All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E03-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:07,880 Wow... 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,210 I've never seen a house like this before! 3 00:00:12,210 --> 00:00:15,380 What a huge house! 4 00:00:17,340 --> 00:00:18,940 Let's go inside. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,280 Whose house is this? 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,780 Do you know the people who live here? 7 00:00:24,080 --> 00:00:28,410 Your father lives in this house. 8 00:00:36,410 --> 00:00:38,010 Let's go inside. 9 00:00:38,010 --> 00:00:41,440 Mother! Wait! Mother! 10 00:00:41,840 --> 00:00:46,110 Wait! How may I help you? 11 00:00:46,980 --> 00:00:49,610 I'm here to see the Chairman. 12 00:00:50,310 --> 00:00:52,880 Can I see your invitation? 13 00:00:52,880 --> 00:00:54,380 I'm sorry, but you can't go inside 14 00:00:54,380 --> 00:00:55,910 without an invitation. 15 00:00:55,910 --> 00:01:00,280 Tell him that Kim Mi Sun is here. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,110 He'll know what that means. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,940 Who? 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,980 Her name is Kim Mi Sun. 19 00:01:06,980 --> 00:01:10,280 She insists that she needs to see the Chairman. 20 00:01:16,440 --> 00:01:17,380 Where is she? 21 00:01:30,810 --> 00:01:35,140 What are you doing here? 22 00:01:35,910 --> 00:01:37,410 How dare you show up here! 23 00:01:37,410 --> 00:01:38,880 Are you out of your mind? 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,580 I'm here to see the Chairman. 25 00:01:42,580 --> 00:01:44,680 Is there a problem? 26 00:01:44,680 --> 00:01:48,910 Stop making a commotion and get out. 27 00:01:48,910 --> 00:01:52,940 Get out while I'm asking nicely. Go! 28 00:01:53,640 --> 00:01:55,810 I'm not leaving. 29 00:01:55,810 --> 00:01:56,540 What? 30 00:01:56,540 --> 00:01:59,910 I'm not leaving until I see the Chairman. 31 00:01:59,910 --> 00:02:02,210 I'm not going anywhere. 32 00:02:02,210 --> 00:02:06,280 By bringing Tak Goo into this house, 33 00:02:06,280 --> 00:02:10,340 I've already made up my mind. 34 00:02:10,340 --> 00:02:13,940 I can really kill you, do you know what? 35 00:02:13,940 --> 00:02:16,310 Bring it on. 36 00:02:16,310 --> 00:02:20,910 I'm ready for the worst. Move. 37 00:02:20,910 --> 00:02:22,780 - Stop her! - Yes, Sir! 38 00:02:23,780 --> 00:02:25,640 - Stop! - Let go! 39 00:02:25,640 --> 00:02:27,180 Don't touch me! 40 00:02:27,180 --> 00:02:28,640 - Get your hands off me! - Mother! 41 00:02:28,640 --> 00:02:29,940 - Mother! - Let go! 42 00:02:29,940 --> 00:02:31,680 - Tak Goo! - Mother! 43 00:02:31,680 --> 00:02:34,240 Get your hands off me! 44 00:02:34,240 --> 00:02:36,110 Get your hands off me! Tak Goo! 45 00:02:39,380 --> 00:02:47,510 Help! Help! Please help my mother! 46 00:02:53,110 --> 00:02:56,980 Anybody here? Help! 47 00:02:56,980 --> 00:02:59,280 Please help my mother! 48 00:02:59,280 --> 00:03:03,280 Help! 49 00:03:14,040 --> 00:03:16,110 What is he doing here? 50 00:03:16,110 --> 00:03:17,610 Do you know him? 51 00:03:22,810 --> 00:03:26,240 Huh? The Chairman? 52 00:03:33,940 --> 00:03:35,810 It's nothing, everyone. 53 00:03:35,810 --> 00:03:37,840 Get back to what you were doing. Let's go. 54 00:03:38,440 --> 00:03:39,740 Wait! 55 00:03:49,680 --> 00:03:51,610 Chairman. 56 00:03:53,840 --> 00:03:59,340 What's going on? Why is he here? 57 00:03:59,340 --> 00:04:01,810 It's nothing, Sir. 58 00:04:01,810 --> 00:04:04,480 I'll take care of it. Let's go. 59 00:04:04,480 --> 00:04:06,880 Please help my mother! 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,580 A bunch of guys are 61 00:04:08,580 --> 00:04:09,840 trying to take her away. 62 00:04:09,840 --> 00:04:12,780 Wait. Stop right there. 63 00:04:15,080 --> 00:04:18,240 Mother! Mother! 64 00:04:19,540 --> 00:04:20,910 Mother! 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,440 Tak Goo! 66 00:04:22,440 --> 00:04:24,980 Mother, this is the Chairman. 67 00:04:54,380 --> 00:04:56,780 Hello, Chairman. 68 00:04:57,380 --> 00:05:01,010 How have you been? 69 00:05:26,440 --> 00:05:30,380 Come on, Tak Goo. Say hello to him. 70 00:05:32,840 --> 00:05:35,410 Say hello, Tak Goo. 71 00:05:35,410 --> 00:05:41,810 This is your father. 72 00:05:55,840 --> 00:06:00,410 What did you just say? Who is back? 73 00:06:00,410 --> 00:06:05,540 Mi Sun is back. She's outside right now. 74 00:06:05,540 --> 00:06:07,340 What? Mi Sun? 75 00:06:08,280 --> 00:06:10,510 The girl who used to work here? 76 00:06:10,510 --> 00:06:16,340 Yes, but she didn't come alone. 77 00:06:19,080 --> 00:06:21,440 She brought a boy. 78 00:06:59,280 --> 00:07:05,480 How have you been, Ma'am? 79 00:07:29,040 --> 00:07:30,940 Explain. 80 00:07:35,310 --> 00:07:39,310 I thought you said that it wasn't her. 81 00:07:41,280 --> 00:07:42,380 Yes, I did. 82 00:07:42,380 --> 00:07:47,080 Why did you lie to me? 83 00:07:49,410 --> 00:07:53,480 Did my wife tell you to do that? 84 00:07:56,240 --> 00:07:58,480 Since when were you 85 00:07:58,480 --> 00:08:02,980 involved in this matter? 86 00:08:04,880 --> 00:08:09,480 I only wanted to preserve the peace 87 00:08:09,480 --> 00:08:12,780 in your family. That is all. 88 00:08:12,780 --> 00:08:16,240 I'll decide how I will preserve the peace 89 00:08:16,240 --> 00:08:18,680 in my family! 90 00:08:18,680 --> 00:08:23,810 You have no right to meddle in. 91 00:08:23,810 --> 00:08:27,780 I want your loyalty, not your thoughts. 92 00:08:28,440 --> 00:08:32,710 You only need to do as I say. Understand? 93 00:08:34,610 --> 00:08:37,580 I understand what you mean, Sir. 94 00:08:37,580 --> 00:08:39,710 If you want to keep secrets from me, 95 00:08:39,710 --> 00:08:41,880 then hide them well. 96 00:08:41,880 --> 00:08:46,140 If you can't, then don't even try. 97 00:08:46,880 --> 00:08:49,710 If you meddle in my family 98 00:08:49,710 --> 00:08:53,580 affairs or lie to me again... 99 00:08:54,610 --> 00:09:00,280 I won't forgive you. 100 00:09:01,840 --> 00:09:04,040 I'll keep that in mind, Sir. 101 00:09:15,710 --> 00:09:19,780 You look just like him. 102 00:09:23,910 --> 00:09:26,240 You look just like how your father was 103 00:09:26,240 --> 00:09:28,980 when he was young. 104 00:09:34,580 --> 00:09:38,610 What is your name? 105 00:09:42,080 --> 00:09:46,380 She asked you a question. Answer her. 106 00:09:49,710 --> 00:09:51,840 I'm Kim Tak Goo. 107 00:09:52,410 --> 00:09:53,840 Tak Goo? 108 00:09:53,840 --> 00:09:58,110 Yes. It has nothing to do with table tennis. 109 00:09:58,110 --> 00:10:04,280 My name means to seek what's noble. 110 00:10:10,810 --> 00:10:15,310 The Chairman named him. 111 00:10:15,310 --> 00:10:18,210 He got his last name from me. 112 00:10:18,210 --> 00:10:28,240 To seek what's noble. I see. 113 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 So? 114 00:10:30,880 --> 00:10:33,540 Why did you barge in here like this 115 00:10:33,540 --> 00:10:36,710 with your kid? 116 00:10:36,710 --> 00:10:39,480 Why did you make this grand entrance? 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 What do you mean, why? 118 00:10:41,480 --> 00:10:43,110 A son doesn't need a reason 119 00:10:43,110 --> 00:10:45,180 to visit his father. 120 00:10:45,180 --> 00:10:48,040 A son? Who? 121 00:10:48,040 --> 00:10:50,480 Who are you calling his son? 122 00:10:50,480 --> 00:10:52,410 Don't raise your voice. 123 00:10:59,680 --> 00:11:02,110 Kids, go upstairs. 124 00:11:04,010 --> 00:11:05,580 Now. 125 00:11:15,480 --> 00:11:19,980 Tell me what you want. 126 00:11:23,480 --> 00:11:29,810 I'm sure there's a reason why you came. 127 00:11:29,810 --> 00:11:31,280 What is it? 128 00:11:32,710 --> 00:11:34,010 Is it money? 129 00:11:35,180 --> 00:11:39,540 No, it's not money. 130 00:11:39,540 --> 00:11:44,110 Then why are you here? 131 00:11:47,780 --> 00:12:01,240 Can you raise Tak Goo as your son? 132 00:12:03,210 --> 00:12:04,980 Mother! 133 00:12:17,480 --> 00:12:21,540 Is that all you want? 134 00:12:27,580 --> 00:12:33,040 Yes, of course we should raise him. 135 00:12:33,040 --> 00:12:35,540 I can't do that. 136 00:12:35,540 --> 00:12:38,640 My children and I live in this house. 137 00:12:38,640 --> 00:12:43,080 I can't let a bastard in this house. 138 00:12:43,080 --> 00:12:44,310 I can't let him in. 139 00:12:44,310 --> 00:12:49,210 Why not? Tak Goo is his son. 140 00:12:49,210 --> 00:12:50,410 He's a child of the Gu family. 141 00:12:50,410 --> 00:12:54,310 Ma Jun is his only son! 142 00:12:54,310 --> 00:13:00,010 I can't accept anyone else as his son! 143 00:13:00,010 --> 00:13:02,140 Then what? 144 00:13:02,140 --> 00:13:05,810 Do you want him to have two families? 145 00:13:07,280 --> 00:13:10,680 If you can't take Tak Goo in, 146 00:13:10,680 --> 00:13:14,610 that leaves him with no other choice. 147 00:13:14,610 --> 00:13:17,580 He'll have to keep two families. 148 00:13:18,740 --> 00:13:25,240 That means you won't have to raise Tak Goo. 149 00:13:25,240 --> 00:13:27,580 So how about it? 150 00:13:27,580 --> 00:13:30,440 Do you want to go through with this? 151 00:13:31,240 --> 00:13:34,380 Is that what you want? 152 00:13:34,380 --> 00:13:37,380 Calm down, Mother. 153 00:13:37,380 --> 00:13:41,310 If that's what you want, we'll take him in. 154 00:13:44,610 --> 00:13:49,180 Let's do as my mother 155 00:13:49,180 --> 00:13:51,110 says and leave it at that. 156 00:13:51,110 --> 00:13:52,510 Honey! 157 00:13:52,510 --> 00:13:56,580 I have to go, Mother. 158 00:13:57,410 --> 00:13:59,410 Go ahead. 159 00:13:59,410 --> 00:14:01,780 It's your birthday, and 160 00:14:01,780 --> 00:14:03,440 we have guests over. 161 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 You shouldn't keep the 162 00:14:05,640 --> 00:14:08,140 guests waiting too long. 163 00:14:08,140 --> 00:14:09,640 Yes, Mother. 164 00:14:30,580 --> 00:14:32,740 Mi Sun… 165 00:14:35,510 --> 00:14:40,010 I'd like to talk to you. 166 00:14:41,280 --> 00:14:43,680 Wait here, Tak Goo. 167 00:14:45,010 --> 00:14:46,910 Gong Ju. 168 00:14:48,410 --> 00:14:50,210 Yes? 169 00:14:50,210 --> 00:14:55,010 - Get him some snacks. - Okay. 170 00:15:28,780 --> 00:15:34,040 I didn't get to offer my regards earlier. 171 00:15:34,680 --> 00:15:38,840 Allow me to bow to you. 172 00:15:52,840 --> 00:16:00,740 I'm sorry for asking you to take the kid. 173 00:16:00,740 --> 00:16:06,140 It's okay. I'm glad you brought him. 174 00:16:09,180 --> 00:16:20,440 There was nowhere else to run away to. 175 00:16:21,910 --> 00:16:24,440 That's why I brought him. 176 00:16:25,510 --> 00:16:27,510 I see. 177 00:16:28,840 --> 00:16:37,610 You did the right thing for your son. 178 00:16:41,410 --> 00:16:45,140 I know. 179 00:16:46,280 --> 00:16:48,940 I understand. 180 00:16:51,140 --> 00:16:55,910 Raising a kid on your own 181 00:16:55,910 --> 00:16:59,380 must've been tough. 182 00:17:00,310 --> 00:17:04,280 I understand what you 183 00:17:04,280 --> 00:17:06,640 must've gone through. 184 00:17:08,640 --> 00:17:11,010 Ms. Hong. 185 00:17:27,880 --> 00:17:29,280 Thank you. 186 00:17:32,140 --> 00:17:38,580 You're very handsome from up close. 187 00:17:38,580 --> 00:17:42,540 He looks just like the Chairman. 188 00:17:42,540 --> 00:17:46,240 That's enough. Get back to work. 189 00:17:46,240 --> 00:17:49,340 Huh? Okay. 190 00:17:57,610 --> 00:17:59,210 Your name is Tak Goo, right? 191 00:17:59,210 --> 00:18:02,280 How old are you? 192 00:18:02,280 --> 00:18:04,880 I'm 12. 193 00:18:04,880 --> 00:18:05,840 Really? 194 00:18:05,840 --> 00:18:06,780 That means you're the 195 00:18:06,780 --> 00:18:08,280 same age as Ma Jun. 196 00:18:08,280 --> 00:18:09,980 When is your birthday? 197 00:18:09,980 --> 00:18:12,980 It's in May. 198 00:18:12,980 --> 00:18:14,780 Ma Jun was born in September. 199 00:18:14,780 --> 00:18:16,980 That means you're his older brother. 200 00:18:16,980 --> 00:18:19,780 Yeah, right! How is he my older brother? 201 00:18:19,780 --> 00:18:21,780 He was born earlier than you. 202 00:18:21,780 --> 00:18:23,710 That means he's your older brother. 203 00:18:23,710 --> 00:18:27,710 I don't have a beggar like that as a brother. 204 00:18:27,710 --> 00:18:32,880 I'm not a beggar. I'm my mother's son. 205 00:18:32,880 --> 00:18:35,240 Whatever. I don't like you. 206 00:18:35,240 --> 00:18:38,380 Get out of my house, you beggar. 207 00:18:38,380 --> 00:18:39,510 What did you say? 208 00:18:39,510 --> 00:18:41,510 You heard me, you beggar. 209 00:18:41,510 --> 00:18:44,110 - You're dirty and smelly. - Ma Jun! 210 00:18:44,110 --> 00:18:47,810 He's like a fly that sickens me! 211 00:19:00,280 --> 00:19:05,580 Are you done now? Let's go home. 212 00:19:19,980 --> 00:19:24,680 I'll get going. 213 00:19:30,840 --> 00:19:36,710 I apologise for the inconvenience. 214 00:19:41,940 --> 00:19:47,840 I'm really sorry to say this, 215 00:19:47,840 --> 00:19:54,010 but please take good care of Tak Goo. 216 00:19:54,010 --> 00:19:57,110 What are you doing, mum? 217 00:19:57,110 --> 00:20:03,910 He's not picky about what he eats. 218 00:20:03,910 --> 00:20:06,080 He's easygoing. 219 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 Stop it. 220 00:20:08,040 --> 00:20:14,540 He doesn't get sick often. And… 221 00:20:14,540 --> 00:20:18,480 Stop it. Let's go home. 222 00:20:18,480 --> 00:20:20,140 You're not going. 223 00:20:20,140 --> 00:20:21,880 From now on, this is your house. 224 00:20:21,880 --> 00:20:25,480 No! This isn't my house! 225 00:20:25,480 --> 00:20:26,540 Since this is your father's house, 226 00:20:26,540 --> 00:20:27,980 it's your house too. 227 00:20:27,980 --> 00:20:29,780 From now on, you'll eat, sleep, and go 228 00:20:29,780 --> 00:20:31,910 to school from this house. 229 00:20:31,910 --> 00:20:34,580 No, I don't want to. 230 00:20:34,580 --> 00:20:36,940 I want to live in our house in Cheongsan. 231 00:20:36,940 --> 00:20:39,180 I'm going to eat, sleep, and go to school 232 00:20:39,180 --> 00:20:41,340 from that house. 233 00:20:41,340 --> 00:20:42,310 Look, Tak Goo. 234 00:20:42,310 --> 00:20:45,410 No! I don't want to! 235 00:20:45,410 --> 00:20:47,080 Do you hate me or something? 236 00:20:47,080 --> 00:20:48,740 I don't hate you. 237 00:20:48,740 --> 00:20:50,440 I'm doing this for your own good. 238 00:20:53,510 --> 00:20:58,010 You wanted to become a great man, right? 239 00:20:58,010 --> 00:21:00,310 You can become a great man 240 00:21:00,310 --> 00:21:02,610 like the Chairman if you live here. 241 00:21:02,610 --> 00:21:04,280 The Chairman… 242 00:21:04,280 --> 00:21:06,540 I mean, your father will make 243 00:21:06,540 --> 00:21:08,140 you a great man. 244 00:21:08,140 --> 00:21:09,210 Forget it. 245 00:21:09,210 --> 00:21:11,440 I don't need to be a great man. 246 00:21:11,440 --> 00:21:13,880 I'm happy being your son. 247 00:21:14,810 --> 00:21:18,280 Mother, I'll be good. 248 00:21:18,280 --> 00:21:21,010 I won't fight with Gi Man. 249 00:21:21,010 --> 00:21:23,410 I won't steal bread. 250 00:21:23,410 --> 00:21:27,440 I won't wet my bed. 251 00:21:27,440 --> 00:21:31,880 So, don't leave me here. 252 00:21:31,880 --> 00:21:35,080 Don't leave me here. 253 00:21:37,380 --> 00:21:40,980 Tak Goo, look at me. 254 00:21:44,240 --> 00:21:47,540 You're a man, right? 255 00:21:50,640 --> 00:21:54,840 A man needs to swim in a bigger pond. 256 00:21:55,410 --> 00:21:57,640 You can't become a great man 257 00:21:57,640 --> 00:21:59,910 if you let me baby you. 258 00:22:01,180 --> 00:22:05,040 My wish is to see my son become 259 00:22:05,040 --> 00:22:10,010 a great man when he grows up. 260 00:22:13,310 --> 00:22:17,340 That's my life's wish. 261 00:22:17,340 --> 00:22:19,480 Won't you grant it for me? 262 00:22:20,980 --> 00:22:22,640 Huh? 263 00:22:29,040 --> 00:22:32,840 I knew you'd do that. 264 00:22:34,240 --> 00:22:37,640 That's my boy. 265 00:22:39,910 --> 00:22:44,810 Don't skip meals. Don't get discouraged. 266 00:22:48,680 --> 00:22:51,880 No matter what happens, 267 00:22:51,880 --> 00:22:53,610 be a man about it. 268 00:22:53,610 --> 00:22:57,480 Laugh and shake it off. 269 00:23:01,980 --> 00:23:05,640 Okay, good. 270 00:23:10,040 --> 00:23:16,940 Mother! Mother! 271 00:23:17,840 --> 00:23:21,480 Mother… 272 00:23:46,740 --> 00:23:49,210 Do you think you can get away with this? 273 00:23:56,480 --> 00:23:58,580 This is what happens if 274 00:23:58,580 --> 00:24:00,480 you corner a person. 275 00:24:01,540 --> 00:24:05,880 You pushed your son into a tiger's cave. 276 00:24:08,880 --> 00:24:13,810 A tiger belongs in a tiger's cave. 277 00:24:17,240 --> 00:24:23,280 You'll regret this. I'll make sure you do. 278 00:24:24,880 --> 00:24:27,580 Look, Mr. Han. 279 00:24:27,580 --> 00:24:33,210 A mother can do anything for her child. 280 00:24:33,210 --> 00:24:37,010 I'm willing to jump into fire for my son. 281 00:24:37,010 --> 00:24:39,280 I can even cut myself for him. 282 00:24:40,140 --> 00:24:44,510 If you lay a finger on Tak Goo, 283 00:24:44,510 --> 00:24:47,040 you'll be asking for trouble. 284 00:24:47,040 --> 00:24:49,480 I won't let you get away with that. 285 00:25:18,540 --> 00:25:20,640 Stop crying. 286 00:25:20,640 --> 00:25:24,240 How will your mother feel 287 00:25:24,240 --> 00:25:26,810 if she sees you like this? 288 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 Stop crying. 289 00:25:43,040 --> 00:25:44,810 Stop. 290 00:25:45,880 --> 00:25:48,840 Shut up! Stop crying! 291 00:25:50,140 --> 00:25:51,810 I said, stop crying! 292 00:25:52,580 --> 00:25:53,510 In Suk! 293 00:25:53,510 --> 00:25:58,740 Cut it out. Stop crying! 294 00:25:58,740 --> 00:26:02,480 In Suk! What do you think you're doing? 295 00:26:02,480 --> 00:26:05,510 What? I'm not allowed to do this? 296 00:26:05,510 --> 00:26:09,440 You always have everything your way. 297 00:26:09,440 --> 00:26:12,040 You made her give birth to a son, 298 00:26:12,040 --> 00:26:14,780 and you let him in this house. 299 00:26:14,780 --> 00:26:18,710 You get everything your way. 300 00:26:18,710 --> 00:26:22,510 Why can't I have my way with him? 301 00:26:22,510 --> 00:26:24,710 Are you drunk? 302 00:26:24,710 --> 00:26:26,610 Are you being a drunkard 303 00:26:26,610 --> 00:26:27,910 in front of your mother-in-law? 304 00:26:27,910 --> 00:26:31,080 Yes, I'm drunk. 305 00:26:31,080 --> 00:26:36,540 I can't handle this situation otherwise. 306 00:26:36,540 --> 00:26:40,510 Why? I can't do that either? 307 00:26:40,510 --> 00:26:42,580 - Gong Ju. - Yes, Ma'am? 308 00:26:42,580 --> 00:26:45,310 Take her to her room and put her to bed. 309 00:26:45,310 --> 00:26:50,140 I think she's gone mad. 310 00:26:50,140 --> 00:26:51,740 Let's go to your room. 311 00:26:54,040 --> 00:26:58,380 Just watch what I'm going to do to this kid. 312 00:26:58,380 --> 00:27:01,480 You'll soon find out what mess 313 00:27:01,480 --> 00:27:04,740 you've gotten yourself into. 314 00:27:33,010 --> 00:27:35,540 You want to do as your mother says? 315 00:27:38,180 --> 00:27:42,410 Fine, let's do that. 316 00:27:42,410 --> 00:27:45,980 Let's raise him. 317 00:27:45,980 --> 00:27:49,880 But, only on one condition. 318 00:27:51,180 --> 00:27:53,410 He's not going on the family register. 319 00:27:54,210 --> 00:27:55,610 If you try to put him on 320 00:27:55,610 --> 00:27:56,980 the family register… 321 00:27:58,710 --> 00:28:01,810 I won't let you get away with it. 322 00:28:01,810 --> 00:28:03,680 I'm going to sell all my company shares 323 00:28:03,680 --> 00:28:05,380 to our rival company. 324 00:28:05,840 --> 00:28:10,080 And it'll be over between us. 325 00:28:10,080 --> 00:28:11,910 Keep that in mind. 326 00:28:26,410 --> 00:28:32,510 By the way, happy birthday. 327 00:28:44,380 --> 00:28:46,880 Get the car ready. 328 00:28:46,880 --> 00:28:49,010 I'm going to Cheongpyeong. 329 00:29:21,480 --> 00:29:23,180 Take it. 330 00:29:23,180 --> 00:29:27,510 I'll make up for everything 331 00:29:27,510 --> 00:29:30,410 you've gone through until now. 332 00:29:31,310 --> 00:29:34,580 Take this for now. 333 00:29:34,580 --> 00:29:37,110 I'll soon get you a new place to stay 334 00:29:37,110 --> 00:29:40,510 and a means to live. 335 00:29:43,610 --> 00:29:45,710 I only want to see my son 336 00:29:45,710 --> 00:29:48,910 once or twice a year. 337 00:29:48,910 --> 00:29:50,380 That's all I need. 338 00:29:50,380 --> 00:29:52,680 Just take it. 339 00:29:54,580 --> 00:29:58,340 I lived humbly in front of 340 00:29:58,340 --> 00:30:01,780 everyone in this world, 341 00:30:01,780 --> 00:30:06,980 but I lived proudly in front of Tak Goo. 342 00:30:08,010 --> 00:30:12,780 I can't take this money now. 343 00:30:12,780 --> 00:30:15,410 If I do, I'll become a bad mum. 344 00:30:16,580 --> 00:30:19,180 It'll look like I gave birth 345 00:30:19,180 --> 00:30:21,340 to a son for money. 346 00:30:22,340 --> 00:30:24,180 As a mother, I won't 347 00:30:24,180 --> 00:30:27,540 be able to face my son 348 00:30:27,540 --> 00:30:30,340 after doing something like that. 349 00:30:33,210 --> 00:30:36,010 She hasn't had much schooling, 350 00:30:36,010 --> 00:30:38,740 but she's wise. 351 00:30:39,580 --> 00:30:43,540 If only In Suk was like her… 352 00:30:56,510 --> 00:30:58,410 How come Tak Goo isn't here today? 353 00:30:58,410 --> 00:31:00,680 My mum told me that he and his mum 354 00:31:00,680 --> 00:31:02,580 went to Seoul early in the morning. 355 00:31:03,410 --> 00:31:06,540 You should take better care of yourself. 356 00:31:06,540 --> 00:31:08,480 Don't worry, I can take care of myself. 357 00:31:08,480 --> 00:31:10,710 You're back early. 358 00:31:11,510 --> 00:31:14,840 What's wrong? You look pale. 359 00:31:14,840 --> 00:31:15,910 Are you sick? 360 00:31:15,910 --> 00:31:20,110 Where's Tak Goo? Where is he? 361 00:31:21,540 --> 00:31:22,880 I left him there. 362 00:31:22,880 --> 00:31:26,040 Where did you leave him? 363 00:31:27,910 --> 00:31:31,980 I left him with his father. 364 00:31:31,980 --> 00:31:36,910 His father? Tak Goo's father lives in Seoul? 365 00:31:38,280 --> 00:31:40,180 Mi Sun! 366 00:31:45,040 --> 00:31:47,580 Why does it hurt so much? 367 00:31:48,840 --> 00:31:52,980 It feels like someone is 368 00:31:52,980 --> 00:31:56,410 ripping my heart out. 369 00:31:58,680 --> 00:32:02,410 Why does my heart hurt so much? 370 00:32:05,240 --> 00:32:12,310 Oh, no… 371 00:32:15,580 --> 00:32:21,780 Why does it hurt so much? 372 00:32:28,740 --> 00:32:31,610 Why does my heart hurt so much? 373 00:33:18,110 --> 00:33:20,980 I think they stole bread. 374 00:33:22,110 --> 00:33:23,340 I'm sorry. 375 00:33:23,340 --> 00:33:25,940 To restore my mother and my reputation, 376 00:33:25,940 --> 00:33:27,980 I sold used goods all week long 377 00:33:27,980 --> 00:33:29,780 and made money to pay for the bread. 378 00:33:29,780 --> 00:33:31,240 Who are you? 379 00:33:31,240 --> 00:33:34,510 I'm Kim Tak Goo from Dongsin. 380 00:33:34,510 --> 00:33:37,410 Elementary School. 5th grade, Room 2. 381 00:33:37,910 --> 00:33:39,310 Tak Goo? 382 00:33:39,310 --> 00:33:43,810 Yes. It means to seek what's noble. 383 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 To seek what's noble. 384 00:33:56,240 --> 00:33:58,780 Still, how could she leave 385 00:33:58,780 --> 00:34:01,640 me here like this? 386 00:34:01,640 --> 00:34:05,180 How irresponsible of her. 387 00:34:06,140 --> 00:34:08,180 What are you doing there? 388 00:34:10,040 --> 00:34:11,710 Chairman. 389 00:34:14,780 --> 00:34:16,710 What were you doing? 390 00:34:16,710 --> 00:34:21,880 I was just thinking. 391 00:34:21,880 --> 00:34:23,510 About what? 392 00:34:24,440 --> 00:34:32,440 If you think about it, my mother left me. 393 00:34:32,440 --> 00:34:37,340 I lost my mother all of a sudden. 394 00:34:37,340 --> 00:34:39,740 I should think about how I will live 395 00:34:39,740 --> 00:34:42,840 from now on. 396 00:34:46,180 --> 00:34:49,540 There's no need to think about that. 397 00:34:49,540 --> 00:34:51,640 All you need to do is to enjoy everything 398 00:34:51,640 --> 00:34:54,110 that this house provides for you. 399 00:34:54,110 --> 00:34:57,880 That's what the adults have agreed on. 400 00:34:57,880 --> 00:35:02,010 Still, I find this strange. 401 00:35:02,480 --> 00:35:07,140 You became my father all of a sudden. 402 00:35:07,140 --> 00:35:14,080 I don't even know how to address you. 403 00:35:14,640 --> 00:35:16,180 Father. 404 00:35:18,910 --> 00:35:21,140 Grandma wants you to come for dinner. 405 00:35:21,810 --> 00:35:23,480 Okay. 406 00:35:32,780 --> 00:35:34,810 Don't even think about it. 407 00:35:34,810 --> 00:35:37,510 He's my father, and this is my house. 408 00:35:37,510 --> 00:35:39,080 He's not your father, and 409 00:35:39,080 --> 00:35:40,510 this isn't your house. 410 00:35:40,510 --> 00:35:42,480 Get out of here. 411 00:35:42,480 --> 00:35:45,040 Go home, you beggar. 412 00:35:50,380 --> 00:35:55,140 If you stay here any longer, you might die. 413 00:35:55,140 --> 00:35:58,480 Why? Because my mum will give you hell. 414 00:35:58,480 --> 00:36:01,780 You'd better run to your mummy 415 00:36:01,780 --> 00:36:04,040 before she does. 416 00:36:09,540 --> 00:36:12,210 What are you two doing there? 417 00:36:12,210 --> 00:36:15,110 The adults are waiting. 418 00:36:32,180 --> 00:36:36,210 Come and sit next to me, Tak Goo. 419 00:36:47,210 --> 00:36:49,010 Where's In Suk? 420 00:36:49,010 --> 00:36:50,640 She's at Cheongpyeong. 421 00:36:50,640 --> 00:36:53,440 She said she'll be back tomorrow. 422 00:36:58,080 --> 00:36:59,610 Let's eat, Mother. 423 00:36:59,610 --> 00:37:03,640 Okay, let's eat. 424 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 Let's eat. 425 00:37:13,210 --> 00:37:16,580 Get out of here. Go home, you beggar. 426 00:37:24,310 --> 00:37:26,110 Stop crying! 427 00:37:28,180 --> 00:37:33,810 Don't skip meals. Don't get discouraged. 428 00:37:41,110 --> 00:37:46,310 Don't skip meals. Don't get discouraged. 429 00:37:50,240 --> 00:37:53,310 No matter what happens, be a man 430 00:37:53,310 --> 00:37:57,340 about it. Laugh and shake it off. 431 00:38:40,880 --> 00:38:42,610 You beggar. 432 00:38:44,480 --> 00:38:50,110 What are you all looking at? Eat your food. 433 00:38:51,940 --> 00:38:54,210 Eat slowly. 434 00:39:02,210 --> 00:39:04,440 Eat this too. 435 00:39:09,280 --> 00:39:13,780 Don't skip meals. Don't get discouraged. 436 00:39:20,110 --> 00:39:22,510 Tak Goo. 437 00:39:23,810 --> 00:39:26,210 Tak Goo. 438 00:39:34,880 --> 00:39:37,910 Why did you let her show up again? 439 00:39:37,910 --> 00:39:38,980 Why did you let her son 440 00:39:38,980 --> 00:39:40,780 set foot in my house? 441 00:39:40,780 --> 00:39:43,140 Why did you put me through this? 442 00:39:44,780 --> 00:39:47,210 What have you got to say for yourself? 443 00:39:47,210 --> 00:39:49,180 Say something! 444 00:39:49,180 --> 00:39:51,180 Why did you let him live? 445 00:39:51,180 --> 00:39:53,810 Why did you let him be born? 446 00:39:54,380 --> 00:39:56,610 She was holding a new born baby. 447 00:39:57,310 --> 00:40:00,340 She was struggling to live. 448 00:40:00,340 --> 00:40:03,210 I couldn't help it. 449 00:40:03,910 --> 00:40:07,680 So, you let her go out of pity? 450 00:40:07,680 --> 00:40:10,940 Is that what you did? 451 00:40:10,940 --> 00:40:16,610 I figured that would scare her enough. 452 00:40:16,610 --> 00:40:19,180 I thought she wouldn't show up again. 453 00:40:32,640 --> 00:40:36,510 I'm sorry. This is all my fault. 454 00:40:41,140 --> 00:40:45,440 No one is on my side. 455 00:40:45,440 --> 00:40:49,410 No one understands me. 456 00:40:49,410 --> 00:40:55,140 No one, except for you. Do you know that? 457 00:40:56,110 --> 00:40:57,780 I'm sorry. 458 00:40:58,740 --> 00:41:04,980 I won't hurt you again. I promise. 459 00:41:48,240 --> 00:41:53,280 Good night, Tak Goo. 460 00:42:12,380 --> 00:42:16,080 Mi Sun! Mi Sun! 461 00:42:19,010 --> 00:42:22,310 It's a letter from Tak Goo. 462 00:42:23,480 --> 00:42:24,740 Really? 463 00:42:31,240 --> 00:42:33,780 How have you been, Mother? 464 00:42:33,780 --> 00:42:36,180 I've been well. 465 00:42:36,180 --> 00:42:38,010 Tak Goo. 466 00:42:38,610 --> 00:42:42,540 I'm eating well, sleeping well, 467 00:42:42,540 --> 00:42:45,180 and doing well at my new school. 468 00:42:45,180 --> 00:42:48,040 Hi, I'm Kim Tak Goo. 469 00:42:49,710 --> 00:42:53,210 My teacher and classmates are 470 00:42:53,210 --> 00:42:55,240 all nice to me. 471 00:42:56,610 --> 00:42:59,040 I'm back from school. 472 00:43:01,080 --> 00:43:03,940 I'm back from school. 473 00:43:09,010 --> 00:43:12,780 I've gotten closer to my family in Seoul. 474 00:43:16,210 --> 00:43:20,940 Jag Yeong helps me with my homework. 475 00:43:21,840 --> 00:43:24,510 Yes, I know. 476 00:43:24,510 --> 00:43:29,710 Ja Rim tells me a lot of interesting stories. 477 00:43:32,080 --> 00:43:34,780 Ma Jun, who is the same age as me, 478 00:43:34,780 --> 00:43:36,110 asks me to play soccer 479 00:43:36,110 --> 00:43:37,680 with him every day. 480 00:43:37,680 --> 00:43:41,340 I'm kind of getting sick of it. 481 00:43:41,340 --> 00:43:43,140 And… 482 00:43:49,740 --> 00:43:52,910 Hi. 483 00:43:52,910 --> 00:43:56,640 I'm here to get water because I'm thirsty. 484 00:44:02,880 --> 00:44:06,940 Although, the lady of the house doesn't 485 00:44:06,940 --> 00:44:10,140 show it, I think she cares for me. 486 00:44:11,940 --> 00:44:17,610 So don't worry about me, Mother. 487 00:44:17,610 --> 00:44:24,040 Take care of yourself, okay? 488 00:44:24,040 --> 00:44:26,740 I'll write to you again. 489 00:44:26,740 --> 00:44:29,480 From your son, Tak Goo. 490 00:44:29,480 --> 00:44:34,280 See? I told you that he'll be fine. 491 00:44:35,410 --> 00:44:37,110 Kids adapt quickly to 492 00:44:37,110 --> 00:44:39,110 their new environment. 493 00:44:39,110 --> 00:44:41,040 I guess you're right. 494 00:44:52,640 --> 00:44:55,180 Did you take the mechanical pencil 495 00:44:55,180 --> 00:44:56,640 from my desk? 496 00:44:56,640 --> 00:45:01,110 What? Mechanical pencil? What's that? 497 00:45:01,110 --> 00:45:03,010 Dad got it for her when he was in Japan 498 00:45:03,010 --> 00:45:04,910 for a business trip. 499 00:45:04,910 --> 00:45:08,180 It's a pencil that looks like a pen. It's gone. 500 00:45:08,180 --> 00:45:10,740 Really? 501 00:45:11,580 --> 00:45:13,710 I didn't see it. 502 00:45:13,710 --> 00:45:19,640 Liar. I saw you lurking in front of her room. 503 00:45:19,640 --> 00:45:22,440 I went to ask her about a maths question, 504 00:45:22,440 --> 00:45:26,080 but didn't go in because she seemed busy. 505 00:45:26,080 --> 00:45:27,210 Liar. 506 00:45:27,210 --> 00:45:28,580 I'm not lying. 507 00:45:28,580 --> 00:45:30,980 Why would I lie about something like that? 508 00:45:30,980 --> 00:45:33,380 Can I check your room? 509 00:45:58,540 --> 00:45:59,840 I found it. 510 00:45:59,840 --> 00:46:01,210 This is the mechanical pencil 511 00:46:01,210 --> 00:46:03,840 that you lost, right? 512 00:46:03,840 --> 00:46:07,640 See? I told you that he stole it. 513 00:46:07,640 --> 00:46:11,010 Don't frame me. I didn't steal it. 514 00:46:11,010 --> 00:46:12,210 I'm telling you the truth. 515 00:46:12,210 --> 00:46:13,410 You have to believe me. 516 00:46:13,410 --> 00:46:14,510 If you didn't steal it, 517 00:46:14,510 --> 00:46:16,680 then why is this in your desk drawer? 518 00:46:16,680 --> 00:46:20,380 How would I know? I didn't steal it. 519 00:46:21,810 --> 00:46:26,110 What can I do to make you believe me? 520 00:46:26,110 --> 00:46:29,280 No one in this house will believe 521 00:46:29,280 --> 00:46:30,710 a word you say. 522 00:46:30,710 --> 00:46:33,680 Besides, you're an expert on stealing. 523 00:46:33,680 --> 00:46:35,880 You were caught stealing bread when 524 00:46:35,880 --> 00:46:37,540 I first saw you at the Cheongsan factory. 525 00:46:37,540 --> 00:46:39,240 Am I wrong? 526 00:46:39,240 --> 00:46:41,140 First you steal bread, then you 527 00:46:41,140 --> 00:46:42,510 steal her mechanical pencil. 528 00:46:42,510 --> 00:46:43,910 What's next? 529 00:46:43,910 --> 00:46:46,110 What are you going to steal next? 530 00:46:46,840 --> 00:46:51,040 Are you going to try to steal my spot? 531 00:46:51,040 --> 00:46:53,880 That's too bad, because you can't. 532 00:46:53,880 --> 00:46:55,510 No matter how hard you try, 533 00:46:55,510 --> 00:46:57,810 you're just rubbish. 534 00:46:58,480 --> 00:47:00,310 If you don't shut your mouth, 535 00:47:00,310 --> 00:47:03,940 I'm going to make you shut up. 536 00:47:03,940 --> 00:47:05,910 What if I don't want to shut up? 537 00:47:05,910 --> 00:47:09,310 - Why, you… - What's going on? 538 00:47:22,310 --> 00:47:25,140 Tak Goo stole Jag Yeong's mechanical pencil. 539 00:47:26,240 --> 00:47:27,980 He stole it? 540 00:47:27,980 --> 00:47:33,480 I didn't steal it. I'm innocent. I swear. 541 00:47:33,480 --> 00:47:37,610 I saw him with my own two eyes. 542 00:47:37,610 --> 00:47:41,680 Did you really see Tak Goo steal it? 543 00:47:41,680 --> 00:47:45,110 Are you saying that I'm lying? 544 00:47:45,110 --> 00:47:48,910 You saw how he tried to punch me. 545 00:47:48,910 --> 00:47:51,080 He tried to hit me because 546 00:47:51,080 --> 00:47:53,210 I caught him lying. 547 00:47:53,210 --> 00:47:57,010 Are you going to take his side? 548 00:48:02,380 --> 00:48:07,840 Girls, do you think he stole it too? 549 00:48:10,580 --> 00:48:13,780 I can't be sure that he stole it, 550 00:48:13,780 --> 00:48:15,380 but we found my mechanical pencil 551 00:48:15,380 --> 00:48:18,310 in his desk drawer. 552 00:48:18,910 --> 00:48:20,780 Is this true? 553 00:48:22,340 --> 00:48:24,810 Yes, it's true. 554 00:48:24,810 --> 00:48:27,740 But, I don't know how it got there. 555 00:48:27,740 --> 00:48:29,780 I'm telling the truth. 556 00:48:29,780 --> 00:48:32,710 You have to believe me. 557 00:48:43,310 --> 00:48:45,110 I see. 558 00:48:45,110 --> 00:48:50,110 Everyone except for Tak Goo, get out. 559 00:49:04,310 --> 00:49:05,840 Roll up your pants. 560 00:49:08,040 --> 00:49:09,740 I said, roll them up. 561 00:49:23,440 --> 00:49:26,580 I'm going to whip you five times. 562 00:49:27,780 --> 00:49:30,810 Clench your teeth. 563 00:49:44,410 --> 00:49:45,840 Gu Ma Jun. 564 00:49:46,680 --> 00:49:47,980 What? 565 00:49:49,910 --> 00:49:52,980 Don't ever do this again. 566 00:49:52,980 --> 00:49:55,240 What do you mean? 567 00:49:56,040 --> 00:50:00,510 I don't like this childish prank. 568 00:50:00,510 --> 00:50:04,140 What do you mean? He really stole it! 569 00:50:04,140 --> 00:50:06,880 That's what I thought too at first, but… 570 00:50:06,880 --> 00:50:08,380 What are you talking about? 571 00:50:08,380 --> 00:50:09,380 Is this how you thank me for finding 572 00:50:09,380 --> 00:50:10,310 your mechanical pencil? 573 00:50:10,310 --> 00:50:14,280 How did you know that my mechanical 574 00:50:14,280 --> 00:50:17,240 pencil was in the middle drawer? 575 00:50:17,240 --> 00:50:19,840 That's what I want to know. 576 00:50:20,780 --> 00:50:22,610 I don't like him either, 577 00:50:22,610 --> 00:50:24,880 but I hate this childish prank even more. 578 00:50:25,640 --> 00:50:26,840 I'm only letting you go this time 579 00:50:26,840 --> 00:50:28,310 because you're my brother. 580 00:50:28,310 --> 00:50:31,710 Next time, I'm going to scold you 581 00:50:31,710 --> 00:50:34,840 before Grandma does. 582 00:50:42,740 --> 00:50:45,040 You're mean, Gu Ma Jun. 583 00:50:45,780 --> 00:50:47,780 Why do you care? 584 00:51:07,410 --> 00:51:09,310 Do you think this is unfair? 585 00:51:10,210 --> 00:51:12,010 Are you angry? 586 00:51:13,610 --> 00:51:15,610 In life, things like this can 587 00:51:15,610 --> 00:51:17,610 happen many times. 588 00:51:18,710 --> 00:51:21,180 You can get accused for things 589 00:51:21,180 --> 00:51:23,240 that you didn't do. 590 00:51:24,240 --> 00:51:29,480 Your good intentions can be abused too. 591 00:51:30,410 --> 00:51:33,980 Instead of seeing the good in you, 592 00:51:33,980 --> 00:51:37,440 more people will try to put you down. 593 00:51:37,440 --> 00:51:43,540 You'll get angry when something 594 00:51:43,540 --> 00:51:46,510 like that happens, right? 595 00:51:46,510 --> 00:51:52,040 But getting mad won't solve anything. 596 00:51:52,040 --> 00:51:57,240 Using your fist won't help you in life. 597 00:51:57,240 --> 00:52:02,180 If I can't get mad or use my fist, 598 00:52:02,180 --> 00:52:05,910 then what am I supposed to do? 599 00:52:06,640 --> 00:52:09,180 Don't be swayed. 600 00:52:10,380 --> 00:52:14,710 If there is only truth in you, 601 00:52:14,710 --> 00:52:17,740 then don't be swayed. 602 00:52:17,740 --> 00:52:22,810 Endure all misunderstandings and traps. 603 00:52:22,810 --> 00:52:26,140 Truth will prevail in the end. 604 00:52:26,140 --> 00:52:29,910 I really didn't steal it. 605 00:52:29,910 --> 00:52:33,340 I know. 606 00:52:33,340 --> 00:52:36,340 Then, why are you punishing me? 607 00:52:36,340 --> 00:52:39,580 Don't you get it? 608 00:52:39,580 --> 00:52:42,240 I'm not punishing you. 609 00:52:43,040 --> 00:52:45,780 I'm teaching you. 610 00:52:45,780 --> 00:52:46,610 What? 611 00:52:46,610 --> 00:52:48,880 If I had taken your side, 612 00:52:48,880 --> 00:52:53,510 you'll be more alone in this house. 613 00:52:54,440 --> 00:52:57,340 You have to endure and overcome this 614 00:52:57,340 --> 00:53:00,940 on your own. 615 00:53:00,940 --> 00:53:07,680 That's what I'm teaching you. Understand? 616 00:53:12,640 --> 00:53:14,410 Put this on. 617 00:53:14,410 --> 00:53:16,210 This will make the pain go away. 618 00:53:16,210 --> 00:53:17,410 Thank you. 619 00:53:17,410 --> 00:53:20,880 Did Grandma persuade you? 620 00:53:20,880 --> 00:53:21,540 What? 621 00:53:21,540 --> 00:53:24,210 She whips you at first, then tells you that 622 00:53:24,210 --> 00:53:28,580 she's teaching you, not punishing you. 623 00:53:28,580 --> 00:53:30,440 She's really good at playing with 624 00:53:30,440 --> 00:53:33,180 your emotions that way. 625 00:53:33,180 --> 00:53:38,040 Did you decide to take Grandma's side? 626 00:53:38,040 --> 00:53:42,140 Why take sides in a family? 627 00:53:42,140 --> 00:53:43,910 In this family, we do. 628 00:53:43,910 --> 00:53:45,680 Father is on Grandma's side and. 629 00:53:45,680 --> 00:53:47,610 Ma Jun is on mum's side. 630 00:53:47,610 --> 00:53:51,640 Jag Yeong is on her own side. 631 00:53:51,640 --> 00:53:54,280 Then whose side are you on? 632 00:53:54,280 --> 00:53:58,310 Me? I'm a permanently neutralized state. 633 00:53:58,310 --> 00:54:01,810 I'm not interested in taking sides. 634 00:54:01,810 --> 00:54:05,480 That's why both mum and Grandma 635 00:54:05,480 --> 00:54:08,240 don't like me very much. 636 00:54:08,240 --> 00:54:10,180 I'll give you an advice. 637 00:54:10,180 --> 00:54:14,710 Don't get involved in that power struggle. 638 00:54:14,710 --> 00:54:17,540 The way I see it, both mum and Grandma 639 00:54:17,540 --> 00:54:19,280 aren't much different from each other. 640 00:54:19,280 --> 00:54:22,110 Instead of loving their children, they use 641 00:54:22,110 --> 00:54:25,440 them for their own power struggle. 642 00:54:26,240 --> 00:54:31,010 Why are you telling me this? 643 00:54:31,010 --> 00:54:34,280 I thought you were cool when 644 00:54:34,280 --> 00:54:36,210 you stood up against Ma Jun. 645 00:54:36,210 --> 00:54:39,640 I like cool people. 646 00:54:40,280 --> 00:54:41,510 Thank you. 647 00:54:41,510 --> 00:54:43,710 You don't have to use honorific with me. 648 00:54:44,410 --> 00:54:46,180 Okay, thanks. 649 00:54:47,940 --> 00:54:49,310 Aren't you going back in? 650 00:54:49,310 --> 00:54:51,180 I'll stay here a little longer. 651 00:54:51,180 --> 00:54:56,680 Try not to go near the workroom. 652 00:54:56,680 --> 00:54:59,180 Only Father can go in there. 653 00:54:59,180 --> 00:55:02,510 He hates being disturbed. 654 00:55:02,940 --> 00:55:06,980 You never know what trouble you'll 655 00:55:06,980 --> 00:55:10,940 get into if he finds you in there. 656 00:55:20,510 --> 00:55:25,310 Why is this family so complicated? 657 00:56:08,580 --> 00:56:12,480 What's that smell? 658 00:56:20,480 --> 00:56:23,510 Hey, I smell bread. 659 00:57:13,980 --> 00:57:18,480 Try not to go near the workroom. 660 00:57:18,480 --> 00:57:21,510 You never know what trouble you'll 661 00:57:21,510 --> 00:57:24,780 get into if he finds you in there. 662 01:02:28,880 --> 01:02:33,140 Tell me why you made this mess. 663 01:02:33,780 --> 01:02:35,710 There's no need to stand 664 01:02:35,710 --> 01:02:37,540 next to a lowlife like him. 665 01:02:37,540 --> 01:02:39,780 Tak Goo is on the run. 666 01:02:39,780 --> 01:02:41,440 Hurry! 667 01:02:41,440 --> 01:02:43,180 What do I mean to you? 668 01:02:43,680 --> 01:02:45,280 You're my man. 669 01:02:45,280 --> 01:02:47,110 You're the father of my son. 670 01:02:47,810 --> 01:02:48,840 Don't hide. 671 01:02:48,840 --> 01:02:51,880 Do you have feelings for her again? 672 01:02:51,880 --> 01:02:54,110 I'd like you to take care of a woman for me. 673 01:02:54,110 --> 01:02:55,780 Mother. 674 01:03:12,140 --> 01:03:14,180 See you next time 44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.