Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,519
We're gathered here today
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
to remember my boy, Walter.
3
00:00:38,400 --> 00:00:42,280
My loyal and loving son
who meant so much.
4
00:00:44,560 --> 00:00:50,960
He was my youngest, the one
my dearest Agnes never got to hold.
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,760
So it were up to me to raise him,
make a man of him.
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,879
When he was told that he couldn't
fight for his country,
7
00:01:01,880 --> 00:01:04,320
I was relieved.
8
00:01:05,480 --> 00:01:10,319
I was relieved that he
wouldn't die in some foreign field.
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,040
And that he could stay here with...
10
00:01:29,600 --> 00:01:32,439
That he could stay here with
his old man
11
00:01:32,440 --> 00:01:38,120
and help to run the farm through
the good times and the bad.
12
00:01:42,800 --> 00:01:46,280
But all of that
was before he was taken.
13
00:01:47,880 --> 00:01:49,799
Taken too soon.
14
00:01:49,800 --> 00:01:52,399
And taken by somebody we all know!
15
00:01:52,400 --> 00:01:56,639
Thank you, Mr Storey,
for those heartfelt words.
16
00:01:56,640 --> 00:02:00,000
If we could turn to our final hymn,
Great Is Thy Faithfulness.
17
00:02:05,880 --> 00:02:10,359
If you ask me, Frank Tucker is cut
from the same cloth as his brother.
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,679
It's so sad.
19
00:02:12,680 --> 00:02:15,000
You think you know someone.
20
00:02:16,720 --> 00:02:19,599
Hey. Shall we talk details?
21
00:02:19,600 --> 00:02:23,239
Speak later. Graveyards have ears.
22
00:02:23,240 --> 00:02:25,079
Ellen?
23
00:02:25,080 --> 00:02:27,399
Where have you been?
24
00:02:27,400 --> 00:02:29,519
In London. Visiting my sister.
25
00:02:29,520 --> 00:02:33,399
Well, I'm glad you're back.
Do you fancy a quick lunch later?
26
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
I'm not sure.
27
00:02:34,801 --> 00:02:36,280
Doctor's orders.
28
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
Lovely service, Vicar.
29
00:02:40,801 --> 00:02:42,480
But when I go, I hope I
have a better turn out.
30
00:02:42,481 --> 00:02:46,559
I'm sure there won't be
an empty pew, Mrs Gulliver.
31
00:02:46,560 --> 00:02:48,399
Hey, where you going?
32
00:02:48,400 --> 00:02:50,919
To offer my condolences.
33
00:02:50,920 --> 00:02:54,920
You were friends with Frank, Iris.
Let him be for now.
34
00:02:58,960 --> 00:03:01,440
You know what they're asking about,
don't you?
35
00:03:01,441 --> 00:03:03,239
Sunday's sermon?
36
00:03:03,240 --> 00:03:04,720
The petrol truck.
37
00:03:04,721 --> 00:03:06,559
What petrol truck?
38
00:03:06,560 --> 00:03:09,759
This is serious, Connie
Just keep your nose out.
39
00:03:09,760 --> 00:03:12,159
You don't have to go back to this.
40
00:03:12,160 --> 00:03:14,600
I don't have a choice.
Can't you see that?
41
00:03:20,480 --> 00:03:24,079
Good Morning. Mrs?
Reeves.
44
00:03:30,120 --> 00:03:31,160
What can I do for you?
45
00:03:31,161 --> 00:03:34,919
I'm looking for Connie Carter.
46
00:03:34,920 --> 00:03:37,479
She's not here at the moment.
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,200
She's not in any trouble, is she?
48
00:03:39,201 --> 00:03:41,600
Nah, not at all.
49
00:03:42,760 --> 00:03:45,279
And you are?
50
00:03:45,280 --> 00:03:46,919
Her uncle.
51
00:03:46,920 --> 00:03:49,159
Her uncle?
52
00:03:49,160 --> 00:03:51,520
Just wanted to surprise her.
That's all.
53
00:03:51,521 --> 00:03:56,519
Right, well,
54
00:03:56,520 --> 00:04:00,479
I'll tell her that you came by.
55
00:04:00,480 --> 00:04:05,599
Thanks. But never mind.
I'll find her.
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,639
Good day to you.
57
00:04:17,040 --> 00:04:18,200
Mr Storey?
58
00:04:20,000 --> 00:04:22,560
I wanted to offer my condolences.
59
00:04:24,920 --> 00:04:27,960
I'm sorry for what Frank Tucker did.
60
00:04:29,960 --> 00:04:31,600
I thought he was decent.
61
00:04:32,640 --> 00:04:34,520
You were wrong.
62
00:04:36,080 --> 00:04:40,400
A decent man wouldn't have
left my son to die like some animal.
63
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Why did Frank have to go back?
64
00:04:46,920 --> 00:04:49,679
He'll be sorry that he did...
65
00:04:49,680 --> 00:04:51,400
when he hangs.
66
00:05:07,160 --> 00:05:09,159
You should talk to him.
67
00:05:09,160 --> 00:05:10,439
Who?
68
00:05:10,440 --> 00:05:11,520
Henry.
69
00:05:11,521 --> 00:05:14,240
Don't know what you mean.
70
00:05:15,440 --> 00:05:17,519
You're not wearing your ring.
71
00:05:17,520 --> 00:05:21,480
Neither are you, so sort your own
life before you meddle in mine, yeah?
72
00:05:23,960 --> 00:05:26,559
It's just not like him
to stay out all night.
73
00:05:26,560 --> 00:05:29,279
I told you, he'll turn up.
74
00:05:29,280 --> 00:05:31,120
That's easy for you to say.
75
00:05:33,760 --> 00:05:35,879
About them coins.
76
00:05:35,880 --> 00:05:37,919
How much we talking?
77
00:05:37,920 --> 00:05:42,519
100 quid? What time's he coming?
Not here. Top of the Valley Road.
78
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
It's a bit off the beaten track,
isn't it?
79
00:05:44,921 --> 00:05:46,559
Exactly.
80
00:05:46,560 --> 00:05:49,079
Meet me there at one and we can
go together.
81
00:05:49,080 --> 00:05:53,519
Here, I can give this place
a lick of paint.
82
00:05:53,520 --> 00:05:56,599
Treat Esther to a new frock.
I could send some to baby William.
83
00:05:56,600 --> 00:05:57,720
Yeah.
84
00:06:02,800 --> 00:06:04,080
Martin?
85
00:06:04,081 --> 00:06:06,799
Don't start, Mum.
86
00:06:06,800 --> 00:06:09,039
Where have you been?
87
00:06:09,040 --> 00:06:12,159
I'm not stopping. You'll have to
find someone else to nag.
88
00:06:12,160 --> 00:06:13,800
Martin!
89
00:06:16,840 --> 00:06:19,040
You let me down.
90
00:06:20,680 --> 00:06:22,919
Thought you were different.
91
00:06:22,920 --> 00:06:25,480
I just lost my temper.
92
00:06:27,440 --> 00:06:28,959
I'm sorry.
93
00:06:28,960 --> 00:06:30,240
So why did you go back?
94
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
To finish him off?
95
00:06:35,120 --> 00:06:36,438
I didn't go back.
96
00:06:36,439 --> 00:06:38,560
You must have.
What are you talking about?
97
00:06:43,800 --> 00:06:47,519
Something's not right.
98
00:06:47,520 --> 00:06:49,759
I need to speak to Mr Storey.
99
00:06:49,760 --> 00:06:53,319
Iris. I have to. I can't let you...
None of this is helping.
100
00:06:53,320 --> 00:06:56,159
None of it is going to stop what
they've got in store for me!
101
00:07:00,640 --> 00:07:02,520
So just forget about me, all right?
102
00:07:02,521 --> 00:07:06,360
Walter was alive after
the fight. I saw him.
103
00:07:08,000 --> 00:07:10,040
I need to find out what happened.
104
00:07:15,480 --> 00:07:17,599
Esther?
105
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
I couldn't stop him, Fred.
106
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
He'll be back.
107
00:07:22,361 --> 00:07:24,959
He's got a suitcase!
108
00:07:24,960 --> 00:07:26,358
Where are you going?
109
00:07:26,359 --> 00:07:28,720
Well I'm going to have
to go after him.
110
00:07:28,721 --> 00:07:31,159
Are you sure you're well enough?
111
00:07:31,160 --> 00:07:32,519
Yeah.
112
00:07:32,520 --> 00:07:36,000
I'll come with you.
No! No, there's no need.
113
00:07:41,120 --> 00:07:43,319
Why is he still here?
114
00:07:43,320 --> 00:07:45,200
We're not going to arrest
Channing yet.
115
00:07:45,201 --> 00:07:48,879
But you said yourself it probably
was a code book.
116
00:07:48,880 --> 00:07:52,319
I should have shown it to you.
You did the right thing putting it back.
117
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
It isn't a case
of insufficient evidence.
118
00:07:56,560 --> 00:08:00,839
We've intercepted some messages
from the collaborator. And?
119
00:08:00,840 --> 00:08:04,679
We know he was almost killed
when they bombed the hospital.
120
00:08:04,680 --> 00:08:07,519
Not many people survive that.
If you have the evidence.
121
00:08:07,520 --> 00:08:09,839
Channing is more use to us
in the field.
122
00:08:09,840 --> 00:08:12,360
Leaving him here might
cost more lives.
123
00:08:12,361 --> 00:08:14,880
We need to learn more about his
contacts and call patterns.
124
00:08:17,120 --> 00:08:19,079
What do you expect me to do?
125
00:08:19,080 --> 00:08:22,160
We need you to continue as normal.
126
00:08:28,240 --> 00:08:29,799
Flight sergeant?
127
00:08:29,800 --> 00:08:32,119
I'm going back, Dr Channing.
128
00:08:32,120 --> 00:08:34,720
I'm to report to RAF Brinford.
129
00:08:35,960 --> 00:08:38,199
I think it's too soon.
130
00:08:38,200 --> 00:08:40,640
With all due respect,
that's all I keep hearing.
131
00:08:40,641 --> 00:08:42,879
We haven't finished assessing you.
132
00:08:42,880 --> 00:08:45,959
Returning to active duty
could be dangerous.
133
00:08:45,960 --> 00:08:47,520
They must think I'm ready.
134
00:08:50,880 --> 00:08:53,400
Well, it's your choice, of course
135
00:08:55,160 --> 00:08:58,079
Mr Harper, please arrange transport
to Brinford air base.
136
00:08:58,080 --> 00:09:00,559
Certainly, Dr.
137
00:09:00,560 --> 00:09:04,400
That won't be necessary. There's
something I've got to do first.
138
00:09:08,880 --> 00:09:13,079
You've only just got back! Please.
I'll go instead of having lunch.
139
00:09:13,080 --> 00:09:15,440
I think you should just
forget about it, Iris.
140
00:09:15,441 --> 00:09:17,679
Is that a yes?
141
00:09:17,680 --> 00:09:19,240
Thank you.
142
00:09:28,720 --> 00:09:31,199
Look, I'm sorry about earlier.
143
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
Me too. It wasn't my place to pry.
144
00:09:33,041 --> 00:09:35,039
If you knew the whole story...
145
00:09:35,040 --> 00:09:37,519
Has he been with someone else?
No!
146
00:09:37,520 --> 00:09:41,360
Then you know what, whatever he's
done, just forgive him.
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,840
You've got a visitor.
148
00:09:49,080 --> 00:09:52,159
Hello, what are you doing here?
149
00:09:52,160 --> 00:09:55,799
I discharged myself.
I've been called to RAF Brinford.
150
00:09:55,800 --> 00:09:57,679
Why so soon?
151
00:09:57,680 --> 00:10:00,239
They didn't say.
But it's good, isn't it?
152
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Yeah... Yeah.
153
00:10:05,560 --> 00:10:09,560
I... I thought I should come
and say goodbye.
154
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
Thank you.
155
00:10:17,480 --> 00:10:18,878
John, who's going with you?
156
00:10:18,879 --> 00:10:19,960
No-one.
157
00:10:19,961 --> 00:10:22,040
You shouldn't go on your own.
158
00:10:23,400 --> 00:10:24,840
Then come with me.
159
00:10:31,120 --> 00:10:33,759
Connie?
160
00:10:33,760 --> 00:10:37,039
I forgot to say earlier,
you had a visitor.
161
00:10:37,040 --> 00:10:39,079
Henry?
162
00:10:39,080 --> 00:10:41,400
No, it was your uncle.
He was very well-to-do.
163
00:10:41,401 --> 00:10:43,719
He had a couple of
friends with him.
164
00:10:43,720 --> 00:10:45,799
Said he wanted to surprise you.
165
00:10:45,800 --> 00:10:47,839
Was he coming back?
166
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
I don't know.
But he said he'd find you.
167
00:10:59,840 --> 00:11:02,159
So what's wrong with it?
168
00:11:02,160 --> 00:11:05,559
Flooded again. We just have to wait
a bit, then it should start.
169
00:11:05,560 --> 00:11:10,400
It's the same with Finch's tractor.
What would I do without you, kid?
170
00:11:12,240 --> 00:11:15,039
Danny! Maynard's here!
171
00:11:15,040 --> 00:11:19,199
Can't be. I knew you was in trouble,
but you never said it was him! Relax!
172
00:11:19,200 --> 00:11:21,919
He was at the farm, Danny.
He's followed you here!
173
00:11:21,920 --> 00:11:23,360
Who's Maynard?
174
00:11:23,361 --> 00:11:26,520
Here, fetch us some grub, kid.
I'm starving.
175
00:11:31,280 --> 00:11:34,200
And, Martin, remember, not a word.
176
00:11:38,600 --> 00:11:40,660
And the broomstick
army are after this.
177
00:11:40,661 --> 00:11:42,719
We just need to keep lying
low then, don't we?
178
00:11:42,720 --> 00:11:45,279
We should forget the coins
and get out of here, Danny.
179
00:11:45,280 --> 00:11:47,080
Hey. We can't leave in daylight.
180
00:11:47,081 --> 00:11:48,559
But he'll kill us.
181
00:11:48,560 --> 00:11:51,439
He'll never find us.
And once we get the gold,
182
00:11:51,440 --> 00:11:55,120
that is it. A new life.
The one that you deserve.
183
00:11:58,080 --> 00:12:00,480
A few more hours, Con. That's all.
184
00:12:15,840 --> 00:12:17,360
How do I look?
185
00:12:22,160 --> 00:12:23,120
John...
186
00:12:27,080 --> 00:12:28,000
good luck.
187
00:12:40,520 --> 00:12:42,159
What was Martin doing here?
188
00:12:42,160 --> 00:12:45,559
He thinks
he's coming with us tonight.
189
00:12:45,560 --> 00:12:48,439
Then tell him he ain't.
Leave him out of this.
190
00:12:48,440 --> 00:12:49,799
You what?
191
00:12:49,800 --> 00:12:51,479
I mean it, Danny.
192
00:12:51,480 --> 00:12:54,879
This isn't the time to go soft.
You're hurting me! Leave her alone!
193
00:12:54,880 --> 00:12:56,759
Henry?
194
00:12:56,760 --> 00:12:59,039
You stupid... You were followed.
195
00:12:59,040 --> 00:13:01,160
Walk away
and we'll say no more about it.
196
00:13:01,161 --> 00:13:03,840
Or what? Or you'll force me to...
197
00:13:11,640 --> 00:13:13,960
Raise your voice to me again...
What are you doing?
198
00:13:13,961 --> 00:13:16,279
He knows where the truck is!
199
00:13:16,280 --> 00:13:19,879
So, what you going to do, kill him?
He won't say anything. I can't risk it.
200
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
I think he's got the message,
don't you?
201
00:13:25,760 --> 00:13:28,160
Just get the farmer
to the Valley Road.
202
00:13:28,161 --> 00:13:30,560
I'm not leaving him here like this!
You'll be there!
203
00:13:38,600 --> 00:13:42,279
Ladies, I wondered
if you've seen my Martin anywhere?
204
00:13:42,280 --> 00:13:44,639
Well, look what the cat dragged in.
205
00:13:44,640 --> 00:13:46,159
I beg your pardon?
206
00:13:46,160 --> 00:13:51,599
Mrs Butler, God rest her soul,
always said that no good would come
207
00:13:51,600 --> 00:13:56,079
from you and Frederick Finch
living under the same roof.
208
00:13:56,080 --> 00:13:58,319
Like Bathsheba in a piggery.
209
00:13:58,320 --> 00:14:01,079
Fred has always been
a gentleman to me.
210
00:14:01,080 --> 00:14:02,998
You're pregnant with his child.
211
00:14:02,999 --> 00:14:04,158
No, I am not.
212
00:14:04,159 --> 00:14:05,600
You say that.
213
00:14:05,601 --> 00:14:09,479
But your husband may say
differently. If he comes home.
214
00:14:09,480 --> 00:14:13,559
You leave my Stanley out of this.
It is my Christian duty to tell him.
215
00:14:13,560 --> 00:14:17,039
Don't you think he'll have been
through enough?
216
00:14:17,040 --> 00:14:19,440
Surely he needs to know
what he's coming home to.
217
00:14:19,441 --> 00:14:21,840
Don't you agree, boy?
218
00:14:25,600 --> 00:14:27,239
What's happened?
219
00:14:27,240 --> 00:14:32,039
I'm not fit for duty.
Honourable discharge.
220
00:14:32,040 --> 00:14:34,360
I'm so sorry.
221
00:14:36,520 --> 00:14:39,799
But at least you're safe now.
The war's over for you.
222
00:14:39,800 --> 00:14:42,400
I don't want it to be over.
Don't you understand?
223
00:14:45,040 --> 00:14:48,879
You have the brass neck to stand
there and lie.
224
00:14:48,880 --> 00:14:51,759
Your own son said you were
sick in the mornings.
225
00:14:51,760 --> 00:14:54,439
I'm sure he said no such thing.
226
00:14:54,440 --> 00:14:55,959
Tell her what you told me.
227
00:14:55,960 --> 00:14:58,239
I didn't say anything. What?
228
00:14:58,240 --> 00:15:00,439
You're the one making things up.
229
00:15:00,440 --> 00:15:02,999
Of all the bare-faced lies!
230
00:15:03,000 --> 00:15:07,959
So, I would ask you, as
one Christian woman to another,
231
00:15:07,960 --> 00:15:11,319
to keep your poisonous beak
out of my business.
232
00:15:11,320 --> 00:15:12,720
Or you'll regret it.
233
00:15:14,240 --> 00:15:17,960
Are you threatening me?
Is he threatening me?
234
00:15:20,360 --> 00:15:21,760
What do you think?
235
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
Nothing but trouble,
the pair of you.
236
00:15:32,760 --> 00:15:35,400
They had it coming.
237
00:15:36,840 --> 00:15:38,040
Why, Mum?
238
00:15:39,640 --> 00:15:42,120
Please don't ask me, Martin.
I need to know.
239
00:15:44,360 --> 00:15:48,000
Without the operation,
you would have gone blind.
240
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
And I couldn't get the money.
241
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
The only option I had was...
242
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
I'll take you home.
243
00:16:22,120 --> 00:16:24,479
It's a Lanc.
244
00:16:24,480 --> 00:16:26,600
Same as...
245
00:16:32,880 --> 00:16:34,919
Robson. He was the pilot.
246
00:16:34,920 --> 00:16:38,240
Football player, Preston North End.
247
00:16:43,480 --> 00:16:45,680
Sidlow. Navigator.
248
00:16:46,920 --> 00:16:49,839
He thought he was Frank Sinatra.
249
00:16:49,840 --> 00:16:52,400
Voice so loud
he didn't need his radio.
250
00:17:13,120 --> 00:17:14,720
We hit an oil plant in Wesseling.
251
00:17:16,760 --> 00:17:19,760
We were travelling light.
On our way home.
252
00:17:22,200 --> 00:17:25,640
Harry, the mid-gunner,
he heard them first.
253
00:17:29,040 --> 00:17:31,799
They must have followed us.
254
00:17:35,440 --> 00:17:37,079
Incoming!
255
00:17:42,160 --> 00:17:43,400
We were hit.
256
00:17:46,040 --> 00:17:50,160
The fuselage was torn to pieces.
Starboard engine was on fire.
257
00:17:51,240 --> 00:17:52,520
We were going down.
258
00:17:55,800 --> 00:17:58,840
I couldn't bail without
checking on the boys.
259
00:18:01,520 --> 00:18:03,759
Everyone was dead.
260
00:18:03,760 --> 00:18:05,520
But it wasn't over yet.
261
00:18:07,360 --> 00:18:09,800
They hit us again,
just to make sure.
262
00:18:14,440 --> 00:18:16,879
Something caught me on my head.
263
00:18:16,880 --> 00:18:19,400
Everything went quiet.
264
00:18:21,720 --> 00:18:25,680
There was blood in my eye,
I could taste it in my mouth.
265
00:18:29,240 --> 00:18:33,000
I knew I had to get out, but there
was something I needed to do first.
266
00:18:36,600 --> 00:18:40,440
I had to get a message home.
To say goodbye.
267
00:18:48,800 --> 00:18:52,240
Breaking radio silence.
Can anybody hear me?
268
00:18:54,480 --> 00:18:58,120
This is Roughneck, C for Charlie.
Can anybody hear me?
269
00:19:01,200 --> 00:19:06,679
Whoever you are, please,
I need you to take a message.
270
00:19:06,680 --> 00:19:12,440
Send to Joyce Fisher, Pasture Farm,
Helmstead. Message reads...
271
00:19:14,800 --> 00:19:18,440
"I love you, Joycie,
I will always love you."
272
00:19:23,320 --> 00:19:27,800
'I didn't know if they'd heard me,
or if the message even got through.'
273
00:19:29,840 --> 00:19:33,120
I was hurt...
but something kept me going.
274
00:19:35,720 --> 00:19:40,200
I remember, I remember loving you.
275
00:19:49,760 --> 00:19:54,199
I want to forget
what happened in France,
276
00:19:54,200 --> 00:19:56,840
but I can't.
277
00:19:58,880 --> 00:20:00,720
You just need some more time.
278
00:20:02,880 --> 00:20:06,800
I can wait for you, Joyce.
Just like you waited for me.
279
00:20:08,840 --> 00:20:11,840
You'll be safe in the church.
280
00:20:13,880 --> 00:20:18,320
He's changed. There's only
one thing left for me to do.
281
00:20:20,320 --> 00:20:22,079
The police?
282
00:20:22,080 --> 00:20:26,200
I have to.
Even though I'm up to my neck in it.
283
00:20:27,560 --> 00:20:29,959
We'll find another way.
284
00:20:29,960 --> 00:20:33,439
I can't keep letting him hurt
the people who've been good to me.
285
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
People I care about.
286
00:20:37,840 --> 00:20:42,000
All this with you, it's been
the best time of my life.
287
00:20:44,360 --> 00:20:47,520
But I should have known
it would never last.
288
00:20:48,840 --> 00:20:51,279
Let me come with you.
289
00:20:51,280 --> 00:20:52,640
I have to do this alone.
290
00:20:58,920 --> 00:21:00,040
Goodbye, Henry.
291
00:21:29,040 --> 00:21:33,440
Sorry, new admission.
Spinal injury.
292
00:21:39,480 --> 00:21:40,640
These look nice.
293
00:21:47,520 --> 00:21:49,440
Does she disapprove?
294
00:21:50,440 --> 00:21:51,879
Who?
295
00:21:51,880 --> 00:21:52,840
Your sister?
296
00:21:54,200 --> 00:21:55,400
We didn't discuss it.
297
00:21:55,401 --> 00:22:00,319
We've been reunited after 20 years
and yet I don't even get a mention?
298
00:22:00,320 --> 00:22:02,360
It's not always about you.
299
00:22:04,000 --> 00:22:07,280
Then what is it about?
What's changed?
300
00:22:10,680 --> 00:22:15,119
Maybe we... got carried away.
301
00:22:15,120 --> 00:22:19,240
And there was I thinking
we were making up for lost time.
302
00:22:20,640 --> 00:22:22,360
I need some air. Excuse me.
303
00:22:25,800 --> 00:22:29,799
There's no family pushing you.
No Lawrence waiting in the wings.
304
00:22:29,800 --> 00:22:36,240
This time there's nothing to stop us.
Or, perhaps, you're playing games?
305
00:22:38,720 --> 00:22:41,999
This isn't a game, Richard.
306
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
Then tell me what you actually
feel for once, Ellen.
307
00:22:48,280 --> 00:22:50,919
I'll start, shall I?
308
00:22:50,920 --> 00:22:54,320
Because I can't waste any more time
trying to show you that I love you.
309
00:23:27,920 --> 00:23:30,240
What's so unfair?
You shouldn't have told me.
310
00:23:30,241 --> 00:23:32,559
Feelings are out of fashion.
Don't be facetious.
311
00:23:34,240 --> 00:23:35,400
Come in.
312
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Sorry to interrupt.
313
00:23:38,241 --> 00:23:39,839
It's not a good time, Harper.
314
00:23:39,840 --> 00:23:41,679
This is the perfect time.
315
00:23:41,680 --> 00:23:46,759
It's just that Flight Sergeant
Fisher left this behind.
316
00:23:46,760 --> 00:23:50,039
I'll look at it later. Looks like
he's added more information.
317
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
Is that all?!
318
00:23:55,120 --> 00:24:00,080
Well... thank you for bringing it
to my attention.
319
00:24:02,480 --> 00:24:05,640
Duty calls.
I can't say it's been a pleasure.
320
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
He's been grumpy like that
all morning.
321
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
Mr Storey?
322
00:24:21,160 --> 00:24:22,560
Hello?
323
00:24:31,640 --> 00:24:35,920
Mr Storey? Are you here?
324
00:25:12,680 --> 00:25:14,519
Hello?
325
00:25:14,520 --> 00:25:15,760
Fred?
326
00:25:31,360 --> 00:25:33,480
Can I help you, Iris?
327
00:25:35,240 --> 00:25:39,119
I just came to say I'm sorry.
328
00:25:39,120 --> 00:25:41,320
Again?
329
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
And that's it, is it?
330
00:25:48,840 --> 00:25:52,560
I'd better get back. Esther will be
wondering. Stay a little longer.
331
00:25:54,360 --> 00:25:57,040
Have a drink to Walter.
332
00:25:58,840 --> 00:26:02,439
I'd better... I have to go.
333
00:26:02,440 --> 00:26:04,479
What's in your pocket?
334
00:26:04,480 --> 00:26:08,440
Nothing. You put something
in your pocket. Just my hanky.
335
00:26:12,200 --> 00:26:14,839
You're not stealing from me,
are you?
336
00:26:14,840 --> 00:26:17,519
No, Mr Storey. I wouldn't do that.
337
00:26:17,520 --> 00:26:18,760
Show me, then.
338
00:26:21,680 --> 00:26:24,040
Show me!
339
00:26:27,960 --> 00:26:30,479
No-one likes a liar, Iris.
Let me go.
340
00:26:30,480 --> 00:26:32,560
Stay!
341
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
Please, don't.
342
00:26:35,161 --> 00:26:37,000
Don't what? Kill me.
343
00:26:41,880 --> 00:26:44,800
Why would I do that? We're friends.
344
00:26:47,800 --> 00:26:51,879
I know what you did. You killed him.
345
00:26:51,880 --> 00:26:55,239
That's a dangerous accusation
to make, Iris.
346
00:26:55,240 --> 00:26:57,959
How could you kill your own son?
Shut up!
347
00:26:57,960 --> 00:26:59,160
How could you?
348
00:26:59,161 --> 00:27:01,360
D'you think I meant to?
349
00:27:05,920 --> 00:27:13,159
He was my boy, but if he had to go,
at least he's going to take
350
00:27:13,160 --> 00:27:15,120
one of the Tuckers with him.
351
00:27:16,800 --> 00:27:18,440
What are you going to do with me?
352
00:27:24,280 --> 00:27:26,720
You're not going to tell anyone,
are you?
353
00:27:29,200 --> 00:27:30,999
I won't have to.
354
00:27:31,000 --> 00:27:34,280
'Hello? Hello?'
355
00:27:36,720 --> 00:27:39,840
Operator? I need the police, now!
356
00:27:45,640 --> 00:27:50,400
I'll come back for you, Iris.
I promise you that.
357
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
Here you are.
358
00:28:10,040 --> 00:28:12,680
Danny'll be waiting for me now.
359
00:28:16,120 --> 00:28:17,560
I said I'd go with him.
360
00:28:20,200 --> 00:28:21,000
Right.
361
00:28:23,840 --> 00:28:25,880
So you're not going to stop me?
362
00:28:27,680 --> 00:28:30,519
You're not a boy any more, are ya?
363
00:28:30,520 --> 00:28:32,319
No.
364
00:28:32,320 --> 00:28:34,600
You can make your own decisions.
365
00:28:36,080 --> 00:28:42,120
Though Fred will need a man to
work around the place.
366
00:28:43,760 --> 00:28:45,559
Will he?
367
00:28:45,560 --> 00:28:47,640
With Billy away fighting, yeah.
368
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
I suppose...
369
00:28:52,640 --> 00:28:55,119
If you were to stay.
370
00:28:55,120 --> 00:28:56,320
I could do that.
371
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
I think you could.
372
00:29:08,320 --> 00:29:09,960
Mum?
373
00:29:11,160 --> 00:29:13,599
I just wanted to say...
374
00:29:13,600 --> 00:29:15,760
Let's not talk about it again?
375
00:29:46,440 --> 00:29:48,959
Fred! What?
376
00:29:48,960 --> 00:29:51,200
Just go. Just get out of here.
377
00:29:54,240 --> 00:29:56,840
Finchie! You're a dark horse.
378
00:29:57,880 --> 00:29:58,998
You got the gold?
379
00:29:58,999 --> 00:30:00,200
You got the wherewithal?
380
00:30:01,320 --> 00:30:02,880
Will this do?
381
00:30:17,200 --> 00:30:20,679
Don't be daft, Connie. You're not
hurting no-one else. This is it.
382
00:30:20,680 --> 00:30:22,999
Get out of the way.
Come on then.
383
00:30:23,000 --> 00:30:24,919
Give them to him.
384
00:30:24,920 --> 00:30:26,040
Hand 'em over.
385
00:30:28,920 --> 00:30:30,200
Run!
386
00:30:54,000 --> 00:30:55,160
Gotcha!
387
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Out!
388
00:30:59,240 --> 00:31:00,640
OUT!
389
00:31:26,840 --> 00:31:28,280
Get out!
390
00:31:34,360 --> 00:31:35,719
Five...
391
00:31:35,720 --> 00:31:37,639
four...
392
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
Please, please, please...
393
00:31:38,961 --> 00:31:40,399
three...
394
00:31:40,400 --> 00:31:43,719
Please... I'm not joking, Connie!
395
00:31:43,720 --> 00:31:44,719
Two...
396
00:31:49,000 --> 00:31:51,200
Good to see you, Danny!
397
00:31:54,880 --> 00:31:56,639
Danny!
398
00:31:56,640 --> 00:31:59,679
No, Danny, let me out!
399
00:31:59,680 --> 00:32:00,840
Let me out!
400
00:32:00,841 --> 00:32:02,480
Danny!
401
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hello?
402
00:32:18,440 --> 00:32:19,960
Who's there?
403
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
It's all right.
404
00:32:36,880 --> 00:32:39,160
I'm not going to hurt you.
405
00:32:50,320 --> 00:32:51,560
Please don't.
406
00:33:10,400 --> 00:33:13,680
I wish there was another
way, Lady Hoxley.
407
00:33:15,320 --> 00:33:17,759
Why are you doing this?
408
00:33:17,760 --> 00:33:20,040
You wouldn't understand.
409
00:33:36,840 --> 00:33:38,080
It's all right.
410
00:33:38,081 --> 00:33:39,720
You're safe now.
411
00:34:17,280 --> 00:34:19,320
Connie!
412
00:34:20,520 --> 00:34:22,000
Connie...
413
00:34:26,880 --> 00:34:30,879
I've wasted a lot of shoe leather
looking for you, boy.
414
00:34:30,880 --> 00:34:32,838
Least you can do is give me a smile.
415
00:34:32,839 --> 00:34:34,080
Get him up.
416
00:34:35,200 --> 00:34:37,799
It's all thanks to your tart
we found you.
417
00:34:37,800 --> 00:34:39,799
She was the one that ripped you off!
418
00:34:39,800 --> 00:34:43,599
I'm going to take
you for a short drive, Danny.
419
00:34:43,600 --> 00:34:45,320
Get her.
420
00:34:46,920 --> 00:34:48,759
Connie!
421
00:34:48,760 --> 00:34:49,640
Get away!
422
00:34:49,641 --> 00:34:51,400
You're not touching her!
423
00:34:53,480 --> 00:34:55,039
Get this scum to the car.
424
00:34:55,040 --> 00:34:56,399
No...
425
00:34:56,400 --> 00:34:57,439
No, please!
426
00:34:57,440 --> 00:34:58,519
Please!
427
00:34:58,520 --> 00:34:59,718
Shut him up!
428
00:35:02,960 --> 00:35:04,200
We were never here.
429
00:35:10,160 --> 00:35:12,279
They gone? S
430
00:35:15,960 --> 00:35:17,400
They have now.
431
00:35:19,520 --> 00:35:21,039
Henry!
432
00:35:21,040 --> 00:35:22,120
I'm impressed.
433
00:35:22,121 --> 00:35:25,039
You're not the only one
who can spin a line.
434
00:35:25,040 --> 00:35:26,760
Are you all right?
435
00:35:27,880 --> 00:35:29,839
What happened to the police?
436
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
Thought I could take
care of things for good.
437
00:35:32,041 --> 00:35:34,079
But they could have taken you!
438
00:35:34,080 --> 00:35:36,240
The rest of you
would have been safe, though.
439
00:35:37,280 --> 00:35:39,720
You're an incredible woman,
Connie Carter.
440
00:35:39,721 --> 00:35:41,960
You're quite handy yourself, Vic.
441
00:35:48,880 --> 00:35:51,799
I was this close to letting
them have it there.
442
00:35:51,800 --> 00:35:55,799
Then I saw that you were doing
all right on your own, see...
443
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
so I...
444
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
The police asked me
if I knew where Mr Storey had went.
445
00:36:09,240 --> 00:36:11,440
I mean, why would he have told me?
446
00:36:12,840 --> 00:36:14,719
And they say I'm daft.
447
00:36:14,720 --> 00:36:17,039
You're not daft.
448
00:36:17,040 --> 00:36:19,360
They said the operator
heard everything.
449
00:36:22,400 --> 00:36:24,439
I thought I was a goner.
450
00:36:24,440 --> 00:36:26,920
I didn't know what he was...
451
00:36:29,840 --> 00:36:31,040
I am happy.
452
00:36:32,160 --> 00:36:34,799
I just don't know what's wrong
with... Hey, hey, hey.
453
00:36:34,800 --> 00:36:36,200
It's the shock, that's all.
454
00:36:40,560 --> 00:36:42,520
Did I do enough?
455
00:36:44,360 --> 00:36:49,199
Iris Dawson, I think
you've saved my life.
456
00:37:00,240 --> 00:37:02,999
You took a huge risk, Lady Hoxley.
457
00:37:03,000 --> 00:37:04,120
A reckless one.
458
00:37:04,121 --> 00:37:05,879
But still, thanks to you,
459
00:37:05,880 --> 00:37:08,519
he wasn't able to transmit
Fisher's information.
460
00:37:08,520 --> 00:37:09,720
Which was?
461
00:37:09,721 --> 00:37:13,239
The location of a safe house
in France.
462
00:37:13,240 --> 00:37:16,359
Lives have been saved.
463
00:37:16,360 --> 00:37:18,919
But why was the code book
in Richard's room?
464
00:37:18,920 --> 00:37:20,919
Harper wasn't going to leave it
465
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
anywhere that could be
traced to him.
466
00:37:22,921 --> 00:37:25,799
He probably moved it around.
467
00:37:25,800 --> 00:37:28,799
I'll get a statement
from Dr Channing now.
468
00:37:28,800 --> 00:37:31,040
If you'll excuse me?
Of course.
469
00:37:59,280 --> 00:38:01,720
Henry, I can't believe we're
finally doing it.
470
00:38:01,721 --> 00:38:03,360
Can you keep still?
471
00:38:06,760 --> 00:38:07,960
There we go.
472
00:38:10,480 --> 00:38:12,440
You may now kiss the bride.
473
00:38:46,000 --> 00:38:50,119
I can't believe the reverend's
making a respectable woman
474
00:38:50,120 --> 00:38:51,520
out of that Jezebel.
475
00:38:51,521 --> 00:38:54,479
You didn't turn down the invite,
though, did you?
476
00:38:54,480 --> 00:38:58,439
I see you got the coins, then.
How do you know what's in here?
477
00:38:58,440 --> 00:39:01,079
I should do. I buried 'em.
To teach you a lesson.
478
00:39:01,080 --> 00:39:05,319
Really?
Well... they're worth a fortune.
479
00:39:05,320 --> 00:39:07,319
Who told you that?
480
00:39:07,320 --> 00:39:09,160
That antiques dealer in Condover.
481
00:39:09,161 --> 00:39:11,800
You mean my cousin?
482
00:39:16,280 --> 00:39:18,319
Here, we're married.
483
00:39:18,320 --> 00:39:21,359
What are we still doing here? What?
484
00:39:21,360 --> 00:39:23,799
I don't want to shirk
my marital duties!
485
00:39:23,800 --> 00:39:25,238
Connie, Connie...
486
00:39:25,239 --> 00:39:27,440
we've got to wait
for the photograph!
487
00:39:29,280 --> 00:39:31,280
I'd better be going.
488
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
Maybe I could come
and see you sometime?
489
00:39:36,320 --> 00:39:37,800
Best not?
490
00:39:50,200 --> 00:39:52,839
This might be you one day.
491
00:39:52,840 --> 00:39:54,680
Marrying Iris.
492
00:39:56,320 --> 00:39:59,599
If you must know,
she's a bit of a kid.
493
00:39:59,600 --> 00:40:01,719
Really?
494
00:40:01,720 --> 00:40:04,000
Caught her reading
my old fairy tales.
495
00:40:05,840 --> 00:40:07,279
Joyce?
496
00:40:07,280 --> 00:40:08,480
I'm so sorry.
497
00:40:08,481 --> 00:40:10,039
No!
498
00:40:10,040 --> 00:40:11,120
What's happened?
499
00:40:11,121 --> 00:40:14,120
There was a woman, in France.
500
00:40:17,080 --> 00:40:19,679
But you don't want this, do you?
501
00:40:19,680 --> 00:40:21,719
No, of course not.
502
00:40:21,720 --> 00:40:23,519
People make mistakes, Joyce.
503
00:40:23,520 --> 00:40:27,199
Big mistakes with bells on.
Look at me.
504
00:40:27,200 --> 00:40:30,960
Henry's taken me back more times
than we've had beetroot sandwiches.
505
00:40:32,000 --> 00:40:34,279
It's just not that easy.
506
00:40:34,280 --> 00:40:35,679
It is.
507
00:40:35,680 --> 00:40:38,319
Whatever he's done,
just forgive him,
508
00:40:38,320 --> 00:40:42,000
because it's plain to see the two
of you are right for each other.
509
00:40:43,400 --> 00:40:46,479
When he was in France, he couldn't
even remember his own name,
510
00:40:46,480 --> 00:40:48,279
let alone yours.
511
00:40:48,280 --> 00:40:51,120
Why should you be lonely for that?
512
00:40:54,440 --> 00:40:56,560
What if he does come back for me?
513
00:40:58,640 --> 00:41:01,120
Well if he does,
I'll be there, won't I?
514
00:41:02,880 --> 00:41:05,280
I see you read
the words in the hymn book.
515
00:41:05,281 --> 00:41:07,000
Might have done.
516
00:41:08,240 --> 00:41:10,240
Or I might have
just known the songs.
517
00:41:14,200 --> 00:41:15,719
Has Dr Channing gone?
518
00:41:15,720 --> 00:41:18,480
He just stepped out.
519
00:41:32,960 --> 00:41:34,320
We lost Harper.
520
00:41:37,240 --> 00:41:40,480
From now on, you talk to me.
521
00:41:51,880 --> 00:41:54,080
They're not going to be
happy with you.
522
00:41:54,081 --> 00:41:55,520
Really?
523
00:41:57,360 --> 00:41:58,959
You missed the signing.
524
00:42:00,400 --> 00:42:03,280
Well, I daresay Lady Hoxley
will fill me in.
525
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
Thank you.
526
00:42:13,480 --> 00:42:14,879
Not here!
527
00:42:14,880 --> 00:42:18,200
Haven't you heard?
I like to live dangerously.
528
00:42:19,920 --> 00:42:22,240
John!
529
00:42:23,800 --> 00:42:26,320
The ring. I want it back.
530
00:42:27,440 --> 00:42:28,839
Of course.
531
00:42:28,840 --> 00:42:30,440
No, I mean...
532
00:42:31,840 --> 00:42:33,719
I want it back.
533
00:42:33,720 --> 00:42:34,720
What about the...
534
00:42:34,721 --> 00:42:37,519
Well, you can't remember
the past, so...
535
00:42:37,520 --> 00:42:39,200
maybe I should forget it as well.
536
00:42:42,040 --> 00:42:43,440
But all the good things...
537
00:42:44,680 --> 00:42:47,599
our wedding,
the honeymoon. I...
538
00:42:47,600 --> 00:42:49,759
We could start with a clean slate.
539
00:42:49,760 --> 00:42:51,639
If that's what you want.
540
00:42:51,640 --> 00:42:55,440
All right everyone, gather
yourselves! You heard my wife.
541
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
I want it more than anything.
542
00:43:10,120 --> 00:43:12,720
Stealing my thunder.
543
00:43:17,920 --> 00:43:19,599
Thank you.
544
00:43:19,600 --> 00:43:21,199
Where do you want me?
545
00:43:21,200 --> 00:43:24,480
Iris, come and stand
next to me and Martin. Mum!
546
00:43:29,640 --> 00:43:32,040
I am never going to talk to that
Mrs Gulliver again.
547
00:43:32,041 --> 00:43:35,079
Well, forgiveness
is what our Lord taught us.
548
00:43:35,080 --> 00:43:38,320
Yeah, well, he didn't get fleeced
over a load of gold coins, did he?
549
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
Everybody smile!
550
00:44:04,520 --> 00:44:06,520
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
38780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.