Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:07,880
Wow...
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,210
I've never seen a house like this before!
3
00:00:12,210 --> 00:00:15,380
What a huge house!
4
00:00:17,340 --> 00:00:18,940
Let's go inside.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,280
Whose house is this?
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,780
Do you know the people who live here?
7
00:00:24,080 --> 00:00:28,410
Your father lives in this house.
8
00:00:36,410 --> 00:00:38,010
Let's go inside.
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,440
Mother! Wait! Mother!
10
00:00:41,840 --> 00:00:46,110
Wait! How may I help you?
11
00:00:46,980 --> 00:00:49,610
I'm here to see the Chairman.
12
00:00:50,310 --> 00:00:52,880
Can I see your invitation?
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,380
I'm sorry, but you can't go inside
14
00:00:54,380 --> 00:00:55,910
without an invitation.
15
00:00:55,910 --> 00:01:00,280
Tell him that Kim Mi Sun is here.
16
00:01:00,280 --> 00:01:02,110
He'll know what that means.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,940
Who?
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,980
Her name is Kim Mi Sun.
19
00:01:06,980 --> 00:01:10,280
She insists that she needs to see the Chairman.
20
00:01:16,440 --> 00:01:17,380
Where is she?
21
00:01:30,810 --> 00:01:35,140
What are you doing here?
22
00:01:35,910 --> 00:01:37,410
How dare you show up here!
23
00:01:37,410 --> 00:01:38,880
Are you out of your mind?
24
00:01:40,440 --> 00:01:42,580
I'm here to see the Chairman.
25
00:01:42,580 --> 00:01:44,680
Is there a problem?
26
00:01:44,680 --> 00:01:48,910
Stop making a commotion and get out.
27
00:01:48,910 --> 00:01:52,940
Get out while I'm asking nicely. Go!
28
00:01:53,640 --> 00:01:55,810
I'm not leaving.
29
00:01:55,810 --> 00:01:56,540
What?
30
00:01:56,540 --> 00:01:59,910
I'm not leaving until I see the Chairman.
31
00:01:59,910 --> 00:02:02,210
I'm not going anywhere.
32
00:02:02,210 --> 00:02:06,280
By bringing Tak Goo into this house,
33
00:02:06,280 --> 00:02:10,340
I've already made up my mind.
34
00:02:10,340 --> 00:02:13,940
I can really kill you, do you know what?
35
00:02:13,940 --> 00:02:16,310
Bring it on.
36
00:02:16,310 --> 00:02:20,910
I'm ready for the worst. Move.
37
00:02:20,910 --> 00:02:22,780
- Stop her! - Yes, Sir!
38
00:02:23,780 --> 00:02:25,640
- Stop! - Let go!
39
00:02:25,640 --> 00:02:27,180
Don't touch me!
40
00:02:27,180 --> 00:02:28,640
- Get your hands off me! - Mother!
41
00:02:28,640 --> 00:02:29,940
- Mother! - Let go!
42
00:02:29,940 --> 00:02:31,680
- Tak Goo! - Mother!
43
00:02:31,680 --> 00:02:34,240
Get your hands off me!
44
00:02:34,240 --> 00:02:36,110
Get your hands off me! Tak Goo!
45
00:02:39,380 --> 00:02:47,510
Help! Help! Please help my mother!
46
00:02:53,110 --> 00:02:56,980
Anybody here? Help!
47
00:02:56,980 --> 00:02:59,280
Please help my mother!
48
00:02:59,280 --> 00:03:03,280
Help!
49
00:03:14,040 --> 00:03:16,110
What is he doing here?
50
00:03:16,110 --> 00:03:17,610
Do you know him?
51
00:03:22,810 --> 00:03:26,240
Huh? The Chairman?
52
00:03:33,940 --> 00:03:35,810
It's nothing, everyone.
53
00:03:35,810 --> 00:03:37,840
Get back to what you were doing. Let's go.
54
00:03:38,440 --> 00:03:39,740
Wait!
55
00:03:49,680 --> 00:03:51,610
Chairman.
56
00:03:53,840 --> 00:03:59,340
What's going on? Why is he here?
57
00:03:59,340 --> 00:04:01,810
It's nothing, Sir.
58
00:04:01,810 --> 00:04:04,480
I'll take care of it. Let's go.
59
00:04:04,480 --> 00:04:06,880
Please help my mother!
60
00:04:06,880 --> 00:04:08,580
A bunch of guys are
61
00:04:08,580 --> 00:04:09,840
trying to take her away.
62
00:04:09,840 --> 00:04:12,780
Wait. Stop right there.
63
00:04:15,080 --> 00:04:18,240
Mother! Mother!
64
00:04:19,540 --> 00:04:20,910
Mother!
65
00:04:21,540 --> 00:04:22,440
Tak Goo!
66
00:04:22,440 --> 00:04:24,980
Mother, this is the Chairman.
67
00:04:54,380 --> 00:04:56,780
Hello, Chairman.
68
00:04:57,380 --> 00:05:01,010
How have you been?
69
00:05:26,440 --> 00:05:30,380
Come on, Tak Goo. Say hello to him.
70
00:05:32,840 --> 00:05:35,410
Say hello, Tak Goo.
71
00:05:35,410 --> 00:05:41,810
This is your father.
72
00:05:55,840 --> 00:06:00,410
What did you just say? Who is back?
73
00:06:00,410 --> 00:06:05,540
Mi Sun is back. She's outside right now.
74
00:06:05,540 --> 00:06:07,340
What? Mi Sun?
75
00:06:08,280 --> 00:06:10,510
The girl who used to work here?
76
00:06:10,510 --> 00:06:16,340
Yes, but she didn't come alone.
77
00:06:19,080 --> 00:06:21,440
She brought a boy.
78
00:06:59,280 --> 00:07:05,480
How have you been, Ma'am?
79
00:07:29,040 --> 00:07:30,940
Explain.
80
00:07:35,310 --> 00:07:39,310
I thought you said that it wasn't her.
81
00:07:41,280 --> 00:07:42,380
Yes, I did.
82
00:07:42,380 --> 00:07:47,080
Why did you lie to me?
83
00:07:49,410 --> 00:07:53,480
Did my wife tell you to do that?
84
00:07:56,240 --> 00:07:58,480
Since when were you
85
00:07:58,480 --> 00:08:02,980
involved in this matter?
86
00:08:04,880 --> 00:08:09,480
I only wanted to preserve the peace
87
00:08:09,480 --> 00:08:12,780
in your family. That is all.
88
00:08:12,780 --> 00:08:16,240
I'll decide how I will preserve the peace
89
00:08:16,240 --> 00:08:18,680
in my family!
90
00:08:18,680 --> 00:08:23,810
You have no right to meddle in.
91
00:08:23,810 --> 00:08:27,780
I want your loyalty, not your thoughts.
92
00:08:28,440 --> 00:08:32,710
You only need to do as I say. Understand?
93
00:08:34,610 --> 00:08:37,580
I understand what you mean, Sir.
94
00:08:37,580 --> 00:08:39,710
If you want to keep secrets from me,
95
00:08:39,710 --> 00:08:41,880
then hide them well.
96
00:08:41,880 --> 00:08:46,140
If you can't, then don't even try.
97
00:08:46,880 --> 00:08:49,710
If you meddle in my family
98
00:08:49,710 --> 00:08:53,580
affairs or lie to me again...
99
00:08:54,610 --> 00:09:00,280
I won't forgive you.
100
00:09:01,840 --> 00:09:04,040
I'll keep that in mind, Sir.
101
00:09:15,710 --> 00:09:19,780
You look just like him.
102
00:09:23,910 --> 00:09:26,240
You look just like how your father was
103
00:09:26,240 --> 00:09:28,980
when he was young.
104
00:09:34,580 --> 00:09:38,610
What is your name?
105
00:09:42,080 --> 00:09:46,380
She asked you a question. Answer her.
106
00:09:49,710 --> 00:09:51,840
I'm Kim Tak Goo.
107
00:09:52,410 --> 00:09:53,840
Tak Goo?
108
00:09:53,840 --> 00:09:58,110
Yes. It has nothing to do with table tennis.
109
00:09:58,110 --> 00:10:04,280
My name means to seek what's noble.
110
00:10:10,810 --> 00:10:15,310
The Chairman named him.
111
00:10:15,310 --> 00:10:18,210
He got his last name from me.
112
00:10:18,210 --> 00:10:28,240
To seek what's noble. I see.
113
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
So?
114
00:10:30,880 --> 00:10:33,540
Why did you barge in here like this
115
00:10:33,540 --> 00:10:36,710
with your kid?
116
00:10:36,710 --> 00:10:39,480
Why did you make this grand entrance?
117
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
What do you mean, why?
118
00:10:41,480 --> 00:10:43,110
A son doesn't need a reason
119
00:10:43,110 --> 00:10:45,180
to visit his father.
120
00:10:45,180 --> 00:10:48,040
A son? Who?
121
00:10:48,040 --> 00:10:50,480
Who are you calling his son?
122
00:10:50,480 --> 00:10:52,410
Don't raise your voice.
123
00:10:59,680 --> 00:11:02,110
Kids, go upstairs.
124
00:11:04,010 --> 00:11:05,580
Now.
125
00:11:15,480 --> 00:11:19,980
Tell me what you want.
126
00:11:23,480 --> 00:11:29,810
I'm sure there's a reason why you came.
127
00:11:29,810 --> 00:11:31,280
What is it?
128
00:11:32,710 --> 00:11:34,010
Is it money?
129
00:11:35,180 --> 00:11:39,540
No, it's not money.
130
00:11:39,540 --> 00:11:44,110
Then why are you here?
131
00:11:47,780 --> 00:12:01,240
Can you raise Tak Goo as your son?
132
00:12:03,210 --> 00:12:04,980
Mother!
133
00:12:17,480 --> 00:12:21,540
Is that all you want?
134
00:12:27,580 --> 00:12:33,040
Yes, of course we should raise him.
135
00:12:33,040 --> 00:12:35,540
I can't do that.
136
00:12:35,540 --> 00:12:38,640
My children and I live in this house.
137
00:12:38,640 --> 00:12:43,080
I can't let a bastard in this house.
138
00:12:43,080 --> 00:12:44,310
I can't let him in.
139
00:12:44,310 --> 00:12:49,210
Why not? Tak Goo is his son.
140
00:12:49,210 --> 00:12:50,410
He's a child of the Gu family.
141
00:12:50,410 --> 00:12:54,310
Ma Jun is his only son!
142
00:12:54,310 --> 00:13:00,010
I can't accept anyone else as his son!
143
00:13:00,010 --> 00:13:02,140
Then what?
144
00:13:02,140 --> 00:13:05,810
Do you want him to have two families?
145
00:13:07,280 --> 00:13:10,680
If you can't take Tak Goo in,
146
00:13:10,680 --> 00:13:14,610
that leaves him with no other choice.
147
00:13:14,610 --> 00:13:17,580
He'll have to keep two families.
148
00:13:18,740 --> 00:13:25,240
That means you won't have to raise Tak Goo.
149
00:13:25,240 --> 00:13:27,580
So how about it?
150
00:13:27,580 --> 00:13:30,440
Do you want to go through with this?
151
00:13:31,240 --> 00:13:34,380
Is that what you want?
152
00:13:34,380 --> 00:13:37,380
Calm down, Mother.
153
00:13:37,380 --> 00:13:41,310
If that's what you want, we'll take him in.
154
00:13:44,610 --> 00:13:49,180
Let's do as my mother
155
00:13:49,180 --> 00:13:51,110
says and leave it at that.
156
00:13:51,110 --> 00:13:52,510
Honey!
157
00:13:52,510 --> 00:13:56,580
I have to go, Mother.
158
00:13:57,410 --> 00:13:59,410
Go ahead.
159
00:13:59,410 --> 00:14:01,780
It's your birthday, and
160
00:14:01,780 --> 00:14:03,440
we have guests over.
161
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
You shouldn't keep the
162
00:14:05,640 --> 00:14:08,140
guests waiting too long.
163
00:14:08,140 --> 00:14:09,640
Yes, Mother.
164
00:14:30,580 --> 00:14:32,740
Mi Sun…
165
00:14:35,510 --> 00:14:40,010
I'd like to talk to you.
166
00:14:41,280 --> 00:14:43,680
Wait here, Tak Goo.
167
00:14:45,010 --> 00:14:46,910
Gong Ju.
168
00:14:48,410 --> 00:14:50,210
Yes?
169
00:14:50,210 --> 00:14:55,010
- Get him some snacks. - Okay.
170
00:15:28,780 --> 00:15:34,040
I didn't get to offer my regards earlier.
171
00:15:34,680 --> 00:15:38,840
Allow me to bow to you.
172
00:15:52,840 --> 00:16:00,740
I'm sorry for asking you to take the kid.
173
00:16:00,740 --> 00:16:06,140
It's okay. I'm glad you brought him.
174
00:16:09,180 --> 00:16:20,440
There was nowhere else to run away to.
175
00:16:21,910 --> 00:16:24,440
That's why I brought him.
176
00:16:25,510 --> 00:16:27,510
I see.
177
00:16:28,840 --> 00:16:37,610
You did the right thing for your son.
178
00:16:41,410 --> 00:16:45,140
I know.
179
00:16:46,280 --> 00:16:48,940
I understand.
180
00:16:51,140 --> 00:16:55,910
Raising a kid on your own
181
00:16:55,910 --> 00:16:59,380
must've been tough.
182
00:17:00,310 --> 00:17:04,280
I understand what you
183
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
must've gone through.
184
00:17:08,640 --> 00:17:11,010
Ms. Hong.
185
00:17:27,880 --> 00:17:29,280
Thank you.
186
00:17:32,140 --> 00:17:38,580
You're very handsome from up close.
187
00:17:38,580 --> 00:17:42,540
He looks just like the Chairman.
188
00:17:42,540 --> 00:17:46,240
That's enough. Get back to work.
189
00:17:46,240 --> 00:17:49,340
Huh? Okay.
190
00:17:57,610 --> 00:17:59,210
Your name is Tak Goo, right?
191
00:17:59,210 --> 00:18:02,280
How old are you?
192
00:18:02,280 --> 00:18:04,880
I'm 12.
193
00:18:04,880 --> 00:18:05,840
Really?
194
00:18:05,840 --> 00:18:06,780
That means you're the
195
00:18:06,780 --> 00:18:08,280
same age as Ma Jun.
196
00:18:08,280 --> 00:18:09,980
When is your birthday?
197
00:18:09,980 --> 00:18:12,980
It's in May.
198
00:18:12,980 --> 00:18:14,780
Ma Jun was born in September.
199
00:18:14,780 --> 00:18:16,980
That means you're his older brother.
200
00:18:16,980 --> 00:18:19,780
Yeah, right! How is he my older brother?
201
00:18:19,780 --> 00:18:21,780
He was born earlier than you.
202
00:18:21,780 --> 00:18:23,710
That means he's your older brother.
203
00:18:23,710 --> 00:18:27,710
I don't have a beggar like that as a brother.
204
00:18:27,710 --> 00:18:32,880
I'm not a beggar. I'm my mother's son.
205
00:18:32,880 --> 00:18:35,240
Whatever. I don't like you.
206
00:18:35,240 --> 00:18:38,380
Get out of my house, you beggar.
207
00:18:38,380 --> 00:18:39,510
What did you say?
208
00:18:39,510 --> 00:18:41,510
You heard me, you beggar.
209
00:18:41,510 --> 00:18:44,110
- You're dirty and smelly. - Ma Jun!
210
00:18:44,110 --> 00:18:47,810
He's like a fly that sickens me!
211
00:19:00,280 --> 00:19:05,580
Are you done now? Let's go home.
212
00:19:19,980 --> 00:19:24,680
I'll get going.
213
00:19:30,840 --> 00:19:36,710
I apologise for the inconvenience.
214
00:19:41,940 --> 00:19:47,840
I'm really sorry to say this,
215
00:19:47,840 --> 00:19:54,010
but please take good care of Tak Goo.
216
00:19:54,010 --> 00:19:57,110
What are you doing, mum?
217
00:19:57,110 --> 00:20:03,910
He's not picky about what he eats.
218
00:20:03,910 --> 00:20:06,080
He's easygoing.
219
00:20:06,080 --> 00:20:08,040
Stop it.
220
00:20:08,040 --> 00:20:14,540
He doesn't get sick often. And…
221
00:20:14,540 --> 00:20:18,480
Stop it. Let's go home.
222
00:20:18,480 --> 00:20:20,140
You're not going.
223
00:20:20,140 --> 00:20:21,880
From now on, this is your house.
224
00:20:21,880 --> 00:20:25,480
No! This isn't my house!
225
00:20:25,480 --> 00:20:26,540
Since this is your father's house,
226
00:20:26,540 --> 00:20:27,980
it's your house too.
227
00:20:27,980 --> 00:20:29,780
From now on, you'll eat, sleep, and go
228
00:20:29,780 --> 00:20:31,910
to school from this house.
229
00:20:31,910 --> 00:20:34,580
No, I don't want to.
230
00:20:34,580 --> 00:20:36,940
I want to live in our house in Cheongsan.
231
00:20:36,940 --> 00:20:39,180
I'm going to eat, sleep, and go to school
232
00:20:39,180 --> 00:20:41,340
from that house.
233
00:20:41,340 --> 00:20:42,310
Look, Tak Goo.
234
00:20:42,310 --> 00:20:45,410
No! I don't want to!
235
00:20:45,410 --> 00:20:47,080
Do you hate me or something?
236
00:20:47,080 --> 00:20:48,740
I don't hate you.
237
00:20:48,740 --> 00:20:50,440
I'm doing this for your own good.
238
00:20:53,510 --> 00:20:58,010
You wanted to become a great man, right?
239
00:20:58,010 --> 00:21:00,310
You can become a great man
240
00:21:00,310 --> 00:21:02,610
like the Chairman if you live here.
241
00:21:02,610 --> 00:21:04,280
The Chairman…
242
00:21:04,280 --> 00:21:06,540
I mean, your father will make
243
00:21:06,540 --> 00:21:08,140
you a great man.
244
00:21:08,140 --> 00:21:09,210
Forget it.
245
00:21:09,210 --> 00:21:11,440
I don't need to be a great man.
246
00:21:11,440 --> 00:21:13,880
I'm happy being your son.
247
00:21:14,810 --> 00:21:18,280
Mother, I'll be good.
248
00:21:18,280 --> 00:21:21,010
I won't fight with Gi Man.
249
00:21:21,010 --> 00:21:23,410
I won't steal bread.
250
00:21:23,410 --> 00:21:27,440
I won't wet my bed.
251
00:21:27,440 --> 00:21:31,880
So, don't leave me here.
252
00:21:31,880 --> 00:21:35,080
Don't leave me here.
253
00:21:37,380 --> 00:21:40,980
Tak Goo, look at me.
254
00:21:44,240 --> 00:21:47,540
You're a man, right?
255
00:21:50,640 --> 00:21:54,840
A man needs to swim in a bigger pond.
256
00:21:55,410 --> 00:21:57,640
You can't become a great man
257
00:21:57,640 --> 00:21:59,910
if you let me baby you.
258
00:22:01,180 --> 00:22:05,040
My wish is to see my son become
259
00:22:05,040 --> 00:22:10,010
a great man when he grows up.
260
00:22:13,310 --> 00:22:17,340
That's my life's wish.
261
00:22:17,340 --> 00:22:19,480
Won't you grant it for me?
262
00:22:20,980 --> 00:22:22,640
Huh?
263
00:22:29,040 --> 00:22:32,840
I knew you'd do that.
264
00:22:34,240 --> 00:22:37,640
That's my boy.
265
00:22:39,910 --> 00:22:44,810
Don't skip meals. Don't get discouraged.
266
00:22:48,680 --> 00:22:51,880
No matter what happens,
267
00:22:51,880 --> 00:22:53,610
be a man about it.
268
00:22:53,610 --> 00:22:57,480
Laugh and shake it off.
269
00:23:01,980 --> 00:23:05,640
Okay, good.
270
00:23:10,040 --> 00:23:16,940
Mother! Mother!
271
00:23:17,840 --> 00:23:21,480
Mother…
272
00:23:46,740 --> 00:23:49,210
Do you think you can get away with this?
273
00:23:56,480 --> 00:23:58,580
This is what happens if
274
00:23:58,580 --> 00:24:00,480
you corner a person.
275
00:24:01,540 --> 00:24:05,880
You pushed your son into a tiger's cave.
276
00:24:08,880 --> 00:24:13,810
A tiger belongs in a tiger's cave.
277
00:24:17,240 --> 00:24:23,280
You'll regret this. I'll make sure you do.
278
00:24:24,880 --> 00:24:27,580
Look, Mr. Han.
279
00:24:27,580 --> 00:24:33,210
A mother can do anything for her child.
280
00:24:33,210 --> 00:24:37,010
I'm willing to jump into fire for my son.
281
00:24:37,010 --> 00:24:39,280
I can even cut myself for him.
282
00:24:40,140 --> 00:24:44,510
If you lay a finger on Tak Goo,
283
00:24:44,510 --> 00:24:47,040
you'll be asking for trouble.
284
00:24:47,040 --> 00:24:49,480
I won't let you get away with that.
285
00:25:18,540 --> 00:25:20,640
Stop crying.
286
00:25:20,640 --> 00:25:24,240
How will your mother feel
287
00:25:24,240 --> 00:25:26,810
if she sees you like this?
288
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
Stop crying.
289
00:25:43,040 --> 00:25:44,810
Stop.
290
00:25:45,880 --> 00:25:48,840
Shut up! Stop crying!
291
00:25:50,140 --> 00:25:51,810
I said, stop crying!
292
00:25:52,580 --> 00:25:53,510
In Suk!
293
00:25:53,510 --> 00:25:58,740
Cut it out. Stop crying!
294
00:25:58,740 --> 00:26:02,480
In Suk! What do you think you're doing?
295
00:26:02,480 --> 00:26:05,510
What? I'm not allowed to do this?
296
00:26:05,510 --> 00:26:09,440
You always have everything your way.
297
00:26:09,440 --> 00:26:12,040
You made her give birth to a son,
298
00:26:12,040 --> 00:26:14,780
and you let him in this house.
299
00:26:14,780 --> 00:26:18,710
You get everything your way.
300
00:26:18,710 --> 00:26:22,510
Why can't I have my way with him?
301
00:26:22,510 --> 00:26:24,710
Are you drunk?
302
00:26:24,710 --> 00:26:26,610
Are you being a drunkard
303
00:26:26,610 --> 00:26:27,910
in front of your mother-in-law?
304
00:26:27,910 --> 00:26:31,080
Yes, I'm drunk.
305
00:26:31,080 --> 00:26:36,540
I can't handle this situation otherwise.
306
00:26:36,540 --> 00:26:40,510
Why? I can't do that either?
307
00:26:40,510 --> 00:26:42,580
- Gong Ju. - Yes, Ma'am?
308
00:26:42,580 --> 00:26:45,310
Take her to her room and put her to bed.
309
00:26:45,310 --> 00:26:50,140
I think she's gone mad.
310
00:26:50,140 --> 00:26:51,740
Let's go to your room.
311
00:26:54,040 --> 00:26:58,380
Just watch what I'm going to do to this kid.
312
00:26:58,380 --> 00:27:01,480
You'll soon find out what mess
313
00:27:01,480 --> 00:27:04,740
you've gotten yourself into.
314
00:27:33,010 --> 00:27:35,540
You want to do as your mother says?
315
00:27:38,180 --> 00:27:42,410
Fine, let's do that.
316
00:27:42,410 --> 00:27:45,980
Let's raise him.
317
00:27:45,980 --> 00:27:49,880
But, only on one condition.
318
00:27:51,180 --> 00:27:53,410
He's not going on the family register.
319
00:27:54,210 --> 00:27:55,610
If you try to put him on
320
00:27:55,610 --> 00:27:56,980
the family register…
321
00:27:58,710 --> 00:28:01,810
I won't let you get away with it.
322
00:28:01,810 --> 00:28:03,680
I'm going to sell all my company shares
323
00:28:03,680 --> 00:28:05,380
to our rival company.
324
00:28:05,840 --> 00:28:10,080
And it'll be over between us.
325
00:28:10,080 --> 00:28:11,910
Keep that in mind.
326
00:28:26,410 --> 00:28:32,510
By the way, happy birthday.
327
00:28:44,380 --> 00:28:46,880
Get the car ready.
328
00:28:46,880 --> 00:28:49,010
I'm going to Cheongpyeong.
329
00:29:21,480 --> 00:29:23,180
Take it.
330
00:29:23,180 --> 00:29:27,510
I'll make up for everything
331
00:29:27,510 --> 00:29:30,410
you've gone through until now.
332
00:29:31,310 --> 00:29:34,580
Take this for now.
333
00:29:34,580 --> 00:29:37,110
I'll soon get you a new place to stay
334
00:29:37,110 --> 00:29:40,510
and a means to live.
335
00:29:43,610 --> 00:29:45,710
I only want to see my son
336
00:29:45,710 --> 00:29:48,910
once or twice a year.
337
00:29:48,910 --> 00:29:50,380
That's all I need.
338
00:29:50,380 --> 00:29:52,680
Just take it.
339
00:29:54,580 --> 00:29:58,340
I lived humbly in front of
340
00:29:58,340 --> 00:30:01,780
everyone in this world,
341
00:30:01,780 --> 00:30:06,980
but I lived proudly in front of Tak Goo.
342
00:30:08,010 --> 00:30:12,780
I can't take this money now.
343
00:30:12,780 --> 00:30:15,410
If I do, I'll become a bad mum.
344
00:30:16,580 --> 00:30:19,180
It'll look like I gave birth
345
00:30:19,180 --> 00:30:21,340
to a son for money.
346
00:30:22,340 --> 00:30:24,180
As a mother, I won't
347
00:30:24,180 --> 00:30:27,540
be able to face my son
348
00:30:27,540 --> 00:30:30,340
after doing something like that.
349
00:30:33,210 --> 00:30:36,010
She hasn't had much schooling,
350
00:30:36,010 --> 00:30:38,740
but she's wise.
351
00:30:39,580 --> 00:30:43,540
If only In Suk was like her…
352
00:30:56,510 --> 00:30:58,410
How come Tak Goo isn't here today?
353
00:30:58,410 --> 00:31:00,680
My mum told me that he and his mum
354
00:31:00,680 --> 00:31:02,580
went to Seoul early in the morning.
355
00:31:03,410 --> 00:31:06,540
You should take better care of yourself.
356
00:31:06,540 --> 00:31:08,480
Don't worry, I can take care of myself.
357
00:31:08,480 --> 00:31:10,710
You're back early.
358
00:31:11,510 --> 00:31:14,840
What's wrong? You look pale.
359
00:31:14,840 --> 00:31:15,910
Are you sick?
360
00:31:15,910 --> 00:31:20,110
Where's Tak Goo? Where is he?
361
00:31:21,540 --> 00:31:22,880
I left him there.
362
00:31:22,880 --> 00:31:26,040
Where did you leave him?
363
00:31:27,910 --> 00:31:31,980
I left him with his father.
364
00:31:31,980 --> 00:31:36,910
His father? Tak Goo's father lives in Seoul?
365
00:31:38,280 --> 00:31:40,180
Mi Sun!
366
00:31:45,040 --> 00:31:47,580
Why does it hurt so much?
367
00:31:48,840 --> 00:31:52,980
It feels like someone is
368
00:31:52,980 --> 00:31:56,410
ripping my heart out.
369
00:31:58,680 --> 00:32:02,410
Why does my heart hurt so much?
370
00:32:05,240 --> 00:32:12,310
Oh, no…
371
00:32:15,580 --> 00:32:21,780
Why does it hurt so much?
372
00:32:28,740 --> 00:32:31,610
Why does my heart hurt so much?
373
00:33:18,110 --> 00:33:20,980
I think they stole bread.
374
00:33:22,110 --> 00:33:23,340
I'm sorry.
375
00:33:23,340 --> 00:33:25,940
To restore my mother and my reputation,
376
00:33:25,940 --> 00:33:27,980
I sold used goods all week long
377
00:33:27,980 --> 00:33:29,780
and made money to pay for the bread.
378
00:33:29,780 --> 00:33:31,240
Who are you?
379
00:33:31,240 --> 00:33:34,510
I'm Kim Tak Goo from Dongsin.
380
00:33:34,510 --> 00:33:37,410
Elementary School. 5th grade, Room 2.
381
00:33:37,910 --> 00:33:39,310
Tak Goo?
382
00:33:39,310 --> 00:33:43,810
Yes. It means to seek what's noble.
383
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
To seek what's noble.
384
00:33:56,240 --> 00:33:58,780
Still, how could she leave
385
00:33:58,780 --> 00:34:01,640
me here like this?
386
00:34:01,640 --> 00:34:05,180
How irresponsible of her.
387
00:34:06,140 --> 00:34:08,180
What are you doing there?
388
00:34:10,040 --> 00:34:11,710
Chairman.
389
00:34:14,780 --> 00:34:16,710
What were you doing?
390
00:34:16,710 --> 00:34:21,880
I was just thinking.
391
00:34:21,880 --> 00:34:23,510
About what?
392
00:34:24,440 --> 00:34:32,440
If you think about it, my mother left me.
393
00:34:32,440 --> 00:34:37,340
I lost my mother all of a sudden.
394
00:34:37,340 --> 00:34:39,740
I should think about how I will live
395
00:34:39,740 --> 00:34:42,840
from now on.
396
00:34:46,180 --> 00:34:49,540
There's no need to think about that.
397
00:34:49,540 --> 00:34:51,640
All you need to do is to enjoy everything
398
00:34:51,640 --> 00:34:54,110
that this house provides for you.
399
00:34:54,110 --> 00:34:57,880
That's what the adults have agreed on.
400
00:34:57,880 --> 00:35:02,010
Still, I find this strange.
401
00:35:02,480 --> 00:35:07,140
You became my father all of a sudden.
402
00:35:07,140 --> 00:35:14,080
I don't even know how to address you.
403
00:35:14,640 --> 00:35:16,180
Father.
404
00:35:18,910 --> 00:35:21,140
Grandma wants you to come for dinner.
405
00:35:21,810 --> 00:35:23,480
Okay.
406
00:35:32,780 --> 00:35:34,810
Don't even think about it.
407
00:35:34,810 --> 00:35:37,510
He's my father, and this is my house.
408
00:35:37,510 --> 00:35:39,080
He's not your father, and
409
00:35:39,080 --> 00:35:40,510
this isn't your house.
410
00:35:40,510 --> 00:35:42,480
Get out of here.
411
00:35:42,480 --> 00:35:45,040
Go home, you beggar.
412
00:35:50,380 --> 00:35:55,140
If you stay here any longer, you might die.
413
00:35:55,140 --> 00:35:58,480
Why? Because my mum will give you hell.
414
00:35:58,480 --> 00:36:01,780
You'd better run to your mummy
415
00:36:01,780 --> 00:36:04,040
before she does.
416
00:36:09,540 --> 00:36:12,210
What are you two doing there?
417
00:36:12,210 --> 00:36:15,110
The adults are waiting.
418
00:36:32,180 --> 00:36:36,210
Come and sit next to me, Tak Goo.
419
00:36:47,210 --> 00:36:49,010
Where's In Suk?
420
00:36:49,010 --> 00:36:50,640
She's at Cheongpyeong.
421
00:36:50,640 --> 00:36:53,440
She said she'll be back tomorrow.
422
00:36:58,080 --> 00:36:59,610
Let's eat, Mother.
423
00:36:59,610 --> 00:37:03,640
Okay, let's eat.
424
00:37:03,640 --> 00:37:05,280
Let's eat.
425
00:37:13,210 --> 00:37:16,580
Get out of here. Go home, you beggar.
426
00:37:24,310 --> 00:37:26,110
Stop crying!
427
00:37:28,180 --> 00:37:33,810
Don't skip meals. Don't get discouraged.
428
00:37:41,110 --> 00:37:46,310
Don't skip meals. Don't get discouraged.
429
00:37:50,240 --> 00:37:53,310
No matter what happens, be a man
430
00:37:53,310 --> 00:37:57,340
about it. Laugh and shake it off.
431
00:38:40,880 --> 00:38:42,610
You beggar.
432
00:38:44,480 --> 00:38:50,110
What are you all looking at? Eat your food.
433
00:38:51,940 --> 00:38:54,210
Eat slowly.
434
00:39:02,210 --> 00:39:04,440
Eat this too.
435
00:39:09,280 --> 00:39:13,780
Don't skip meals. Don't get discouraged.
436
00:39:20,110 --> 00:39:22,510
Tak Goo.
437
00:39:23,810 --> 00:39:26,210
Tak Goo.
438
00:39:34,880 --> 00:39:37,910
Why did you let her show up again?
439
00:39:37,910 --> 00:39:38,980
Why did you let her son
440
00:39:38,980 --> 00:39:40,780
set foot in my house?
441
00:39:40,780 --> 00:39:43,140
Why did you put me through this?
442
00:39:44,780 --> 00:39:47,210
What have you got to say for yourself?
443
00:39:47,210 --> 00:39:49,180
Say something!
444
00:39:49,180 --> 00:39:51,180
Why did you let him live?
445
00:39:51,180 --> 00:39:53,810
Why did you let him be born?
446
00:39:54,380 --> 00:39:56,610
She was holding a new born baby.
447
00:39:57,310 --> 00:40:00,340
She was struggling to live.
448
00:40:00,340 --> 00:40:03,210
I couldn't help it.
449
00:40:03,910 --> 00:40:07,680
So, you let her go out of pity?
450
00:40:07,680 --> 00:40:10,940
Is that what you did?
451
00:40:10,940 --> 00:40:16,610
I figured that would scare her enough.
452
00:40:16,610 --> 00:40:19,180
I thought she wouldn't show up again.
453
00:40:32,640 --> 00:40:36,510
I'm sorry. This is all my fault.
454
00:40:41,140 --> 00:40:45,440
No one is on my side.
455
00:40:45,440 --> 00:40:49,410
No one understands me.
456
00:40:49,410 --> 00:40:55,140
No one, except for you. Do you know that?
457
00:40:56,110 --> 00:40:57,780
I'm sorry.
458
00:40:58,740 --> 00:41:04,980
I won't hurt you again. I promise.
459
00:41:48,240 --> 00:41:53,280
Good night, Tak Goo.
460
00:42:12,380 --> 00:42:16,080
Mi Sun! Mi Sun!
461
00:42:19,010 --> 00:42:22,310
It's a letter from Tak Goo.
462
00:42:23,480 --> 00:42:24,740
Really?
463
00:42:31,240 --> 00:42:33,780
How have you been, Mother?
464
00:42:33,780 --> 00:42:36,180
I've been well.
465
00:42:36,180 --> 00:42:38,010
Tak Goo.
466
00:42:38,610 --> 00:42:42,540
I'm eating well, sleeping well,
467
00:42:42,540 --> 00:42:45,180
and doing well at my new school.
468
00:42:45,180 --> 00:42:48,040
Hi, I'm Kim Tak Goo.
469
00:42:49,710 --> 00:42:53,210
My teacher and classmates are
470
00:42:53,210 --> 00:42:55,240
all nice to me.
471
00:42:56,610 --> 00:42:59,040
I'm back from school.
472
00:43:01,080 --> 00:43:03,940
I'm back from school.
473
00:43:09,010 --> 00:43:12,780
I've gotten closer to my family in Seoul.
474
00:43:16,210 --> 00:43:20,940
Jag Yeong helps me with my homework.
475
00:43:21,840 --> 00:43:24,510
Yes, I know.
476
00:43:24,510 --> 00:43:29,710
Ja Rim tells me a lot of interesting stories.
477
00:43:32,080 --> 00:43:34,780
Ma Jun, who is the same age as me,
478
00:43:34,780 --> 00:43:36,110
asks me to play soccer
479
00:43:36,110 --> 00:43:37,680
with him every day.
480
00:43:37,680 --> 00:43:41,340
I'm kind of getting sick of it.
481
00:43:41,340 --> 00:43:43,140
And…
482
00:43:49,740 --> 00:43:52,910
Hi.
483
00:43:52,910 --> 00:43:56,640
I'm here to get water because I'm thirsty.
484
00:44:02,880 --> 00:44:06,940
Although, the lady of the house doesn't
485
00:44:06,940 --> 00:44:10,140
show it, I think she cares for me.
486
00:44:11,940 --> 00:44:17,610
So don't worry about me, Mother.
487
00:44:17,610 --> 00:44:24,040
Take care of yourself, okay?
488
00:44:24,040 --> 00:44:26,740
I'll write to you again.
489
00:44:26,740 --> 00:44:29,480
From your son, Tak Goo.
490
00:44:29,480 --> 00:44:34,280
See? I told you that he'll be fine.
491
00:44:35,410 --> 00:44:37,110
Kids adapt quickly to
492
00:44:37,110 --> 00:44:39,110
their new environment.
493
00:44:39,110 --> 00:44:41,040
I guess you're right.
494
00:44:52,640 --> 00:44:55,180
Did you take the mechanical pencil
495
00:44:55,180 --> 00:44:56,640
from my desk?
496
00:44:56,640 --> 00:45:01,110
What? Mechanical pencil? What's that?
497
00:45:01,110 --> 00:45:03,010
Dad got it for her when he was in Japan
498
00:45:03,010 --> 00:45:04,910
for a business trip.
499
00:45:04,910 --> 00:45:08,180
It's a pencil that looks like a pen. It's gone.
500
00:45:08,180 --> 00:45:10,740
Really?
501
00:45:11,580 --> 00:45:13,710
I didn't see it.
502
00:45:13,710 --> 00:45:19,640
Liar. I saw you lurking in front of her room.
503
00:45:19,640 --> 00:45:22,440
I went to ask her about a maths question,
504
00:45:22,440 --> 00:45:26,080
but didn't go in because she seemed busy.
505
00:45:26,080 --> 00:45:27,210
Liar.
506
00:45:27,210 --> 00:45:28,580
I'm not lying.
507
00:45:28,580 --> 00:45:30,980
Why would I lie about something like that?
508
00:45:30,980 --> 00:45:33,380
Can I check your room?
509
00:45:58,540 --> 00:45:59,840
I found it.
510
00:45:59,840 --> 00:46:01,210
This is the mechanical pencil
511
00:46:01,210 --> 00:46:03,840
that you lost, right?
512
00:46:03,840 --> 00:46:07,640
See? I told you that he stole it.
513
00:46:07,640 --> 00:46:11,010
Don't frame me. I didn't steal it.
514
00:46:11,010 --> 00:46:12,210
I'm telling you the truth.
515
00:46:12,210 --> 00:46:13,410
You have to believe me.
516
00:46:13,410 --> 00:46:14,510
If you didn't steal it,
517
00:46:14,510 --> 00:46:16,680
then why is this in your desk drawer?
518
00:46:16,680 --> 00:46:20,380
How would I know? I didn't steal it.
519
00:46:21,810 --> 00:46:26,110
What can I do to make you believe me?
520
00:46:26,110 --> 00:46:29,280
No one in this house will believe
521
00:46:29,280 --> 00:46:30,710
a word you say.
522
00:46:30,710 --> 00:46:33,680
Besides, you're an expert on stealing.
523
00:46:33,680 --> 00:46:35,880
You were caught stealing bread when
524
00:46:35,880 --> 00:46:37,540
I first saw you at the Cheongsan factory.
525
00:46:37,540 --> 00:46:39,240
Am I wrong?
526
00:46:39,240 --> 00:46:41,140
First you steal bread, then you
527
00:46:41,140 --> 00:46:42,510
steal her mechanical pencil.
528
00:46:42,510 --> 00:46:43,910
What's next?
529
00:46:43,910 --> 00:46:46,110
What are you going to steal next?
530
00:46:46,840 --> 00:46:51,040
Are you going to try to steal my spot?
531
00:46:51,040 --> 00:46:53,880
That's too bad, because you can't.
532
00:46:53,880 --> 00:46:55,510
No matter how hard you try,
533
00:46:55,510 --> 00:46:57,810
you're just rubbish.
534
00:46:58,480 --> 00:47:00,310
If you don't shut your mouth,
535
00:47:00,310 --> 00:47:03,940
I'm going to make you shut up.
536
00:47:03,940 --> 00:47:05,910
What if I don't want to shut up?
537
00:47:05,910 --> 00:47:09,310
- Why, you… - What's going on?
538
00:47:22,310 --> 00:47:25,140
Tak Goo stole Jag Yeong's mechanical pencil.
539
00:47:26,240 --> 00:47:27,980
He stole it?
540
00:47:27,980 --> 00:47:33,480
I didn't steal it. I'm innocent. I swear.
541
00:47:33,480 --> 00:47:37,610
I saw him with my own two eyes.
542
00:47:37,610 --> 00:47:41,680
Did you really see Tak Goo steal it?
543
00:47:41,680 --> 00:47:45,110
Are you saying that I'm lying?
544
00:47:45,110 --> 00:47:48,910
You saw how he tried to punch me.
545
00:47:48,910 --> 00:47:51,080
He tried to hit me because
546
00:47:51,080 --> 00:47:53,210
I caught him lying.
547
00:47:53,210 --> 00:47:57,010
Are you going to take his side?
548
00:48:02,380 --> 00:48:07,840
Girls, do you think he stole it too?
549
00:48:10,580 --> 00:48:13,780
I can't be sure that he stole it,
550
00:48:13,780 --> 00:48:15,380
but we found my mechanical pencil
551
00:48:15,380 --> 00:48:18,310
in his desk drawer.
552
00:48:18,910 --> 00:48:20,780
Is this true?
553
00:48:22,340 --> 00:48:24,810
Yes, it's true.
554
00:48:24,810 --> 00:48:27,740
But, I don't know how it got there.
555
00:48:27,740 --> 00:48:29,780
I'm telling the truth.
556
00:48:29,780 --> 00:48:32,710
You have to believe me.
557
00:48:43,310 --> 00:48:45,110
I see.
558
00:48:45,110 --> 00:48:50,110
Everyone except for Tak Goo, get out.
559
00:49:04,310 --> 00:49:05,840
Roll up your pants.
560
00:49:08,040 --> 00:49:09,740
I said, roll them up.
561
00:49:23,440 --> 00:49:26,580
I'm going to whip you five times.
562
00:49:27,780 --> 00:49:30,810
Clench your teeth.
563
00:49:44,410 --> 00:49:45,840
Gu Ma Jun.
564
00:49:46,680 --> 00:49:47,980
What?
565
00:49:49,910 --> 00:49:52,980
Don't ever do this again.
566
00:49:52,980 --> 00:49:55,240
What do you mean?
567
00:49:56,040 --> 00:50:00,510
I don't like this childish prank.
568
00:50:00,510 --> 00:50:04,140
What do you mean? He really stole it!
569
00:50:04,140 --> 00:50:06,880
That's what I thought too at first, but…
570
00:50:06,880 --> 00:50:08,380
What are you talking about?
571
00:50:08,380 --> 00:50:09,380
Is this how you thank me for finding
572
00:50:09,380 --> 00:50:10,310
your mechanical pencil?
573
00:50:10,310 --> 00:50:14,280
How did you know that my mechanical
574
00:50:14,280 --> 00:50:17,240
pencil was in the middle drawer?
575
00:50:17,240 --> 00:50:19,840
That's what I want to know.
576
00:50:20,780 --> 00:50:22,610
I don't like him either,
577
00:50:22,610 --> 00:50:24,880
but I hate this childish prank even more.
578
00:50:25,640 --> 00:50:26,840
I'm only letting you go this time
579
00:50:26,840 --> 00:50:28,310
because you're my brother.
580
00:50:28,310 --> 00:50:31,710
Next time, I'm going to scold you
581
00:50:31,710 --> 00:50:34,840
before Grandma does.
582
00:50:42,740 --> 00:50:45,040
You're mean, Gu Ma Jun.
583
00:50:45,780 --> 00:50:47,780
Why do you care?
584
00:51:07,410 --> 00:51:09,310
Do you think this is unfair?
585
00:51:10,210 --> 00:51:12,010
Are you angry?
586
00:51:13,610 --> 00:51:15,610
In life, things like this can
587
00:51:15,610 --> 00:51:17,610
happen many times.
588
00:51:18,710 --> 00:51:21,180
You can get accused for things
589
00:51:21,180 --> 00:51:23,240
that you didn't do.
590
00:51:24,240 --> 00:51:29,480
Your good intentions can be abused too.
591
00:51:30,410 --> 00:51:33,980
Instead of seeing the good in you,
592
00:51:33,980 --> 00:51:37,440
more people will try to put you down.
593
00:51:37,440 --> 00:51:43,540
You'll get angry when something
594
00:51:43,540 --> 00:51:46,510
like that happens, right?
595
00:51:46,510 --> 00:51:52,040
But getting mad won't solve anything.
596
00:51:52,040 --> 00:51:57,240
Using your fist won't help you in life.
597
00:51:57,240 --> 00:52:02,180
If I can't get mad or use my fist,
598
00:52:02,180 --> 00:52:05,910
then what am I supposed to do?
599
00:52:06,640 --> 00:52:09,180
Don't be swayed.
600
00:52:10,380 --> 00:52:14,710
If there is only truth in you,
601
00:52:14,710 --> 00:52:17,740
then don't be swayed.
602
00:52:17,740 --> 00:52:22,810
Endure all misunderstandings and traps.
603
00:52:22,810 --> 00:52:26,140
Truth will prevail in the end.
604
00:52:26,140 --> 00:52:29,910
I really didn't steal it.
605
00:52:29,910 --> 00:52:33,340
I know.
606
00:52:33,340 --> 00:52:36,340
Then, why are you punishing me?
607
00:52:36,340 --> 00:52:39,580
Don't you get it?
608
00:52:39,580 --> 00:52:42,240
I'm not punishing you.
609
00:52:43,040 --> 00:52:45,780
I'm teaching you.
610
00:52:45,780 --> 00:52:46,610
What?
611
00:52:46,610 --> 00:52:48,880
If I had taken your side,
612
00:52:48,880 --> 00:52:53,510
you'll be more alone in this house.
613
00:52:54,440 --> 00:52:57,340
You have to endure and overcome this
614
00:52:57,340 --> 00:53:00,940
on your own.
615
00:53:00,940 --> 00:53:07,680
That's what I'm teaching you. Understand?
616
00:53:12,640 --> 00:53:14,410
Put this on.
617
00:53:14,410 --> 00:53:16,210
This will make the pain go away.
618
00:53:16,210 --> 00:53:17,410
Thank you.
619
00:53:17,410 --> 00:53:20,880
Did Grandma persuade you?
620
00:53:20,880 --> 00:53:21,540
What?
621
00:53:21,540 --> 00:53:24,210
She whips you at first, then tells you that
622
00:53:24,210 --> 00:53:28,580
she's teaching you, not punishing you.
623
00:53:28,580 --> 00:53:30,440
She's really good at playing with
624
00:53:30,440 --> 00:53:33,180
your emotions that way.
625
00:53:33,180 --> 00:53:38,040
Did you decide to take Grandma's side?
626
00:53:38,040 --> 00:53:42,140
Why take sides in a family?
627
00:53:42,140 --> 00:53:43,910
In this family, we do.
628
00:53:43,910 --> 00:53:45,680
Father is on Grandma's side and.
629
00:53:45,680 --> 00:53:47,610
Ma Jun is on mum's side.
630
00:53:47,610 --> 00:53:51,640
Jag Yeong is on her own side.
631
00:53:51,640 --> 00:53:54,280
Then whose side are you on?
632
00:53:54,280 --> 00:53:58,310
Me? I'm a permanently neutralized state.
633
00:53:58,310 --> 00:54:01,810
I'm not interested in taking sides.
634
00:54:01,810 --> 00:54:05,480
That's why both mum and Grandma
635
00:54:05,480 --> 00:54:08,240
don't like me very much.
636
00:54:08,240 --> 00:54:10,180
I'll give you an advice.
637
00:54:10,180 --> 00:54:14,710
Don't get involved in that power struggle.
638
00:54:14,710 --> 00:54:17,540
The way I see it, both mum and Grandma
639
00:54:17,540 --> 00:54:19,280
aren't much different from each other.
640
00:54:19,280 --> 00:54:22,110
Instead of loving their children, they use
641
00:54:22,110 --> 00:54:25,440
them for their own power struggle.
642
00:54:26,240 --> 00:54:31,010
Why are you telling me this?
643
00:54:31,010 --> 00:54:34,280
I thought you were cool when
644
00:54:34,280 --> 00:54:36,210
you stood up against Ma Jun.
645
00:54:36,210 --> 00:54:39,640
I like cool people.
646
00:54:40,280 --> 00:54:41,510
Thank you.
647
00:54:41,510 --> 00:54:43,710
You don't have to use honorific with me.
648
00:54:44,410 --> 00:54:46,180
Okay, thanks.
649
00:54:47,940 --> 00:54:49,310
Aren't you going back in?
650
00:54:49,310 --> 00:54:51,180
I'll stay here a little longer.
651
00:54:51,180 --> 00:54:56,680
Try not to go near the workroom.
652
00:54:56,680 --> 00:54:59,180
Only Father can go in there.
653
00:54:59,180 --> 00:55:02,510
He hates being disturbed.
654
00:55:02,940 --> 00:55:06,980
You never know what trouble you'll
655
00:55:06,980 --> 00:55:10,940
get into if he finds you in there.
656
00:55:20,510 --> 00:55:25,310
Why is this family so complicated?
657
00:56:08,580 --> 00:56:12,480
What's that smell?
658
00:56:20,480 --> 00:56:23,510
Hey, I smell bread.
659
00:57:13,980 --> 00:57:18,480
Try not to go near the workroom.
660
00:57:18,480 --> 00:57:21,510
You never know what trouble you'll
661
00:57:21,510 --> 00:57:24,780
get into if he finds you in there.
662
01:02:28,880 --> 01:02:33,140
Tell me why you made this mess.
663
01:02:33,780 --> 01:02:35,710
There's no need to stand
664
01:02:35,710 --> 01:02:37,540
next to a lowlife like him.
665
01:02:37,540 --> 01:02:39,780
Tak Goo is on the run.
666
01:02:39,780 --> 01:02:41,440
Hurry!
667
01:02:41,440 --> 01:02:43,180
What do I mean to you?
668
01:02:43,680 --> 01:02:45,280
You're my man.
669
01:02:45,280 --> 01:02:47,110
You're the father of my son.
670
01:02:47,810 --> 01:02:48,840
Don't hide.
671
01:02:48,840 --> 01:02:51,880
Do you have feelings for her again?
672
01:02:51,880 --> 01:02:54,110
I'd like you to take care of a woman for me.
673
01:02:54,110 --> 01:02:55,780
Mother.
674
01:03:12,140 --> 01:03:14,180
See you next time
44127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.