Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,554 --> 00:00:09,784
Episode 52
2
00:00:11,425 --> 00:00:20,163
I want to appoint Prince Yoong
as crown prince as soon as possible.
3
00:00:20,534 --> 00:00:25,233
We're still mourning for Queen Junghee.
4
00:00:25,606 --> 00:00:30,703
Please wait until
the envoy from China arrives.
5
00:00:32,446 --> 00:00:33,378
Alright.
6
00:00:34,448 --> 00:00:39,909
But I won't wait any longer.
7
00:00:40,788 --> 00:00:42,915
This is our last chance.
8
00:00:44,391 --> 00:00:49,988
We must get through to the envoy.
9
00:00:53,100 --> 00:00:56,228
If we can't,
10
00:00:56,570 --> 00:01:01,906
Prince Yoong will take revenge on us.
11
00:01:03,477 --> 00:01:07,208
Do you understand what I mean?
12
00:01:07,648 --> 00:01:11,015
But first, we must...
13
00:01:11,485 --> 00:01:13,578
get rid of Lord Jo.
14
00:01:15,923 --> 00:01:17,447
Do you have a plan?
15
00:01:21,061 --> 00:01:27,091
Give this to Queen Insoo.
He'll have no choice but to resign.
16
00:01:33,040 --> 00:01:39,707
I know why you don't want
Yoong to be crown prince.
17
00:01:40,314 --> 00:01:43,715
But he is the king's eldest son.
18
00:01:46,253 --> 00:01:54,786
We're forbidden to mention Mrs. Yoon,
so Yoong will never find out.
19
00:01:55,462 --> 00:01:59,762
So I demand you to stop wasting time.
20
00:01:59,800 --> 00:02:04,499
Or I'll have to force you.
Do you understand?
21
00:02:04,738 --> 00:02:11,610
I told the king to wait
until the Chinese envoy arrives.
22
00:02:12,146 --> 00:02:14,137
Wait until then.
23
00:02:15,816 --> 00:02:19,149
Alright. You gave me your word.
24
00:02:19,953 --> 00:02:27,826
I heard the people are upset
about Lord Jo's mistress.
25
00:02:29,530 --> 00:02:34,763
Why should they be
when it's common practice?
26
00:02:35,135 --> 00:02:41,973
His mistress is Mrs. Oh,
the king's nurse.
27
00:02:44,745 --> 00:02:45,803
What?
28
00:02:47,114 --> 00:02:52,518
Mrs. Oh is Lord Jo's mistress?
29
00:02:53,053 --> 00:02:57,183
Why would I lie to you?
30
00:03:00,861 --> 00:03:08,597
Mrs. Jung, Lord Jo's wife,
wrote this letter to you.
31
00:03:23,116 --> 00:03:27,212
I am Mrs. Jung, Lord Jo's wife.
32
00:03:27,821 --> 00:03:32,554
I have done my duty
for the past 2 3 years.
33
00:03:33,060 --> 00:03:34,823
But then...
34
00:03:35,262 --> 00:03:41,724
Lady Oh got thrown out
and became my husband's mistress.
35
00:03:41,768 --> 00:03:44,669
I feel threatened now.
36
00:03:45,472 --> 00:03:51,411
I'm not writing to you out of jealousy.
37
00:03:51,945 --> 00:03:57,281
How could a court lady
and a eunuch get married...
38
00:03:57,684 --> 00:04:02,053
and slander the names
of the very people they serve?
39
00:04:02,956 --> 00:04:09,486
Please interrogate Mrs. Oh for me.
40
00:04:15,736 --> 00:04:17,363
How could they... ?
41
00:04:17,905 --> 00:04:22,706
A eunuch and court lady get married?
42
00:04:23,911 --> 00:04:27,438
Lady Hong, go summon Mrs. Oh now.
43
00:04:28,248 --> 00:04:29,647
I will.
44
00:04:43,864 --> 00:04:46,526
Don't you feel ashamed?
45
00:04:48,502 --> 00:04:55,738
What do you mean?
I don't know what you're talking about.
46
00:04:55,776 --> 00:04:57,801
You really don't know what I mean?
47
00:04:58,111 --> 00:05:04,175
How could the king's nurse
become a eunuch's mistress?
48
00:05:05,419 --> 00:05:09,378
Those who serve the king
are getting married...
49
00:05:09,990 --> 00:05:12,686
and ruining the royals' reputation?
50
00:05:12,726 --> 00:05:16,162
You're not fit to say
you were a court lady.
51
00:05:16,463 --> 00:05:17,395
Your Highness.
52
00:05:18,365 --> 00:05:20,765
Please punish me.
53
00:05:21,501 --> 00:05:28,669
Lord Jo took pity on me
and took me in. He's innocent.
54
00:05:29,476 --> 00:05:31,740
I will take full responsibility.
55
00:05:31,778 --> 00:05:38,149
Did you have a relationship
when you were in the palace?
56
00:05:39,186 --> 00:05:43,850
Not at all. I wouldn't do such a thing.
57
00:05:45,592 --> 00:05:51,053
And to think you served Mrs. Yoon.
58
00:05:51,632 --> 00:05:57,468
I bet you fueled her jealousy
and that got her killed.
59
00:05:59,139 --> 00:06:02,336
Leave the capital immediately.
60
00:06:04,077 --> 00:06:06,739
- Your Highness...
- If you refuse,
61
00:06:07,014 --> 00:06:08,914
I'll have you...
62
00:06:08,949 --> 00:06:10,814
tortured and exiled,
63
00:06:11,051 --> 00:06:13,178
according to the laws.
64
00:06:18,659 --> 00:06:23,323
Are we ready to welcome the envoy?
65
00:06:23,897 --> 00:06:28,129
I handed the menu over...
66
00:06:28,168 --> 00:06:32,070
and the ingredients are ready, sir.
67
00:06:33,407 --> 00:06:38,276
The envoy will approve
Queen Junghyun's appointment.
68
00:06:38,812 --> 00:06:43,749
But he'll also ask about
the crown prince issue.
69
00:06:44,651 --> 00:06:49,111
We cannot afford to make
even a single mistake.
70
00:06:49,456 --> 00:06:51,014
Yes, sir.
71
00:06:54,161 --> 00:06:56,288
You're excused.
72
00:07:10,143 --> 00:07:16,707
Queen Insoo asked Mrs. Oh about you
and told her to leave the capital.
73
00:07:19,352 --> 00:07:20,341
What?
74
00:07:21,154 --> 00:07:27,320
I'm glad you're here.
We must discuss something.
75
00:07:28,095 --> 00:07:33,465
Why did you tell Mrs. Oh
to leave the capital?
76
00:07:34,601 --> 00:07:37,968
Are you here to ask me that?
77
00:07:38,605 --> 00:07:43,372
You threw her out of the palace.
78
00:07:43,577 --> 00:07:48,571
Tell me why you want her
to leave the capital too.
79
00:07:48,615 --> 00:07:52,847
You really don't know
what she did wrong?
80
00:07:55,155 --> 00:08:00,218
She was the king's nurse
and a court lady, like you said.
81
00:08:00,694 --> 00:08:05,859
So what is she doing
as a eunuch's mistress?
82
00:08:07,100 --> 00:08:12,197
Your taking her in is a crime too.
83
00:08:12,506 --> 00:08:19,412
You should be begging for forgiveness,
not demanding an explanation.
84
00:08:20,580 --> 00:08:26,450
You got it all wrong.
I'm just looking after her.
85
00:08:26,653 --> 00:08:29,713
She isn't my mistress.
86
00:08:30,791 --> 00:08:35,091
You insist on feigning innocence?
87
00:08:43,637 --> 00:08:50,372
When your wife, Mrs. Jung,
wrote me this letter?
88
00:08:53,246 --> 00:09:00,243
I was going to forgive you,
for the king's sake, but I can't now.
89
00:09:01,454 --> 00:09:05,117
Mrs. Oh left the palace
because you ordered her to.
90
00:09:05,625 --> 00:09:14,397
Punish me if I did wrong by
caring for someone with no place to go.
91
00:09:15,135 --> 00:09:19,469
But if you harm her when she's innocent,
92
00:09:19,806 --> 00:09:24,072
I will not just sit and watch.
93
00:09:26,046 --> 00:09:27,070
What?
94
00:09:27,814 --> 00:09:34,583
I'm sure you'll understand.
Please excuse me.
95
00:10:24,304 --> 00:10:25,498
Lord Jo...
96
00:10:26,106 --> 00:10:31,237
You're going to leave
without saying a word to me?
97
00:10:32,379 --> 00:10:38,215
I can't stay knowing
you'll get into trouble.
98
00:10:40,720 --> 00:10:42,415
If I leave,
99
00:10:42,789 --> 00:10:50,161
Queen Insoo will forgive you
and Mrs. Jung will be happy.
100
00:10:51,231 --> 00:10:57,795
And you'll regain Chuh-sun's trust.
101
00:10:58,738 --> 00:11:02,367
You mean more to me than anything.
102
00:11:02,943 --> 00:11:12,750
Even if I lose my job and all I have,
I will be happy as long as I have you.
103
00:11:15,989 --> 00:11:23,589
Why are you being so generous to me?
104
00:11:24,764 --> 00:11:30,703
I will protect you with my life.
105
00:11:32,939 --> 00:11:34,201
Lord Jo...
106
00:11:56,196 --> 00:11:58,061
Everyone is so busy.
107
00:11:59,165 --> 00:12:02,134
The envoy from China will be here soon.
108
00:12:02,469 --> 00:12:06,428
If he approves the queen,
109
00:12:06,673 --> 00:12:12,270
then my mother won't be able to return.
110
00:12:13,046 --> 00:12:15,378
Your Highness...
111
00:12:15,949 --> 00:12:17,382
Don't worry.
112
00:12:18,385 --> 00:12:24,346
I'll be good to her,
like I promised my mother.
113
00:12:30,563 --> 00:12:36,399
I'll visit my mother when I'm older.
114
00:12:39,873 --> 00:12:42,933
What's wrong, Chuh-sun?
115
00:12:46,513 --> 00:12:51,746
It's nothing. Let's hurry,
you might be late.
116
00:12:52,385 --> 00:12:53,943
Alright, let's go.
117
00:13:03,029 --> 00:13:07,090
Do you know what day it is today?
118
00:13:08,802 --> 00:13:12,431
I have no idea.
119
00:13:13,873 --> 00:13:18,503
It's the very day...
120
00:13:21,214 --> 00:13:22,943
I first met So-hwa.
121
00:13:25,885 --> 00:13:30,083
She came to return the ornament.
122
00:13:31,825 --> 00:13:42,633
I saw her stand her ground
in front of my mother and fell in love.
123
00:13:44,537 --> 00:13:49,531
So I gave her half of the ornament.
124
00:13:52,078 --> 00:13:58,039
I swore to protect her forever,
125
00:14:00,720 --> 00:14:07,057
but to think I had her killed...
126
00:14:09,229 --> 00:14:10,321
Your Majesty...
127
00:14:13,199 --> 00:14:20,230
It's torture to think
how much she'll have resented me.
128
00:14:22,842 --> 00:14:31,409
She was worried about you
till the very end.
129
00:14:33,486 --> 00:14:34,510
Chuh-sun.
130
00:14:36,456 --> 00:14:42,884
How can I face her in the next life?
131
00:14:54,040 --> 00:14:54,972
Yoong.
132
00:14:56,142 --> 00:14:57,131
Your Highness.
133
00:14:58,044 --> 00:15:01,571
Father, what did you just say?
134
00:15:02,048 --> 00:15:04,846
You killed my mother?!
135
00:15:06,152 --> 00:15:08,643
Chuh-sun, you tell me.
136
00:15:09,589 --> 00:15:11,853
Why won't you answer me?!
137
00:15:12,959 --> 00:15:15,359
I must see my mother!
138
00:15:15,828 --> 00:15:18,661
Your Highness. You can't.
139
00:15:18,698 --> 00:15:24,864
Let go! Let go! Mother!
140
00:15:26,139 --> 00:15:28,801
Mother!
141
00:15:39,352 --> 00:15:41,946
- Mother.
- Yoong.
142
00:15:43,590 --> 00:15:49,187
My heart aches whenever
I think about your mother.
143
00:15:49,862 --> 00:15:54,663
But we can't turn back time.
144
00:15:55,802 --> 00:16:00,569
Be strong and deal with it.
145
00:16:05,178 --> 00:16:10,115
Why did you have her killed?
146
00:16:11,918 --> 00:16:16,582
You'll find out when you're much older.
147
00:16:16,956 --> 00:16:26,228
No matter how great her crime,
you should have protected her.
148
00:16:40,913 --> 00:16:46,317
I never wanted him to find out.
149
00:16:47,987 --> 00:16:53,323
Now I'm a cruel father
who left him without a mother.
150
00:16:54,927 --> 00:17:03,130
You go and comfort the prince.
151
00:17:54,587 --> 00:18:04,656
The king had no choice.
You must be strong, Your Highness.
152
00:18:07,433 --> 00:18:12,496
It can't be an easy thing to deal with.
153
00:18:12,905 --> 00:18:16,898
But you must try.
154
00:18:18,277 --> 00:18:22,236
So her death wasn't in vain.
155
00:18:23,416 --> 00:18:30,822
Did you watch her die?
156
00:18:31,924 --> 00:18:37,385
You were all she talked about
to the very end.
157
00:18:39,298 --> 00:18:50,300
You must not resent your father or the
elders because of what happened to her.
158
00:18:54,414 --> 00:18:58,783
Your mother wouldn't want that either.
159
00:19:00,787 --> 00:19:07,090
I miss my mother. Mother...
160
00:19:18,805 --> 00:19:21,035
He found out about his mother?
161
00:19:21,507 --> 00:19:23,907
Who on earth told him?
162
00:19:24,410 --> 00:19:31,009
He overheard the king talk with Mr. Kim.
163
00:19:31,451 --> 00:19:35,581
How could this be... ?
164
00:19:37,223 --> 00:19:39,123
What is the prince doing now?
165
00:19:39,525 --> 00:19:42,926
He won't eat or drink.
166
00:19:42,962 --> 00:19:45,055
And he's been crying all day.
167
00:19:57,810 --> 00:20:06,718
You cried so much,
your eyes are red and sore.
168
00:20:09,088 --> 00:20:19,464
But you must eat something,
even if you don't feel like it.
169
00:20:22,835 --> 00:20:25,099
I made some milk porridge.
170
00:20:25,671 --> 00:20:27,138
Have some.
171
00:20:39,418 --> 00:20:46,017
Please have some, for my sake.
172
00:20:54,267 --> 00:20:57,293
What's wrong?
173
00:20:58,037 --> 00:21:01,529
I want to be alone.
174
00:21:02,508 --> 00:21:04,442
Queen Insoo is here.
175
00:21:18,391 --> 00:21:26,093
Yoong, how dare you be so rude.
176
00:21:28,534 --> 00:21:33,062
Apologize to your mother immediately.
177
00:21:33,406 --> 00:21:37,672
My mother is dead.
178
00:21:39,111 --> 00:21:40,078
What?
179
00:21:41,047 --> 00:21:43,447
What did you just say?
180
00:21:44,016 --> 00:21:50,012
But I didn't even get to mourn her.
181
00:21:50,489 --> 00:21:55,085
Queen Junghyun is your mother.
182
00:21:55,861 --> 00:22:01,026
How dare you mention
a criminal who deserved to die.
183
00:22:02,168 --> 00:22:06,002
Don't ever mention her again.
184
00:22:06,572 --> 00:22:09,166
Whatever she did,
185
00:22:09,542 --> 00:22:12,670
she's still my only mother.
186
00:22:13,879 --> 00:22:18,942
So, you won't do as I say?
187
00:22:20,753 --> 00:22:25,315
Do you want a beating?
188
00:22:25,691 --> 00:22:32,790
Please don't do this.
He's upset and in shock.
189
00:22:34,700 --> 00:22:40,730
How will you comfort
and govern your people...
190
00:22:40,773 --> 00:22:45,142
when you're so weak yourself?
191
00:22:46,579 --> 00:22:52,381
Keep in mind that
Queen Junghyun is your only mother.
192
00:23:12,805 --> 00:23:16,002
Stop crying.
193
00:23:20,946 --> 00:23:23,312
What's wrong?
194
00:23:23,849 --> 00:23:27,444
- Wake up.
- Are you alright?
195
00:23:27,787 --> 00:23:30,221
Mr. Kim, call Dr. Yang.
196
00:23:30,790 --> 00:23:31,848
I will.
197
00:23:32,458 --> 00:23:35,586
Yoong. Yoong, wake up.
198
00:23:36,696 --> 00:23:37,685
Yoong!
199
00:23:42,068 --> 00:23:43,126
Yoong.
200
00:23:57,249 --> 00:24:03,313
Why can't he pull himself together?
201
00:24:04,490 --> 00:24:09,223
The shock was too much for him.
202
00:24:09,428 --> 00:24:12,158
He's very weak now.
203
00:24:13,399 --> 00:24:15,731
Mother. Mother.
204
00:24:16,502 --> 00:24:18,493
Don't...
205
00:24:24,844 --> 00:24:29,577
He found out about
his mother. It's natural.
206
00:24:31,550 --> 00:24:37,386
Dr. Yang, see to it that he recovers.
207
00:24:38,124 --> 00:24:39,819
I will.
208
00:25:01,180 --> 00:25:05,378
Medicine can cure a weak body,
209
00:25:06,218 --> 00:25:12,487
but nothing can cure
a child mourning his mother.
210
00:25:13,325 --> 00:25:17,386
This is bad...
211
00:25:18,497 --> 00:25:24,060
The prince is strong.
He'll get over this.
212
00:25:24,103 --> 00:25:27,266
He must get over this.
213
00:25:28,073 --> 00:25:34,603
The prince found out
and lost consciousness?
214
00:25:35,281 --> 00:25:42,210
We might be able to
get rid of him without lifting a finger.
215
00:25:43,956 --> 00:25:51,294
Luck is on our side.
But we must be careful.
216
00:25:52,498 --> 00:25:56,798
Now that the prince knows,
217
00:25:58,070 --> 00:26:07,342
he'll kill us and the eunuchs
once he succeeds his father.
218
00:26:08,247 --> 00:26:12,547
I will make sure that doesn't happen.
219
00:26:15,988 --> 00:26:23,895
Now that Queen Insoo is after
Lord Jo, you'll soon get what you want.
220
00:26:26,665 --> 00:26:32,797
What will you do
now that the prince found out?
221
00:26:34,106 --> 00:26:38,406
He would've found out anyway.
222
00:26:38,978 --> 00:26:46,248
If he deals with it now,
it may work even better.
223
00:26:46,886 --> 00:26:51,255
What will you tell the Chinese envoy?
224
00:26:52,091 --> 00:26:54,958
If he tells China's emperor,
225
00:26:55,327 --> 00:27:04,668
won't they use that against us
and try to influence our politics?
226
00:27:05,037 --> 00:27:08,404
I'll forbid everyone from mentioning it.
227
00:27:09,008 --> 00:27:14,036
The prince's health is
all I care about right now.
228
00:27:15,881 --> 00:27:17,178
Right.
229
00:27:18,217 --> 00:27:28,684
Everyone's feeling uneasy what with
Mrs. Yoon and Queen Junghee's death.
230
00:27:29,795 --> 00:27:33,424
We need to straighten things out.
231
00:27:33,766 --> 00:27:38,931
Then... start by firing Lord Jo.
232
00:27:40,806 --> 00:27:44,139
What do you mean?
233
00:27:44,443 --> 00:27:50,643
He insulted us by taking
Mrs. Oh in as his mistress.
234
00:27:51,016 --> 00:27:52,745
I don't believe you.
235
00:28:00,626 --> 00:28:03,424
Lord Jo's wife wrote that.
236
00:28:07,833 --> 00:28:12,497
No eunuch can go unpunished
after mocking the king.
237
00:28:12,538 --> 00:28:16,804
But he even dares
to insist he's innocent.
238
00:28:17,109 --> 00:28:21,546
I expect you to punish him severely.
239
00:28:29,021 --> 00:28:34,357
Sign a petition demanding
Lord Jo's resignation?
240
00:28:34,927 --> 00:28:36,622
Are you insane?!
241
00:28:37,196 --> 00:28:42,429
We can't demand
the resignation of our head!
242
00:28:42,801 --> 00:28:50,936
Lord Jo insulted the royals
by taking Mrs. Oh in as a mistress.
243
00:28:51,877 --> 00:28:57,076
Queen Insoo found out
and rebuked them both.
244
00:28:57,683 --> 00:29:01,551
What? Is that true?
245
00:29:02,021 --> 00:29:09,427
If we don't do anything now,
she'll try to abolish us again.
246
00:29:11,997 --> 00:29:18,266
Still, how can we
stab Lord Jo in the back?
247
00:29:23,308 --> 00:29:31,443
I have proof that you accepted bribes
during the recent reshuffle.
248
00:29:32,184 --> 00:29:34,880
Wh... what?
249
00:29:35,354 --> 00:29:41,782
Do you both want to get fired too?
250
00:29:41,994 --> 00:29:45,293
Mr. Jung! Are you threatening us?!
251
00:29:45,831 --> 00:29:53,101
If you two will join me,
this evidence will disappear.
252
00:29:54,206 --> 00:29:55,605
What do you say?
253
00:29:57,676 --> 00:30:00,076
What will you do?
254
00:30:00,779 --> 00:30:04,306
Will you sign the petition?
255
00:30:05,050 --> 00:30:12,320
Mr. Jung does have
Queen Insoo and the ministers' backing.
256
00:30:14,026 --> 00:30:18,122
We should go with the flow.
257
00:30:24,470 --> 00:30:29,533
Why did you write
such nonsense to Queen Insoo?
258
00:30:29,908 --> 00:30:33,867
Nonsense? Everyone knows that...
259
00:30:33,912 --> 00:30:38,645
she's your mistress, so don't lie.
260
00:30:39,184 --> 00:30:45,589
If you ever give her a hard time again,
I will not forgive you.
261
00:30:46,525 --> 00:30:52,293
And what? Will you kill me too?
262
00:30:54,366 --> 00:30:57,733
I'd rather you kill me.
263
00:30:59,037 --> 00:31:03,371
I'd rather die than live like this.
264
00:31:06,044 --> 00:31:08,877
I warned you.
265
00:31:36,909 --> 00:31:40,037
The king has summoned you.
266
00:31:47,886 --> 00:31:53,882
Is Mrs. Oh really your mistress?
267
00:31:55,761 --> 00:32:02,325
I'm just caring for her
because she has nowhere to go.
268
00:32:03,402 --> 00:32:10,570
I feel sorry for her too.
But she was thrown out.
269
00:32:11,176 --> 00:32:16,136
Whatever your reason, this is wrong.
270
00:32:18,116 --> 00:32:21,449
Send her away.
271
00:32:23,255 --> 00:32:30,457
But then she'll never be able to return.
272
00:32:30,596 --> 00:32:32,393
She was my wet nurse.
273
00:32:33,365 --> 00:32:39,235
You can't care for a woman
who once breastfed me.
274
00:32:39,271 --> 00:32:42,468
That's immoral and scandalous.
275
00:32:45,611 --> 00:32:50,344
I'll pay her enough
for her to settle down.
276
00:32:52,084 --> 00:32:59,081
If you do as I say,
I will not punish you for this.
277
00:33:21,680 --> 00:33:26,083
What are you doing in my office?
278
00:33:41,967 --> 00:33:43,093
What's this?
279
00:33:43,969 --> 00:33:48,463
A signed petition
demanding your resignation.
280
00:33:50,409 --> 00:33:51,376
What?
281
00:33:51,743 --> 00:34:00,742
You insulted the royals and us
by taking Mrs. Oh as a mistress.
282
00:34:01,420 --> 00:34:03,752
You should resign.
283
00:34:05,724 --> 00:34:06,622
Mr. Jung!
284
00:34:07,059 --> 00:34:09,721
How dare you say such nonsense!
285
00:34:10,462 --> 00:34:16,196
Is this just Mr. Jung's will
or do you all agree with him?
286
00:34:19,037 --> 00:34:22,336
We agree with him.
287
00:34:24,142 --> 00:34:30,809
Captains changing sides
just to save their own skin...
288
00:34:31,883 --> 00:34:33,407
Shame on you.
289
00:34:36,722 --> 00:34:44,595
I don't want to be head of a department
where my subordinates don't respect me.
290
00:34:45,764 --> 00:34:51,396
I'll resign after
the crown prince is appointed.
291
00:34:52,170 --> 00:34:55,697
Focus on preparing
to welcome the Chinese envoy.
292
00:34:56,408 --> 00:34:58,103
Yes, sir.
293
00:34:59,344 --> 00:35:00,402
Leave me.
294
00:35:15,093 --> 00:35:20,793
You really want
to replace me, don't you?
295
00:35:21,500 --> 00:35:24,833
I just gathered a consensus.
296
00:35:25,804 --> 00:35:31,242
Isn't that what you did
to replace Mr. Noh?
297
00:35:32,244 --> 00:35:35,805
I learned everything from you.
298
00:35:38,183 --> 00:35:44,053
Sure. But being Head of Eunuchs
isn't just about power.
299
00:35:45,090 --> 00:35:51,518
If you don't realize that,
your power will destroy you.
300
00:35:53,398 --> 00:35:58,461
I'll remember that, sir.
301
00:36:10,649 --> 00:36:17,248
Give me the order, sir.
I'll behead him right now.
302
00:36:20,358 --> 00:36:29,562
There's no need to.
He'll bring upon his own death.
303
00:36:44,249 --> 00:36:45,876
How is Yoong?
304
00:36:46,151 --> 00:36:52,454
The worst is over.
He'll make a full recovery soon.
305
00:36:55,427 --> 00:37:02,162
I lost everyone who was dear to me.
306
00:37:03,602 --> 00:37:08,437
The love of my life,
my nurse, even Ulwoodong.
307
00:37:10,041 --> 00:37:13,738
It hurts to think
I couldn't protect them.
308
00:37:15,514 --> 00:37:22,249
I'm sure you will protect Prince Yoong.
309
00:37:22,988 --> 00:37:27,084
So their deaths won't be in vain.
310
00:37:28,093 --> 00:37:37,092
Yes, I promise I'll protect him,
even if I must step down.
311
00:37:51,516 --> 00:37:56,852
Merciful Buddha,
please watch over the prince.
312
00:37:58,490 --> 00:38:07,262
I don't care what happens to me
and my baby as long as Yoong gets well.
313
00:38:18,944 --> 00:38:23,142
You were praying for Yoong?
314
00:38:24,382 --> 00:38:31,220
I can't stop thinking this is my fault.
315
00:38:33,091 --> 00:38:40,361
Any mother would suffer
to see her child in pain.
316
00:38:42,000 --> 00:38:47,836
I'm sure Yoong will recover
since you are praying so diligently.
317
00:38:48,406 --> 00:38:51,603
Let's pray to Buddha together.
318
00:38:52,711 --> 00:38:58,581
If Yoong becomes crown prince,
319
00:38:58,850 --> 00:39:01,978
her son will become a nobody.
320
00:39:03,655 --> 00:39:07,751
So why is she praying for his recovery?
321
00:39:08,360 --> 00:39:17,359
She'll have the ministers' support.
Her son can replace Yoong anytime.
322
00:39:18,470 --> 00:39:23,271
I bet she's trying to get on the
King and Queen Insoo's good side now.
323
00:39:24,142 --> 00:39:31,708
Whatever her reason,
I wish Yoong just died.
324
00:39:37,155 --> 00:39:42,024
Mother. Mother, don't...
325
00:39:53,238 --> 00:39:54,796
Oh dear...
326
00:39:57,876 --> 00:39:59,138
I'll do it.
327
00:40:02,514 --> 00:40:06,143
You must take this.
328
00:40:13,391 --> 00:40:14,483
Chuh-sun.
329
00:40:16,161 --> 00:40:20,530
Get some rest while I care for him.
330
00:40:21,366 --> 00:40:22,993
I'm alright.
331
00:40:23,702 --> 00:40:26,193
You should get some sleep.
332
00:40:26,838 --> 00:40:29,864
You stayed up all night last night.
333
00:40:30,742 --> 00:40:35,338
You might become ill
before the prince recovers.
334
00:40:36,815 --> 00:40:42,117
I don't care about that.
I just want him to get well.
335
00:41:02,207 --> 00:41:03,868
Why are you here?
336
00:41:05,877 --> 00:41:09,335
How is the prince?
337
00:41:10,849 --> 00:41:12,646
Not very well.
338
00:41:13,218 --> 00:41:18,747
He is bright, but he's only seven.
339
00:41:21,893 --> 00:41:27,229
Actually, I'm more worried
about Chuh-sun.
340
00:41:29,134 --> 00:41:34,902
He's at the prince's side night and day.
341
00:41:35,540 --> 00:41:41,604
It's probably the guilt
of not being able to protect Mrs. Yoon.
342
00:41:43,248 --> 00:41:45,773
Let him do what he wants.
343
00:41:47,118 --> 00:41:50,610
How will you clear the misunderstanding?
344
00:41:51,022 --> 00:41:54,617
A misunderstanding can be cleared.
345
00:41:55,560 --> 00:42:02,693
But this is harder because
what he knows might be the truth.
346
00:42:24,122 --> 00:42:25,111
Mother!
347
00:42:29,694 --> 00:42:33,255
Mother, take me with you.
348
00:42:36,434 --> 00:42:38,026
Mother!
349
00:42:42,807 --> 00:42:47,437
Step aside, I'll go with my mother.
350
00:42:47,779 --> 00:42:53,046
You got lost.
I'll take you to your chambers.
351
00:42:53,384 --> 00:42:57,753
No, I'll go with my mother. Mother!
352
00:42:59,224 --> 00:43:02,318
Let go of me. Mother!
353
00:43:04,896 --> 00:43:07,262
Mother, mother...
354
00:43:08,666 --> 00:43:10,429
How do you feel?
355
00:43:10,768 --> 00:43:16,968
I saw my mother in my dream.
356
00:43:20,645 --> 00:43:24,240
I got lost in the palace.
357
00:43:24,949 --> 00:43:29,716
She took me to you.
358
00:43:33,625 --> 00:43:34,956
Your Highness.
359
00:43:36,828 --> 00:43:44,792
Your mother chose to die
for the sake of your future.
360
00:43:46,304 --> 00:43:57,340
She wanted you to forget about it and
become a great, wise king in the future.
361
00:43:58,349 --> 00:43:59,475
So please...
362
00:43:59,951 --> 00:44:06,322
let go of your anger towards the king.
363
00:44:07,058 --> 00:44:09,458
You must be strong.
364
00:44:10,061 --> 00:44:13,360
That's what your mother wanted.
365
00:44:14,265 --> 00:44:19,703
Alright, I'll remember that.
366
00:44:20,204 --> 00:44:26,473
I'll become king and clear her name.
367
00:44:29,147 --> 00:44:30,614
Your Highness...
368
00:44:35,086 --> 00:44:38,078
Where is the Chinese envoy now?
369
00:44:38,423 --> 00:44:40,550
He'll arrive tomorrow.
370
00:44:41,225 --> 00:44:47,221
Once the envoy acknowledges you,
the crown prince issue will die down.
371
00:44:49,000 --> 00:44:56,702
That will mean you truly
are the queen of our nation.
372
00:44:57,041 --> 00:45:00,408
Do your duty well.
373
00:45:01,245 --> 00:45:02,712
I will.
374
00:45:03,081 --> 00:45:07,484
Your Highness, the prince is here.
375
00:45:08,753 --> 00:45:09,947
The prince?
376
00:45:11,556 --> 00:45:12,818
Let him in.
377
00:45:26,537 --> 00:45:32,533
You're not well enough
to walk around yet.
378
00:45:32,777 --> 00:45:41,685
I came here to apologize
for being rude to all of you.
379
00:45:45,690 --> 00:45:50,127
Please forgive me for my behavior.
380
00:45:51,796 --> 00:45:56,733
I'm proud to see you show remorse.
381
00:45:57,001 --> 00:46:02,064
I will forget all about my mother.
382
00:46:03,875 --> 00:46:06,742
Yoong, come here.
383
00:46:13,751 --> 00:46:17,312
I know how sad you are.
384
00:46:19,223 --> 00:46:20,781
Please forgive me.
385
00:46:21,159 --> 00:46:25,459
I will not blame anyone.
386
00:46:27,065 --> 00:46:28,225
Yoong...
387
00:46:33,471 --> 00:46:39,205
The prince patched things up
with his seniors.
388
00:46:40,078 --> 00:46:43,639
Why won't you do anything?
389
00:46:44,582 --> 00:46:47,813
We still have a chance.
390
00:46:48,419 --> 00:46:51,946
What do you mean, we have a chance?
391
00:46:52,323 --> 00:46:57,818
One of the eunuchs accompanying
the envoy is a friend of mine.
392
00:46:58,963 --> 00:47:03,764
I will get him to tell
the envoy about Mrs. Yoon.
393
00:47:07,038 --> 00:47:13,238
They arrive tomorrow.
You don't have much time.
394
00:47:27,992 --> 00:47:34,864
I can't believe it's been so long
since you were adopted.
395
00:47:35,766 --> 00:47:39,395
I never thought I'd get to return.
396
00:47:41,806 --> 00:47:45,799
Accompanying an envoy...
What a promotion.
397
00:47:47,011 --> 00:47:50,208
But what brings you here?
398
00:47:51,582 --> 00:47:55,609
I have a favor to ask of you.
399
00:47:55,987 --> 00:47:57,284
Tell me.
400
00:47:58,656 --> 00:48:03,821
Get China's emperor to object to
the crown prince appointment.
401
00:48:04,729 --> 00:48:05,696
What?
402
00:48:09,233 --> 00:48:15,638
This letter explains
what happened and why...
403
00:48:15,973 --> 00:48:20,774
Prince Yoong must not
become crown prince.
404
00:48:43,367 --> 00:48:46,336
What are you children doing?
405
00:48:50,841 --> 00:48:54,971
We heard the prince was not well.
406
00:48:55,279 --> 00:48:59,079
He's the one we must serve,
so we were praying for him.
407
00:49:00,551 --> 00:49:02,416
Well done.
408
00:49:03,120 --> 00:49:09,252
He's getting better,
so thank you for praying.
409
00:49:12,797 --> 00:49:14,287
What's your name?
410
00:49:14,565 --> 00:49:16,089
I'm Kim Ja-won.
411
00:49:16,801 --> 00:49:20,259
Thanks for the advice last time.
412
00:49:20,571 --> 00:49:26,908
Oh, no. Please forgive me
for not knowing my place.
413
00:49:29,547 --> 00:49:34,849
The exam is coming up,
so work hard and good luck.
414
00:49:34,885 --> 00:49:36,853
Thank you.
415
00:49:40,491 --> 00:49:43,927
Please pray for the prince.
416
00:49:44,395 --> 00:49:47,592
I will.
417
00:49:47,632 --> 00:49:51,033
I'm glad to see you're alright now.
418
00:49:52,370 --> 00:49:54,531
I wasn't in my right mind then.
419
00:49:55,006 --> 00:49:57,099
Please forgive me.
420
00:49:58,142 --> 00:50:01,270
Sorry, Gaedochi.
421
00:50:05,149 --> 00:50:06,480
It's alright.
422
00:50:07,485 --> 00:50:12,548
If it happens again,
I'll be happy to beat you.
423
00:50:14,225 --> 00:50:18,127
It won't happen again.
I'm too scared of you.
424
00:50:26,237 --> 00:50:27,226
Here.
425
00:50:28,873 --> 00:50:29,931
What's this?
426
00:50:30,374 --> 00:50:35,243
The old shaman
gave it to me before she left.
427
00:50:37,281 --> 00:50:42,412
It should be about your future.
Read it carefully.
428
00:50:45,022 --> 00:50:46,216
Thanks.
429
00:50:57,835 --> 00:50:58,733
Mr. Kim.
430
00:51:00,204 --> 00:51:03,833
Help our boys pass the exam.
431
00:51:05,409 --> 00:51:09,436
There's no special treatment.
They'll pass if they're good enough.
432
00:51:09,680 --> 00:51:13,172
But they attended your alma mater.
433
00:51:13,951 --> 00:51:18,684
You taught them.
I'm sure they'll all pass.
434
00:51:20,157 --> 00:51:22,022
Yes, but still...
435
00:51:24,261 --> 00:51:27,025
I should get going.
436
00:51:42,213 --> 00:51:46,149
Chun-dong's better,
so why are you still upset?
437
00:51:49,887 --> 00:51:54,517
I should tell him who his mother is.
438
00:51:54,925 --> 00:51:59,589
What? Then you knew all along?
439
00:52:10,741 --> 00:52:11,571
Chuh-sun.
440
00:52:13,644 --> 00:52:15,407
Where have you been?
441
00:52:16,447 --> 00:52:19,780
Why do you all look upset? What's wrong?
442
00:52:20,084 --> 00:52:23,315
The captains demanded Lord Jo resign.
443
00:52:23,621 --> 00:52:26,181
What? Why'd they do that?
444
00:52:26,657 --> 00:52:30,423
Because Mrs. Oh is his mistress.
445
00:52:30,861 --> 00:52:32,021
Is that true?
446
00:52:32,430 --> 00:52:37,094
Rumors say Mr. Jung wants his title.
447
00:52:37,802 --> 00:52:42,102
The King and Queen Insoo are upset.
448
00:52:45,443 --> 00:52:48,105
What brings you here?
449
00:52:48,412 --> 00:52:52,610
I heard the captains
demanded that you resign.
450
00:52:53,384 --> 00:52:55,784
Are you worried about me?
451
00:52:56,954 --> 00:53:00,651
Don't you resent me
for not helping Mrs. Yoon?
452
00:53:02,159 --> 00:53:06,061
We have different ideas
of what a eunuch's duty is,
453
00:53:06,730 --> 00:53:12,464
but I never wished you any ill
or wanted you to resign.
454
00:53:13,304 --> 00:53:17,035
I appreciate your concern.
455
00:53:20,010 --> 00:53:25,448
I heard it was Mr. Jung's plot.
Why won't you punish him?
456
00:53:25,850 --> 00:53:30,344
It was his doing,
but what he said is true.
457
00:53:30,654 --> 00:53:35,148
I have to decide what to do next.
458
00:53:39,263 --> 00:53:44,166
Father. Let Mrs. Oh go.
459
00:53:46,971 --> 00:53:50,566
It's what's best for you both.
460
00:53:53,477 --> 00:53:59,677
That's up to me.
You focus on caring for the prince.
461
00:54:00,150 --> 00:54:09,058
If he becomes ill or upsets the royals,
his life will be in danger.
462
00:54:16,967 --> 00:54:20,698
Mr. Han returns with the Chinese envoy.
463
00:54:21,171 --> 00:54:23,264
How fortunate is this?
464
00:54:27,578 --> 00:54:31,480
How dare you demand
my father's resignation!
465
00:54:32,249 --> 00:54:38,916
You're afraid no one
will protect you when he's gone?
466
00:54:39,189 --> 00:54:46,789
He saved your life many times.
Is this how you repay your debt?
467
00:54:48,632 --> 00:54:51,965
Lord Jo just used me.
468
00:54:52,803 --> 00:54:58,002
I'm doing the same,
so I owe him nothing.
469
00:54:59,143 --> 00:55:00,075
What?
470
00:55:01,812 --> 00:55:10,447
With Lord Jo gone,
you'll have no place to stand.
471
00:55:11,589 --> 00:55:16,253
Then the prince might
end up like his mother.
472
00:55:16,694 --> 00:55:21,131
I suggest you take good care of him.
473
00:55:22,666 --> 00:55:26,693
Listen. I'm warning you.
474
00:55:27,905 --> 00:55:34,640
If you harm the prince,
I WILL make you pay for it.
475
00:55:57,368 --> 00:56:02,431
I don't know why someone
as kind as you work for Mr. Jung.
476
00:56:03,173 --> 00:56:10,705
But I believe that one day
you'll come clean and tell the truth.
477
00:56:11,181 --> 00:56:15,277
I did nothing wrong.
What is there to tell?
478
00:56:18,522 --> 00:56:19,784
Don't go any further.
479
00:56:21,592 --> 00:56:27,963
I will not forgive anyone
who dares try to harm the prince.
480
00:56:29,133 --> 00:56:30,498
Remember that.
481
00:57:32,663 --> 00:57:35,530
What's that?
482
00:57:38,001 --> 00:57:42,199
A letter the old shaman
left me a long time ago.
483
00:57:43,040 --> 00:57:45,065
The old shaman?
484
00:57:46,310 --> 00:57:48,540
May I read it?
485
00:58:00,758 --> 00:58:05,786
'When the young son
mourns his dead mother, ''
486
00:58:07,698 --> 00:58:11,600
''one will find his mother,
but only too late. ''
487
00:58:12,202 --> 00:58:14,295
Can you guess what it means?
488
00:58:15,739 --> 00:58:23,168
The first half is about the prince
and Mrs. Yoon, but I don't know about...
489
00:58:24,715 --> 00:58:28,651
One will find his mother,
but only too late...
490
00:58:32,689 --> 00:58:36,489
Everything she says means something.
491
00:58:37,327 --> 00:58:40,490
Keep that sentence in mind.
492
00:58:42,132 --> 00:58:43,565
I will.
493
01:00:01,011 --> 01:00:05,539
Did you contact the envoy?
494
01:00:05,983 --> 01:00:13,116
I wrote to him about Mrs. Yoon
and why her son mustn't be crown prince.
495
01:00:14,258 --> 01:00:18,957
China's emperor will
oppose to the appointment.
496
01:00:20,731 --> 01:00:22,096
Well done.
497
01:00:23,433 --> 01:00:29,963
The Dept. of Eunuchs will be yours.
498
01:01:25,295 --> 01:01:28,196
Thank you for coming all the way here.
499
01:01:28,665 --> 01:01:29,859
Thank you.
500
01:01:31,001 --> 01:01:34,994
This is for your new queen.
501
01:01:46,683 --> 01:01:49,516
Thank your emperor for me.
502
01:02:32,729 --> 01:02:37,393
Relax and enjoy the banquet.
503
01:02:38,335 --> 01:02:39,768
Thank you.
504
01:02:40,737 --> 01:02:46,505
I want my eldest son to succeed me.
505
01:02:47,444 --> 01:02:49,241
Tell your emperor that.
506
01:02:49,579 --> 01:02:55,074
I heard he is very bright
and warm-hearted.
507
01:02:56,887 --> 01:03:00,755
I will tell my emperor your wish,
508
01:03:01,425 --> 01:03:05,862
and return with
another letter of acknowledgment.
509
01:03:11,435 --> 01:03:12,629
Thank you.
510
01:03:15,305 --> 01:03:20,402
Let's toast to celebrate
the future crown prince.
511
01:03:29,686 --> 01:03:32,382
What happened?
512
01:03:33,757 --> 01:03:41,562
You said his son was your friend
and that he'd help put an end to this.
513
01:03:42,666 --> 01:03:44,861
I don't know what happened.
514
01:03:45,735 --> 01:03:48,465
- He promised he'd...
- That's enough!
515
01:03:49,906 --> 01:03:57,335
You come up with a plan
to stop the prince's appointment.
516
01:03:58,348 --> 01:04:06,346
Or I'll have you thrown out
even before Lord Jo resigns.
517
01:04:14,197 --> 01:04:20,602
Mr. Han, we'll soon have
a crown prince, thanks to you.
518
01:04:21,705 --> 01:04:24,970
I won't forget what you've done.
519
01:04:25,542 --> 01:04:27,874
I should be thanking you.
520
01:04:28,378 --> 01:04:33,714
Years ago, you showed me
what a true eunuch should do.
521
01:04:33,750 --> 01:04:39,484
If it hadn't been for you,
I'd still be a hopeless failure.
522
01:04:41,691 --> 01:04:47,391
You helped me turn a new leaf.
523
01:04:48,365 --> 01:04:51,493
I owe you a lot.
524
01:04:52,402 --> 01:04:54,267
Thanks for saying that.
525
01:04:54,704 --> 01:04:59,698
I'll return with a letter of approval
for your crown prince.
526
01:05:00,677 --> 01:05:06,479
You work in China now,
but you're still from Josun.
527
01:05:07,217 --> 01:05:11,881
Do your best and show them your worth.
528
01:05:13,590 --> 01:05:14,614
Sure.
529
01:05:15,825 --> 01:05:18,225
See you next time.
530
01:05:23,233 --> 01:05:24,860
Take care.
531
01:05:57,133 --> 01:06:02,730
Now do you see
why you'll never replace me?
532
01:06:06,309 --> 01:06:12,942
Power and riches do wonders,
but they can't move one's heart.
533
01:06:14,117 --> 01:06:21,285
If you want to replace me,
learn how to win people over first.
534
01:06:23,326 --> 01:06:25,817
Unless you do that,
535
01:06:26,763 --> 01:06:32,201
you'll never be able to beat Chuh-sun.
536
01:06:33,803 --> 01:06:34,895
Remember that.
537
01:08:23,580 --> 01:08:31,248
I proclaim that my eldest son
will succeed me as king.
538
01:08:32,856 --> 01:08:36,986
I give him the Seal of the Crown Prince.
539
01:08:37,861 --> 01:08:45,825
Study and work hard
and become a great king yourself.
540
01:08:49,005 --> 01:08:51,974
I will, Your Majesty.
541
01:09:34,417 --> 01:09:42,415
I will accept the honor
and do my duty as crown prince.
542
01:09:42,926 --> 01:09:48,523
Your Majesty, hooray! Hooray! Hooray!
543
01:09:48,731 --> 01:09:53,998
Your Highness, hooray! Hooray! Hooray!
544
01:10:08,017 --> 01:10:16,948
I believe you will reign in peace,
just like your father.
545
01:10:17,961 --> 01:10:27,029
Listen to the people
and gain their respect and trust.
546
01:10:27,670 --> 01:10:29,535
I will.
547
01:10:30,974 --> 01:10:38,676
Study hard as you do now,
and you'll do just fine.
548
01:10:39,382 --> 01:10:43,648
I will do my best to
fulfill my duty as crown prince.
549
01:10:56,599 --> 01:11:05,439
You look so dignified.
Your mother would be proud of you.
550
01:11:06,042 --> 01:11:07,168
Chuh-sun.
551
01:11:08,278 --> 01:11:16,310
I'll succeed my father
and clear my mother's name.
552
01:11:18,454 --> 01:11:22,914
I'll avenge her untimely death.
553
01:11:25,194 --> 01:11:26,286
Your Highness.
554
01:11:31,501 --> 01:11:41,706
My love, please don't forget about me
555
01:11:41,744 --> 01:11:52,279
Dear heavens, let my love come true
556
01:11:52,589 --> 01:12:01,827
We swore we 'd be together for life
557
01:12:02,599 --> 01:12:13,168
Though we first met so long ago
558
01:12:13,443 --> 01:12:21,976
I still can't let go of you, my love
559
01:12:23,052 --> 01:12:33,121
I can still hear you call me
560
01:12:33,596 --> 01:12:43,267
I can't forget your touch, your breath
561
01:12:43,573 --> 01:12:49,443
I yearn for you, but I'm helpless
41806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.