All language subtitles for King.And.I.E56.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,302 --> 00:00:07,307 Episode 56 2 00:00:07,544 --> 00:00:11,406 I will become a kind-hearted, 3 00:00:11,512 --> 00:00:15,213 benevolent king. 4 00:00:15,952 --> 00:00:18,011 I want you all... 5 00:00:18,555 --> 00:00:23,515 to think of what's best for the people. 6 00:00:24,861 --> 00:00:28,126 I'm warning the court officials. 7 00:00:28,265 --> 00:00:33,931 Instead of criticizing and opposing my every wish, 8 00:00:34,304 --> 00:00:39,571 you should report what the people really want. 9 00:00:39,810 --> 00:00:41,437 We will. 10 00:00:42,846 --> 00:00:46,111 Over the past few years, 11 00:00:46,149 --> 00:00:51,883 the ministers and court officials seem to have drifted apart. 12 00:00:52,856 --> 00:01:00,456 I'd like to appoint a crown prince. Tell me when would be a good time. 13 00:01:02,332 --> 00:01:08,100 I agree to appointing a crown prince, Your Majesty. 14 00:01:08,839 --> 00:01:17,804 I'll continue in the footsteps of King Sejo and strengthen my reign. 15 00:01:20,117 --> 00:01:23,018 If he could see you now,| 16 00:01:23,587 --> 00:01:25,919 he would be very proud. 17 00:01:27,858 --> 00:01:35,128 But if you're too strong-willed, the ministers will fear you, 18 00:01:35,632 --> 00:01:41,093 and everyone will resort to flattery. 19 00:01:41,972 --> 00:01:46,432 You must be merciful and gentle too. 20 00:01:47,310 --> 00:01:51,246 I will remember that, Your Highness. 21 00:01:54,384 --> 00:01:57,581 It's been a while, Mr. Jo. 22 00:01:58,522 --> 00:02:03,653 I came to give you something. 23 00:02:07,364 --> 00:02:08,626 What is this? 24 00:02:11,134 --> 00:02:15,161 I report on the corruptions... 25 00:02:15,205 --> 00:02:18,800 of the ministers, officials, and royals. 26 00:02:20,076 --> 00:02:21,043 What? 27 00:02:21,678 --> 00:02:28,846 It will give you more power than the greatest sword. 28 00:02:30,787 --> 00:02:39,786 Now I understand why my predecessors trusted you more than any subject. 29 00:02:40,797 --> 00:02:45,825 You're always a step ahead of me. 30 00:02:48,104 --> 00:02:50,072 Thank you. 31 00:02:54,344 --> 00:02:55,311 What? 32 00:02:55,745 --> 00:02:59,511 You spied on government officials? 33 00:03:02,052 --> 00:03:07,285 I told you we're not supposed to get involved in politics. 34 00:03:07,557 --> 00:03:09,286 Why did you do that? 35 00:03:09,626 --> 00:03:13,357 I just couldn't disobey Mr. Jo. 36 00:03:16,833 --> 00:03:17,595 I'll... 37 00:03:18,235 --> 00:03:21,898 resign from my position as captain. 38 00:03:24,374 --> 00:03:27,502 Your resignation alone won't be enough. 39 00:03:30,447 --> 00:03:31,971 Mr. Jo is here. 40 00:03:33,984 --> 00:03:35,076 Let him in. 41 00:03:35,685 --> 00:03:40,748 Why did you tell Mr. Hong to spy on the government officials? 42 00:03:41,458 --> 00:03:45,394 If the king uses the report to threaten them, 43 00:03:45,762 --> 00:03:50,358 we might have to put up with another massacre. 44 00:03:51,935 --> 00:03:54,927 I'm just going with the flow. 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,701 What do you mean? 46 00:03:59,442 --> 00:04:07,975 Our duty as eunuchs stays the same, but how we do it always changes. 47 00:04:09,586 --> 00:04:11,554 In King Sejo's time, 48 00:04:11,821 --> 00:04:20,695 we had to fight aside soldiers to kill the traitors and help the king. 49 00:04:21,298 --> 00:04:27,362 During King Sungjong's time, it was our job to stay out of politics. 50 00:04:28,571 --> 00:04:30,095 But now? 51 00:04:30,640 --> 00:04:37,637 The king is trying to stand his ground, against the many challenges. 52 00:04:38,648 --> 00:04:45,816 I think it's our duty to help him strengthen his reign and make a stand. 53 00:04:46,523 --> 00:04:51,426 But if he threatens them like this, 54 00:04:52,495 --> 00:04:57,990 the subjects will fear him, not respect or serve with loyalty. 55 00:04:58,268 --> 00:05:02,398 And such a reign will not last. 56 00:05:04,974 --> 00:05:11,277 It's up to the king to decide how to use that report. 57 00:05:18,254 --> 00:05:21,690 Stay away from the department from now on. 58 00:05:23,827 --> 00:05:25,727 I'm the Head of Eunuchs. 59 00:05:26,296 --> 00:05:32,166 I will do what I think is right. I want you to stay out of it. 60 00:05:33,436 --> 00:05:38,271 You still blame me for Mrs. Oh's death? 61 00:05:40,243 --> 00:05:44,873 This isn't about emotions. 62 00:05:45,248 --> 00:05:47,409 Even though you're my senior, 63 00:05:48,618 --> 00:05:55,581 if you get in my way of straightening out the department, 64 00:05:55,992 --> 00:06:00,292 then I'll have to stand against you. 65 00:06:14,577 --> 00:06:17,603 The palace is full of thieves. 66 00:06:18,281 --> 00:06:23,742 No one is as virtuous as they say they are. 67 00:06:24,487 --> 00:06:32,917 They give and accept bribes and help or destroy others whenever they want. 68 00:06:34,264 --> 00:06:37,529 All they care about is their livelihood... 69 00:06:37,567 --> 00:06:42,061 and they think they can serve their nation? 70 00:06:43,006 --> 00:06:47,466 You must punish them severely. 71 00:06:50,313 --> 00:06:55,148 Then I'll have no one left to work with. 72 00:06:55,919 --> 00:06:59,013 A king needs his subjects. 73 00:06:59,622 --> 00:07:04,082 So you'll go on working with corrupt officials? 74 00:07:05,895 --> 00:07:10,559 I will force them to become just. 75 00:07:11,100 --> 00:07:14,763 I will make them serve me loyally. 76 00:07:19,342 --> 00:07:22,311 If you become crown prince, 77 00:07:23,079 --> 00:07:27,379 that means you'll succeed your father in the future. 78 00:07:28,418 --> 00:07:31,148 You must study... 79 00:07:31,187 --> 00:07:33,485 as hard as you can. 80 00:07:34,123 --> 00:07:37,684 I will, grandfather. 81 00:07:40,697 --> 00:07:46,226 I'm worried the king doesn't get along with the officials. 82 00:07:47,403 --> 00:07:52,864 I need you to persuade him to talk to them. 83 00:07:53,743 --> 00:07:58,612 He showed them who's in charge. 84 00:07:59,282 --> 00:08:03,343 There's nothing to worry about. 85 00:08:04,487 --> 00:08:06,455 He's right. 86 00:08:07,023 --> 00:08:11,619 He has the royals and ministers too. 87 00:08:12,228 --> 00:08:16,688 But I don't like the fact that he killed many people. 88 00:08:17,100 --> 00:08:25,303 It will all calm down when the prince is appointed crown prince. 89 00:08:29,379 --> 00:08:34,146 You want me to throw this report away? 90 00:08:34,717 --> 00:08:43,989 Government officials heard of the report and fear you'll use it to threaten them. 91 00:08:44,694 --> 00:08:48,994 So they feel bad about what they've done? 92 00:08:49,799 --> 00:08:56,967 A subject can't serve you if all they feel for you is fear. 93 00:08:58,174 --> 00:09:06,377 Your father reigned in peace because we respected and honored him. 94 00:09:07,584 --> 00:09:11,247 Please learn from your father. 95 00:09:12,822 --> 00:09:21,958 I don't want to be respected by men who lie and say they're virtuous. 96 00:09:24,601 --> 00:09:32,167 I want men like you, who speak their mind. 97 00:09:34,611 --> 00:09:42,143 Your Majesty, I'm a mere eunuch. 98 00:09:42,619 --> 00:09:50,082 I know I can't do anything without the ministers and officials. 99 00:09:50,793 --> 00:09:57,255 But I won't let them control me either. 100 00:09:58,868 --> 00:10:00,028 Lord Kim. 101 00:10:01,604 --> 00:10:09,204 I won't throw this away. But I won't punish the men either. 102 00:10:09,846 --> 00:10:15,478 I will pretend I know nothing. 103 00:10:16,552 --> 00:10:25,221 Then they'll have no choice but to obey me out of fear. 104 00:10:41,844 --> 00:10:46,247 You still blame me for Mrs. Oh's death? 105 00:12:20,076 --> 00:12:26,504 You're not related, but Mr. Jo still is your father. 106 00:12:29,619 --> 00:12:35,387 You should apologize and bury the hatchet. 107 00:12:37,226 --> 00:12:42,254 I'll do as I see fit, so don't worry. 108 00:12:43,800 --> 00:12:47,861 I feel bad. 109 00:12:47,904 --> 00:12:56,369 It's my fault for not telling you about Mrs. Oh sooner. 110 00:12:58,581 --> 00:13:04,417 It isn't your fault. I'd have done the same. 111 00:13:08,724 --> 00:13:10,658 Thanks for saying so. 112 00:13:13,296 --> 00:13:18,393 The lady decided to stay here? 113 00:13:20,469 --> 00:13:26,374 I told her to if she has no place to return to. 114 00:13:30,546 --> 00:13:35,415 She helps with the work and we chat too. 115 00:13:36,752 --> 00:13:46,127 But she won't tell me about herself. I guess she doesn't want to. 116 00:13:56,572 --> 00:13:58,472 Is everything alright? 117 00:14:01,777 --> 00:14:05,577 You want something in return? 118 00:14:06,482 --> 00:14:09,417 You can't say that to someone who saved your life! 119 00:14:09,652 --> 00:14:12,553 Stay out of it, Gong-shin. 120 00:14:20,830 --> 00:14:24,266 I didn't save you to get something in return. 121 00:14:25,167 --> 00:14:29,194 I just want you to be comfortable. 122 00:15:38,774 --> 00:15:45,179 I appoint Hwang as crown prince. 123 00:15:45,815 --> 00:15:56,214 As my eldest son, he is my legitimate heir and your future king. 124 00:16:19,582 --> 00:16:26,715 You must study hard and do all that is expected of you. 125 00:16:28,024 --> 00:16:33,587 The people should serve my son as you serve me. 126 00:16:33,863 --> 00:16:36,127 Your Majesty, hooray! 127 00:16:36,565 --> 00:16:39,159 Hooray! Hooray! 128 00:16:39,568 --> 00:16:41,832 Your Highness, hooray! 129 00:16:42,204 --> 00:16:43,262 Hooray! 130 00:16:43,639 --> 00:16:44,833 Hooray! 131 00:16:50,913 --> 00:16:59,378 I still remember when you were young. But now you're a crown prince. 132 00:16:59,422 --> 00:17:04,792 It's all thanks to you, Your Highness. 133 00:17:06,429 --> 00:17:14,598 Queen Shin, you must teach him all he needs to know. 134 00:17:15,805 --> 00:17:19,571 I will do that, Your Highness. 135 00:17:20,609 --> 00:17:27,276 Hwang is generous as well as bright. He'll make a great king. 136 00:17:28,150 --> 00:17:31,642 Of course he will. 137 00:17:33,389 --> 00:17:38,986 Hwang, you must become like King Sejo. 138 00:18:15,464 --> 00:18:16,726 Your Majesty. 139 00:18:17,500 --> 00:18:24,633 Congratulations on your son becoming the crown prince. 140 00:18:24,940 --> 00:18:26,669 Congratulations. 141 00:18:27,510 --> 00:18:28,841 Thank you. 142 00:18:29,778 --> 00:18:38,277 I trust all my royal relatives will serve both me and my son loyally. 143 00:18:38,687 --> 00:18:40,177 We will. 144 00:18:40,589 --> 00:18:49,622 My great-grandmother forbade royals from getting involved in politics, 145 00:18:50,099 --> 00:18:56,834 but I trust you all will be the first to come to my aid... 146 00:18:56,872 --> 00:18:59,067 when I am threatened. 147 00:18:59,408 --> 00:19:03,811 You, my relatives, are the people I can really trust. 148 00:19:05,581 --> 00:19:12,282 I don't like how a few old men and young officials control things. 149 00:19:12,922 --> 00:19:18,622 Who did King Taejo establish Josun for? 150 00:19:19,361 --> 00:19:26,631 He established it for us, his descendants and relatives. 151 00:19:27,136 --> 00:19:29,161 You're right. 152 00:19:29,438 --> 00:19:37,140 But some officials look down on me. 153 00:19:38,514 --> 00:19:43,850 I will show them who is in control. 154 00:19:45,087 --> 00:19:49,751 But I need your support to do so. 155 00:19:50,259 --> 00:19:54,389 We will do your bidding. 156 00:19:54,863 --> 00:19:56,023 Your Majesty! 157 00:19:59,301 --> 00:20:03,601 I, your faithful servant, 158 00:20:03,973 --> 00:20:09,070 will serve you with my life! 159 00:20:13,916 --> 00:20:19,912 Thank you, Minister Lim. I'm glad I have your support. 160 00:20:21,690 --> 00:20:25,649 Let us all enjoy ourselves today. 161 00:20:33,068 --> 00:20:36,765 Now it's time... 162 00:20:37,006 --> 00:20:40,806 for you to leave the palace. 163 00:20:41,677 --> 00:20:44,441 Pardon? 164 00:20:44,480 --> 00:20:47,745 But I want to stay with you. 165 00:20:48,317 --> 00:20:56,486 No prince can stay in the palace once we appoint a crown prince. 166 00:21:00,329 --> 00:21:06,131 You must lie low and stay out of trouble. 167 00:21:08,404 --> 00:21:10,872 That's what a prince must do. 168 00:21:22,318 --> 00:21:25,776 Why did you drink so much? 169 00:21:26,889 --> 00:21:33,124 I was happy and got carried away. 170 00:21:34,830 --> 00:21:38,891 - Miss Choi, bring a pillow. - I will. 171 00:21:41,270 --> 00:21:45,400 Wait until I prepare the bed. 172 00:21:48,110 --> 00:21:49,168 Queen Shin. 173 00:21:50,512 --> 00:21:53,481 Today was an important day. 174 00:21:54,149 --> 00:22:02,147 From now on, no one will doubt my authority or legitimacy. 175 00:22:03,225 --> 00:22:06,820 Why are you saying that? 176 00:22:07,763 --> 00:22:09,731 You won't understand. 177 00:22:10,532 --> 00:22:17,096 My mother got deposed and thrown out. 178 00:22:18,574 --> 00:22:23,170 I was so lonely and scared. 179 00:22:24,913 --> 00:22:31,580 I tried so hard to separate myself from her. 180 00:22:32,354 --> 00:22:34,379 It was suffocating. 181 00:22:36,392 --> 00:22:41,295 I won't put my son through that. 182 00:22:42,931 --> 00:22:50,064 I'm so glad he has you, his mother. 183 00:23:11,326 --> 00:23:16,423 The king sent this as a gift. 184 00:23:26,475 --> 00:23:29,000 Thank you so much. 185 00:23:30,746 --> 00:23:38,118 If only So-hwa were here to hear the news herself. 186 00:23:39,588 --> 00:23:45,356 Did she leave nothing when she died? 187 00:23:46,562 --> 00:23:49,622 Lord Kim took everything away. 188 00:23:52,835 --> 00:23:53,802 Mother. 189 00:23:54,436 --> 00:24:00,705 I'm sure the king will clear her name one day. 190 00:24:02,144 --> 00:24:03,441 Clear her name? 191 00:24:04,179 --> 00:24:07,706 You didn't know that... 192 00:24:07,749 --> 00:24:09,842 Mr. Jung framed her and got her killed? 193 00:24:10,719 --> 00:24:12,118 Mr. Jung? 194 00:24:13,522 --> 00:24:17,458 Gi-hyun, stop talking nonsense. 195 00:24:18,660 --> 00:24:20,753 Don't you even care? 196 00:24:21,430 --> 00:24:26,834 If So-hwa were still alive, I'd be a minister by now. 197 00:24:32,307 --> 00:24:36,835 Who are you, old man? 198 00:24:38,714 --> 00:24:44,277 What, you are me? That's nonsense. 199 00:24:56,765 --> 00:25:00,030 Dr. Yang, I have a question. 200 00:25:00,536 --> 00:25:05,200 Ask away. I'll tell you... 201 00:25:05,240 --> 00:25:07,731 everything except what I don't know. 202 00:25:13,749 --> 00:25:17,014 Around the time Mrs. Yoon was killed, 203 00:25:17,419 --> 00:25:20,445 was there a eunuch named Mr. Jung? 204 00:25:22,124 --> 00:25:25,457 Why do you ask? 205 00:25:26,228 --> 00:25:28,389 I'm just curious. 206 00:25:29,064 --> 00:25:30,998 Where is he now? 207 00:25:31,667 --> 00:25:32,998 You fool! 208 00:25:36,572 --> 00:25:38,062 What was that for? 209 00:25:38,407 --> 00:25:46,109 I don't know why you asked, but I might as well answer. 210 00:25:50,085 --> 00:25:52,280 Here. Look. 211 00:25:54,856 --> 00:25:59,350 The man you see is Mr. Jung. 212 00:26:00,862 --> 00:26:09,793 The fool who caused chaos and ruined his life by living for his overambition. 213 00:26:15,978 --> 00:26:18,913 Life is... 214 00:26:20,349 --> 00:26:24,547 but a dream 215 00:26:32,594 --> 00:26:38,464 Are you bribing me, Minister Lim? 216 00:26:40,402 --> 00:26:50,471 I'm just asking for a chance to serve the king even better. 217 00:26:54,282 --> 00:26:59,743 If you really want to serve the king, 218 00:27:00,522 --> 00:27:03,719 stop trying to bribe people. 219 00:27:04,259 --> 00:27:09,663 Come up with policies that will do some good. 220 00:27:10,098 --> 00:27:12,532 That's what you should do. 221 00:27:14,703 --> 00:27:16,568 Take this away. 222 00:27:17,639 --> 00:27:22,167 I heard you embarrassed yourself. 223 00:27:23,912 --> 00:27:27,006 It's just not my time. 224 00:27:27,949 --> 00:27:32,909 I'll do something great soon. 225 00:27:33,388 --> 00:27:36,585 Of course you should. 226 00:27:54,242 --> 00:27:57,609 Mr. Kim, what's wrong? 227 00:27:58,080 --> 00:27:59,445 Nothing, sir. 228 00:27:59,915 --> 00:28:02,884 You're on the king's good side. 229 00:28:03,618 --> 00:28:10,114 Put in a good word for me and my son. 230 00:28:10,859 --> 00:28:12,019 I will. 231 00:28:12,594 --> 00:28:14,118 You have my trust. 232 00:28:14,629 --> 00:28:16,563 Excuse me. 233 00:28:22,671 --> 00:28:24,502 I have a question, sir. 234 00:28:26,608 --> 00:28:27,700 Go on. 235 00:28:29,044 --> 00:28:36,109 You've been around for a long time, so you should know about Mrs. Yoon. 236 00:28:36,518 --> 00:28:38,315 Of course I do. 237 00:28:39,321 --> 00:28:43,849 Was there a Mr. Jung, Captain of Investigations? 238 00:28:45,160 --> 00:28:52,566 The man they tried to arrest for framing her? 239 00:28:52,968 --> 00:28:53,866 Pardon? 240 00:28:54,736 --> 00:28:58,069 Did you say he framed her? 241 00:29:02,277 --> 00:29:06,008 So rumors said. 242 00:29:12,053 --> 00:29:16,149 Find this Jung Han-soo, wherever he is. 243 00:29:17,492 --> 00:29:19,392 Keep it a secret. 244 00:29:19,828 --> 00:29:21,318 Yes, sir. 245 00:30:08,844 --> 00:30:10,141 Well done. 246 00:30:10,679 --> 00:30:14,775 I'll reward Mr. Lee and his men. 247 00:30:15,417 --> 00:30:17,351 Thank you very much. 248 00:30:17,953 --> 00:30:23,323 Lord Kim, what do you think makes a king a king? 249 00:30:25,227 --> 00:30:29,288 I think it's his righteousness. 250 00:30:30,632 --> 00:30:36,229 However righteous he is, the ministers won't support a weak king. 251 00:30:36,805 --> 00:30:41,538 And a powerful but unrighteous king won't survive either. 252 00:30:41,576 --> 00:30:46,104 A king needs both power and righteousness. 253 00:30:49,117 --> 00:30:50,209 Lord Kim. 254 00:30:52,687 --> 00:30:59,115 I want to flaunt my power. Increase the number of bodyguards. 255 00:30:59,995 --> 00:31:06,195 But that means we'll need more money to pay their salary. 256 00:31:06,668 --> 00:31:11,833 Do as I say. I will pay for the expenses. 257 00:32:29,250 --> 00:32:30,410 Are you alright? 258 00:32:33,021 --> 00:32:36,354 You have to wash them again. 259 00:32:37,058 --> 00:32:37,990 It's alright. 260 00:32:39,094 --> 00:32:42,029 I can manage on my own. 261 00:32:42,731 --> 00:32:46,064 I don't think you've fully recovered yet. Take care. 262 00:33:21,002 --> 00:33:21,969 What is it? 263 00:33:22,237 --> 00:33:23,864 We found Mr. Jung. 264 00:33:47,929 --> 00:33:49,328 You beast. 265 00:33:50,598 --> 00:33:54,762 You should beg for food, not steal from beggars. 266 00:33:56,738 --> 00:33:59,434 Cut off his hand! 267 00:33:59,774 --> 00:34:00,570 Yes, sir. 268 00:34:02,911 --> 00:34:05,106 - Why that... Get him! - Yes, sir! 269 00:34:25,400 --> 00:34:26,298 Stop! 270 00:34:31,339 --> 00:34:32,567 Leave him alone.| 271 00:34:33,007 --> 00:34:34,941 It's none of your business. 272 00:35:08,877 --> 00:35:16,841 I thought you'd run away. Why are you still here? 273 00:35:17,785 --> 00:35:21,186 Why are you here? 274 00:35:22,957 --> 00:35:29,692 You want to kill me for giving Mrs. Oh the journal? 275 00:35:30,798 --> 00:35:38,295 You're as good as dead to me. Why should I want to kill you? 276 00:35:46,181 --> 00:35:52,347 Sir, please hire me back. 277 00:35:53,421 --> 00:35:54,319 What? 278 00:35:54,856 --> 00:36:00,658 I got castrated to escape poverty. 279 00:36:02,130 --> 00:36:11,664 But now I can't even afford my mother's memorial service. 280 00:36:14,275 --> 00:36:18,939 My mother would be devastated. 281 00:36:20,381 --> 00:36:21,405 You know... 282 00:36:22,784 --> 00:36:28,279 I got into trouble trying to save our department's reputation. 283 00:36:29,757 --> 00:36:36,526 Use your influence and get me a job. 284 00:36:37,632 --> 00:36:43,662 You still want to be a eunuch? 285 00:36:44,138 --> 00:36:52,068 It's the only legitimate job a castrated man can do. 286 00:36:57,218 --> 00:37:00,153 You brought it on yourself. 287 00:37:01,556 --> 00:37:04,787 If you want to live, leave the capital. 288 00:37:06,361 --> 00:37:08,295 Go far north. 289 00:37:08,529 --> 00:37:12,056 Or cross the ocean to Japan. 290 00:37:13,801 --> 00:37:20,138 If I see you again, you're a dead man. 291 00:37:20,708 --> 00:37:28,547 How can you do this to someone who risked his life for your department? 292 00:37:29,384 --> 00:37:35,118 I'm doing this as a favor. Get lost. 293 00:38:08,189 --> 00:38:12,148 What brings you here, sir? 294 00:38:12,427 --> 00:38:13,724 Are you busy? 295 00:38:14,929 --> 00:38:19,059 It's hard work, trying to hire more bodyguards, but I'm alright. 296 00:38:20,168 --> 00:38:22,796 I'm worried about Ja-won. 297 00:38:24,272 --> 00:38:26,399 What do you mean? 298 00:38:27,041 --> 00:38:31,535 I heard he's asking people about Mr. Jung. 299 00:38:33,481 --> 00:38:34,846 About Han-soo? 300 00:38:35,783 --> 00:38:44,213 I'm worried his loyalty for the king will take him too far and cause trouble. 301 00:38:44,258 --> 00:38:46,089 Watch him carefully. 302 00:39:02,577 --> 00:39:05,478 Hey, bring me some wine. 303 00:39:07,782 --> 00:39:12,913 You'll ruin my business! Get out of here right now! 304 00:39:13,388 --> 00:39:16,118 Wine! I want wine right now! 305 00:39:16,524 --> 00:39:19,618 What do you think you're doing?! 306 00:39:53,094 --> 00:39:56,894 May I serve you some of my wine? 307 00:40:14,449 --> 00:40:22,618 Mr. Noh's rich and powerful son, who was also Captain of Investigations. 308 00:40:23,658 --> 00:40:28,220 What in the world happened to you? 309 00:40:34,068 --> 00:40:38,095 You're mistaken. Thanks for the food. 310 00:40:38,139 --> 00:40:40,437 Don't you want to work as a eunuch again? 311 00:40:43,845 --> 00:40:48,145 I'm Kim Ja-won and I serve the king. 312 00:40:50,151 --> 00:40:53,643 What do you want? 313 00:40:55,223 --> 00:40:59,660 The truth behind Mrs. Yoon's death. 314 00:41:02,029 --> 00:41:07,365 You have the wrong man. I know nothing about her. 315 00:41:08,503 --> 00:41:10,095 If you leave now, 316 00:41:12,106 --> 00:41:18,011 you'll be beheaded for framing her and getting her killed. 317 00:41:19,046 --> 00:41:21,310 But do as I say and... 318 00:41:23,184 --> 00:41:25,448 I'll get you a job in the department again. 319 00:41:35,963 --> 00:41:39,399 Why are you blocking my way? 320 00:41:39,867 --> 00:41:42,631 Lord Kim is looking for you. 321 00:41:45,873 --> 00:41:48,364 What do you want with Mr. Jung? 322 00:41:49,744 --> 00:41:55,910 I heard he framed Mrs. Yoon and got her killed. 323 00:41:56,884 --> 00:41:58,943 - I wanted to find out... - Shut it! 324 00:42:00,755 --> 00:42:03,087 Why do you care?! 325 00:42:04,725 --> 00:42:08,991 Do you want to start another bloodbath? 326 00:42:09,997 --> 00:42:14,229 I just wanted to reveal the truth. 327 00:42:21,409 --> 00:42:26,904 You should work at a regional office. 328 00:42:27,915 --> 00:42:28,847 Pardon? 329 00:42:29,183 --> 00:42:32,118 No, the king needs me. 330 00:42:32,153 --> 00:42:38,854 Disobey my order and I'll have you thrown out. 331 00:42:47,969 --> 00:42:52,303 Now I see you look a lot like my mother. 332 00:42:53,441 --> 00:42:56,968 Do you still remember her face? 333 00:42:57,578 --> 00:43:01,446 How could I ever forget it? 334 00:43:02,483 --> 00:43:05,919 She was very beautiful. 335 00:43:07,588 --> 00:43:11,649 I wish I had an item of hers to keep... 336 00:43:22,303 --> 00:43:23,361 What is it? 337 00:43:31,312 --> 00:43:34,611 Ja-won, why are you crying? 338 00:43:36,250 --> 00:43:43,281 I came to say farewell and couldn't help it. 339 00:43:44,825 --> 00:43:46,224 Forgive me. 340 00:43:47,294 --> 00:43:50,422 What? Say farewell? 341 00:44:02,143 --> 00:44:07,513 Please don't send Ja-won away. 342 00:44:10,017 --> 00:44:13,748 The paperwork is already done. 343 00:44:14,255 --> 00:44:17,986 I won't force my way on you. 344 00:44:19,226 --> 00:44:27,292 But I've known him since childhood and I want him around me. 345 00:44:29,904 --> 00:44:36,742 You were my father's friend, so I'm sure you'll understand. 346 00:44:38,245 --> 00:44:39,837 Can you let him stay? 347 00:44:51,425 --> 00:44:56,727 You must never mention Mrs. Yoon ever again. 348 00:44:58,165 --> 00:44:59,462 Do you promise? 349 00:45:00,668 --> 00:45:02,192 I give you my word. 350 00:45:05,673 --> 00:45:06,731 You're excused. 351 00:45:07,341 --> 00:45:10,777 Thank you, Lord Kim. 352 00:45:27,394 --> 00:45:33,958 Commoners are building houses beside the palace walls. 353 00:45:34,735 --> 00:45:42,005 I want you to have them all torn down. 354 00:45:42,409 --> 00:45:45,469 We can't do that. 355 00:45:46,080 --> 00:45:53,509 Then the people will have nowhere to stay. 356 00:45:54,054 --> 00:45:59,151 You must be kind to your people if you want their respect. 357 00:45:59,193 --> 00:46:01,218 Accept our advice. 358 00:46:02,096 --> 00:46:06,328 Then you build houses for them. 359 00:46:10,771 --> 00:46:18,473 I'll have those houses torn down. Think of what to do for them. 360 00:46:58,986 --> 00:47:09,055 The ministers say they're loyal, but they're all talk. They do nothing. 361 00:47:11,599 --> 00:47:14,432 They say they care for the people. 362 00:47:15,069 --> 00:47:24,034 So why don't they want to spend their riches for the people?! 363 00:47:29,316 --> 00:47:35,687 If I could, I'd seize their riches and hand it out right now. 364 00:47:36,090 --> 00:47:42,791 Please calm down. You can't force them to donate their money. 365 00:47:43,831 --> 00:47:46,026 That's why it's so upsetting. 366 00:47:46,367 --> 00:47:51,464 What good will talking about policies do to feed the starving? 367 00:47:52,539 --> 00:47:59,707 They live on the people's tax money. How could they be so selfish?! 368 00:48:01,248 --> 00:48:06,083 This is all happening because they don't take me seriously. 369 00:48:07,021 --> 00:48:16,259 Now that I know how they really work, I just can't stand them now. 370 00:48:17,064 --> 00:48:24,129 I need to drink. Alcohol is all I want for now. 371 00:48:48,495 --> 00:48:53,523 How can I trust them with my people? How? 372 00:49:13,721 --> 00:49:14,619 What's wrong? 373 00:49:15,823 --> 00:49:23,457 I can't believe it's been 2 0 years already. 374 00:49:25,499 --> 00:49:26,557 Hurry up. 375 00:49:27,401 --> 00:49:32,304 What is that man doing here? 376 00:49:33,340 --> 00:49:38,710 He will tell you that your mother was innocent. 377 00:49:39,847 --> 00:49:43,283 What? What did you just say? 378 00:49:43,751 --> 00:49:47,414 Speak to him yourself. 379 00:49:51,158 --> 00:49:52,386 Who are you? 380 00:49:54,395 --> 00:49:56,295 I am Jung Han-soo. 381 00:49:57,531 --> 00:50:03,492 It's an honor to see you, grown up and a king. 382 00:50:05,005 --> 00:50:06,438 Do you know me? 383 00:50:07,141 --> 00:50:16,573 I was Captain of Investigations. I uncovered many evil schemes. 384 00:50:18,352 --> 00:50:21,879 Mr. Jung, Captain of Investigations... 385 00:50:23,924 --> 00:50:30,329 Aren't you the man who was on the run for harming the royal family?! 386 00:50:31,398 --> 00:50:33,958 You are mistaken. 387 00:50:34,568 --> 00:50:41,303 I was framed while trying to reveal your mother's innocence. 388 00:50:41,608 --> 00:50:42,575 You fool! 389 00:50:43,710 --> 00:50:48,204 How dare you lie thinking I was too young to remember! 390 00:50:48,482 --> 00:50:56,253 Would I dare come here to see you when I'm not sure of my innocence? 391 00:50:57,157 --> 00:51:05,724 I came to tell you the truth behind your innocent mother's death. 392 00:51:07,501 --> 00:51:11,130 What do you mean, she was innocent? 393 00:51:11,839 --> 00:51:18,210 She was framed, which got her deposed. 394 00:51:19,012 --> 00:51:25,679 She was killed for trying to poison Queen Junghyun. 395 00:51:35,796 --> 00:51:38,560 Who framed my mother? 396 00:51:41,401 --> 00:51:43,392 Was it the ministers? 397 00:51:44,771 --> 00:51:48,400 Or the concubines? 398 00:51:52,479 --> 00:51:54,572 Why won't you answer? 399 00:51:55,382 --> 00:52:01,446 Who framed my mother, the queen? 400 00:52:03,657 --> 00:52:05,386 Tell me! Now! 401 00:52:08,662 --> 00:52:21,041 The royals, ministers, concubines, and ladies and maids all took part. 402 00:52:21,775 --> 00:52:22,799 What? 403 00:52:24,178 --> 00:52:28,945 Why did they frame my poor, innocent mother? 404 00:52:29,283 --> 00:52:32,150 Why did they get her killed? 405 00:52:34,087 --> 00:52:37,022 She had no political backing. 406 00:52:37,324 --> 00:52:40,293 She was an easy target. 407 00:52:40,727 --> 00:52:45,755 They mistook her honesty for arrogance. 408 00:52:46,600 --> 00:52:50,627 The women all turned against her. 409 00:52:52,706 --> 00:52:55,402 She was lonely, so alone. 410 00:52:56,176 --> 00:53:00,613 Everyone gave her a hard time... 411 00:53:02,349 --> 00:53:06,649 until she was deposed for being jealous. 412 00:53:09,056 --> 00:53:11,581 That's impossible. 413 00:53:12,025 --> 00:53:20,160 If she was innocent, why didn't my father protect her? Why? 414 00:53:20,434 --> 00:53:28,534 He never knew the full truth. He only heard bits and pieces. 415 00:53:33,280 --> 00:53:39,378 Why are you telling me this? What is it you want?! 416 00:53:40,520 --> 00:53:46,049 I just want you to know the truth. 417 00:53:46,727 --> 00:53:53,098 People might say she's a criminal who deserved to die, 418 00:53:54,234 --> 00:53:59,069 but shouldn't you at least know she was innocent? 419 00:54:23,797 --> 00:54:28,359 The king will appreciate your loyalty. 420 00:54:29,636 --> 00:54:37,202 If all goes well, you'll get a job here. 421 00:54:38,178 --> 00:54:42,410 Thank you. I should get going. 422 00:54:55,862 --> 00:54:57,853 Resist and we'll kill you. 423 00:55:00,400 --> 00:55:04,598 Lord Kim wants to see you. 424 00:55:05,272 --> 00:55:09,800 I'll go there myself. 425 00:55:20,153 --> 00:55:25,648 Gong-shin, please excuse us. 426 00:55:27,194 --> 00:55:29,321 But he might hurt you. 427 00:55:30,097 --> 00:55:32,930 It's alright, leave us. 428 00:55:35,001 --> 00:55:37,094 Yes, sir. 429 00:55:40,440 --> 00:55:41,498 Sit down. 430 00:55:45,679 --> 00:55:55,577 I, the eunuch who passed every test with flying colors is now a fugitive, 431 00:55:56,590 --> 00:56:01,084 while the shaman's son is head. 432 00:56:02,562 --> 00:56:04,996 Such is life. 433 00:56:05,265 --> 00:56:11,170 You should still be arrested. How dare you visit the king. 434 00:56:11,438 --> 00:56:14,930 What did you tell him? 435 00:56:17,611 --> 00:56:22,378 I told him about his mother. 436 00:56:24,251 --> 00:56:25,218 What? 437 00:56:25,786 --> 00:56:29,347 Shouldn't he know the truth? 438 00:56:29,389 --> 00:56:33,917 How dare you talk about her. 439 00:56:34,961 --> 00:56:39,489 I paid my due for 2 0 years. 440 00:56:39,533 --> 00:56:45,995 But everything I did was out of loyalty for the department and... 441 00:56:46,039 --> 00:56:47,131 Shut it! 442 00:56:48,942 --> 00:56:53,402 If you ever talk to and upset the king again, 443 00:56:55,715 --> 00:57:01,551 then I'll kill you myself. So get going. 444 00:57:05,225 --> 00:57:09,662 Sure. See you around. 445 00:57:31,551 --> 00:57:32,677 Are you in? 446 00:57:40,894 --> 00:57:42,088 Come in. 447 00:57:52,439 --> 00:57:53,406 Sit down. 448 00:57:57,344 --> 00:58:00,575 Why did you let Mr. Jung see the king? 449 00:58:00,647 --> 00:58:05,175 Didn't you promise you wouldn't mention Mrs. Yoon? 450 00:58:06,419 --> 00:58:09,616 Please send me away. 451 00:58:12,526 --> 00:58:15,927 I wanted to cover up what I knew, 452 00:58:17,631 --> 00:58:21,624 but I couldn't not tell the king. 453 00:58:23,436 --> 00:58:35,280 I did it knowing I'd be punished. I fear nothing at all, sir. 454 00:58:38,552 --> 00:58:48,894 How can I punish you when I myself went through this? 455 00:58:51,731 --> 00:58:52,595 But... 456 00:58:53,166 --> 00:59:00,436 sometimes truth can be worse than a lie. This is your last chance. 457 00:59:01,575 --> 00:59:08,640 If you mention her to the king again, I won't forgive you. 458 00:59:08,915 --> 00:59:11,475 Be warned. 459 00:59:13,353 --> 00:59:14,547 Yes, sir. 460 00:59:23,797 --> 00:59:34,537 The royals, ministers, concubines, and ladies and maids all took part. 461 00:59:37,811 --> 00:59:43,750 Why are you telling me this? What is it you want?! 462 00:59:44,985 --> 00:59:50,287 I just want you to know the truth. 463 00:59:51,224 --> 00:59:57,652 People might say she's a criminal who deserved to die, 464 00:59:58,732 --> 01:00:03,396 but shouldn't you at least know she was innocent? 465 01:00:05,238 --> 01:00:10,505 No, it's impossible. It's impossible! 466 01:00:21,321 --> 01:00:25,781 What do you mean, all he has is wine? 467 01:00:26,393 --> 01:00:32,764 He won't even touch his food. 468 01:00:33,667 --> 01:00:35,532 Oh dear... 469 01:00:37,270 --> 01:00:40,967 I should go and ask him what's wrong. 470 01:00:41,408 --> 01:00:48,177 I heard he's trying to persuade the ministers to help the people. 471 01:00:49,182 --> 01:00:55,815 We should give him some space to think. 472 01:01:08,034 --> 01:01:12,801 Why are you just drinking on an empty stomach? 473 01:01:13,506 --> 01:01:15,736 I'm worried you'll become ill. 474 01:01:17,477 --> 01:01:21,573 I want to be alone. Leave me. 475 01:01:22,082 --> 01:01:27,611 How can I leave you when you look so distraught? 476 01:01:29,155 --> 01:01:35,025 What is it? What is making you so upset? 477 01:01:36,262 --> 01:01:38,287 I can't trust anyone. 478 01:01:40,100 --> 01:01:48,940 Everyone deceived me. Everyone kept the truth from me. 479 01:01:50,176 --> 01:01:53,168 What do you mean? 480 01:01:58,685 --> 01:02:01,916 I am your wife. 481 01:02:02,922 --> 01:02:08,383 What is there you can't tell me? Tell me. 482 01:02:10,163 --> 01:02:16,227 The royals and ministers ganged up on my mother. 483 01:02:17,570 --> 01:02:23,202 My father killed her, the love of his life. 484 01:02:26,012 --> 01:02:31,382 My mother will be crying in her grave. 485 01:02:32,652 --> 01:02:35,849 She was so wronged. 486 01:02:37,924 --> 01:02:43,226 And you want me to eat? 487 01:02:44,130 --> 01:02:49,432 I don't know what you heard, but it's probably a lie. 488 01:02:50,203 --> 01:02:54,799 Someone is trying to upset you, to make you angry. 489 01:02:55,975 --> 01:03:00,105 Who is it? Who told you such a thing? 490 01:03:01,347 --> 01:03:03,645 Are you on their side too? 491 01:03:04,918 --> 01:03:06,681 How could you... ? 492 01:03:07,453 --> 01:03:11,355 Leave me alone. I want to be alone! 493 01:03:24,771 --> 01:03:28,229 Han-soo did something terrible. 494 01:03:29,876 --> 01:03:39,376 If the king gets too upset, we'll end up in another bloodbath. 495 01:03:42,722 --> 01:03:50,060 There's only one way to calm him down. 496 01:03:52,098 --> 01:03:53,565 What is that? 497 01:03:55,268 --> 01:04:00,035 You go and tell him the truth. 498 01:04:02,242 --> 01:04:05,837 You want me to add oil to a fire? 499 01:04:06,646 --> 01:04:14,052 As Head of Eunuchs, you must protect the monarchy. 500 01:04:15,421 --> 01:04:20,518 I'm sure you'll know what truth to tell the king. 501 01:04:52,125 --> 01:04:55,424 Your Majesty, Lord Kim is here. 502 01:04:56,329 --> 01:04:59,992 I don't want to see anyone. Leave. 503 01:05:17,016 --> 01:05:21,953 I said I want to be alone. Why did you come in? 504 01:05:22,488 --> 01:05:29,451 Your Majesty, please forget about your mother. 505 01:05:30,997 --> 01:05:31,861 What? 506 01:05:33,199 --> 01:05:38,637 Until when will you go on drinking when you have work to do? 507 01:05:40,807 --> 01:05:44,868 Lord Kim, I'm confused. 508 01:05:46,446 --> 01:05:53,113 Queen Insoo and Mr. Jo said she was killed for being jealous. 509 01:05:54,354 --> 01:05:55,844 But Mr. Jung said... 510 01:05:56,356 --> 01:06:02,659 she died because the royals and ministers framed her. 511 01:06:05,298 --> 01:06:07,163 Who's telling the truth? 512 01:06:07,967 --> 01:06:16,739 You've always been there for me, comforting me when I missed her. 513 01:06:18,177 --> 01:06:24,241 Tell me the truth. I'll believe what you say. 514 01:06:29,288 --> 01:06:41,496 All I know is that she was worried about you until the minute she died. 515 01:06:42,935 --> 01:06:48,669 But you succeeded your father, like she wanted. 516 01:06:49,175 --> 01:06:56,775 You even built a shrine for her. She will be at peace now. 517 01:06:58,584 --> 01:07:00,916 I asked for the truth. 518 01:07:00,953 --> 01:07:08,257 She won't want you to dig this up. 519 01:07:08,294 --> 01:07:14,233 And she won't want you to be sad. 520 01:07:15,468 --> 01:07:19,097 So don't ask about her anymore. 521 01:07:20,073 --> 01:07:22,507 She gave birth to me. 522 01:07:23,242 --> 01:07:27,941 How can I not look into it when she's innocent? 523 01:07:29,515 --> 01:07:33,417 Could you if you were me? 524 01:07:38,491 --> 01:07:48,230 I'm afraid of Queen Insoo and the ministers I trusted. 525 01:07:49,769 --> 01:08:00,976 I'm afraid of finding out what the men and women I trust really did. 526 01:08:03,616 --> 01:08:04,742 But... 527 01:08:05,251 --> 01:08:15,957 how can I ignore the fact that she was framed and wronged? 528 01:08:17,330 --> 01:08:28,070 How can I live with those who killed her? 39703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.