Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,592 --> 00:00:09,755
Previously on ''The King & I''...
2
00:00:11,196 --> 00:00:14,393
The three friends meet accidentally.
3
00:00:15,834 --> 00:00:16,926
Chun-dong.
4
00:00:18,537 --> 00:00:19,435
So-hwa.
5
00:00:20,372 --> 00:00:21,634
Prince Jaeul.
6
00:00:22,941 --> 00:00:25,876
Prince Jaeul falls for So-hwa.
7
00:00:27,279 --> 00:00:30,737
So does Chun-dong, from a distance.
8
00:00:31,984 --> 00:00:35,249
And so fate brings them together.
9
00:00:42,861 --> 00:00:48,800
I'll never forget
the piggyback rides you gave me.
10
00:00:50,736 --> 00:00:54,331
So-hwa becomes
King Sungjong's concubine.
11
00:00:56,108 --> 00:00:58,633
Chun-dong castrates himself...
12
00:01:00,412 --> 00:01:03,609
to stay at her side.
13
00:01:10,522 --> 00:01:13,514
So-hwa's life isn't easy,
14
00:01:15,027 --> 00:01:18,428
but Chuh-sun is with her at all times.
15
00:01:19,198 --> 00:01:23,897
I will trust you, even if
everyone else goes against you.
16
00:01:26,939 --> 00:01:31,603
So-hwa has a son, and becomes queen.
17
00:01:34,847 --> 00:01:36,906
Lady Hong, take the baby.
18
00:01:36,949 --> 00:01:38,917
Yes, Your Highness.|
19
00:01:38,951 --> 00:01:42,887
No, you can't do this! Don't do this!|
20
00:01:44,623 --> 00:01:48,457
I wish this were all a dream.
21
00:01:49,027 --> 00:01:53,464
I can't believe he betrayed me.
22
00:01:58,770 --> 00:02:01,500
You mustn't see her.
23
00:02:01,740 --> 00:02:02,707
Move!
24
00:02:06,211 --> 00:02:11,342
Mother. Why do you look so gloomy?
25
00:02:11,517 --> 00:02:14,680
You must learn well.
26
00:02:14,853 --> 00:02:16,582
I will.
27
00:02:22,261 --> 00:02:25,560
Please depose me.|
28
00:02:29,568 --> 00:02:31,365
Mother!
29
00:02:32,004 --> 00:02:36,407
Let go! Let go, I'll go with my mother.
30
00:02:38,710 --> 00:02:40,610
Mother!
31
00:02:41,914 --> 00:02:42,903
I...
32
00:02:43,749 --> 00:02:46,741
love you.|
33
00:02:46,785 --> 00:02:49,117
I see.|
34
00:02:49,821 --> 00:02:53,484
So that's how you felt.
35
00:02:56,562 --> 00:02:57,290
How dare she!
36
00:02:57,329 --> 00:03:02,494
Mrs. Yoon wrote a letter
that would've upset the prince,
37
00:03:02,701 --> 00:03:05,568
and the queen was nearly poisoned.
38
00:03:15,614 --> 00:03:17,775
What mother wouldn't die...
39
00:03:18,083 --> 00:03:20,608
for her own son?|
40
00:03:22,287 --> 00:03:24,312
Your back is...|
41
00:03:24,556 --> 00:03:28,048
as warm as it used to be.
42
00:03:36,301 --> 00:03:38,997
You killed my mother?!
43
00:03:41,006 --> 00:03:44,032
I give him the Seal of the Crown Prince.
44
00:03:44,076 --> 00:03:48,035
I will do my duty as crown prince.
45
00:03:48,814 --> 00:03:54,684
I'll succeed my father
and clear my mother's name.
46
00:03:54,720 --> 00:03:57,484
Please take it back!
47
00:03:57,723 --> 00:04:03,753
I won't forgive
those responsible for this.
48
00:04:11,436 --> 00:04:13,597
< Episode 5 5 >
49
00:04:16,475 --> 00:04:20,411
My father consented to
a memorial service.
50
00:04:20,879 --> 00:04:27,717
So why is my mother's tomb in ruins as
if no one has been taking care of it?!
51
00:04:31,456 --> 00:04:32,423
I will...
52
00:04:32,858 --> 00:04:36,726
move her tomb and
erect a shrine in her name.
53
00:04:38,964 --> 00:04:43,060
Think of what to write on her tombstone.
54
00:04:43,702 --> 00:04:49,368
I'll pardon her family and
let them take care of her tomb.
55
00:04:51,910 --> 00:04:52,774
Your Majesty.
56
00:04:53,045 --> 00:04:57,004
Her tomb is not to be moved...
57
00:04:57,049 --> 00:05:03,716
within 1 00 years. You must not
go against your father's wish.
58
00:05:05,457 --> 00:05:13,091
He would've changed his mind
had he known what state her tomb is in.
59
00:05:13,732 --> 00:05:17,361
So carry out my order.
60
00:05:18,437 --> 00:05:24,637
You promised you wouldn't
mention your mother again.
61
00:05:25,043 --> 00:05:31,642
Why do you want to
move her tomb and erect a shrine?
62
00:05:32,250 --> 00:05:40,385
Even a wild animal
cries when its mother dies.
63
00:05:41,359 --> 00:05:50,893
I couldn't bear to think
my mother's tomb was in ruins.
64
00:05:51,937 --> 00:05:59,002
Moving her tomb doesn't mean
I'll forgive all the things she did.
65
00:06:00,112 --> 00:06:05,140
Please let me do my duty as a son.
66
00:06:13,992 --> 00:06:15,118
Alright.
67
00:06:16,728 --> 00:06:20,459
Do as you please this time.
68
00:06:20,632 --> 00:06:30,166
But if you bring her up again,
I won't let it slide then.
69
00:06:32,010 --> 00:06:37,277
Thank you for being so understanding.
70
00:06:44,689 --> 00:06:51,527
I didn't know he missed her that much.
71
00:06:53,965 --> 00:06:59,369
All men from kings to commoners
miss their mothers just the same.
72
00:06:59,771 --> 00:07:04,640
I hope this doesn't
cause trouble for him.
73
00:07:06,278 --> 00:07:10,647
You're his in-law. Support him.
74
00:07:13,051 --> 00:07:14,848
I will.
75
00:07:15,387 --> 00:07:17,582
Have you decided?
76
00:07:18,757 --> 00:07:21,851
We came up with this together.
77
00:07:33,438 --> 00:07:34,769
''Hyo sa myo. ''
78
00:07:35,307 --> 00:07:39,539
It means ''to serve with filialness. ''
79
00:07:41,246 --> 00:07:45,740
Thank you. I owe you one.
80
00:07:47,919 --> 00:07:50,547
Your Majesty, it's Lady Kim.
81
00:07:51,323 --> 00:07:52,255
Come in.
82
00:07:59,998 --> 00:08:08,497
The officials are in court
demanding that you take back your order.
83
00:08:09,975 --> 00:08:10,873
What?
84
00:08:22,621 --> 00:08:28,184
Please do not move your mother's tomb!
85
00:08:28,793 --> 00:08:31,353
Do not move it!
86
00:08:32,364 --> 00:08:38,496
I'm doing what any son would do.
Why are you people against it?
87
00:08:38,937 --> 00:08:42,464
Mrs. Yoon was a criminal.
88
00:08:43,675 --> 00:08:44,869
What?
89
00:08:45,310 --> 00:08:46,538
Moving her tomb...
90
00:08:46,745 --> 00:08:52,012
and erecting a shrine
means you forgive her.
91
00:08:52,050 --> 00:08:55,247
Please obey your father's order!
92
00:08:55,487 --> 00:08:57,455
Accept our petition!
93
00:08:58,156 --> 00:09:00,488
Accept our petition!
94
00:09:01,526 --> 00:09:04,654
The ministers even submitted a name.
95
00:09:05,397 --> 00:09:08,628
Are you against your superiors too?
96
00:09:09,301 --> 00:09:11,929
The ministers did so...
97
00:09:12,137 --> 00:09:14,162
to flatter you.
98
00:09:14,806 --> 00:09:20,005
Punish them for not doing their duty.
99
00:09:20,512 --> 00:09:22,639
Punish them.
100
00:09:24,482 --> 00:09:29,146
Please accept our honest counsel.
101
00:09:29,487 --> 00:09:35,722
If you won't, then we will all resign.
102
00:09:36,261 --> 00:09:41,358
You didn't object to
my mother's killing.
103
00:09:42,334 --> 00:09:46,794
What makes you think
your counsel is honest?
104
00:09:48,540 --> 00:09:54,968
Are you mocking the king you serve?
105
00:09:55,847 --> 00:10:01,376
Please accept our loyal advice!
106
00:10:03,455 --> 00:10:11,988
Threatening to resign for nothing
is a challenge to my authority.
107
00:10:13,431 --> 00:10:14,591
Withdraw now!
108
00:10:20,638 --> 00:10:24,734
Please take it back!
109
00:10:25,477 --> 00:10:28,241
Take it back!
110
00:10:33,852 --> 00:10:34,841
Geum-pyo.
111
00:10:35,954 --> 00:10:42,484
The buds appear
and flowers bloom on that tree...
112
00:10:43,628 --> 00:10:49,498
only because they waited out the winter.
113
00:10:51,603 --> 00:10:56,097
The officials won't survive...
114
00:10:56,141 --> 00:11:00,407
unless they learn to wait this out.
115
00:11:02,147 --> 00:11:04,513
It's a pity.
116
00:11:06,317 --> 00:11:13,849
I'm sure they have mothers too.
Why can't they be more understanding?
117
00:11:16,394 --> 00:11:21,991
I guess... they don't see me as king.
118
00:11:22,300 --> 00:11:26,760
If I had the power to do so,
119
00:11:26,971 --> 00:11:30,463
I'd beat them and exile them.
120
00:11:31,543 --> 00:11:32,840
I can't do that.
121
00:11:33,778 --> 00:11:40,274
My father recruited them.
How could I punish them?
122
00:11:40,985 --> 00:11:46,184
Then you'll just let them put you down?
123
00:11:47,392 --> 00:11:49,883
What else can a weak king do?
124
00:11:51,529 --> 00:11:53,520
I must do as they say.
125
00:11:54,032 --> 00:12:00,028
Don't you feel sorry
for your poor mother?
126
00:12:09,447 --> 00:12:12,905
The officials have gone too far.
127
00:12:13,952 --> 00:12:21,222
Going against the king
and demanding that we be punished.
128
00:12:21,793 --> 00:12:25,559
Yes, we must teach them a lesson.
129
00:12:25,597 --> 00:12:27,428
Or they'll threaten us too.
130
00:12:28,066 --> 00:12:33,834
We must see to it that
the king gets his way this time.
131
00:12:34,873 --> 00:12:39,936
Soo-geun, persuade the ministers.
132
00:12:40,445 --> 00:12:41,742
I will.
133
00:12:44,516 --> 00:12:49,010
This will be a long and hard fight.
134
00:12:50,355 --> 00:12:55,418
My mother cared for her tomb for years.
135
00:12:57,295 --> 00:12:59,024
It can't be in ruins.
136
00:13:00,064 --> 00:13:06,799
Could someone have done it
to provoke the king's pity?
137
00:13:08,239 --> 00:13:09,103
What?
138
00:13:09,641 --> 00:13:11,370
I was just wondering.
139
00:13:17,081 --> 00:13:18,048
Gong-shin.
140
00:13:18,950 --> 00:13:25,219
Find out who reported about her tomb.
141
00:13:38,636 --> 00:13:42,595
What are you thinking about?
142
00:13:44,042 --> 00:13:48,035
The king came to power not too long ago.
143
00:13:48,580 --> 00:13:56,112
I'm trying to think of a way
to help him through this mess.
144
00:13:56,754 --> 00:14:01,157
Lord Kim told us not to get involved...
145
00:14:01,192 --> 00:14:03,183
in politics, sir.
146
00:14:04,429 --> 00:14:09,025
Doing our duty
has nothing to do with politics.
147
00:14:21,679 --> 00:14:22,646
Dr. Yang.
148
00:14:23,214 --> 00:14:25,512
What brings you here so late?
149
00:14:25,984 --> 00:14:30,080
I'm here to give you some advice.
150
00:14:31,556 --> 00:14:33,080
I'm listening.
151
00:14:33,858 --> 00:14:41,697
All men should be filial
and return the love they've received.
152
00:14:42,166 --> 00:14:48,571
Your people will praise you
for the respect you show your mother.
153
00:14:49,707 --> 00:14:54,201
I'm glad you understand me.
154
00:14:54,946 --> 00:14:59,747
But a king must be different.
155
00:15:01,452 --> 00:15:02,544
Your Majesty.
156
00:15:02,787 --> 00:15:08,123
Don't you see respecting Mrs. Yoon
is like disrespecting your father?
157
00:15:09,394 --> 00:15:10,292
What?
158
00:15:10,695 --> 00:15:16,031
Your father recruited young officials
to help him govern.
159
00:15:16,067 --> 00:15:20,026
Must you go against them?
160
00:15:20,605 --> 00:15:23,540
Do as the officials say.
161
00:15:24,075 --> 00:15:30,776
Honor your father's order
and don't bring up the past.
162
00:15:32,850 --> 00:15:37,150
I thought you were loyal to me.
163
00:15:37,889 --> 00:15:41,256
Are you siding with
the officials to mock me?
164
00:15:41,893 --> 00:15:46,956
I'm just giving you some advice.
165
00:15:52,437 --> 00:15:53,495
What?
166
00:15:54,706 --> 00:15:58,301
Dr. Yang was beaten and imprisoned?
167
00:15:58,810 --> 00:16:03,509
He told the king to give up
on moving Mrs. Yoon's tomb.
168
00:16:12,323 --> 00:16:15,986
What brings you here, Mr. Jo?
169
00:16:17,195 --> 00:16:23,225
I heard you had Dr. Yang
beaten and imprisoned.
170
00:16:26,003 --> 00:16:33,808
I did so because he sided with
the officials to mock me.
171
00:16:35,279 --> 00:16:44,950
He treated generations of royals
and he was Head of Eunuchs.
172
00:16:46,023 --> 00:16:53,759
He just wanted to give you
some honest and loyal advice.
173
00:16:57,568 --> 00:17:04,770
He even treated your mother
when she was ill.
174
00:17:05,410 --> 00:17:08,743
Please show some mercy.
175
00:17:12,216 --> 00:17:17,848
Alright, I'll let him go, for your sake.
176
00:17:24,162 --> 00:17:26,995
You couldn't care less about politics.
177
00:17:27,432 --> 00:17:32,961
I can't believe you got tortured
for giving the king advice.
178
00:17:33,738 --> 00:17:38,835
I'm not cut out for it.
179
00:17:39,544 --> 00:17:49,419
I'm not a mind-reader like you,
and I'm not as loyal as Chuh-sun.
180
00:17:49,954 --> 00:17:52,184
I brought it on myself.
181
00:17:53,758 --> 00:17:57,990
When you made me replace you,
182
00:17:58,196 --> 00:18:06,467
it was torture, like I was being
dragged down by millstones.
183
00:18:06,504 --> 00:18:10,804
But now I feel so much better.
184
00:18:11,809 --> 00:18:18,180
I guess I can go back to drinking now.
185
00:18:19,550 --> 00:18:20,744
Ow. Goodness...
186
00:18:24,255 --> 00:18:34,722
You should be filling in for Lord Kim.
Why didn't you help Dr. Yang?
187
00:18:35,766 --> 00:18:40,829
And you think you're
doing your duty as eunuchs?!
188
00:18:41,639 --> 00:18:42,867
We're sorry.
189
00:18:44,942 --> 00:18:47,376
Not getting involved in politics...
190
00:18:47,712 --> 00:18:52,240
doesn't mean we ignore what's going on.
191
00:18:52,850 --> 00:18:56,513
Keep an eye on everyone...
192
00:18:56,754 --> 00:18:59,655
and do your jobs properly.
193
00:19:02,960 --> 00:19:13,837
I will not tolerate any behavior
that'll make the king lose faith in us.
194
00:19:14,305 --> 00:19:15,636
Yes, sir.
195
00:19:23,714 --> 00:19:24,681
Mr. Lee.
196
00:19:25,249 --> 00:19:30,346
Shouldn't you be beside
the late king's tomb with Lord Kim?
197
00:19:30,888 --> 00:19:34,153
Did you tell the king...
198
00:19:34,191 --> 00:19:36,523
where Mrs. Yoon's tomb is?
199
00:19:39,263 --> 00:19:43,563
Of course not. Why would I do that?
200
00:19:45,136 --> 00:19:50,802
Don't abuse the power you have
to cause chaos in the palace.
201
00:19:51,142 --> 00:19:59,811
I thought you'd be busy
spying on everyone for Lord Kim.
202
00:20:00,651 --> 00:20:03,677
Thanks for worrying about me.
203
00:20:04,255 --> 00:20:05,187
What?
204
00:20:11,095 --> 00:20:19,628
Going against the officials
will only harm your authority.
205
00:20:20,237 --> 00:20:25,766
I think you should
follow their sound advice.
206
00:20:28,312 --> 00:20:34,046
Did you just say ''sound advice''?
207
00:20:36,921 --> 00:20:40,118
They didn't object to my mother's death.
208
00:20:41,025 --> 00:20:49,956
No queen had ever been deposed,
but they remained silent.
209
00:20:50,368 --> 00:20:53,098
Why do you think their advice is sound?
210
00:20:53,137 --> 00:20:54,195
Your Majesty!
211
00:20:54,538 --> 00:21:02,001
I'm sure your heart broke
to see my mother get killed off.
212
00:21:02,980 --> 00:21:07,383
Queen Junghyun
would've been against it too.
213
00:21:08,819 --> 00:21:15,156
Yet they remained silent
and just left her to die.
214
00:21:16,093 --> 00:21:20,962
How can I accept their advice?
I cannot do that.
215
00:21:22,366 --> 00:21:26,063
Please understand me.
216
00:21:37,281 --> 00:21:42,947
What should we do?
217
00:21:44,055 --> 00:21:47,718
He's just very upset.
218
00:21:47,758 --> 00:21:51,319
I'm sure he'll get over it.
219
00:21:57,201 --> 00:22:03,765
The ministers support your decision
to honor your mother and her family.
220
00:22:04,208 --> 00:22:07,143
Please do not worry.
221
00:22:08,279 --> 00:22:11,908
You really are my loyal subjects.
222
00:22:12,550 --> 00:22:15,610
I won't forget what you did.
223
00:22:18,155 --> 00:22:27,587
I'm so grateful that the king
remembers and honors us.
224
00:22:27,965 --> 00:22:33,232
So what? I stand no chance...
225
00:22:33,270 --> 00:22:36,728
of ever getting a title again.
226
00:22:37,074 --> 00:22:42,637
We at least get to honor your sister.
227
00:22:43,013 --> 00:22:44,037
Hello?
228
00:22:56,193 --> 00:22:59,458
The king sent some food and fabric.
229
00:23:06,871 --> 00:23:10,898
The king is very worried about you.
230
00:23:12,810 --> 00:23:20,148
So he still remembers me. How thankful.
231
00:23:21,452 --> 00:23:25,252
How would he ever forget his family?
232
00:23:26,590 --> 00:23:29,787
I will come and visit you often.
233
00:23:31,228 --> 00:23:34,857
Does he also remember me, his uncle?
234
00:23:35,633 --> 00:23:41,663
Of course. I'll see to it
that you get a title.
235
00:23:43,374 --> 00:23:46,138
Thanks. You have my trust.
236
00:23:50,781 --> 00:24:01,680
The king mustn't make any enemies.
You watch out for him, father.
237
00:24:03,761 --> 00:24:05,251
I will.
238
00:24:06,430 --> 00:24:08,261
Thank you.
239
00:24:10,234 --> 00:24:15,638
I know you think of him like a son,
240
00:24:16,574 --> 00:24:18,804
but you must always be careful.
241
00:24:20,544 --> 00:24:23,377
What do you mean?
242
00:24:23,848 --> 00:24:29,047
I fear he's too attached
to his birth mother.
243
00:24:30,087 --> 00:24:39,462
If he wants her title reinstated,
you and Prince Jinsung will suffer.
244
00:24:42,933 --> 00:24:48,667
Your Highness, you must
always do as your brother says.
245
00:24:49,039 --> 00:24:50,802
I will.
246
00:24:55,546 --> 00:24:59,710
Thank you for visiting me.
247
00:25:01,452 --> 00:25:09,416
We're here to support you.
Call us if you need anything.
248
00:25:10,227 --> 00:25:14,254
We'll do what we can.
249
00:25:15,232 --> 00:25:18,531
Thank you so much...
250
00:25:18,569 --> 00:25:20,628
for your kindness.
251
00:25:22,840 --> 00:25:24,603
We both...|
252
00:25:24,642 --> 00:25:29,238
cared for the king like our own son.
253
00:25:29,780 --> 00:25:33,011
He is very bright.
254
00:25:33,584 --> 00:25:38,021
I'm sure he'll outshine his father.
255
00:25:39,957 --> 00:25:46,829
He told me to respect
and care for you well.
256
00:25:52,836 --> 00:25:56,169
This is a small gift from us.
257
00:25:58,943 --> 00:26:02,037
Thanks, but no thanks.
258
00:26:03,414 --> 00:26:04,676
Have some tea.
259
00:26:19,964 --> 00:26:21,659
Is something bothering you?
260
00:26:22,433 --> 00:26:25,960
Her tomb was fine last time.
261
00:26:27,371 --> 00:26:29,464
Why is it in ruins now?
262
00:26:31,675 --> 00:26:34,041
It can't be an animal.
263
00:26:34,678 --> 00:26:38,774
It's for the better.
264
00:26:38,816 --> 00:26:43,014
Your job will be easier
if there's a shrine.
265
00:26:55,099 --> 00:26:57,761
Hello, Wolhwa.
266
00:27:10,114 --> 00:27:13,015
It's very quiet here.
267
00:27:14,785 --> 00:27:19,415
Mr. Choi moved away with his family.
268
00:27:19,990 --> 00:27:26,452
There's no one to teach
and no one to study, so we closed down.
269
00:27:27,664 --> 00:27:33,432
Many eunuchs including me
got castrated here.
270
00:27:34,238 --> 00:27:39,574
It's a pity you're closed.
Why don't you reopen?
271
00:27:40,411 --> 00:27:41,844
We won't.
272
00:27:43,881 --> 00:27:47,578
I can't force you.
273
00:27:50,087 --> 00:27:53,784
Why are you here anyway?
274
00:27:55,426 --> 00:27:58,122
I want Chuh-sun to remain as my son.
275
00:27:58,829 --> 00:28:05,166
Will you talk to him when he comes back?
276
00:28:08,572 --> 00:28:11,564
I know it won't be easy.
277
00:28:13,310 --> 00:28:20,614
But please help me. I'm begging you.
278
00:28:24,321 --> 00:28:29,782
You think Ja-won told the king
about Mrs. Yoon's tomb?
279
00:28:30,327 --> 00:28:36,061
He's even looking after
Mrs. Yoon's family.
280
00:28:42,139 --> 00:28:43,606
How is the department?
281
00:28:43,974 --> 00:28:47,410
Mr. Jo heads the senior eunuch council.
282
00:28:55,619 --> 00:29:05,051
Investigate the ministers on the list.
See who they meet and what they do.
283
00:29:05,429 --> 00:29:07,897
How dare we...
284
00:29:08,132 --> 00:29:10,191
investigate the ministers?
285
00:29:10,534 --> 00:29:13,560
It's for our department.
286
00:29:14,638 --> 00:29:20,235
But Lord Kim forbade us
from getting involved in politics...
287
00:29:20,277 --> 00:29:22,802
How dare you.
288
00:29:24,248 --> 00:29:27,911
How dare you disobey a senior's order.
289
00:29:30,988 --> 00:29:34,617
This investigation is
for the king's protection.
290
00:29:35,792 --> 00:29:39,751
I'm sure Lord Kim will agree to this.
291
00:29:42,900 --> 00:29:45,801
What did you just say?
292
00:29:46,470 --> 00:29:48,199
My father is ill?
293
00:29:49,473 --> 00:29:53,170
He became very ill this morning.
294
00:29:56,780 --> 00:29:59,943
Your Highness, I have urgent news.
295
00:30:00,684 --> 00:30:01,616
Come in.
296
00:30:05,989 --> 00:30:10,619
Your father just passed away.
297
00:30:11,995 --> 00:30:15,556
What, he... ?
298
00:30:16,900 --> 00:30:17,696
Your Highness.
299
00:30:18,035 --> 00:30:19,024
Your Highness...
300
00:30:20,971 --> 00:30:22,563
Father...
301
00:30:32,950 --> 00:30:37,080
My condolences, mother.
302
00:30:38,589 --> 00:30:48,624
Your father was a loyal subject
and a kind grandfather to me.
303
00:30:49,866 --> 00:30:55,031
He passed away so suddenly.
304
00:30:56,039 --> 00:30:59,065
I just don't know what to say.
305
00:31:00,644 --> 00:31:05,581
But you must be strong.
306
00:31:07,851 --> 00:31:14,017
Thank you for comforting me.
307
00:31:15,459 --> 00:31:21,921
I will pay for your father's funeral.
308
00:31:22,699 --> 00:31:26,032
Please get well soon.
309
00:31:26,737 --> 00:31:33,370
I will. Thanks for being so considerate.
310
00:31:41,118 --> 00:31:45,452
How is Mrs. Yoon's mother doing?
311
00:31:46,189 --> 00:31:50,717
I gave her food and fabric,
so she will do fine.
312
00:31:51,361 --> 00:31:55,593
She's my grandmother. Serve her well.
313
00:31:56,033 --> 00:31:58,763
I will, Your Majesty.
314
00:32:00,237 --> 00:32:02,865
I will become a powerful king.
315
00:32:03,707 --> 00:32:09,111
I refuse to let the ministers
take over the great nation...
316
00:32:09,780 --> 00:32:14,012
that my ancestors established.
317
00:32:39,443 --> 00:32:40,467
Ma'am.
318
00:32:40,777 --> 00:32:43,405
Wake up. Ma'am.
319
00:32:45,415 --> 00:32:47,406
She seems to be at death's door.
320
00:33:30,694 --> 00:33:37,190
She can breathe easily now.
She needs to be looked after.
321
00:33:38,001 --> 00:33:44,565
I have to go see the king.
You take her to my mother.
322
00:33:45,142 --> 00:33:46,336
Yes, sir.
323
00:34:17,207 --> 00:34:23,077
Thank you for watching over
my father's tomb.
324
00:34:24,481 --> 00:34:29,976
I regret not being able to
serve him in death.
325
00:34:30,320 --> 00:34:31,719
Don't say that.
326
00:34:32,389 --> 00:34:39,022
You don't know how much
I missed your company.
327
00:34:39,830 --> 00:34:45,200
I'm so glad you're back for good.
328
00:34:47,037 --> 00:34:54,239
Thank you. I'll serve you as best I can.
329
00:35:00,517 --> 00:35:07,116
Thank you for working together
to fill in for me while I was away.
330
00:35:07,958 --> 00:35:12,019
Especially you, Dr. Yang.
331
00:35:12,162 --> 00:35:15,029
Now that you're back,
332
00:35:15,065 --> 00:35:22,767
I can return to my herbs
and drinking. This is just great.
333
00:35:24,708 --> 00:35:29,202
I'm done mourning. I'll buy you a drink.
334
00:35:29,746 --> 00:35:32,044
That's music to my ears.
335
00:35:32,082 --> 00:35:37,520
How about we go to a bar
and drink with some girls?
336
00:35:38,154 --> 00:35:43,524
You might get caught
and be punished again.
337
00:35:43,927 --> 00:35:44,894
What?
338
00:35:46,162 --> 00:35:47,720
He has a point.
339
00:35:48,431 --> 00:35:49,989
You're right.
340
00:35:57,307 --> 00:35:59,468
I took the lady to your mother's place.
341
00:35:59,743 --> 00:36:04,146
The doctor says
she's severely dehydrated.
342
00:36:04,648 --> 00:36:08,106
Your mother is taking care of her.
343
00:36:09,319 --> 00:36:11,685
Alright, well done.
344
00:36:19,496 --> 00:36:22,124
Mr. Jo has called for you.
345
00:36:25,468 --> 00:36:28,960
I'm glad you're back safely.
346
00:36:29,973 --> 00:36:32,464
I was just doing my duty.
347
00:36:32,842 --> 00:36:35,310
We called you here today...
348
00:36:36,246 --> 00:36:39,147
to complain about...
349
00:36:39,182 --> 00:36:41,946
how you treat us retirees.
350
00:36:43,587 --> 00:36:45,350
What do you mean?
351
00:36:45,855 --> 00:36:55,753
We don't get paid a salary,
yet you want us to donate what we have.
352
00:36:56,266 --> 00:37:03,297
You should be looking out for us,
not force us to give up what we have.
353
00:37:03,340 --> 00:37:08,972
Lord Kim, give us a break.
354
00:37:10,780 --> 00:37:17,151
The retirees here
spent their lives serving the king.
355
00:37:17,921 --> 00:37:22,551
You should guarantee them
a comfortable lifestyle.
356
00:37:23,693 --> 00:37:27,686
Let them keep the fortunes they gained.
357
00:37:28,865 --> 00:37:30,423
I can't do that.
358
00:37:32,535 --> 00:37:33,502
What?
359
00:37:33,937 --> 00:37:39,603
Ministers aren't paid
after they leave office either.
360
00:37:39,643 --> 00:37:45,912
I told the retirees to
donate the fortunes they gathered...
361
00:37:46,549 --> 00:37:51,316
to stop them
from taking what's not theirs.
362
00:37:51,988 --> 00:37:55,685
So you'll refuse our request?
363
00:37:56,259 --> 00:38:05,998
The salary you received during
your working days is enough to live off.
364
00:38:06,603 --> 00:38:10,801
I'm sure you got my point. Goodbye.
365
00:38:14,744 --> 00:38:18,441
Lord Kim, you'll retire too one day.
366
00:38:18,481 --> 00:38:20,847
Jeez...
367
00:38:34,197 --> 00:38:37,530
I'm Lee Gong-shin, Lord Kim's bodyguard.
368
00:38:40,937 --> 00:38:46,273
Serve and protect him with your life.
369
00:38:47,210 --> 00:38:48,302
Yes, sir.
370
00:38:50,814 --> 00:38:53,009
You have something to say to me?
371
00:38:53,383 --> 00:38:58,912
You're the best swordsman there is.
372
00:38:59,689 --> 00:39:03,352
May I have a duel with you?
373
00:39:44,901 --> 00:39:47,802
Your moves are too straightforward.
374
00:39:52,809 --> 00:39:57,178
It's good to have a straight stroke,
375
00:39:57,981 --> 00:40:01,644
but you must be able to
think beyond that.
376
00:40:01,951 --> 00:40:05,614
Then you can beat assassins too.
377
00:40:06,689 --> 00:40:09,055
I'll remember that.
378
00:40:20,637 --> 00:40:23,697
Is something bothering you?
379
00:40:24,307 --> 00:40:30,303
If a eunuch who already has
too much craves even more,
380
00:40:31,581 --> 00:40:34,414
it's natural that they be condemned.
381
00:40:35,151 --> 00:40:37,949
Pardon? What do you mean?
382
00:40:38,588 --> 00:40:40,852
Nothing. Let's go.
383
00:40:49,065 --> 00:40:50,396
Lift.
384
00:41:03,179 --> 00:41:05,272
She's still unconscious?
385
00:41:07,450 --> 00:41:11,750
Not really, but she keeps on sleeping.
386
00:41:17,060 --> 00:41:18,049
No.
387
00:41:19,395 --> 00:41:20,419
No!
388
00:41:23,967 --> 00:41:25,559
Are you feeling any better?
389
00:41:29,906 --> 00:41:32,204
Where... ?
390
00:41:32,575 --> 00:41:34,304
You don't remember?
391
00:41:35,345 --> 00:41:38,280
You've been sleeping for days.
392
00:41:45,588 --> 00:41:53,085
Why did you save me? Why?
393
00:42:11,247 --> 00:42:16,378
It seems like only yesterday
when I wanted to become a castrator.
394
00:42:17,253 --> 00:42:19,084
Time really flies.
395
00:42:19,555 --> 00:42:22,956
Don't you think you should get married?
396
00:42:24,027 --> 00:42:28,054
A eunuch, get married? Don't be silly.
397
00:42:28,865 --> 00:42:32,494
Gwi-nam and Gae-nam got married too.
398
00:42:35,305 --> 00:42:41,904
Have you thought
how lonely your mother must be?
399
00:42:44,414 --> 00:42:47,508
Your getting married...
400
00:42:48,418 --> 00:42:53,856
and adopting a child
would make her very happy.
401
00:42:55,058 --> 00:43:02,555
I'm sorry for my mother, but no one
should suffer as a eunuch's wife.
402
00:43:03,166 --> 00:43:08,365
I know what you mean,
but think of your mother for once.
403
00:43:28,858 --> 00:43:33,761
Then how am I supposed to survive?
404
00:43:41,938 --> 00:43:51,040
I missed you so much,
I castrated myself to become a eunuch.
405
00:43:58,521 --> 00:44:00,216
I see.
406
00:44:03,993 --> 00:44:07,793
So that's how you felt.
407
00:44:49,238 --> 00:44:50,227
Here.
408
00:44:52,108 --> 00:45:02,348
A token of my thanks
for giving everything up for me.
409
00:45:44,227 --> 00:45:52,430
The officials seem to
think too lightly of the king.
410
00:45:53,436 --> 00:45:58,339
They just don't know their place.
411
00:45:59,642 --> 00:46:02,975
I never thought...
412
00:46:03,012 --> 00:46:07,210
a few young scholars
could cause such a big problem.
413
00:46:08,050 --> 00:46:12,384
We need to teach them a lesson.
414
00:46:17,960 --> 00:46:19,257
Here you are.
415
00:46:19,762 --> 00:46:22,731
What brings you here?
416
00:46:23,166 --> 00:46:29,935
I came across something terrible
that Kim Il-son wrote.
417
00:46:29,972 --> 00:46:32,202
You must see it.
418
00:46:33,776 --> 00:46:35,573
Why is it terrible?
419
00:46:45,254 --> 00:46:48,485
How... How could he... ?
420
00:46:48,691 --> 00:46:51,023
What's wrong?
421
00:46:51,327 --> 00:46:54,888
This is treason, high treason.
422
00:47:01,304 --> 00:47:03,795
We must tell the king.
423
00:47:17,220 --> 00:47:18,551
What poem?
424
00:47:19,188 --> 00:47:21,850
Why did Kim Jong-jik write it,
425
00:47:22,358 --> 00:47:24,656
and why did Kim Il-son...
426
00:47:24,694 --> 00:47:26,992
put it in our records?
427
00:47:27,263 --> 00:47:33,065
Kim Jong-jik wrote about
a king who killed his stepbrother.
428
00:47:33,836 --> 00:47:38,603
He's hinting that King Sejo should
be criticized for killing his nephew.
429
00:47:38,975 --> 00:47:42,604
He's implying that
King Sejo was a usurper.
430
00:47:43,613 --> 00:47:48,676
I heard Kim Jong-jik and
Kim Il-son were respected men.
431
00:47:49,051 --> 00:47:55,047
Why would they write
such nonsense in our records?
432
00:47:55,124 --> 00:48:03,429
You must read everything that
Kim Il-son wrote and punish him.
433
00:48:20,750 --> 00:48:23,184
Sir, the king has summoned you urgently.
434
00:48:26,422 --> 00:48:32,622
Lord Kim, bring all the records
that Kim Il-son wrote.
435
00:48:33,162 --> 00:48:36,290
What is this about?
436
00:48:36,699 --> 00:48:40,135
I need to read the records.
437
00:48:43,472 --> 00:48:50,776
They are records of what
the king and ministers said.
438
00:48:50,946 --> 00:48:54,404
They're kept for future reference.
439
00:48:54,850 --> 00:49:01,551
The historians are
the only men who may read them.
440
00:49:02,458 --> 00:49:05,393
Please take your order back.
441
00:49:06,095 --> 00:49:12,034
I know even the king
isn't allowed to read them.
442
00:49:12,702 --> 00:49:21,974
But no historian must be allowed to
challenge the monarchy's legitimacy.
443
00:49:23,212 --> 00:49:27,114
I need to read the records for myself.
444
00:49:27,883 --> 00:49:38,020
If they hear you read the records,
the historians will fear retribution.
445
00:49:38,327 --> 00:49:39,589
Then no one...
446
00:49:39,795 --> 00:49:48,066
will write what really happened.
Please give in.
447
00:49:48,537 --> 00:49:52,098
You're saying you'll disobey me?!
448
00:49:54,043 --> 00:49:58,446
I cannot obey your order this time.
449
00:50:06,689 --> 00:50:13,094
Ja-won, you bring what Kim Il-son wrote.
450
00:50:14,196 --> 00:50:16,061
I will.
451
00:50:16,799 --> 00:50:19,131
You stay right there!
452
00:50:22,805 --> 00:50:29,506
Whatever the order may be,
if it is illegal,
453
00:50:30,212 --> 00:50:34,945
then it's your duty
to stop him, remember?
454
00:50:35,351 --> 00:50:39,549
Lord Kim, do as I say!
455
00:50:40,256 --> 00:50:42,816
Ja-won, get the records!
456
00:50:43,492 --> 00:50:44,550
Mr. Kim!
457
00:50:45,594 --> 00:50:52,158
Take one step further
and I'll punish you for disobeying me.
458
00:50:53,469 --> 00:50:57,337
Does he serve you, Lord Kim or me?!
459
00:50:58,574 --> 00:51:02,738
Lord Kim, you really
won't obey my order?
460
00:51:03,512 --> 00:51:10,213
Even if you threaten
to behead me for treason,
461
00:51:10,953 --> 00:51:16,255
I cannot let you read something
that might go down badly.
462
00:51:17,059 --> 00:51:24,864
If that's what you say,
then I'll go and read them myself.
463
00:51:25,034 --> 00:51:26,058
Your Majesty.
464
00:51:26,769 --> 00:51:30,637
- You can't go.
- Step aside!
465
00:51:31,740 --> 00:51:35,938
- I'd rather you kill me.
- I'll get them.
466
00:51:52,695 --> 00:51:53,753
What's going on?
467
00:51:54,096 --> 00:51:58,795
The king sent me to get
everything Kim Il-son wrote.
468
00:51:59,068 --> 00:52:05,234
Don't you know even the king
cannot read what's in this room?
469
00:52:05,774 --> 00:52:06,741
Go away!
470
00:52:07,276 --> 00:52:11,838
If you won't hand them over,
I'll have to take them.
471
00:52:12,348 --> 00:52:15,840
How dare you eunuchs do this!
472
00:52:32,067 --> 00:52:37,903
Eunuchs barged in
and stole written records?
473
00:52:38,207 --> 00:52:41,040
The king sent them.
474
00:52:41,777 --> 00:52:42,869
What?
475
00:52:44,613 --> 00:52:48,640
Why would he order such a thing?
476
00:53:00,095 --> 00:53:02,757
How could he... ? How... ?!
477
00:53:06,635 --> 00:53:11,004
Your Majesty, Queen Insoo is here.
478
00:53:12,441 --> 00:53:13,738
Let her in.
479
00:53:31,193 --> 00:53:37,826
Why did you steal
the historical records?
480
00:53:40,636 --> 00:53:47,166
No king can read what's written.
Why are you doing this?
481
00:53:48,310 --> 00:53:52,679
Return the books and apologize.
482
00:53:53,015 --> 00:54:02,583
I read them for a reason.
Leave me to do my job.
483
00:54:03,025 --> 00:54:07,928
You'll scare the historians
from writing the truth.
484
00:54:09,565 --> 00:54:15,868
Your father hired them
to make records for future reference.
485
00:54:16,171 --> 00:54:20,665
What you're doing
is ruining his reputation.
486
00:54:21,410 --> 00:54:28,145
The historians deceived
and mocked the royal family.
487
00:54:28,550 --> 00:54:31,246
I need to put things right.
488
00:54:32,121 --> 00:54:33,247
What?
489
00:54:34,623 --> 00:54:43,622
Kim Il-son wrote that King Sejo
killed his nephew and stole the throne.
490
00:54:44,500 --> 00:54:50,905
I will not let someone
mock his legitimacy and mine.
491
00:54:52,574 --> 00:54:58,376
What? Is what you just said true?
492
00:54:59,148 --> 00:55:01,480
It's here in this book.
493
00:55:03,318 --> 00:55:08,051
I must do what's right
to preserve my authority.
494
00:55:08,090 --> 00:55:13,687
I will arrest and punish
Kim Il-son for treason.
495
00:55:44,293 --> 00:55:49,629
If Miss Yoon becomes queen,
everyone in the palace...
496
00:55:49,665 --> 00:55:55,126
including your department
will end up killing each other.
497
00:56:30,272 --> 00:56:31,762
That's enough.
498
00:56:31,940 --> 00:56:32,964
Yes, sir.
499
00:56:43,719 --> 00:56:44,845
Kim Il-son.
500
00:56:45,621 --> 00:56:54,086
Why did you slander King Sejo
and insult my name and my family's?
501
00:56:55,697 --> 00:57:02,159
I only wrote what happened.
502
00:57:02,204 --> 00:57:06,937
I had no ulterior motive.
503
00:57:07,176 --> 00:57:08,143
Shut it!
504
00:57:08,777 --> 00:57:14,340
Why did you insult King Sejo
and his accomplishments...
505
00:57:14,883 --> 00:57:19,547
when he took over
and reorganized a failing nation?
506
00:57:19,788 --> 00:57:23,519
How did you read all that?
507
00:57:25,360 --> 00:57:34,792
If you check on us and threaten us like
this, who'd be able to record the truth?
508
00:57:35,537 --> 00:57:39,132
Who gave you the right
to write about the king?
509
00:57:40,609 --> 00:57:44,807
Who can be sure what you write is true?
510
00:57:48,050 --> 00:57:50,211
Your belittling King Sejo...
511
00:57:50,786 --> 00:57:56,281
means you aimed to belittle me and
challenge my reign and authority too.
512
00:57:58,427 --> 00:58:02,227
Torture him until he confesses.
513
00:58:02,998 --> 00:58:05,159
- Torture him!
- Yes, sir.
514
00:58:06,034 --> 00:58:09,561
Your Majesty...
515
00:58:22,251 --> 00:58:28,451
Why did you bring the records
knowing what would happen?
516
00:58:29,191 --> 00:58:33,821
I did it to save the king's face.
517
00:58:35,564 --> 00:58:36,553
What?
518
00:58:36,865 --> 00:58:41,268
If the king went there in person,
519
00:58:42,104 --> 00:58:47,974
the officials would've scorned him
and the people would've complained.
520
00:58:49,177 --> 00:58:57,084
I'd rather be punished
if it would help him.
521
00:58:57,920 --> 00:59:05,417
If you really cared for him,
you should've stopped him.
522
00:59:06,328 --> 00:59:14,292
I should let his reign be threatened
because of some nonsense?
523
00:59:16,071 --> 00:59:24,775
Why are you defending the historians
when you should be caring for the king?
524
00:59:25,047 --> 00:59:25,979
Ja-won!
525
00:59:27,049 --> 00:59:31,349
I don't see what I did wrong.
526
00:59:32,154 --> 00:59:45,022
I'd do anything for the king,
even if it got me tortured and beheaded.
527
00:59:50,038 --> 00:59:55,135
We're eunuchs
who'll be forgotten in time,
528
00:59:55,811 --> 01:00:04,241
but what the king did today
will be written in every record.
529
01:00:09,358 --> 01:00:15,627
Your excessive loyalty
just ruined his reputation forever.
530
01:00:20,035 --> 01:00:25,337
Tell me what to do with Kim Il-son.
531
01:00:26,074 --> 01:00:28,941
Punish him for high treason.
532
01:00:29,177 --> 01:00:33,910
I don't think you should
punish a historian.
533
01:00:34,516 --> 01:00:37,883
But if you don't punish him,
534
01:00:38,420 --> 01:00:44,825
King Sejo's reputation will be ruined
and your legitimacy threatened.
535
01:00:45,127 --> 01:00:49,826
He's right. You must do the right thing.
536
01:00:53,735 --> 01:01:01,665
If the king punishes the historian,
the officials will turn against him.
537
01:01:02,210 --> 01:01:05,304
And he will be criticized forever.
538
01:01:08,717 --> 01:01:13,017
You must persuade the king.
539
01:01:22,764 --> 01:01:26,029
I know what you mean.
540
01:01:28,103 --> 01:01:33,336
But the historians mocked King Sejo.
541
01:01:35,477 --> 01:01:37,069
If King Sejo...
542
01:01:39,081 --> 01:01:44,314
is recorded as a usurper and murderer,
543
01:01:44,886 --> 01:01:50,620
Prince Yonsan and his father's
legitimacy will be questioned.
544
01:01:54,096 --> 01:01:59,864
Prince Yonsan knows that
and that's why he read the records.
545
01:02:00,669 --> 01:02:04,127
I trust in his decision.
546
01:02:19,588 --> 01:02:23,217
Your Majesty, Lord Kim is here.
547
01:02:24,326 --> 01:02:25,486
Let him in.
548
01:02:44,513 --> 01:02:47,949
Why are you here?
549
01:02:49,317 --> 01:02:55,950
Please stop torturing
the historians and forgive them.
550
01:02:58,894 --> 01:03:06,733
Do you think my great-grandfather
is a usurper and murderer?
551
01:03:08,336 --> 01:03:11,169
It's for your own good.
552
01:03:12,174 --> 01:03:13,505
My own good?
553
01:03:14,943 --> 01:03:19,437
A king mustn't fear
what a few historians wrote.
554
01:03:20,782 --> 01:03:24,616
I will punish them
for mocking the monarchy.
555
01:03:24,653 --> 01:03:27,349
- Your Majesty.
- You may leave.
556
01:03:31,927 --> 01:03:33,827
Is it because of your mother?
557
01:03:35,897 --> 01:03:36,864
What?
558
01:03:38,533 --> 01:03:46,770
Are you afraid of how they'd have
recorded what your mother did?
559
01:03:49,444 --> 01:03:57,977
I'm afraid your love for her
will ruin your reign as king.
560
01:03:59,187 --> 01:04:09,427
Forget about her.
I'm sure that's what she wants too.
561
01:04:10,599 --> 01:04:12,328
I am king.
562
01:04:12,667 --> 01:04:19,072
I will not let my people down
just for some personal emotions.
563
01:04:22,277 --> 01:04:30,878
I'm doing this to strengthen my reign.
You have nothing to worry about.
564
01:04:32,420 --> 01:04:37,915
I trust you mean that.
565
01:04:54,209 --> 01:04:56,609
What brings you here?
566
01:04:58,580 --> 01:05:02,175
I heard the king read the records.
567
01:05:04,219 --> 01:05:10,522
It's all my fault. But I'm sure
the king will clear everything up.
568
01:05:13,828 --> 01:05:23,430
I'm more worried that
he'll find out about his mother.
569
01:05:27,609 --> 01:05:35,539
The ministers and officials bond
as fast as they turn against each other.
570
01:05:35,884 --> 01:05:42,915
But if he reads about his mother,
no one will be able to survive.
571
01:05:47,195 --> 01:05:50,426
I'm warning you.
572
01:06:05,580 --> 01:06:06,547
I will...
573
01:06:06,781 --> 01:06:15,211
punish the historians who mocked
the monarchy and its legitimacy.
574
01:06:16,391 --> 01:06:20,691
I will show everyone I am king.
575
01:06:21,363 --> 01:06:27,324
Behead Kim Il-son and his colleagues.
576
01:06:29,104 --> 01:06:33,939
Kim Jong-jik mocked King Sejo in a poem,
577
01:06:34,609 --> 01:06:39,512
so his corpse
will be dug up and beheaded.
578
01:06:42,350 --> 01:06:44,978
Sir...
579
01:06:45,086 --> 01:06:48,783
Sir!|
580
01:06:49,824 --> 01:06:55,057
Sir...
581
01:06:55,096 --> 01:06:57,690
Sir!
582
01:07:01,803 --> 01:07:03,464
- Disperse them!
- Yes, sir!
583
01:07:13,615 --> 01:07:14,673
Let's go!
584
01:07:51,019 --> 01:08:00,826
I will eradicate anyone who dares to
mock or challenge the monarchy.
585
01:08:01,396 --> 01:08:10,703
The same goes for
all ministers and officials.
586
01:08:21,683 --> 01:08:31,285
My love, please don't forget about me
587
01:08:31,326 --> 01:08:41,327
Dear heavens, let my love come true
588
01:08:42,237 --> 01:08:51,111
We swore we 'd be together for life
589
01:08:52,313 --> 01:09:02,587
Though we first met so long ago
590
01:09:02,624 --> 01:09:11,760
I still can't let go of you, my love
591
01:09:12,800 --> 01:09:22,402
I can still hear you call me
592
01:09:22,944 --> 01:09:32,979
I can't forget your touch, your breath
593
01:09:33,288 --> 01:09:43,027
I yearn for you, but I'm helpless
44173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.