Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,873 --> 00:00:23,636
Episode 47
2
00:00:27,011 --> 00:00:28,137
Queen Yoon.
3
00:00:29,848 --> 00:00:35,184
Why are you doing this to me?
4
00:00:36,054 --> 00:00:40,423
You're the one who doesn't believe me.
5
00:00:42,193 --> 00:00:44,821
Why are you upset at me?
6
00:00:49,534 --> 00:00:59,341
My taking this back means
you're no longer the love of my life.
7
00:00:59,944 --> 00:01:05,041
Will you have no regrets?
8
00:01:10,021 --> 00:01:21,057
I'll ask you again.
Will you have no regrets?
9
00:01:24,669 --> 00:01:33,270
What use is a token
when you don't love me anymore?
10
00:01:34,145 --> 00:01:37,376
I have no regrets.
11
00:01:53,932 --> 00:02:03,204
You have betrayed my love.
You don't deserve to have this.
12
00:02:17,855 --> 00:02:21,655
Your Majesty, you can't leave like this.
13
00:02:21,693 --> 00:02:22,717
Step aside.
14
00:02:23,428 --> 00:02:25,589
She didn't mean it.
15
00:02:25,763 --> 00:02:27,458
I said step aside!
16
00:02:44,349 --> 00:02:46,977
Your Highness, it's Chuh-sun.
17
00:02:48,486 --> 00:02:49,475
Your Highness.
18
00:02:50,521 --> 00:02:53,718
Why did you upset him?
19
00:02:56,694 --> 00:03:00,858
You're in very big trouble.
20
00:03:01,432 --> 00:03:04,560
So many people
are plotting against you.
21
00:03:05,703 --> 00:03:10,606
Only the king can protect you.
22
00:03:13,111 --> 00:03:15,079
I know that.
23
00:03:16,614 --> 00:03:20,948
But he doesn't love me anymore.
24
00:03:21,652 --> 00:03:26,385
What's the point of being queen?
25
00:03:26,657 --> 00:03:32,960
Your Highness,
please think of your sons.
26
00:03:34,365 --> 00:03:35,992
It's not too late.
27
00:03:37,301 --> 00:03:41,465
Ask for forgiveness
and get the ornament back.
28
00:03:41,839 --> 00:03:46,867
Do it for the two princes.
29
00:03:55,353 --> 00:03:56,115
Chuh-sun.
30
00:03:56,587 --> 00:04:01,422
Queen Insoo is about to torture Beodeul.
31
00:04:02,560 --> 00:04:03,424
What?
32
00:04:05,296 --> 00:04:08,493
You used arsenic to kill rats?
33
00:04:13,271 --> 00:04:23,112
How dare you deceive me with such lies.
Did the queen tell you to lie to me?
34
00:04:24,949 --> 00:04:29,886
The queen knows nothing. Believe me.
35
00:04:30,555 --> 00:04:35,891
What about the thread from the doll?
36
00:04:36,861 --> 00:04:39,056
Why do you have it?
37
00:04:40,965 --> 00:04:46,494
I didn't know it was from the doll.
38
00:04:49,373 --> 00:04:52,433
I was going to use it
to get rid of the rats.
39
00:04:54,812 --> 00:05:01,615
Lady Hong, go bring
Lady Na over right now.
40
00:05:06,524 --> 00:05:07,548
Lady Na.
41
00:05:09,360 --> 00:05:13,854
Have you seen any rats recently?
42
00:05:19,470 --> 00:05:21,335
No, I haven't seen any.
43
00:05:22,540 --> 00:05:29,571
She said the arsenic was to kill rats.
How could you not know about this?
44
00:05:30,214 --> 00:05:34,412
It's utter nonsense.
45
00:05:34,452 --> 00:05:40,015
Who would dare keep arsenic
near a pregnant queen?
46
00:05:44,162 --> 00:05:49,122
How dare you lie to me.
47
00:05:51,302 --> 00:05:56,501
Torture her until she tells the truth.
48
00:05:57,241 --> 00:05:58,139
We will.
49
00:05:59,877 --> 00:06:01,538
Your Highness...
50
00:06:05,349 --> 00:06:06,213
Your Highness!
51
00:06:06,551 --> 00:06:09,918
Believe me! Save me, please!
52
00:06:11,322 --> 00:06:12,949
Your Highness.
53
00:06:13,324 --> 00:06:16,293
I'm telling the truth.
54
00:06:20,431 --> 00:06:24,891
Queen Insoo is torturing Beodeul?
55
00:06:25,336 --> 00:06:30,433
I think Beodeul hid
the arsenic and thread here.
56
00:06:30,908 --> 00:06:35,242
That's impossible.
Why would she do that?
57
00:06:36,013 --> 00:06:37,981
Something is wrong.
58
00:06:39,150 --> 00:06:42,244
I'll talk to Queen Insoo.
59
00:06:44,121 --> 00:06:49,354
You can't. You must be careful.
60
00:06:49,794 --> 00:06:50,658
What?
61
00:06:51,262 --> 00:06:56,165
Your interruption will upset her.
62
00:06:56,634 --> 00:07:03,506
Beodeul's being tortured for me.
You want me to ignore it?
63
00:07:03,774 --> 00:07:06,299
You cannot trust anyone now.
64
00:07:07,245 --> 00:07:12,911
Wait until Queen Insoo
gets to the bottom of this.
65
00:07:40,211 --> 00:07:41,803
I'll ask again.
66
00:07:43,314 --> 00:07:47,808
Who told you to hide the poison?
67
00:07:49,687 --> 00:07:59,187
I did as Mr. Jung told me to,
to save the queen.
68
00:08:01,132 --> 00:08:02,565
Believe me.
69
00:08:07,538 --> 00:08:08,562
Mr. Jung.
70
00:08:09,874 --> 00:08:17,804
Did you tell Miss Choi
to admit to hiding the arsenic?
71
00:08:18,449 --> 00:08:22,385
Of course not.
72
00:08:22,420 --> 00:08:27,585
I told you Queen Yoon
was behind all the recent atrocities.
73
00:08:27,858 --> 00:08:33,353
I even risked my life
just to search the queen's chambers.
74
00:08:33,397 --> 00:08:36,195
Why would I want to defend her?
75
00:08:37,068 --> 00:08:43,997
I bet Miss Choi just wants to
drag me into it because it went wrong.
76
00:08:47,478 --> 00:08:52,381
Will you bet your life on it?
77
00:08:52,950 --> 00:08:56,317
As many times as you wish.
78
00:09:01,025 --> 00:09:08,693
Miss Choi won't survive the torture.
You must stop Queen Insoo.
79
00:09:09,033 --> 00:09:13,197
How can I...
80
00:09:13,237 --> 00:09:17,537
stop her from questioning
one of her own subordinates?
81
00:09:17,808 --> 00:09:21,744
It's our duty to protect
the royal family.
82
00:09:22,146 --> 00:09:26,913
Will you just sit and watch
the queen be framed?
83
00:09:29,253 --> 00:09:37,058
I get your point, but we have
no right to pass a verdict.
84
00:09:37,528 --> 00:09:41,988
If you're that worried,
ask for your father's help.
85
00:09:42,366 --> 00:09:47,565
He's the only one who can help.
86
00:09:59,116 --> 00:10:02,813
Are you ready to tell the truth?
87
00:10:04,855 --> 00:10:11,920
Your Highness... Please believe me...
88
00:10:13,697 --> 00:10:19,101
You need some more persuading.
89
00:10:19,770 --> 00:10:21,601
Torture her a bit more.
90
00:10:23,407 --> 00:10:29,539
Please save me.
91
00:10:36,153 --> 00:10:39,589
Your Highness!
92
00:10:43,327 --> 00:10:51,029
I'll tell you everything. Please stop!
93
00:11:04,715 --> 00:11:05,807
Alright.
94
00:11:06,851 --> 00:11:10,617
If you tell me the truth,
I'll let you live.
95
00:11:12,089 --> 00:11:22,522
Who told you to hide the poison?
Was it the queen?
96
00:11:27,071 --> 00:11:31,132
Why won't you answer me?!
97
00:11:34,178 --> 00:11:40,845
Queen Yoon... gave the order.
98
00:11:42,753 --> 00:11:51,127
She told me... to buy the poison.
99
00:11:57,601 --> 00:12:01,935
The queen told her to hide it?
100
00:12:02,439 --> 00:12:03,599
Yes.
101
00:12:05,109 --> 00:12:14,541
But instead of admitting it,
she talked back to me and lied.
102
00:12:16,287 --> 00:12:23,784
We must show the queen
that no one gets away with that.
103
00:12:26,030 --> 00:12:27,088
But...|
104
00:12:27,364 --> 00:12:31,460
the fact that she did so...
105
00:12:31,635 --> 00:12:35,469
doesn't prove
she planned everything else.
106
00:12:35,639 --> 00:12:36,537
Your Majesty.
107
00:12:38,642 --> 00:12:43,773
Why do you think she needed the poison?
108
00:12:44,815 --> 00:12:47,147
Don't you see that...
109
00:12:47,284 --> 00:12:53,883
no one will ever be safe
for as long as she's in the palace?
110
00:12:54,858 --> 00:12:57,349
The only way to end this...
111
00:12:58,062 --> 00:13:02,328
is by sending her away from the palace.
112
00:13:06,870 --> 00:13:14,868
But dethroning the heir's mother
will threaten his legitimacy.
113
00:13:16,480 --> 00:13:20,041
She's the root of all our troubles.
114
00:13:20,417 --> 00:13:24,285
We must do it when
the prince is still young.
115
00:13:24,755 --> 00:13:33,220
But we can't be sure
what the ministers will think of this.
116
00:13:36,433 --> 00:13:42,269
If the king is resolute,
the ministers won't be able to object.
117
00:13:47,678 --> 00:13:52,672
We must ask their opinion first.
118
00:13:56,086 --> 00:14:07,088
Your Majesty,
ask the ministers what they think.
119
00:14:10,000 --> 00:14:14,130
We must go with the flow...
120
00:14:14,171 --> 00:14:20,303
and accept the king's decision,
whatever happens to the queen.
121
00:14:21,445 --> 00:14:23,037
Yes, sir.
122
00:14:26,250 --> 00:14:33,213
But Mr. Kim insists on protecting her.
123
00:14:36,160 --> 00:14:43,532
I'll take care of him.
You focus on your job.
124
00:15:02,686 --> 00:15:03,550
Let's go.
125
00:15:13,897 --> 00:15:19,665
He comes by often.
Something must be wrong.
126
00:15:21,305 --> 00:15:24,035
It's nothing worth worrying about.
127
00:15:25,109 --> 00:15:28,601
I trust that...
128
00:15:28,645 --> 00:15:32,706
you'll help the queen as you promised.
129
00:15:55,405 --> 00:16:05,144
It could've been worse than this.
You'll be fine in a few months.
130
00:16:08,552 --> 00:16:09,951
Thank you.
131
00:16:10,354 --> 00:16:15,724
Why did you tell her about the arsenic?
132
00:16:17,795 --> 00:16:24,928
Mr. Jung said it would help the queen.
133
00:16:27,704 --> 00:16:28,671
What?
134
00:16:29,840 --> 00:16:34,868
I didn't think he'd stab me
in the back either.
135
00:16:55,065 --> 00:17:01,265
- How far are you going to go?!
- How dare you barge in!
136
00:17:02,806 --> 00:17:05,366
It's alright, leave us.
137
00:17:14,585 --> 00:17:17,611
What brings you here?
138
00:17:20,924 --> 00:17:25,156
Why are you framing the queen?
139
00:17:25,729 --> 00:17:30,792
Why are you being so evil?
140
00:17:31,301 --> 00:17:35,101
I suggest you ask your father.
141
00:17:37,174 --> 00:17:38,072
What?
142
00:17:38,442 --> 00:17:40,933
I'm just doing as I'm told.
143
00:17:43,146 --> 00:17:44,204
Mr. Jung!
144
00:17:45,816 --> 00:17:51,721
You alienated the queen, and now
you're turning me against my father?!
145
00:17:52,222 --> 00:17:57,922
Mr. Jo knows about
everything that happened,
146
00:17:58,428 --> 00:18:01,864
even the curses and miscarriage.
147
00:18:03,567 --> 00:18:12,066
Will you believe me if I tell you that
he's the one who brought Sulyoung back?
148
00:18:13,911 --> 00:18:17,312
He knows he can't...
149
00:18:17,347 --> 00:18:20,839
prevent the queen's deposal.
150
00:18:55,285 --> 00:18:58,777
How could you do this?
151
00:19:01,124 --> 00:19:09,691
How could you send Sulyoung away
and let the queen take the blame?
152
00:19:10,334 --> 00:19:14,270
Queen Yoon's life is in danger.
153
00:19:14,972 --> 00:19:20,911
Why are you keeping quiet
when you know the truth?
154
00:19:24,014 --> 00:19:27,006
Please tell me I'm wrong.
155
00:19:27,551 --> 00:19:32,784
Rebuke me for being rash
and misunderstanding you.
156
00:19:35,092 --> 00:19:36,389
You're right.
157
00:19:37,928 --> 00:19:39,919
I knew everything.
158
00:19:42,599 --> 00:19:47,366
No... That's impossible.
159
00:19:49,973 --> 00:19:55,809
You taught me that
it's our duty to remain loyal.
160
00:19:57,481 --> 00:20:05,547
There's no way you would
just let the queen be deposed.
161
00:20:06,623 --> 00:20:10,286
I won't make an excuse.
162
00:20:11,261 --> 00:20:14,822
But it was all for our department.
163
00:20:16,299 --> 00:20:18,324
I need you to know that.
164
00:20:21,171 --> 00:20:22,900
I don't understand.
165
00:20:24,908 --> 00:20:29,709
Why is our department so important?
166
00:20:30,080 --> 00:20:33,174
Why should the queen get deposed?
167
00:20:33,450 --> 00:20:34,382
Chuh-sun!
168
00:20:36,353 --> 00:20:40,221
How dare you insult me.
169
00:20:40,557 --> 00:20:45,221
I'm disappointed in you.
170
00:20:47,030 --> 00:20:50,625
I wanted to respect you and be like you.
171
00:20:53,203 --> 00:20:55,467
You've let me down.
172
00:21:24,267 --> 00:21:28,203
I trusted you.
173
00:21:30,407 --> 00:21:31,533
But how...
174
00:21:33,844 --> 00:21:35,709
How could you... ?
175
00:21:41,118 --> 00:21:45,748
I don't want to see you
for the time being.
176
00:21:47,991 --> 00:21:49,788
Please go home.
177
00:21:51,895 --> 00:21:56,491
I'll move out in a few days.
178
00:22:01,438 --> 00:22:04,566
I'll return home tonight.
179
00:22:06,209 --> 00:22:13,047
But don't say you'll move out.
This is your home now.
180
00:22:46,516 --> 00:22:50,247
You did very well.
181
00:22:50,720 --> 00:22:56,124
We're one step closer to our goal now.
182
00:22:56,526 --> 00:22:57,754
Thank you.
183
00:22:58,328 --> 00:23:02,059
The king and queen have drifted apart,
184
00:23:02,432 --> 00:23:07,335
but they'd been in love
for over ten years.
185
00:23:08,271 --> 00:23:12,970
You have much to do
if you're to persuade the king.
186
00:23:13,243 --> 00:23:15,768
Don't worry.
187
00:23:16,279 --> 00:23:21,615
It'll be like chopping down
a tree that's already falling.
188
00:23:30,994 --> 00:23:38,059
I believed you when you said
I was the love of your life.
189
00:23:38,835 --> 00:23:45,035
Those words helped me
through many hardships.
190
00:23:46,810 --> 00:23:55,980
But what use is my title as queen
when you love me no more?
191
00:23:57,854 --> 00:24:01,950
I'd rather you depose me
and send me away.
192
00:24:11,501 --> 00:24:16,461
Let's discuss Queen Yoon's deposal.
193
00:24:18,208 --> 00:24:23,646
As you know, I have
no intention of deposing her.
194
00:24:25,382 --> 00:24:32,948
I need you to tell my mother
why you're against it.
195
00:24:34,057 --> 00:24:35,649
I'm sorry, but...
196
00:24:36,092 --> 00:24:43,362
I heard she did things
no one should, let alone a queen.
197
00:24:44,134 --> 00:24:48,230
I am for her deposal.
198
00:24:50,040 --> 00:24:50,938
What?
199
00:24:51,274 --> 00:24:55,108
So am I. The queen...
200
00:24:55,145 --> 00:24:59,605
cursed your mother,
caused a miscarriage,
201
00:24:59,649 --> 00:25:04,882
and was plotting something else
until they found the arsenic.
202
00:25:05,789 --> 00:25:07,154
No queen...
203
00:25:08,158 --> 00:25:12,857
has ever been deposed before.
204
00:25:12,896 --> 00:25:15,296
You must investigate further.
205
00:25:15,665 --> 00:25:18,725
I heard they already did.
206
00:25:18,768 --> 00:25:23,137
You must accept the verdict
and punish her accordingly.
207
00:25:23,373 --> 00:25:27,503
Even if she did those things,
208
00:25:27,544 --> 00:25:30,911
she bore the king's heir.
209
00:25:31,781 --> 00:25:34,682
We must tread carefully.
210
00:25:35,352 --> 00:25:37,252
Minister Uh is right.
211
00:25:38,388 --> 00:25:48,821
She did do evil, but you can
demote her, then reinstate her later.
212
00:25:49,432 --> 00:25:53,334
How can you demote
and reinstate a queen?
213
00:25:53,370 --> 00:25:59,468
You must depose her
and make an example of her.
214
00:25:59,843 --> 00:26:01,071
That's enough!
215
00:26:02,479 --> 00:26:05,880
Let me think about it.
216
00:26:12,055 --> 00:26:17,925
Now even the ministers
are discussing my fate.
217
00:26:18,128 --> 00:26:21,393
Not everyone supports your deposal.
218
00:26:22,499 --> 00:26:26,765
I'm sure it'll just end as a discussion.
219
00:26:28,371 --> 00:26:36,676
I was born and raised poor.
I don't mind returning to that life.
220
00:26:37,747 --> 00:26:44,915
But I will miss my two sons.
221
00:26:45,522 --> 00:26:49,014
You must be strong.
222
00:26:49,959 --> 00:26:54,259
I'm sure the king will defend you.
223
00:27:03,039 --> 00:27:08,944
Mother, why are you pushing this?
224
00:27:09,279 --> 00:27:16,185
If you don't throw her out, I'll leave.
225
00:27:16,786 --> 00:27:18,913
But why... ?
226
00:27:18,955 --> 00:27:23,722
I can forgive her for deceiving me.
227
00:27:23,860 --> 00:27:35,738
But if Yoong becomes crown prince,
she'll scorn me even more.
228
00:27:37,140 --> 00:27:38,937
So make up your mind.
229
00:27:39,509 --> 00:27:44,879
Is it me or her? It's up to you.
230
00:27:51,621 --> 00:27:53,646
What did I say?
231
00:27:54,090 --> 00:27:59,494
The arrogant queen
is now grasping at a straw.
232
00:28:00,430 --> 00:28:03,831
You helped me take revenge.
233
00:28:03,867 --> 00:28:05,494
Thank you.
234
00:28:06,703 --> 00:28:09,866
The queen's still here,
235
00:28:09,906 --> 00:28:12,204
so we have work to do.
236
00:28:12,575 --> 00:28:15,567
I'll do anything you say.
237
00:28:15,979 --> 00:28:20,109
Queen Junghee, please help Queen Yoon.
238
00:28:21,217 --> 00:28:26,018
We can't replace a queen,
no matter how grave her crime.
239
00:28:27,123 --> 00:28:29,785
I know how you feel.
240
00:28:30,026 --> 00:28:37,728
But Queen Insoo is adamant,
and she even found proof.
241
00:28:38,368 --> 00:28:41,997
You're the eldest member of the family.
242
00:28:43,039 --> 00:28:49,808
The queen will stand a chance
if you defend her.
243
00:28:51,214 --> 00:28:55,878
Your Highness, the concubines are here.
244
00:28:57,220 --> 00:28:58,448
Let them in.
245
00:29:15,805 --> 00:29:18,330
What brings you all here?
246
00:29:18,875 --> 00:29:23,437
Please depose the queen.
247
00:29:23,846 --> 00:29:26,815
Depose the queen.
248
00:29:27,917 --> 00:29:28,975
What?
249
00:29:29,218 --> 00:29:32,847
How dare you dishonor your queen...
250
00:29:33,189 --> 00:29:35,783
and upset Queen Junghee.
251
00:29:36,526 --> 00:29:37,993
Leave us.
252
00:29:38,995 --> 00:29:43,898
We're putting our own lives on the line.
253
00:29:44,634 --> 00:29:49,230
We can bear the queen
abusing us out of jealousy,
254
00:29:49,572 --> 00:29:55,807
but cursing Queen Insoo
and hiding poison is beyond forgiveness.
255
00:29:56,512 --> 00:30:00,278
Please accept our petition.
256
00:30:01,050 --> 00:30:03,644
Depose Queen Yoon.
257
00:30:03,820 --> 00:30:06,550
Depose Queen Yoon.
258
00:31:06,849 --> 00:31:08,612
What is it?
259
00:31:09,085 --> 00:31:13,545
Everyone supports the queen's deposal.
260
00:31:15,858 --> 00:31:20,795
Everyone but the king, at the moment.
261
00:31:21,531 --> 00:31:27,060
You're the only one to persuade him.
262
00:31:28,438 --> 00:31:33,808
Why are you saying this?
263
00:31:35,111 --> 00:31:37,136
It's to save your son.
264
00:31:38,614 --> 00:31:39,581
What?
265
00:31:40,450 --> 00:31:47,583
After the queen's deposal, Queen Insoo
will punish him for defending the queen.
266
00:31:48,725 --> 00:31:53,526
But if you help by persuading the king,
267
00:31:54,097 --> 00:31:57,464
she won't be able to do so.
268
00:31:59,001 --> 00:32:02,493
What do you care about Chuh-sun?
269
00:32:02,805 --> 00:32:10,041
I know why you didn't
throw me out of the department.
270
00:32:10,913 --> 00:32:16,044
You could have if you'd wanted to,
271
00:32:16,085 --> 00:32:19,179
and that would've killed me.
272
00:32:21,758 --> 00:32:25,990
Why do you think I didn't throw you out?
273
00:32:27,063 --> 00:32:33,491
You still need me because your son
isn't ready to lead the department yet.
274
00:32:34,670 --> 00:32:38,936
You're using me to help Chuh-sun grow...
275
00:32:39,408 --> 00:32:41,876
to be the son you want.
276
00:32:45,982 --> 00:32:49,577
This isn't about me.
277
00:32:49,919 --> 00:32:53,946
This is about saving your son.
278
00:32:54,624 --> 00:33:00,358
What about when he's ready to take over?
279
00:33:01,397 --> 00:33:05,265
I'll have to fight and take over...
280
00:33:05,768 --> 00:33:07,998
before he kicks me out.
281
00:33:13,242 --> 00:33:16,700
What do you mean, I can't see her?
282
00:33:17,380 --> 00:33:21,373
No one can enter the queen's chambers.
283
00:33:22,819 --> 00:33:25,788
I'm here...
284
00:33:25,822 --> 00:33:27,813
with a present.
285
00:33:28,858 --> 00:33:32,385
I won't be long, so let me in.
286
00:33:33,496 --> 00:33:35,555
Not even you may enter.
287
00:33:36,299 --> 00:33:38,893
How come I can't?
288
00:33:45,808 --> 00:33:50,302
Lady Na, how dare you
forbid her from entering.
289
00:33:51,180 --> 00:33:52,442
Step aside.
290
00:33:53,449 --> 00:33:58,284
Queen Insoo forbade
anyone from entering.
291
00:33:59,055 --> 00:34:00,147
What?
292
00:34:06,462 --> 00:34:14,597
I'm still queen of this nation.
Yet she grounds me and forbids visitors?
293
00:34:15,504 --> 00:34:17,472
How could she?
294
00:34:17,940 --> 00:34:19,532
I'm sorry.
295
00:34:27,884 --> 00:34:28,908
Mr. Jo.
296
00:34:29,018 --> 00:34:33,284
Did you just say that
you'll persuade the king?
297
00:34:33,856 --> 00:34:41,353
If I do and the king
decides to depose Queen Yoon,
298
00:34:42,064 --> 00:34:48,697
will you promise
to leave my dept. and my son alone?
299
00:34:52,608 --> 00:34:59,013
You want to make a deal with me?
300
00:34:59,882 --> 00:35:07,812
I know you already made a deal
with Minister Han regarding the deposal.
301
00:35:08,891 --> 00:35:10,051
What?
302
00:35:10,927 --> 00:35:15,489
We promise to serve you as best we can.
303
00:35:15,932 --> 00:35:20,426
Once the queen
leaves the palace for good,
304
00:35:20,836 --> 00:35:26,240
my son will have
no reason to go against you.
305
00:35:27,543 --> 00:35:30,410
Do I have your word?
306
00:35:35,885 --> 00:35:37,182
Sure.
307
00:35:38,154 --> 00:35:47,085
But end it within three days,
before the queen's birthday.
308
00:35:56,973 --> 00:36:02,070
Can you really make the king
change his mind?
309
00:36:03,212 --> 00:36:08,172
However far the king
and queen have drifted apart,
310
00:36:09,352 --> 00:36:14,221
deep in their hearts,
they still love each other. How could I?
311
00:36:14,557 --> 00:36:18,084
Then why'd you make the deal?
312
00:36:18,894 --> 00:36:25,299
There's only one person
who could change the king's mind.
313
00:36:28,404 --> 00:36:30,872
How impressive.
314
00:36:31,674 --> 00:36:38,807
You come in here when
even my mother got turned back.
315
00:36:40,383 --> 00:36:43,546
So, what brings you here?
316
00:36:45,721 --> 00:36:52,957
You've been framed and are
on the verge of being deposed.
317
00:36:54,830 --> 00:36:58,823
Do you know who's behind this?
318
00:37:00,403 --> 00:37:08,276
I don't, but I have a guess
why they are doing it.
319
00:37:10,846 --> 00:37:15,749
Tell me. Why are they after me?
320
00:37:16,118 --> 00:37:22,990
They're not after you.
They're after Prince Yoong.
321
00:37:25,528 --> 00:37:27,860
What? Prince Yoong?
322
00:37:28,964 --> 00:37:31,990
They feel threatened by him,
323
00:37:32,168 --> 00:37:38,869
so they want to get rid of you first.
324
00:37:39,942 --> 00:37:41,569
That won't happen.
325
00:37:42,578 --> 00:37:47,743
I'll prove my innocence
for the prince's sake.
326
00:37:48,484 --> 00:37:56,653
The poison and Miss Choi's confession
won't be enough to depose you.
327
00:37:57,059 --> 00:38:01,496
But for as long as you are queen,
328
00:38:02,031 --> 00:38:08,561
you and your sons will suffer
from all kinds of schemes.
329
00:38:10,306 --> 00:38:11,364
That...
330
00:38:12,007 --> 00:38:17,070
will threaten your sons' future.
331
00:38:19,548 --> 00:38:25,748
Are you telling me to leave?
332
00:38:27,389 --> 00:38:32,486
The decision is yours to make.
333
00:38:34,063 --> 00:38:40,332
What will happen to my sons if I leave?
334
00:38:42,438 --> 00:38:45,896
Queen Insoo will protect them.
335
00:38:55,384 --> 00:39:02,290
Is accepting the deposal all I can do?
336
00:39:02,858 --> 00:39:12,790
You'll be able to return
when Prince Yoong is old enough.
337
00:39:16,472 --> 00:39:23,241
Do I have your word
that you'll protect Yoong?
338
00:39:24,547 --> 00:39:28,916
I'll protect him with my life.
339
00:39:53,542 --> 00:39:57,478
Why did you visit Queen Yoon?
340
00:39:58,180 --> 00:40:02,981
I told her to accept her deposal.
341
00:40:03,319 --> 00:40:08,757
How could you neglect your duty
to side with the ministers?
342
00:40:09,391 --> 00:40:13,794
Do you still think you're a true eunuch?
343
00:40:13,963 --> 00:40:18,093
Mr. Kim, you misunderstood everything.
344
00:40:23,973 --> 00:40:29,570
It's my fault
if you think of me like that.
345
00:40:31,447 --> 00:40:34,143
I won't make excuses.
346
00:40:38,621 --> 00:40:47,825
I truly regret... becoming your son.
347
00:41:17,860 --> 00:41:20,624
Your Majesty, Queen Yoon is here.
348
00:41:23,599 --> 00:41:24,691
Let her in.
349
00:41:45,854 --> 00:41:52,157
You're grounded. What brings you here?
350
00:41:53,595 --> 00:42:00,660
This will be the last time
that I disobey Queen Insoo.
351
00:42:04,006 --> 00:42:05,371
Your Majesty...
352
00:42:06,208 --> 00:42:12,875
Please... depose me.
353
00:42:15,351 --> 00:42:19,344
How can you say that?
354
00:42:20,155 --> 00:42:24,854
You're making a terrible man out of me.
355
00:42:26,562 --> 00:42:35,300
I served you, my love, as a concubine.
356
00:42:36,205 --> 00:42:41,905
And I even got to become queen.
357
00:42:43,245 --> 00:42:49,775
But I guess I didn't have
what it takes to be queen.
358
00:42:52,154 --> 00:42:59,117
You got into fights with your mother
because of me...
359
00:43:00,162 --> 00:43:02,926
and the ministers don't like me.
360
00:43:03,866 --> 00:43:09,532
Even the palace is in disarray.
361
00:43:11,206 --> 00:43:15,472
I have let everyone down.
362
00:43:17,279 --> 00:43:20,646
I can't stay here any longer.
363
00:43:25,354 --> 00:43:30,917
If you still love me one little bit,
364
00:43:32,394 --> 00:43:35,921
please depose me.
365
00:43:38,567 --> 00:43:46,235
Why don't you think about the princes?
366
00:43:48,343 --> 00:43:56,182
I made this decision for their sake.
367
00:43:58,487 --> 00:43:59,681
Queen Yoon...
368
00:44:01,123 --> 00:44:08,757
Please don't make me beg.
369
00:44:11,667 --> 00:44:17,867
I can't believe you're
making me throw you out.
370
00:44:19,775 --> 00:44:27,045
I will hold no grudge against you.
371
00:44:28,183 --> 00:44:33,211
Please let me go.
372
00:44:48,904 --> 00:44:50,064
Will you take it?
373
00:45:06,088 --> 00:45:16,020
I'll remember the day you gave it to me.
374
00:45:22,237 --> 00:45:28,073
I'd like to see Yoong one last time.
375
00:45:30,112 --> 00:45:36,176
Will you give me your permission?
376
00:46:09,985 --> 00:46:18,586
Please become a wise king.
377
00:46:51,226 --> 00:46:58,462
Mother... Mother...
378
00:46:59,034 --> 00:47:02,231
Please be well...
379
00:47:02,404 --> 00:47:08,707
I will take care of you...
380
00:47:11,279 --> 00:47:18,845
Yoong, you must become a wise king.
381
00:47:20,122 --> 00:47:27,324
I will pray that you grow up
and succeed your father.
382
00:47:58,894 --> 00:48:00,191
Chuh-sun.
383
00:48:02,064 --> 00:48:04,362
Do you know how I feel?
384
00:48:04,933 --> 00:48:06,230
Your Highness.
385
00:48:08,403 --> 00:48:10,633
You mustn't leave like this.
386
00:48:19,081 --> 00:48:22,642
Don't cry.
387
00:48:25,053 --> 00:48:30,616
I'm not leaving for good. Don't be sad.
388
00:48:33,361 --> 00:48:39,891
Look after my sons.
389
00:48:43,572 --> 00:48:52,446
You're the only one
I can entrust them to.
390
00:48:57,085 --> 00:49:04,355
Care for them like you cared for me.
391
00:49:06,228 --> 00:49:07,490
Trust me.
392
00:49:09,331 --> 00:49:18,603
I will protect them with my life.
393
00:49:20,709 --> 00:49:31,085
Thank you. Now I can leave in peace.
394
00:50:14,396 --> 00:50:16,830
Bring the queen.
395
00:50:33,081 --> 00:50:36,278
Queen Junghee has summoned you.
396
00:51:29,271 --> 00:51:34,641
I'm here, Your Highnesses.
397
00:51:49,524 --> 00:51:55,258
Your Highness, please read her verdict.
398
00:52:03,571 --> 00:52:08,508
I don't think I can do it.
399
00:52:12,147 --> 00:52:16,914
You do it instead.
400
00:52:46,915 --> 00:52:50,510
In 1 4 7 9, Queen Yoon...
401
00:52:51,019 --> 00:52:56,480
will be deposed and live as a commoner.
402
00:53:02,697 --> 00:53:09,603
Yoon became Queen
after Queen Gonghye's death in 1 4 7 4.
403
00:53:09,637 --> 00:53:15,940
It was because she had produced an heir.
404
00:53:16,845 --> 00:53:25,446
But her arrogance took over,
she abused the concubines,
405
00:53:26,021 --> 00:53:30,890
and went on outings out of jealousy.
406
00:53:30,925 --> 00:53:39,390
She even kidnapped and tortured a woman
as she couldn't control her emotions.
407
00:53:39,434 --> 00:53:46,499
She went so far as to
draw blood from the king's face.
408
00:53:46,708 --> 00:53:55,082
Later on, Yoon even
cursed Queen Insoo and...
409
00:53:55,617 --> 00:53:58,882
caused a miscarriage,
410
00:53:59,087 --> 00:54:02,022
which can't be forgiven.
411
00:54:05,093 --> 00:54:06,720
Recently,
412
00:54:07,362 --> 00:54:16,998
she ordered her maid
to bring arsenic into the palace.
413
00:54:18,406 --> 00:54:26,711
To punish her for her deeds
and prevent future troubles,
414
00:54:26,748 --> 00:54:30,115
we will depose her...
415
00:54:30,752 --> 00:54:35,883
and send her out of the palace.
416
00:54:41,696 --> 00:54:45,029
Do you admit to all this?
417
00:54:46,434 --> 00:54:57,038
I still don't know where
the thread and poison came from.
418
00:54:57,579 --> 00:55:02,346
If I did curse you and Royal Lady Yoon,
419
00:55:03,318 --> 00:55:05,786
and caused a miscarriage,
420
00:55:07,455 --> 00:55:12,757
then you can kill me right now.
421
00:55:15,563 --> 00:55:23,561
I don't know who is framing me and why,
422
00:55:26,274 --> 00:55:36,650
but I know I'm innocent
and I'm sure the gods do too.
423
00:55:37,185 --> 00:55:43,749
You refuse to admit to your crimes?
424
00:55:44,292 --> 00:55:53,325
Although I am innocent,
I made the king as well as...
425
00:55:53,668 --> 00:55:57,832
the concubines and
court ladies turn against me.
426
00:55:59,507 --> 00:56:06,242
It was all because
I wasn't merciful enough.
427
00:56:06,948 --> 00:56:11,851
Causing chaos within the palace
is a crime in itself,
428
00:56:16,090 --> 00:56:21,357
so I will accept my deposal.
429
00:56:23,898 --> 00:56:28,460
Take her clothes and wig off.
430
00:57:18,453 --> 00:57:20,284
Bring in the litter.
431
00:57:55,056 --> 00:58:06,991
Queen Junghee. Queen Insoo. Be well.
432
00:58:13,541 --> 00:58:14,803
Leave.
433
00:59:02,423 --> 00:59:06,519
Has Queen Yoon left?
434
00:59:06,894 --> 00:59:09,692
She just got into the litter.
435
00:59:15,436 --> 00:59:18,371
Your Majesty, Prince Yoong is here.
436
00:59:27,448 --> 00:59:30,611
What brings you here?
437
00:59:30,952 --> 00:59:35,412
Did you really depose my mother?
438
00:59:37,658 --> 00:59:38,488
What?
439
00:59:38,726 --> 00:59:42,856
Why did you throw her out?
440
00:59:43,297 --> 00:59:47,825
Please bring her back.
441
00:59:49,604 --> 00:59:56,601
She left for a reason,
so you must accept it.
442
00:59:56,878 --> 01:00:01,645
I'm disappointed in you.
443
01:00:05,286 --> 01:00:08,847
Mother! Mother!
444
01:00:27,608 --> 01:00:35,982
I will protect your sons, Your Highness.
445
01:00:36,350 --> 01:00:38,784
Mother!
446
01:00:39,086 --> 01:00:44,046
- Stop, Your Highness!
- Mother!
447
01:00:44,225 --> 01:00:45,419
Your Highness.
448
01:00:45,693 --> 01:00:47,752
- Stay here.
- Let go!
449
01:00:47,795 --> 01:00:51,492
Let go, I'll go with my mother.
450
01:00:54,535 --> 01:00:59,495
Mother! Mother!
451
01:00:59,540 --> 01:01:03,840
No, mother, you can't go.
452
01:01:04,445 --> 01:01:06,413
Mother!
453
01:01:08,115 --> 01:01:13,951
Mother! Mother...
454
01:01:14,989 --> 01:01:17,082
Mother!
455
01:01:19,961 --> 01:01:25,365
Mother, don't go.
456
01:01:26,033 --> 01:01:28,194
Mother!
457
01:01:30,171 --> 01:01:37,168
Your crying will break
your mother's heart.
458
01:01:37,945 --> 01:01:42,041
Your mother will return no matter what.
459
01:01:42,917 --> 01:01:46,284
So don't cry.
460
01:01:46,787 --> 01:01:49,847
Do you mean that?
461
01:01:50,892 --> 01:01:57,320
Yes. Your mother will return one day.
462
01:02:00,201 --> 01:02:07,630
If she really will come back,
I won't cry. I won't.
463
01:02:15,917 --> 01:02:24,086
Mother, I won't cry. So please return.
464
01:02:49,684 --> 01:02:53,620
Mrs. Yoon's litter left the palace.
465
01:03:02,730 --> 01:03:08,430
We deposed her,
so now we'll replace her.
466
01:03:09,704 --> 01:03:13,640
Will you become
the king's father-in-law?
467
01:03:14,575 --> 01:03:19,137
How can you discuss this
on the day the queen gets deposed?
468
01:03:19,480 --> 01:03:22,881
I'm just envious, that's all.
469
01:03:23,250 --> 01:03:26,219
I'm worried about the prince.
470
01:03:26,687 --> 01:03:34,617
I'm afraid of what will happen
if he hears about this years later.
471
01:03:34,962 --> 01:03:36,691
Don't worry.
472
01:03:38,265 --> 01:03:43,703
He won't be around for a long time.
473
01:03:51,479 --> 01:03:57,008
Your Highness... Your Highness...
474
01:03:57,318 --> 01:04:11,756
Your Highness... Your Highness...
475
01:04:20,107 --> 01:04:28,640
Time has passed and the seasons changed
476
01:04:30,017 --> 01:04:39,790
Days we spent together are mere memories
477
01:04:40,261 --> 01:04:49,226
But my love for you is still so strong
478
01:04:50,171 --> 01:05:00,240
I can still hear you call me
479
01:05:00,514 --> 01:05:10,480
I can't forget your touch, your breath
480
01:05:10,791 --> 01:05:22,168
I yearn for you, but I'm helpless
481
01:05:22,903 --> 01:05:33,006
My love, please don't forget about me
482
01:05:33,214 --> 01:05:43,283
Dear heavens, let my love come true
483
01:05:45,960 --> 01:05:56,097
My love, please don't forget about me
484
01:05:56,137 --> 01:06:06,377
Dear heavens, let my love come true
485
01:06:06,781 --> 01:06:14,381
Let my love come true
486
01:06:56,630 --> 01:06:58,222
Your Highness...
487
01:06:59,333 --> 01:07:00,527
Mother.
488
01:07:10,811 --> 01:07:14,247
Cry all you want.
489
01:07:15,950 --> 01:07:20,978
No one is here to yell at you.
490
01:07:47,615 --> 01:07:56,580
I guess I can't have anything at all
491
01:07:56,991 --> 01:08:04,420
I bet all I had, yet I'm still alone
492
01:08:04,465 --> 01:08:13,533
Perhaps I have to wait even longer
493
01:08:13,974 --> 01:08:21,938
Or perhaps we just weren't meant to be
494
01:08:23,017 --> 01:08:30,116
I fear life even more than death
495
01:08:31,425 --> 01:08:38,490
I can't run away, I can't even hide
496
01:08:39,934 --> 01:08:47,363
I pray at night, alone under the moon
36205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.