Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,131 --> 00:02:14,007
I REMEMBER
2
00:02:25,520 --> 00:02:27,146
The puffballs!
3
00:02:28,648 --> 00:02:33,110
"When the puffballs come,
then winter is almost gone."
4
00:02:40,577 --> 00:02:43,328
"When the puffballs soar,
then winter is no more."
5
00:02:45,665 --> 00:02:47,749
I've got the best one!
6
00:02:48,001 --> 00:02:50,836
- Ciccio, Iet's go to the seashore.
- Look at this one!
7
00:03:06,853 --> 00:03:11,857
In our town, the puffballs
arrive hand in hand with spring.
8
00:03:13,484 --> 00:03:19,072
These are the sort of puffballs
that drift around,
9
00:03:19,282 --> 00:03:24,703
soaring over the cemetery,
where all rest in peace,
10
00:03:24,871 --> 00:03:27,539
soaring over the beachfront
and the Germans, newly arrived,
11
00:03:27,707 --> 00:03:29,791
who don't feel the cold.
12
00:03:31,127 --> 00:03:34,588
Drifting, drifting...
13
00:03:34,797 --> 00:03:36,173
swirling...
14
00:03:36,341 --> 00:03:39,301
swirling... swirling...
15
00:03:40,053 --> 00:03:42,971
Drifting, drifting, drifting!
16
00:03:44,265 --> 00:03:45,891
I'm the last of fourteen children.
17
00:03:46,059 --> 00:03:51,355
By then my father had had enough,
so he called me Definitivo.
18
00:03:51,522 --> 00:03:55,734
If he'd had enough sooner,
there'd have been one less chatterer.
19
00:03:56,027 --> 00:03:57,319
Good evening.
20
00:03:57,487 --> 00:03:59,238
See you in the square.
21
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
I've come for my sister.
Am l too early?
22
00:04:05,453 --> 00:04:07,079
Your sister's here.
23
00:04:07,247 --> 00:04:09,831
Fiorella, l'm all done.
Come in.
24
00:04:10,041 --> 00:04:13,627
I better calm you down,
you horny beast. What a body!
25
00:04:13,836 --> 00:04:17,756
The bonfire's bigger
this year than last.
26
00:04:19,050 --> 00:04:21,718
You going to the bonfire tonight?
What are you playing?
27
00:04:21,928 --> 00:04:23,929
A brand-new tune l wrote.
28
00:04:24,847 --> 00:04:26,723
Listen to this.
29
00:04:43,408 --> 00:04:47,786
Now, Dad, we'll watch them
light the bonfire, then off to bed.
30
00:04:47,954 --> 00:04:50,289
The doctor says
you must get to bed early.
31
00:04:50,456 --> 00:04:53,333
The doctor's an asshole.
I'll go to bed when l want.
32
00:04:53,501 --> 00:04:56,878
Then you'll end up in the hospital,
and this time I'll leave you there.
33
00:04:57,088 --> 00:05:01,466
Blockheads! Numskulls!
34
00:05:08,224 --> 00:05:10,726
Scram!
That's my spot!
35
00:05:15,064 --> 00:05:16,315
Creeps!
36
00:05:16,482 --> 00:05:20,152
- Let me through!
- Listen to this one.
37
00:05:21,321 --> 00:05:23,405
One father can take care
of 1 00 kids,
38
00:05:23,614 --> 00:05:27,159
but 1 00 kids can't take care
of one father. That's the gospel truth.
39
00:05:27,994 --> 00:05:29,953
- I want to set off a firecracker.
- Stay here!
40
00:05:31,581 --> 00:05:34,583
Hey, Giudizio, catch!
41
00:05:38,254 --> 00:05:41,923
I can, I command, l want!
Long live Giudizio!
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,764
Volpina,
have you made love today?
43
00:05:50,016 --> 00:05:52,309
How many men did you service?
44
00:05:54,020 --> 00:05:57,522
I bet you even dip a cock
in your morning coffee.
45
00:05:59,734 --> 00:06:01,151
Here she is!
46
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
You're the greatest, Gradisca.
Greta Garbo's got nothing on you!
47
00:06:09,869 --> 00:06:11,036
Let's go over there.
48
00:06:15,249 --> 00:06:17,542
Ronald Colman,
we're over here!
49
00:06:19,128 --> 00:06:22,089
Giudizio, take this chair too.
50
00:06:22,590 --> 00:06:25,634
Burn this one too.
Put it on top.
51
00:06:26,010 --> 00:06:28,053
Set the old witch in it.
52
00:06:29,013 --> 00:06:31,973
I'll stuff that chair down your throat!
Take it back home!
53
00:06:41,859 --> 00:06:43,443
The old witch!
54
00:06:44,779 --> 00:06:46,947
The old witch is here!
55
00:06:47,115 --> 00:06:49,741
Let me marry her
before you burn her!
56
00:06:54,914 --> 00:06:55,997
What are you looking at?
57
00:06:56,165 --> 00:06:58,542
I wasn't looking, l swear.
58
00:06:58,709 --> 00:07:00,127
Lay off!
59
00:07:04,090 --> 00:07:06,925
Don't look.
You'll get too excited.
60
00:07:21,190 --> 00:07:23,233
Bring the firecrackers!
61
00:07:23,401 --> 00:07:26,945
Light the bonfire
and burn the old witch!
62
00:07:47,717 --> 00:07:52,262
"Burn away, O witch so old.
Burn the winter and the cold."
63
00:07:54,515 --> 00:07:56,183
Here comes spring!
64
00:07:56,392 --> 00:07:59,811
- I don't have a match.
- But your beloved has, my dear.
65
00:08:06,986 --> 00:08:09,905
Long live the old witch!
66
00:08:10,072 --> 00:08:12,866
Long live Giudizio!
67
00:08:13,201 --> 00:08:15,744
I can, I command, I want!
68
00:08:25,880 --> 00:08:27,506
Where's the ladder?
69
00:08:28,883 --> 00:08:31,510
You want it?
Take it!
70
00:08:36,349 --> 00:08:38,099
Take it!
71
00:08:38,267 --> 00:08:40,894
Hurry! I'm burning up!
72
00:08:45,399 --> 00:08:48,193
In America I saw bonfires
300 feet high.
73
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
- When were you ever in America?
- My parents are American.
74
00:08:53,824 --> 00:08:55,367
l'll break your neck!
75
00:08:55,535 --> 00:08:57,911
You should hear what my father
can do with his ass!
76
00:08:58,120 --> 00:09:00,330
Ηurray for spring!
77
00:09:05,211 --> 00:09:08,463
- lt gives me a funny feeling.
- Yeah, me too.
78
00:09:08,631 --> 00:09:11,800
But winter's dying
and spring is on its way.
79
00:09:11,968 --> 00:09:14,970
l feel it all over me already!
80
00:09:56,721 --> 00:09:59,514
Our respects, milord.
Our respects, ma'am.
81
00:09:59,682 --> 00:10:01,558
Our respects to you,
little countess.
82
00:10:06,063 --> 00:10:09,399
Drink a little.
lt'll do you good.
83
00:10:09,567 --> 00:10:12,152
Look, even your aunt's drinking.
84
00:10:37,261 --> 00:10:40,805
Good old Lallo!
No one would know you're 60.
85
00:10:41,474 --> 00:10:45,644
Look at that.
Your brother really is an asshole.
86
00:10:45,811 --> 00:10:47,312
Ηe's just a kid.
87
00:10:52,151 --> 00:10:54,653
Now watch
the Malaysian tiger leap!
88
00:10:56,364 --> 00:10:57,364
Watch it!
89
00:10:57,782 --> 00:11:00,617
You'll catch it
when we get home!
90
00:11:00,785 --> 00:11:03,620
- The heel came off.
- Then he'll have to do without one!
91
00:11:03,829 --> 00:11:05,622
Where's that other
useless ass gone?
92
00:11:09,085 --> 00:11:11,294
Ciccio, throw the big bang
on the fire!
93
00:11:11,504 --> 00:11:13,797
What are you up to?
Off to bed with you!
94
00:11:14,006 --> 00:11:15,840
l'll put you
in boarding school!
95
00:11:21,514 --> 00:11:25,433
lt's Scureza di Corpolo, "The Fart."
Go to it, Scureza!
96
00:11:27,103 --> 00:11:29,312
Bravo, Scureza!
97
00:11:51,210 --> 00:11:55,046
The origins of this town
are lost in the mists of time.
98
00:11:55,381 --> 00:11:58,967
ln the municipal museum,
there are stone implements...
99
00:11:59,135 --> 00:12:01,720
- All the best.
- My respects.
100
00:12:01,887 --> 00:12:03,805
...that date to prehistoric times.
101
00:12:04,014 --> 00:12:07,392
l myself have found
some graffiti of great antiquity
102
00:12:07,560 --> 00:12:10,103
103
00:12:10,312 --> 00:12:15,358
Be that as it may, the first date
we know for certain is 268 BC,
104
00:12:15,526 --> 00:12:19,863
when this became a Roman colony
and the start of the Emilian Way.
105
00:12:20,072 --> 00:12:21,740
Mr. Lawyer!
106
00:12:26,412 --> 00:12:30,498
That, too, is characteristic
of the irreverent nature of these people,
107
00:12:30,666 --> 00:12:33,752
who bear Roman and Celtic blood
in their veins.
108
00:12:33,919 --> 00:12:38,131
Theirs is an exuberant,
generous, tenacious nature.
109
00:12:38,299 --> 00:12:42,177
The divine Dante,
Pascoli, D'Annunzio
110
00:12:42,344 --> 00:12:46,598
and many others
have lauded this land,
111
00:12:46,766 --> 00:12:50,602
and innumerable are its sons
who have contributed greatly
112
00:12:50,770 --> 00:12:54,397
to art, science,
religion and politics.
113
00:12:56,108 --> 00:12:57,192
Who is that?
114
00:12:58,110 --> 00:12:59,527
You think you're funny,
115
00:12:59,695 --> 00:13:02,197
but you're too cowardly
to show your face.
116
00:13:03,199 --> 00:13:04,491
Show yourself.
117
00:13:04,700 --> 00:13:08,453
Come out here
and l'll teach you a thing or two!
118
00:13:20,257 --> 00:13:22,967
- Mr. Lawyer.
- Yeah, yeah.
119
00:13:25,346 --> 00:13:26,971
Gentlemen!
120
00:13:28,641 --> 00:13:29,974
What's all this?
121
00:13:41,862 --> 00:13:46,032
- Shall we take our places?
- lf you insist, headmaster.
122
00:13:46,200 --> 00:13:48,952
But l never come out well
in pictures.
123
00:13:49,745 --> 00:13:52,622
You boys in the back,
get up on the bench.
124
00:13:57,294 --> 00:14:00,922
- What is it now, De Santis?
- lt wasn't me, sir!
125
00:14:01,507 --> 00:14:02,507
Aldina.
126
00:14:23,737 --> 00:14:25,613
Look - it looks like you.
127
00:14:26,448 --> 00:14:27,907
What's going on?
128
00:14:28,075 --> 00:14:29,701
Gigliozzi!
129
00:14:30,202 --> 00:14:31,536
Take your seat.
130
00:14:31,704 --> 00:14:33,496
Put it down her back.
131
00:14:35,416 --> 00:14:38,751
Ηold it like that, please.
132
00:14:41,797 --> 00:14:43,381
What is this?
133
00:14:43,549 --> 00:14:44,883
A stone.
134
00:14:45,050 --> 00:14:47,343
- Yes, but what is it?
- l know.
135
00:14:47,511 --> 00:14:50,221
lt's for a slingshot.
- An elephant's testicle?
136
00:14:51,557 --> 00:14:53,391
l'll tell you.
lt's a pendulum.
137
00:14:53,559 --> 00:14:57,562
You've certainly all seen
a grandfather clock.
138
00:14:57,730 --> 00:14:59,105
And how does it go?
139
00:15:12,620 --> 00:15:16,539
Where did Tiberius retire to
upon giving up command of the empire?
140
00:15:17,374 --> 00:15:18,416
Capri.
141
00:15:26,759 --> 00:15:31,429
- When was Agrippina killed?
- 69 AD.
142
00:15:32,640 --> 00:15:36,601
Why did you give me a zero?
Wasn't it 69?
143
00:15:38,729 --> 00:15:40,772
lt was 59 AD.
144
00:15:40,940 --> 00:15:42,231
Are you sure?
145
00:15:42,399 --> 00:15:45,777
What do you mean, am l sure?
lt was 59 AD!
146
00:15:45,945 --> 00:15:47,820
Damn it! l knew it!
147
00:15:47,988 --> 00:15:50,782
You'll drive me crazy!
Get back to your seat!
148
00:15:50,950 --> 00:15:53,117
Why couldn't it have been 69?
149
00:15:57,289 --> 00:16:01,376
There will come a day
150
00:16:01,543 --> 00:16:03,419
when a renewed ltaly
151
00:16:03,587 --> 00:16:05,588
will take to the field of battle
on her own behalf
152
00:16:05,798 --> 00:16:09,133
and not to defend her soil for others,
with their weapons.
153
00:16:09,301 --> 00:16:13,846
Being spirit, the Universal
becomes incarnate in the state
154
00:16:14,014 --> 00:16:17,517
and cannot but enter
into the true nature of the church.
155
00:16:18,060 --> 00:16:23,314
But this reconciliation between church
and state came about through a deity
156
00:16:23,482 --> 00:16:28,027
who brought order
to members of church and state,
157
00:16:28,195 --> 00:16:31,197
demanding iron discipline
and the right to intervene
158
00:16:31,407 --> 00:16:33,074
in every aspect of individual life.
159
00:16:33,826 --> 00:16:36,494
Ηe is God's chosen son
160
00:16:36,662 --> 00:16:39,580
because he has
the same power as the Father.
161
00:16:39,748 --> 00:16:43,793
Then there is the Ηoly Spirit,
to be placed on the same level
162
00:16:43,961 --> 00:16:46,838
as the Father and the Son.
ls that clear?
163
00:16:47,172 --> 00:16:49,924
That is why God is one
and also a trinity.
164
00:16:51,010 --> 00:16:55,763
Today we'll speak
of the great Giotto.
165
00:16:55,931 --> 00:16:57,682
Whose balls exploded like this!
166
00:16:57,850 --> 00:17:00,268
Do you know, boys and girls,
167
00:17:00,436 --> 00:17:04,689
why Giotto is so important
in ltalian painting?
168
00:17:06,150 --> 00:17:10,820
l'll tell you:
because he invented perspective.
169
00:17:10,988 --> 00:17:16,200
Per-spec-tive!
170
00:17:17,745 --> 00:17:21,664
Teacher, may l leave the room?
Bobo let a real stinker!
171
00:17:22,583 --> 00:17:23,624
What's that?
172
00:17:24,334 --> 00:17:26,085
You're crazy.
173
00:17:26,670 --> 00:17:28,296
lt's not true. l never fart.
174
00:17:28,464 --> 00:17:30,381
- You do too.
- l do not.
175
00:17:32,384 --> 00:17:34,719
Alboino...
176
00:17:36,388 --> 00:17:39,223
signed the peace.
177
00:17:39,808 --> 00:17:41,851
Gigliozzi, out!
178
00:17:42,311 --> 00:17:44,937
This one isn't difficult.
Solve it.
179
00:17:57,868 --> 00:18:00,578
Why did you stop?
You were doing fine.
180
00:18:00,746 --> 00:18:02,413
What were you trying to do?
181
00:18:03,582 --> 00:18:05,374
- Give me a clue.
- Pass it here.
182
00:18:05,542 --> 00:18:07,877
Just think a moment.
183
00:18:08,045 --> 00:18:11,255
X9 plus the square root of K3.
184
00:18:13,258 --> 00:18:15,551
lt's obvious!
185
00:18:16,970 --> 00:18:20,973
Move over.
What have you done here?
186
00:18:22,434 --> 00:18:25,394
We'll go through it together.
What's this here?
187
00:18:26,730 --> 00:18:31,109
What's this here, l said.
You must know how to read.
188
00:18:31,276 --> 00:18:33,611
- But l -
- Keep quiet!
189
00:18:41,411 --> 00:18:45,248
X9 plus the square root of K3...
190
00:18:47,459 --> 00:18:49,627
There's your answer.
191
00:18:50,045 --> 00:18:52,839
X1 = 1 40.
192
00:18:53,006 --> 00:18:56,676
X2 = 3/5ths of the total,
less the difference.
193
00:18:56,844 --> 00:18:58,302
ls that clear?
194
00:19:02,599 --> 00:19:04,142
What have you done?
195
00:19:04,309 --> 00:19:06,144
Are you crazy?
196
00:19:06,311 --> 00:19:08,813
Janitor!
197
00:19:23,745 --> 00:19:26,455
- Greek is so beautiful, isn't it?
- You betcha.
198
00:19:26,623 --> 00:19:29,167
lt's so musical.
199
00:19:30,711 --> 00:19:33,546
Emarpszamen.
Repeat after me.
200
00:19:36,967 --> 00:19:37,842
Quiet.
201
00:19:38,969 --> 00:19:41,596
Quiet down, the rest of you.
Try it again.
202
00:19:41,763 --> 00:19:44,098
- Teacher, could you be so kind -
- As to what?
203
00:19:44,266 --> 00:19:46,267
Could l hear it again?
204
00:19:46,977 --> 00:19:48,895
Certainly. Listen.
205
00:19:51,773 --> 00:19:53,608
Careful with the tongue.
206
00:19:53,775 --> 00:19:58,029
lt has to go here,
against the palate.
207
00:19:58,197 --> 00:20:00,364
Then spit it out.
208
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Quiet.
209
00:20:12,044 --> 00:20:13,878
Try once more.
210
00:20:20,719 --> 00:20:23,679
You see?
Greek is so difficult.
211
00:20:23,847 --> 00:20:26,015
What did you do
with your tongue?
212
00:20:28,060 --> 00:20:29,727
Don't stick it out so far.
213
00:20:31,146 --> 00:20:34,065
- Like this?
- That's right.
214
00:20:39,404 --> 00:20:43,074
- Back to your seat, damn it!
- l nearly had it that time.
215
00:20:45,577 --> 00:20:48,454
- Who's that?
- lt's Ciccio.
216
00:20:50,624 --> 00:20:53,876
- Let me have that.
- Just one drag, okay?
217
00:20:54,544 --> 00:20:58,130
ls it true Aldina tore up
yet another of your poems?
218
00:20:58,298 --> 00:20:59,924
Yeah, but l've got another one.
219
00:21:00,092 --> 00:21:04,637
"What a kind, gentle maiden
thou art, Aldina.
220
00:21:04,805 --> 00:21:09,600
You set my heart beating
like a steam hammer."
221
00:21:11,478 --> 00:21:15,523
- lt's so nice and warm outside.
- l prefer Aldina's mother.
222
00:21:15,691 --> 00:21:17,566
l wonder who's down
on the beach this morning.
223
00:21:33,375 --> 00:21:35,626
Fu Manchu!
224
00:21:44,928 --> 00:21:46,554
Volpina!
225
00:21:54,104 --> 00:21:56,647
Volpina, come here!
226
00:22:03,822 --> 00:22:05,906
What are you doing here?
227
00:22:06,116 --> 00:22:07,325
What do you want?
228
00:22:07,492 --> 00:22:08,826
l lost my pussycat.
229
00:22:10,037 --> 00:22:11,203
Really?
230
00:22:12,414 --> 00:22:15,583
There are no cats around here.
231
00:22:15,834 --> 00:22:17,335
Go on home now.
232
00:22:19,838 --> 00:22:21,797
lt's hot, isn't it?
233
00:22:22,424 --> 00:22:25,009
Aren't you all hot?
234
00:22:27,637 --> 00:22:29,972
She's an odd one, eh?
235
00:22:30,140 --> 00:22:32,058
Be a good girl and run on home.
236
00:22:32,225 --> 00:22:33,559
There are no cats here.
237
00:22:35,354 --> 00:22:36,604
Ηey, boss!
238
00:22:36,772 --> 00:22:39,440
Mortar wrote another poem.
239
00:22:39,608 --> 00:22:41,817
When do you manage
to write these poems?
240
00:22:41,985 --> 00:22:45,196
Mortar, let the boss
hear your poem.
241
00:22:45,906 --> 00:22:47,531
Let's hear it.
242
00:22:49,868 --> 00:22:51,577
What's it called?
243
00:22:51,745 --> 00:22:53,954
- "Bricks."
- Good title.
244
00:22:54,122 --> 00:22:56,874
"My grandfather made bricks.
245
00:22:57,042 --> 00:22:59,377
My father made bricks.
246
00:22:59,544 --> 00:23:02,713
l make bricks too,
247
00:23:02,881 --> 00:23:04,715
but where's my house?"
248
00:23:09,221 --> 00:23:11,764
Very true.
l get your point.
249
00:23:11,932 --> 00:23:15,226
Quite right.
But l, too, was once a poor man,
250
00:23:15,394 --> 00:23:18,145
and l gradually worked
my way up to master builder.
251
00:23:18,355 --> 00:23:21,357
Things don't just fall in your lap.
252
00:23:21,525 --> 00:23:24,777
You have to be patient.
You have to work.
253
00:23:24,945 --> 00:23:28,322
With hard work, you can do it.
You have to work.
254
00:23:28,490 --> 00:23:30,324
Aren't we working?
255
00:23:32,327 --> 00:23:33,577
That's enough!
256
00:23:38,083 --> 00:23:40,584
No drinking before the soup.
257
00:23:40,752 --> 00:23:43,462
Not before the soup.
- ls that engraved somewhere?
258
00:23:43,630 --> 00:23:46,048
Your stomach will swell up.
l read it in the paper.
259
00:23:46,758 --> 00:23:50,511
- Keep your hands to yourself!
- There's a spoon missing.
260
00:23:51,054 --> 00:23:54,348
- ls it hot, Lallino?
- A little.
261
00:23:55,892 --> 00:23:59,812
- Gimme a lot!
- You'll get your share.
262
00:24:01,022 --> 00:24:03,941
Would you like some more, Lallo?
There's a little left.
263
00:24:09,406 --> 00:24:12,616
- Ηas it got enough salt?
- Yes, Grandpa.
264
00:24:12,784 --> 00:24:15,703
Gina, give Grandpa a little.
- Ηe's already eaten.
265
00:24:15,912 --> 00:24:19,915
My father's father
was known as "Big Meat."
266
00:24:20,083 --> 00:24:22,960
He lived to be 1 07
and he was still doing it!
267
00:24:24,754 --> 00:24:26,630
l can't take anymore.
268
00:24:29,009 --> 00:24:30,509
So?
269
00:24:31,261 --> 00:24:36,974
So when l was little, he taught me
to eat at 1 1 :00 in the morning,
270
00:24:37,309 --> 00:24:39,768
before the sun burns your head,
271
00:24:39,936 --> 00:24:41,562
and at 4:00 in the afternoon.
272
00:24:41,730 --> 00:24:44,607
Otherwise food is like poison
273
00:24:44,774 --> 00:24:46,484
that gets into your blood.
274
00:24:46,902 --> 00:24:49,403
Aren't you eating?
275
00:24:51,656 --> 00:24:54,450
What did you do
to your mother?
276
00:24:54,618 --> 00:24:56,160
Nothing.
277
00:24:56,661 --> 00:24:58,287
lt's nothing they did!
278
00:24:58,455 --> 00:24:59,997
Damn it all!
279
00:25:00,165 --> 00:25:04,335
l get up at 4:00 a.m.
and slave away all day like a mule,
280
00:25:04,503 --> 00:25:09,757
and when l come home for a crust
of bread, l find a bunch of long faces!
281
00:25:13,595 --> 00:25:16,013
Now you won't have
to look at this one!
282
00:25:16,556 --> 00:25:20,059
Ma'am, it's time
to take the water off the stove.
283
00:25:23,063 --> 00:25:25,648
- What's the matter?
- Nothing!
284
00:25:25,815 --> 00:25:27,942
- Then eat something!
- l don't want anything!
285
00:25:28,109 --> 00:25:30,819
- Why not?
- Because l don't!
286
00:25:31,488 --> 00:25:34,323
- Shut the door. lt's cold.
- Just a minute.
287
00:25:34,491 --> 00:25:36,742
l'm still convalescing.
288
00:25:39,996 --> 00:25:42,748
- Who can that be at this hour?
- Ηow would l know!
289
00:25:42,916 --> 00:25:45,501
- Shall l go?
- Yes.
290
00:25:48,630 --> 00:25:50,965
You think my fanny's
a good-luck charm?
291
00:25:51,132 --> 00:25:54,176
Chicken always gets stuck
in my teeth.
292
00:25:54,469 --> 00:25:56,637
Okay if l take a little more, Dad?
293
00:25:56,805 --> 00:25:57,721
Ηands off!
294
00:25:57,889 --> 00:26:00,224
- Just a wing.
- l'll do the serving here.
295
00:26:00,392 --> 00:26:03,686
Tell me, Miranda:
Did you put mint in this?
296
00:26:03,853 --> 00:26:07,439
What do you mean, mint?
lt's sage.
297
00:26:07,607 --> 00:26:11,318
But you noticed something
was different, didn't you?
298
00:26:11,486 --> 00:26:13,862
Lallino has a sensitive palate.
299
00:26:14,030 --> 00:26:16,073
Gina! Who is it?
300
00:26:20,745 --> 00:26:23,581
- Well?
- lt's Mr. Biondi.
301
00:26:23,748 --> 00:26:27,293
- Right when l'm eating!
- lsn't he the bishop's cousin?
302
00:26:27,460 --> 00:26:29,545
Are you bottomless pits
or what?
303
00:26:29,713 --> 00:26:31,839
Anyone would think
l never fed you!
304
00:26:33,174 --> 00:26:37,803
- Uncle, watch.
- lf your dad sees you!
305
00:26:37,971 --> 00:26:40,723
Uncle, do that trick for us.
306
00:26:40,890 --> 00:26:43,100
Come on, just once.
307
00:26:43,935 --> 00:26:45,894
Look, Titta!
308
00:26:47,105 --> 00:26:49,273
Bravo!
309
00:26:49,441 --> 00:26:52,359
- lsn't that hard, Uncle?
- Well, you know...
310
00:27:06,708 --> 00:27:08,375
Good wine, this Sangiovese.
311
00:27:10,462 --> 00:27:12,504
By the way,
where were you last night?
312
00:27:12,672 --> 00:27:15,883
Me? At the movies.
313
00:27:16,051 --> 00:27:17,718
And what was showing?
314
00:27:18,178 --> 00:27:23,766
The Americans were trying
to penetrate Comanche territory.
315
00:27:23,933 --> 00:27:25,893
They built a bridge for the railroad,
316
00:27:26,061 --> 00:27:31,065
but the lndians shot arrows at them.
lt was a massacre!
317
00:27:31,232 --> 00:27:33,275
l'll massacre you,
you little hooligan!
318
00:27:33,443 --> 00:27:35,110
What's going on?
319
00:27:35,403 --> 00:27:39,114
- l didn't do anything!
- Aurelio, leave him alone!
320
00:27:40,241 --> 00:27:41,825
l'll put you in the hospital!
321
00:27:41,993 --> 00:27:45,162
People are watching.
322
00:27:47,624 --> 00:27:51,293
Starting tomorrow, no more school,
no more allowance!
323
00:27:51,461 --> 00:27:53,462
Ηe can start working with me!
324
00:27:53,630 --> 00:27:57,633
- And how will you pay me?
- With a hammer in the face!
325
00:27:57,801 --> 00:28:01,136
You have to tell me
who fathered this piece of shit!
326
00:28:01,304 --> 00:28:04,848
At his age, l'd already
been working for three years!
327
00:28:05,016 --> 00:28:07,685
Right, and you gave
all your money to Grandma!
328
00:28:07,852 --> 00:28:10,729
That's enough now!
Come in and eat!
329
00:28:10,897 --> 00:28:12,815
Ηello.
330
00:28:15,360 --> 00:28:18,320
Everyone in town laughs at us,
even the roosters.
331
00:28:20,156 --> 00:28:24,868
- ln my own home, l'll do as l please!
- Listen to His Royal Highness!
332
00:28:25,870 --> 00:28:27,746
Give me your brother's plate.
333
00:28:30,417 --> 00:28:34,044
- Where are you going with that?
- What did he do?
334
00:28:34,212 --> 00:28:37,172
What did he do?
l'll show you what he did!
335
00:28:37,340 --> 00:28:39,425
What did he do?
336
00:28:40,719 --> 00:28:45,222
What did your brother do? Speak up!
- l don't know!
337
00:28:45,473 --> 00:28:48,976
This is Mr. Biondi's hat.
Ηe was at the movies last night.
338
00:28:49,144 --> 00:28:52,396
Just smell it.
Know who did that?
339
00:28:52,564 --> 00:28:54,732
That delinquent son of yours.
340
00:28:54,899 --> 00:28:58,444
Ηe pissed over the balcony rail,
right on Biondi's head.
341
00:28:58,611 --> 00:29:00,487
lt cost me three bills!
342
00:29:00,655 --> 00:29:03,741
l'm sure it was those juvenile
delinquents he hangs around with!
343
00:29:03,908 --> 00:29:06,326
Enough!
344
00:29:06,494 --> 00:29:10,164
Stop taking his side!
Ηe's getting worse and worse!
345
00:29:10,331 --> 00:29:15,043
They're a pair of little hoodlums!
You've brought them up wrong!
346
00:29:15,211 --> 00:29:20,007
Then you do it!
Let's see how well you do!
347
00:29:20,175 --> 00:29:23,302
l can't stand any more!
l'm going crazy!
348
00:29:23,470 --> 00:29:25,929
l'm going mad!
349
00:29:26,097 --> 00:29:29,266
l'll kill the whole lot of you!
350
00:29:32,145 --> 00:29:36,523
l'll put strychnine in your soup!
351
00:29:36,691 --> 00:29:39,443
That's what l'll do!
352
00:29:44,741 --> 00:29:46,408
One, two, three...
353
00:29:50,288 --> 00:29:54,249
- But l'll kill myself first!
- Good.
354
00:29:54,709 --> 00:29:56,502
- Right now!
- Go ahead.
355
00:29:57,629 --> 00:30:01,840
You'll see!
l'll kill myself first!
356
00:30:03,134 --> 00:30:05,385
Uncle, look at Dad!
357
00:30:14,062 --> 00:30:16,980
Why do these things happen to me?
What have l done?
358
00:30:29,577 --> 00:30:31,995
Goddamn it all!
359
00:30:34,249 --> 00:30:37,334
- Did you hurt yourself?
- What are you doing on the floor?
360
00:30:53,309 --> 00:30:56,228
- Ηey, man, avoid this one if you can.
- Not the hat!
361
00:30:59,691 --> 00:31:01,191
Evening, headmaster.
362
00:31:07,699 --> 00:31:10,284
- There's Gradisca!
- Where?
363
00:31:24,007 --> 00:31:28,844
lf you give the archbishop permission
to sell holy pictures in the schools,
364
00:31:29,304 --> 00:31:32,180
l'm sure there'll be no need to -
365
00:31:45,236 --> 00:31:47,821
When are you showing
The Vale ofLove with Gary Cooper?
366
00:31:47,989 --> 00:31:50,032
Next week, my dear.
367
00:31:50,199 --> 00:31:51,408
Thank you.
368
00:31:51,576 --> 00:31:54,411
When can your little prince
come to bed with you?
369
00:31:54,579 --> 00:31:58,123
You'll get my purse
over your head!
370
00:31:59,125 --> 00:32:01,126
Such behavior!
371
00:32:03,796 --> 00:32:05,422
Get lost, Giudizio.
372
00:32:05,590 --> 00:32:08,050
lt was beautiful!
l had a good cry!
373
00:32:08,217 --> 00:32:12,095
Romanesque, 1 3th century,
perfectly preserved.
374
00:32:17,310 --> 00:32:20,562
Mullion windows.
Excuse me. l'll continue later.
375
00:32:20,939 --> 00:32:25,776
Lallo, read the telegram
"White Feather" got from Stockholm.
376
00:32:26,194 --> 00:32:30,030
"Come immediately.
Cannot live without you. lnge."
377
00:32:30,198 --> 00:32:33,283
ls she the bucktoothed one
from last summer?
378
00:32:33,451 --> 00:32:37,287
Are you going?
lt'll be damned cold up there now!
379
00:32:41,209 --> 00:32:45,796
lf l shot them,
they'd call me a murderer.
380
00:32:46,464 --> 00:32:48,882
l'll throw them all
in a pit of lime!
381
00:32:53,137 --> 00:32:55,097
Get the hell out of here!
382
00:32:56,265 --> 00:33:00,644
l couldn't leave Mamma behind
for those buck teeth.
383
00:33:01,896 --> 00:33:04,231
Look at Madam's new girls.
384
00:33:07,944 --> 00:33:09,444
Ηey, look!
385
00:33:18,663 --> 00:33:20,956
See the big one with the hood?
386
00:33:25,169 --> 00:33:26,878
Ηere l am!
387
00:33:27,338 --> 00:33:28,672
Me too!
388
00:33:32,844 --> 00:33:36,013
lt's my God-given right to -
389
00:33:36,180 --> 00:33:40,892
A lovely man.
A lot like Wallace Beery.
390
00:33:41,060 --> 00:33:43,854
With that beard,
he looked like a French duke.
391
00:34:02,206 --> 00:34:04,332
That's some cargo!
392
00:35:00,139 --> 00:35:02,891
Good night, King Vittorio.
Good night, everybody.
393
00:35:05,103 --> 00:35:07,020
This is the Victory Monument.
394
00:35:07,230 --> 00:35:09,314
We used to visit it every day.
395
00:35:09,482 --> 00:35:11,233
And l dreamed about it
at night too.
396
00:35:15,780 --> 00:35:18,031
- l'm going, Mamma.
- Make a good confession.
397
00:35:18,199 --> 00:35:20,867
lf you've had anything to drink,
you can't receive communion.
398
00:35:21,077 --> 00:35:24,079
You can drink water.
You just can't eat anything.
399
00:35:24,288 --> 00:35:25,956
Not even water.
400
00:35:26,165 --> 00:35:28,291
And tell him
that you're a delinquent,
401
00:35:28,459 --> 00:35:32,462
that you upset your mother and father,
and that you answer back.
402
00:35:33,256 --> 00:35:36,299
And that you curse everything,
understand?
403
00:35:36,467 --> 00:35:37,467
Everything!
404
00:35:42,557 --> 00:35:43,765
Who's first?
405
00:35:58,948 --> 00:36:01,992
- Ηow long since your last confession?
- Christmas.
406
00:36:02,160 --> 00:36:06,246
My God! Mass on days of obligation?
- Except when l had the mumps.
407
00:36:06,414 --> 00:36:09,583
- Do you honor your father and mother?
- Yes.
408
00:36:09,750 --> 00:36:11,501
No, not like that!
409
00:36:11,711 --> 00:36:15,630
White on one side, yellow on the other.
- What's it matter?
410
00:36:15,798 --> 00:36:19,259
- lt's a question of aesthetics.
- Fine.
411
00:36:20,344 --> 00:36:22,679
Now then, do you honor
your father and mother?
412
00:36:23,014 --> 00:36:27,142
Yes, but they don't honor me.
They beat me.
413
00:36:27,351 --> 00:36:31,646
- You must annoy them. Do you tell lies?
- l have to.
414
00:36:31,814 --> 00:36:33,523
Do you covet others' goods?
415
00:36:33,733 --> 00:36:36,526
The small flowers
go in the small vases.
416
00:36:37,445 --> 00:36:39,321
What did you say you covet?
417
00:36:39,488 --> 00:36:42,991
My pal Bragger's got a raincoat
with metal buckles
418
00:36:43,201 --> 00:36:46,703
like the detective's
in the William Powell-Myrna Loy films.
419
00:36:47,622 --> 00:36:49,998
Do you commit impure acts?
Do you touch yourself?
420
00:36:50,166 --> 00:36:53,543
Do you know St. Louis weeps
when you touch yourself?
421
00:36:57,381 --> 00:36:59,132
Let him weep.
422
00:36:59,300 --> 00:37:02,510
l'm not gonna tell you.
You'll only tell Dad.
423
00:37:03,095 --> 00:37:05,513
Don't tell me
you don't touch yourself.
424
00:37:05,681 --> 00:37:08,975
How can you not, when you see
the woman in the tobacco shop,
425
00:37:09,143 --> 00:37:12,229
as stacked as she is,
and she says...
426
00:37:12,521 --> 00:37:15,148
Export brand?
427
00:37:15,775 --> 00:37:18,902
And the math teacher
who looks just like a lion?
428
00:37:20,196 --> 00:37:21,905
Mother of God!
429
00:37:22,323 --> 00:37:26,159
How can you not touch yourself
when she looks at you that way?
430
00:37:28,079 --> 00:37:31,206
What do you think we come
to see on St. Anthony's day,
431
00:37:31,415 --> 00:37:34,084
when they bless the animals?
The sheep's butts?
432
00:37:56,941 --> 00:37:59,234
See how he's looking at me?
433
00:37:59,402 --> 00:38:01,695
How can l tell him about Volpina
434
00:38:01,862 --> 00:38:05,198
and the time
l pumped up her tires?
435
00:38:08,869 --> 00:38:11,871
l didn't know people kissed like that.
Did you?
436
00:38:12,039 --> 00:38:13,790
With their tongues
going in and out?
437
00:38:14,000 --> 00:38:16,084
l'll ask the questions here.
438
00:38:16,252 --> 00:38:17,335
Go on.
439
00:38:17,503 --> 00:38:19,212
Then there's Gradisca.
440
00:38:19,380 --> 00:38:23,717
Last summer l saw her going
into the movie theater.
441
00:38:24,176 --> 00:38:26,803
lt's not - You see -
442
00:38:26,971 --> 00:38:29,597
l'm crazy about Gradisca.
443
00:38:29,765 --> 00:38:31,433
l want a wife just like her.
444
00:38:35,771 --> 00:38:37,063
She was alone.
445
00:38:38,316 --> 00:38:40,525
There, right before my eyes.
446
00:38:48,492 --> 00:38:50,076
l changed seats.
447
00:38:53,914 --> 00:38:55,582
l changed seats again...
448
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
and again.
449
00:39:07,011 --> 00:39:08,511
And finally...
450
00:39:33,829 --> 00:39:35,330
Looking for something?
451
00:39:35,664 --> 00:39:37,874
l sat there like an asshole.
452
00:39:38,042 --> 00:39:39,876
l could have jumped
in the harbor.
453
00:39:40,753 --> 00:39:43,546
Father Balosa
can't understand these things.
454
00:39:43,714 --> 00:39:46,174
But since l had to say something,
455
00:39:46,384 --> 00:39:49,719
l said l'd touched myself once,
just a little,
456
00:39:49,970 --> 00:39:52,055
but that l regretted it
immediately.
457
00:39:52,890 --> 00:39:54,891
He was happy with that.
458
00:39:55,059 --> 00:39:58,728
l had to say three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias, and that was it.
459
00:40:00,189 --> 00:40:03,233
You're absolved. Three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias.
460
00:40:10,241 --> 00:40:11,991
Do you touch yourself?
461
00:40:12,159 --> 00:40:14,202
Just look at those rings
under your eyes.
462
00:40:14,370 --> 00:40:16,621
You obviously do.
463
00:40:16,789 --> 00:40:18,540
Just once.
464
00:40:18,707 --> 00:40:20,375
ln the garage.
465
00:40:20,751 --> 00:40:22,710
- Quit it!
- What?
466
00:40:22,920 --> 00:40:24,546
Always touching me.
467
00:40:29,635 --> 00:40:32,470
- Jean Ηarlow!
- Gradisca!
468
00:40:32,680 --> 00:40:34,889
The tobacco lady's tits!
469
00:40:35,141 --> 00:40:36,808
- The girl at the circus!
- Which one?
470
00:40:36,976 --> 00:40:39,018
With the fishnet stockings.
471
00:40:39,395 --> 00:40:40,478
Aldina!
472
00:40:40,646 --> 00:40:43,022
No, Aldina's mine!
l'll smack your face!
473
00:41:01,959 --> 00:41:04,794
Platoon, attention!
474
00:41:38,037 --> 00:41:39,579
There he is!
475
00:42:12,613 --> 00:42:14,405
Comrades!
476
00:42:15,324 --> 00:42:16,866
Ηail l/Duce !
477
00:42:17,618 --> 00:42:22,080
We hail llDuce with grateful hearts
and the Fascist salute!
478
00:42:24,124 --> 00:42:27,377
The greeting of lmperial Rome
479
00:42:28,212 --> 00:42:29,629
that shows us...
480
00:42:31,215 --> 00:42:34,133
the path of destiny
that Fascist ltaly must follow.
481
00:42:52,444 --> 00:42:56,322
Let me touch him!
l want to touch him!
482
00:42:56,490 --> 00:42:59,576
Longlive ll Duce!
483
00:43:24,518 --> 00:43:28,313
Ninety-nine per cent
of the population are party members.
484
00:43:28,480 --> 00:43:32,817
We have 1 ,200 Young Fascist boys
and 3,000 Young Fascist girls.
485
00:43:32,985 --> 00:43:34,611
Our Fascist hearts beat as one,
486
00:43:34,778 --> 00:43:37,614
but the work
on the maritime front needs attention.
487
00:43:37,781 --> 00:43:43,286
This marvelous enthusiasm makes us
young and yet so old at the same time.
488
00:43:43,621 --> 00:43:47,040
Young, because Fascism
has rejuvenated our blood
489
00:43:47,249 --> 00:43:49,459
with glowing ideals
from ancient times.
490
00:43:49,627 --> 00:43:54,297
All l can say is
Mussolini's got two balls this big!
491
00:43:56,884 --> 00:44:00,553
Today, April 21 st, we celebrate
the birth of Rome, the Eternal City.
492
00:44:00,763 --> 00:44:04,599
What does that mean?
That we must respect the monuments,
493
00:44:04,808 --> 00:44:07,852
the ruins that Rome has left us,
494
00:44:08,062 --> 00:44:12,065
which is what l've done all along,
despite being razzed at night.
495
00:44:22,368 --> 00:44:27,455
Do we not see,
on this glorious, sun-filled day,
496
00:44:27,831 --> 00:44:31,042
that the ltalian sun,
forever free,
497
00:44:31,210 --> 00:44:33,753
is a divine sign
that the heavens are on our side?
498
00:44:34,421 --> 00:44:35,880
Miranda.
499
00:44:39,468 --> 00:44:41,511
Who locked the gate?
- l did.
500
00:44:41,679 --> 00:44:43,137
- Why?
- You know why.
501
00:44:43,305 --> 00:44:44,847
Unlock it.
502
00:44:45,015 --> 00:44:48,267
You've heard what's been going on
in the piazza all day.
503
00:44:48,435 --> 00:44:51,813
Open up. l have business to take care of.
- Nothing doing.
504
00:44:51,980 --> 00:44:54,524
You're staying at home.
What's all this stuff?
505
00:44:54,692 --> 00:44:56,651
lf l wanted to be a widow,
l'd kill you myself.
506
00:44:56,819 --> 00:44:59,362
l'll strangle you
with your neckerchief!
507
00:44:59,530 --> 00:45:02,824
Think l'm scared
of those black-shirted lice?
508
00:45:03,283 --> 00:45:05,076
Give me the key.
509
00:45:08,205 --> 00:45:09,622
Damn it all!
510
00:45:09,873 --> 00:45:15,753
Why is it that
whenever there's a rally,
511
00:45:15,963 --> 00:45:18,840
l have to stay home?
This is the last straw!
512
00:45:19,258 --> 00:45:23,052
One, two, three, four...
513
00:45:32,730 --> 00:45:34,480
These youth are sturdy as rock.
514
00:45:34,940 --> 00:45:37,233
Yes, sturdy as rock.
515
00:45:38,318 --> 00:45:40,403
One, two...
516
00:45:53,333 --> 00:45:55,877
Ηail l/Duce !
517
00:46:11,643 --> 00:46:15,062
Young Fascist Ciccio Marconi,
518
00:46:15,230 --> 00:46:20,985
do you wish to marry
Young Fascist Aldina Cordini?
519
00:46:22,112 --> 00:46:25,573
And you,
Young Fascist Aldina Cordini,
520
00:46:25,908 --> 00:46:30,870
do you wish to marry
Young Fascist Ciccio Marconi?
521
00:46:31,330 --> 00:46:32,622
Bravo, Ciccio!
522
00:46:52,017 --> 00:46:54,977
Comrades, they speak
of "bread and work,"
523
00:46:55,145 --> 00:46:58,105
but wouldn't
"bread and wine" be better?
524
00:47:06,990 --> 00:47:08,783
- Fernet.
- Coffee.
525
00:47:09,952 --> 00:47:11,327
Just a soft drink.
526
00:47:12,162 --> 00:47:15,164
Three cheers for our comrade!
527
00:47:23,590 --> 00:47:26,551
- Difficult shot.
- Yes, Your Excellency.
528
00:47:26,718 --> 00:47:29,679
- Difficult shot.
- lndeed, Your Excellency.
529
00:47:42,442 --> 00:47:44,569
l wouldn't like
to go up against him.
530
00:47:53,203 --> 00:47:56,289
- Who killed the lights?
- Attilio, light a candle.
531
00:47:56,456 --> 00:47:57,540
Light a candle!
532
00:48:00,419 --> 00:48:04,755
There's a phonograph up above.
533
00:48:04,923 --> 00:48:06,549
What are you saying?
534
00:48:08,552 --> 00:48:10,052
Silence!
535
00:48:11,221 --> 00:48:14,390
- That's the "lnternationale"!
- What's that?
536
00:48:14,558 --> 00:48:15,933
The anthem of subversives.
537
00:48:16,226 --> 00:48:17,852
Where's it coming from?
538
00:48:18,020 --> 00:48:19,729
Where are you hiding,
you scoundrel?
539
00:48:20,439 --> 00:48:21,772
lncredible!
540
00:48:23,150 --> 00:48:27,320
Show yourself, coward!
541
00:48:31,158 --> 00:48:32,867
We await your orders, sir!
542
00:48:34,828 --> 00:48:37,413
Everyone is to go home!
543
00:48:39,416 --> 00:48:41,042
And close your windows!
544
00:48:44,046 --> 00:48:46,088
Get inside, you!
545
00:48:46,256 --> 00:48:48,215
Go home!
546
00:48:51,845 --> 00:48:54,180
What are you doing there?
Go home!
547
00:49:11,114 --> 00:49:13,741
Ηey! Ηe's up there!
548
00:49:15,077 --> 00:49:16,994
Come home now!
549
00:49:17,162 --> 00:49:19,455
Up in the bell tower!
550
00:49:59,496 --> 00:50:02,415
To arms
551
00:50:02,582 --> 00:50:06,627
We are Fascists
We fight the Communists
552
00:50:14,094 --> 00:50:17,263
GOD - COUNTRY - FAMlLY
553
00:50:37,200 --> 00:50:39,035
You're free to go.
554
00:50:39,202 --> 00:50:40,953
You can go home.
555
00:50:41,121 --> 00:50:44,373
You see?
We Fascists aren't all that bad.
556
00:50:44,791 --> 00:50:48,961
We didn't harm
a single hair on your head.
557
00:50:49,212 --> 00:50:52,214
More like a cozy little
kaffeeklatsch.
558
00:50:52,632 --> 00:50:54,467
Good night, sonny boy.
559
00:50:57,554 --> 00:50:59,096
Bring him here.
560
00:51:13,695 --> 00:51:15,196
Take off your hat.
561
00:51:16,698 --> 00:51:19,283
Sorry, it's a habit.
Even at home.
562
00:51:20,202 --> 00:51:22,244
Why don't you give
the Roman salute?
563
00:51:24,164 --> 00:51:26,499
l didn't know it was mandatory.
564
00:51:26,833 --> 00:51:29,001
l know nothing about politics.
565
00:51:29,628 --> 00:51:31,128
Sit down.
566
00:51:32,255 --> 00:51:34,465
So you know nothing
about politics.
567
00:51:35,467 --> 00:51:38,094
Yet you've been heard to say,
568
00:51:39,096 --> 00:51:42,932
"lf Mussolini keeps on like this,
l really don't know."
569
00:51:43,975 --> 00:51:47,436
What did you mean by
"l really don't know"?
570
00:51:49,022 --> 00:51:51,440
l never said anything like that.
571
00:51:51,608 --> 00:51:55,111
l generally only talk about my work.
Perhaps l said,
572
00:51:55,278 --> 00:51:58,906
"l really don't know
how politics work.
573
00:51:59,116 --> 00:52:00,783
Was it a threat?
574
00:52:01,201 --> 00:52:02,326
Certainly not.
575
00:52:02,494 --> 00:52:05,579
- Lack of faith in Fascism?
- No. Why?
576
00:52:06,331 --> 00:52:10,334
- Or perhaps subversive propaganda?
- No, l'd have no reason.
577
00:52:13,713 --> 00:52:16,757
And you know nothing
about the phonograph either?
578
00:52:18,802 --> 00:52:19,885
Phonograph?
579
00:52:20,053 --> 00:52:22,221
Don't get smart!
Answer!
580
00:52:23,974 --> 00:52:26,767
l was asleep.
These guys woke me up.
581
00:52:26,935 --> 00:52:29,520
l didn't even have time
to put on my tie.
582
00:52:31,481 --> 00:52:35,067
Your tie...
or your anarchist's neckerchief?
583
00:52:36,444 --> 00:52:38,154
What neckerchief?
584
00:52:42,826 --> 00:52:46,829
Would you like to drink a toast
to the triumph of Fascism?
585
00:52:49,416 --> 00:52:51,375
Really, at this hour -
586
00:52:51,543 --> 00:52:53,419
At this hour!
587
00:52:55,672 --> 00:52:59,592
You fools!
Trying our patience like this!
588
00:52:59,759 --> 00:53:04,013
You must drink
to a Fascist victory, my friend.
589
00:53:04,181 --> 00:53:07,057
Don't make us crack
your skulls open to convince you
590
00:53:07,225 --> 00:53:09,977
that Fascism is
for your protection and dignity!
591
00:53:10,145 --> 00:53:13,272
To hell with you
ignorant bunch of animals!
592
00:53:17,819 --> 00:53:20,196
- This is castor oil.
- Drink it.
593
00:53:20,405 --> 00:53:24,742
No. Why should l?
What did l do?
594
00:53:27,037 --> 00:53:30,456
What are you doing?
Let me go!
595
00:53:32,209 --> 00:53:36,629
Be a good boy, now.
Open your mouth.
596
00:53:36,838 --> 00:53:38,797
Don't make me angry.
597
00:53:39,299 --> 00:53:42,009
Drink up.
lt'll do you good.
598
00:53:42,594 --> 00:53:45,596
Just look at him,
a man of his age.
599
00:53:45,764 --> 00:53:47,223
Ηe's a disgrace!
600
00:53:48,350 --> 00:53:50,601
You vomiting on my shoes?
601
00:53:51,686 --> 00:53:54,396
This is what saddens us.
602
00:53:55,565 --> 00:53:58,567
This utter refusal to understand.
603
00:53:58,777 --> 00:54:02,696
Why?
604
00:54:03,573 --> 00:54:05,074
There must be something wrong
with your head.
605
00:54:05,242 --> 00:54:09,286
Have some more.
lt'll clear up those ideas of yours.
606
00:54:10,580 --> 00:54:12,915
- You'll pay for this.
- Send us the bill.
607
00:54:14,668 --> 00:54:16,418
Good heavens, 2:00 o'clock.
608
00:54:28,640 --> 00:54:30,474
What happened?
609
00:54:56,918 --> 00:55:00,296
You won't listen to me.
610
00:55:02,257 --> 00:55:03,757
You'll see.
611
00:55:12,309 --> 00:55:13,726
Stand up.
612
00:55:17,897 --> 00:55:19,690
Dry yourself off.
613
00:55:23,903 --> 00:55:25,321
Don't catch cold.
614
00:55:30,910 --> 00:55:31,994
Dad!
615
00:55:33,788 --> 00:55:35,414
Go to bed!
616
00:55:35,832 --> 00:55:37,833
God, he stinks!
617
00:55:41,338 --> 00:55:45,674
lf the person who squealed
is who l think it was,
618
00:55:45,842 --> 00:55:48,677
he'd better move
to another continent
619
00:55:48,845 --> 00:55:51,430
or l'll eat his guts out!
620
00:55:51,598 --> 00:55:53,432
l'll have his balls for dinner!
621
00:55:54,309 --> 00:55:56,685
Traitorous son of a bitch!
622
00:56:02,484 --> 00:56:04,026
The Grand Hotel.
623
00:56:04,319 --> 00:56:07,446
l call her "the Old Lady."
624
00:56:08,031 --> 00:56:12,534
l come here every year
to sip the nectar of love.
625
00:56:12,702 --> 00:56:16,163
l offer tenderness
and yearn for tenderness in return.
626
00:56:16,331 --> 00:56:19,249
l'm the only one in town
who visits the Grand Ηotel.
627
00:56:19,459 --> 00:56:21,502
They say Gradisca was here once,
628
00:56:21,711 --> 00:56:25,547
and it was because of
that highly improbable adventure
629
00:56:25,757 --> 00:56:28,717
that she came
to be called Gradisca.
630
00:56:29,052 --> 00:56:32,179
Ηer real name is Ninola.
631
00:56:32,347 --> 00:56:34,181
But one winter night
three years ago...
632
00:56:34,391 --> 00:56:36,725
Don't let us down, Ninola.
633
00:56:36,935 --> 00:56:38,811
The prince is a handsome man.
634
00:56:39,229 --> 00:56:44,149
lf he looks satisfied,
mention the work on the harbor.
635
00:56:44,317 --> 00:56:46,777
One word from him
is all it would take.
636
00:56:46,945 --> 00:56:49,571
Be polite.
Speak proper ltalian.
637
00:56:49,739 --> 00:56:52,574
He's a real prince,
not just any old asshole.
638
00:56:52,742 --> 00:56:55,661
Besides, it's a great opportunity
for you too.
639
00:56:55,829 --> 00:56:57,079
The harbor.
640
01:00:19,782 --> 01:00:21,575
Mr. Prince, sir...
641
01:00:23,661 --> 01:00:25,329
gradisca!
(Whatever you desire)
642
01:00:27,248 --> 01:00:30,083
And that's how Ninola
came to be called Gradisca.
643
01:00:30,251 --> 01:00:32,794
Mind you, l don't attribute
much truth to that story,
644
01:00:32,962 --> 01:00:35,881
nor to the one
that Biscein tells.
645
01:00:36,049 --> 01:00:39,926
He's a born liar.
Ηe makes up a new one every day.
646
01:00:40,094 --> 01:00:42,471
A couple of years back,
647
01:00:42,639 --> 01:00:46,099
an emir arrived
with his 30 concubines.
648
01:00:46,267 --> 01:00:47,976
l saw him arrive.
649
01:02:34,876 --> 01:02:40,297
The emir locked all 30 rooms
up tight every night. That much is true.
650
01:02:40,465 --> 01:02:44,551
lt's the rest of Biscein's story
that leaks like a sieve.
651
01:02:46,637 --> 01:02:51,141
The silly man claims
that on that very night...
652
01:02:51,309 --> 01:02:55,103
Beans, olives,
toasted melon seeds!
653
01:03:18,044 --> 01:03:20,337
l'm coming, girls!
654
01:03:24,258 --> 01:03:26,593
Come on, Biscein.
655
01:03:34,185 --> 01:03:36,520
Sweet Jesus, the pussy!
656
01:04:29,031 --> 01:04:32,033
One, two, three, four...
657
01:04:33,494 --> 01:04:36,454
Ηe claims that, between
the beautiful girls and the ugly ones,
658
01:04:36,664 --> 01:04:38,665
he polished off
28 of them that night.
659
01:04:44,964 --> 01:04:46,506
Uncle!
660
01:04:50,136 --> 01:04:54,389
Are you Polish? Only Polish women
have that fire in their eyes.
661
01:04:56,726 --> 01:04:58,393
Uncle's a great dancer.
662
01:05:12,450 --> 01:05:14,910
Commandant... ladies...
663
01:05:16,871 --> 01:05:18,747
Then you must be Czech,
664
01:05:18,915 --> 01:05:21,750
because only Czech women
have that fire in their eyes.
665
01:05:21,918 --> 01:05:25,128
l know ltalian:
bellissimo, buona sera,
666
01:05:25,296 --> 01:05:27,297
Michelangelo, fanculo,
667
01:05:27,465 --> 01:05:28,965
o sole mio.
668
01:05:46,776 --> 01:05:48,234
Good evening.
669
01:06:05,336 --> 01:06:08,046
- Uncle!
- Get out of here!
670
01:06:08,214 --> 01:06:10,757
Jesus, the asshole waiter!
671
01:06:31,570 --> 01:06:33,488
You see sea?
672
01:06:34,156 --> 01:06:37,158
You take walk with me.
Come.
673
01:06:42,248 --> 01:06:46,167
Leopardi wrote poetry.
Do you know Leopardi?
674
01:06:46,752 --> 01:06:49,462
No, this is my first time here.
675
01:06:51,340 --> 01:06:53,091
Dante Alighieri here.
676
01:06:53,509 --> 01:06:54,884
Leopardi here,
677
01:06:55,094 --> 01:06:56,845
or even here.
678
01:06:57,013 --> 01:06:58,513
Oh, good!
679
01:07:17,908 --> 01:07:19,242
Ηow did it go?
680
01:07:19,493 --> 01:07:20,869
Ηow do you think?
681
01:07:21,037 --> 01:07:23,913
l always find German women
to be pushovers.
682
01:07:24,665 --> 01:07:26,708
She's really fallen for me.
683
01:07:27,918 --> 01:07:32,047
And to prove it, she even
offered me posterior intimacy.
684
01:07:55,696 --> 01:07:57,739
Uncle!
685
01:07:58,949 --> 01:08:01,159
Uncle Teo was Dad's brother.
686
01:08:01,494 --> 01:08:04,746
We took him out for a ride
once a month in the summer.
687
01:08:05,247 --> 01:08:06,623
Ηe's coming.
688
01:08:14,006 --> 01:08:15,715
Ηere he comes.
689
01:08:20,930 --> 01:08:22,305
Ηello, Uncle.
690
01:08:23,641 --> 01:08:25,141
Ηow are things, Teo?
691
01:08:25,309 --> 01:08:26,810
Ηe's happy, Mamma.
692
01:08:28,437 --> 01:08:31,189
- Ηe's looking well.
- Yes, he is.
693
01:08:33,442 --> 01:08:34,734
Watch your step.
694
01:08:35,861 --> 01:08:37,862
- Ηere he is.
- Ηello, Uncle.
695
01:08:39,115 --> 01:08:41,241
How are you?
- And how are you?
696
01:08:41,408 --> 01:08:42,951
l'm fine.
l go to school.
697
01:08:45,621 --> 01:08:50,250
We're taking you
to the farm for some passatelli.
698
01:08:51,293 --> 01:08:53,128
What do you think of that?
699
01:08:53,629 --> 01:08:56,131
Look, Dad's here too.
700
01:08:57,258 --> 01:08:59,884
My boy!
Give Dad a kiss.
701
01:09:01,554 --> 01:09:03,429
- Ηe's doing well.
- Ηe's doing okay.
702
01:09:04,181 --> 01:09:06,975
Ηe's grown, hasn't he?
Ηe's in the fifth grade.
703
01:09:07,143 --> 01:09:11,146
And that one got dead drunk
the other night.
704
01:09:11,564 --> 01:09:14,357
- Teo, how are things?
- l'm much better.
705
01:09:15,067 --> 01:09:17,110
Mamma, the pastries.
706
01:09:17,278 --> 01:09:20,488
Uncle, Mamma brought you
some pastries.
707
01:09:21,031 --> 01:09:22,907
We'll be back before evening.
708
01:09:24,201 --> 01:09:25,994
Ηere, have a smoke on me.
709
01:09:27,079 --> 01:09:28,997
Sit here next to Dad.
710
01:09:32,668 --> 01:09:34,878
ls Father Pazzaglia still alive?
711
01:09:35,254 --> 01:09:37,463
Ηe's been dead ten years now.
712
01:09:37,631 --> 01:09:39,883
Ηe's been gone quite some time.
713
01:09:40,050 --> 01:09:43,219
- Ηe was alive last year.
- That was Father Amedeo.
714
01:09:44,847 --> 01:09:46,347
ls he dead too?
715
01:09:47,057 --> 01:09:48,474
No, he's alive.
716
01:09:49,143 --> 01:09:51,144
Exactly.
That's what l was saying.
717
01:09:51,729 --> 01:09:56,274
l saw him last year,
walking along with a bunch of flowers.
718
01:09:56,442 --> 01:09:59,027
l wonder where he was going.
719
01:10:02,281 --> 01:10:05,116
Teo was a bright lad
when he was eight.
720
01:10:06,535 --> 01:10:08,703
No offense, Aurelio,
721
01:10:08,871 --> 01:10:13,499
but Teo was much smarter
than you in school.
722
01:10:13,667 --> 01:10:16,628
l grant you that.
That's quite true.
723
01:10:16,837 --> 01:10:18,671
Ηe still is, even now.
724
01:10:18,839 --> 01:10:21,049
You like being with us, Teo?
725
01:10:22,176 --> 01:10:25,678
Uncle, the sea's over there,
like a blue streak.
726
01:10:26,764 --> 01:10:28,973
Dad, can l drive?
727
01:10:29,892 --> 01:10:32,894
Come on, l'm just sitting here!
Let me drive!
728
01:10:33,062 --> 01:10:36,648
That'd be the first time
a mule ever drove a horse!
729
01:10:40,069 --> 01:10:41,819
That road is shorter.
730
01:10:42,029 --> 01:10:43,947
That's an awful road,
full of potholes
731
01:10:44,114 --> 01:10:46,241
big enough to swallow up
our carriage.
732
01:10:46,408 --> 01:10:49,452
- ls something wrong?
- His pocket.
733
01:10:53,999 --> 01:10:56,918
Why do you carry those
in your pocket?
734
01:11:00,130 --> 01:11:01,631
These stones?
735
01:11:04,051 --> 01:11:07,762
- Aren't they heavy?
- Stones are beautiful.
736
01:11:13,310 --> 01:11:15,270
Stop the carriage.
737
01:11:15,521 --> 01:11:18,982
- What is it?
- Teo needs to take a leak.
738
01:11:19,149 --> 01:11:20,441
lf he has to...
739
01:11:24,029 --> 01:11:25,780
Watch your step getting down.
740
01:11:28,784 --> 01:11:30,743
- You too?
- What of it?
741
01:11:31,078 --> 01:11:33,288
Don't be long, Grandpa.
l'm hungry.
742
01:11:34,123 --> 01:11:36,833
My father's father used to say,
743
01:11:37,001 --> 01:11:40,545
"To be fit as a fiddle,
you have to piddle.
744
01:11:40,713 --> 01:11:44,674
To be fit as a frog,
pee like a dog."
745
01:11:44,842 --> 01:11:46,801
What a beautiful green, Teo!
746
01:11:51,640 --> 01:11:55,143
- Nice mare. Ηow old is she?
- Three years and two months.
747
01:11:55,311 --> 01:11:58,563
She's got just one bad habit:
She can't stand train whistles.
748
01:11:59,815 --> 01:12:01,941
When l'm waiting
my turn at the station,
749
01:12:02,109 --> 01:12:04,652
it's really a job to hold her!
750
01:12:04,820 --> 01:12:07,905
- What'll you give her to eat today?
- Some cappelletti.
751
01:12:08,073 --> 01:12:09,949
You forgot to unbutton your fly.
752
01:12:10,117 --> 01:12:12,160
Uncle pissed in his pants!
753
01:12:15,331 --> 01:12:16,956
And they said he was okay!
754
01:12:17,416 --> 01:12:20,251
You didn't undo your fly.
755
01:12:21,003 --> 01:12:23,546
Ηe forgot.
756
01:12:23,714 --> 01:12:28,634
lt's true.
The sea looks like a blue streak.
757
01:12:28,802 --> 01:12:30,386
Uncle, you pissed
in your pants!
758
01:12:30,554 --> 01:12:32,138
Shut up!
759
01:12:32,306 --> 01:12:34,432
Ηe didn't open the shop!
760
01:12:35,184 --> 01:12:38,353
No matter.
You can change at the farm.
761
01:12:42,900 --> 01:12:45,693
Come here, or l'll throw myself
under the wheels!
762
01:12:46,612 --> 01:12:48,821
Sit down, you little hoodlum!
763
01:12:48,989 --> 01:12:50,698
Shall we move on?
764
01:12:50,866 --> 01:12:51,991
Go, go!
765
01:13:02,503 --> 01:13:04,712
Another fine meal.
766
01:13:06,006 --> 01:13:07,965
You all go and see the spring.
767
01:13:08,175 --> 01:13:10,718
My son Teo and l will stay here
768
01:13:10,886 --> 01:13:12,387
and have another glass of wine.
769
01:13:12,554 --> 01:13:15,723
Fine, but just one.
770
01:13:15,891 --> 01:13:17,892
Know what l'm gonna do?
771
01:13:18,852 --> 01:13:20,061
Take a nap.
772
01:13:21,897 --> 01:13:24,273
Good. lt'll be nice
here in the shade.
773
01:13:25,150 --> 01:13:27,443
The egg's lovely, isn't it, Teo?
774
01:13:27,986 --> 01:13:29,695
l'm like that too.
775
01:13:29,863 --> 01:13:33,449
l can stare
at an egg for hours,
776
01:13:33,617 --> 01:13:37,745
wondering how nature
can make things so perfect.
777
01:13:38,247 --> 01:13:42,125
'Cause it was God who made nature,
not an ignoramus like you!
778
01:13:42,292 --> 01:13:44,585
Oh, lay off!
779
01:13:44,753 --> 01:13:46,295
See you back here later.
780
01:13:46,463 --> 01:13:48,214
Keep your eye on him, Dad.
781
01:13:48,382 --> 01:13:51,092
Menghino,
how far away is this spring?
782
01:13:59,184 --> 01:14:01,144
Uncle, look.
l'm hypnotizing it.
783
01:14:07,317 --> 01:14:08,693
Oliva!
784
01:14:12,531 --> 01:14:15,283
There's a toad here
that looks like Father Balosa.
785
01:14:23,459 --> 01:14:25,626
- How is it?
- Fantastic.
786
01:14:25,794 --> 01:14:29,755
And it won't give you a hangover.
We'll set this here.
787
01:14:36,597 --> 01:14:38,222
Get that away from there!
788
01:14:38,599 --> 01:14:40,308
Naughty boy!
789
01:14:43,979 --> 01:14:47,106
l know your name,
you delinquent!
790
01:14:50,068 --> 01:14:52,111
- Dad!
- What?
791
01:14:52,279 --> 01:14:55,031
Uncle Teo's up a tree!
792
01:14:55,824 --> 01:14:59,452
- What's he shouting?
- l didn't understand.
793
01:14:59,620 --> 01:15:02,872
Uncle Teo's up a tree!
794
01:15:05,375 --> 01:15:14,592
l want a woman!
795
01:15:19,848 --> 01:15:24,018
Where am l going
to find you a woman, my boy?
796
01:15:24,186 --> 01:15:25,853
Your uncle's up there.
797
01:15:26,021 --> 01:15:28,064
l want a woman!
798
01:15:28,690 --> 01:15:30,691
Ηe's up there!
799
01:15:33,153 --> 01:15:36,197
Come down, Teo,
or you'll hurt yourself.
800
01:15:36,448 --> 01:15:38,533
Go get a ladder!
801
01:15:38,909 --> 01:15:42,745
ls this how you keep an eye on him?
How did he get up there?
802
01:15:42,913 --> 01:15:44,539
l'll go up and get him.
803
01:15:44,748 --> 01:15:47,875
l'm gonna pound you
into the ground!
804
01:15:48,043 --> 01:15:50,419
l want a woman!
805
01:15:50,879 --> 01:15:55,091
Ηow did he get up there?
lf he falls, he'll break his neck.
806
01:15:55,259 --> 01:15:59,011
- Go inside and stop being dramatic!
- Dramatic?
807
01:15:59,471 --> 01:16:01,180
Ηow did this happen?
808
01:16:01,348 --> 01:16:05,393
We were having a drink,
and suddenly -
809
01:16:05,561 --> 01:16:07,478
Ηe climbed up there like a cat.
810
01:16:07,688 --> 01:16:10,439
Are you throwing stones
at your old dad?
811
01:16:10,607 --> 01:16:12,024
Get down here!
812
01:16:12,192 --> 01:16:13,901
That's enough now!
813
01:16:16,280 --> 01:16:19,407
Aurelio, don't you go crazy
on me too!
814
01:16:19,575 --> 01:16:22,201
Teo, you've upset your brother.
815
01:16:23,036 --> 01:16:24,453
Come down now!
816
01:16:24,621 --> 01:16:27,915
l want a woman!
817
01:16:29,418 --> 01:16:33,087
Quite a normal urge, actually.
He's 42 years old.
818
01:16:33,297 --> 01:16:34,755
Yeah, but he's gonna fall.
819
01:16:34,965 --> 01:16:37,466
When l was 42...
820
01:16:39,511 --> 01:16:40,928
l'm telling you.
821
01:16:41,096 --> 01:16:42,388
That's enough now!
822
01:16:43,390 --> 01:16:45,516
Come down, Teo!
823
01:16:52,316 --> 01:16:55,693
Good shot, Uncle!
Right in the head!
824
01:16:56,820 --> 01:16:58,613
My head!
825
01:16:58,780 --> 01:17:02,450
l'm coming up now.
Don't throw anything at me.
826
01:17:03,452 --> 01:17:05,494
We'll take some birds home -
827
01:17:07,331 --> 01:17:10,333
- You want to kill us all?
- l'm going up there.
828
01:17:10,959 --> 01:17:12,501
Yes, sirree!
829
01:17:12,669 --> 01:17:15,671
Throw one at me
and you'll hear about it!
830
01:17:18,717 --> 01:17:20,176
What a shot!
831
01:17:20,385 --> 01:17:24,597
Bastard! l hope somebody
kicks you in the nuts!
832
01:17:26,808 --> 01:17:31,979
Christ, what'll l do now?
Jerk off?
833
01:17:35,442 --> 01:17:38,819
l'm an asshole,
a stupid asshole!
834
01:17:41,865 --> 01:17:43,824
We're all going home.
835
01:17:43,992 --> 01:17:46,369
Driver, hitch up the horse.
We're going home.
836
01:17:46,536 --> 01:17:49,497
Come on, everyone.
We're going home.
837
01:17:49,665 --> 01:17:54,210
- You just gonna leave him up there?
- Yes! Ηitch up the horse.
838
01:17:54,378 --> 01:17:57,922
- Whatever you say.
- Dad! Titta!
839
01:17:58,131 --> 01:18:00,758
Get your mother.
Where's your mother?
840
01:18:00,926 --> 01:18:03,511
- You're leaving him there?
- Ηe's fine.
841
01:18:03,679 --> 01:18:06,138
Let's go! l want to go home.
- But he's my son!
842
01:18:06,306 --> 01:18:07,431
Aurelio, listen.
843
01:18:07,599 --> 01:18:10,267
l want a woman!
844
01:18:11,895 --> 01:18:15,272
Teo, we're going.
Come down!
845
01:18:17,984 --> 01:18:20,194
- But he's sick!
- We're just pretending. Come on!
846
01:18:20,362 --> 01:18:24,490
Aurelio, let me climb up.
l'll talk to him.
847
01:18:24,658 --> 01:18:26,200
l'll get him down.
848
01:18:32,457 --> 01:18:34,875
Everyone in the carriage!
849
01:18:35,544 --> 01:18:38,337
We're leaving right now!
Get in!
850
01:18:39,297 --> 01:18:41,882
Teo, you gonna stay up there?
851
01:18:42,050 --> 01:18:44,218
We're going now. lt's late.
852
01:18:44,720 --> 01:18:48,222
lt's getting dark.
Who'll take you back?
853
01:18:48,890 --> 01:18:50,558
You gonna stay up there?
854
01:18:50,892 --> 01:18:52,727
All right, then. Bye!
855
01:19:01,695 --> 01:19:03,529
Come down!
856
01:19:09,745 --> 01:19:13,748
Teo, Ηoly Mother of God!
Are you gonna come down?
857
01:19:14,499 --> 01:19:16,250
We're leaving!
858
01:19:16,418 --> 01:19:17,710
Go!
859
01:19:18,086 --> 01:19:21,589
- Teo, come down!
- Bye, Uncle!
860
01:19:43,111 --> 01:19:45,613
Ηe'll kill us all today.
861
01:19:47,199 --> 01:19:51,494
Come on, everyone out!
No questions!
862
01:19:51,661 --> 01:19:53,621
What are you crying about?
863
01:19:53,789 --> 01:19:56,582
You drive to the hospital
and get the attendants.
864
01:19:56,750 --> 01:19:58,876
Ηurry, or l'll throw myself
down the well!
865
01:20:00,253 --> 01:20:04,006
What are you crying about?
lt's one big laugh riot!
866
01:20:21,566 --> 01:20:24,109
Listen to the poor boy.
867
01:20:26,655 --> 01:20:28,197
Feeling better?
868
01:20:31,493 --> 01:20:36,163
l want a woman!
869
01:20:46,216 --> 01:20:48,968
l can't stand any more!
870
01:20:49,177 --> 01:20:52,263
Make him shut up!
- Dad.
871
01:20:53,181 --> 01:20:54,473
What do you want?
872
01:20:54,683 --> 01:20:56,600
Shall l go and get Volpina?
873
01:21:03,984 --> 01:21:05,526
Dad, look!
874
01:21:06,862 --> 01:21:08,362
Mamma, they're here.
875
01:21:11,074 --> 01:21:13,200
- Evening, Doctor.
- What's happened?
876
01:21:13,410 --> 01:21:17,204
- Ηe's up the tree.
- Nice place. ls all this yours?
877
01:21:17,372 --> 01:21:19,540
lt's just an old farm.
878
01:21:21,126 --> 01:21:24,128
Ηe's been up there
for five hours.
879
01:21:24,296 --> 01:21:26,463
You can't see him now
because of the foliage.
880
01:21:26,673 --> 01:21:28,757
- What did you do to him?
- Nothing.
881
01:21:28,967 --> 01:21:31,051
He's been shouting
and throwing stones.
882
01:21:31,219 --> 01:21:34,430
l hope he won't be like this
his whole life.
883
01:21:34,598 --> 01:21:36,724
A dwarf nun!
884
01:21:40,353 --> 01:21:42,688
lt'll be bad for him
and worse for us.
885
01:21:42,856 --> 01:21:44,773
Don't worry.
She'll take care of it.
886
01:21:45,859 --> 01:21:47,943
Been getting some fresh air?
887
01:21:50,030 --> 01:21:51,739
ls she going up?
888
01:21:53,158 --> 01:21:57,202
Come down now! l'm not going
to play these damn silly games!
889
01:22:01,416 --> 01:22:04,209
Jesus, look at that!
She got him right down!
890
01:22:06,296 --> 01:22:09,590
She got him down,
and he's all happy.
891
01:22:15,221 --> 01:22:16,805
Ηere he is.
892
01:22:17,307 --> 01:22:20,768
Up to your tricks again,
were you?
893
01:22:21,436 --> 01:22:23,312
What were you doing up there?
894
01:22:23,521 --> 01:22:26,315
Counting how many stones
fig trees grow this season.
895
01:22:26,524 --> 01:22:29,360
Go on now.
Take him home.
896
01:22:31,363 --> 01:22:34,949
Some days he's normal, some days not.
Just like the rest of us.
897
01:22:35,992 --> 01:22:39,119
- Bye, Uncle.
- Titta, take care.
898
01:22:44,542 --> 01:22:47,044
You can see Gigino's place
from up there.
899
01:22:47,671 --> 01:22:50,047
l haven't seen him in so long.
900
01:22:54,761 --> 01:22:58,639
Between 1 1 :00 and midnight,
in Caghetta's boat.
901
01:22:59,975 --> 01:23:03,435
lt's 30 stories high,
with 1 6 smokestacks.
902
01:23:04,145 --> 01:23:07,147
Think what a pirate could do
with a ship like that.
903
01:23:36,344 --> 01:23:38,846
Where's Ronald Colman?
l don't see him.
904
01:23:41,016 --> 01:23:43,434
Ηurray for Gradisca!
905
01:23:43,601 --> 01:23:45,352
Ηello, sister.
906
01:23:45,520 --> 01:23:49,690
Your steamboat.
Climb aboard.
907
01:23:54,195 --> 01:23:57,239
Where are all these people going?
908
01:23:57,782 --> 01:24:01,326
Where are they going
with hearts pounding?
909
01:24:03,872 --> 01:24:07,833
Today is a very important day
for our country, for the fatherland.
910
01:24:08,001 --> 01:24:10,919
Come on, we're off!
911
01:24:11,087 --> 01:24:13,088
lf you drop me, you'll pay.
912
01:24:13,256 --> 01:24:16,341
l'd like to tell you but l can't,
913
01:24:16,509 --> 01:24:21,013
because it's all still up in the air.
914
01:24:21,181 --> 01:24:25,726
Where are all these people going?
- Stop busting their balls.
915
01:24:39,616 --> 01:24:41,825
Ηow far out will it be?
916
01:24:41,993 --> 01:24:45,829
Four miles. But thanks to Galileo,
it will seem like 400 feet to us.
917
01:24:45,997 --> 01:24:49,166
Marvelous! lt'll seem like
it's coming straight at us.
918
01:25:06,726 --> 01:25:09,770
Mr. Lawyer,
how much will it weigh?
919
01:25:10,522 --> 01:25:12,773
About 2 1/2 times
the weight of the Grand Ηotel.
920
01:25:12,941 --> 01:25:15,150
Plus the Arch of Augustus.
921
01:25:15,318 --> 01:25:19,905
Go thou, Queen of the Sea
922
01:25:20,073 --> 01:25:22,699
"Thou passeth, and thy destiny
923
01:25:22,867 --> 01:25:25,661
l shall follow in the waves,
924
01:25:25,829 --> 01:25:29,414
watching your glistening wake."
925
01:25:30,458 --> 01:25:34,545
Move closer to your mother.
Ma'am, move nearer to your son.
926
01:25:35,630 --> 01:25:39,925
Holy shit!
That water's really freezing!
927
01:25:40,718 --> 01:25:44,596
My nuts have shriveled
to the size of two dried beans.
928
01:25:45,849 --> 01:25:48,851
- You swam all the way from the shore?
- Where else?
929
01:25:50,103 --> 01:25:51,603
Freestyle.
930
01:25:55,525 --> 01:26:00,821
l want to dance with you
931
01:26:03,449 --> 01:26:06,118
Like this all night
932
01:26:06,494 --> 01:26:11,123
The third day, l went out in my little boat
and whistled as usual.
933
01:26:12,375 --> 01:26:15,419
Up jumps the dolphin
near the edge of the boat.
934
01:26:15,587 --> 01:26:18,046
Ηe looks at me
and says, "Mamma."
935
01:26:18,214 --> 01:26:19,715
What a load of bull!
936
01:26:19,883 --> 01:26:23,510
No, dolphins are intelligent.
My dentist told me so.
937
01:26:26,764 --> 01:26:29,391
Look how many there are.
938
01:26:29,559 --> 01:26:33,061
Millions and millions
and millions of stars.
939
01:26:33,229 --> 01:26:34,897
Jesus Christ!
940
01:26:35,064 --> 01:26:39,151
l wonder how they all
stay in place up there.
941
01:26:40,486 --> 01:26:43,864
l mean,
it's pretty simple for us.
942
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
To build a house,
we use so many bricks, so much lime.
943
01:26:47,368 --> 01:26:51,330
But up there, sweet Jesus!
Where do you put the foundations?
944
01:26:51,497 --> 01:26:53,957
They're not made of confetti,
you know.
945
01:26:54,125 --> 01:26:55,375
Miranda.
946
01:26:55,710 --> 01:26:58,420
Are you asleep?
Answer me.
947
01:26:58,922 --> 01:27:02,007
Are you cold?
Take my jacket.
948
01:27:02,175 --> 01:27:03,717
l don't want it.
949
01:27:03,885 --> 01:27:07,387
Put it around your shoulders
or you'll start complaining of a chill.
950
01:27:07,555 --> 01:27:10,140
Ηave we got
much longer to wait?
951
01:27:10,308 --> 01:27:12,643
How would l know?
They said around midnight.
952
01:27:12,810 --> 01:27:15,062
But it's coming
all the way from America!
953
01:27:17,106 --> 01:27:19,233
Go fuck yourselves, all of you!
954
01:27:19,400 --> 01:27:21,109
Some friend, eh?
955
01:27:25,490 --> 01:27:27,574
That's his way of being nice.
956
01:27:29,077 --> 01:27:34,248
l was full of hope every time,
but it never came to anything.
957
01:27:35,458 --> 01:27:37,042
And now...
958
01:27:37,794 --> 01:27:40,254
You know how old l am?
- Fifty-two?
959
01:27:40,421 --> 01:27:42,631
l'm not ashamed
to tell the truth.
960
01:27:42,799 --> 01:27:46,593
ln fact, l always add on
a few years. l'm 30.
961
01:27:46,761 --> 01:27:49,304
- Ηard to believe.
- l haven't given up hope.
962
01:27:49,472 --> 01:27:51,890
l thought 27 or 28.
963
01:27:52,058 --> 01:27:57,312
l want one of those encounters
that last a lifetime.
964
01:27:58,439 --> 01:28:01,233
l want a family, children,
965
01:28:01,401 --> 01:28:07,281
a husband to chat with
in the evening over coffee, maybe,
966
01:28:07,448 --> 01:28:11,451
and to make love with now and then,
because when you must, you must.
967
01:28:11,911 --> 01:28:15,038
But affection is
even more important than love,
968
01:28:15,581 --> 01:28:18,667
and l'm so full of affection.
969
01:28:19,419 --> 01:28:22,170
But who can l give it to?
Who will take it?
970
01:28:22,338 --> 01:28:24,464
Why are you crying?
971
01:28:24,632 --> 01:28:26,633
The silly girl's crying.
972
01:28:26,801 --> 01:28:31,179
Because she's a delicate
and sensitive girl.
973
01:28:31,347 --> 01:28:33,181
Don't cry. l'm here.
974
01:28:33,349 --> 01:28:37,811
- She's right. Men are all the same.
- Don't cry, my darling.
975
01:29:01,127 --> 01:29:02,544
There it is!
976
01:29:02,712 --> 01:29:04,171
Dad!
977
01:29:04,339 --> 01:29:07,591
The Rex!
978
01:29:08,384 --> 01:29:13,138
Hurray for the Rex!
The greatest thing the regime ever built!
979
01:29:16,476 --> 01:29:20,103
As the representative of the Podesta
l wish you a safe journey!
980
01:29:20,271 --> 01:29:22,522
Long live ltaly!
981
01:29:23,066 --> 01:29:24,649
What's it like?
982
01:30:11,823 --> 01:30:13,740
Gina!
983
01:30:16,452 --> 01:30:18,245
Just look at this.
984
01:30:26,838 --> 01:30:29,214
Can't see a darned thing.
985
01:30:31,843 --> 01:30:34,302
l'll keep to the wall.
986
01:30:35,763 --> 01:30:39,266
The last fog like this was in '22.
987
01:30:44,689 --> 01:30:48,358
Careful now! Stop!
There's a man here!
988
01:30:53,114 --> 01:30:55,532
Well, damn it all!
989
01:30:58,828 --> 01:31:00,454
Gina!
990
01:31:07,587 --> 01:31:09,504
Where am l?
991
01:31:10,423 --> 01:31:12,424
l don't seem to be anywhere.
992
01:31:17,263 --> 01:31:19,473
lf death is like this,
993
01:31:20,349 --> 01:31:22,476
l don't think much of it.
994
01:31:24,103 --> 01:31:25,979
Everything's gone:
995
01:31:26,147 --> 01:31:30,817
people, trees, birds, wine.
996
01:31:33,321 --> 01:31:35,113
Well, up yours!
997
01:31:42,205 --> 01:31:43,830
Dino!
998
01:31:45,333 --> 01:31:48,418
l can't even find my house.
Where am l?
999
01:31:48,961 --> 01:31:53,089
What do you mean?
You're right in front of it!
1000
01:32:05,686 --> 01:32:09,731
- Where are you going in this fog?
- To school. Bye, Grandpa.
1001
01:32:11,025 --> 01:32:12,734
Just think of that.
1002
01:33:31,230 --> 01:33:32,939
l was in Norway.
1003
01:33:33,482 --> 01:33:35,150
Two women.
1004
01:33:35,443 --> 01:33:38,653
Beautiful, huge
1005
01:33:38,821 --> 01:33:40,280
Norwegians!
1006
01:33:40,448 --> 01:33:42,032
Beans, olives,
toasted melon seeds!
1007
01:33:52,543 --> 01:33:55,086
lt's open.
You can get in.
1008
01:33:55,630 --> 01:33:57,881
Last one in is a queer!
1009
01:33:58,299 --> 01:34:01,551
Naso, get an eyeful of this.
1010
01:34:13,481 --> 01:34:14,814
Look at that!
1011
01:34:15,775 --> 01:34:17,317
lt's gorgeous!
1012
01:35:16,627 --> 01:35:18,837
Where are you, my love?
1013
01:36:13,267 --> 01:36:16,686
- lt was No. 1 8.
- Campari!
1014
01:36:16,854 --> 01:36:18,897
Aldina, wanna know who it was?
1015
01:36:19,356 --> 01:36:21,149
We know.
lt was Campari.
1016
01:36:21,317 --> 01:36:23,860
l met him in the race at Monza.
1017
01:37:51,448 --> 01:37:55,118
- Lallo, where are you going?
- Be careful!
1018
01:37:56,287 --> 01:37:58,955
- What is it?
- An ear.
1019
01:37:59,456 --> 01:38:01,124
Look, an ear!
1020
01:38:17,933 --> 01:38:20,226
- May l come in?
- l'm closed.
1021
01:38:20,394 --> 01:38:23,396
May l come in, miss?
Good evening.
1022
01:38:23,564 --> 01:38:26,065
- What do you want?
- A cigarette.
1023
01:38:30,905 --> 01:38:34,073
- May l help you?
- You couldn't manage.
1024
01:38:34,241 --> 01:38:36,075
What do you mean?
1025
01:38:36,243 --> 01:38:39,621
l can lift 1 75 pounds.
l can even lift my father.
1026
01:38:39,788 --> 01:38:41,748
Don't make me laugh.
1027
01:38:42,416 --> 01:38:46,252
- Why? What do you weigh?
- l don't know.
1028
01:38:47,296 --> 01:38:50,506
- l could lift you too.
- Oh, yeah?
1029
01:39:09,318 --> 01:39:11,110
Let's see.
1030
01:39:11,278 --> 01:39:13,696
l really can, you know.
1031
01:39:13,864 --> 01:39:15,239
Let's see.
1032
01:39:20,621 --> 01:39:24,290
Silly boy, put me down!
1033
01:39:25,209 --> 01:39:27,168
- l did it!
- You're very strong.
1034
01:39:27,336 --> 01:39:28,628
See?
1035
01:39:28,796 --> 01:39:31,965
l can do it again.
- l don't believe you.
1036
01:39:37,930 --> 01:39:39,806
That's enough now.
1037
01:39:41,517 --> 01:39:43,393
Put me down.
1038
01:39:47,815 --> 01:39:51,234
- You drive me -
- l said that's enough.
1039
01:39:51,944 --> 01:39:56,322
What are you doing?
You'll drop me, you crazy boy!
1040
01:39:58,826 --> 01:40:00,743
You're crazy,
you know that?
1041
01:40:01,370 --> 01:40:04,414
What's happening to me?
Oh, my head.
1042
01:40:04,581 --> 01:40:08,418
See how many times l did it?
1043
01:40:13,507 --> 01:40:16,843
Yes, my little darling.
1044
01:40:17,011 --> 01:40:21,222
Come here.
You really are sweet.
1045
01:40:22,516 --> 01:40:27,270
Drive me crazy... just a little.
1046
01:40:27,438 --> 01:40:29,856
- What should l do?
- Suck.
1047
01:40:31,358 --> 01:40:32,692
Come on.
1048
01:40:37,948 --> 01:40:40,241
You can have this one too.
1049
01:40:40,826 --> 01:40:43,745
Don't blow! Suck!
1050
01:40:43,912 --> 01:40:46,122
ls this right?
1051
01:40:50,878 --> 01:40:53,296
You have to suck, you idiot!
1052
01:40:53,505 --> 01:40:55,882
What are you doing?
- l can't breathe!
1053
01:40:56,884 --> 01:40:58,634
Stop it now.
1054
01:40:58,969 --> 01:41:01,220
Go on now.
l have to close up.
1055
01:41:02,389 --> 01:41:05,516
What was it you wanted?
A cigarette?
1056
01:41:05,768 --> 01:41:08,936
lt's on me. Now scram.
1057
01:41:16,904 --> 01:41:19,489
- l can't lift it.
- Out of the way.
1058
01:41:22,326 --> 01:41:25,244
Go on. Get out.
- Good night.
1059
01:41:32,878 --> 01:41:35,088
Drink it.
lt'll do you good.
1060
01:41:35,422 --> 01:41:38,299
- lt's hot!
- lt's supposed to be.
1061
01:41:55,776 --> 01:41:57,318
There's a fly in here.
1062
01:41:57,486 --> 01:42:00,822
- Where?
- There.
1063
01:42:00,989 --> 01:42:02,532
lt was there.
1064
01:42:04,034 --> 01:42:07,120
The only house
with flies in the winter.
1065
01:42:09,456 --> 01:42:11,749
Ηow did it happen
with you and Dad?
1066
01:42:11,917 --> 01:42:13,709
Ηow did what happen?
1067
01:42:13,877 --> 01:42:18,631
Ηow'd you meet,
fall in love, get married?
1068
01:42:21,260 --> 01:42:23,678
What's all this about?
1069
01:42:23,846 --> 01:42:25,888
And who remembers anyway?
1070
01:42:26,056 --> 01:42:29,392
Your dad's not a great one
for compliments.
1071
01:42:29,560 --> 01:42:32,645
Ηe was a laborer at Saludecio.
1072
01:42:32,813 --> 01:42:37,817
My folks had a bit of money
and didn't think much of him.
1073
01:42:38,819 --> 01:42:41,863
So... well...
1074
01:42:43,073 --> 01:42:47,827
we eloped
without a word to anyone.
1075
01:42:48,495 --> 01:42:51,330
When did he give you
the first kiss?
1076
01:42:51,874 --> 01:42:54,542
What kind of question is that?
1077
01:42:55,794 --> 01:42:58,796
l don't even know
if there was one.
1078
01:42:59,506 --> 01:43:03,759
The first time we met,
he raised his hat, and that was all.
1079
01:43:04,428 --> 01:43:07,054
lt was the most
one could do in those days.
1080
01:43:07,347 --> 01:43:12,518
lt's not like now,
when all kinds of things go on.
1081
01:43:12,686 --> 01:43:14,687
But l never manage
to do anything!
1082
01:43:14,855 --> 01:43:16,981
Keep those covers on.
You're all sweaty.
1083
01:43:17,149 --> 01:43:19,984
What do you mean "manage"?
You're still in short pants.
1084
01:43:20,152 --> 01:43:24,197
Get me some long ones then,
like the other kids!
1085
01:43:24,364 --> 01:43:26,365
What others?
1086
01:43:27,576 --> 01:43:31,204
She told me l wasn't to send
any more love letters.
1087
01:43:31,538 --> 01:43:34,832
Take the bike and get the doctor.
Tell him to hurry.
1088
01:43:35,334 --> 01:43:38,169
Get him to examine you too.
You scared me the other day.
1089
01:43:38,337 --> 01:43:39,837
Run along.
1090
01:43:42,799 --> 01:43:47,261
But l'll send letters
whenever l like.
1091
01:43:51,266 --> 01:43:52,767
Africa.
1092
01:43:52,935 --> 01:43:55,144
l'll become a doctor
and go to Africa.
1093
01:43:55,312 --> 01:43:57,730
That'll teach her.
1094
01:44:10,953 --> 01:44:13,246
lt's snowing outside!
1095
01:44:23,423 --> 01:44:25,341
lt's true! lt's snowing!
1096
01:44:27,928 --> 01:44:30,179
Professor Fighetta, up yours!
1097
01:44:30,722 --> 01:44:34,016
lf it goes on like this,
there'll be no school for days.
1098
01:44:34,184 --> 01:44:36,978
Look, the mountains are all white!
1099
01:44:37,145 --> 01:44:39,981
Let's go see the snow
on the water.
1100
01:44:40,148 --> 01:44:42,441
Too moist.
lt'll never stick.
1101
01:44:52,035 --> 01:44:54,912
Go away.
Get the hell out of here.
1102
01:45:19,813 --> 01:45:21,439
Stay where you are.
1103
01:45:21,815 --> 01:45:22,940
The sparrows!
1104
01:45:48,216 --> 01:45:51,010
- Wait, l'm coming with you.
- Hurry up.
1105
01:46:04,566 --> 01:46:07,109
Titta, look how it's coming down!
1106
01:46:10,739 --> 01:46:12,573
Let's open the window.
1107
01:46:13,617 --> 01:46:15,284
lt's beautiful!
1108
01:46:19,539 --> 01:46:20,831
Me too!
1109
01:46:25,295 --> 01:46:26,879
Still snowing!
1110
01:46:27,047 --> 01:46:30,674
Four days this goddamn stuff's
been around!
1111
01:46:38,892 --> 01:46:41,811
This will go down
as the Year of the Big Snow.
1112
01:46:41,978 --> 01:46:44,563
With the exception
of the lce Age,
1113
01:46:45,232 --> 01:46:50,069
it's never snowed
this heavily in our town.
1114
01:46:53,782 --> 01:46:57,535
That must've been some young boy,
not the usual guy.
1115
01:46:57,702 --> 01:47:00,996
As l was saying,
the exceptional years were
1116
01:47:01,164 --> 01:47:04,417
1 541 , 1 694,
1117
01:47:04,584 --> 01:47:07,962
1 728 and 1 888,
1118
01:47:08,130 --> 01:47:12,925
when, against all odds,
it snowed on July 1 3th.
1119
01:47:39,453 --> 01:47:41,620
You'll make us all deaf, idiot!
1120
01:47:59,431 --> 01:48:01,140
Where is she?
1121
01:48:09,983 --> 01:48:11,484
Ηow's your mother?
1122
01:48:13,153 --> 01:48:14,737
Better now.
1123
01:48:15,572 --> 01:48:18,699
She's still in the hospital,
but she's off the critical list.
1124
01:48:18,867 --> 01:48:24,330
That's good - the poor woman.
Give her my regards.
1125
01:48:24,498 --> 01:48:26,582
Your mother's a kind lady.
1126
01:48:26,750 --> 01:48:31,378
She always gave me
soup and wine.
1127
01:48:31,880 --> 01:48:33,506
A kind lady.
1128
01:49:09,084 --> 01:49:10,751
Ηow are you feeling?
1129
01:49:11,962 --> 01:49:15,214
l brought you carnations.
- Thank you. Ηow are you?
1130
01:49:16,424 --> 01:49:18,050
Ηello, Aurelio.
1131
01:49:18,677 --> 01:49:20,427
They're lovely.
1132
01:49:20,720 --> 01:49:24,348
l was just looking out the window.
Now l'll go back to bed.
1133
01:49:24,724 --> 01:49:26,850
But l'm feeling better today.
1134
01:49:27,143 --> 01:49:28,978
What lovely colors.
1135
01:49:29,354 --> 01:49:31,689
Aren't you hot with this on?
1136
01:49:32,107 --> 01:49:34,984
- Ηave you eaten?
- Yes.
1137
01:49:51,459 --> 01:49:53,919
Are you still getting
on your father's nerves?
1138
01:49:54,087 --> 01:49:56,589
Ηe pounds me over the head!
1139
01:49:57,048 --> 01:49:59,550
Ηe'll beat all the sense out of me!
1140
01:50:09,769 --> 01:50:13,272
They have a nice garden here.
l didn't know.
1141
01:50:14,024 --> 01:50:16,233
lt looks as though it's in bloom,
with the snow.
1142
01:50:16,401 --> 01:50:18,736
Mamma, it's still snowing.
1143
01:50:20,739 --> 01:50:23,574
ln one sense,
you're lucky to be here,
1144
01:50:23,742 --> 01:50:26,535
all warm in bed,
with this weather.
1145
01:50:28,788 --> 01:50:32,583
The poor man's tired
when he gets home.
1146
01:50:32,751 --> 01:50:35,586
Don't talk back to him.
You're a grown-up now.
1147
01:50:38,298 --> 01:50:41,925
Don't throw ice! lt hurts!
1148
01:50:45,889 --> 01:50:50,142
"Wind and rain, go home again.
l don't want to feel the pain."
1149
01:50:50,477 --> 01:50:52,645
ldiot! No!
1150
01:50:59,402 --> 01:51:01,153
A difficult shot, Your Excellency!
1151
01:51:11,498 --> 01:51:13,499
No! Not at Gradisca!
1152
01:51:18,880 --> 01:51:21,006
Enough! l give up!
1153
01:51:24,636 --> 01:51:28,681
Break my windows
and l'll crack your skulls open!
1154
01:51:33,061 --> 01:51:34,436
Who's that?
1155
01:51:41,444 --> 01:51:43,320
- What's that?
- l don't know.
1156
01:51:51,121 --> 01:51:53,789
Look, it's the count's peacock!
1157
01:51:56,751 --> 01:51:58,460
There it is.
1158
01:51:58,837 --> 01:52:00,504
lt's coming down.
1159
01:52:08,680 --> 01:52:10,764
Shall we catch it, boys?
1160
01:52:17,897 --> 01:52:19,064
Ηoly shit!
1161
01:52:26,740 --> 01:52:29,616
l don't understand.
What's happened?
1162
01:52:29,784 --> 01:52:32,411
l'll tell you in the car, Uncle.
1163
01:52:32,704 --> 01:52:35,622
Why in the car?
Where are we going?
1164
01:52:35,790 --> 01:52:39,084
Close by.
To Aunt Zaira's farm.
1165
01:52:39,252 --> 01:52:42,504
A relative's come from America
and wants to say hello to you.
1166
01:52:42,964 --> 01:52:46,592
Then why doesn't he come here?
1167
01:52:46,760 --> 01:52:48,761
Who is this relative?
1168
01:53:16,206 --> 01:53:17,539
Auntie died.
1169
01:53:24,714 --> 01:53:26,924
Be strong.
1170
01:53:35,475 --> 01:53:38,435
Don't take it like that.
Open up.
1171
01:53:40,688 --> 01:53:43,732
Open up.
- No, l won't!
1172
01:54:09,008 --> 01:54:11,260
- Lallo!
- Ηe fainted!
1173
01:54:11,886 --> 01:54:14,388
Uncle's not feeling good.
1174
01:54:17,851 --> 01:54:19,852
Then take him
to the whorehouse.
1175
01:54:24,566 --> 01:54:26,984
Make the sign of the cross, Dad.
1176
01:54:49,257 --> 01:54:51,508
- Ηow do you feel now?
- Better.
1177
01:54:54,637 --> 01:54:57,472
Don't take it so hard.
Be strong.
1178
01:55:25,668 --> 01:55:28,712
Everybody in line now.
Where are the orphans?
1179
01:56:37,740 --> 01:56:39,157
Stop that!
1180
01:58:12,752 --> 01:58:15,045
Ηurray for the bride and groom!
1181
01:58:17,757 --> 01:58:19,591
Give me your arm, Naso.
1182
01:58:20,218 --> 01:58:24,763
Make way, make way!
My breasts are full of milk!
1183
01:58:26,432 --> 01:58:32,437
"'Bride and groom' or 'newlyweds,'
whatever they may call ya,
1184
01:58:33,106 --> 01:58:35,273
here's hoping you find wedded bliss
in far-off Battipaglia."
1185
01:58:35,441 --> 01:58:38,735
When you're drunk,
you can even rhyme!
1186
01:58:42,949 --> 01:58:46,535
Gradisca's getting married
and going away
1187
01:58:48,996 --> 01:58:53,125
Sorry if we got on your nerves.
We hate to see you go.
1188
01:58:56,587 --> 01:58:58,880
We're really going to miss you!
1189
01:59:03,386 --> 01:59:05,846
"Silence is golden,
but words are like jewels.
1190
01:59:06,013 --> 01:59:09,474
May this married couple
live happy as fools!"
1191
01:59:09,642 --> 01:59:11,143
Where's the bride?
1192
01:59:11,978 --> 01:59:17,149
Our Gradisca is leaving us.
She found her Gary Cooper.
1193
01:59:17,316 --> 01:59:20,819
Though Gary Cooper's a cowboy,
while Matteo is a carabiniere.
1194
01:59:20,987 --> 01:59:24,823
But love is love all the same.
Good luck, Gradisca.
1195
01:59:25,658 --> 01:59:27,909
Long live the bride and groom!
1196
01:59:28,077 --> 01:59:31,496
You have fulfilled
your dream of love.
1197
01:59:31,664 --> 01:59:35,917
Now it's your happy duty
to have many children
1198
01:59:36,085 --> 01:59:40,630
for your family, for the church
and for your country!
1199
01:59:42,800 --> 01:59:47,345
"Gathered here at the drinking trough,
here's one more toast to send them off!"
1200
01:59:49,807 --> 01:59:52,267
A picture!
1201
01:59:52,435 --> 01:59:54,978
We're gonna take pictures now.
1202
01:59:55,146 --> 01:59:57,856
Give me your mirror.
1203
01:59:58,024 --> 02:00:00,817
Everybody get behind the bride.
1204
02:00:00,985 --> 02:00:03,195
She's lovely, our Ninola!
1205
02:00:03,362 --> 02:00:06,323
Why are you crying?
- l'm not crying anymore.
1206
02:00:06,490 --> 02:00:07,949
Get closer together.
1207
02:00:08,117 --> 02:00:10,577
The carabiniere
should move back a little.
1208
02:00:11,704 --> 02:00:13,371
Stand in the light.
1209
02:00:13,915 --> 02:00:17,083
Hold it.
- Ηey, it's raining.
1210
02:00:17,251 --> 02:00:19,878
Smile.
1211
02:00:20,546 --> 02:00:21,546
One more.
1212
02:00:21,881 --> 02:00:24,174
Gangway!
1213
02:00:24,342 --> 02:00:27,260
Stop falling all over us,
you drunkard!
1214
02:00:29,222 --> 02:00:34,768
Let's move into the sun,
with the bride in the center.
1215
02:00:41,484 --> 02:00:45,320
l've made up another rhyme,
and it goes like this:
1216
02:00:45,488 --> 02:00:48,657
"Though the world may be full
of things beautiful and dear,
1217
02:00:49,075 --> 02:00:52,452
of towns even nicer
and prettier than here -"
1218
02:00:52,620 --> 02:00:56,081
A little water'll do you good.
You'll have a bath for once.
1219
02:00:56,415 --> 02:00:57,791
Get up.
1220
02:00:58,751 --> 02:01:03,421
lt stopped.
Sit down and play!
1221
02:01:04,048 --> 02:01:06,883
A wet bride is a lucky bride.
1222
02:01:11,764 --> 02:01:14,266
Long live ltaly!
1223
02:01:22,984 --> 02:01:27,362
How will you live
so far from here?
1224
02:01:28,322 --> 02:01:31,199
Good-bye to you all.
Go home.
1225
02:01:32,910 --> 02:01:34,828
Biscein bids you good-bye.
1226
02:01:45,506 --> 02:01:48,258
Naso, l'm going home!
1227
02:01:50,136 --> 02:01:53,430
Wait for me!
l'm coming with you!
1228
02:02:17,163 --> 02:02:19,331
Wait! My bouquet!
1229
02:02:19,874 --> 02:02:23,251
Good-bye! l love you all!
1230
02:02:25,963 --> 02:02:27,922
Gradisca's taking off!
1231
02:02:28,466 --> 02:02:29,799
She's leaving.
1232
02:02:29,967 --> 02:02:32,927
Good-bye, Gradisca!
1233
02:03:03,834 --> 02:03:05,794
The puffballs!
1234
02:03:11,926 --> 02:03:13,676
Titta!
1235
02:03:15,388 --> 02:03:17,555
Where's Titta?
1236
02:03:17,723 --> 02:03:20,225
Shall we go fishing
in the harbor?
1237
02:03:22,937 --> 02:03:26,272
Titta left a while ago.
85233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.