All language subtitles for King.And.I.E55.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,592 --> 00:00:09,755 Previously on ''The King & I''... 2 00:00:11,196 --> 00:00:14,393 The three friends meet accidentally. 3 00:00:15,834 --> 00:00:16,926 Chun-dong. 4 00:00:18,537 --> 00:00:19,435 So-hwa. 5 00:00:20,372 --> 00:00:21,634 Prince Jaeul. 6 00:00:22,941 --> 00:00:25,876 Prince Jaeul falls for So-hwa. 7 00:00:27,279 --> 00:00:30,737 So does Chun-dong, from a distance. 8 00:00:31,984 --> 00:00:35,249 And so fate brings them together. 9 00:00:42,861 --> 00:00:48,800 I'll never forget the piggyback rides you gave me. 10 00:00:50,736 --> 00:00:54,331 So-hwa becomes King Sungjong's concubine. 11 00:00:56,108 --> 00:00:58,633 Chun-dong castrates himself... 12 00:01:00,412 --> 00:01:03,609 to stay at her side. 13 00:01:10,522 --> 00:01:13,514 So-hwa's life isn't easy, 14 00:01:15,027 --> 00:01:18,428 but Chuh-sun is with her at all times. 15 00:01:19,198 --> 00:01:23,897 I will trust you, even if everyone else goes against you. 16 00:01:26,939 --> 00:01:31,603 So-hwa has a son, and becomes queen. 17 00:01:34,847 --> 00:01:36,906 Lady Hong, take the baby. 18 00:01:36,949 --> 00:01:38,917 Yes, Your Highness.| 19 00:01:38,951 --> 00:01:42,887 No, you can't do this! Don't do this!| 20 00:01:44,623 --> 00:01:48,457 I wish this were all a dream. 21 00:01:49,027 --> 00:01:53,464 I can't believe he betrayed me. 22 00:01:58,770 --> 00:02:01,500 You mustn't see her. 23 00:02:01,740 --> 00:02:02,707 Move! 24 00:02:06,211 --> 00:02:11,342 Mother. Why do you look so gloomy? 25 00:02:11,517 --> 00:02:14,680 You must learn well. 26 00:02:14,853 --> 00:02:16,582 I will. 27 00:02:22,261 --> 00:02:25,560 Please depose me.| 28 00:02:29,568 --> 00:02:31,365 Mother! 29 00:02:32,004 --> 00:02:36,407 Let go! Let go, I'll go with my mother. 30 00:02:38,710 --> 00:02:40,610 Mother! 31 00:02:41,914 --> 00:02:42,903 I... 32 00:02:43,749 --> 00:02:46,741 love you.| 33 00:02:46,785 --> 00:02:49,117 I see.| 34 00:02:49,821 --> 00:02:53,484 So that's how you felt. 35 00:02:56,562 --> 00:02:57,290 How dare she! 36 00:02:57,329 --> 00:03:02,494 Mrs. Yoon wrote a letter that would've upset the prince, 37 00:03:02,701 --> 00:03:05,568 and the queen was nearly poisoned. 38 00:03:15,614 --> 00:03:17,775 What mother wouldn't die... 39 00:03:18,083 --> 00:03:20,608 for her own son?| 40 00:03:22,287 --> 00:03:24,312 Your back is...| 41 00:03:24,556 --> 00:03:28,048 as warm as it used to be. 42 00:03:36,301 --> 00:03:38,997 You killed my mother?! 43 00:03:41,006 --> 00:03:44,032 I give him the Seal of the Crown Prince. 44 00:03:44,076 --> 00:03:48,035 I will do my duty as crown prince. 45 00:03:48,814 --> 00:03:54,684 I'll succeed my father and clear my mother's name. 46 00:03:54,720 --> 00:03:57,484 Please take it back! 47 00:03:57,723 --> 00:04:03,753 I won't forgive those responsible for this. 48 00:04:11,436 --> 00:04:13,597 < Episode 5 5 > 49 00:04:16,475 --> 00:04:20,411 My father consented to a memorial service. 50 00:04:20,879 --> 00:04:27,717 So why is my mother's tomb in ruins as if no one has been taking care of it?! 51 00:04:31,456 --> 00:04:32,423 I will... 52 00:04:32,858 --> 00:04:36,726 move her tomb and erect a shrine in her name. 53 00:04:38,964 --> 00:04:43,060 Think of what to write on her tombstone. 54 00:04:43,702 --> 00:04:49,368 I'll pardon her family and let them take care of her tomb. 55 00:04:51,910 --> 00:04:52,774 Your Majesty. 56 00:04:53,045 --> 00:04:57,004 Her tomb is not to be moved... 57 00:04:57,049 --> 00:05:03,716 within 1 00 years. You must not go against your father's wish. 58 00:05:05,457 --> 00:05:13,091 He would've changed his mind had he known what state her tomb is in. 59 00:05:13,732 --> 00:05:17,361 So carry out my order. 60 00:05:18,437 --> 00:05:24,637 You promised you wouldn't mention your mother again. 61 00:05:25,043 --> 00:05:31,642 Why do you want to move her tomb and erect a shrine? 62 00:05:32,250 --> 00:05:40,385 Even a wild animal cries when its mother dies. 63 00:05:41,359 --> 00:05:50,893 I couldn't bear to think my mother's tomb was in ruins. 64 00:05:51,937 --> 00:05:59,002 Moving her tomb doesn't mean I'll forgive all the things she did. 65 00:06:00,112 --> 00:06:05,140 Please let me do my duty as a son. 66 00:06:13,992 --> 00:06:15,118 Alright. 67 00:06:16,728 --> 00:06:20,459 Do as you please this time. 68 00:06:20,632 --> 00:06:30,166 But if you bring her up again, I won't let it slide then. 69 00:06:32,010 --> 00:06:37,277 Thank you for being so understanding. 70 00:06:44,689 --> 00:06:51,527 I didn't know he missed her that much. 71 00:06:53,965 --> 00:06:59,369 All men from kings to commoners miss their mothers just the same. 72 00:06:59,771 --> 00:07:04,640 I hope this doesn't cause trouble for him. 73 00:07:06,278 --> 00:07:10,647 You're his in-law. Support him. 74 00:07:13,051 --> 00:07:14,848 I will. 75 00:07:15,387 --> 00:07:17,582 Have you decided? 76 00:07:18,757 --> 00:07:21,851 We came up with this together. 77 00:07:33,438 --> 00:07:34,769 ''Hyo sa myo. '' 78 00:07:35,307 --> 00:07:39,539 It means ''to serve with filialness. '' 79 00:07:41,246 --> 00:07:45,740 Thank you. I owe you one. 80 00:07:47,919 --> 00:07:50,547 Your Majesty, it's Lady Kim. 81 00:07:51,323 --> 00:07:52,255 Come in. 82 00:07:59,998 --> 00:08:08,497 The officials are in court demanding that you take back your order. 83 00:08:09,975 --> 00:08:10,873 What? 84 00:08:22,621 --> 00:08:28,184 Please do not move your mother's tomb! 85 00:08:28,793 --> 00:08:31,353 Do not move it! 86 00:08:32,364 --> 00:08:38,496 I'm doing what any son would do. Why are you people against it? 87 00:08:38,937 --> 00:08:42,464 Mrs. Yoon was a criminal. 88 00:08:43,675 --> 00:08:44,869 What? 89 00:08:45,310 --> 00:08:46,538 Moving her tomb... 90 00:08:46,745 --> 00:08:52,012 and erecting a shrine means you forgive her. 91 00:08:52,050 --> 00:08:55,247 Please obey your father's order! 92 00:08:55,487 --> 00:08:57,455 Accept our petition! 93 00:08:58,156 --> 00:09:00,488 Accept our petition! 94 00:09:01,526 --> 00:09:04,654 The ministers even submitted a name. 95 00:09:05,397 --> 00:09:08,628 Are you against your superiors too? 96 00:09:09,301 --> 00:09:11,929 The ministers did so... 97 00:09:12,137 --> 00:09:14,162 to flatter you. 98 00:09:14,806 --> 00:09:20,005 Punish them for not doing their duty. 99 00:09:20,512 --> 00:09:22,639 Punish them. 100 00:09:24,482 --> 00:09:29,146 Please accept our honest counsel. 101 00:09:29,487 --> 00:09:35,722 If you won't, then we will all resign. 102 00:09:36,261 --> 00:09:41,358 You didn't object to my mother's killing. 103 00:09:42,334 --> 00:09:46,794 What makes you think your counsel is honest? 104 00:09:48,540 --> 00:09:54,968 Are you mocking the king you serve? 105 00:09:55,847 --> 00:10:01,376 Please accept our loyal advice! 106 00:10:03,455 --> 00:10:11,988 Threatening to resign for nothing is a challenge to my authority. 107 00:10:13,431 --> 00:10:14,591 Withdraw now! 108 00:10:20,638 --> 00:10:24,734 Please take it back! 109 00:10:25,477 --> 00:10:28,241 Take it back! 110 00:10:33,852 --> 00:10:34,841 Geum-pyo. 111 00:10:35,954 --> 00:10:42,484 The buds appear and flowers bloom on that tree... 112 00:10:43,628 --> 00:10:49,498 only because they waited out the winter. 113 00:10:51,603 --> 00:10:56,097 The officials won't survive... 114 00:10:56,141 --> 00:11:00,407 unless they learn to wait this out. 115 00:11:02,147 --> 00:11:04,513 It's a pity. 116 00:11:06,317 --> 00:11:13,849 I'm sure they have mothers too. Why can't they be more understanding? 117 00:11:16,394 --> 00:11:21,991 I guess... they don't see me as king. 118 00:11:22,300 --> 00:11:26,760 If I had the power to do so, 119 00:11:26,971 --> 00:11:30,463 I'd beat them and exile them. 120 00:11:31,543 --> 00:11:32,840 I can't do that. 121 00:11:33,778 --> 00:11:40,274 My father recruited them. How could I punish them? 122 00:11:40,985 --> 00:11:46,184 Then you'll just let them put you down? 123 00:11:47,392 --> 00:11:49,883 What else can a weak king do? 124 00:11:51,529 --> 00:11:53,520 I must do as they say. 125 00:11:54,032 --> 00:12:00,028 Don't you feel sorry for your poor mother? 126 00:12:09,447 --> 00:12:12,905 The officials have gone too far. 127 00:12:13,952 --> 00:12:21,222 Going against the king and demanding that we be punished. 128 00:12:21,793 --> 00:12:25,559 Yes, we must teach them a lesson. 129 00:12:25,597 --> 00:12:27,428 Or they'll threaten us too. 130 00:12:28,066 --> 00:12:33,834 We must see to it that the king gets his way this time. 131 00:12:34,873 --> 00:12:39,936 Soo-geun, persuade the ministers. 132 00:12:40,445 --> 00:12:41,742 I will. 133 00:12:44,516 --> 00:12:49,010 This will be a long and hard fight. 134 00:12:50,355 --> 00:12:55,418 My mother cared for her tomb for years. 135 00:12:57,295 --> 00:12:59,024 It can't be in ruins. 136 00:13:00,064 --> 00:13:06,799 Could someone have done it to provoke the king's pity? 137 00:13:08,239 --> 00:13:09,103 What? 138 00:13:09,641 --> 00:13:11,370 I was just wondering. 139 00:13:17,081 --> 00:13:18,048 Gong-shin. 140 00:13:18,950 --> 00:13:25,219 Find out who reported about her tomb. 141 00:13:38,636 --> 00:13:42,595 What are you thinking about? 142 00:13:44,042 --> 00:13:48,035 The king came to power not too long ago. 143 00:13:48,580 --> 00:13:56,112 I'm trying to think of a way to help him through this mess. 144 00:13:56,754 --> 00:14:01,157 Lord Kim told us not to get involved... 145 00:14:01,192 --> 00:14:03,183 in politics, sir. 146 00:14:04,429 --> 00:14:09,025 Doing our duty has nothing to do with politics. 147 00:14:21,679 --> 00:14:22,646 Dr. Yang. 148 00:14:23,214 --> 00:14:25,512 What brings you here so late? 149 00:14:25,984 --> 00:14:30,080 I'm here to give you some advice. 150 00:14:31,556 --> 00:14:33,080 I'm listening. 151 00:14:33,858 --> 00:14:41,697 All men should be filial and return the love they've received. 152 00:14:42,166 --> 00:14:48,571 Your people will praise you for the respect you show your mother. 153 00:14:49,707 --> 00:14:54,201 I'm glad you understand me. 154 00:14:54,946 --> 00:14:59,747 But a king must be different. 155 00:15:01,452 --> 00:15:02,544 Your Majesty. 156 00:15:02,787 --> 00:15:08,123 Don't you see respecting Mrs. Yoon is like disrespecting your father? 157 00:15:09,394 --> 00:15:10,292 What? 158 00:15:10,695 --> 00:15:16,031 Your father recruited young officials to help him govern. 159 00:15:16,067 --> 00:15:20,026 Must you go against them? 160 00:15:20,605 --> 00:15:23,540 Do as the officials say. 161 00:15:24,075 --> 00:15:30,776 Honor your father's order and don't bring up the past. 162 00:15:32,850 --> 00:15:37,150 I thought you were loyal to me. 163 00:15:37,889 --> 00:15:41,256 Are you siding with the officials to mock me? 164 00:15:41,893 --> 00:15:46,956 I'm just giving you some advice. 165 00:15:52,437 --> 00:15:53,495 What? 166 00:15:54,706 --> 00:15:58,301 Dr. Yang was beaten and imprisoned? 167 00:15:58,810 --> 00:16:03,509 He told the king to give up on moving Mrs. Yoon's tomb. 168 00:16:12,323 --> 00:16:15,986 What brings you here, Mr. Jo? 169 00:16:17,195 --> 00:16:23,225 I heard you had Dr. Yang beaten and imprisoned. 170 00:16:26,003 --> 00:16:33,808 I did so because he sided with the officials to mock me. 171 00:16:35,279 --> 00:16:44,950 He treated generations of royals and he was Head of Eunuchs. 172 00:16:46,023 --> 00:16:53,759 He just wanted to give you some honest and loyal advice. 173 00:16:57,568 --> 00:17:04,770 He even treated your mother when she was ill. 174 00:17:05,410 --> 00:17:08,743 Please show some mercy. 175 00:17:12,216 --> 00:17:17,848 Alright, I'll let him go, for your sake. 176 00:17:24,162 --> 00:17:26,995 You couldn't care less about politics. 177 00:17:27,432 --> 00:17:32,961 I can't believe you got tortured for giving the king advice. 178 00:17:33,738 --> 00:17:38,835 I'm not cut out for it. 179 00:17:39,544 --> 00:17:49,419 I'm not a mind-reader like you, and I'm not as loyal as Chuh-sun. 180 00:17:49,954 --> 00:17:52,184 I brought it on myself. 181 00:17:53,758 --> 00:17:57,990 When you made me replace you, 182 00:17:58,196 --> 00:18:06,467 it was torture, like I was being dragged down by millstones. 183 00:18:06,504 --> 00:18:10,804 But now I feel so much better. 184 00:18:11,809 --> 00:18:18,180 I guess I can go back to drinking now. 185 00:18:19,550 --> 00:18:20,744 Ow. Goodness... 186 00:18:24,255 --> 00:18:34,722 You should be filling in for Lord Kim. Why didn't you help Dr. Yang? 187 00:18:35,766 --> 00:18:40,829 And you think you're doing your duty as eunuchs?! 188 00:18:41,639 --> 00:18:42,867 We're sorry. 189 00:18:44,942 --> 00:18:47,376 Not getting involved in politics... 190 00:18:47,712 --> 00:18:52,240 doesn't mean we ignore what's going on. 191 00:18:52,850 --> 00:18:56,513 Keep an eye on everyone... 192 00:18:56,754 --> 00:18:59,655 and do your jobs properly. 193 00:19:02,960 --> 00:19:13,837 I will not tolerate any behavior that'll make the king lose faith in us. 194 00:19:14,305 --> 00:19:15,636 Yes, sir. 195 00:19:23,714 --> 00:19:24,681 Mr. Lee. 196 00:19:25,249 --> 00:19:30,346 Shouldn't you be beside the late king's tomb with Lord Kim? 197 00:19:30,888 --> 00:19:34,153 Did you tell the king... 198 00:19:34,191 --> 00:19:36,523 where Mrs. Yoon's tomb is? 199 00:19:39,263 --> 00:19:43,563 Of course not. Why would I do that? 200 00:19:45,136 --> 00:19:50,802 Don't abuse the power you have to cause chaos in the palace. 201 00:19:51,142 --> 00:19:59,811 I thought you'd be busy spying on everyone for Lord Kim. 202 00:20:00,651 --> 00:20:03,677 Thanks for worrying about me. 203 00:20:04,255 --> 00:20:05,187 What? 204 00:20:11,095 --> 00:20:19,628 Going against the officials will only harm your authority. 205 00:20:20,237 --> 00:20:25,766 I think you should follow their sound advice. 206 00:20:28,312 --> 00:20:34,046 Did you just say ''sound advice''? 207 00:20:36,921 --> 00:20:40,118 They didn't object to my mother's death. 208 00:20:41,025 --> 00:20:49,956 No queen had ever been deposed, but they remained silent. 209 00:20:50,368 --> 00:20:53,098 Why do you think their advice is sound? 210 00:20:53,137 --> 00:20:54,195 Your Majesty! 211 00:20:54,538 --> 00:21:02,001 I'm sure your heart broke to see my mother get killed off. 212 00:21:02,980 --> 00:21:07,383 Queen Junghyun would've been against it too. 213 00:21:08,819 --> 00:21:15,156 Yet they remained silent and just left her to die. 214 00:21:16,093 --> 00:21:20,962 How can I accept their advice? I cannot do that. 215 00:21:22,366 --> 00:21:26,063 Please understand me. 216 00:21:37,281 --> 00:21:42,947 What should we do? 217 00:21:44,055 --> 00:21:47,718 He's just very upset. 218 00:21:47,758 --> 00:21:51,319 I'm sure he'll get over it. 219 00:21:57,201 --> 00:22:03,765 The ministers support your decision to honor your mother and her family. 220 00:22:04,208 --> 00:22:07,143 Please do not worry. 221 00:22:08,279 --> 00:22:11,908 You really are my loyal subjects. 222 00:22:12,550 --> 00:22:15,610 I won't forget what you did. 223 00:22:18,155 --> 00:22:27,587 I'm so grateful that the king remembers and honors us. 224 00:22:27,965 --> 00:22:33,232 So what? I stand no chance... 225 00:22:33,270 --> 00:22:36,728 of ever getting a title again. 226 00:22:37,074 --> 00:22:42,637 We at least get to honor your sister. 227 00:22:43,013 --> 00:22:44,037 Hello? 228 00:22:56,193 --> 00:22:59,458 The king sent some food and fabric. 229 00:23:06,871 --> 00:23:10,898 The king is very worried about you. 230 00:23:12,810 --> 00:23:20,148 So he still remembers me. How thankful. 231 00:23:21,452 --> 00:23:25,252 How would he ever forget his family? 232 00:23:26,590 --> 00:23:29,787 I will come and visit you often. 233 00:23:31,228 --> 00:23:34,857 Does he also remember me, his uncle? 234 00:23:35,633 --> 00:23:41,663 Of course. I'll see to it that you get a title. 235 00:23:43,374 --> 00:23:46,138 Thanks. You have my trust. 236 00:23:50,781 --> 00:24:01,680 The king mustn't make any enemies. You watch out for him, father. 237 00:24:03,761 --> 00:24:05,251 I will. 238 00:24:06,430 --> 00:24:08,261 Thank you. 239 00:24:10,234 --> 00:24:15,638 I know you think of him like a son, 240 00:24:16,574 --> 00:24:18,804 but you must always be careful. 241 00:24:20,544 --> 00:24:23,377 What do you mean? 242 00:24:23,848 --> 00:24:29,047 I fear he's too attached to his birth mother. 243 00:24:30,087 --> 00:24:39,462 If he wants her title reinstated, you and Prince Jinsung will suffer. 244 00:24:42,933 --> 00:24:48,667 Your Highness, you must always do as your brother says. 245 00:24:49,039 --> 00:24:50,802 I will. 246 00:24:55,546 --> 00:24:59,710 Thank you for visiting me. 247 00:25:01,452 --> 00:25:09,416 We're here to support you. Call us if you need anything. 248 00:25:10,227 --> 00:25:14,254 We'll do what we can. 249 00:25:15,232 --> 00:25:18,531 Thank you so much... 250 00:25:18,569 --> 00:25:20,628 for your kindness. 251 00:25:22,840 --> 00:25:24,603 We both...| 252 00:25:24,642 --> 00:25:29,238 cared for the king like our own son. 253 00:25:29,780 --> 00:25:33,011 He is very bright. 254 00:25:33,584 --> 00:25:38,021 I'm sure he'll outshine his father. 255 00:25:39,957 --> 00:25:46,829 He told me to respect and care for you well. 256 00:25:52,836 --> 00:25:56,169 This is a small gift from us. 257 00:25:58,943 --> 00:26:02,037 Thanks, but no thanks. 258 00:26:03,414 --> 00:26:04,676 Have some tea. 259 00:26:19,964 --> 00:26:21,659 Is something bothering you? 260 00:26:22,433 --> 00:26:25,960 Her tomb was fine last time. 261 00:26:27,371 --> 00:26:29,464 Why is it in ruins now? 262 00:26:31,675 --> 00:26:34,041 It can't be an animal. 263 00:26:34,678 --> 00:26:38,774 It's for the better. 264 00:26:38,816 --> 00:26:43,014 Your job will be easier if there's a shrine. 265 00:26:55,099 --> 00:26:57,761 Hello, Wolhwa. 266 00:27:10,114 --> 00:27:13,015 It's very quiet here. 267 00:27:14,785 --> 00:27:19,415 Mr. Choi moved away with his family. 268 00:27:19,990 --> 00:27:26,452 There's no one to teach and no one to study, so we closed down. 269 00:27:27,664 --> 00:27:33,432 Many eunuchs including me got castrated here. 270 00:27:34,238 --> 00:27:39,574 It's a pity you're closed. Why don't you reopen? 271 00:27:40,411 --> 00:27:41,844 We won't. 272 00:27:43,881 --> 00:27:47,578 I can't force you. 273 00:27:50,087 --> 00:27:53,784 Why are you here anyway? 274 00:27:55,426 --> 00:27:58,122 I want Chuh-sun to remain as my son. 275 00:27:58,829 --> 00:28:05,166 Will you talk to him when he comes back? 276 00:28:08,572 --> 00:28:11,564 I know it won't be easy. 277 00:28:13,310 --> 00:28:20,614 But please help me. I'm begging you. 278 00:28:24,321 --> 00:28:29,782 You think Ja-won told the king about Mrs. Yoon's tomb? 279 00:28:30,327 --> 00:28:36,061 He's even looking after Mrs. Yoon's family. 280 00:28:42,139 --> 00:28:43,606 How is the department? 281 00:28:43,974 --> 00:28:47,410 Mr. Jo heads the senior eunuch council. 282 00:28:55,619 --> 00:29:05,051 Investigate the ministers on the list. See who they meet and what they do. 283 00:29:05,429 --> 00:29:07,897 How dare we... 284 00:29:08,132 --> 00:29:10,191 investigate the ministers? 285 00:29:10,534 --> 00:29:13,560 It's for our department. 286 00:29:14,638 --> 00:29:20,235 But Lord Kim forbade us from getting involved in politics... 287 00:29:20,277 --> 00:29:22,802 How dare you. 288 00:29:24,248 --> 00:29:27,911 How dare you disobey a senior's order. 289 00:29:30,988 --> 00:29:34,617 This investigation is for the king's protection. 290 00:29:35,792 --> 00:29:39,751 I'm sure Lord Kim will agree to this. 291 00:29:42,900 --> 00:29:45,801 What did you just say? 292 00:29:46,470 --> 00:29:48,199 My father is ill? 293 00:29:49,473 --> 00:29:53,170 He became very ill this morning. 294 00:29:56,780 --> 00:29:59,943 Your Highness, I have urgent news. 295 00:30:00,684 --> 00:30:01,616 Come in. 296 00:30:05,989 --> 00:30:10,619 Your father just passed away. 297 00:30:11,995 --> 00:30:15,556 What, he... ? 298 00:30:16,900 --> 00:30:17,696 Your Highness. 299 00:30:18,035 --> 00:30:19,024 Your Highness... 300 00:30:20,971 --> 00:30:22,563 Father... 301 00:30:32,950 --> 00:30:37,080 My condolences, mother. 302 00:30:38,589 --> 00:30:48,624 Your father was a loyal subject and a kind grandfather to me. 303 00:30:49,866 --> 00:30:55,031 He passed away so suddenly. 304 00:30:56,039 --> 00:30:59,065 I just don't know what to say. 305 00:31:00,644 --> 00:31:05,581 But you must be strong. 306 00:31:07,851 --> 00:31:14,017 Thank you for comforting me. 307 00:31:15,459 --> 00:31:21,921 I will pay for your father's funeral. 308 00:31:22,699 --> 00:31:26,032 Please get well soon. 309 00:31:26,737 --> 00:31:33,370 I will. Thanks for being so considerate. 310 00:31:41,118 --> 00:31:45,452 How is Mrs. Yoon's mother doing? 311 00:31:46,189 --> 00:31:50,717 I gave her food and fabric, so she will do fine. 312 00:31:51,361 --> 00:31:55,593 She's my grandmother. Serve her well. 313 00:31:56,033 --> 00:31:58,763 I will, Your Majesty. 314 00:32:00,237 --> 00:32:02,865 I will become a powerful king. 315 00:32:03,707 --> 00:32:09,111 I refuse to let the ministers take over the great nation... 316 00:32:09,780 --> 00:32:14,012 that my ancestors established. 317 00:32:39,443 --> 00:32:40,467 Ma'am. 318 00:32:40,777 --> 00:32:43,405 Wake up. Ma'am. 319 00:32:45,415 --> 00:32:47,406 She seems to be at death's door. 320 00:33:30,694 --> 00:33:37,190 She can breathe easily now. She needs to be looked after. 321 00:33:38,001 --> 00:33:44,565 I have to go see the king. You take her to my mother. 322 00:33:45,142 --> 00:33:46,336 Yes, sir. 323 00:34:17,207 --> 00:34:23,077 Thank you for watching over my father's tomb. 324 00:34:24,481 --> 00:34:29,976 I regret not being able to serve him in death. 325 00:34:30,320 --> 00:34:31,719 Don't say that. 326 00:34:32,389 --> 00:34:39,022 You don't know how much I missed your company. 327 00:34:39,830 --> 00:34:45,200 I'm so glad you're back for good. 328 00:34:47,037 --> 00:34:54,239 Thank you. I'll serve you as best I can. 329 00:35:00,517 --> 00:35:07,116 Thank you for working together to fill in for me while I was away. 330 00:35:07,958 --> 00:35:12,019 Especially you, Dr. Yang. 331 00:35:12,162 --> 00:35:15,029 Now that you're back, 332 00:35:15,065 --> 00:35:22,767 I can return to my herbs and drinking. This is just great. 333 00:35:24,708 --> 00:35:29,202 I'm done mourning. I'll buy you a drink. 334 00:35:29,746 --> 00:35:32,044 That's music to my ears. 335 00:35:32,082 --> 00:35:37,520 How about we go to a bar and drink with some girls? 336 00:35:38,154 --> 00:35:43,524 You might get caught and be punished again. 337 00:35:43,927 --> 00:35:44,894 What? 338 00:35:46,162 --> 00:35:47,720 He has a point. 339 00:35:48,431 --> 00:35:49,989 You're right. 340 00:35:57,307 --> 00:35:59,468 I took the lady to your mother's place. 341 00:35:59,743 --> 00:36:04,146 The doctor says she's severely dehydrated. 342 00:36:04,648 --> 00:36:08,106 Your mother is taking care of her. 343 00:36:09,319 --> 00:36:11,685 Alright, well done. 344 00:36:19,496 --> 00:36:22,124 Mr. Jo has called for you. 345 00:36:25,468 --> 00:36:28,960 I'm glad you're back safely. 346 00:36:29,973 --> 00:36:32,464 I was just doing my duty. 347 00:36:32,842 --> 00:36:35,310 We called you here today... 348 00:36:36,246 --> 00:36:39,147 to complain about... 349 00:36:39,182 --> 00:36:41,946 how you treat us retirees. 350 00:36:43,587 --> 00:36:45,350 What do you mean? 351 00:36:45,855 --> 00:36:55,753 We don't get paid a salary, yet you want us to donate what we have. 352 00:36:56,266 --> 00:37:03,297 You should be looking out for us, not force us to give up what we have. 353 00:37:03,340 --> 00:37:08,972 Lord Kim, give us a break. 354 00:37:10,780 --> 00:37:17,151 The retirees here spent their lives serving the king. 355 00:37:17,921 --> 00:37:22,551 You should guarantee them a comfortable lifestyle. 356 00:37:23,693 --> 00:37:27,686 Let them keep the fortunes they gained. 357 00:37:28,865 --> 00:37:30,423 I can't do that. 358 00:37:32,535 --> 00:37:33,502 What? 359 00:37:33,937 --> 00:37:39,603 Ministers aren't paid after they leave office either. 360 00:37:39,643 --> 00:37:45,912 I told the retirees to donate the fortunes they gathered... 361 00:37:46,549 --> 00:37:51,316 to stop them from taking what's not theirs. 362 00:37:51,988 --> 00:37:55,685 So you'll refuse our request? 363 00:37:56,259 --> 00:38:05,998 The salary you received during your working days is enough to live off. 364 00:38:06,603 --> 00:38:10,801 I'm sure you got my point. Goodbye. 365 00:38:14,744 --> 00:38:18,441 Lord Kim, you'll retire too one day. 366 00:38:18,481 --> 00:38:20,847 Jeez... 367 00:38:34,197 --> 00:38:37,530 I'm Lee Gong-shin, Lord Kim's bodyguard. 368 00:38:40,937 --> 00:38:46,273 Serve and protect him with your life. 369 00:38:47,210 --> 00:38:48,302 Yes, sir. 370 00:38:50,814 --> 00:38:53,009 You have something to say to me? 371 00:38:53,383 --> 00:38:58,912 You're the best swordsman there is. 372 00:38:59,689 --> 00:39:03,352 May I have a duel with you? 373 00:39:44,901 --> 00:39:47,802 Your moves are too straightforward. 374 00:39:52,809 --> 00:39:57,178 It's good to have a straight stroke, 375 00:39:57,981 --> 00:40:01,644 but you must be able to think beyond that. 376 00:40:01,951 --> 00:40:05,614 Then you can beat assassins too. 377 00:40:06,689 --> 00:40:09,055 I'll remember that. 378 00:40:20,637 --> 00:40:23,697 Is something bothering you? 379 00:40:24,307 --> 00:40:30,303 If a eunuch who already has too much craves even more, 380 00:40:31,581 --> 00:40:34,414 it's natural that they be condemned. 381 00:40:35,151 --> 00:40:37,949 Pardon? What do you mean? 382 00:40:38,588 --> 00:40:40,852 Nothing. Let's go. 383 00:40:49,065 --> 00:40:50,396 Lift. 384 00:41:03,179 --> 00:41:05,272 She's still unconscious? 385 00:41:07,450 --> 00:41:11,750 Not really, but she keeps on sleeping. 386 00:41:17,060 --> 00:41:18,049 No. 387 00:41:19,395 --> 00:41:20,419 No! 388 00:41:23,967 --> 00:41:25,559 Are you feeling any better? 389 00:41:29,906 --> 00:41:32,204 Where... ? 390 00:41:32,575 --> 00:41:34,304 You don't remember? 391 00:41:35,345 --> 00:41:38,280 You've been sleeping for days. 392 00:41:45,588 --> 00:41:53,085 Why did you save me? Why? 393 00:42:11,247 --> 00:42:16,378 It seems like only yesterday when I wanted to become a castrator. 394 00:42:17,253 --> 00:42:19,084 Time really flies. 395 00:42:19,555 --> 00:42:22,956 Don't you think you should get married? 396 00:42:24,027 --> 00:42:28,054 A eunuch, get married? Don't be silly. 397 00:42:28,865 --> 00:42:32,494 Gwi-nam and Gae-nam got married too. 398 00:42:35,305 --> 00:42:41,904 Have you thought how lonely your mother must be? 399 00:42:44,414 --> 00:42:47,508 Your getting married... 400 00:42:48,418 --> 00:42:53,856 and adopting a child would make her very happy. 401 00:42:55,058 --> 00:43:02,555 I'm sorry for my mother, but no one should suffer as a eunuch's wife. 402 00:43:03,166 --> 00:43:08,365 I know what you mean, but think of your mother for once. 403 00:43:28,858 --> 00:43:33,761 Then how am I supposed to survive? 404 00:43:41,938 --> 00:43:51,040 I missed you so much, I castrated myself to become a eunuch. 405 00:43:58,521 --> 00:44:00,216 I see. 406 00:44:03,993 --> 00:44:07,793 So that's how you felt. 407 00:44:49,238 --> 00:44:50,227 Here. 408 00:44:52,108 --> 00:45:02,348 A token of my thanks for giving everything up for me. 409 00:45:44,227 --> 00:45:52,430 The officials seem to think too lightly of the king. 410 00:45:53,436 --> 00:45:58,339 They just don't know their place. 411 00:45:59,642 --> 00:46:02,975 I never thought... 412 00:46:03,012 --> 00:46:07,210 a few young scholars could cause such a big problem. 413 00:46:08,050 --> 00:46:12,384 We need to teach them a lesson. 414 00:46:17,960 --> 00:46:19,257 Here you are. 415 00:46:19,762 --> 00:46:22,731 What brings you here? 416 00:46:23,166 --> 00:46:29,935 I came across something terrible that Kim Il-son wrote. 417 00:46:29,972 --> 00:46:32,202 You must see it. 418 00:46:33,776 --> 00:46:35,573 Why is it terrible? 419 00:46:45,254 --> 00:46:48,485 How... How could he... ? 420 00:46:48,691 --> 00:46:51,023 What's wrong? 421 00:46:51,327 --> 00:46:54,888 This is treason, high treason. 422 00:47:01,304 --> 00:47:03,795 We must tell the king. 423 00:47:17,220 --> 00:47:18,551 What poem? 424 00:47:19,188 --> 00:47:21,850 Why did Kim Jong-jik write it, 425 00:47:22,358 --> 00:47:24,656 and why did Kim Il-son... 426 00:47:24,694 --> 00:47:26,992 put it in our records? 427 00:47:27,263 --> 00:47:33,065 Kim Jong-jik wrote about a king who killed his stepbrother. 428 00:47:33,836 --> 00:47:38,603 He's hinting that King Sejo should be criticized for killing his nephew. 429 00:47:38,975 --> 00:47:42,604 He's implying that King Sejo was a usurper. 430 00:47:43,613 --> 00:47:48,676 I heard Kim Jong-jik and Kim Il-son were respected men. 431 00:47:49,051 --> 00:47:55,047 Why would they write such nonsense in our records? 432 00:47:55,124 --> 00:48:03,429 You must read everything that Kim Il-son wrote and punish him. 433 00:48:20,750 --> 00:48:23,184 Sir, the king has summoned you urgently. 434 00:48:26,422 --> 00:48:32,622 Lord Kim, bring all the records that Kim Il-son wrote. 435 00:48:33,162 --> 00:48:36,290 What is this about? 436 00:48:36,699 --> 00:48:40,135 I need to read the records. 437 00:48:43,472 --> 00:48:50,776 They are records of what the king and ministers said. 438 00:48:50,946 --> 00:48:54,404 They're kept for future reference. 439 00:48:54,850 --> 00:49:01,551 The historians are the only men who may read them. 440 00:49:02,458 --> 00:49:05,393 Please take your order back. 441 00:49:06,095 --> 00:49:12,034 I know even the king isn't allowed to read them. 442 00:49:12,702 --> 00:49:21,974 But no historian must be allowed to challenge the monarchy's legitimacy. 443 00:49:23,212 --> 00:49:27,114 I need to read the records for myself. 444 00:49:27,883 --> 00:49:38,020 If they hear you read the records, the historians will fear retribution. 445 00:49:38,327 --> 00:49:39,589 Then no one... 446 00:49:39,795 --> 00:49:48,066 will write what really happened. Please give in. 447 00:49:48,537 --> 00:49:52,098 You're saying you'll disobey me?! 448 00:49:54,043 --> 00:49:58,446 I cannot obey your order this time. 449 00:50:06,689 --> 00:50:13,094 Ja-won, you bring what Kim Il-son wrote. 450 00:50:14,196 --> 00:50:16,061 I will. 451 00:50:16,799 --> 00:50:19,131 You stay right there! 452 00:50:22,805 --> 00:50:29,506 Whatever the order may be, if it is illegal, 453 00:50:30,212 --> 00:50:34,945 then it's your duty to stop him, remember? 454 00:50:35,351 --> 00:50:39,549 Lord Kim, do as I say! 455 00:50:40,256 --> 00:50:42,816 Ja-won, get the records! 456 00:50:43,492 --> 00:50:44,550 Mr. Kim! 457 00:50:45,594 --> 00:50:52,158 Take one step further and I'll punish you for disobeying me. 458 00:50:53,469 --> 00:50:57,337 Does he serve you, Lord Kim or me?! 459 00:50:58,574 --> 00:51:02,738 Lord Kim, you really won't obey my order? 460 00:51:03,512 --> 00:51:10,213 Even if you threaten to behead me for treason, 461 00:51:10,953 --> 00:51:16,255 I cannot let you read something that might go down badly. 462 00:51:17,059 --> 00:51:24,864 If that's what you say, then I'll go and read them myself. 463 00:51:25,034 --> 00:51:26,058 Your Majesty. 464 00:51:26,769 --> 00:51:30,637 - You can't go. - Step aside! 465 00:51:31,740 --> 00:51:35,938 - I'd rather you kill me. - I'll get them. 466 00:51:52,695 --> 00:51:53,753 What's going on? 467 00:51:54,096 --> 00:51:58,795 The king sent me to get everything Kim Il-son wrote. 468 00:51:59,068 --> 00:52:05,234 Don't you know even the king cannot read what's in this room? 469 00:52:05,774 --> 00:52:06,741 Go away! 470 00:52:07,276 --> 00:52:11,838 If you won't hand them over, I'll have to take them. 471 00:52:12,348 --> 00:52:15,840 How dare you eunuchs do this! 472 00:52:32,067 --> 00:52:37,903 Eunuchs barged in and stole written records? 473 00:52:38,207 --> 00:52:41,040 The king sent them. 474 00:52:41,777 --> 00:52:42,869 What? 475 00:52:44,613 --> 00:52:48,640 Why would he order such a thing? 476 00:53:00,095 --> 00:53:02,757 How could he... ? How... ?! 477 00:53:06,635 --> 00:53:11,004 Your Majesty, Queen Insoo is here. 478 00:53:12,441 --> 00:53:13,738 Let her in. 479 00:53:31,193 --> 00:53:37,826 Why did you steal the historical records? 480 00:53:40,636 --> 00:53:47,166 No king can read what's written. Why are you doing this? 481 00:53:48,310 --> 00:53:52,679 Return the books and apologize. 482 00:53:53,015 --> 00:54:02,583 I read them for a reason. Leave me to do my job. 483 00:54:03,025 --> 00:54:07,928 You'll scare the historians from writing the truth. 484 00:54:09,565 --> 00:54:15,868 Your father hired them to make records for future reference. 485 00:54:16,171 --> 00:54:20,665 What you're doing is ruining his reputation. 486 00:54:21,410 --> 00:54:28,145 The historians deceived and mocked the royal family. 487 00:54:28,550 --> 00:54:31,246 I need to put things right. 488 00:54:32,121 --> 00:54:33,247 What? 489 00:54:34,623 --> 00:54:43,622 Kim Il-son wrote that King Sejo killed his nephew and stole the throne. 490 00:54:44,500 --> 00:54:50,905 I will not let someone mock his legitimacy and mine. 491 00:54:52,574 --> 00:54:58,376 What? Is what you just said true? 492 00:54:59,148 --> 00:55:01,480 It's here in this book. 493 00:55:03,318 --> 00:55:08,051 I must do what's right to preserve my authority. 494 00:55:08,090 --> 00:55:13,687 I will arrest and punish Kim Il-son for treason. 495 00:55:44,293 --> 00:55:49,629 If Miss Yoon becomes queen, everyone in the palace... 496 00:55:49,665 --> 00:55:55,126 including your department will end up killing each other. 497 00:56:30,272 --> 00:56:31,762 That's enough. 498 00:56:31,940 --> 00:56:32,964 Yes, sir. 499 00:56:43,719 --> 00:56:44,845 Kim Il-son. 500 00:56:45,621 --> 00:56:54,086 Why did you slander King Sejo and insult my name and my family's? 501 00:56:55,697 --> 00:57:02,159 I only wrote what happened. 502 00:57:02,204 --> 00:57:06,937 I had no ulterior motive. 503 00:57:07,176 --> 00:57:08,143 Shut it! 504 00:57:08,777 --> 00:57:14,340 Why did you insult King Sejo and his accomplishments... 505 00:57:14,883 --> 00:57:19,547 when he took over and reorganized a failing nation? 506 00:57:19,788 --> 00:57:23,519 How did you read all that? 507 00:57:25,360 --> 00:57:34,792 If you check on us and threaten us like this, who'd be able to record the truth? 508 00:57:35,537 --> 00:57:39,132 Who gave you the right to write about the king? 509 00:57:40,609 --> 00:57:44,807 Who can be sure what you write is true? 510 00:57:48,050 --> 00:57:50,211 Your belittling King Sejo... 511 00:57:50,786 --> 00:57:56,281 means you aimed to belittle me and challenge my reign and authority too. 512 00:57:58,427 --> 00:58:02,227 Torture him until he confesses. 513 00:58:02,998 --> 00:58:05,159 - Torture him! - Yes, sir. 514 00:58:06,034 --> 00:58:09,561 Your Majesty... 515 00:58:22,251 --> 00:58:28,451 Why did you bring the records knowing what would happen? 516 00:58:29,191 --> 00:58:33,821 I did it to save the king's face. 517 00:58:35,564 --> 00:58:36,553 What? 518 00:58:36,865 --> 00:58:41,268 If the king went there in person, 519 00:58:42,104 --> 00:58:47,974 the officials would've scorned him and the people would've complained. 520 00:58:49,177 --> 00:58:57,084 I'd rather be punished if it would help him. 521 00:58:57,920 --> 00:59:05,417 If you really cared for him, you should've stopped him. 522 00:59:06,328 --> 00:59:14,292 I should let his reign be threatened because of some nonsense? 523 00:59:16,071 --> 00:59:24,775 Why are you defending the historians when you should be caring for the king? 524 00:59:25,047 --> 00:59:25,979 Ja-won! 525 00:59:27,049 --> 00:59:31,349 I don't see what I did wrong. 526 00:59:32,154 --> 00:59:45,022 I'd do anything for the king, even if it got me tortured and beheaded. 527 00:59:50,038 --> 00:59:55,135 We're eunuchs who'll be forgotten in time, 528 00:59:55,811 --> 01:00:04,241 but what the king did today will be written in every record. 529 01:00:09,358 --> 01:00:15,627 Your excessive loyalty just ruined his reputation forever. 530 01:00:20,035 --> 01:00:25,337 Tell me what to do with Kim Il-son. 531 01:00:26,074 --> 01:00:28,941 Punish him for high treason. 532 01:00:29,177 --> 01:00:33,910 I don't think you should punish a historian. 533 01:00:34,516 --> 01:00:37,883 But if you don't punish him, 534 01:00:38,420 --> 01:00:44,825 King Sejo's reputation will be ruined and your legitimacy threatened. 535 01:00:45,127 --> 01:00:49,826 He's right. You must do the right thing. 536 01:00:53,735 --> 01:01:01,665 If the king punishes the historian, the officials will turn against him. 537 01:01:02,210 --> 01:01:05,304 And he will be criticized forever. 538 01:01:08,717 --> 01:01:13,017 You must persuade the king. 539 01:01:22,764 --> 01:01:26,029 I know what you mean. 540 01:01:28,103 --> 01:01:33,336 But the historians mocked King Sejo. 541 01:01:35,477 --> 01:01:37,069 If King Sejo... 542 01:01:39,081 --> 01:01:44,314 is recorded as a usurper and murderer, 543 01:01:44,886 --> 01:01:50,620 Prince Yonsan and his father's legitimacy will be questioned. 544 01:01:54,096 --> 01:01:59,864 Prince Yonsan knows that and that's why he read the records. 545 01:02:00,669 --> 01:02:04,127 I trust in his decision. 546 01:02:19,588 --> 01:02:23,217 Your Majesty, Lord Kim is here. 547 01:02:24,326 --> 01:02:25,486 Let him in. 548 01:02:44,513 --> 01:02:47,949 Why are you here? 549 01:02:49,317 --> 01:02:55,950 Please stop torturing the historians and forgive them. 550 01:02:58,894 --> 01:03:06,733 Do you think my great-grandfather is a usurper and murderer? 551 01:03:08,336 --> 01:03:11,169 It's for your own good. 552 01:03:12,174 --> 01:03:13,505 My own good? 553 01:03:14,943 --> 01:03:19,437 A king mustn't fear what a few historians wrote. 554 01:03:20,782 --> 01:03:24,616 I will punish them for mocking the monarchy. 555 01:03:24,653 --> 01:03:27,349 - Your Majesty. - You may leave. 556 01:03:31,927 --> 01:03:33,827 Is it because of your mother? 557 01:03:35,897 --> 01:03:36,864 What? 558 01:03:38,533 --> 01:03:46,770 Are you afraid of how they'd have recorded what your mother did? 559 01:03:49,444 --> 01:03:57,977 I'm afraid your love for her will ruin your reign as king. 560 01:03:59,187 --> 01:04:09,427 Forget about her. I'm sure that's what she wants too. 561 01:04:10,599 --> 01:04:12,328 I am king. 562 01:04:12,667 --> 01:04:19,072 I will not let my people down just for some personal emotions. 563 01:04:22,277 --> 01:04:30,878 I'm doing this to strengthen my reign. You have nothing to worry about. 564 01:04:32,420 --> 01:04:37,915 I trust you mean that. 565 01:04:54,209 --> 01:04:56,609 What brings you here? 566 01:04:58,580 --> 01:05:02,175 I heard the king read the records. 567 01:05:04,219 --> 01:05:10,522 It's all my fault. But I'm sure the king will clear everything up. 568 01:05:13,828 --> 01:05:23,430 I'm more worried that he'll find out about his mother. 569 01:05:27,609 --> 01:05:35,539 The ministers and officials bond as fast as they turn against each other. 570 01:05:35,884 --> 01:05:42,915 But if he reads about his mother, no one will be able to survive. 571 01:05:47,195 --> 01:05:50,426 I'm warning you. 572 01:06:05,580 --> 01:06:06,547 I will... 573 01:06:06,781 --> 01:06:15,211 punish the historians who mocked the monarchy and its legitimacy. 574 01:06:16,391 --> 01:06:20,691 I will show everyone I am king. 575 01:06:21,363 --> 01:06:27,324 Behead Kim Il-son and his colleagues. 576 01:06:29,104 --> 01:06:33,939 Kim Jong-jik mocked King Sejo in a poem, 577 01:06:34,609 --> 01:06:39,512 so his corpse will be dug up and beheaded. 578 01:06:42,350 --> 01:06:44,978 Sir... 579 01:06:45,086 --> 01:06:48,783 Sir!| 580 01:06:49,824 --> 01:06:55,057 Sir... 581 01:06:55,096 --> 01:06:57,690 Sir! 582 01:07:01,803 --> 01:07:03,464 - Disperse them! - Yes, sir! 583 01:07:13,615 --> 01:07:14,673 Let's go! 584 01:07:51,019 --> 01:08:00,826 I will eradicate anyone who dares to mock or challenge the monarchy. 585 01:08:01,396 --> 01:08:10,703 The same goes for all ministers and officials. 586 01:08:21,683 --> 01:08:31,285 My love, please don't forget about me 587 01:08:31,326 --> 01:08:41,327 Dear heavens, let my love come true 588 01:08:42,237 --> 01:08:51,111 We swore we 'd be together for life 589 01:08:52,313 --> 01:09:02,587 Though we first met so long ago 590 01:09:02,624 --> 01:09:11,760 I still can't let go of you, my love 591 01:09:12,800 --> 01:09:22,402 I can still hear you call me 592 01:09:22,944 --> 01:09:32,979 I can't forget your touch, your breath 593 01:09:33,288 --> 01:09:43,027 I yearn for you, but I'm helpless 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.