All language subtitles for Kismaszat és a gézengúzok.mag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,758 (sváda! veszekednek) 2 00:01:29,320 --> 00:01:32,278 (sváda! veszekednek) 3 00:01:52,880 --> 00:01:55,394 - Ezmegittmitordl'l? - Teértedezt? 4 00:02:00,360 --> 00:02:03,591 - Segíthetek valamiben? - (svédül válaszop 5 00:02:06,920 --> 00:02:07,990 Was? 6 00:02:08,280 --> 00:02:11,750 Azt mondja, vidd k drágám, úgyis neked kell tisztába tenned. 7 00:02:11,920 --> 00:02:14,480 - Milyenul mondja? - svédül. 8 00:02:15,400 --> 00:02:18,870 (svédül beszánsk mindketten) 9 00:02:30,720 --> 00:02:32,757 - Túró rudit szeretne. - Hogy mit? 10 00:02:33,040 --> 00:02:34,553 Túró rudit. 11 00:02:34,840 --> 00:02:37,195 Túró ruditl Tessék. ott, hátul van. 12 00:02:38,040 --> 00:02:39,872 - Tessék - (megkószam) 13 00:02:40,600 --> 00:02:41,954 Tessék. 14 00:03:12,960 --> 00:03:14,280 FUVAROS: Gyerel 15 00:03:17,720 --> 00:03:19,711 FUVAROS: Johetsz. 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,713 Johetsz. Gyerel 17 00:03:23,480 --> 00:03:25,039 Válj egy kicsit. 18 00:03:34,120 --> 00:03:35,599 Gyere még. 19 00:03:36,600 --> 00:03:37,999 Kicsit arra. 20 00:03:58,280 --> 00:04:01,910 Van poüja korán reggel ide állítani l a rengeteg apróval? 21 00:04:05,440 --> 00:04:08,273 Mások güriznek k meg utazgatnak bele a világba. 22 00:04:09,040 --> 00:04:11,077 Még knek van kisgyerekuk. 23 00:04:11,760 --> 00:04:14,513 Ha rajtam múlna, megtiltanám nekik. hogy itt utazgassanak 24 00:04:14,680 --> 00:04:16,557 Hogy beszél Panmáné egy kulfoldivel? 25 00:04:16,720 --> 00:04:18,791 - Aki valutát hoz az országba. - Valutát, ez? 26 00:04:18,960 --> 00:04:21,031 Nem látja, fonok Iaartárs, miféle valutával űzetett? 27 00:04:21,320 --> 00:04:23,072 Ugyan már, Panmáné. 28 00:04:28,320 --> 00:04:29,993 Kézmokom. 29 00:05:00,480 --> 00:05:03,757 Tej, vaj, tojás. kBnYéT- Tej, vaj, tojás. kBnYéT- 30 00:05:04,040 --> 00:05:06,873 Tej, vaj, tojás. kBnYéT- Tej, vaj, tojás. kBnYéT- 31 00:05:10,840 --> 00:05:13,593 Mi a baj? Mi a probléma? 32 00:05:13,880 --> 00:05:17,396 Jól van. Nézd, itt van egy csokoládé. 33 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 Várjál... Ez egy kicsit piszkos. 34 00:05:20,760 --> 00:05:24,151 Levesszük róla a papírt és akkor ebbdl a végébdl ehetsz, jó? 35 00:05:24,680 --> 00:05:26,159 (fákcsikorgás) 36 00:05:27,120 --> 00:05:28,599 (dűnés) 37 00:05:34,520 --> 00:05:37,273 (Kismaszat sin 38 00:05:40,680 --> 00:05:42,079 Szia, kisbaba. 39 00:05:42,560 --> 00:05:44,039 Hol az anyukád? 40 00:05:47,520 --> 00:05:49,830 (aaaódóldmea) 41 00:05:51,160 --> 00:05:53,310 Megsérült? Emeljük! 42 00:05:53,520 --> 00:05:55,113 Jojjon. 43 00:05:56,280 --> 00:05:58,157 Emeljék! Tegyük le. 44 00:05:58,920 --> 00:06:00,558 ViüYázzanak. kérem. 45 00:06:00,720 --> 00:06:01,869 HOGY van? 46 00:06:02,960 --> 00:06:04,633 FÉRFI: Az asszony! 47 00:06:04,920 --> 00:06:07,355 FÉRFI: Segítsenek! ONost hívjanak! 48 00:06:07,520 --> 00:06:10,558 Telefonáljanak a mentdkért. Renddrt hlvjanakl 49 00:06:10,840 --> 00:06:12,513 FÉRFI: Vzet hnak. 50 00:06:13,360 --> 00:06:15,112 Ne sírjál! Jól van. 51 00:06:15,280 --> 00:06:16,679 Óvatosan. 52 00:06:21,720 --> 00:06:24,519 Helyet kérek Táguljanak innét. 53 00:06:25,280 --> 00:06:28,511 Nincs itt semmi bámészkodni való. Nem lep levegdt az a szegény asszony. 54 00:06:28,800 --> 00:06:31,360 Te meg kicsikém, ne lábatlankodj itt l a gyerekkel. 55 00:06:31,640 --> 00:06:32,914 Bácsi, kérem! 56 00:06:33,080 --> 00:06:35,594 Ejnye, kislányom, mondtam már, hogy vidd el azt a gyereket, 57 00:06:35,760 --> 00:06:38,639 - mert megharagszom. - Nem érted, hogy tűnés, édes kislányom? 58 00:06:38,800 --> 00:06:40,598 - Menj már innenl - De hát az anyulaájal 59 00:06:40,760 --> 00:06:42,831 Akkor is menjél k. Menjél innenl 60 00:06:43,000 --> 00:06:44,798 (sziránahang) 61 00:06:49,760 --> 00:06:51,114 Menjenek arrébb. 62 00:06:51,280 --> 00:06:54,352 Tessenek hátrébb fáradni, nincs itt semmi bámészkodni való. 63 00:06:54,520 --> 00:06:56,636 Menjen el innen, legyen szíves, jó? 64 00:07:01,840 --> 00:07:05,151 Jobban tennéd, ha h vinnéd és megmosdatnád a kicsikét. 65 00:07:10,840 --> 00:07:12,990 RENDŐR: Vigyázzanak! Félre, mert valakit elüt 66 00:07:13,160 --> 00:07:15,071 és aztán újabb baleset lesz. 67 00:07:28,800 --> 00:07:31,030 (Islsfoncsorgés) 68 00:07:41,160 --> 00:07:43,117 - Hallal TERCSI: Berci te vagy? 69 00:07:43,520 --> 00:07:46,319 - Nem, a Belmondo. TERCSI: Édes Bsrcikám, állati ciki van. 70 00:07:46,480 --> 00:07:48,039 TERCSI: Ha Istent ismersz... - Nem ismerek 71 00:07:48,440 --> 00:07:50,716 TERCSI: Ne hülyülj folyton. Nem ártsd, hogy segítenetek kell? 72 00:07:50,880 --> 00:07:52,109 Szólj Karssznak is. 73 00:07:52,280 --> 00:07:53,509 Nem mondta, mi a ciki? 74 00:07:53,680 --> 00:07:55,830 Próbáltam vihlvni, de állandóan foglaltat jel. 75 00:07:56,120 --> 00:07:58,157 De ha valami hülyeség, megnézheti magát. 76 00:08:00,960 --> 00:08:02,792 (Kismaszaí GÜHYÓH) 77 00:08:03,080 --> 00:08:04,957 Nem is látszott rajtad, hogy kisbabád lesz. 78 00:08:05,280 --> 00:08:06,714 Nem az enyém. 79 00:08:06,880 --> 00:08:09,520 Szaval, hogyha nem a tiéd, akkor honnan pottyant ide? 80 00:08:10,600 --> 00:08:11,954 Hhoztam. 81 00:08:12,120 --> 00:08:15,875 Mert a felndttek mind idegesek k kiabálnak meg Iokdosik az embert. 82 00:08:17,800 --> 00:08:20,792 Ez a kismaszat meg nem is sejti, hogy az anyukája... 83 00:08:21,680 --> 00:08:25,833 - Miért, mi van az anyukájával? - Nem tudom. Talán meg is halt. 84 00:08:26,320 --> 00:08:27,754 Elgázolták. 85 00:08:28,040 --> 00:08:29,235 Váljatok 86 00:08:46,280 --> 00:08:50,433 BERCI: Persze, egy nyavalyás Trabant. KARCSI: Remélem, feljegyezted a rendszámát? 87 00:08:50,600 --> 00:08:52,159 TERCSI: Én? BERCI: Hagyd! 88 00:08:52,320 --> 00:08:55,551 Még azt se tudja, ha valakit elgazolnak. fel kell jegyezni a rendszámot. 89 00:08:57,800 --> 00:09:00,758 KARCSI: Azt se nézted meg, ki vezette? TERCSI: Dehogynem. 90 00:09:00,920 --> 00:09:04,231 TERCSI: ott áll a kocsi mellett. KARCSI: Az a nagy melák? 91 00:09:05,960 --> 00:09:07,997 BERCI: Vagy az a kerti torpe? 92 00:09:08,280 --> 00:09:09,998 TERCSI: Azt hiszem az. 93 00:09:10,280 --> 00:09:11,759 Vagyis nem. 94 00:09:11,920 --> 00:09:13,911 Vagyis igen. Mit tudom én? 95 00:09:14,200 --> 00:09:18,353 Orülok. hogy nem taposták el ezt a szegény kisgyereket abban a nagy rumliban. 96 00:09:18,680 --> 00:09:21,877 Kíváncsi vagyok. ti mit csináltatok volna az én helyemben. 97 00:09:23,320 --> 00:09:24,674 BERCI: Nézzétek! 98 00:09:27,280 --> 00:09:29,317 KARCSI: Maradj, hadd csinálja. 99 00:09:54,960 --> 00:09:56,234 Gyere. 100 00:09:56,520 --> 00:09:58,272 Alaarod, hogy játsszunk valamit? 101 00:09:58,560 --> 00:10:01,473 - Vagy inlaább énekeljünk neki? - Na, mit szeretnél? 102 00:10:04,880 --> 00:10:08,510 ÉNEKELNEK: Száraz tónak nedves partján doglott béka kuruttyol. 103 00:10:08,720 --> 00:10:12,475 Hallgatja egy süket ember, "ki a vízben lubickol. 104 00:10:12,800 --> 00:10:16,475 Sej haj denevér, bicildizik az egér. 105 00:10:16,840 --> 00:10:20,390 Sej haj denevér, bicildizik az egér. 106 00:10:20,640 --> 00:10:23,598 - Száraz tónak nedves partján... - Nem enni való? 107 00:10:24,240 --> 00:10:26,231 - Hogy hívják? - Honnan tudhatnám? 108 00:10:26,400 --> 00:10:29,597 - Nem tud még beszélni. - Az elóbb azt mondtad, Kismaszat. 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,473 Ez éppen rá illik. 110 00:10:31,880 --> 00:10:34,156 - Azért mégsem gondolnám. - Mit? 111 00:10:34,760 --> 00:10:36,353 HOGY meghalt az anyulaája. 112 00:10:36,520 --> 00:10:40,036 Amikor betették a mentdbe. mintha felénk nézett volna egy kicsit. 113 00:10:40,200 --> 00:10:42,635 Te tisztám dinlaa vagy! Miért nem szóltál a mentdsomek? 114 00:10:43,440 --> 00:10:46,478 Lehet, hogy már magához tért a kórházban és keresi a gyerekét. 115 00:10:48,880 --> 00:10:51,076 - Melyik kórházba vitték? - Nem tudom. 116 00:10:53,160 --> 00:10:55,151 Már pedig meg kell keresni a mamáját. 117 00:10:55,320 --> 00:10:57,152 - VBUY a papáját- - Világos. 118 00:10:57,320 --> 00:10:58,355 Világos. 119 00:10:58,520 --> 00:11:00,955 Világos, világos! Azt hiszed, magamtól nem jöttem rá? 120 00:11:01,120 --> 00:11:03,270 Mit gondolsz, miért liasztottalak benneteket? 121 00:11:03,440 --> 00:11:06,353 Mire való a tirum... trium... hogy is van? 122 00:11:06,640 --> 00:11:08,597 Nem is tirum, hanem triumvirátus. 123 00:11:08,760 --> 00:11:11,639 És amúgy se stimmel mert az három férlialaat jelent. 124 00:11:12,560 --> 00:11:14,790 - Te meg ahogy elnézem... - Jó, most nem fontos. 125 00:11:14,960 --> 00:11:16,917 Meg kell tudnunk. hogy hol laknak 126 00:11:17,200 --> 00:11:19,077 Mondd k picikém, hol laktok? 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,596 Ugye, tudsz te beszélni, ha akarsz? 128 00:11:21,760 --> 00:11:23,637 Mondd meg szépen a bácsinak. 129 00:11:24,120 --> 00:11:25,793 Egy ilyen okos kisliú. 130 00:11:25,960 --> 00:11:29,032 - Tényleg kisliú vagy mi? - Honnan tudhatnám? 131 00:11:33,000 --> 00:11:36,914 - Valami furcsát érzek - Sejtem, hogy mit. 132 00:11:40,680 --> 00:11:42,478 Azt hiszem, jó lenne, ha tisztába tennéd. 133 00:11:42,640 --> 00:11:44,790 - Én? - Miért talán nincs pelenloád? 134 00:11:45,160 --> 00:11:48,551 Anyu rég kidobta az osszeset. És baba hintdporunk sincs. 135 00:11:49,120 --> 00:11:50,713 És eayáltaian... 136 00:11:52,240 --> 00:11:53,389 Wayáll '3- 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,074 Bemongetek Szúcs nénih, hátha itthon van. 138 00:12:00,120 --> 00:12:03,112 - Megvan, fogd! - Hová mész? 139 00:12:13,920 --> 00:12:15,513 Nem lesz ebbdl soha komi. 140 00:12:15,680 --> 00:12:19,469 - Mit mondok otthon a feleségemnek? - Uram, Chevrolettet kellett volna venni. 141 00:12:19,760 --> 00:12:21,717 Annak az asszonyba is jobban orülne. 142 00:12:22,160 --> 00:12:24,595 A bácsinak tetszett elütni a Kismaszat anyukáját? 143 00:12:24,880 --> 00:12:27,394 - Tessék? - csak azt szeretném kérdni, nem tetszik-e tudni, 144 00:12:27,560 --> 00:12:29,597 ki volt az a néni, akit eltetszett ütni? 145 00:12:29,760 --> 00:12:32,752 - Méghogy tetszett. - Már mintha a nevet tetszene tudni. 146 00:12:32,920 --> 00:12:35,719 Ideligyelj, Culdcold a jó nénikédet! 147 00:12:35,880 --> 00:12:38,952 És most takarodj innen, mert... (a fűmag 091/61) 148 00:12:39,240 --> 00:12:41,754 Te, vigyáz, mert téged is totálkárossá Iapftalak. 149 00:12:42,040 --> 00:12:43,951 Én k azt a csibészt akartam... 150 00:12:44,640 --> 00:12:47,200 Hát kérem, szeretettel, ilyen a sors keze. 151 00:12:47,360 --> 00:12:49,670 Nekem kutyabajom, az a szegény Hajdúné pedig... 152 00:12:49,840 --> 00:12:52,912 KARCSI: Nem tetszik tudni, hol lakik a Hajdú néni, akit most elgázoltala 153 00:12:53,080 --> 00:12:55,993 A Hajdúné? Azt hiszem, itt lakik a 44-ben. 154 00:12:56,160 --> 00:12:58,720 Az a részeges ura mindig nálam veszi a szelvényeket. 155 00:13:02,840 --> 00:13:05,150 TERCSI: Tqdjátok mi a ciki? FIUK: Mi? 156 00:13:05,320 --> 00:13:07,038 Ti ezt úgysem értitek 157 00:13:07,800 --> 00:13:10,314 Azért k mondd el, hátha fogyatékos elménkkel 158 00:13:10,480 --> 00:13:13,677 - mégis k felfogunk valamit. - Én már annyira megszerettem. 159 00:13:13,840 --> 00:13:16,150 Legszívesebben vi sem adnám a szüleinek 160 00:13:16,320 --> 00:13:19,233 Annyira a szlvemh ndtt. (Kismaszat sin 161 00:13:20,400 --> 00:13:23,711 TERCSI: Mi baj picikém? KARCSI: Talán éhes. 162 00:13:24,120 --> 00:13:25,872 BERCI: Veszek egy hat-dogot. 163 00:13:28,760 --> 00:13:31,479 - Egy kisbaba nem eszik hat-dogot. - De én igen. 164 00:13:31,640 --> 00:13:33,790 Ha nem tudnád, miatta nem reggeliztem. 165 00:13:36,640 --> 00:13:38,199 KARCSI: De aranyos. 166 00:13:39,000 --> 00:13:42,118 Ne majrézzatok. srácok. nem bánt. Nagyon szelíd bloki. 167 00:13:44,240 --> 00:13:46,390 - A tied? - Nem k sétáltatom. 168 00:13:46,640 --> 00:13:48,677 - Havi 200-ért megéri, nem? - Meg. 169 00:13:48,840 --> 00:13:52,037 Vidd innen ezt a dogot, még megfertdzi Kismaszatot. 170 00:13:52,800 --> 00:13:54,438 Jól van, megyünk már. 171 00:14:11,960 --> 00:14:13,792 BERCI: Talán nincsenek itthon. 172 00:14:15,320 --> 00:14:17,231 Gyerekek. nyitva az Bitó- 173 00:14:17,960 --> 00:14:21,112 Biztosan meghallotta a hírt a feleségérdl és elrohant. 174 00:14:21,400 --> 00:14:23,596 BERCI: És nyitva felejtette. Tudjátok min 175 00:14:23,880 --> 00:14:26,315 - Majd én terepszemlét tartok - Oké. 176 00:14:58,680 --> 00:15:00,398 BERCI: Csókolom. 177 00:15:01,480 --> 00:15:04,472 Csókolom. (Hajdú horkop 178 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 Bácsi kérem. 179 00:15:15,040 --> 00:15:16,678 Szerintem részeg az apum]!- 180 00:15:16,840 --> 00:15:19,639 - Úgy horkol, mint egy víziló. - Akkor mit csináljunk? 181 00:15:19,920 --> 00:15:22,480 Semmit. Itt hagyjuk. ha egyszer itt lakik 182 00:15:22,760 --> 00:15:24,671 KARCSI: Nem igaz, Kismaszat? 183 00:15:28,240 --> 00:15:29,958 BERCI: Pszt, hallani 184 00:15:42,160 --> 00:15:44,959 Hogy lehet ilyen sütet szobában gyereket nevelni. 185 00:15:45,800 --> 00:15:47,837 Mert ilyen iszós apukája van. 186 00:15:48,160 --> 00:15:49,719 Üeaény Kismaszat. 187 00:15:50,840 --> 00:15:53,309 Azért mégis k meg kéne próbálni felkelteni. 188 00:15:54,680 --> 00:15:57,320 Talán még azt sem sejti, hogy mi tortént a feleségével. 189 00:16:05,040 --> 00:16:06,792 Hajdú bácsi, kérem. 190 00:16:11,920 --> 00:16:13,558 Mit alaarsz itt? 191 00:16:14,120 --> 00:16:16,111 Hol az a semmirekelld... 192 00:16:19,280 --> 00:16:21,476 Itt van, hhoztuk. 193 00:16:22,640 --> 00:16:24,870 Hhoztátok a Bertát? 194 00:16:32,200 --> 00:16:34,589 Még mindig itt vagytok? Mars ki innenl 195 00:16:44,120 --> 00:16:46,555 Nem értem, hogy lehet Bertának nevezni egy gyereket. 196 00:16:46,720 --> 00:16:48,791 Mostanában olyan béna neveket adnak 197 00:16:49,080 --> 00:16:52,072 Érdekes... Az eldbb, amikor Szúcs néni tisztába tette. 198 00:16:52,240 --> 00:16:54,470 - Meg mertem volna esküdni, hogy üú. - Jellemzd. 199 00:16:54,640 --> 00:16:56,677 Nem tudja megkulonboztetni a üút a lánytól. 200 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 Igenis megtudom. 201 00:16:58,320 --> 00:17:01,836 Csak amíg ilyen picik. nincs Icozattuk olyan nagy kulonbség. 202 00:17:02,000 --> 00:17:04,310 - Nonol - Hagyjátok már abba! 203 00:17:04,480 --> 00:17:07,598 - Már rég lent kellene lenni a strandon. - Nekem még be kell vásárolnom. 204 00:17:07,760 --> 00:17:11,037 - Akkor majd utánunk jassz. - Jó, de... - Mit de? 205 00:17:11,200 --> 00:17:12,315 Semmi. 206 00:17:12,480 --> 00:17:15,438 Valamit mégis k alaartál mondani vagy kozben elfelejtetted? 207 00:17:15,600 --> 00:17:17,432 - Szenilis a lelkem. - Az mi? 208 00:17:17,760 --> 00:17:20,832 - Aki mindent elfelejt. - Egyáltalán nem felejtettem el. 209 00:17:21,000 --> 00:17:22,798 Egészen másról van szó. 210 00:17:24,360 --> 00:17:27,159 De hát ti férliak úgysem vagytok képesek megérteni, 211 00:17:27,320 --> 00:17:29,880 mit érez egy anya, aki elveszti a kisgyerekét. 212 00:17:30,080 --> 00:17:31,400 Miért mit érzel? 213 00:17:31,560 --> 00:17:34,837 Nem én te ló, hanem az igazi anyuloája a kórházban. 214 00:17:35,080 --> 00:17:37,276 Azt se tudjuk. melyik kórházba vitték 215 00:17:37,560 --> 00:17:39,073 Vagyis... váljatok! 216 00:17:39,400 --> 00:17:41,437 Telefonálunk a mentdknek. Azok megmondják. 217 00:17:41,600 --> 00:17:42,874 - Nyomás! - Oké. 218 00:18:00,760 --> 00:18:02,239 Hová üatalemberek? 219 00:18:02,520 --> 00:18:05,797 Csókolom, mi k egy nénit keresünk. akit ma reggel elütött egy Trabant. 220 00:18:06,800 --> 00:18:08,996 Most nálunk nincs látogatás. 221 00:18:09,520 --> 00:18:11,955 Kulonosen friss balesetesemél nincs. 222 00:18:12,240 --> 00:18:14,914 Nem látogatni alaarunk. Üzenetet hoztunk. 223 00:18:17,440 --> 00:18:19,192 - Kinek? - Hajdú néninek. 224 00:18:19,480 --> 00:18:22,598 - Hajdú mimodáné? - Hajdú Pálné. 225 00:18:22,880 --> 00:18:24,154 Igen, Pálné. 226 00:18:26,000 --> 00:18:27,149 Váljatok 227 00:18:27,920 --> 00:18:29,319 Hajdú... 228 00:18:32,520 --> 00:18:34,477 Gyimesi Vlagyimlr... 229 00:18:35,800 --> 00:18:39,430 Hajdú Flóriánné, ll. emelet, 16. 230 00:18:39,720 --> 00:18:42,599 - Hajdú Pálné itt nincs. - Hajdú Flóriánné. 231 00:18:42,640 --> 00:18:45,280 - Azt mondtuk. - Igen. Hajdú Floriánnét mondtunk. bácsi. 232 00:18:45,720 --> 00:18:47,597 - Igen. - Flóriánné. 233 00:18:57,920 --> 00:18:59,433 Marilaa ndvérlce? 234 00:19:00,000 --> 00:19:04,676 Marilaa navérlce, van maguknál valami Hajdú Pálné? 235 00:19:05,840 --> 00:19:07,353 Flóriánné. 236 00:19:10,160 --> 00:19:11,798 Vagyis Floriánné. 237 00:19:13,040 --> 00:19:14,314 Igen, értem. 238 00:19:14,760 --> 00:19:16,637 Éppen most tért magához. 239 00:19:17,240 --> 00:19:18,389 Igen. 240 00:19:19,000 --> 00:19:22,038 Mondja meg neki, hogy itt van a két macskája. 241 00:19:24,040 --> 00:19:27,158 Micsoda? Hogy nincs is üa? 242 00:19:28,280 --> 00:19:30,669 Bolondot csináltok ti az emberbdl? 243 00:19:31,480 --> 00:19:33,153 Mars ki, gézengúzok! 244 00:19:34,040 --> 00:19:36,873 Jó napot kívánok Mi a kettes sebészetre... 245 00:20:06,880 --> 00:20:09,599 Néni, kérem, ne tessék nyugtalankodni Kismaszat miatt. 246 00:20:09,880 --> 00:20:10,950 Hazavittük 247 00:20:11,120 --> 00:20:13,157 - Mi? - Meglett a Berta. 248 00:20:13,320 --> 00:20:14,549 A Bertámlaa. 249 00:20:15,040 --> 00:20:18,795 A néninek ugyanis kisbabája van. És Hál' Istennek ép és egészséges. 250 00:20:19,680 --> 00:20:22,115 - És olyan aranyos. - Igen, nagyon aranyos. 251 00:20:22,280 --> 00:20:24,840 Jézusom! A szülészetre hoztak? 252 00:20:26,480 --> 00:20:27,879 Jaj, anyám! 253 00:20:30,880 --> 00:20:32,598 ÁPOLÓ: Ebadta kolykeil 254 00:20:32,880 --> 00:20:35,838 Ki az az idióta, aki felengedi az ilyen huligánokat? 255 00:20:37,560 --> 00:20:38,994 ÁPOLÓ2: Na, megálljatok! 256 00:20:41,080 --> 00:20:42,514 Fond meg okeu 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,231 ÁIIjl Majd adok én nektek. 258 00:21:15,320 --> 00:21:17,550 ÁPOLÓ: Menjen már innen a gipszkezévell 259 00:21:49,440 --> 00:21:52,432 (Islsfoncsorgés) 260 00:21:58,240 --> 00:22:00,516 Halló, ti vagytok? Megtaláltátok? 261 00:22:01,480 --> 00:22:03,710 BERCI: Nem az dvá a gyerek. - Nem az övé? 262 00:22:03,880 --> 00:22:05,917 BERCI: Gyere utánunk. Fél óra múlva találkozunk 263 00:22:06,080 --> 00:22:08,071 a Széchenyi rardo bejáratánál. 264 00:22:08,240 --> 00:22:11,471 - És mi lesz Kismaszattal? BERCI: Elegünk van belóle. 265 00:22:11,640 --> 00:22:14,758 Majd nem megruháztak miatta. Kiszálltunk abból a buliból. 266 00:22:15,040 --> 00:22:16,951 De, hát ezt nem tehetitek! 267 00:22:42,240 --> 00:22:45,198 HAJDÚ: Nem járt itt a feleségem? Nem mondott semmit? 268 00:22:46,480 --> 00:22:48,471 Eskuszzom nem értek egy kukkot sem. 269 00:22:49,160 --> 00:22:52,357 H múkbol, aludnék zjdvok az éjlaai 270 00:22:53,120 --> 00:22:56,795 és akkor egy idegen mememd bombol az ágyam mellett. 271 00:22:57,280 --> 00:23:00,910 A múltkor betoravel álmodott, kedves Hajdú úr. 272 00:23:01,240 --> 00:23:05,598 Hányszor mondtam már magának. hogy ne hagyja nyitva folyton a lakása ajtaját. 273 00:23:05,880 --> 00:23:10,477 - Egyszer kugyan kirámolja valaki. - Nem hisz nekem, HoNáth néni? 274 00:23:10,920 --> 00:23:14,276 Nem vinne fol addig is egy kis tejet annak a bomboldnek? 275 00:23:14,840 --> 00:23:16,797 NÉNI: Majd később felnézek 276 00:23:49,240 --> 00:23:51,311 Az ereget keresed? Lement piáért. 277 00:23:52,120 --> 00:23:55,112 Te vagy az? Ti hoztátok ide ezt a kismanuszt? 278 00:23:55,680 --> 00:23:57,079 Berta! 279 00:23:58,040 --> 00:24:00,793 - Most mit rohogsz? - Semmit, k azt, hogy 6 a Berta. 280 00:24:00,960 --> 00:24:03,156 Bertalan a bemületes neve, mivel hogy len kutya, 281 00:24:03,320 --> 00:24:05,231 de mi k Bertának beoénuk 282 00:24:05,800 --> 00:24:09,111 Figyelj, megmondod az oregnek. hogy nekem el kellett mennem, jó? 283 00:24:09,520 --> 00:24:12,353 A szokott iddben javak és elviszem utána sétálni a kutyát. 284 00:24:12,520 --> 00:24:13,635 Szia. 285 00:24:15,440 --> 00:24:18,956 (Bana liga!) Ugye jó kutyus leszel? 286 00:24:20,960 --> 00:24:23,429 Tudd meg, Bertalan, annak a részeges butykosnak 287 00:24:23,600 --> 00:24:25,830 semmi koze ehh az édes, aranyos babához. 288 00:24:26,120 --> 00:24:29,590 Ne félj picim, nem hagylak itt ebben a koszfészekben. 289 00:24:30,240 --> 00:24:32,914 Csúf, részeg emberek Iaarmai kozdtt. 290 00:24:36,760 --> 00:24:38,273 Ne izélj, Bertalan. 291 00:24:38,560 --> 00:24:41,996 Jó, nem megyünk el, k sétálni megyünk 292 00:24:47,600 --> 00:24:49,159 Mars vi, Berta! 293 00:24:49,320 --> 00:24:50,879 Nem johetsz velunkl 294 00:24:52,920 --> 00:24:54,752 Nem érted, hogy nem johetsz velünk? 295 00:24:54,920 --> 00:24:57,116 Kilaapsz a gazditól. Mars! 296 00:25:25,800 --> 00:25:27,234 Az ital... 297 00:25:28,680 --> 00:25:30,478 azazátkozott ital. 298 00:25:37,080 --> 00:25:38,832 Máshogy cseosemo... 299 00:25:49,320 --> 00:25:51,038 HAJDÚ: Berta! 300 00:25:51,920 --> 00:25:53,877 Berta! Csókolom. 301 00:25:54,360 --> 00:25:56,715 Hol az a dog? Berta. 302 00:26:00,040 --> 00:26:01,553 És hol a kisbaba? 303 00:26:05,760 --> 00:26:08,400 Jobban tenné, ha elvonó kúrára menne. 304 00:26:09,960 --> 00:26:12,270 Én k a szegény feleségét sajnálom. 305 00:26:12,680 --> 00:26:16,196 De ha egy mopp esze van, tobbé vi se jon egy ilyen... 306 00:26:18,040 --> 00:26:19,599 Bánom is én. 307 00:26:28,440 --> 00:26:30,477 Tényleg bediliztem volna? 308 00:27:19,920 --> 00:27:21,433 Berta, gyere idel 309 00:27:23,320 --> 00:27:26,517 ELADÓ: Mutatok most másik méretet. Talán jó lesz. 310 00:27:28,440 --> 00:27:31,478 (németül és angolul beszélnek) 311 00:27:34,080 --> 00:27:37,118 Miért nem h be a kicsiken Jobba volna, ha rápróbálnánk. 312 00:27:37,280 --> 00:27:38,714 (angolul válaszoo 313 00:27:39,320 --> 00:27:41,755 Berta, vigyáz Kismaszatral 314 00:27:43,640 --> 00:27:46,359 Bébi... idel 315 00:27:47,120 --> 00:27:48,394 Idehoz. 316 00:27:49,000 --> 00:27:50,149 Papával van. 317 00:27:50,320 --> 00:27:52,277 - Anyul - Mi van édesem? Látod, hogy nem erek rá. 318 00:27:52,440 --> 00:27:53,953 Anyuci, vágj hozzám egy százast. 319 00:27:54,120 --> 00:27:56,509 Állatira rohanok. de este mindent megmagyarázok 320 00:27:56,920 --> 00:27:58,911 Na, jól van. Jól van, csillagom. 321 00:28:00,680 --> 00:28:02,353 ELADÓ: Enyém, bébi. 322 00:28:06,600 --> 00:28:08,830 (svédül beszáű 323 00:28:11,120 --> 00:28:13,077 - Tessék. - KOSZÍ. - És vigyáz magadra! 324 00:28:13,240 --> 00:28:14,355 Igen. 325 00:28:15,440 --> 00:28:17,716 (svédül beszáa - Mimike? 326 00:28:17,880 --> 00:28:19,154 (németül kérdez) 327 00:28:19,440 --> 00:28:22,319 csak azért véded annyira, mert... hagyjuk 328 00:28:22,600 --> 00:28:25,433 - Mit hagyjunk? - Alt. hogy szerelmes vagy belé. 329 00:28:25,600 --> 00:28:27,193 Én? Na, ne mondd! 330 00:28:27,360 --> 00:28:29,829 Talán én hurcolom mindig a suliban a táskáját? 331 00:28:30,440 --> 00:28:32,477 Úgyis tudom, hogy Írtál neki szerelmes levelet. 332 00:28:32,640 --> 00:28:34,438 Te pedig meglested amikor vetkdzdtt. 333 00:28:34,720 --> 00:28:36,791 Ha mindent tudni akarsz, nem is lestem meg. 334 00:28:36,960 --> 00:28:38,519 Csak dimekvésbdl mondtam. 335 00:28:38,800 --> 00:28:41,110 Kulonben pedig bevettük a triumvirátusba, 336 00:28:41,280 --> 00:28:43,078 tehát üúsftva van és passz. 337 00:28:44,080 --> 00:28:47,675 Azt pedig nem teszi meg, hogy ne jojjon ide, ha egyszer így beszéltük meg. 338 00:28:48,080 --> 00:28:50,117 Mibe, hogy nem hagyja cserben Kismaszaton 339 00:28:50,280 --> 00:28:52,271 És ha tudni alaarod, én sem hagyom. 340 00:28:52,560 --> 00:28:55,313 És nem is megyek ma usziba, hanem kitalálok valamit. 341 00:28:56,080 --> 00:28:57,957 Oké! Kitalálunk valamit. 342 00:28:58,520 --> 00:29:00,875 Olyan meg nem volt, nem van és nem is lesz, 343 00:29:01,040 --> 00:29:03,111 hogy mi ne találtunk volna ki valamit. 344 00:29:37,000 --> 00:29:38,832 Már azt hittem, elkésünk 345 00:29:39,160 --> 00:29:40,833 (Berta ugat) 346 00:29:42,720 --> 00:29:44,677 60 Ft, nagyságos asszonyom. 347 00:29:48,600 --> 00:29:50,557 Képzeljétek. meldcora mázlim volt. 348 00:29:51,520 --> 00:29:54,433 - Hajdú bácsi lement piáért... - Holgyem, koszonom szépen. 349 00:29:54,720 --> 00:29:57,360 Annak a lüke Ialdinak is el kellett menni valahova, 350 00:29:57,520 --> 00:29:59,716 én meg szépen elemeltem Kismaszatot. 351 00:30:00,600 --> 00:30:02,034 Elemelted? 352 00:30:02,600 --> 00:30:03,999 Vagyis elloptad? 353 00:30:04,280 --> 00:30:07,796 - És ezt a lüke kutyát is elloptad? - Ót nem. Ó magától jatt. 354 00:30:07,960 --> 00:30:09,951 - Igaz, Bertalan? (Berta Ugat) 355 00:30:10,240 --> 00:30:11,560 Bertalan? 356 00:30:12,200 --> 00:30:14,430 - Bertalan? - Ez a bemületes neve. 357 00:30:14,720 --> 00:30:19,271 De Bertának is nevezik. mert ha nem tudnátok... üú kutya. 358 00:30:19,960 --> 00:30:22,474 Én meg azt hittem, hogy a testvéred, annyira hasonlít rad, 359 00:30:22,640 --> 00:30:25,712 - k a szemüveg hiányzik róla. - Tényleg? Igazán hasonlít? 360 00:30:25,880 --> 00:30:27,871 Mint egyik tojás a másik csirkére. 361 00:30:28,040 --> 00:30:31,032 Szálljatok bel Visszavisszük a gyereket a szuleih. 362 00:30:31,320 --> 00:30:33,516 De egyáltalán nem tudjuk. hogy kik a szülei. 363 00:30:33,680 --> 00:30:35,910 Ez egyre cifrább lesz. 364 00:31:04,200 --> 00:31:07,192 És akkor tetszik tudni, azt hittük. hogy az a néni az anyukája. 365 00:31:07,360 --> 00:31:10,432 És amikor a Karcsi kinyogte. hogy kisbabája van, majdnem elájult. 366 00:31:10,600 --> 00:31:13,069 - Karminak kisbabája van? - Nem, a Hajdú néninek. 367 00:31:13,360 --> 00:31:14,634 Jesszusom! 368 00:31:17,640 --> 00:31:19,074 TERCSI: Kismaszatl 369 00:31:22,000 --> 00:31:23,399 Gyere ide. 370 00:31:24,840 --> 00:31:26,990 Gyere... Jól van. 371 00:31:35,960 --> 00:31:37,473 Gyere, Kismaszat. 372 00:31:44,440 --> 00:31:46,795 És arra jatt a mütds a szerszámos kocsival... 373 00:31:46,960 --> 00:31:48,997 És akkor rá a lábára és akkorát ordított... 374 00:31:49,160 --> 00:31:51,629 és akkor szolt a barátjának. és már ketten kergettek" 375 00:31:51,800 --> 00:31:53,552 - Olyan izgis volt. - És akkor a portás se engedett... 376 00:31:53,720 --> 00:31:55,472 és egy beteg is segített neki minket kergetni. 377 00:31:55,640 --> 00:31:59,110 - És megmenekültünk az ablakon. - Hallgass, Berta! 378 00:31:59,400 --> 00:32:01,550 Halálra ijeszted szegény Kismaszatot. 379 00:32:01,720 --> 00:32:03,233 Ülsz! 380 00:32:03,520 --> 00:32:05,511 Mondjátok gyerekek. arra nem gondoltatok. 381 00:32:05,680 --> 00:32:08,752 Hogy kellene szólni a renddrségnek. hátha a szülei keresik ezt a... 382 00:32:08,920 --> 00:32:10,479 - Hogyis hlvjákun - Kismaszat. 383 00:32:10,640 --> 00:32:13,314 Hogyisne! Hogy megbüntessenek minket, amiért elvittük 384 00:32:13,480 --> 00:32:15,198 - Hogy Iukjanak - Még az hiányozna. 385 00:32:15,360 --> 00:32:17,351 Remélem a bácsi nem jelent fel minket. 386 00:32:17,640 --> 00:32:19,438 Hallottál már ilyet? 387 00:32:20,520 --> 00:32:23,433 Eldszor is ne bámizzatok. mert én a barátaimnak k Dome vagyok 388 00:32:23,720 --> 00:32:26,917 Másodszor, nem tudom, hallottatok-e a pesti taxisoknál? 389 00:32:27,200 --> 00:32:28,554 Ha nem, akkor most fogtok hallani. 390 00:32:28,720 --> 00:32:32,350 Álszerénység nélkül kijelenthetem, hogy a pesti rendérség után 391 00:32:32,760 --> 00:32:35,639 a taxisok ennek az országnak a legjobb nyomozószewe. 392 00:32:36,240 --> 00:32:39,278 Az Interpol hozzánk képest kismiska. 393 00:32:39,560 --> 00:32:42,951 Ha én most belekiabálok ebbe az URH-ha: üúk balhé van, 394 00:32:43,440 --> 00:32:47,035 ahány taxis furildzik Pesten, mind a segítségünkre siet. 395 00:32:47,320 --> 00:32:50,551 - Akkor tessék gyorsan bekiáltani. - Hogy itt a Kismaszat. 396 00:32:50,840 --> 00:32:54,674 - És jojjenek érte a szülei. - Gyerünk Azaz, hogy váljatok 397 00:32:55,120 --> 00:32:56,952 Nem lehet ezt ilyen hűbelebalázs módjára. 398 00:32:57,240 --> 00:32:58,639 Legjobb lesz, ha itt megvártok 399 00:32:58,800 --> 00:33:00,074 Mindjárt jdvok. 400 00:33:00,360 --> 00:33:02,636 Csak azt mondjátok meg nekem, hogy pontosan hol tortént 401 00:33:02,800 --> 00:33:04,154 a baleset ma reggel. 402 00:33:11,640 --> 00:33:13,677 (aumicsikorgás) 403 00:33:21,960 --> 00:33:23,189 Képzelje el, uram. 404 00:33:23,360 --> 00:33:26,830 Itt árulom ket a szelvényeket, egyszer k hallok egy fékmikorgást. 405 00:33:27,120 --> 00:33:30,112 Mint az árult vágtat felém egy Trabant. 406 00:33:30,520 --> 00:33:33,034 Érti? Én meg oda be az ablakba. 407 00:33:33,320 --> 00:33:35,914 Képzelje el. Az a Trabant meg fogja magát... 408 00:33:37,240 --> 00:33:40,551 Megvan! Az a szzdke üatal nd a túró rudival. 409 00:33:40,840 --> 00:33:43,798 Meg az a langaléta loállas. Hogy mekkorát veszekedtek itt. 410 00:33:44,080 --> 00:33:45,434 Bocsánat. 411 00:33:46,760 --> 00:33:47,909 Bocsánat. 412 00:33:48,080 --> 00:33:50,196 Panmáné maga is emlékszik rájuk. ugye? 413 00:33:50,480 --> 00:33:52,596 Más dolgom is van, minthogy a vevdket nézegessem. 414 00:33:52,760 --> 00:33:55,229 De hát asszonyom, értse meg! A gyerek nálunk van. 415 00:33:55,520 --> 00:33:58,399 A szüleit keressük Gondolkodjon, milyenek voltak? 416 00:33:59,440 --> 00:34:02,000 Tényleg kulfoldiek voltak? Jól oltozdttek voltak? 417 00:34:02,160 --> 00:34:03,833 Mondjon már valamit, legyen olyan kedves. 418 00:34:04,000 --> 00:34:05,752 Hagyjon békén, kérem, nem látja, hogy dolgom van? 419 00:34:05,920 --> 00:34:07,274 Bocsánatot kérek 420 00:34:08,480 --> 00:34:10,790 Rajta van a rapli, nem kell komolyan venni. 421 00:34:11,080 --> 00:34:13,356 Most már világosan emlékszem, hogy ezt a kisbabát 422 00:34:13,520 --> 00:34:15,636 kint hagyták a kocsiban a bolt eldtt. 423 00:34:15,920 --> 00:34:18,799 Az asszonyloán is meg a férlin is narancsszlnú hátizsák volt. 424 00:34:18,960 --> 00:34:20,234 KOSZ. 425 00:34:42,120 --> 00:34:43,554 Látta? Hallotta? 426 00:34:43,840 --> 00:34:44,989 Ez az ember. 427 00:34:45,160 --> 00:34:47,959 - Le kellett volna igazoltatni. - Mi van magával, Panmáné? 428 00:34:48,120 --> 00:34:50,953 A fonok Iaartárs annyira naiv, mint egy ma született bárány. 429 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 Ez a rólaaképü adatomat alaart kiszedni belolunk 430 00:34:54,160 --> 00:34:57,118 Nem tűnt fel fonok Iaartársnak. miért érdeklddik olyan nagyon 431 00:34:57,280 --> 00:34:59,556 - a gyermek szülei iránt? - Miért? - Miért? 432 00:34:59,960 --> 00:35:03,430 - A váltságdlj miatt. - Maga megbolondult, Panmáné. 433 00:35:03,720 --> 00:35:05,472 Én? Én bolondultam meg? 434 00:35:06,120 --> 00:35:08,316 Ezzel a két fülemmel hallottam, amikor azt mondta, 435 00:35:08,600 --> 00:35:10,113 a gyermek nálunk van. 436 00:35:10,520 --> 00:35:12,511 Ennek az agyára ment a sok krimi. 437 00:35:12,800 --> 00:35:16,156 Ezért kérdezdslcodatt a szalámi, hagyjál oltozdttek. gazdagok-e? 438 00:35:16,320 --> 00:35:19,756 - Jomodúak? - Kedves Panmáné, magának kivannak az idegei. 439 00:35:20,040 --> 00:35:22,475 Matildlaal Majd Matildlaa átveszi a pénztárt. 440 00:35:22,760 --> 00:35:25,878 Maga menjen szépen h és pihenje ki magát. 441 00:35:28,840 --> 00:35:30,194 Mondom üúk. 442 00:35:30,480 --> 00:35:32,676 Ma reggel elveszett egy mememd. 443 00:35:33,000 --> 00:35:36,072 Illetve nem a mememd veszett el, hanem a szülei. 444 00:35:36,680 --> 00:35:38,000 Pontosabban... 445 00:35:38,160 --> 00:35:40,436 URH: Bontsd el, Dáma, vágalis ki veszett el? 446 00:35:40,600 --> 00:35:44,594 - Szerintem Doms bezsongott. - Mi az, orag, nincs fuvarod, unatkozol? 447 00:35:44,880 --> 00:35:47,554 Pontosabban nem tudjuk most hol tartózkodnak? 448 00:35:48,160 --> 00:35:50,959 - Mitortént? - Kiveszettel? 449 00:35:51,240 --> 00:35:53,709 Frankó 122, azonnal kuldom. 450 00:35:53,880 --> 00:35:56,633 - Mi van Domével? - Azt mondja, eltűnt egy mememd. 451 00:35:56,920 --> 00:35:58,399 Eltűnt egy cseh na? 452 00:35:58,680 --> 00:36:00,273 Az Isten szerelmére, hányszor mondjam, 453 00:36:00,440 --> 00:36:02,113 hogy egy eldcora mememd. 454 00:36:02,800 --> 00:36:05,394 De nem kell vele foglalkozni, mert azt a gyereket megtalálták 455 00:36:05,560 --> 00:36:07,437 URH: Milyen gyereket, Domikám? 456 00:36:07,600 --> 00:36:11,070 Az most nem fontos, az a fontos, hogy a szülei nem tudnak róla. 457 00:36:11,720 --> 00:36:13,631 Mondhatom szép kis szülök. 458 00:36:17,200 --> 00:36:20,989 Értsétek meg, segítenünk kell! Meg kell találnunk dket. 459 00:36:21,280 --> 00:36:22,759 Kulonos ismertetdjel: 460 00:36:22,920 --> 00:36:25,514 narancs-varos hátizsák. de nincsenek együtt, 461 00:36:25,680 --> 00:36:27,079 mert osszevesztek 462 00:36:27,240 --> 00:36:29,914 Az asszonyba üatal, szép, karmú, szaka 463 00:36:30,200 --> 00:36:33,079 - és imádja a túró rudit. URH: Én is tudnám imádni. 464 00:36:33,240 --> 00:36:36,471 - Gondolom a csajt, Fricikám. - Naná, a rudit. 465 00:36:36,640 --> 00:36:37,675 Dáma, hallassz? 466 00:36:37,840 --> 00:36:40,480 Épp most alt be mellém egy csuda pipec. karcsú. SZŐRG "ÜGY. 467 00:36:40,640 --> 00:36:43,871 csak az a hézag, hogy nem tunsla, hanem magyarés a feleségem. 468 00:36:44,040 --> 00:36:45,599 428-as, ne hülyéskedj! 469 00:36:45,760 --> 00:36:47,512 Hanemtudnád, ánvagyokafsleságsd. 470 00:36:48,720 --> 00:36:52,031 Gyerekek. ha kirohogtetek magatokat, egy bejelentéssel tartozom. 471 00:36:52,560 --> 00:36:54,870 10 korsó sor a nyomravezetdnek 472 00:36:55,040 --> 00:36:57,031 URH: Éljen! ÉÜSH Dáma! 473 00:36:59,320 --> 00:37:00,833 Egyel picikém. 474 00:37:01,120 --> 00:37:03,953 Élt egy kedvígyrfgnitol kaptam 475 00:37:05,920 --> 00:37:07,911 - Tessé_k. 476 00:37:08,680 --> 00:37:10,000 Finom. 477 00:37:15,280 --> 00:37:17,078 TERCSI: Egyél. 478 00:37:30,760 --> 00:37:33,320 (duda és fékezés) 479 00:37:36,800 --> 00:37:38,359 Srácok! 480 00:37:38,640 --> 00:37:40,711 Beindult a gdzhenger. Mindent tudunk 481 00:37:40,880 --> 00:37:44,236 Turista apulaa, turista anyulaa, egy kukkot se tudnak magyarul. 482 00:37:44,400 --> 00:37:48,553 Kulonos ismertetdjelük: narancsszlnú hátizsák és túró rudi. 483 00:37:48,920 --> 00:37:50,319 Váljatok egy pillanatra. 484 00:37:50,600 --> 00:37:53,069 Egy életbevágóan fontos telefont kell elintéznem. 485 00:37:59,160 --> 00:38:00,594 Üssetek agyon! 486 00:38:00,880 --> 00:38:03,474 - Találkoztam vele. - Kivel? 487 00:38:03,880 --> 00:38:06,633 - Mikor? - Hol? - Mirdl beszélsz? 488 00:38:06,920 --> 00:38:09,833 Csak annyit mondjon meg neki, navérlce... tudja mit? 489 00:38:10,120 --> 00:38:11,713 Ne mondjon neki semmit. 490 00:38:12,000 --> 00:38:14,116 Úgyis bele pusztulok a várakozásba. 491 00:38:16,080 --> 00:38:17,514 Srácok. ott! 492 00:38:28,320 --> 00:38:30,834 Berta, te zseni, agyból felismerted. 493 00:38:31,120 --> 00:38:32,554 Nyomás utána! 494 00:38:35,040 --> 00:38:37,270 Váljatok. ne hagyjatok itt! 495 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Váljatok! 496 00:38:51,240 --> 00:38:52,674 Váljatok! 497 00:38:56,720 --> 00:38:58,836 Százast adok Szent Antalnak. ha sikerül. 498 00:38:59,000 --> 00:39:02,118 Tudja mit? Kettdszázat. Pedig nem vagyok babonás. 499 00:39:02,520 --> 00:39:04,796 De ezt ne mondja meg neki, navérlce, jó? 500 00:39:19,440 --> 00:39:21,317 Váljatok! 501 00:39:34,680 --> 00:39:36,000 Hová tűnhetett? 502 00:39:36,280 --> 00:39:39,193 HAJDÚ: Azt hiszed, nem tudom, hogy a te haverjaid? 503 00:39:39,440 --> 00:39:42,592 Mit gondolsz, mit telefonált a ndvér? 504 00:39:44,600 --> 00:39:46,989 Meg a kórházba is bepimaszkodtak. 505 00:39:47,280 --> 00:39:51,274 Nyavalyás kutyatolvaj, behatolva] kolylteil 506 00:39:51,560 --> 00:39:56,839 De eldkerfted dket, mert szíjat hasítok a hátadból! 507 00:39:57,120 --> 00:39:58,349 Tel 508 00:40:26,000 --> 00:40:27,957 Gyerekek. újabb eltűnés. Két üú, egy kislány, 509 00:40:28,120 --> 00:40:30,316 egy mememd meg kutya. Halló, Itt Dome. 510 00:40:30,600 --> 00:40:33,240 NÓ: Legyen szíves, a Keletibe. De sietünk 511 00:40:41,120 --> 00:40:44,192 Bocsánat asszonyom, a kígyó foglalt... 512 00:40:45,200 --> 00:40:47,714 Az autó. (sziszegni kszw 513 00:40:48,400 --> 00:40:50,311 HAJDÚ: Eredj, ülj bel 514 00:40:52,520 --> 00:40:54,875 A balesetibe. komám. Hajts! 515 00:41:02,080 --> 00:41:05,277 Halló Domel Látom a srácomat, Dome. 516 00:41:05,560 --> 00:41:08,074 Az egyik szaka, a másik gondor hajú, barna. 517 00:41:08,360 --> 00:41:11,239 A Városligeti tó hídján l: Iadnak a Hdsok tere felé, 518 00:41:11,520 --> 00:41:13,557 egy bohom nagy, fekete SnaUzerrel. 519 00:41:13,840 --> 00:41:18,038 URH: A Idsbabát nem látom, Doms. - Ók azok! Tuti, hogy ok azok 520 00:41:18,840 --> 00:41:21,673 - A Hdsok terére. - Nem a baleseti kórházba? 521 00:41:21,960 --> 00:41:24,156 Neml A Hdsok terére, ha mondom. 522 00:41:24,440 --> 00:41:26,431 De taposd azt a gázt, komám! 523 00:41:41,280 --> 00:41:45,160 BERCI: Maradj itt, megnézem. A kulfoldiek bolondulnak a múzeumokért. 524 00:42:06,560 --> 00:42:08,597 Sajnálom, asszonyom, megmondtam. 525 00:42:13,000 --> 00:42:14,991 Gyerünk. Debora, bedilizett. 526 00:42:34,840 --> 00:42:36,797 Komám és a viteldlj? 527 00:42:39,000 --> 00:42:40,957 Gyere ide, Bertalan. (Berta Ugat) 528 00:42:44,440 --> 00:42:46,750 HAJDÚ: Kutyát lopni? (Gyerekek kiabálnak) 529 00:42:46,920 --> 00:42:49,912 - Idegen lakásokba betomi? - Engedje el dketl 530 00:42:50,320 --> 00:42:52,994 Csúnya részeges. Engedje el dketl 531 00:43:05,720 --> 00:43:07,916 - Csakhoüy "IGE/agy. Kismaszat. - Segftségl 532 00:43:08,080 --> 00:43:10,196 Gyermekrablol Fogják meg! 533 00:43:10,560 --> 00:43:12,836 Segítség! Gyermekrablol 534 00:43:15,960 --> 00:43:18,395 Fizetsz, komám, vagy renddrt hívok 535 00:43:19,400 --> 00:43:21,232 HAJDÚ: Álljatok meg! 536 00:43:26,680 --> 00:43:28,512 Eskuszom, az asszony örült. 537 00:43:28,800 --> 00:43:30,996 Azon se csodálkoznék. ha soprűnyélen lovagolt volna 538 00:43:31,160 --> 00:43:33,549 utánam a kozértbdl. (Kismaszat fslsla 539 00:43:36,960 --> 00:43:38,189 Miez? 540 00:43:44,960 --> 00:43:46,155 Jajl 541 00:44:12,560 --> 00:44:14,676 Megvagy, komám! Ide a viteldljat. 542 00:44:14,960 --> 00:44:16,712 - Nahát: 543 00:44:20,960 --> 00:44:22,758 A frász, aki beléd áll. 544 00:44:22,800 --> 00:44:24,518 DOME: Tudják. mi lehet ebbdl? 545 00:44:24,680 --> 00:44:27,274 - Ez egy kulfoldi állampolgár a gyerek. - Segltség, Dome bácsi! 546 00:44:27,440 --> 00:44:29,795 - Ebbdl háború lehet. - Lopják Kismaszatotl 547 00:44:29,960 --> 00:44:32,429 Hol? Gyerünk utánuk! 548 00:44:37,800 --> 00:44:39,029 Pardon. 549 00:44:40,480 --> 00:44:42,118 Ember, maga mit csinál? 550 00:44:42,400 --> 00:44:45,677 Odalent a téren botrány van, a renddrség meg itt fagylaltozila 551 00:44:47,280 --> 00:44:49,954 - Ne haragudj. - Látod, mondtam, hogy oltozz civilbe. 552 00:44:50,120 --> 00:44:51,952 Most már mindegy. Egy pillanat. 553 00:45:09,360 --> 00:45:10,839 HAJDÚ: Hol vannak? 554 00:45:11,000 --> 00:45:15,073 Hagyod Oket meglógni és még van kedved rohogni? 555 00:45:15,720 --> 00:45:17,757 Van poüd rohogni? 556 00:45:19,840 --> 00:45:21,751 Az iratait, legyen szíves. 557 00:46:06,200 --> 00:46:08,635 - Hol van Kismaszat? - Ott viszik - Utána! 558 00:46:17,600 --> 00:46:21,150 Jól van, ne sírj, kisbogárldm. 559 00:46:21,720 --> 00:46:26,271 Ne félj, nem adlak oda azoknak a csúnya gyermekrablómak. 560 00:46:26,680 --> 00:46:30,514 Dehogy adlalg. picikém. 561 00:46:30,720 --> 00:46:32,791 Ha nem kellesz azoknak a gonosz szüleidnek. 562 00:46:32,960 --> 00:46:35,474 Akkor Pan néni kisbabusloája leszel. 563 00:46:35,640 --> 00:46:38,075 Kisbaba, ne sírj. 564 00:47:00,040 --> 00:47:02,316 - Tessék hagyni, néni. - Majd mi segítünk. 565 00:47:30,400 --> 00:47:31,913 Engedjenek kil 566 00:47:33,560 --> 00:47:36,393 Menjetek eldre. Mindjárt megyek én is utánatok 567 00:47:37,640 --> 00:47:39,597 Engedjenek kil 568 00:47:41,480 --> 00:47:42,834 Disznóság! 569 00:47:43,760 --> 00:47:47,310 - Berta. de jó. hogy itt Vasv- - Jó kutya vagy- 570 00:47:50,240 --> 00:47:51,992 Gyere Berta. 571 00:48:01,560 --> 00:48:04,120 MINDENKI: Éljen, megjárt Dome bácsi! 572 00:48:04,400 --> 00:48:06,152 BERCI: Nyomás, Dome bácsi! 573 00:48:44,000 --> 00:48:46,037 - Mi lesz? - Egy pillanat, uram. 574 00:48:46,320 --> 00:48:49,119 Mindjárt javak. vadál- 575 00:49:57,080 --> 00:49:58,400 Halló Domel 576 00:49:58,680 --> 00:50:01,877 2 perccel Idtt még itt volt. Szóltam neki, hogy váljon meg. 577 00:50:02,160 --> 00:50:04,151 - Nem várt. URH: Dáma, hol vagy? 578 00:50:04,320 --> 00:50:06,072 Hallasz egyáltalán? 579 00:50:06,480 --> 00:50:09,472 - Halló Dome! - Dome, jelentkezzen! 580 00:50:10,920 --> 00:50:13,309 DOME: Mondd meg nekik. hogy pillanatnyilag nem érünk rá. 581 00:50:13,480 --> 00:50:15,118 5 percig kussoljanak 582 00:50:15,400 --> 00:50:18,392 Dome bácsi azt üzeni, hogy 5 percig tessék szíves kussolni, 583 00:50:18,680 --> 00:50:20,717 mert nem érünk rá pillanatnyilag. 584 00:50:26,920 --> 00:50:28,752 UGYE mondtam, hogy üú. 585 00:50:32,200 --> 00:50:34,919 - Vigyáz rá egy kicsit. - Jól van. 586 00:50:38,120 --> 00:50:39,474 Wayám 587 00:50:40,480 --> 00:50:43,233 Gyere, te maszatoslaa. 588 00:50:53,400 --> 00:50:54,754 Vigyáz, Berta. 589 00:51:06,200 --> 00:51:07,599 Jól van. 590 00:51:11,160 --> 00:51:12,514 Olyan aranyos. 591 00:51:54,120 --> 00:51:55,758 Hová meny? 592 00:51:56,280 --> 00:51:58,032 TAXIS: Domikéml 593 00:51:58,440 --> 00:52:00,716 Ez az az aranyos kisgyerek. De aranyos. 594 00:52:01,000 --> 00:52:03,230 Mondd édesem, egy gyertyapipád nincs véletlenül? 595 00:52:03,520 --> 00:52:05,272 Fogd k meg egy picit. 596 00:52:05,560 --> 00:52:06,880 Nézzük k? 597 00:52:13,120 --> 00:52:15,236 - Itt van, tessék. - Koszonom szépen. 598 00:52:15,400 --> 00:52:16,913 - Jüvok. - Váljál. 599 00:52:18,640 --> 00:52:19,869 Koszonom. 600 00:52:20,160 --> 00:52:22,959 Jegyezd meg, Kismaszat, ha taxi sofdr leszel, 601 00:52:23,240 --> 00:52:25,754 mindig legyen nálad DYBIÍYEPÍPE- 602 00:52:38,600 --> 00:52:42,070 Mit gondoltok. jó lesz pelenlaának? 603 00:52:42,360 --> 00:52:43,680 Jó lesz. 604 00:52:46,240 --> 00:52:48,277 (Kismaszat slmi kezd 605 00:52:48,560 --> 00:52:51,632 Nyugi, Kismaszat. Gondold, hogy a fogadat húzzák. 606 00:52:51,920 --> 00:52:55,390 Ne félj, Kismaszat, még mindig jobb, mint egy matek doga. 607 00:52:56,240 --> 00:53:01,599 HAJDÚ: Kérem, az éjlaai séta után, aludni szokok. 608 00:53:02,760 --> 00:53:05,593 És azt a kisbabát elóbb oda lopták. 609 00:53:06,800 --> 00:53:09,633 Aztán pedig újból kilopták. 610 00:53:11,840 --> 00:53:15,117 És az az utcai botrány. 611 00:53:15,680 --> 00:53:19,594 Azt kérem, ugyanaz a három huligán okozta. 612 00:53:19,880 --> 00:53:22,030 Rogton felismertem dket. 613 00:53:22,560 --> 00:53:25,552 És meg, a félnótás meg 614 00:53:25,840 --> 00:53:30,437 hagyta, hogy ellopják megint a Bertát. 615 00:53:34,240 --> 00:53:36,038 Szóval Bertának hívják 616 00:53:36,320 --> 00:53:40,075 - Hogy tudta meg a nevét? - Én adtam neki. 617 00:53:41,120 --> 00:53:44,875 Eredetileg hárman voltak. de a másik kettdt elemésztettem. 618 00:53:45,160 --> 00:53:46,514 Tessék? 619 00:53:47,320 --> 00:53:49,470 Egy is untig elég az embernek. 620 00:53:50,120 --> 00:53:52,111 Amúgy remek kutya. 621 00:53:53,520 --> 00:53:59,311 Csak amióta a gyok kettd sétáltatja, 622 00:53:59,880 --> 00:54:01,871 egy kicsit elvadult tdlem. 623 00:54:02,480 --> 00:54:04,073 Kirdl beszél maga? 624 00:54:04,360 --> 00:54:06,715 Most kutyát loptak el, vagy kisgyereket? 625 00:54:07,760 --> 00:54:10,149 Ezt is, azt is, kezét csókolom. 626 00:54:11,440 --> 00:54:13,636 Mert ugyanis, amikor felébredtem... 627 00:54:14,320 --> 00:54:17,278 Mondja, nem álmodta maga ezt az egészet? 628 00:54:18,000 --> 00:54:20,469 Nem úgy volt, hogy műk után egy kicsit... 629 00:54:24,000 --> 00:54:28,756 Nem is tudom, hogy mikor láttam utoljára italt. 630 00:54:30,520 --> 00:54:31,874 Váljon. 631 00:54:33,800 --> 00:54:35,199 Halló, Fdlaapság? 632 00:54:35,480 --> 00:54:37,710 Varjas hadnagy a 44-ra! jelentkezem. 633 00:54:38,120 --> 00:54:40,509 Érdeklddom hogy érkezett-e bejelentés a nap folyamán 634 00:54:40,680 --> 00:54:42,398 elveszett kisbabáról. 635 00:54:45,680 --> 00:54:46,875 Igen. 636 00:54:47,440 --> 00:54:49,317 Szaval semmi. Koszonom. 637 00:54:49,600 --> 00:54:51,159 Erat. egészséget- 638 00:54:55,520 --> 00:54:57,955 Na menjen szépen h, aztán aludja ki magát. 639 00:54:58,800 --> 00:55:02,680 Az utcai botrányokozásert pedig egyszer eltekintek a büntetéstdl. 640 00:55:03,320 --> 00:55:04,719 Órmesterl 641 00:55:05,000 --> 00:55:06,434 Kezét csókolom. 642 00:55:09,160 --> 00:55:11,197 RENDŐR: Mehetnek. 643 00:55:16,080 --> 00:55:18,390 - Hova, asszonyom? - Feljelentést alaarok tenni. 644 00:55:18,680 --> 00:55:21,399 - Gyermekrablás ügyben. - Elsd emelet, 6. ajtó. 645 00:55:27,000 --> 00:55:28,195 Igen. 646 00:55:36,120 --> 00:55:37,838 66 Ft-ot kérek. 647 00:55:38,840 --> 00:55:40,831 (angolul msgkószanik) - Koszonom. 648 00:55:41,000 --> 00:55:45,358 (angolul mondja a svéd lány, hogy a Római Kamping jó) 649 00:56:23,200 --> 00:56:25,589 Figyelj rám, Domel Ez a tuti hely. 650 00:56:25,880 --> 00:56:28,156 A Vár, a Bástya meg a Mátyás templom. 651 00:56:28,440 --> 00:56:29,999 Ez a turisták Mekloája. 652 00:56:31,480 --> 00:56:33,710 Állat piszkosul világos, ha megtalál... 653 00:56:34,000 --> 00:56:36,560 A kramentumátl Már látom is a holgyikét. 654 00:56:45,800 --> 00:56:47,791 Pardon! Bitte schon, madame. 655 00:57:10,640 --> 00:57:11,960 Figyeli. Domel 656 00:57:12,120 --> 00:57:14,589 Nem alaarok meg egyszer Iebdgni, de mintha... 657 00:57:27,040 --> 00:57:29,395 Tudjátok mit? Menjetek oda fol. 658 00:57:29,560 --> 00:57:31,233 Én is mindjárt javak utánatok 659 00:57:31,400 --> 00:57:33,596 Most már nem kell idegeskedni, biztosan megtaláljuk dket. 660 00:57:33,760 --> 00:57:36,115 Szorul a hurok. A Vámegyedben meglesznek 661 00:57:36,880 --> 00:57:38,837 De nehogy nekem megint eltúnjetek? 662 00:57:48,080 --> 00:57:50,799 Mindig akkor jon rá a telefonálás, amikor nyomon vagyunk. 663 00:57:50,960 --> 00:57:53,349 Képzelem, mi lehet az az életbevágó ügy. 664 00:58:01,880 --> 00:58:04,759 - Gyerekek. nem megyünk fel? - Azt mondta, ne tűnjünk el. 665 00:58:05,040 --> 00:58:06,269 Az még nem eltűnés. 666 00:58:06,440 --> 00:58:08,636 Kulonben is, meglátjuk fentrdl, hogyha jon. 667 00:58:10,040 --> 00:58:11,360 Berta. Mere- 668 00:58:35,280 --> 00:58:37,920 Látod, Kismaszat, az ott szemben a Parlament. 669 00:58:38,440 --> 00:58:42,229 Ott hozták a towényeket és ott fogadják a kulfoldi uralkodókat. 670 00:58:42,560 --> 00:58:44,551 És karácsonykor az úttordlcet. 671 00:58:45,600 --> 00:58:47,034 Az meg ott a Bazililaa. 672 00:58:47,200 --> 00:58:50,318 Tudod, az egy olyan templom, ahol imádkozni szoktak. 673 00:58:50,720 --> 00:58:53,439 TERCSI: Látod, pici, az a nagy kék folyó, az a Duna. 674 00:58:54,320 --> 00:58:57,153 BERCI: Tudod, Kismaszat, amikor a magyarok ezt a foldet elfoglalták. 675 00:58:57,320 --> 00:59:00,119 Itt még semmi sem volt, k a puszták meg a rétek. 676 00:59:00,280 --> 00:59:03,079 És a Duna vize olyan tiszta volt, hogy inni lehetett beldle. 677 00:59:03,760 --> 00:59:05,671 Most meg még fürodni sem had benne. 678 00:59:05,840 --> 00:59:08,753 Tudod, kisoreg, a technilaai civilizáció. 679 00:59:18,600 --> 00:59:21,035 Nem adod vi a kettesemet, te piszok? 680 00:59:24,120 --> 00:59:26,077 Ott van, srácok 681 00:59:46,760 --> 00:59:49,195 Nyugi, Kismaszatl Az anyuloádhoz viszünk 682 00:59:49,480 --> 00:59:51,551 Ne kiabálj l a gyerekkel! 683 00:59:59,560 --> 01:00:02,234 - Vigyáz rá. - A templomba ment. 684 01:00:34,840 --> 01:00:36,513 Az a francos telefon. 685 01:00:37,800 --> 01:00:39,154 Mindjárt jdvok. 686 01:01:55,080 --> 01:01:57,276 Te hitted volna, hogy telefonbetyár? 687 01:01:58,400 --> 01:02:00,118 Tűnés! Nem erre, arra. 688 01:02:07,120 --> 01:02:08,599 Ott, Ok azok! 689 01:02:09,240 --> 01:02:12,631 - Semmiféle kisbabát nem látok - Ezek rabolták el. Utánuk! 690 01:02:44,000 --> 01:02:47,038 Le kell ráznunk dket, addig nem mehetünk vi Kismaszathoz. 691 01:02:49,440 --> 01:02:51,431 Biztosan felismerte dket, asszonyom? 692 01:02:51,720 --> 01:02:56,032 - Mit gondol, hülyéskedek? - Szép lassan korbe megyünk 693 01:03:05,760 --> 01:03:08,912 H alaarok menni. Miért kellett engem ide rángatni? 694 01:03:09,320 --> 01:03:11,880 Kustil Hát nem hallottad a taxirádidt, 695 01:03:12,160 --> 01:03:16,119 hogy az a Dome nevű sofdr siessen azonnal a Vamegyedbe. 696 01:03:16,400 --> 01:03:19,597 Mert ott látták a varos hátizsákosolaat. 697 01:03:20,280 --> 01:03:23,955 Azolaat leitatják a te csibész haverjaid. 698 01:03:25,200 --> 01:03:29,034 Csak azt tudnám, hogy került megint hazájuk a Berta, mi? 699 01:03:29,200 --> 01:03:32,397 Tessék engem elengedni, jó? Semminek se vagyok az olaa. 700 01:03:32,560 --> 01:03:35,359 Felmondok és tobbé 1000 Ft-ért sem sétáltatom a kutyát. 701 01:03:35,520 --> 01:03:37,830 Eldbb rúglak én ki, mint ahogy te folmondasz 702 01:03:38,000 --> 01:03:39,991 k elóbb találjuk meg Bertát. 703 01:03:42,320 --> 01:03:44,231 Hová Iad az a lokatt? 704 01:03:45,240 --> 01:03:48,198 TERCSI: Nénil SRÁCOK: Tercsi, hová mész? 705 01:03:48,480 --> 01:03:49,993 Termi, válj! 706 01:03:51,200 --> 01:03:53,396 - Nénil - Termi, állj meg! 707 01:03:53,680 --> 01:03:55,751 - Nénil - Nénil 708 01:03:57,400 --> 01:03:59,437 EGYÜTT: Nénil 709 01:04:07,200 --> 01:04:08,918 LeeÍted azt a gyereket. 710 01:04:10,760 --> 01:04:13,559 - Soha nem fog sikerülni. - Most mit sivalkodst? 711 01:04:13,840 --> 01:04:15,239 Nem láttad a feliratot? 712 01:04:15,400 --> 01:04:18,711 - A Romai-parti kempingben laknak - Igen, az volt oda INa. 713 01:04:19,000 --> 01:04:21,389 - Ugye ott laktok. Kismaszat? - Tűnés! 714 01:04:27,280 --> 01:04:29,556 Ott vannak. Ok azok! Álljon meg! 715 01:04:30,840 --> 01:04:33,480 - Miért futunk? - Ne magyarán, fuss! 716 01:04:36,240 --> 01:04:37,833 Álljatok meg! 717 01:04:40,560 --> 01:04:42,949 Most megvagy, jómadár! (Berta ugatni kszw 718 01:04:46,200 --> 01:04:48,157 Berta! 719 01:04:49,440 --> 01:04:53,399 Ide hozzám, kiskutyám! Berta. 720 01:04:55,240 --> 01:04:57,390 - Magáé a fenevad, kiloám? - Mi? 721 01:04:57,560 --> 01:04:59,392 _l-eayen szíves, luazolja magát 722 01:04:59,680 --> 01:05:02,593 - Tessék. - Ennyi elég lesz? - Ennyi elég lesz? 723 01:05:04,240 --> 01:05:06,231 - Váljatok már meg! - Gyere már. 724 01:05:06,520 --> 01:05:08,238 Gyorsabban! Gyere márl 725 01:05:15,640 --> 01:05:16,994 Maga az? 726 01:05:17,800 --> 01:05:19,552 Maga az, megismerem. 727 01:05:19,840 --> 01:05:21,956 Van kedve fényképezgetni, amikor a kisbabája 728 01:05:22,120 --> 01:05:24,077 gyermekrablok kezei kozé került? 729 01:05:25,840 --> 01:05:28,275 (sváda: válaszop ' Slentséaes egek! 730 01:05:28,440 --> 01:05:30,636 Legalább valami emberi nyelven beszélne. 731 01:05:31,040 --> 01:05:33,873 - Órmester, beszél maga spanyolul? - Én? 732 01:05:34,600 --> 01:05:36,557 Ide ügyeljen, drmester elvtárs... 733 01:05:38,720 --> 01:05:39,949 Fogják meg! 734 01:05:46,800 --> 01:05:50,714 É magát jól szép Budapestunkon... Mister. 735 01:05:54,600 --> 01:05:56,591 - Tessék sietni! - Dome bácsi! 736 01:05:56,880 --> 01:05:58,757 - Gyorsan! - Tessék sietni! 737 01:05:59,040 --> 01:06:00,872 Dome bácsi, gyorsan! 738 01:06:01,160 --> 01:06:04,039 PANCSÁNÉ: A toNény nevében! Álljon meg! 739 01:06:04,320 --> 01:06:07,711 Órmester, azonnal tartóztassa le dketl 740 01:06:12,440 --> 01:06:14,431 Szálljatok be gyorsan! 741 01:06:38,560 --> 01:06:43,430 - Minden oké, srácok? - Az utolsó pillanatban tetszett érkezni. 742 01:06:44,120 --> 01:06:46,111 Marha izgis volt. Aloár a krimikben. 743 01:06:46,280 --> 01:06:48,920 Nesztek. gézengúzok. egyetek. ezt nektek vettem. 744 01:06:50,480 --> 01:06:53,632 URH: Dáma, hallasz? Jössz egy pofa sorral. 745 01:06:54,200 --> 01:06:57,397 Lsszómotgam egy hátizsákos csajt, hogy nem hiányzik-e neki egy Idsbaba, 746 01:06:57,560 --> 01:07:00,313 msrtha igen, segíthetek. Akkorapofontadott... 747 01:07:00,600 --> 01:07:01,874 Mekkorát? 748 01:07:02,160 --> 01:07:04,436 Nem arról van szó, hanem a sorról. 749 01:07:04,960 --> 01:07:08,669 Há Dáma, vadonatúj narancs-piros hátizsákok érkeztek a Skálába. 750 01:07:10,240 --> 01:07:12,197 Halló, hallal Tüzet szüntess, srácok 751 01:07:12,360 --> 01:07:15,830 Nyomozás konyec, ünfta. Kosz a segítséget. 752 01:07:16,120 --> 01:07:17,599 Hogy-hogy konyec? 753 01:07:18,840 --> 01:07:21,195 Miért nem tetszett bemondani hogy keressük a mikrobuszt? 754 01:07:21,360 --> 01:07:22,680 Mert nem keressük 755 01:07:22,840 --> 01:07:25,195 Mert az a mikrobusz elóbb vagy utóbb hmegy. 756 01:07:25,480 --> 01:07:27,949 És ha Kismaszat mamája folszállt rá, akkor ne legyen 757 01:07:28,120 --> 01:07:31,272 Dome a nevem, ha nem száll le róla a kempingben. 758 01:07:51,840 --> 01:07:54,798 URH: Halló Dome! Dome, jelentkezzen! 759 01:07:56,000 --> 01:07:58,355 FOGÓ meg. légy szíves. 760 01:08:01,400 --> 01:08:03,232 Megmondtam hogy nem vállalok fuvart. 761 01:08:03,400 --> 01:08:05,038 URH: Ezt vállalni fogja, Ddmikám. 762 01:08:05,200 --> 01:08:08,397 Gitta ndvár telefonált a klinilcárál, azt üzeni, hogy megkezdődött. 763 01:08:08,840 --> 01:08:09,875 Hurrá! 764 01:08:10,040 --> 01:08:11,997 URH: Lehet, hogy mire oda ár, Domikám apa lesz. 765 01:08:12,160 --> 01:08:13,912 Ne felejtsen el virágot vinni. 766 01:08:14,200 --> 01:08:15,270 Oké! 767 01:08:18,400 --> 01:08:21,916 - Dome bácsinak kisbabája lesz? - Talán a feleségének. te lüke. 768 01:08:22,080 --> 01:08:24,640 Gyerekek. nem vagyok babonás, de nagyon jó, hogy adtam 769 01:08:24,800 --> 01:08:28,430 - 20 Ft jattot Szent Antalnak - És kisliút vagy kislány tetszik alaarni? 770 01:08:28,600 --> 01:08:30,477 Nekem mindegy, k mindene legyen, ami 771 01:08:30,640 --> 01:08:32,153 egy gyereknek kell, igaz? 772 01:08:32,320 --> 01:08:34,038 Most l a Kismaszattal mit csináljunk? 773 01:08:34,200 --> 01:08:36,510 - Tessek k ránk bízni. - Jó. Menjetek! 774 01:08:36,800 --> 01:08:38,996 - Tépés a Idinilaára, Dome bácsi. - Jó. 775 01:08:40,720 --> 01:08:43,189 Dome bácsi, a virágról el ne tessek feledkezni! 776 01:08:43,480 --> 01:08:44,834 Jól van. 777 01:08:48,040 --> 01:08:55,231 (végig dudálva megy 60 778 01:09:50,400 --> 01:09:52,357 (svédül elkoszan) 779 01:09:59,040 --> 01:10:00,633 LIVI 780 01:10:05,480 --> 01:10:09,439 (svédül 60665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.