort of thing.
102
00:05:14,492 --> 00:05:16,228
You see, dad left part
of my inheritance
103
00:05:16,296 --> 00:05:17,932
In trust for when I got married.
104
00:05:17,999 --> 00:05:20,570
One of the provisions was
that myself and my wife
105
00:05:20,638 --> 00:05:22,140
Had first-Class
accommodations
106
00:05:22,208 --> 00:05:23,944
Here at the immortal hills.
107
00:05:24,011 --> 00:05:25,146
Doesn't cost us a cent.
108
00:05:25,214 --> 00:05:26,449
But we have to buy the plots
109
00:05:26,516 --> 00:05:28,586
Before the bank will
let me have the cash.
110
00:05:28,654 --> 00:05:30,924
You know dad...
He never did consider me much
111
00:05:30,992 --> 00:05:32,260
On responsibility.
112
00:05:32,328 --> 00:05:34,465
He was a very smart man.
113
00:05:34,532 --> 00:05:36,402
Oh, aye, that he was.
114
00:05:36,470 --> 00:05:38,773
And though a bonny bride
should have her thoughts
115
00:05:38,841 --> 00:05:40,944
Far from doom, it's a lucky girl
116
00:05:41,012 --> 00:05:43,349
Whose father-In-Law
provides from the beyond
117
00:05:43,417 --> 00:05:44,485
For her future.
118
00:05:44,552 --> 00:05:46,756
Isn't he sweet?
119
00:05:46,823 --> 00:05:48,559
Thanks, Scotty.
120
00:05:48,627 --> 00:05:52,701
Bob, give us a couple near the old man,
will ya?
121
00:05:52,769 --> 00:05:55,273
And call Owens at the
bank in the morning,
122
00:05:55,340 --> 00:05:57,277
So I can cash a check.
123
00:05:57,344 --> 00:05:59,382
I don't think it's funny at all.
124
00:05:59,449 --> 00:06:00,750
[BELL RINGS]
125
00:06:06,046 --> 00:06:08,182
From the last
administration, sir.
126
00:06:08,249 --> 00:06:09,518
Folks get a wee bit rocky
127
00:06:09,586 --> 00:06:10,988
When they come
out here sometimes.
128
00:06:11,056 --> 00:06:16,399
Best to be prepared.
Down the hatch.
129
00:06:16,466 --> 00:06:17,968
Agh.
130
00:06:18,036 --> 00:06:19,104
Thank you.
131
00:06:19,172 --> 00:06:21,609
Mmm.
132
00:06:21,677 --> 00:06:23,446
Oh. Over here.
133
00:06:23,514 --> 00:06:26,986
That's where
the Drexel bunch is.
134
00:06:27,054 --> 00:06:30,728
Ah, it'll get so you
love it out here, bobby.
135
00:06:30,795 --> 00:06:34,234
It's a fine and green
and lovely place.
136
00:06:34,301 --> 00:06:37,190
A fine place to slip away
from the cares of the world.
137
00:06:37,257 --> 00:06:39,294
Slip away and live a wee bit.
138
00:06:51,887 --> 00:06:53,355
"As retiring chairman
139
00:06:53,424 --> 00:06:55,494
"Of the immortal hills
management committee..."
140
00:06:55,562 --> 00:06:56,663
George, I haven't got...
141
00:06:56,730 --> 00:06:58,332
"It is now my
very great pleasure
142
00:06:58,401 --> 00:07:00,870
"To announce the
appointment of Robert Kraft,
143
00:07:00,938 --> 00:07:02,808
"President of
Kraft department stores..."
144
00:07:02,875 --> 00:07:03,876
Now George, don't shush me.
145
00:07:03,911 --> 00:07:05,346
You railroaded me into this.
146
00:07:05,415 --> 00:07:07,350
Now, wait a minute,
bob. It's your turn.
147
00:07:07,419 --> 00:07:08,786
Last year was his turn,
148
00:07:08,854 --> 00:07:10,356
The year before it was mine.
149
00:07:10,425 --> 00:07:12,794
Nobody refuses to
take the chairmanship.
150
00:07:12,862 --> 00:07:14,264
Pardon us, Henry.
151
00:07:14,332 --> 00:07:15,333
"President of Kraft..."
152
00:07:15,368 --> 00:07:19,508
Why?
153
00:07:19,576 --> 00:07:20,944
Nobody ever has.
154
00:07:21,011 --> 00:07:22,748
It's just not done, son.
155
00:07:22,815 --> 00:07:24,217
Well, can you give
me one good reason
156
00:07:24,285 --> 00:07:25,854
Why I should take
over the management
157
00:07:25,921 --> 00:07:27,123
Of a whole big cemetery
158
00:07:27,190 --> 00:07:30,597
When I'm up to my neck
in my own business?
159
00:07:30,632 --> 00:07:31,633
"As retiring..."
160
00:07:31,634 --> 00:07:33,903
Hold it.
Of course I can.
161
00:07:33,971 --> 00:07:35,424
Tradition.
162
00:07:35,492 --> 00:07:37,561
Particularly for us Krafts.
163
00:07:37,629 --> 00:07:41,134
You always harp on
dignity, honor, prestige.
164
00:07:41,202 --> 00:07:42,905
Well, how do you
think we got it?
165
00:07:42,972 --> 00:07:44,274
Because your great grandfather,
166
00:07:44,341 --> 00:07:45,711
Your grandfather and your father
167
00:07:45,779 --> 00:07:47,882
Served on every
community project,
168
00:07:47,949 --> 00:07:50,754
Board, and committee
that was ever created.
169
00:07:50,822 --> 00:07:52,858
They served for free.
170
00:07:52,926 --> 00:07:55,245
But they did it for business.
171
00:07:55,313 --> 00:07:57,016
That's what a fine
family has to do
172
00:07:57,084 --> 00:07:58,118
In this town.
173
00:07:58,186 --> 00:07:59,855
And you can't refuse to do it
174
00:07:59,923 --> 00:08:03,028
Without losing a lot of
respect from our customers.
175
00:08:03,096 --> 00:08:07,070
And another thing...
It's just not done.
176
00:08:07,137 --> 00:08:08,807
Well, pass me over
until next year.
177
00:08:08,874 --> 00:08:10,076
I'm up to my ears.
178
00:08:10,143 --> 00:08:12,080
Bob, do you realize
you're talking about
179
00:08:12,147 --> 00:08:14,852
Only a few hours
a month at the most?
180
00:08:14,920 --> 00:08:17,557
McKee, the caretaker,
handles everything.
181
00:08:17,625 --> 00:08:21,064
All you do is show up once
a week and sign the checks.
182
00:08:21,132 --> 00:08:23,352
George, I've...
Proceed, Henry.
183
00:08:23,420 --> 00:08:25,657
Raise your right hand.
184
00:08:25,725 --> 00:08:27,026
Well, what about bill Honegger?
185
00:08:27,094 --> 00:08:29,899
Raise your right hand.
186
00:08:29,967 --> 00:08:32,538
"Do you, Robert Kraft,
swear to discharge
187
00:08:32,606 --> 00:08:35,209
"The duties and
responsibilities of this office
188
00:08:35,276 --> 00:08:36,813
"Faithfully and completely
189
00:08:36,881 --> 00:08:39,050
"To the utmost
of your abilities?"
190
00:08:39,118 --> 00:08:40,119
I do.
191
00:08:40,120 --> 00:08:41,422
Congratulations,
bob. See ya.
192
00:08:41,490 --> 00:08:42,858
Thanks,
Mr. Trowbridge.
193
00:08:42,926 --> 00:08:45,095
Thank you, uncle George.
194
00:08:45,163 --> 00:08:48,770
Uh, ok, miss lane,
you can put through his calls now.
195
00:08:48,838 --> 00:08:53,680
Thank you, Mr. Watson.
I'll ring him for you now.
196
00:08:53,748 --> 00:08:57,905
Hello.
197
00:08:57,972 --> 00:08:59,975
There's a guy named
Watson on the phone.
198
00:09:00,043 --> 00:09:01,546
Says it's urgent.
You know him?
199
00:09:01,613 --> 00:09:02,781
Of Olds and Watson?
200
00:09:02,849 --> 00:09:06,154
Of Olds and
Watson. You know.
201
00:09:06,221 --> 00:09:08,927
Oh, the
undertaker. Swell.
202
00:09:08,994 --> 00:09:11,064
Hello.
203
00:09:11,131 --> 00:09:12,768
Well, thank you
very much, Mr. Watson.
204
00:09:12,836 --> 00:09:14,572
I'll do the best job I can.
205
00:09:19,783 --> 00:09:25,058
Aw, you're kidding.
206
00:09:25,126 --> 00:09:27,062
Well, sir, uh,
don't worry about it.
207
00:09:27,130 --> 00:09:29,000
I'll take care of it myself.
208
00:09:29,067 --> 00:09:30,504
I'll be there within an hour.
209
00:09:30,571 --> 00:09:32,941
Yes, sir, thank you.
210
00:09:33,009 --> 00:09:34,912
Well, what about this ad?
211
00:09:34,980 --> 00:09:36,616
It'll have to wait.
I'm sorry.
212
00:09:36,683 --> 00:09:37,784
Well, now, call McKee.
213
00:09:37,852 --> 00:09:39,822
You don't have to go
up there every time.
214
00:09:39,890 --> 00:09:41,224
This is different.
215
00:09:41,291 --> 00:09:43,328
Somebody prominent?
216
00:09:43,397 --> 00:09:45,332
Stu Drexel and his wife.
217
00:09:45,401 --> 00:09:47,971
Stu and Bethie.
218
00:09:48,039 --> 00:09:49,040
No.
219
00:09:56,339 --> 00:09:57,340
Hi.
220
00:09:57,341 --> 00:09:59,077
Hi, jess.
221
00:09:59,144 --> 00:10:01,449
McKee,
this is Mr. Jessup of the Milford herald.
222
00:10:01,516 --> 00:10:03,919
Hi. Jessup, Jessup...
Oh, the west slope
223
00:10:03,988 --> 00:10:06,024
Between the Pattersons
and the Findleys.
224
00:10:06,092 --> 00:10:07,995
What else is new?
225
00:10:08,062 --> 00:10:10,633
You were my big news
for the day.
226
00:10:10,701 --> 00:10:12,404
"Asked about plans
for the coming year,
227
00:10:12,472 --> 00:10:14,173
"Kraft revealed
the immortal hills
228
00:10:14,241 --> 00:10:15,843
"Will install
a drive-In bar
229
00:10:15,911 --> 00:10:18,883
"To stimulate
additional trade."
230
00:10:18,950 --> 00:10:21,321
I'm stuck with
the obituary detail.
231
00:10:21,390 --> 00:10:23,258
Boy, it's cold in here.
232
00:10:23,326 --> 00:10:25,262
McKee,
let's get that heat on by tomorrow, huh?
233
00:10:25,330 --> 00:10:26,632
We'd better get ready
for interment.
234
00:10:26,699 --> 00:10:28,101
Aye, that will be done, sir.
235
00:10:28,169 --> 00:10:30,039
And you better
change the Drexel pins.
236
00:10:30,106 --> 00:10:31,307
Black instead of white.
237
00:10:31,376 --> 00:10:33,712
Oh, they already
got black pins, sir.
238
00:10:33,780 --> 00:10:35,149
Oh? Who
changed them?
239
00:10:35,216 --> 00:10:36,785
Well, now, the last I remember
240
00:10:36,853 --> 00:10:38,423
Was the very day
they come out here
241
00:10:38,490 --> 00:10:39,724
To give you the order,
242
00:10:39,792 --> 00:10:41,529
And you stuck in 2 pins.
243
00:10:41,596 --> 00:10:43,131
Yeah, I guess that's right.
244
00:10:43,199 --> 00:10:44,935
I must have picked up
the wrong color.
245
00:10:45,002 --> 00:10:47,541
Hmm?
246
00:10:47,608 --> 00:10:48,909
Oh, nothing.
247
00:10:48,977 --> 00:10:50,513
It's just a little weird,
that's all.
248
00:10:50,581 --> 00:10:52,718
What?
249
00:10:52,785 --> 00:10:55,288
Well, the kids came out here
250
00:10:55,356 --> 00:10:56,926
Right after they tied the knot,
251
00:10:56,993 --> 00:10:59,063
And they bought
a couple of plots.
252
00:10:59,131 --> 00:11:00,416
Stu was complying
253
00:11:00,484 --> 00:11:02,454
With some technicality
in his trust.
254
00:11:02,521 --> 00:11:05,727
And it was all very cute.
We had a couple of laughs.
255
00:11:05,794 --> 00:11:07,748
And afterwards I jabbed
2 pins in the map...
256
00:11:07,815 --> 00:11:10,352
White pins, I thought...
Just to make it official.
257
00:11:10,420 --> 00:11:12,858
And I hear today
they've been killed,
258
00:11:12,925 --> 00:11:16,131
And the map's had them on
the blacklist all the time.
259
00:11:16,198 --> 00:11:17,734
Ok, so what?
260
00:11:17,801 --> 00:11:21,207
Nothing, it just made me
feel a little eerie,
261
00:11:21,275 --> 00:11:22,777
That's all.
262
00:11:22,845 --> 00:11:25,048
I think he means he
marked the young couple
263
00:11:25,116 --> 00:11:28,255
For death, sir.
264
00:11:28,322 --> 00:11:30,225
Yeah, I guess that was it.
265
00:11:30,293 --> 00:11:33,416
That must have been
the feeling I had.
266
00:11:33,484 --> 00:11:35,453
Boy, it's funny what'll
go through a guy's mind,
267
00:11:35,520 --> 00:11:38,626
Isn't it?
268
00:11:38,694 --> 00:11:40,730
Do me a favor, McKee.
269
00:11:40,798 --> 00:11:42,066
If he starts fooling around
270
00:11:42,133 --> 00:11:44,236
With those pins again,
271
00:11:44,304 --> 00:11:47,309
Be sure he stays away
from the west slope,
272
00:11:47,377 --> 00:11:49,798
Between the Pattersons
and the Findleys.
273
00:11:49,866 --> 00:11:52,838
Indeed I will, sir.
274
00:11:52,905 --> 00:11:54,908
Hi, Annie, what are
you doing out here?
275
00:11:54,976 --> 00:11:57,481
I had a luncheon date,
but I was stood up.
276
00:11:57,548 --> 00:11:59,451
[JEESUP] I know a nice little
place down the street.
277
00:11:59,886 --> 00:12:01,422
I just might
take you up on that.
278
00:12:01,490 --> 00:12:03,993
I won't hold my breath.
279
00:12:04,061 --> 00:12:05,062
Ohh.
280
00:12:05,063 --> 00:12:07,600
George told me
about Beth and Stuart,
281
00:12:07,668 --> 00:12:09,704
And I just had to see you.
282
00:12:09,772 --> 00:12:11,742
Made me think how lucky we are
283
00:12:11,809 --> 00:12:13,913
Just to be alive and together.
284
00:12:13,980 --> 00:12:15,182
[ENGINE STARTS]
285
00:12:15,250 --> 00:12:17,086
Oh, Ann,
this is Mr. McKee.
286
00:12:17,154 --> 00:12:19,057
This is miss Craig,
my fiance, Andy.
287
00:12:19,124 --> 00:12:20,560
Miss.
How do you do?
288
00:12:20,627 --> 00:12:21,628
Would you be wanting me
289
00:12:21,663 --> 00:12:22,897
For anything else, bobby?
290
00:12:22,965 --> 00:12:26,071
No, thanks, Andy.
291
00:12:26,072 --> 00:12:27,039
Bob.
292
00:12:27,040 --> 00:12:28,075
Hmm?
293
00:12:28,142 --> 00:12:29,478
What's wrong?
294
00:12:29,546 --> 00:12:31,382
Oh, nothing. I'm just
a little depressed,
295
00:12:31,450 --> 00:12:34,654
That's all, but you'll
take care of that.
296
00:12:34,722 --> 00:12:37,126
Ann, I kept wishing we
could keep our appointment.
297
00:12:37,194 --> 00:12:39,297
Oh, rendezvous,
if you don't mind.
298
00:12:39,365 --> 00:12:41,101
Your gray flannel is showing.
299
00:12:41,168 --> 00:12:43,271
Actually, do you know
what made me turn around
300
00:12:43,339 --> 00:12:44,975
And come here instead
of going home?
301
00:12:45,042 --> 00:12:46,211
Mmm.
302
00:12:46,278 --> 00:12:48,483
Well, I was driving
along, feeling rejected,
303
00:12:48,550 --> 00:12:50,252
And then all of
a sudden I saw you
304
00:12:50,320 --> 00:12:53,258
Very clearly in my mind.
305
00:12:53,326 --> 00:12:55,630
Bob, it's just that
you're too attractive.
306
00:12:55,697 --> 00:12:58,301
After all, president
of a department store
307
00:12:58,370 --> 00:13:00,172
And in charge
of the immortal hills.
308
00:13:00,240 --> 00:13:02,544
Irresistible.
309
00:13:02,612 --> 00:13:04,414
I saw you, and I heard you...
310
00:13:04,482 --> 00:13:05,650
"Lunchtime, Annie."
311
00:13:05,717 --> 00:13:07,420
That's what you said distinctly.
312
00:13:07,488 --> 00:13:09,223
"Lunchtime, Annie"?
313
00:13:09,291 --> 00:13:11,194
Well, I can do better
than that, I hope.
314
00:13:11,262 --> 00:13:12,764
Oh, you did.
315
00:13:12,831 --> 00:13:14,200
You said...
316
00:13:14,268 --> 00:13:18,742
"I want you,
and I need you" and...
317
00:13:18,810 --> 00:13:20,179
and a whole lot of lovely things
318
00:13:20,246 --> 00:13:23,386
I'd be embarrassed to repeat.
319
00:13:23,453 --> 00:13:25,756
Yeah.
320
00:13:25,824 --> 00:13:27,125
You know, just about the time
321
00:13:27,194 --> 00:13:28,862
You were seeing me,
322
00:13:28,930 --> 00:13:30,299
I had you in my mind.
323
00:13:30,367 --> 00:13:31,368
That's amazing.
324
00:13:31,436 --> 00:13:32,537
No, I mean it.
325
00:13:32,605 --> 00:13:33,906
And I don't blame you
326
00:13:33,973 --> 00:13:38,014
For not wanting to repeat
what I was thinking.
327
00:13:38,082 --> 00:13:39,250
Ohh.
328
00:13:39,318 --> 00:13:41,321
Darling, we better go to lunch,
329
00:13:41,389 --> 00:13:43,959
Or get married.
330
00:13:44,027 --> 00:13:46,197
Or I can just as
easily join jess
331
00:13:46,265 --> 00:13:49,069
At that little spot down
the road he spoke of.
332
00:13:49,137 --> 00:13:51,508
We regret that management
does not permit exchanges
333
00:13:51,576 --> 00:13:53,512
Once the merchandise
has been purchased.
334
00:13:53,580 --> 00:13:55,783
[KISSES] Then I'll freshen up.
335
00:14:02,330 --> 00:14:05,001
[DOOR OPENS AND CLOSES]
336
00:14:25,276 --> 00:14:32,238
[TELEPHONE RINGING]
337
00:14:32,306 --> 00:14:34,309
Immortal hills, Kraft.
338
00:14:34,378 --> 00:14:35,746
Hi, Carl.
339
00:14:35,814 --> 00:14:37,550
No, terrible.
340
00:14:37,618 --> 00:14:39,019
No, I'm sorry.
341
00:14:39,087 --> 00:14:41,758
The funeral's been confined
to the immediate family.
342
00:14:41,826 --> 00:14:47,904
Yeah, all right, Carl.
I'll see you later.
343
00:14:47,972 --> 00:14:49,239
No, not...
344
00:14:56,287 --> 00:14:57,957
Oh, Ann, you're right.
345
00:14:58,025 --> 00:14:59,393
What?
346
00:14:59,461 --> 00:15:01,598
You're right.
We are lucky to...
347
00:15:01,666 --> 00:15:04,302
lucky to be alive and...
348
00:15:04,371 --> 00:15:07,109
with each other.
349
00:15:07,176 --> 00:15:08,411
Come on.
350
00:15:25,981 --> 00:15:28,786
♪ [MUSIC BOX PLAYS
THREE BLIND MICE]
351
00:16:10,136 --> 00:16:11,336
[GASPS]
352
00:16:23,830 --> 00:16:25,315
♪ heigh ho ♪
353
00:16:25,383 --> 00:16:27,085
♪ nobody home ♪
354
00:16:27,153 --> 00:16:31,126
♪ eat nor drink
nor money have I none ♪
355
00:16:31,194 --> 00:16:32,831
♪ still I will ♪
356
00:16:32,898 --> 00:16:34,099
[CAR APPROACHES]
357
00:16:34,167 --> 00:16:36,136
Hey, bobby.
358
00:16:36,204 --> 00:16:38,876
♪ Be happy ♪
359
00:16:38,944 --> 00:16:41,414
♪ heigh ho ♪
360
00:16:41,483 --> 00:16:42,650
Ah.
361
00:16:42,718 --> 00:16:45,021
I picked this
Drexel stone for class.
362
00:16:45,089 --> 00:16:46,792
Fine and rich and swirly.
363
00:16:46,860 --> 00:16:51,502
I'm a granite man myself.
364
00:16:51,569 --> 00:16:54,407
Bobby! Bobby!
I've got a surprise for you...
365
00:16:54,475 --> 00:16:56,076
You found your replacement.
366
00:16:56,144 --> 00:16:58,047
Oh, well, no, no, not yet,
367
00:16:58,115 --> 00:16:59,584
But I'm scouting
the countryside.
368
00:16:59,652 --> 00:17:01,421
This is far sweeter.
369
00:17:14,063 --> 00:17:17,135
[ANDY] This is what I
call getting things done.
370
00:17:17,203 --> 00:17:19,139
Maybe you should have
been an executive.
371
00:17:19,207 --> 00:17:21,578
[BOTH LAUGH]
372
00:17:21,646 --> 00:17:24,651
Uhh.
373
00:17:24,718 --> 00:17:26,988
Hey, best take off
your coat, bobby.
374
00:17:27,056 --> 00:17:30,328
You'll be getting overheated.
375
00:17:30,397 --> 00:17:32,199
Fairly quiet this week.
376
00:17:32,266 --> 00:17:33,935
Only one passing.
377
00:17:34,003 --> 00:17:37,075
Now, if you'll just sign these.
378
00:17:37,142 --> 00:17:39,012
Let's get rid of these flowers.
379
00:17:39,080 --> 00:17:41,049
Oh, aye, they smell
a wee bit sickly.
380
00:17:41,117 --> 00:17:42,319
I was hoping to keep them
381
00:17:42,387 --> 00:17:44,390
For the burial this afternoon.
382
00:17:44,458 --> 00:17:45,576
You need much help?
383
00:17:45,643 --> 00:17:48,147
Oh, no. This is just
an average funeral.
384
00:17:48,215 --> 00:17:49,951
They don't come like
the Drexel doings
385
00:17:50,019 --> 00:17:52,022
Every day, thank the lord.
386
00:17:57,283 --> 00:18:00,522
McKee, this bill
for W. Isham,
387
00:18:00,590 --> 00:18:02,159
What is it for?
388
00:18:02,226 --> 00:18:06,167
Why, he's the lad for
this afternoon, bobby.
389
00:18:06,234 --> 00:18:08,805
Oh, no need to look so sad.
390
00:18:08,873 --> 00:18:12,380
Will Isham was
the same age lad as me.
391
00:18:12,448 --> 00:18:13,482
Oh, there's something
392
00:18:13,549 --> 00:18:14,784
I've been meaning to tell you.
393
00:18:14,852 --> 00:18:16,955
Mighty queer
it strikes me, but...
394
00:18:17,023 --> 00:18:18,558
I went to the map
395
00:18:18,626 --> 00:18:20,696
Just after we got the news
396
00:18:20,763 --> 00:18:23,267
To change will
Isham's pin to black.
397
00:18:23,335 --> 00:18:26,674
It was already black.
398
00:18:26,742 --> 00:18:28,645
Looks like there
might be something...
399
00:18:28,713 --> 00:18:31,317
creepy about that map.
400
00:18:31,386 --> 00:18:32,820
Changing pin colors
401
00:18:32,888 --> 00:18:34,857
Without human
assistance, no less.
402
00:18:34,925 --> 00:18:37,095
I changed
Mr. Isham's pin, Andy.
403
00:18:37,163 --> 00:18:39,800
You... But, bob,
you have not been here
404
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
Since he died.
405
00:18:40,870 --> 00:18:42,139
Jessup, please.
406
00:18:42,206 --> 00:18:45,111
I know. I changed his pin
before he died, not after.
407
00:18:45,179 --> 00:18:46,714
Jess, it's bob Kraft.
408
00:18:46,782 --> 00:18:49,219
Can you come over
here right away?
409
00:18:49,287 --> 00:18:52,393
No, I'm at the cemetery.
410
00:18:52,461 --> 00:18:54,497
That map's nothing but
an old piece of paper
411
00:18:54,565 --> 00:18:55,966
Hanging on the wall.
412
00:18:56,034 --> 00:18:57,603
All you do when you
stick pins in it
413
00:18:57,671 --> 00:18:59,674
Is to make holes in the paper.
414
00:18:59,741 --> 00:19:01,511
White pins, black
pins, safety pins.
415
00:19:01,579 --> 00:19:04,884
It doesn't make
any difference, see?
416
00:19:04,952 --> 00:19:06,353
Well, look, it's unfortunate
417
00:19:06,422 --> 00:19:07,590
That it worked out this way,
418
00:19:07,657 --> 00:19:10,963
But coincidence is
a part of everyday life.
419
00:19:11,030 --> 00:19:12,900
Some are funny,
some are pretty odd,
420
00:19:12,968 --> 00:19:14,604
But this one isn't
even good enough
421
00:19:14,671 --> 00:19:16,708
To make the back page
of the shopping news.
422
00:19:16,775 --> 00:19:20,849
That's all it is,
bob... Coincidence.
423
00:19:20,917 --> 00:19:22,487
Yeah.
424
00:19:22,554 --> 00:19:23,755
You're right, jess.
425
00:19:23,823 --> 00:19:24,824
Thanks.
426
00:19:24,825 --> 00:19:26,327
That's ok.
427
00:19:26,395 --> 00:19:28,898
Sometime when I've tied
on a real head-Bender,
428
00:19:28,966 --> 00:19:31,538
You can do the same for me.
429
00:19:31,606 --> 00:19:33,642
What's your trouble?
430
00:19:33,709 --> 00:19:36,714
Well, nothing, but I've...
431
00:19:36,782 --> 00:19:41,290
been through all this before.
432
00:19:41,358 --> 00:19:43,928
The grass and the quiet.
433
00:19:43,996 --> 00:19:46,167
[FAINT CLANG]
434
00:19:46,234 --> 00:19:49,039
And that sound.
435
00:19:49,106 --> 00:19:51,811
I never knew what it was.
436
00:19:51,879 --> 00:19:55,519
It's the sound of a name
being cut into a headstone.
437
00:19:55,587 --> 00:19:57,557
Yeah, I've-I've heard
of people who thought
438
00:19:57,624 --> 00:19:59,326
They'd been through
the same bit before
439
00:19:59,395 --> 00:20:00,396
In their dreams.
440
00:20:00,463 --> 00:20:02,600
I think it's even
happened to me.
441
00:20:02,668 --> 00:20:03,835
What would you say if I told you
442
00:20:03,902 --> 00:20:05,706
This happens to me regularly,
443
00:20:05,773 --> 00:20:07,893
Ever since I was a child,
444
00:20:07,961 --> 00:20:10,632
Sometimes as often
as every other week?
445
00:20:10,700 --> 00:20:12,335
I'd say you were sensitive
446
00:20:12,404 --> 00:20:15,475
Or exaggerating.
447
00:20:15,543 --> 00:20:20,385
"3rd-Floor sportswear...
$9,280 gross."
448
00:20:20,453 --> 00:20:24,527
Compared to $8,500
at the same date last year.
449
00:20:24,594 --> 00:20:25,729
Hmm.
450
00:20:25,797 --> 00:20:26,931
Basement sportswear...
451
00:20:26,998 --> 00:20:28,702
[BANGS DESK]
452
00:20:28,769 --> 00:20:30,137
I'm gonna call
bates and Honegger
453
00:20:30,205 --> 00:20:31,206
And Trowbridge right now,
454
00:20:31,207 --> 00:20:32,443
And tell them I'm quitting.
455
00:20:32,510 --> 00:20:33,578
Don't worry, George.
456
00:20:33,646 --> 00:20:35,280
Nothing drastic will
happen to the store.
457
00:20:35,349 --> 00:20:37,820
My mind's made up.
458
00:20:37,887 --> 00:20:41,894
You mean mixed up.
459
00:20:41,962 --> 00:20:43,765
I've lived in Milford
all my life,
460
00:20:43,833 --> 00:20:45,469
And I can't remember any man
461
00:20:45,536 --> 00:20:47,572
Who ever let that place
get the better of him.
462
00:20:47,640 --> 00:20:48,741
Why, when I was chairman,
463
00:20:48,809 --> 00:20:50,578
I'll bet I stuck
the wrong colored pins
464
00:20:50,646 --> 00:20:52,549
In that thing a dozen times.
465
00:20:53,018 --> 00:20:54,570
If I ran out of one color,
466
00:20:54,638 --> 00:20:56,273
I-I used the other.
467
00:20:56,341 --> 00:20:59,963
You've only been down
there a couple of times.
468
00:21:00,032 --> 00:21:04,039
George, I put black
pins in the map
469
00:21:04,106 --> 00:21:07,413
For the Drexel couple
the day they were killed.
470
00:21:07,480 --> 00:21:11,286
Now, I didn't think anything
of it at the time.
471
00:21:11,354 --> 00:21:13,257
And then I took a white pin
out of the map,
472
00:21:13,324 --> 00:21:14,960
Quite at random,
473
00:21:15,028 --> 00:21:17,799
And I put a black pin
in its place,
474
00:21:17,867 --> 00:21:20,372
And today I find out
the old man it belonged to
475
00:21:20,440 --> 00:21:22,409
Died during the week.
476
00:21:22,477 --> 00:21:27,486
[LAUGHS]
477
00:21:27,554 --> 00:21:30,257
Bob, that's terrible.
478
00:21:30,325 --> 00:21:31,694
For heaven's sake, bob,
479
00:21:31,761 --> 00:21:34,316
Everybody loves a ghost story.
480
00:21:34,384 --> 00:21:36,887
Where's your sense of humor?
481
00:21:36,955 --> 00:21:38,958
You don't really
believe that stuff
482
00:21:39,026 --> 00:21:40,528
You're telling me, do you?
483
00:21:40,596 --> 00:21:43,768
No.
484
00:21:43,836 --> 00:21:45,939
But I still think
I may be learning something
485
00:21:46,007 --> 00:21:47,409
About myself.
486
00:21:52,804 --> 00:21:54,205
Where are you going?
487
00:21:54,272 --> 00:21:57,546
Oh, I think I'll just take
a run out to the cemetery.
488
00:21:57,614 --> 00:21:58,781
What for?
489
00:21:58,849 --> 00:22:00,585
Sounds like it might be fun.
490
00:22:00,653 --> 00:22:02,589
After all, I've been
trying to find some way
491
00:22:02,657 --> 00:22:04,493
To wipe out our
competition for years.
492
00:22:04,561 --> 00:22:05,795
[LAUGHS]
493
00:22:05,863 --> 00:22:09,503
Good night, George.
494
00:22:09,571 --> 00:22:11,072
[DOOR SLAMS]
495
00:22:27,540 --> 00:22:30,746
Want to take my car?
496
00:22:30,813 --> 00:22:32,147
All right.
497
00:22:52,624 --> 00:22:54,793
[ANDY] Won't be but a moment,
sir.
498
00:22:54,861 --> 00:22:56,414
[GEORGE]
No, don't bother, McKee.
499
00:22:56,481 --> 00:23:01,858
I think I've got it.
500
00:23:01,925 --> 00:23:03,828
Oh, that'll be all, McKee.
501
00:23:03,896 --> 00:23:05,231
Is everything all right, bobby?
502
00:23:05,298 --> 00:23:07,201
We'll see you later, Andy.
503
00:23:07,269 --> 00:23:09,205
Well, the place
hasn't changed a bit
504
00:23:09,273 --> 00:23:11,643
Since I was chairman.
505
00:23:11,711 --> 00:23:13,647
A few more pins in the map.
506
00:23:13,682 --> 00:23:14,683
Black ones.
507
00:23:14,684 --> 00:23:17,221
White ones, too.
508
00:23:17,289 --> 00:23:20,528
Sit down and relax, bob.
509
00:23:20,596 --> 00:23:22,131
I think I can get
this whole thing
510
00:23:22,199 --> 00:23:23,734
Cleared up for you.
511
00:23:23,802 --> 00:23:25,104
What are you going to do?
512
00:23:25,171 --> 00:23:26,339
I'm going to convince you
513
00:23:26,408 --> 00:23:27,642
That there's nothing out here
514
00:23:27,710 --> 00:23:29,780
For you to worry about.
515
00:23:29,847 --> 00:23:31,016
George, let's forget this.
516
00:23:31,083 --> 00:23:32,685
Uh, bob.
517
00:23:32,753 --> 00:23:36,259
I said I'm just going
to convince you.
518
00:23:36,327 --> 00:23:37,796
Well, George,
519
00:23:37,863 --> 00:23:40,234
Suppose you took Henry
Trowbridge's white pin out
520
00:23:40,302 --> 00:23:41,737
And put a black one in its place
521
00:23:41,805 --> 00:23:43,574
And tomorrow morning
he turned up dead.
522
00:23:43,575 --> 00:23:44,476
Not a chance.
523
00:23:44,477 --> 00:23:45,745
Well, I know not a chance,
524
00:23:45,813 --> 00:23:48,016
But suppose by some weird
coincidence it happened.
525
00:23:48,084 --> 00:23:50,020
Now, it's happened to me
3 times already.
526
00:23:50,088 --> 00:23:51,824
I deal strictly in facts, son.
527
00:23:51,891 --> 00:23:54,529
I don't go for
this coincidence bunk.
528
00:23:54,597 --> 00:23:56,434
But if Henry Trowbridge
529
00:23:56,501 --> 00:23:59,440
Even looks a little
peaky tomorrow,
530
00:23:59,507 --> 00:24:01,743
You can resign,
and I'll back you up.
531
00:24:01,811 --> 00:24:03,180
Now, Henry Trowbridge...
532
00:24:03,247 --> 00:24:05,435
Let me see if I remember.
533
00:24:05,502 --> 00:24:07,772
George, I just mentioned
Henry as an example.
534
00:24:07,840 --> 00:24:09,543
Now, you're not gonna use him.
535
00:24:09,611 --> 00:24:12,649
Why, Henry's as good
a choice as anybody,
536
00:24:12,716 --> 00:24:15,555
Considering he directly
preceded you
537
00:24:15,623 --> 00:24:17,124
As committee chairman.
538
00:24:17,192 --> 00:24:20,965
Wait a minute, George.
539
00:24:21,033 --> 00:24:23,937
You better let me
put the pin in.
540
00:24:24,005 --> 00:24:26,042
If you do the honors
and nothing happens,
541
00:24:26,109 --> 00:24:28,947
It won't be quite as conclusive.
542
00:24:29,015 --> 00:24:30,618
By all means.
543
00:24:30,686 --> 00:24:35,126
Let's not diverge from
the established pattern.
544
00:24:35,195 --> 00:24:37,532
But I'll have you know
I was no slouch
545
00:24:37,600 --> 00:24:39,670
When it came to pinning
the tail on the donkey
546
00:24:39,737 --> 00:24:40,838
When I was a kid.
547
00:24:40,906 --> 00:24:46,950
Uh, no reflection on Henry.
548
00:24:47,018 --> 00:24:48,454
Go ahead, bob.
549
00:25:10,265 --> 00:25:12,369
You better call Henry
and tell him what we did.
550
00:25:12,436 --> 00:25:14,138
He'd only think we were kidding.
551
00:25:14,205 --> 00:25:15,475
No, he'd believe you.
552
00:25:15,542 --> 00:25:17,612
Then he'd call my physician,
553
00:25:17,680 --> 00:25:19,816
And he'd reserve a nice,
quiet room for me
554
00:25:19,884 --> 00:25:22,053
At providence hospital.
555
00:25:22,121 --> 00:25:24,559
Let's keep this quiet, my boy.
556
00:25:24,627 --> 00:25:26,329
Henry can't complain.
557
00:25:26,398 --> 00:25:30,170
After all, if his term
had run a week or so longer,
558
00:25:30,238 --> 00:25:33,310
He might be having
the willies instead of you.
559
00:25:33,379 --> 00:25:37,819
[LAUGHS]
560
00:25:37,886 --> 00:25:39,155
[DOOR CLOSES]
561
00:26:13,190 --> 00:26:15,060
Hello, Mrs. Trowbridge,
this is bob Kraft.
562
00:26:15,128 --> 00:26:16,897
What are you doing up so late?
563
00:26:16,964 --> 00:26:18,501
Uh, nothing serious.
564
00:26:18,568 --> 00:26:20,971
Uh, I just meant
to call Henry earlier,
565
00:26:21,040 --> 00:26:22,375
And, uh, it slipped my mind.
566
00:26:22,443 --> 00:26:24,178
Uh, put him on, will you?
567
00:26:24,246 --> 00:26:26,483
Oh, if he's watching
a movie and enjoying it,
568
00:26:26,551 --> 00:26:29,021
Uh, ask him to call me back
during the commercial.
569
00:26:29,089 --> 00:26:30,357
No, no, bob.
570
00:26:30,426 --> 00:26:31,960
Just hold on and I'll get him.
571
00:26:32,028 --> 00:26:33,196
He's upstairs reading in bed,
572
00:26:33,264 --> 00:26:35,033
But I'm sure he's not asleep.
573
00:26:35,101 --> 00:26:37,137
Well, I hate to disturb him.
574
00:26:37,205 --> 00:26:41,830
You just hold the wire, bob.
575
00:26:41,898 --> 00:26:43,149
[CLOCK TICKS]
576
00:27:08,117 --> 00:27:09,301
[HEAVY BREATH FROM TELEPHONE]
577
00:27:09,370 --> 00:27:11,406
Hello, Henry?
578
00:27:11,474 --> 00:27:15,548
[SOBS]
579
00:27:15,616 --> 00:27:17,151
Oh, he's...
580
00:27:17,218 --> 00:27:19,422
He's not breathing, bob.
581
00:27:19,490 --> 00:27:22,111
I've got to call a doctor.
582
00:27:22,178 --> 00:27:23,747
I understand.
583
00:27:23,815 --> 00:27:25,818
I'll hang up right away.
584
00:27:25,885 --> 00:27:27,855
[CLICK]
585
00:27:27,923 --> 00:27:29,526
I'm...
586
00:27:29,594 --> 00:27:31,129
terribly sorry.
587
00:27:42,770 --> 00:27:44,238
♪ Heigh ho ♪
588
00:27:44,305 --> 00:27:47,177
♪ nobody home ♪
589
00:27:47,245 --> 00:27:49,314
♪ eat nor drink
nor money... ♪
590
00:27:58,368 --> 00:27:59,669
Wait here.
591
00:27:59,737 --> 00:28:01,807
This won't take long.
592
00:28:01,875 --> 00:28:02,876
Good morning.
593
00:28:02,877 --> 00:28:08,387
How do you do, sir?
594
00:28:08,455 --> 00:28:09,606
Well, I don't understand it.
595
00:28:09,674 --> 00:28:11,544
Jess said he'd be here
in 20 minutes.
596
00:28:11,611 --> 00:28:13,948
[MAN] I'm sure he's on his way.
597
00:28:14,016 --> 00:28:16,987
Lieutenant Claiborne.
598
00:28:17,055 --> 00:28:18,958
So that's it, huh?
599
00:28:19,026 --> 00:28:21,095
It's sure big enough.
600
00:28:21,163 --> 00:28:24,101
There are the black pins, eh?
601
00:28:24,169 --> 00:28:25,303
We're, uh,
602
00:28:25,372 --> 00:28:27,408
Particularly concerned
with these 4.
603
00:28:27,476 --> 00:28:30,146
Isham, and the Drexel couple
604
00:28:30,214 --> 00:28:31,584
And now Trowbridge.
605
00:28:31,651 --> 00:28:33,854
Let me get this straight,
Mr. Kraft.
606
00:28:33,922 --> 00:28:35,023
You say that every time
607
00:28:35,091 --> 00:28:37,061
You stick a black pin
in the map,
608
00:28:37,128 --> 00:28:38,864
People turn up dead?
609
00:28:38,932 --> 00:28:43,407
That's right.
610
00:28:43,475 --> 00:28:45,945
Well, go ahead, lieutenant.
611
00:28:46,012 --> 00:28:48,651
You think I'm a crackpot,
and I hope you're right.
612
00:28:48,718 --> 00:28:55,725
I just want to prove it
beyond a reasonable doubt.
613
00:28:56,132 --> 00:28:57,902
"Stuart and Elizabeth Drexel.
614
00:28:57,970 --> 00:29:00,306
"D.O.A. Emergency,
receiving hospital.
615
00:29:00,375 --> 00:29:03,079
"Result of highway collision.
616
00:29:03,146 --> 00:29:04,783
"William Isham,
cause of death...
617
00:29:04,851 --> 00:29:06,620
"Cerebral hemorrhage.
618
00:29:06,688 --> 00:29:10,043
"Henry Trowbridge...
Coronary thrombosis."
619
00:29:10,111 --> 00:29:11,579
Well, the rule is this...
620
00:29:11,647 --> 00:29:13,283
Where no evidence
of homicide exists
621
00:29:13,350 --> 00:29:14,585
On initial investigation,
622
00:29:14,653 --> 00:29:16,623
The matter will be dropped.
623
00:29:16,690 --> 00:29:19,028
Investigated and found nothing.
624
00:29:19,095 --> 00:29:20,229
Sorry.
625
00:29:20,297 --> 00:29:21,733
[DOOR OPENS]
626
00:29:21,801 --> 00:29:23,102
Jessup.
627
00:29:23,169 --> 00:29:25,374
What's new,
or should I say real?
628
00:29:25,442 --> 00:29:27,845
Nothing like murder,
if that's what you're after.
629
00:29:27,913 --> 00:29:30,149
I'm sorry bob saw fit to disturb you,
lieutenant.
630
00:29:30,217 --> 00:29:31,318
No harm done.
631
00:29:31,387 --> 00:29:32,789
What do you make of it, jess?
632
00:29:32,856 --> 00:29:35,259
I keep telling him
it's just coincidence.
633
00:29:35,327 --> 00:29:36,996
Yeah.
634
00:29:37,064 --> 00:29:38,299
If I were
you, Mr. Kraft,
635
00:29:38,367 --> 00:29:40,704
I'd take a week or 2 off,
take it easy.
636
00:29:40,772 --> 00:29:44,177
You'll forget all about it.
637
00:29:44,245 --> 00:29:45,614
If you're gonna use this story,
638
00:29:45,682 --> 00:29:48,285
Kindly refrain from
mentioning my name.
639
00:29:48,353 --> 00:29:49,756
I know.
640
00:29:49,824 --> 00:29:55,066
Lieutenant Claiborne,
with an "E" on the end.
641
00:29:55,133 --> 00:29:57,805
[DOOR OPENS AND CLOSES]
642
00:29:57,873 --> 00:29:59,876
Boy...
643
00:29:59,944 --> 00:30:02,246
didn't think 4 deaths
could appear so flimsy
644
00:30:02,314 --> 00:30:06,054
To a policeman.
645
00:30:06,122 --> 00:30:09,027
You never should have
called the police.
646
00:30:09,095 --> 00:30:10,329
Claiborne's one of the best.
647
00:30:10,398 --> 00:30:11,833
Any other guy might have looked
648
00:30:11,901 --> 00:30:13,937
For a big heavy book
to throw at you.
649
00:30:14,005 --> 00:30:17,010
Yeah.
Maybe you're right.
650
00:30:17,077 --> 00:30:19,983
On the other hand,
maybe that thing's dangerous.
651
00:30:20,050 --> 00:30:21,486
Really dangerous.
652
00:30:21,554 --> 00:30:24,559
Or maybe the element
of danger is in a man.
653
00:30:24,627 --> 00:30:25,995
In me.
654
00:30:26,062 --> 00:30:27,263
Bob.
655
00:30:27,331 --> 00:30:29,435
Is there something
different about me, jess?
656
00:30:29,503 --> 00:30:31,104
I'm really beginning to wonder.
657
00:30:31,172 --> 00:30:32,474
Hey, buddy,
658
00:30:32,543 --> 00:30:34,244
If there is anything
to this map bit,
659
00:30:34,311 --> 00:30:36,783
Don't go blaming it
on nameless forces.
660
00:30:36,851 --> 00:30:39,054
Maybe somebody's
trying to scare you.
661
00:30:39,121 --> 00:30:46,128
Could be you got an enemy or 2?
662
00:30:46,286 --> 00:30:48,088
Somebody using
your desk, George?
663
00:30:48,157 --> 00:30:51,195
Oh. He came in to keep me company,
darling.
664
00:30:51,263 --> 00:30:55,069
That was very sweet of him.
665
00:30:55,137 --> 00:30:57,123
Oh, darling,
you must be dead tired.
666
00:30:57,191 --> 00:30:58,560
I'm all right, ann.
667
00:30:58,628 --> 00:31:00,263
No sleep and then to have to
go back out there again...
668
00:31:00,331 --> 00:31:01,800
I'm all right!
669
00:31:01,867 --> 00:31:04,305
There's no crime in
needing a good rest.
670
00:31:04,373 --> 00:31:05,874
George, I've got
some correspondence
671
00:31:05,942 --> 00:31:07,210
To take care of.
672
00:31:07,278 --> 00:31:09,649
I've already taken
care of your mail.
673
00:31:09,717 --> 00:31:13,624
And I took the liberty of
making reservations for you.
674
00:31:13,692 --> 00:31:17,498
Flight 33 leaving
for Miami at 5:45.
675
00:31:17,566 --> 00:31:19,736
My pal Sanford owns one
of the finest hotels
676
00:31:19,804 --> 00:31:20,938
On the beach...
677
00:31:21,005 --> 00:31:23,610
George, thanks anyway.
678
00:31:23,678 --> 00:31:24,979
There's nothing I'd rather do,
679
00:31:25,047 --> 00:31:27,585
But I can't possibly go now.
680
00:31:27,653 --> 00:31:31,325
Bob, I gave you my word
681
00:31:31,394 --> 00:31:32,829
That if anything
happened to Henry
682
00:31:32,896 --> 00:31:34,899
You could resign.
683
00:31:34,967 --> 00:31:37,337
I talked to Charlie
and Bill Honegger,
684
00:31:37,406 --> 00:31:40,176
And they understand completely.
685
00:31:40,244 --> 00:31:41,713
It's all fixed, son.
686
00:31:41,781 --> 00:31:43,082
The situation's changed.
687
00:31:43,149 --> 00:31:44,386
Until this thing's cleared up,
688
00:31:44,453 --> 00:31:45,921
I'm not about to resign.
689
00:31:45,955 --> 00:31:46,956
Oh.
690
00:31:46,957 --> 00:31:48,460
Now, will you tell the others?
691
00:31:48,528 --> 00:31:51,198
Ask them to meet me here
in my office 7:30 tonight.
692
00:31:51,266 --> 00:31:52,802
Awfully short notice.
693
00:31:52,870 --> 00:31:56,743
The committee can't just
ignore what's happened.
694
00:31:56,811 --> 00:32:00,349
I guess you're right.
695
00:32:00,350 --> 00:32:01,285
Darling.
696
00:32:01,286 --> 00:32:02,320
Ann, I'm sorry.
697
00:32:02,389 --> 00:32:04,626
I didn't mean to snap at you.
698
00:32:04,693 --> 00:32:08,132
Now, why can't you resign?
699
00:32:08,199 --> 00:32:11,473
Well, because...
700
00:32:11,541 --> 00:32:15,313
possibly something real,
unreal... I don't know...
701
00:32:15,381 --> 00:32:16,716
Is waiting to kill one of us
702
00:32:16,784 --> 00:32:18,954
Every time I jab a black
pin into that map.
703
00:32:19,021 --> 00:32:21,493
Bob,
if you're talking about Henry Trowbridge,
704
00:32:21,561 --> 00:32:23,228
The poor man died
of a heart attack.
705
00:32:23,296 --> 00:32:26,135
Heart disease is the country's no.
One killer.
706
00:32:26,203 --> 00:32:28,407
Maybe not in Milford.
707
00:32:28,475 --> 00:32:30,777
Oh, bob, you can't mean
that that map
708
00:32:30,845 --> 00:32:33,967
Is literally killing people?
709
00:32:34,034 --> 00:32:36,906
No, Ann, maybe it isn't the map.
710
00:32:37,075 --> 00:32:38,460
What about the other day?
711
00:32:38,527 --> 00:32:39,695
You saw me, you heard me...
712
00:32:39,763 --> 00:32:41,866
"Lunchtime, Annie.
I want you. I need you."
713
00:32:41,934 --> 00:32:44,705
Bob,
I was obviously trying to bring a little...
714
00:32:44,773 --> 00:32:47,911
A little romance into our
very dull and dismal lives.
715
00:32:47,980 --> 00:32:49,281
No, Ann, don't try
to deny it now.
716
00:32:49,349 --> 00:32:52,921
I do deny it.
717
00:32:52,990 --> 00:32:55,861
Bob, I love you. I'm...
718
00:32:55,928 --> 00:32:59,602
I'm not in any sort
of occult thrall to you.
719
00:32:59,669 --> 00:33:01,572
Hey.
720
00:33:01,640 --> 00:33:03,510
Can't you take a joke?
721
00:33:08,888 --> 00:33:11,592
All right, then,
I was lying, too.
722
00:33:11,660 --> 00:33:14,465
Does that bring you back
to reality again?
723
00:33:20,778 --> 00:33:24,452
Bob?
724
00:33:24,520 --> 00:33:28,125
I think we better
take advantage of...
725
00:33:28,193 --> 00:33:30,664
of those plane tickets.
726
00:33:30,731 --> 00:33:35,640
George's Mr. Sanford
could be best man.
727
00:33:35,708 --> 00:33:37,310
The offer's awfully attractive.
728
00:33:37,379 --> 00:33:41,486
I love you so much.
729
00:33:41,554 --> 00:33:42,555
Ann, if you're gonna cry,
730
00:33:42,622 --> 00:33:44,425
Do it someplace else.
731
00:33:52,074 --> 00:33:54,311
[DOOR SLAMS]
732
00:33:54,379 --> 00:33:56,047
Now, bob, it's real simple.
733
00:33:56,116 --> 00:33:57,784
We're willing to
play ball with you.
734
00:33:57,852 --> 00:33:59,722
If you want to remain
chairman of this committee,
735
00:33:59,789 --> 00:34:01,926
We wouldn't think of
trying to dissuade you,
736
00:34:01,994 --> 00:34:03,530
'Cause we have
confidence in you.
737
00:34:03,598 --> 00:34:04,898
Full confidence.
738
00:34:04,966 --> 00:34:08,390
All the confidence
in the world, bob.
739
00:34:08,458 --> 00:34:11,363
Now,
all we want before we break this up
740
00:34:11,430 --> 00:34:13,933
Is a promise from you,
Mr. Chairman,
741
00:34:14,001 --> 00:34:15,319
That before you turn in tonight,
742
00:34:15,387 --> 00:34:18,943
You go out to the cemetery...
Now, let me finish.
743
00:34:19,011 --> 00:34:23,051
You go out there and change
my white pin to black,
744
00:34:23,119 --> 00:34:25,289
Charlie's and George's.
745
00:34:25,357 --> 00:34:26,609
Just as simple as that.
746
00:34:26,676 --> 00:34:30,683
And then go home
and go right to bed.
747
00:34:30,751 --> 00:34:32,286
No, sir.
748
00:34:32,354 --> 00:34:33,890
You're not the committee, bob.
749
00:34:33,957 --> 00:34:35,394
You're only our chairman
750
00:34:35,461 --> 00:34:36,629
With the duty
751
00:34:36,696 --> 00:34:38,884
To carry out the will
of the majority.
752
00:34:38,951 --> 00:34:42,758
We feel that you
should do as Bill said,
753
00:34:42,792 --> 00:34:44,645
Because it'll put
an end to this business
754
00:34:44,713 --> 00:34:46,047
Once and for all.
755
00:34:46,115 --> 00:34:47,651
Otherwise,
we'll do the resigning
756
00:34:47,719 --> 00:34:49,522
Right here and now.
757
00:34:49,590 --> 00:34:52,026
Well, let me sleep on it.
758
00:34:52,094 --> 00:34:53,095
Let's all sleep on it.
759
00:34:53,096 --> 00:34:54,297
I don't think you people realize
760
00:34:54,366 --> 00:34:55,801
What might be involved here.
761
00:34:55,869 --> 00:34:59,073
Motion defeated.
Good night.
762
00:34:59,141 --> 00:35:00,444
Well, your devotion
763
00:35:00,512 --> 00:35:02,648
To the principle
of majority rule
764
00:35:02,716 --> 00:35:08,776
Moves me deeply.
765
00:35:08,844 --> 00:35:12,784
Ok.
766
00:35:12,852 --> 00:35:14,455
Then good night.
767
00:35:41,443 --> 00:35:43,178
All right, Charlie.
768
00:35:58,844 --> 00:36:00,830
Here goes nothing, George.
769
00:36:11,937 --> 00:36:13,973
[KNOCK AT DOOR]
770
00:36:14,041 --> 00:36:15,175
Who is it?
771
00:36:15,243 --> 00:36:17,464
[ANDY] It's me, bobby.
Open up.
772
00:36:22,742 --> 00:36:24,779
I seen your car lights
from my window
773
00:36:24,846 --> 00:36:26,783
Driving through the gates,
so I come runnin'.
774
00:36:26,850 --> 00:36:28,351
You needn't have
bothered, McKee.
775
00:36:28,421 --> 00:36:30,322
You put in a full day.
Now, I'll see you tomorrow.
776
00:36:30,391 --> 00:36:31,992
N-No, no.
B-Bobby, please.
777
00:36:32,060 --> 00:36:33,663
Bobby, listen.
778
00:36:33,731 --> 00:36:36,000
When you locked
and bolted this place,
779
00:36:36,068 --> 00:36:37,269
I said to myself,
780
00:36:37,337 --> 00:36:40,510
"Now, there's a man
who knows his business."
781
00:36:40,578 --> 00:36:41,679
That's what I said.
782
00:36:41,747 --> 00:36:43,650
"He may not know
everything behind it,
783
00:36:43,717 --> 00:36:45,954
"But he knows when a
thing's to be fooled with
784
00:36:46,021 --> 00:36:48,224
"And when it's to be left alone.
785
00:36:48,292 --> 00:36:50,128
"There's nothing to fear
with a man like bobby Kraft
786
00:36:50,196 --> 00:36:51,666
"At the wheel."
That's what I said.
787
00:36:51,733 --> 00:36:53,201
Well, that's fine. Now,
you run along home
788
00:36:53,269 --> 00:36:54,404
And don't worry about a thing.
789
00:36:54,473 --> 00:36:56,040
Nothing's going
to happen to you.
790
00:36:56,108 --> 00:36:57,778
N-No. Please.
791
00:36:57,846 --> 00:37:01,853
Bobby, lock this door again
and send yourself home,
792
00:37:01,920 --> 00:37:05,158
Or else, who can answer
for what may happen
793
00:37:05,226 --> 00:37:07,764
To the whole miserable
lot of us?
794
00:37:07,832 --> 00:37:09,133
We'll have to be open sometime.
795
00:37:09,201 --> 00:37:10,235
If I don't do it,
796
00:37:10,303 --> 00:37:11,739
They'll get somebody who will.
797
00:37:11,807 --> 00:37:13,174
Good night, Andy.
Good night.
798
00:37:13,242 --> 00:37:14,879
[TELEPHONE RINGING]
799
00:37:25,434 --> 00:37:29,340
Andy, go home.
800
00:37:29,409 --> 00:37:31,244
[TELEPHONE RINGING]
801
00:37:47,127 --> 00:37:49,096
[MAN] Hello?
802
00:37:49,165 --> 00:37:51,301
Is this the immortal
hills cemetery?
803
00:37:51,370 --> 00:37:52,671
What do you want, jess?
804
00:37:52,738 --> 00:37:54,475
Bob, why didn't you answer me?
805
00:37:54,543 --> 00:37:56,512
I've been looking
all over town for you.
806
00:37:56,580 --> 00:37:58,282
I'm calling from your place now.
807
00:37:58,349 --> 00:37:59,818
What are you doing
at the cottage again?
808
00:37:59,886 --> 00:38:01,389
Haven't you had enough
for one day?
809
00:38:01,456 --> 00:38:03,393
Jess, I think I've done
something terribly wrong.
810
00:38:03,460 --> 00:38:05,730
For the love of Pete,
what are you talking about?
811
00:38:05,798 --> 00:38:08,503
Well, we had a meeting
of the cemetery committee
812
00:38:08,571 --> 00:38:10,407
After closing tonight.
813
00:38:10,474 --> 00:38:11,742
Bill Honegger, Charlie bates,
814
00:38:11,810 --> 00:38:13,479
And George, everybody.
815
00:38:13,547 --> 00:38:15,048
And they voted to make me
816
00:38:15,116 --> 00:38:17,019
Come out here to the cemetery
817
00:38:17,087 --> 00:38:20,092
And stick black pins in
the map for each of them,
818
00:38:20,159 --> 00:38:22,931
Just like it was
some kid's nightmare.
819
00:38:22,998 --> 00:38:25,837
So I did it.
820
00:38:25,904 --> 00:38:27,507
Jess,
there's a black pin in that map
821
00:38:27,575 --> 00:38:29,978
For Charlie bates
and Bill Honegger
822
00:38:30,046 --> 00:38:32,249
And George.
823
00:38:32,317 --> 00:38:33,920
And if anything happens to them,
824
00:38:33,987 --> 00:38:35,355
To any of them,
825
00:38:35,424 --> 00:38:37,159
It's my fault, nobody else's.
826
00:38:37,227 --> 00:38:39,063
Nothing's going to
happen to them, bob.
827
00:38:39,131 --> 00:38:40,216
As a matter of fact,
828
00:38:40,283 --> 00:38:41,401
I think they did you
a big favor.
829
00:38:41,469 --> 00:38:43,004
I've never heard
of a coincidence
830
00:38:43,072 --> 00:38:45,258
Involving 3 people
dying all at once.
831
00:38:45,326 --> 00:38:47,530
By tomorrow at this time,
this whole big worry of yours
832
00:38:47,598 --> 00:38:50,002
Will be nothing
but a lot of hot air.
833
00:38:50,070 --> 00:38:52,841
Yeah.
834
00:38:52,909 --> 00:38:55,479
Well, I hope you're right, jess.
835
00:38:55,547 --> 00:38:57,083
I guess there's
nothing for me to do
836
00:38:57,150 --> 00:38:58,652
But see this thing through, huh?
837
00:38:58,721 --> 00:39:00,924
I think I'll check on 'em
myself and see...
838
00:39:00,991 --> 00:39:02,159
[CLICK]
839
00:39:02,227 --> 00:39:06,435
Bob?
840
00:39:13,149 --> 00:39:15,420
Honegger, bates, and George.
841
00:40:56,873 --> 00:41:00,413
6-6-6.
842
00:41:00,481 --> 00:41:01,982
[LINE RINGING]
843
00:41:02,049 --> 00:41:03,351
[MAN] Desk.
844
00:41:03,420 --> 00:41:05,906
Lieutenant Claiborne, please.
845
00:41:05,974 --> 00:41:07,861
Homicide.
846
00:41:07,928 --> 00:41:13,689
This is homicide.
Sgt. Greer.
847
00:41:13,756 --> 00:41:15,392
Lieutenant Claiborne, please.
848
00:41:15,460 --> 00:41:18,732
Not here.
Can I take a message?
849
00:41:18,800 --> 00:41:21,638
Sergeant, uh, this is bob Kraft,
850
00:41:21,706 --> 00:41:23,542
Kraft department store.
851
00:41:23,609 --> 00:41:25,579
Oh, sure.
Wait a second.
852
00:41:25,647 --> 00:41:29,170
Wait a second
and I'll check for you.
853
00:41:29,237 --> 00:41:32,193
Uh, Mr. Kraft,
are you calling about police matters
854
00:41:32,260 --> 00:41:34,130
Or is it just
something personal?
855
00:41:34,198 --> 00:41:38,639
Well, uh, it's a little bit
of both, sergeant.
856
00:41:38,707 --> 00:41:42,848
Try him at
Adams 1-3-1-1.
857
00:41:42,915 --> 00:41:44,417
Thank you.
858
00:41:52,568 --> 00:41:58,896
Adams 1-3-1-1.
859
00:41:58,964 --> 00:42:01,234
[BUSY SIGNAL]
860
00:42:13,677 --> 00:42:19,286
Adams 1-3-1-1.
861
00:42:19,354 --> 00:42:20,839
[BUSY SIGNAL]
862
00:42:26,267 --> 00:42:29,391
Adams 1-3-1-1.
863
00:42:29,459 --> 00:42:30,909
[BUSY SIGNAL]
864
00:42:44,522 --> 00:42:49,881
Bill Honegger,
Adams 1-3-1-1.
865
00:42:49,948 --> 00:42:51,284
Adams 1...
866
00:43:12,177 --> 00:43:13,178
[MAN] Desk.
867
00:43:13,179 --> 00:43:14,180
Yeah, homicide.
868
00:43:14,247 --> 00:43:15,749
Yes, sir.
869
00:43:15,817 --> 00:43:18,422
[SERGEANT] Homicide.
870
00:43:18,490 --> 00:43:19,724
This is bob Kraft speaking.
871
00:43:19,792 --> 00:43:21,895
I can't get through
to that Adams number.
872
00:43:21,962 --> 00:43:23,198
So?
873
00:43:23,265 --> 00:43:25,134
Claiborne's at that number
and it's imperative
874
00:43:25,203 --> 00:43:27,373
That I speak to him right now.
875
00:43:27,441 --> 00:43:30,446
Well, sir, uh...
Just a second, sir.
876
00:43:30,514 --> 00:43:33,117
I think he's reporting
in on another line.
877
00:43:33,185 --> 00:43:35,021
I've been trying you,
but your lines are busy.
878
00:43:35,089 --> 00:43:37,292
Hang up and I'll call
you back right away.
879
00:43:51,054 --> 00:43:53,459
[TELEPHONE RINGING]
880
00:43:53,526 --> 00:43:55,529
Something happened
to Bill Honegger.
881
00:43:55,597 --> 00:43:56,764
Hello?
882
00:43:56,832 --> 00:43:58,201
It's Jessup.
883
00:43:58,268 --> 00:44:00,573
Jess, uh, I'm expecting
a call from Claiborne.
884
00:44:00,640 --> 00:44:02,477
He, uh... Hang up,
call me back in 10 minutes.
885
00:44:02,544 --> 00:44:06,951
Claiborne's with me.
886
00:44:07,019 --> 00:44:08,388
Let me talk to him.
887
00:44:08,456 --> 00:44:11,728
He's not here now. He's...
888
00:44:11,795 --> 00:44:13,131
What's wrong, jess?
889
00:44:13,199 --> 00:44:14,784
Bill Honegger's dead.
890
00:44:14,851 --> 00:44:16,020
Soon as I found out,
891
00:44:16,054 --> 00:44:17,305
I routed Claiborne
out of the sack
892
00:44:17,374 --> 00:44:19,410
And filled him in on
the whole wild story.
893
00:44:19,512 --> 00:44:21,648
We were over at Honegger's
in 10 minutes
894
00:44:21,715 --> 00:44:23,001
With 2 squad cars detailed
895
00:44:23,068 --> 00:44:25,839
To cover Charlie bates
and your uncle.
896
00:44:25,941 --> 00:44:27,960
How did Honegger get it?
897
00:44:28,028 --> 00:44:31,200
He didn't.
That's the trouble.
898
00:44:31,267 --> 00:44:33,204
What?
899
00:44:33,272 --> 00:44:36,445
Poor guy just dropped dead.
900
00:44:36,512 --> 00:44:40,469
Nothing out of the ordinary?
901
00:44:40,537 --> 00:44:43,274
Bates? Charlie bates?
902
00:44:43,341 --> 00:44:45,813
They found him in his apartment.
903
00:44:45,881 --> 00:44:47,081
Say it.
904
00:44:47,149 --> 00:44:50,288
No homicide.
Just stopped breathing.
905
00:44:50,355 --> 00:44:53,227
George?
906
00:44:53,295 --> 00:44:55,632
George, yeah...
907
00:44:55,700 --> 00:44:57,920
I called and told him
about Honegger
908
00:44:57,988 --> 00:44:59,490
Before I left for Claiborne's.
909
00:44:59,558 --> 00:45:00,993
By the time
the police got there,
910
00:45:01,061 --> 00:45:03,548
George had already left.
911
00:45:03,616 --> 00:45:06,136
They'll find him, bob.
Don't worry.
912
00:45:06,238 --> 00:45:12,198
I'll be waiting for
word about George.
913
00:45:12,266 --> 00:45:13,669
Let me know.
914
00:46:02,266 --> 00:46:03,469
[DOOR OPENS]
915
00:46:33,996 --> 00:46:35,766
Well, bob,
916
00:46:35,833 --> 00:46:42,028
I see you followed
our wishes to the letter.
917
00:46:42,095 --> 00:46:43,865
Come on, now.
918
00:46:43,933 --> 00:46:47,439
I'll drive you home
before you catch pneumonia.
919
00:46:47,507 --> 00:46:49,476
You 3 men made
a terrible contribution
920
00:46:49,578 --> 00:46:52,666
To this town tonight whether
you meant to or not.
921
00:46:52,734 --> 00:46:54,403
I'm not going anywhere,
uncle George.
922
00:46:54,472 --> 00:46:56,273
I'm staying right here.
923
00:46:56,341 --> 00:46:59,162
Well, I'll...
I'll admit that, uh...
924
00:46:59,230 --> 00:47:03,906
what with, uh,
Charlie and Bill going so suddenly...
925
00:47:03,973 --> 00:47:06,378
Charlie and bill and Henry
926
00:47:06,445 --> 00:47:08,532
And Isham and Beth and Stu.
927
00:47:08,599 --> 00:47:10,234
Stop looking at the map.
928
00:47:10,302 --> 00:47:14,042
You're looking at it.
I'm looking at you.
929
00:47:14,109 --> 00:47:18,167
We're both waiting,
aren't we, uncle George?
930
00:47:18,235 --> 00:47:21,541
Waiting to see if you escape.
931
00:47:21,609 --> 00:47:24,295
Escape dying?
932
00:47:24,364 --> 00:47:28,137
Nobody escapes that, my boy.
933
00:47:28,205 --> 00:47:31,427
The only question is how long?
934
00:47:31,495 --> 00:47:33,598
The only question is
does a man die
935
00:47:33,666 --> 00:47:36,454
On his own time or on the map's?
936
00:47:36,522 --> 00:47:41,681
So far, everyone's been forced
to conform to its schedule.
937
00:47:41,748 --> 00:47:43,418
Everyone but you.
938
00:47:52,521 --> 00:47:56,994
That puts me back on schedule.
939
00:47:57,062 --> 00:48:00,969
My own schedule.
940
00:48:01,037 --> 00:48:03,340
If it makes you feel any better.
941
00:48:16,067 --> 00:48:18,270
Let me tell you something...
942
00:48:18,338 --> 00:48:20,526
From now on,
if you want to see me,
943
00:48:20,593 --> 00:48:23,414
You're going to have to
come down to the store.
944
00:48:23,483 --> 00:48:28,692
I won't make another special
trip on your account.
945
00:48:28,759 --> 00:48:30,362
The next time I see you, George,
946
00:48:30,429 --> 00:48:32,399
We'll both be right here.
947
00:48:49,968 --> 00:48:51,069
[ENGINE STARTS]
948
00:48:51,137 --> 00:48:52,138
[MAN] Desk.
949
00:48:52,206 --> 00:48:53,841
Homicide.
950
00:48:53,909 --> 00:48:55,912
Homicide.
951
00:48:55,980 --> 00:48:58,250
This is Robert Kraft
out at immortal hills.
952
00:48:58,318 --> 00:49:00,287
Claiborne speaking.
953
00:49:00,355 --> 00:49:03,461
Lieutenant,
my uncle just left here.
954
00:49:03,529 --> 00:49:04,897
I think under the circumstances,
955
00:49:04,964 --> 00:49:08,037
The least you could do is put
a man on to watch over him,
956
00:49:08,105 --> 00:49:11,193
No matter how ridiculous
the situation seems to you.
957
00:49:11,260 --> 00:49:12,429
Thanks a lot,
Mr. Kraft.
958
00:49:12,497 --> 00:49:13,965
We'll take care of it
right away.
959
00:49:14,033 --> 00:49:16,637
He's wearing an overcoat
over his robe and pajamas.
960
00:49:16,705 --> 00:49:18,107
We put a description on the wire
961
00:49:18,174 --> 00:49:21,481
Quite some time ago.
962
00:49:21,548 --> 00:49:23,935
Then you do think
there's danger.
963
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Sergeant,
Kraft, George M.,
964
00:49:26,240 --> 00:49:28,343
Driving east on bunker hill.
965
00:49:28,412 --> 00:49:32,602
Probable destination,
manor apartments...
966
00:49:32,670 --> 00:49:34,222
We'll have your uncle
safe and sound
967
00:49:34,290 --> 00:49:35,409
In 10 minutes,
Mr. Kraft.
968
00:49:35,476 --> 00:49:37,228
You'll hear from me.
969
00:49:51,408 --> 00:49:56,734
[TELEPHONE RINGING]
970
00:49:56,736 --> 00:49:58,320
[LINE RINGING]
971
00:49:58,389 --> 00:50:00,425
Are you sure your uncle
was out there tonight?
972
00:50:00,493 --> 00:50:02,429
You didn't just
think you saw him?
973
00:50:02,497 --> 00:50:04,265
[BOB] I told you
he just left here.
974
00:50:04,333 --> 00:50:07,205
That was 2 hours ago and
no sign of him anyplace.
975
00:50:07,272 --> 00:50:09,242
Put out an all-Points
after the first hour.
976
00:50:09,310 --> 00:50:13,935
He's not on the road
and he's not home.
977
00:50:14,002 --> 00:50:15,806
Hold the wire, lieutenant.
978
00:50:28,799 --> 00:50:30,702
[CAR ENGINE IDLES]
979
00:51:23,341 --> 00:51:27,816
[DOOR CREAKS]
980
00:51:27,884 --> 00:51:29,285
[DOOR SLAMS]
981
00:51:37,002 --> 00:51:39,373
[BOB] You better come out,
lieutenant.
982
00:51:39,440 --> 00:51:44,081
He's still here.
983
00:51:44,149 --> 00:51:45,752
[HANGS UP PHONE]
984
00:52:15,429 --> 00:52:17,699
♪ where ha'e you
been all the day? ♪
985
00:52:17,766 --> 00:52:20,204
♪ Rendal, my son ♪
986
00:52:20,271 --> 00:52:21,840
♪ where ha'e you
been all the day? ♪
987
00:52:21,908 --> 00:52:23,210
Andy!
988
00:52:23,277 --> 00:52:24,278
♪ Someone ♪
989
00:52:24,313 --> 00:52:31,320
♪ I been out huntin', mother ♪
990
00:52:32,663 --> 00:52:34,500
♪ make my bed soft, mother ♪
991
00:52:34,567 --> 00:52:36,470
♪ make my bed soon ♪
992
00:52:36,538 --> 00:52:37,972
♪ for I'm sick... ♪
993
00:52:37,974 --> 00:52:38,975
Andy!
994
00:52:42,800 --> 00:52:44,837
McKee,
I'm gonna burn that stuff in the greenhouse
995
00:52:44,904 --> 00:52:46,841
If this heater doesn't
work by tonight.
996
00:52:46,908 --> 00:52:49,847
Bobby, it took a whole
lifetime of collection
997
00:52:49,914 --> 00:52:52,385
For me to get
the whole caboodle here.
998
00:52:52,453 --> 00:52:54,857
And, see here,
you haven't even touched your food.
999
00:52:54,924 --> 00:52:56,258
Man, you've got to eat
1000
00:52:56,326 --> 00:52:58,865
If you want to keep
above the ground.
1001
00:53:10,254 --> 00:53:12,057
There.
1002
00:53:12,125 --> 00:53:14,161
It lights for me, bobby.
1003
00:53:14,229 --> 00:53:15,899
Of course, I cannot answer
1004
00:53:15,966 --> 00:53:17,836
For what happens after sundown.
1005
00:53:37,960 --> 00:53:39,595
Better wait in the car.
1006
00:54:07,920 --> 00:54:10,624
Irresistible, huh?
1007
00:54:10,692 --> 00:54:13,296
Aren't I crazy?
1008
00:54:13,365 --> 00:54:15,368
Completely.
1009
00:54:15,435 --> 00:54:19,208
I'll never change I'm afraid.
1010
00:54:19,276 --> 00:54:21,780
Annie, uh, I'll see you later.
1011
00:54:21,847 --> 00:54:25,554
Bob, please.
I take it back.
1012
00:54:25,622 --> 00:54:27,024
What?
1013
00:54:27,091 --> 00:54:29,829
That day in the car...
I did see you and I did hear you.
1014
00:54:29,897 --> 00:54:36,443
I really did. I should
never have denied it.
1015
00:54:36,511 --> 00:54:41,018
It's all right, Annie.
1016
00:54:41,085 --> 00:54:42,588
I'll see you later.
1017
00:54:56,266 --> 00:54:58,169
You have a party
named Jacob Mittel
1018
00:54:58,236 --> 00:55:02,378
Someplace on the map?
M-I-T-T-E-L.
1019
00:55:02,446 --> 00:55:04,699
The importer? Sure.
1020
00:55:04,767 --> 00:55:09,408
You know him?
1021
00:55:09,476 --> 00:55:11,111
Yeah.
1022
00:55:11,179 --> 00:55:15,554
We contact the French
designers through Mittel.
1023
00:55:15,621 --> 00:55:18,292
As a matter of fact,
he's in Paris now.
1024
00:55:18,361 --> 00:55:22,869
Better strike him out.
1025
00:55:22,936 --> 00:55:26,041
Jay?
1026
00:55:26,109 --> 00:55:27,110
Go ahead.
1027
00:55:39,603 --> 00:55:41,071
How did he die?
1028
00:55:41,139 --> 00:55:43,710
He isn't dead.
At least not yet.
1029
00:55:50,475 --> 00:55:52,845
I know what you're thinking,
Mr. Kraft.
1030
00:55:52,913 --> 00:55:55,450
You're thinking that we tricked
you into killing Jacob Mittel.
1031
00:55:55,518 --> 00:55:58,957
Well, you're 100 percent right,
so try to relax, huh?
1032
00:55:59,025 --> 00:56:01,413
This one's on the police.
1033
00:56:01,480 --> 00:56:03,850
You see, Jacob Mittel's
in the prime of life.
1034
00:56:03,918 --> 00:56:06,155
No previous major illnesses,
no record,
1035
00:56:06,222 --> 00:56:09,345
Life expectancy
exceptionally good.
1036
00:56:09,413 --> 00:56:11,717
He's in Paris with
all that ocean water
1037
00:56:11,784 --> 00:56:14,054
To protect him from this mess.
1038
00:56:14,121 --> 00:56:15,508
Up until now, all the deaths
1039
00:56:15,575 --> 00:56:17,961
Have been confined
to the local area.
1040
00:56:18,029 --> 00:56:20,150
If it strikes somebody
on another continent,
1041
00:56:20,217 --> 00:56:23,690
Then we've really
found something.
1042
00:56:23,758 --> 00:56:24,876
I knew I should have
1043
00:56:24,944 --> 00:56:27,715
Gotten rid of those pins
4 days ago.
1044
00:56:27,783 --> 00:56:32,692
Even the map.
The whole thing. Out.
1045
00:56:32,759 --> 00:56:33,827
What I want to know is
1046
00:56:33,895 --> 00:56:35,598
What are you
going to tell the D.A.
1047
00:56:35,665 --> 00:56:39,338
Is responsible for these deaths?
1048
00:56:39,406 --> 00:56:40,841
We gave this case
1049
00:56:40,908 --> 00:56:43,813
A real full-Dress
investigation, Mr. Kraft.
1050
00:56:43,881 --> 00:56:46,553
Questioned you and all the
other suspects and witnesses
1051
00:56:46,621 --> 00:56:48,457
Until the point of comedy.
1052
00:56:48,524 --> 00:56:51,963
Found nothing.
No motive, no opportunity,
1053
00:56:52,298 --> 00:56:55,404
No suspect, no crime, no weapon.
1054
00:56:55,472 --> 00:56:58,943
Except 7 pins went in...
1055
00:56:59,011 --> 00:57:00,246
and 7 people died.
1056
00:57:00,314 --> 00:57:03,252
Not one... 7.
1057
00:57:03,320 --> 00:57:07,528
Who put in those pins?
You did. All 7.
1058
00:57:07,595 --> 00:57:09,766
Other chairmen and so on
have been putting pins
1059
00:57:09,833 --> 00:57:15,009
In that map for years
and nothing happened.
1060
00:57:15,076 --> 00:57:21,406
But...
with me...
1061
00:57:21,473 --> 00:57:24,578
it isn't impossible
for a certain kind of man
1062
00:57:24,646 --> 00:57:26,081
To be endowed with powers
1063
00:57:26,149 --> 00:57:28,085
That nobody ever dreamed
he could have.
1064
00:57:28,153 --> 00:57:30,958
A lot of scientists claim that.
1065
00:57:31,025 --> 00:57:33,830
Maps and pins can't kill alone,
1066
00:57:33,898 --> 00:57:37,872
The power of a human brain
has to be behind it.
1067
00:57:37,939 --> 00:57:39,441
Like in the indies, I guess.
1068
00:57:39,509 --> 00:57:41,612
Those voodoo dolls
you hear about.
1069
00:57:41,680 --> 00:57:43,483
Witch doctor sticks pins
in the thing
1070
00:57:43,550 --> 00:57:50,346
Until the guy in question
is jinxed into dying.
1071
00:57:50,414 --> 00:57:51,816
Of course, i-I know
1072
00:57:51,884 --> 00:57:58,891
You didn't mean to kill anybody.
1073
00:57:59,032 --> 00:58:00,801
I have to get back.
1074
00:58:00,868 --> 00:58:03,506
You'll hear from me
the minute we get word.
1075
00:58:17,735 --> 00:58:21,342
I think I best be
running along, too.
1076
00:58:21,410 --> 00:58:24,081
Bob...
1077
00:58:24,148 --> 00:58:30,560
I think so.
1078
00:58:30,628 --> 00:58:32,030
[DOOR CLOSES]
1079
00:58:44,372 --> 00:58:46,509
[CRICKETS CHIRP]
1080
00:59:40,133 --> 00:59:44,375
I destroyed them.
1081
00:59:44,442 --> 00:59:50,370
Something in me killed them.
1082
00:59:50,437 --> 00:59:56,882
Something in me.
1083
00:59:56,950 --> 01:00:03,630
But i-I couldn't
refuse the job.
1084
01:00:03,698 --> 01:00:10,494
Not a man
with my reasoning power.
1085
01:00:10,562 --> 01:00:11,996
Power...
1086
01:00:17,642 --> 01:00:21,048
if I have the power of death
1087
01:00:21,115 --> 01:00:26,542
Using the black pins...
1088
01:00:26,610 --> 01:00:29,330
then I must have
the power of life
1089
01:00:29,399 --> 01:00:30,800
Using the white ones.
1090
01:01:42,495 --> 01:01:44,482
[CRICKETS CHIRP]
1091
01:01:58,159 --> 01:02:00,029
[LOW RUMBLE]
1092
01:02:56,944 --> 01:02:58,446
[LOW RUMBLE]
1093
01:04:08,787 --> 01:04:11,425
[COUGHS]
1094
01:04:36,409 --> 01:04:38,546
[COUGHS]
1095
01:07:59,716 --> 01:08:01,685
[TELEPHONE RINGING]
1096
01:08:22,778 --> 01:08:26,017
This is the cemetery.
That's right.
1097
01:08:26,085 --> 01:08:27,587
[WOMAN] This is Rosemond Mittel.
1098
01:08:27,654 --> 01:08:31,293
Rosemond,
I don't... Yes.
1099
01:08:31,362 --> 01:08:32,797
Can't you hear me?
1100
01:08:32,865 --> 01:08:35,436
Rosemond Mittel.
Jay's wife.
1101
01:08:35,503 --> 01:08:38,609
Rosemond. Yes.
1102
01:08:38,676 --> 01:08:40,679
I just received
a cable from Paris.
1103
01:08:40,748 --> 01:08:42,216
Can't you hear me?
1104
01:08:42,283 --> 01:08:47,192
You just received a cable
from Paris, France.
1105
01:08:47,260 --> 01:08:49,230
That's right.
I'll read it again.
1106
01:08:49,297 --> 01:08:54,741
"Regret Jacob W. Mittel
died in...
1107
01:08:54,775 --> 01:09:01,120
"Hotel Royale.
Body awaits disposition.
1108
01:09:01,187 --> 01:09:07,700
"Signed American embassy,
Paris, France."
1109
01:09:07,768 --> 01:09:09,236
He died there.
1110
01:09:09,254 --> 01:09:11,925
Died in Paris, France.
1111
01:09:11,992 --> 01:09:13,027
[CLICK]
1112
01:09:13,095 --> 01:09:16,267
Got it.
1113
01:09:16,335 --> 01:09:20,809
Jacob W. Mittel.
1114
01:09:20,877 --> 01:09:22,246
Impossible.
1115
01:09:27,491 --> 01:09:30,796
Impossible.
He cannot be dead.
1116
01:09:30,864 --> 01:09:33,969
What? What?
1117
01:09:34,037 --> 01:09:37,042
You still think
that thing's the killer?
1118
01:09:37,109 --> 01:09:41,200
Or your own puny power,
Mr. Chairman?
1119
01:09:41,268 --> 01:09:44,757
The only power you or
that map ever had was me,
1120
01:09:44,825 --> 01:09:46,327
As far as killing goes.
1121
01:09:46,396 --> 01:09:49,467
You... You marked them
for death, Mr. Chairman,
1122
01:09:49,535 --> 01:09:52,039
But who did the deed?
1123
01:09:52,106 --> 01:09:54,911
Andrew McKee.
1124
01:09:54,979 --> 01:09:59,169
Oh, Andy, why?
1125
01:09:59,237 --> 01:10:02,659
You and your
high-And-Mighty committee
1126
01:10:02,727 --> 01:10:06,951
Turning out a man with 40 years
of service on the grounds.
1127
01:10:07,019 --> 01:10:09,557
40 years.
1128
01:10:09,625 --> 01:10:12,830
I told you, Andy.
A full pension.
1129
01:10:12,898 --> 01:10:16,604
It isn't a'cash that
keeps a man going on,
1130
01:10:16,672 --> 01:10:18,842
That keeps his feet
on the ground,
1131
01:10:18,910 --> 01:10:23,016
And keeps him on the job till
the lord makes him quit.
1132
01:10:23,084 --> 01:10:28,712
The lord...
and nobody else.
1133
01:10:28,746 --> 01:10:33,054
This is my house, my lands,
1134
01:10:33,121 --> 01:10:38,064
My activities.
1135
01:10:38,131 --> 01:10:41,988
Aye, it's become
a long dark road
1136
01:10:42,056 --> 01:10:45,294
To put this gun
to your head, bob.
1137
01:10:45,363 --> 01:10:49,771
Andy, we never tried to take
anything away from you.
1138
01:10:49,839 --> 01:10:53,378
Aye. I made sure of that.
1139
01:10:53,446 --> 01:10:55,716
I snuck up on each
one of them in turn
1140
01:10:55,784 --> 01:10:57,887
When they was alone
1141
01:10:57,955 --> 01:11:02,429
And held them fast, like so,
until they went.
1142
01:11:02,498 --> 01:11:06,336
Aye, even big old George,
your uncle,
1143
01:11:06,405 --> 01:11:08,441
Left as easy as a baby.
1144
01:11:08,510 --> 01:11:11,447
But...
1145
01:11:11,516 --> 01:11:13,719
that doesn't explain
what happened to Mittel.
1146
01:11:13,786 --> 01:11:14,954
Mittel's dead.
1147
01:11:15,022 --> 01:11:17,459
Will you stop that
confounded talk, man?
1148
01:11:17,528 --> 01:11:20,715
That map's naught
but a doodad, you fool.
1149
01:11:26,529 --> 01:11:30,034
There's nothing to fear here.
1150
01:11:30,102 --> 01:11:31,638
[FAINT CLANG]
1151
01:11:41,291 --> 01:11:43,161
[CLANG GETS LOUDER]
1152
01:11:53,800 --> 01:11:55,134
That map.
1153
01:12:00,897 --> 01:12:02,833
Andy, talk about
something else quick.
1154
01:12:02,901 --> 01:12:04,335
It's important.
1155
01:12:04,404 --> 01:12:07,108
You're finished with talking.
1156
01:12:07,175 --> 01:12:08,778
Finished you are,
1157
01:12:08,846 --> 01:12:11,299
With maps, and pins...
Black and white.
1158
01:12:11,368 --> 01:12:13,571
Talk about
something else, I said.
1159
01:12:13,639 --> 01:12:14,740
It's important.
1160
01:12:14,808 --> 01:12:16,610
Right now. Talk about
anything else.
1161
01:12:16,678 --> 01:12:18,882
Now!
1162
01:12:18,950 --> 01:12:24,694
[CLANG]
1163
01:12:24,761 --> 01:12:26,397
Why?
1164
01:12:26,465 --> 01:12:30,539
Because I caused you
to kill those people.
1165
01:12:30,606 --> 01:12:34,613
Andy, you better get this
straight right now.
1166
01:12:34,681 --> 01:12:37,419
You heard that lieutenant.
1167
01:12:37,487 --> 01:12:40,257
It's possible for some people
1168
01:12:40,325 --> 01:12:42,697
To have things inside them
1169
01:12:42,764 --> 01:12:45,769
That make other things happen.
1170
01:12:45,837 --> 01:12:48,775
Nothing is impossible
for a man like that
1171
01:12:48,843 --> 01:12:51,915
If he thinks about
it hard enough.
1172
01:12:51,982 --> 01:12:55,054
I know you, Andy...
You're no killer.
1173
01:12:55,122 --> 01:12:57,610
I made you do it.
1174
01:12:57,677 --> 01:12:59,964
You thought me
into killing them?
1175
01:13:00,032 --> 01:13:03,705
[CLANG]
1176
01:13:03,773 --> 01:13:06,744
Then they could all be back.
1177
01:13:06,812 --> 01:13:10,552
Andy, I never knew it.
1178
01:13:10,620 --> 01:13:13,356
How do you account for that?
1179
01:13:13,425 --> 01:13:18,568
That noise.
Can't you hear it?
1180
01:13:18,635 --> 01:13:20,137
[CLANG]
1181
01:13:32,397 --> 01:13:35,569
Andy. Andy, stop it.
There's nobody.
1182
01:13:35,636 --> 01:13:42,148
Aah!
1183
01:13:42,216 --> 01:13:45,121
[ANDY] They could all be back.
1184
01:13:45,189 --> 01:13:47,743
They could all be back.
1185
01:13:47,811 --> 01:13:53,270
Stop.
1186
01:13:53,272 --> 01:13:54,607
That map.
1187
01:13:54,675 --> 01:13:59,332
I put them inside.
1188
01:13:59,401 --> 01:14:04,142
They're coming.
1189
01:14:04,210 --> 01:14:06,981
You shouldn't have stuck in
them white pins, bobby,
1190
01:14:07,048 --> 01:14:09,285
But now it's too late.
1191
01:14:09,353 --> 01:14:11,039
Too late.
1192
01:14:20,576 --> 01:14:21,777
I only killed 5.
1193
01:14:21,845 --> 01:14:23,564
You gave me only 5.
1194
01:14:23,683 --> 01:14:25,385
Not the young Drexel couple.
1195
01:14:25,452 --> 01:14:27,354
Go away. Go away.
Leave me alone.
1196
01:14:27,423 --> 01:14:29,760
Go away. Go.
1197
01:14:29,828 --> 01:14:31,397
Save me, bobby.
1198
01:14:31,464 --> 01:14:33,384
[DOOR BANGS]
1199
01:14:45,793 --> 01:14:47,028
He's dead, lieutenant.
1200
01:14:47,096 --> 01:14:48,898
All right.
Forget the normal procedure.
1201
01:14:48,966 --> 01:14:50,668
Get him out of here.
1202
01:15:02,693 --> 01:15:04,463
Exhibit a.
He really didn't need it.
1203
01:15:04,530 --> 01:15:07,135
They died of fright first,
just like he did.
1204
01:15:07,202 --> 01:15:10,708
You're forgetting about those 7
trips to the mausoleum, lieutenant.
1205
01:15:10,777 --> 01:15:12,679
7 bodies, 7 trips.
1206
01:15:12,747 --> 01:15:14,082
They helped.
1207
01:15:14,150 --> 01:15:15,551
Lieutenant, uh...
1208
01:15:15,619 --> 01:15:17,823
Jacob Mittel, uh, died in Paris?
1209
01:15:17,891 --> 01:15:20,495
No, that was a plant, Mr. Kraft.
Mittel's all right.
1210
01:15:20,562 --> 01:15:22,098
Sorry we had
to put you through this,
1211
01:15:22,166 --> 01:15:23,434
But it was the best way
1212
01:15:23,502 --> 01:15:25,037
To make McKee
come out in the open.
1213
01:15:25,105 --> 01:15:27,676
Mrs. Mittel stayed up
all night at headquarters
1214
01:15:27,743 --> 01:15:29,112
Waiting for us to call in.
1215
01:15:29,180 --> 01:15:31,149
Our radio car
is posted just outside.
1216
01:15:31,217 --> 01:15:32,719
We signaled her to phone you
1217
01:15:32,787 --> 01:15:35,792
And tell you that lie
about her husband.
1218
01:15:35,860 --> 01:15:39,366
Am I getting through
to you, Mr. Kraft?
1219
01:15:39,434 --> 01:15:42,305
Well, not quite yet.
1220
01:15:42,373 --> 01:15:44,075
We watched him, bob.
1221
01:15:44,143 --> 01:15:46,981
He actually managed to...
1222
01:15:47,049 --> 01:15:50,054
Unearth all 7 of them.
1223
01:15:50,121 --> 01:15:53,694
Wonder what got into him.
1224
01:15:53,762 --> 01:16:00,140
It was those white pins.
1225
01:16:00,208 --> 01:16:02,111
Heh.
1226
01:16:02,179 --> 01:16:03,414
It was.
1227
01:16:11,815 --> 01:16:16,391
[CRICKETS CHIRP]
1228
01:16:16,458 --> 01:16:18,995
Annie, I've lost my overcoat.
1229
01:16:19,063 --> 01:16:20,899
Oh? Where? Which one?
I'll get it.
1230
01:16:20,966 --> 01:16:22,436
No, never mind.
1231
01:16:29,518 --> 01:16:36,525
[SIGHS] I think I
can find it myself.
1
00:00:44,850 --> 00:00:49,021
Wait here.
I don't know how long I'll be.
2
00:00:49,512 --> 00:00:51,512
Yes, sir.
3
00:01:21,512 --> 00:01:23,512
Heil Hitler.
4
00:01:24,473 --> 00:01:26,391
He won't last five minutes.
5
00:01:26,558 --> 00:01:29,478
How do you know?
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,861
Because the others didn't.
7
00:01:38,028 --> 00:01:44,576
Doctor Hess, General Mueller is waiting impatiently
for the results of your Deathcore project.
8
00:01:47,412 --> 00:01:49,331
I know! I know!
9
00:01:49,498 --> 00:01:54,545
We are generous enough to give you a lab
with the best of equipment...
10
00:01:54,711 --> 00:01:58,590
... and the freedom to proceed as you wish.
11
00:01:58,882 --> 00:02:02,594
We expect something in return.
This just won't do.
12
00:02:04,096 --> 00:02:12,145
Well, then perhaps General Mueller
should have given this project to Mengele
or one of the other butchers instead of me.
13
00:02:25,993 --> 00:02:31,081
The loss of our troops on the
Russian front is crippling us.
14
00:02:35,377 --> 00:02:38,338
You said you could devise a drug that would give
this dead soldier movement...
15
00:02:38,505 --> 00:02:43,051
... so he could be used as a
shield for the living troops, yes?
16
00:02:43,719 --> 00:02:49,182
If you lied about your abilities,
then you are a traitor, doctor.
17
00:02:49,975 --> 00:02:52,895
I didn't lie!
18
00:02:53,103 --> 00:02:57,900
- But I need more time!
- I don't have the authority to extend time...
19
00:02:59,359 --> 00:03:03,822
... but I must report your failure.
20
00:05:22,210 --> 00:05:25,172
This world ain't big enough
for the both of us, partner.
21
00:05:25,338 --> 00:05:29,801
I will conquer the world, and
there's nothing you can do to stop me.
22
00:05:31,595 --> 00:05:35,640
I wouldn't say that, you sidewinder.
23
00:06:18,517 --> 00:06:22,521
I never know what they're going
to do or say.
24
00:06:22,687 --> 00:06:25,649
Let me hide in your pocket.
25
00:06:25,816 --> 00:06:27,734
You have been stealing.
26
00:06:27,901 --> 00:06:29,820
Father, I didn't steal a...
27
00:06:29,986 --> 00:06:31,905
Peppermints, peppermints everywhere, look.
28
00:06:32,072 --> 00:06:33,990
It's a good job you put plenty of candy
into Peter's pocket...
29
00:06:34,157 --> 00:06:38,161
... or we might have been very angry with you.
Mightn't we, Peter?
30
00:06:38,328 --> 00:06:41,123
I will forgive him.
31
00:06:43,542 --> 00:06:45,460
All right, children. Now the puppets are
very tired. They must go to bed now.
32
00:06:45,627 --> 00:06:48,588
Sleep? Puppets need to sleep?
33
00:06:48,755 --> 00:06:51,716
Puppets need sleep just as much
as you do.
34
00:06:50,012 --> 00:06:51,512
Goodbye.
35
00:06:51,883 --> 00:06:53,802
Please come back and see us again soon.
36
00:06:53,969 --> 00:06:55,887
Ok, Mr. Toulon.
37
00:06:56,054 --> 00:07:00,016
Come, Peter. Come, children.
38
00:07:08,512 --> 00:07:10,512
Come, Peter.
39
00:07:22,122 --> 00:07:25,083
You have a devoted audience, Mr. Toulon.
40
00:07:25,250 --> 00:07:27,169
I know I'm devoted to them.
41
00:07:27,335 --> 00:07:31,173
They love your puppets.
42
00:07:31,506 --> 00:07:35,510
The children enjoy the show, and I'm
rewarded by their laughter,
which is honest.
43
00:07:35,677 --> 00:07:38,638
If not always prudent.
44
00:07:38,805 --> 00:07:43,852
I wonder if they laughed so hard
if they truly understood
what they were watching.
45
00:07:44,019 --> 00:07:48,899
Oh, I'm sure they would.
Political satire is one of the
marks of a healthy society.
46
00:07:51,318 --> 00:07:52,194
I didn't get your name.
47
00:07:52,360 --> 00:07:54,279
Lieutenant Erich Stein.
48
00:07:54,446 --> 00:07:56,364
Fellow puppeteer.
49
00:07:56,531 --> 00:08:02,662
I've been carving marionettes since
I was ten years old, and I must say
your craftsmanship is superb.
50
00:08:03,830 --> 00:08:04,706
You are very kind, Lieutenant.
51
00:08:04,873 --> 00:08:09,502
How do you manipulate them
without string-works?
52
00:08:11,129 --> 00:08:13,048
Motorization. It is my own method.
53
00:08:13,215 --> 00:08:16,051
Fascinating.
54
00:08:16,343 --> 00:08:19,304
Almost like magic.
55
00:08:19,471 --> 00:08:23,475
One day, I'd like to see you work.
56
00:08:23,642 --> 00:08:27,646
I'm sure that could be arranged.
57
00:08:27,812 --> 00:08:31,775
You are an artist, Mr. Toulon.
58
00:08:31,983 --> 00:08:35,987
I just hope that you'll be allowed to
continue practicing your art.
59
00:08:36,154 --> 00:08:38,012
Eight shows a week is
enough practice for me.
60
00:08:38,012 --> 00:08:40,012
Quite.
61
00:08:40,325 --> 00:08:46,289
For your own sake, you might consider
changing the subject matter of your shows.
62
00:08:47,624 --> 00:08:53,546
It is just a puppet show.
The children like it as it is.
63
00:08:51,012 --> 00:08:52,512
Well...
64
00:08:54,923 --> 00:08:58,927
Thank you very much.
Goodnight, Mrs. Toulon...
65
00:08:59,094 --> 00:09:01,012
... and goodnight to you.
66
00:09:01,179 --> 00:09:04,307
Fellow puppeteer.
67
00:09:02,512 --> 00:09:04,512
Good night.
68
00:09:22,012 --> 00:09:23,512
My god.
69
00:09:24,119 --> 00:09:27,080
Just a young man, I assure you.
70
00:09:27,247 --> 00:09:29,165
He wanted to frighten me.
71
00:09:29,332 --> 00:09:32,294
He didn't. I think he was impressed with my work.
72
00:09:32,460 --> 00:09:37,507
For all the wrong reasons.
Lieutenant Stein could be a real
problem, my darling.
73
00:09:37,674 --> 00:09:42,095
Not if we don't show fear.
74
00:09:51,229 --> 00:09:55,692
Come on my friends.
Time for dinner.
75
00:10:02,699 --> 00:10:07,245
You gave quite a performance tonight.
76
00:10:18,340 --> 00:10:22,677
How come you always manage to be
first in line for dinner, eh?
77
00:10:27,512 --> 00:10:29,512
You have such a big appetite.
78
00:10:29,809 --> 00:10:34,647
You could easily be the first in line
if you wanted to, because you are
bigger than anybody else.
79
00:10:35,512 --> 00:10:37,512
But you're not a bully-boy, are you?
80
00:10:50,663 --> 00:10:54,626
And you, always laughing about everything,
always joking as a friend of mine would say.
81
00:11:01,091 --> 00:11:04,512
And for you, well, life is just
one big battle for you, isn't it?
82
00:11:04,512 --> 00:11:06,512
Bang, bang, bang, bang, bang, and
you are happy as a sandboy.
83
00:12:02,610 --> 00:12:07,157
You know, Elsa, for years I have been
trying to paint you a portrait.
84
00:12:07,824 --> 00:12:08,700
Oh, Andre, you didn't.
85
00:12:08,867 --> 00:12:13,913
No, no, no. Every time I tried, you
finished up looking like my mother.
86
00:12:14,080 --> 00:12:18,042
I'm hopeless with canvass and paint.
87
00:12:20,512 --> 00:12:22,512
Oh, Andre.
88
00:12:26,593 --> 00:12:28,012
It's beautiful.
89
00:12:28,012 --> 00:12:29,512
She is the image of you.
90
00:12:29,512 --> 00:12:31,512
Oh, darling.
91
00:12:31,806 --> 00:12:34,310
What have I done to deserve you?
92
00:12:34,512 --> 00:12:36,512
You didn't do anything.
93
00:12:37,020 --> 00:12:39,981
Experienced men are very sexy.
94
00:12:40,148 --> 00:12:45,195
Sometimes, I think my life began
when I met you...
95
00:12:45,361 --> 00:12:49,073
... and now I would die without you.
96
00:12:49,532 --> 00:12:53,036
I'm never going to leave you. Never.
97
00:13:04,130 --> 00:13:09,469
The show itself is a disgusting
burlesque of the Fuehrer and makes
a mockery of the Reich.
98
00:13:15,600 --> 00:13:20,021
Yes. Have the men ready to leave immediately.
99
00:13:20,813 --> 00:13:23,012
Sir, there is something else.
100
00:13:23,012 --> 00:13:24,512
Yes?
101
00:13:24,984 --> 00:13:28,488
Lieutenant, what is this?
102
00:13:30,198 --> 00:13:36,162
I may be wrong but it seems as though
these wooden figures are walking about
on their own.
103
00:13:36,454 --> 00:13:40,041
You're not mistaken, sir.
104
00:13:44,512 --> 00:13:46,512
Well...
105
00:13:51,052 --> 00:13:52,971
Explain this.
106
00:13:53,137 --> 00:13:55,056
I really can't, sir.
107
00:13:55,223 --> 00:14:00,270
Mr. Toulon has developed a method of animating
his puppets without string.
108
00:14:00,436 --> 00:14:03,398
He claimed they were motorized,
but it's much more than that.
109
00:14:03,565 --> 00:14:06,526
I've seen them walk.
110
00:14:06,693 --> 00:14:11,739
React to sound as if they could hear.
111
00:14:11,906 --> 00:14:14,012
It's as if they were alive.
112
00:14:14,012 --> 00:14:15,512
Stein...
113
00:14:22,333 --> 00:14:24,252
... have you lost your senses?
114
00:14:24,419 --> 00:14:27,380
It's the truth, sir.
115
00:14:27,547 --> 00:14:30,300
In the pictures.
116
00:14:30,675 --> 00:14:33,636
Well, Krauss, I must speak to Toulon
before the Gestapo does.
117
00:14:33,803 --> 00:14:35,722
Impossible.
118
00:14:35,888 --> 00:14:39,350
Have the car brought around.
119
00:14:39,512 --> 00:14:41,512
I never take things at face value...
120
00:14:42,145 --> 00:14:46,149
... but if Stein is even half-right,
this could be very important to my work.
121
00:14:46,316 --> 00:14:50,320
If Toulon has the information,
I will get it for you, doctor.
122
00:14:50,486 --> 00:14:53,448
Oh, yes, yes. And you'll end up killing him,
and we'll learn nothing.
123
00:14:53,615 --> 00:14:57,619
You have an obligation
to the Deathcore Project too.
124
00:14:57,785 --> 00:15:02,999
I have an obligation to expose
the dissident and to silence him!
125
00:15:09,512 --> 00:15:12,512
If Toulon can be of use,
I'll take that under consideration.
126
00:15:21,768 --> 00:15:24,729
Get me General Mueller.
127
00:15:24,896 --> 00:15:26,814
It's doctor Hess.
128
00:15:26,981 --> 00:15:29,859
Yes, it's urgent.
129
00:15:46,793 --> 00:15:47,669
Mueller, yes?
130
00:15:47,835 --> 00:15:53,675
I'm sorry to bother you, General, but we have a matter
brewing that might delay the progress of
the Deathcore Project indefinitely.
131
00:15:56,177 --> 00:16:00,515
We need to talk to a puppeteer named
Andre Toulon who can assist us.
132
00:16:01,391 --> 00:16:07,480
No, I understand, you need to speak to Toulon
before Krauss clubbers him up in his torture chamber.
133
00:16:07,647 --> 00:16:09,565
Put him on.
134
00:16:09,732 --> 00:16:13,319
It's General Mueller for you.
135
00:16:19,512 --> 00:16:21,512
Yes?
136
00:16:22,245 --> 00:16:27,041
Major, I want you to cooperate
with doctor Hess completely,
and that's an order...
137
00:16:28,501 --> 00:16:30,420
... and I don't want
this kind of call again.
138
00:16:30,586 --> 00:16:34,512
I'm tired of separating you two
like fighting schoolboys.
139
00:16:34,512 --> 00:16:36,512
Yes, sir, General.
140
00:16:42,056 --> 00:16:45,512
My only request is that ...
... you let my men do the job.
141
00:16:45,512 --> 00:16:47,512
Do not interfere.
142
00:16:48,512 --> 00:16:50,512
We wouldn't want to see you injured, Hess.
143
00:17:07,081 --> 00:17:07,957
Just like the real thing, huh?
144
00:17:08,124 --> 00:17:11,711
Only more intelligent.
145
00:17:13,337 --> 00:17:16,299
This theatre is closed...
146
00:17:16,466 --> 00:17:20,887
... by the authority of the German High Command.
147
00:17:28,978 --> 00:17:32,982
Your career as an entertainer is over,
Mr. Toulon.
148
00:17:33,149 --> 00:17:37,361
This is one of the puppets
I was telling you about.
149
00:17:46,012 --> 00:17:47,512
Doctor?
150
00:17:52,012 --> 00:17:53,512
Mr. Toulon...
151
00:17:54,003 --> 00:17:59,509
... I would like to talk to you later
about your work.
152
00:18:03,387 --> 00:18:07,308
And here's... the miracle, yes?
153
00:18:07,012 --> 00:18:08,512
That's what I saw, yes.
154
00:18:09,644 --> 00:18:11,562
That shouldn't be difficult to analyze.
155
00:18:11,729 --> 00:18:14,690
All we need is the process.
156
00:18:14,857 --> 00:18:18,861
- Mr. Toulon, would you work with me when...
- No!
157
00:18:19,028 --> 00:18:20,947
Elsa, Elsa.
158
00:18:21,113 --> 00:18:24,075
Take what you want, you bastards,
and get out of here.
159
00:18:24,242 --> 00:18:25,117
That would be you, puppeteer.
160
00:18:25,284 --> 00:18:28,996
Oh my god, what have they done.
161
00:18:29,455 --> 00:18:32,416
Put him in the second car,
and take him to Gestapo headquarters.
162
00:18:32,583 --> 00:18:34,012
I'm not leaving my wife.
163
00:18:34,012 --> 00:18:35,512
Elsa, my darling.
164
00:18:35,711 --> 00:18:38,673
I'll call for an ambulance.
Get him out of here!
165
00:18:38,840 --> 00:18:41,801
You'll be all right, I promise you.
You'll be all right.
166
00:18:41,968 --> 00:18:45,012
Leave me alone, damn you
filthy murdering swine.
167
00:18:46,138 --> 00:18:49,267
And put the toys in with the toy-maker.
168
00:18:58,512 --> 00:19:00,512
Elsa!
169
00:19:16,377 --> 00:19:20,339
I believe it's time to
get back to work, doctor.
170
00:19:42,445 --> 00:19:46,449
My god, Krauss, that wasn't necessary.
171
00:19:46,616 --> 00:19:49,744
You got what you needed.
172
00:20:41,879 --> 00:20:44,840
And this will solve all your problems, doctor?
173
00:20:45,007 --> 00:20:49,011
If the pictures are correct,
I know it will be of use.
174
00:20:49,178 --> 00:20:54,225
But a great deal depends on Toulon
sharing his secret.
175
00:20:54,392 --> 00:21:01,232
I'm under orders as well, and...
the higher authority wants
a demonstration of your results... yesterday.
176
00:21:02,733 --> 00:21:08,322
I'll get with Toulon...
as soon as Major Krauss makes it possible.
177
00:21:55,911 --> 00:22:00,958
You should have waited to kill the woman.
We need this man's cooperation.
178
00:22:01,125 --> 00:22:04,587
It was stupid of you, Krauss.
Unworthy of you.
179
00:22:08,424 --> 00:22:13,429
General, I don't see the death of
the Jew woman as a problem.
180
00:22:16,012 --> 00:22:17,512
Yes?
181
00:22:18,512 --> 00:22:20,512
They're both sitting in front of me now.
182
00:22:20,512 --> 00:22:22,012
I see.
183
00:22:22,012 --> 00:22:23,512
Thank you.
184
00:22:28,235 --> 00:22:34,408
You ought to be congratulated, Krauss.
Mr. Toulon has escaped your custody.
185
00:22:58,012 --> 00:23:00,012
Hurry.
186
00:23:06,512 --> 00:23:08,512
All clear, Major.
187
00:23:18,285 --> 00:23:21,956
I want a thorough search
of the living quarters.
188
00:24:11,512 --> 00:24:13,012
- Nothing.
- Get out.
189
00:24:14,512 --> 00:24:16,512
Major, we have looked everywhere
and found nothing.
190
00:24:16,512 --> 00:24:18,512
All right.
191
00:24:39,617 --> 00:24:42,161
- Burn it.
- Yes, sir, Major.
192
00:25:11,512 --> 00:25:14,512
- Search every building within
a five-block radius.
- Yes, sir.
193
00:27:01,425 --> 00:27:04,887
Mr. Toulon, you... are a genius.
194
00:27:06,512 --> 00:27:08,512
"Pharmacy"
195
00:27:51,475 --> 00:27:55,479
Leeches. You suck our life's blood away.
196
00:27:59,817 --> 00:28:02,861
Elsa... Oh god.
197
00:28:03,987 --> 00:28:13,827
No thing must stop me from seeking you out and making
each one of you to your knees for what you have done.
And you will cry me "mercy," and I will have none.
198
00:28:25,884 --> 00:28:30,722
No mercy, my friends. No mercy.
199
00:31:26,273 --> 00:31:29,151
What are you doing?!
200
00:31:28,512 --> 00:31:30,512
Guard! Guard!
201
00:31:30,512 --> 00:31:32,512
Report to the morgue! Hurry!
202
00:32:28,835 --> 00:32:34,007
Elsa, this is the best I can do for you now.
203
00:33:04,512 --> 00:33:06,512
Elsa.
204
00:33:32,441 --> 00:33:36,528
But you can still revenge yourself.
205
00:33:59,551 --> 00:34:02,846
I'll be one hour. Take the car
to be serviced, then return here...
206
00:34:03,012 --> 00:34:06,512
... and, Erich, expect to be out all night.
207
00:34:06,512 --> 00:34:08,012
Yes, sir.
208
00:34:26,661 --> 00:34:31,082
Have the car ready.
Have yourself ready.
209
00:34:32,918 --> 00:34:36,671
Have your ass-hole ready.
210
00:34:42,512 --> 00:34:44,512
I don't believe it.
211
00:35:35,480 --> 00:35:39,442
Good night, fellow puppeteer.
212
00:35:59,462 --> 00:36:01,381
This is excellent, Major.
213
00:36:01,548 --> 00:36:03,466
This is nothing. There is no progress here.
214
00:36:03,633 --> 00:36:06,469
Open your eyes, will you?
215
00:36:06,761 --> 00:36:10,975
That is true he remained animate
for just a few minutes.
216
00:36:10,975 --> 00:36:14,060
There was no sign of violent rage this time.
217
00:36:14,060 --> 00:36:18,064
This subject could be controlled from the field.
218
00:36:18,231 --> 00:36:24,321
He was in a suicidal state, so he simply
related back to his before-death behaviour.
219
00:36:24,487 --> 00:36:28,491
Give me a soldier who is
killed by the enemy in battle...
220
00:36:28,658 --> 00:36:32,746
... and the results will be very different.
221
00:36:33,872 --> 00:36:37,083
Toulon's genius is at work.
222
00:36:38,043 --> 00:36:39,961
I need to speak to that man, Krauss.
223
00:36:40,128 --> 00:36:42,672
And so do I.
224
00:37:00,982 --> 00:37:02,901
You're not my driver.
225
00:37:03,068 --> 00:37:04,986
Where's Lieutenant Stein?
226
00:37:05,153 --> 00:37:08,073
Dead, sir.
227
00:37:08,512 --> 00:37:11,512
Oh my god.
228
00:37:12,452 --> 00:37:18,415
- You're saying that no one saw
him leaving, nothing at all?
- No, sir. I found him and contacted headquarters.
229
00:37:21,836 --> 00:37:24,965
Have the body removed
and send the report back to me.
230
00:37:35,648 --> 00:37:39,361
Sergeant!
231
00:37:40,512 --> 00:37:44,512
This is exactly what we found
at the marionette theatre.
232
00:38:04,587 --> 00:38:07,549
This is Toulon's,
isn't it, Major?
233
00:38:20,228 --> 00:38:24,482
I want every inch of this city searched.
234
00:38:25,442 --> 00:38:28,361
Find him.
235
00:38:28,570 --> 00:38:33,616
I don't care how many patrols it takes.
236
00:38:33,783 --> 00:38:36,536
Find him!
237
00:39:12,363 --> 00:39:16,367
Toulon, give yourself up.
We'll find you.
238
00:39:16,534 --> 00:39:20,497
It will be worse for you, believe me.
Give up.
239
00:39:41,512 --> 00:39:45,512
"Help the blind"
240
00:41:03,933 --> 00:41:06,895
I think we will be safe here.
241
00:41:07,061 --> 00:41:11,900
Tomorrow we start all over again.
Killing murderers in the middle of a war.
242
00:41:19,574 --> 00:41:22,535
This is not enough, doctor.
243
00:41:22,702 --> 00:41:25,663
We're almost there. If I can get to Toulon,
I know we can prolong the soldiers' new life...
244
00:41:25,830 --> 00:41:31,211
... but I must get to him.
245
00:41:32,086 --> 00:41:37,133
Reich's headquarters has informed us that
there's not enough time to wait for Toulon's recapture.
246
00:41:38,343 --> 00:41:42,931
General, we are very close to finding him.
247
00:41:43,556 --> 00:41:48,603
This toymaker, Major, managed to kill one of your men.
How is that possible?
248
00:41:48,770 --> 00:41:51,512
An investigation is underway.
203.
249
00:41:51,512 --> 00:41:53,912
Lieutenant Stein was very careless.
250
00:41:53,983 --> 00:41:57,946
That seems to be a problem of yours,
doesn't it Krauss?
251
00:42:00,240 --> 00:42:04,619
Now I don't want any more excuses.
252
00:42:01,512 --> 00:42:04,512
The humiliation to me...
253
00:42:05,512 --> 00:42:12,512
I'd rather have you two shot
than be disgraced in Marshall Goering's eyes once again.
254
00:42:14,837 --> 00:42:19,509
Now if you will excuse me,
I have a top-level meeting.
255
00:42:52,375 --> 00:42:57,213
Now, be careful.
Mueller will be well-armed.
256
00:42:57,512 --> 00:43:00,512
Of course, so are you.
257
00:44:44,512 --> 00:44:47,512
I wish I could handle Goering
as well as I can handle you.
258
00:45:14,183 --> 00:45:17,395
What is this joke?
259
00:45:55,512 --> 00:45:59,512
I am giving you fair warning...
260
00:46:00,512 --> 00:46:03,512
... your place is in the lab...
261
00:46:03,512 --> 00:46:06,512
... not with the Gestapo High Command.
262
00:46:07,512 --> 00:46:10,512
We need Andre Toulon, Major.
263
00:46:16,512 --> 00:46:18,512
Yeah?
264
00:46:20,512 --> 00:46:22,512
Just a moment.
265
00:46:29,512 --> 00:46:31,512
Yes, Krauss here.
266
00:46:32,512 --> 00:46:35,512
What happened?
267
00:46:35,512 --> 00:46:37,512
Oh my god.
268
00:46:38,512 --> 00:46:40,512
Yes, five minutes.
269
00:46:40,512 --> 00:46:42,512
What?
270
00:46:42,512 --> 00:46:44,512
Mueller's been killed.
271
00:46:45,512 --> 00:46:47,512
I'm coming with you.
272
00:46:53,512 --> 00:46:56,512
My friend, we will make
repairs on you very soon.
273
00:47:05,753 --> 00:47:07,672
Mr. Toulon?
274
00:47:07,838 --> 00:47:12,885
It's me, Peter Hertz.
Your puppet said I stole the candy, remember?
275
00:47:13,052 --> 00:47:14,971
How did you find me?
276
00:47:15,137 --> 00:47:20,393
By accident, Mr. Toulon.
Peter and I have been hiding in this cellar...
277
00:47:20,512 --> 00:47:22,512
... for two days.
278
00:47:23,479 --> 00:47:24,355
The Gestapo or the SS?
279
00:47:24,522 --> 00:47:26,440
Gestapo.
280
00:47:26,607 --> 00:47:31,654
I need a place to keep Peter
till I can get him to Switzerland.
281
00:47:31,821 --> 00:47:33,739
We didn't know you were here,
Mr. Toulon, I swear it.
282
00:47:33,906 --> 00:47:37,493
You won't give us away, will you?
283
00:47:38,077 --> 00:47:41,038
I would be a fool if I did.
284
00:47:41,205 --> 00:47:44,012
Now we're all fugitives together.
285
00:47:44,012 --> 00:47:45,512
Yes, fugitives.
286
00:47:54,760 --> 00:47:56,679
This is where it happened, yes?
287
00:47:56,846 --> 00:47:59,807
Look at the blood stains, Krauss.
288
00:47:59,974 --> 00:48:05,021
The General was hit standing in the middle
of the hallway, then he fell.
289
00:48:05,187 --> 00:48:09,525
And this... is the first bullet fired.
290
00:48:14,572 --> 00:48:17,533
If the assassin fired and missed...
291
00:48:17,700 --> 00:48:20,661
... why didn't Mueller shoot back, yeah?
292
00:48:20,828 --> 00:48:24,665
I'm sure he did.
293
00:48:24,999 --> 00:48:30,463
So why is there no body?
294
00:48:27,512 --> 00:48:30,512
Mueller could not have missed at such a close range.
295
00:48:31,255 --> 00:48:33,883
I don't know.
296
00:48:32,512 --> 00:48:35,512
Excuse me.
297
00:48:37,511 --> 00:48:41,766
I've never seen a bullet this small.
298
00:48:50,024 --> 00:48:52,943
What is it, Hess?
299
00:48:55,512 --> 00:48:58,512
My god...
300
00:48:59,408 --> 00:49:02,995
... I should have known.
301
00:49:04,622 --> 00:49:09,877
The Gestapo found out my wife
was originally from Warsaw.
302
00:49:10,878 --> 00:49:15,925
So they came to our house and arrested her,
claiming she was a spy.
303
00:49:16,092 --> 00:49:19,011
How did you escape?
304
00:49:19,220 --> 00:49:25,267
We didn't. I came home just as they were taking her away.
305
00:49:24,512 --> 00:49:27,512
I found Peter hiding in the kitchen cupboard.
306
00:49:29,512 --> 00:49:32,512
Ah, here comes supper.
Good boy.
307
00:49:34,860 --> 00:49:35,736
It's a picnic.
308
00:49:35,903 --> 00:49:39,615
You like this, don't you, boy?
309
00:49:40,074 --> 00:49:43,035
Yes, it's been a lot of fun, but...
310
00:49:43,202 --> 00:49:45,121
... I'll be glad to go home.
311
00:49:45,287 --> 00:49:48,512
Mother says she will be back soon,
and we'll all go to Switzerland together
312
00:49:48,512 --> 00:49:50,512
Yes, we all go... together.
313
00:49:53,629 --> 00:49:57,633
10 000 marks for the information leading to Toulon's capture.
314
00:49:57,800 --> 00:50:02,847
I want these posted all over the city within the hour.
315
00:50:04,056 --> 00:50:08,060
When you find Toulon, you're going
to execute him, aren't you, Krauss?
316
00:50:08,227 --> 00:50:12,231
Did you know that Toulon taught medicine in Paris?
317
00:50:12,398 --> 00:50:15,359
Quite a background researching in chemistry.
318
00:50:15,526 --> 00:50:19,488
I wonder why he gave it up?
Curious.
319
00:50:19,697 --> 00:50:20,573
Answer me!
320
00:50:20,740 --> 00:50:26,829
Yes, he will be executed immediately,
and it will be my good pleasure to fire the first bullet.
321
00:50:26,996 --> 00:50:28,914
I won't allow it.
322
00:50:29,081 --> 00:50:34,670
Andre Toulon is an enemy
of the Reich and of the New World Order.
323
00:50:35,337 --> 00:50:42,803
When the tin gods are destroyed,
the new world will be rebuilt by geniuses like Andre Toulon.
324
00:50:44,722 --> 00:50:48,934
Something you and I will never live to see, Krauss.
325
00:50:50,978 --> 00:50:56,025
I know you won't, doctor...
... but until I get that order...
326
00:50:56,192 --> 00:51:00,404
... you will continue the work. Guard!
327
00:51:03,491 --> 00:51:06,452
Until Toulon is captured, I think it best
you work under proper supervision.
328
00:51:06,619 --> 00:51:11,791
See that doctor Hess is escorted home.
Stay with him until you heard from me.
329
00:51:13,012 --> 00:51:15,012
Heil Hitler.
330
00:51:38,943 --> 00:51:41,904
You should be in bed.
331
00:51:42,071 --> 00:51:45,825
I like to stay up late.
332
00:51:50,412 --> 00:51:53,374
The way they move...
... it's magic, isn't it?
333
00:51:53,541 --> 00:51:57,211
Yes...
... and they can live forever.
334
00:51:58,754 --> 00:52:00,673
What happened to his arm?
335
00:52:00,840 --> 00:52:02,758
He got hurt doing me a favour...
336
00:52:02,925 --> 00:52:06,929
... and I can't get the parts
I need to make him a new arm.
337
00:52:07,096 --> 00:52:10,057
However, he has five more.
338
00:52:10,224 --> 00:52:16,313
I could get it.
Yes, I could go to your workshop,
with everything you need.
339
00:52:16,480 --> 00:52:17,356
I'd be your assistant.
340
00:52:17,523 --> 00:52:21,527
No, Peter, you stay here until your father
says it's safe for you to leave.
341
00:52:21,694 --> 00:52:24,241
You could be my assistant,
and you look after my other puppets for me.
342
00:52:24,512 --> 00:52:26,512
All right.
343
00:52:26,512 --> 00:52:28,512
You know...
344
00:52:28,512 --> 00:52:33,512
... that one looks a lot like the man that
came to see my mother the day she went away.
345
00:52:36,012 --> 00:52:37,512
Quiet!
346
00:53:13,829 --> 00:53:17,833
Sorry, Peter, now you go to bed and tomorrow
I'll put it on a special puppet show for you.
347
00:53:18,000 --> 00:53:21,837
With the six-shooter?
With the six-shooter. Goodnight.
Goodnight.
348
00:53:40,940 --> 00:53:42,858
Father, did you hear the soldier?
349
00:53:43,025 --> 00:53:47,363
Yes, I did, Peter.
I want you to stay inside, out of sight.
350
00:53:48,238 --> 00:53:51,200
Mr. Toulon kept me safe, and tomorrow
I get to be his assistant in his puppet show.
351
00:53:51,367 --> 00:53:55,371
I want you to stay away from Mr. Toulon.
352
00:53:55,537 --> 00:53:56,413
It's for your own good.
353
00:53:56,580 --> 00:53:59,625
Now go to sleep.
354
00:54:04,512 --> 00:54:06,512
"WANTED"
355
00:55:01,228 --> 00:55:06,817
You wouldn't volunteer for
a medical experiment, would you?
356
00:55:07,484 --> 00:55:11,530
No, no. I didn't think you would.
357
00:55:12,741 --> 00:55:16,952
Then... I must go out.
358
00:55:19,997 --> 00:55:22,916
Well, come on. Follow me.
359
00:55:23,125 --> 00:55:28,338
We don't want you getting
into trouble with Major Krauss.
360
00:55:41,512 --> 00:55:43,512
It's all right, private.
I'll let you know when I want to escape.
361
00:55:52,321 --> 00:55:56,033
Toulon must have kept a record.
362
00:56:00,662 --> 00:56:03,749
You could at least help me find it.
363
00:56:04,512 --> 00:56:06,512
Thank you.
364
00:56:28,816 --> 00:56:31,735
What do you think you're doing?
365
00:56:32,512 --> 00:56:34,512
What are you doing here?
366
00:56:37,200 --> 00:56:41,036
Are these things for yourself?
367
00:56:50,012 --> 00:56:51,512
You know...
368
00:56:51,755 --> 00:56:57,511
... if you really want to help Mr. Toulon, Peter,
you'll tell me where he is.
369
00:56:58,011 --> 00:57:02,474
All I want to do is talk to him...
370
00:57:00,512 --> 00:57:04,512
... and if I see anything that's not right,
I will leave right away.
371
00:57:05,310 --> 00:57:06,512
I am his assistant, you know.
372
00:57:06,512 --> 00:57:10,512
Yes, I know. You are a man of authority.
373
00:57:10,512 --> 00:57:12,512
But I don't want to harm Mr. Toulon...
374
00:57:13,512 --> 00:57:15,512
... because...
375
00:57:15,512 --> 00:57:17,512
... I don't want you mad at me.
376
00:57:22,512 --> 00:57:25,512
I can't tell you exactly.
377
00:57:48,512 --> 00:57:50,512
There.
378
00:57:54,318 --> 00:57:57,779
Wait here. That's an order.
379
00:58:27,684 --> 00:58:31,688
Mr. Toulon, I brought a friend.
380
00:58:31,855 --> 00:58:34,816
Don't be afraid.
I'm doctor Hess, Mr. Toulon.
381
00:58:34,983 --> 00:58:36,902
I remember you.
382
00:58:37,069 --> 00:58:42,824
- I didn't come here to have you arrested.
- He promised me he only wanted to talk.
383
00:58:43,325 --> 00:58:47,913
Peter, take these tools you bring
and clean them like a good assistant.
384
00:58:51,667 --> 00:58:54,628
Sit.
385
00:58:57,923 --> 00:59:02,970
Killing you would be no problem for me, doctor.
386
00:59:03,136 --> 00:59:05,055
I know, I just wanted to speak with you.
387
00:59:05,222 --> 00:59:11,270
Be careful what you say.
My friends are very sensitive.
388
00:59:12,521 --> 00:59:15,482
I thought we could talk
doctor to doctor.
389
00:59:15,649 --> 00:59:16,525
You have the wrong man.
390
00:59:16,692 --> 00:59:19,653
You taught medicine in Paris.
391
00:59:19,820 --> 00:59:22,781
Chemistry and anatomy were specialties.
392
00:59:22,948 --> 00:59:25,909
The Gestapo does its homework.
I'm impressed.
393
00:59:25,512 --> 00:59:27,512
To hell with the Gestapo!
394
00:59:27,512 --> 00:59:30,512
I came here on my own.
395
00:59:31,290 --> 00:59:34,251
I've come to learn of your genius firsthand.
396
00:59:34,418 --> 00:59:38,422
Your promise was incredible.
Why did you stop teaching?
397
00:59:38,588 --> 00:59:42,592
After the war,
I couldn't stand the sight of blood.
398
00:59:42,759 --> 00:59:48,015
So my skill in anatomy
took a different direction.
399
00:59:51,101 --> 00:59:55,355
They're amazing.
What is their secret, please?
400
00:59:56,315 --> 01:00:02,404
It was given to me during a trip
I took to Egypt with Elsa 15 years ago.
401
01:00:02,571 --> 01:00:04,658
It is ancient and very simple.
402
01:00:06,512 --> 01:00:08,512
It is in the archives of every museum
on the continent, it will be found.
403
01:00:08,827 --> 01:00:13,874
Not so. I have been working on a drug
for over a year to re-instil animation...
404
01:00:14,041 --> 01:00:19,880
... and all I have is random movement at best.
And even then only for a few minutes.
405
01:00:24,468 --> 01:00:29,514
But I look at your wooden creations,
and they are alive as you and I.
406
01:00:29,681 --> 01:00:31,600
You had my serum?
407
01:00:31,767 --> 01:00:34,728
Yes. Completely organic.
408
01:00:34,895 --> 01:00:37,856
But I have used it but cannot duplicate
what you've done.
409
01:00:38,023 --> 01:00:39,941
You didn't know your subjects, doctor.
410
01:00:40,108 --> 01:00:44,112
When I call these puppets my friend,
it is no mere affectation.
411
01:00:44,279 --> 01:00:47,741
I knew them in life.
412
01:00:46,512 --> 01:00:48,512
Hence, sight of them.
413
01:00:50,535 --> 01:00:55,791
The book-keeper. Very funny. Full of tricks and practical jokes.
414
01:00:56,792 --> 01:00:58,710
Shot by the Nazis.
415
01:00:58,877 --> 01:01:06,009
Herman Strauss, truck driver.
Executed for smuggling food to the Jewish ghetto.
416
01:01:06,176 --> 01:01:10,430
And Elsa. You were there when they took her from me.
417
01:01:10,512 --> 01:01:12,512
Yes.
418
01:01:15,560 --> 01:01:17,479
But what gives them life?
419
01:01:17,646 --> 01:01:18,512
The will to live.
420
01:01:18,774 --> 01:01:20,863
I knew each of them before they
were cut down by the Nazis...
421
01:01:23,030 --> 01:01:26,991
... and they all wanted the same thing:
the chance to go on fighting.
422
01:01:27,012 --> 01:01:31,871
That was the difference--they wanted this life after death.
423
01:01:32,512 --> 01:01:34,512
They volunteered.
424
01:01:36,415 --> 01:01:40,419
Yes. The secret of the new life
cannot be duplicated in the laboratory.
425
01:01:40,585 --> 01:01:43,630
It is the human spirit.
426
01:01:51,012 --> 01:01:54,683
Oh. An Excellent likeness.
427
01:01:56,226 --> 01:02:00,230
The reward is 10 000 marks.
428
01:02:00,397 --> 01:02:06,111
I don't want your money.
If I show you where Toulon is hiding...
429
01:02:06,653 --> 01:02:08,572
... all I want is freedom...
430
01:02:08,738 --> 01:02:12,742
... for my wife and my son...
431
01:02:12,909 --> 01:02:17,456
... so that we can leave Berlin and never return.
432
01:02:23,336 --> 01:02:27,174
First show me where he is.
433
01:02:32,721 --> 01:02:35,765
As good as new.
434
01:02:34,512 --> 01:02:37,512
Are you going to send one of
your puppets to visit me, Toulon?
435
01:02:39,512 --> 01:02:41,512
Not just now.
436
01:02:48,361 --> 01:02:55,035
At some other time we could have worked together
and done great things.
437
01:03:11,301 --> 01:03:14,221
What this means?
438
01:03:14,429 --> 01:03:19,476
Doctor Hess went there almost an hour ago.
He wanted me to stand guard.
439
01:03:19,643 --> 01:03:23,897
When you see Hess, shoot him.
That's an order.
440
01:03:24,899 --> 01:03:27,945
- Let me get my son.
- Make it fast.
441
01:03:45,710 --> 01:03:48,672
Get away from my son.
442
01:03:48,838 --> 01:03:52,842
Peter is safe, Hertz.
This is doctor Hess.
443
01:03:53,009 --> 01:03:54,928
A friend.
444
01:03:55,095 --> 01:04:00,475
I don't care who he is.
Stand away from my son.
445
01:04:01,512 --> 01:04:03,512
Now!
446
01:04:04,479 --> 01:04:07,440
... Peter, come to me.
447
01:04:07,607 --> 01:04:10,569
- But father...
- Peter!
448
01:04:10,735 --> 01:04:14,197
Go with your father, Peter.
449
01:04:22,205 --> 01:04:26,167
- Who saw you coming here?
- No one.
450
01:04:48,273 --> 01:04:50,191
- Father, no.
- Be quiet, Peter.
451
01:04:50,358 --> 01:04:54,613
It's the only way we can be a family.
452
01:04:51,012 --> 01:04:52,512
Quick.
453
01:04:56,615 --> 01:04:57,490
What about Toulon?
454
01:04:57,657 --> 01:04:59,512
You don't understand.
455
01:05:00,512 --> 01:05:02,512
We do what we must for mama.
456
01:05:15,312 --> 01:05:17,512
Hands up!
457
01:05:30,512 --> 01:05:32,512
Come on!
458
01:06:37,757 --> 01:06:40,345
- Come on! I'd rather see Krauss the butcher dead than you.
- I cannot.
459
01:06:44,512 --> 01:06:47,512
Hurry. Hurry.
Hurry. Hurry.
460
01:06:59,512 --> 01:07:01,512
Hurry. Hurry.
461
01:07:04,868 --> 01:07:09,748
Come on, before they come
around the back way.
462
01:07:11,012 --> 01:07:12,512
- Go. They're coming.
- Stop!
463
01:07:16,337 --> 01:07:19,591
Around the block.
He can't be far.
464
01:07:37,192 --> 01:07:41,279
What did you say to him?
Nothing, Major. I said nothing.
465
01:07:42,405 --> 01:07:45,366
- He was warned, yes?
- No.
- He was warned, yes?
- I said nothing.
466
01:07:47,619 --> 01:07:51,039
Father!
Go, Peter. Run! Run!
467
01:08:27,512 --> 01:08:30,512
Oh. He's done with.
468
01:08:44,968 --> 01:08:47,012
Keep fighting.
469
01:08:47,012 --> 01:08:49,512
Men like you need to survive.
470
01:09:56,915 --> 01:10:01,127
Look my friends.
I got us home.
471
01:11:24,502 --> 01:11:28,339
I will help you, puppet master.
472
01:12:55,512 --> 01:12:57,512
My god.
473
01:13:21,285 --> 01:13:25,581
Like looking into a mirror, is it not?
474
01:13:26,499 --> 01:13:32,797
Now you can see what a small man
you really are, Major Krauss.
475
01:13:34,841 --> 01:13:37,512
Is this what your puppets are for?
476
01:13:37,512 --> 01:13:39,512
For your temper tantrums?
477
01:13:40,969 --> 01:13:43,056
You think I'm afraid of this?
478
01:13:50,481 --> 01:13:53,651
You will be afraid.
479
01:15:41,008 --> 01:15:44,345
No, Toulon.
480
01:15:44,512 --> 01:15:46,512
No!
481
01:15:48,512 --> 01:15:50,512
No!
482
01:15:52,512 --> 01:15:54,512
No!
483
01:17:14,852 --> 01:17:19,273
Are you travelling alone, Major Krauss?
No.
484
01:17:22,512 --> 01:17:25,512
She'll be boarding in a few minutes.
485
01:17:32,578 --> 01:17:35,539
- Look, mother, dolls.
- Not dolls. Puppets.
486
01:17:35,706 --> 01:17:39,710
I never heard of a boy playing
with dolls before.
487
01:17:39,877 --> 01:17:41,796
Where are you and your son travelling?
488
01:17:41,962 --> 01:17:44,924
- Switzerland.
- And then maybe to America.
489
01:17:45,091 --> 01:17:47,009
Have you enjoyed Berlin?
490
01:17:47,176 --> 01:17:51,512
No, I have not. I had very unpleasant experience.
I am recuperating.
491
01:17:51,512 --> 01:17:53,512
I hope you're well now.
492
01:17:54,475 --> 01:17:58,229
Well, some people lost their heads,
but friends saw me through.
493
01:17:59,271 --> 01:18:04,485
All aboard. The express to Geneva is leaving
from track number 7.
123909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.