Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,989
Episode 46
2
00:00:20,537 --> 00:00:21,629
Your Highness.
3
00:00:21,671 --> 00:00:26,699
Be strong. We're nearly
at the birthing room.
4
00:00:29,012 --> 00:00:30,309
Your Highness...
5
00:00:36,887 --> 00:00:39,355
The queen is in labor?
6
00:00:39,890 --> 00:00:44,384
But the baby isn't due
for at least two months.
7
00:00:44,961 --> 00:00:52,060
She's in the birthing chamber
and the ladies are with her.
8
00:00:52,869 --> 00:00:56,100
I hope...
9
00:00:56,139 --> 00:01:00,439
both mother and
her child will be alright.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,572
I heard she collapsed...
11
00:01:04,614 --> 00:01:06,479
after seeing you.
12
00:01:07,250 --> 00:01:10,583
Did you say something to her?
13
00:01:13,089 --> 00:01:17,219
This isn't a good time.
14
00:01:18,028 --> 00:01:26,060
I'll tell you and Queen Junghee
in detail after the queen gives birth.
15
00:01:27,304 --> 00:01:28,293
Alright.
16
00:01:29,406 --> 00:01:34,173
Right now we must pray
for her and the baby.
17
00:01:35,045 --> 00:01:42,645
Lady Jang, notify the palace temple
that I'll be there soon.
18
00:01:42,986 --> 00:01:44,715
I will.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
Push.
20
00:01:57,701 --> 00:01:59,498
Your Highness.
21
00:01:59,536 --> 00:02:01,629
- A bit more.
- Push.
22
00:02:01,671 --> 00:02:05,163
- Push.
- You're nearly there.
23
00:02:05,475 --> 00:02:06,737
Harder...
24
00:02:07,777 --> 00:02:10,644
- Be strong.
- Push, Your Highness.
25
00:02:10,680 --> 00:02:12,511
Push...
26
00:02:18,121 --> 00:02:18,951
No!
27
00:02:18,989 --> 00:02:20,718
Water! Get some water!
28
00:02:20,757 --> 00:02:23,055
Wake up, Your Highness.
29
00:02:23,093 --> 00:02:26,654
Wake up! Your Highness!
30
00:02:34,037 --> 00:02:37,200
Beodeul. How is she doing?
31
00:02:37,841 --> 00:02:41,174
The baby is breeched.
32
00:02:41,511 --> 00:02:43,570
It doesn't look good.
33
00:02:47,917 --> 00:02:49,179
Chuh-sun!
34
00:02:54,691 --> 00:02:58,218
What brings you here?
35
00:02:58,495 --> 00:03:01,464
I'm worried about my mother.
36
00:03:04,668 --> 00:03:08,434
What if she doesn't make it?
37
00:03:13,443 --> 00:03:22,442
Your mother is very strong.
She'll be fine, and so will the baby.
38
00:03:22,852 --> 00:03:25,286
Do you really think so?
39
00:03:26,456 --> 00:03:28,390
Believe me.
40
00:03:37,300 --> 00:03:38,289
Your Highness.
41
00:03:38,768 --> 00:03:43,296
You shouldn't cry.
You'll be king one day.
42
00:03:43,773 --> 00:03:47,368
Kings aren't allowed to cry?
43
00:03:47,844 --> 00:03:54,181
A king should only
shed tears for his people.
44
00:03:54,818 --> 00:03:57,844
Alright. I won't cry.
45
00:04:05,428 --> 00:04:10,695
You must protect your mother.
46
00:04:12,802 --> 00:04:17,739
What? The birth isn't going well?
47
00:04:19,042 --> 00:04:22,603
The baby is breeched.
48
00:04:25,281 --> 00:04:27,977
But I'm more worried...
49
00:04:28,385 --> 00:04:32,253
about the thread and arsenic we found.
50
00:04:32,655 --> 00:04:33,587
What?
51
00:04:34,157 --> 00:04:36,091
You found...
52
00:04:36,126 --> 00:04:37,957
arsenic in her room?
53
00:04:38,361 --> 00:04:40,886
Yes. Chuh-sun was with me.
54
00:04:41,331 --> 00:04:45,768
No excuse will appease Queen Insoo now.
55
00:04:49,939 --> 00:04:59,780
You think she would curse Queen Insoo?
You think she caused a miscarriage?
56
00:05:00,550 --> 00:05:04,748
The circumstances and proof
all point to her.
57
00:05:04,921 --> 00:05:08,914
Chuh-sun said so
in Queen Insoo's presence.
58
00:05:17,100 --> 00:05:19,159
I cursed Royal Lady Yoon...
59
00:05:19,202 --> 00:05:22,467
and hid arsenic in the queen's room.
60
00:05:23,940 --> 00:05:29,173
But what use will it be
if the queen has another son?
61
00:05:29,345 --> 00:05:31,040
Even if she does,
62
00:05:31,948 --> 00:05:37,978
she won't be able to
wriggle out of this mess easily.
63
00:05:39,456 --> 00:05:41,185
Are you sure?
64
00:05:41,658 --> 00:05:45,492
You'll replace her soon enough.
65
00:05:47,664 --> 00:05:53,625
You should send
Hong Bi away, just in case.
66
00:05:54,270 --> 00:05:55,999
Alright, I will.
67
00:05:57,073 --> 00:05:59,837
Hong Bi, leave the palace for a while.
68
00:06:04,547 --> 00:06:05,514
- Push.
- Yes.
69
00:06:05,548 --> 00:06:07,709
- Nearly there.
- Towel.
70
00:06:07,750 --> 00:06:10,583
- A bit more.
- Push some more.
71
00:06:10,620 --> 00:06:13,054
- You're nearly there.
- One more push.
72
00:06:13,089 --> 00:06:18,254
- A bit more.
- Push.
73
00:06:24,200 --> 00:06:25,599
Your Highness...
74
00:06:27,770 --> 00:06:29,829
- Your Highness.
- Your Highness.
75
00:06:44,487 --> 00:06:46,614
Merciful Buddha.
76
00:06:47,357 --> 00:06:52,886
Please watch over
the queen and her baby.
77
00:06:59,135 --> 00:07:03,231
The queen gave birth to a boy.
78
00:07:03,706 --> 00:07:06,038
What? A boy?
79
00:07:08,745 --> 00:07:14,843
Buddha has blessed us once again.
80
00:07:15,652 --> 00:07:18,280
Don't you think?
81
00:07:21,524 --> 00:07:25,585
How are the mother and her child?
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,021
Well, they're...
83
00:07:30,600 --> 00:07:33,626
Why won't you answer?
84
00:07:36,372 --> 00:07:42,140
The queen lost much blood,
so she is very weak.
85
00:07:42,745 --> 00:07:48,081
But I'm sure she'll recover soon
if she takes good care of herself.
86
00:07:49,519 --> 00:07:51,316
That's good news.
87
00:07:52,188 --> 00:07:56,454
But the prince was born early.
88
00:07:56,492 --> 00:08:02,897
He will need much care and attention.
89
00:08:03,900 --> 00:08:09,202
Find a healthy wet nurse for him
and take him to the villa.
90
00:08:09,372 --> 00:08:14,002
Dr. Yang, do all you can
to help the queen recover.
91
00:08:14,744 --> 00:08:16,644
I will.
92
00:08:21,684 --> 00:08:25,950
I'm so glad the mother
and her son are alright.
93
00:08:27,590 --> 00:08:34,291
Your Majesty, congratulations
on having yet another son.
94
00:08:35,031 --> 00:08:36,293
Thank you.
95
00:08:36,866 --> 00:08:42,566
It's a cause for celebration,
so let's pardon some prisoners.
96
00:08:42,605 --> 00:08:47,235
Don't you think the people
should hear the good news?
97
00:08:47,610 --> 00:08:52,570
I'll discuss with the ministers.
98
00:08:54,117 --> 00:08:57,985
I think it's too early for that.
99
00:08:59,255 --> 00:09:03,055
Too early? Why is that?
100
00:09:04,394 --> 00:09:08,660
The baby prince was born prematurely.
101
00:09:09,032 --> 00:09:16,837
Let's wait for three weeks
before announcing his birth.
102
00:09:22,311 --> 00:09:25,610
I agree with my mother.
103
00:09:28,084 --> 00:09:32,919
Very well, if you both think so.
104
00:09:50,239 --> 00:09:52,707
You called for me?
105
00:09:55,611 --> 00:10:02,517
Did you really find arsenic
in the queen's chambers?
106
00:10:05,421 --> 00:10:10,381
I did, but I'm sure something is wrong.
107
00:10:11,928 --> 00:10:18,492
I heard Mr. Jung was there with you.
Why do you think something's wrong?
108
00:10:18,768 --> 00:10:22,534
The queen wouldn't do such a thing.
109
00:10:23,506 --> 00:10:28,500
I'm positive that
someone is framing her.
110
00:10:29,078 --> 00:10:34,380
Who would dare frame the queen?
111
00:10:36,619 --> 00:10:38,177
I don't know yet.
112
00:10:39,055 --> 00:10:43,924
But I think Sulyoung
and Mr. Jung are involved.
113
00:10:44,227 --> 00:10:48,391
Queen Insoo ordered the search.
114
00:10:49,065 --> 00:10:52,364
How dare you say that without any proof.
115
00:10:53,736 --> 00:10:56,933
Please give me some time.
116
00:10:57,540 --> 00:11:04,309
I will find out who is trying
to frame the queen.
117
00:11:06,549 --> 00:11:16,356
Alright, but if you can't find out,
stop trying to defend the queen.
118
00:11:19,562 --> 00:11:26,161
I don't want you
to get punished over her.
119
00:11:28,004 --> 00:11:31,838
I promise I will find out.
120
00:11:33,442 --> 00:11:37,435
Well done.
121
00:11:40,283 --> 00:11:45,016
I'm sorry if I caused any worry.
122
00:11:46,889 --> 00:11:50,791
The baby is with his wet nurse.
123
00:11:51,694 --> 00:11:57,564
So just focus on getting well soon.
124
00:11:58,801 --> 00:12:00,166
I will.
125
00:12:02,638 --> 00:12:09,202
I'll leave you to get some rest.
126
00:12:23,726 --> 00:12:28,026
Why have you changed so much?
127
00:12:28,998 --> 00:12:33,765
Why won't you even hold my hand?
128
00:12:34,470 --> 00:12:38,907
You really don't love me anymore?
129
00:12:44,480 --> 00:12:49,747
Congratulations, Your Majesty.
130
00:12:50,519 --> 00:12:52,111
Congratulations.
131
00:12:53,055 --> 00:12:58,925
Thank you. I'm grateful
for all of your support.
132
00:12:59,195 --> 00:13:09,400
Why don't you postpone today's meeting
and celebrate your son's birth?
133
00:13:10,373 --> 00:13:20,977
I appreciate the offer,
but many people are still starving.
134
00:13:22,385 --> 00:13:29,757
The heavens gave me another son
to tell me to think of my people.
135
00:13:31,961 --> 00:13:36,864
I told you to think of ways
to feed the starving.
136
00:13:37,700 --> 00:13:41,431
I'd like to hear
what you've come up with.
137
00:13:42,939 --> 00:13:45,874
So let's hear it.
138
00:14:03,392 --> 00:14:05,690
Where is the king?
139
00:14:06,562 --> 00:14:10,589
He's meeting with the ministers.
140
00:14:13,502 --> 00:14:18,030
Tell him to come over when he's done.
141
00:14:21,477 --> 00:14:22,603
Mr. Jo.
142
00:14:23,145 --> 00:14:28,447
You're not happy with my report?
143
00:14:30,019 --> 00:14:38,927
People are being cursed,
someone miscarried, arsenic was found.
144
00:14:39,662 --> 00:14:43,120
What do you know about this?
145
00:14:44,000 --> 00:14:50,735
We know nothing about the arsenic.
146
00:14:50,773 --> 00:15:00,546
What good will a reform do
if you don't know what's going on?
147
00:15:01,117 --> 00:15:07,283
The reform won't work
if you can't do your job!
148
00:15:07,623 --> 00:15:09,591
- We're sorry.
- From now on...
149
00:15:10,192 --> 00:15:14,993
You must be aware of all that goes on.
150
00:15:15,464 --> 00:15:24,304
And be careful to inspect and
report to me everything you find out.
151
00:15:30,980 --> 00:15:37,180
This was found in the queen's chamber.
152
00:15:38,687 --> 00:15:39,949
What is that?
153
00:15:40,756 --> 00:15:41,950
It's arsenic.
154
00:15:43,359 --> 00:15:47,796
What? That was in the queen's chamber?
155
00:15:53,669 --> 00:15:54,931
And this too.
156
00:15:56,472 --> 00:15:58,269
What's that?
157
00:15:59,308 --> 00:16:03,244
String used on the doll to curse me.
158
00:16:04,080 --> 00:16:09,609
This was found along with the arsenic.
159
00:16:13,122 --> 00:16:15,750
The queen is suspected of...
160
00:16:16,192 --> 00:16:22,290
causing Royal Lady Jung's miscarriage.
161
00:16:23,632 --> 00:16:25,031
No way.
162
00:16:25,568 --> 00:16:27,468
She wouldn't do that.
163
00:16:27,503 --> 00:16:28,561
Your Majesty.
164
00:16:29,505 --> 00:16:33,498
A woman who is jealous of someone...
165
00:16:33,943 --> 00:16:37,344
can and will do anything.
166
00:16:38,481 --> 00:16:42,713
She drew blood from your face,
167
00:16:43,119 --> 00:16:49,024
and got Mr. Kim to spy on you, remember?
168
00:16:49,992 --> 00:16:56,989
I will demand the queen
to explain herself.
169
00:16:57,233 --> 00:17:03,604
Why defend her when
we found solid proof against her?
170
00:17:08,878 --> 00:17:13,577
She must be deposed.
171
00:17:16,285 --> 00:17:20,483
Mother, how could you say that?
172
00:17:21,223 --> 00:17:23,418
Arsenic is poison.
173
00:17:24,260 --> 00:17:32,292
It threatens lives
more than any curse ever can.
174
00:17:32,701 --> 00:17:37,161
But why won't you do something?
175
00:17:38,974 --> 00:17:41,204
Make up your mind.
176
00:17:50,319 --> 00:17:51,217
Beodeul.
177
00:17:51,820 --> 00:17:55,312
Has anyone come in here recently?
178
00:17:56,458 --> 00:18:00,690
You know the queen
doesn't allow any visitors.
179
00:18:00,863 --> 00:18:03,127
Then where did the arsenic come from?
180
00:18:03,866 --> 00:18:08,929
How do I know?
I want to find that out myself.
181
00:18:15,644 --> 00:18:18,943
What were you doing?
182
00:18:19,648 --> 00:18:26,520
Checking the cabinet.
Is the queen still outside?
183
00:18:30,359 --> 00:18:35,296
No, Lady Na wouldn't do that.
184
00:18:36,699 --> 00:18:37,757
Lady Na?
185
00:18:40,869 --> 00:18:45,636
You did it for a greater good.
186
00:18:46,642 --> 00:18:50,134
Take the secret to your grave.
187
00:18:51,413 --> 00:18:52,744
I will.
188
00:18:53,482 --> 00:18:56,349
If word gets out,
189
00:18:56,385 --> 00:19:00,515
you'll be killed for what you did.
190
00:19:15,204 --> 00:19:18,367
I have a question.
191
00:19:19,575 --> 00:19:23,409
A question? What is it?
192
00:19:24,280 --> 00:19:30,446
Do you really not know
where the arsenic came from?
193
00:19:31,887 --> 00:19:36,085
Are you suspecting me of something?
194
00:19:36,792 --> 00:19:41,024
You're in charge of everything there.
195
00:19:41,297 --> 00:19:48,362
I just can't understand
how it got there without you knowing.
196
00:19:48,971 --> 00:19:49,869
What?
197
00:19:50,339 --> 00:19:54,901
I think an insider planted evidence.
198
00:19:55,377 --> 00:20:03,546
I won't just let you frame me
so that you can save your queen.
199
00:20:04,887 --> 00:20:05,945
Step aside.
200
00:20:15,097 --> 00:20:15,961
Chuh-sun.
201
00:20:18,133 --> 00:20:19,293
Have you heard?
202
00:20:19,702 --> 00:20:21,397
Heard what?
203
00:20:21,970 --> 00:20:25,269
Miss Hong got sick and left the palace.
204
00:20:29,878 --> 00:20:30,845
Here.
205
00:20:34,817 --> 00:20:38,412
You did well so far.
206
00:20:39,755 --> 00:20:40,813
Thank you.
207
00:20:42,157 --> 00:20:46,617
Let's go on a trip
until all this blows over.
208
00:20:48,697 --> 00:20:55,830
We'll have a new queen
when winter changes to spring.
209
00:20:57,373 --> 00:20:59,568
If Royal Lady Um becomes queen,
210
00:21:00,309 --> 00:21:05,645
she'll make you a court lady,
maybe even a concubine.
211
00:21:05,981 --> 00:21:11,476
Then your family will be rich
for the rest of their lives too.
212
00:21:12,621 --> 00:21:17,752
But I still haven't killed Mr. Kim.
213
00:21:19,695 --> 00:21:28,569
Watching the queen get deposed
will hurt him more than 1 00 deaths.
214
00:21:34,910 --> 00:21:41,748
If we don't find out who did it,
she'll be framed for the curses,
215
00:21:42,918 --> 00:21:49,824
even the miscarriage.
She'll never survive such allegations.
216
00:21:50,526 --> 00:21:54,053
But she bore the king another son.
217
00:21:54,329 --> 00:21:59,198
Yeah, who would dare frame her?
218
00:21:59,635 --> 00:22:03,901
Queen Insoo is positive it was her.
219
00:22:04,306 --> 00:22:07,798
Who do you think did it?
220
00:22:09,778 --> 00:22:15,512
Mr. Jung, Sulyoung,
Royal Lady Um, and Lady Na.
221
00:22:16,285 --> 00:22:18,913
Why would they frame the queen?
222
00:22:19,988 --> 00:22:21,478
I don't know.
223
00:22:22,124 --> 00:22:30,122
But the queen will be in big trouble
if we don't do something fast.
224
00:22:30,532 --> 00:22:32,932
What can we do?
225
00:22:33,869 --> 00:22:42,038
Spy on Mr. Jung and Lady Na,
and find out where Hong Bi is.
226
00:22:44,146 --> 00:22:48,207
We have to do it for the queen.
227
00:22:49,518 --> 00:22:50,450
Sure.
228
00:22:51,086 --> 00:22:51,950
Alright.
229
00:22:54,490 --> 00:23:02,693
Ministers and high-ranking officials
hire young eunuchs as slaves.
230
00:23:03,899 --> 00:23:09,963
Your subjects are doing
odd jobs they shouldn't be doing.
231
00:23:10,772 --> 00:23:16,335
We'll start by tackling this problem.
232
00:23:16,945 --> 00:23:23,077
Then we'll need less eunuchs
which means less salary to pay them.
233
00:23:29,825 --> 00:23:34,091
Your Majesty, is something worrying you?
234
00:23:39,768 --> 00:23:44,364
Queen Insoo wants to depose the queen.
235
00:23:47,376 --> 00:23:57,411
We haven't been getting along recently,
but you know how much I loved her.
236
00:23:58,954 --> 00:24:02,822
Is it because of the arsenic?
237
00:24:05,294 --> 00:24:15,067
Queen Insoo thinks the queen
wanted to harm someone out of jealousy.
238
00:24:16,338 --> 00:24:23,369
But even if she did,
how could I depose her?
239
00:24:27,215 --> 00:24:28,307
Mr. Jo.
240
00:24:29,851 --> 00:24:33,685
Is there nothing I can do?
241
00:24:40,529 --> 00:24:49,062
I called you in to discuss
the queen's deposal.
242
00:24:51,940 --> 00:25:00,848
I'm sure you know about
the atrocities that have been happening.
243
00:25:01,984 --> 00:25:08,355
Are you sure
the queen's behind them all?
244
00:25:09,091 --> 00:25:12,857
We found proof of it.
245
00:25:13,695 --> 00:25:22,467
But the queen bore the king two sons.
246
00:25:23,572 --> 00:25:26,564
We can't depose her.
247
00:25:26,975 --> 00:25:32,470
That's why I need the ministers' help.
248
00:25:34,983 --> 00:25:39,079
It's a crime to possess poison,
249
00:25:39,855 --> 00:25:47,023
but Queen Junghee will want to
cover it up for the sake of peace.
250
00:25:47,062 --> 00:25:52,227
And the king will
want to protect his love.
251
00:25:53,669 --> 00:25:56,866
But with your help,
252
00:25:57,839 --> 00:26:05,575
we can persuade them.
We must, at all costs.
253
00:26:07,749 --> 00:26:19,126
Why do you want to do this
when you know they will object?
254
00:26:21,029 --> 00:26:29,266
I can't allow the queen's jealousy
to ruin our nation.
255
00:26:33,008 --> 00:26:39,607
Minister Han, do I have your support?
256
00:26:41,550 --> 00:26:46,817
The ministers alone
can't persuade the king.
257
00:26:47,322 --> 00:26:54,592
Then who else's help do we need?
258
00:26:55,697 --> 00:27:03,695
You'll get your way if you force
Mr. Jo to reform his department.
259
00:27:15,050 --> 00:27:19,384
How did it go with Queen Insoo?
260
00:27:21,223 --> 00:27:24,192
I wished for it, but didn't dare ask.
261
00:27:25,694 --> 00:27:29,653
Queen Insoo must've read my mind.
262
00:27:40,242 --> 00:27:44,474
Here's some medicine for Gaedochi.
263
00:27:50,952 --> 00:27:51,850
Mother.
264
00:27:54,022 --> 00:27:55,853
Tell this person's fortune.
265
00:27:57,192 --> 00:27:58,250
For whom?
266
00:27:58,627 --> 00:28:02,825
It's the birthdate of
the queen's second son.
267
00:28:20,148 --> 00:28:28,522
He was born prematurely.
Pray for the queen and her baby.
268
00:28:33,261 --> 00:28:34,319
I will.
269
00:28:36,198 --> 00:28:37,426
Thanks, mother.
270
00:28:45,640 --> 00:28:46,834
Mr. Jo.
271
00:28:48,176 --> 00:28:54,081
Reducing the number of eunuchs
is the best that you can do?
272
00:28:54,950 --> 00:29:01,014
Being true to our duty
is the beginning of all reforms.
273
00:29:02,390 --> 00:29:13,927
What about the promise you made
about returning your riches and titles?
274
00:29:15,203 --> 00:29:19,003
I thought you meant what you said.
275
00:29:19,474 --> 00:29:23,672
Did you only say that
to get out of trouble?
276
00:29:25,347 --> 00:29:28,475
The king gave his permission.
277
00:29:28,516 --> 00:29:33,385
I don't care what he did.
I insist that you reform.
278
00:29:35,023 --> 00:29:44,489
If Mr. Kim is found to have
assisted the queen, I'll throw him out.
279
00:29:45,567 --> 00:29:47,967
Then even you...
280
00:29:49,170 --> 00:29:55,905
and all your captains
will have to pay the price.
281
00:30:07,589 --> 00:30:14,722
Queen Insoo is really
bent on abolishing us.
282
00:30:15,997 --> 00:30:19,330
What will you do?
283
00:30:27,475 --> 00:30:28,464
Mr. Jung.
284
00:30:29,511 --> 00:30:40,388
Don't you know that you and Sulyoung
are putting our department at risk?
285
00:30:41,623 --> 00:30:47,220
You misunderstood me.
I'm doing all I can for the department.
286
00:30:48,063 --> 00:30:51,260
I just did as Queen Insoo told me to.
287
00:30:56,571 --> 00:30:57,731
Han-soo.
288
00:30:59,441 --> 00:31:04,105
How far do you think you can go alone?
289
00:31:06,281 --> 00:31:12,948
I can assume why
you're alienating the queen,
290
00:31:13,955 --> 00:31:22,988
but if this puts our dept. at risk,
then you'll have to pay with your life.
291
00:31:24,265 --> 00:31:25,357
Sir...
292
00:31:25,567 --> 00:31:27,125
The Han-soo I know...
293
00:31:30,338 --> 00:31:34,638
wouldn't let a silly girl control him.
294
00:31:35,777 --> 00:31:37,574
Am I wrong about you?
295
00:31:42,550 --> 00:31:52,289
Undo what you did.
Clean up the mess you made.
296
00:31:52,961 --> 00:31:58,490
Then I won't punish you.
297
00:32:19,387 --> 00:32:26,088
Why won't you punish him
when you know he's behind everything?
298
00:32:28,863 --> 00:32:32,560
Think of the yin and yang.
299
00:32:34,636 --> 00:32:38,834
For light to shine,
there must be darkness.
300
00:32:40,909 --> 00:32:46,814
Mr. Jung's dark side will help us shine.
301
00:32:52,320 --> 00:32:56,620
You want to depose Queen Yoon?
302
00:32:57,826 --> 00:33:01,626
She cursed me and Royal Lady Yoon,
303
00:33:01,896 --> 00:33:04,228
and caused a miscarriage.
304
00:33:05,233 --> 00:33:10,034
She also cursed the late Queen Gonghye,
305
00:33:10,338 --> 00:33:17,835
and poisoned her own son
so that we wouldn't suspect her.
306
00:33:18,113 --> 00:33:21,207
Are you positive about this?
307
00:33:30,525 --> 00:33:39,456
I found that thread and arsenic
in her chambers.
308
00:33:43,371 --> 00:33:44,565
Goodness...
309
00:33:46,241 --> 00:33:47,868
How could this be?
310
00:33:48,243 --> 00:33:51,610
Why would she do such a thing?
311
00:33:52,080 --> 00:33:54,071
She's jealous.
312
00:33:55,016 --> 00:33:59,510
She went out to meet Ulwoodong.
313
00:34:00,488 --> 00:34:04,549
She even had Ulwoodong kidnapped.
314
00:34:04,592 --> 00:34:06,890
And she hurt the king.
315
00:34:07,595 --> 00:34:12,328
All because she was jealous.
316
00:34:15,470 --> 00:34:17,370
I don't believe this.
317
00:34:17,639 --> 00:34:18,936
Your Highness.
318
00:34:20,308 --> 00:34:25,678
We must teach her a real lesson.
319
00:34:26,214 --> 00:34:30,810
But she bore the king two princes.
320
00:34:31,386 --> 00:34:36,847
That's why we can't wait any longer.
321
00:34:37,725 --> 00:34:38,817
What?
322
00:34:39,027 --> 00:34:41,621
If Yoong is ordained Crown Prince,
323
00:34:42,096 --> 00:34:49,025
Queen Yoon will become even prouder
and use it to harm others.
324
00:34:50,104 --> 00:34:58,478
Please understand that
she poses a threat to everyone.
325
00:35:00,448 --> 00:35:03,906
This poison is clear evidence.
326
00:35:04,319 --> 00:35:07,550
Think what would've happened...
327
00:35:08,289 --> 00:35:12,953
if we hadn't found this in time.
328
00:35:16,397 --> 00:35:20,766
But a queen has
never been deposed before.
329
00:35:22,103 --> 00:35:25,539
Why don't we demote her as punishment,
330
00:35:25,807 --> 00:35:28,935
and reinstate her after some time?
331
00:35:30,078 --> 00:35:36,415
I don't think the queen
will ever show any remorse.
332
00:35:37,752 --> 00:35:45,158
She might even want
to take revenge on us.
333
00:35:45,960 --> 00:35:54,026
So you must think carefully
and make the right decision.
334
00:36:03,811 --> 00:36:09,647
She told Queen Junghee that
she wants to depose Queen Yoon?
335
00:36:10,118 --> 00:36:13,087
Yes. What should we do?
336
00:36:13,721 --> 00:36:18,158
We must clear the queen's name soon.
337
00:36:26,501 --> 00:36:27,331
Chuh-sun.
338
00:36:27,935 --> 00:36:29,800
What brings you here?
339
00:36:30,571 --> 00:36:33,665
Why won't you reveal
the queen's innocence?
340
00:36:35,109 --> 00:36:36,007
What?
341
00:36:36,311 --> 00:36:40,873
Please tell Queens Junghee
and Insoo that she's innocent.
342
00:36:41,649 --> 00:36:48,452
You know better than anyone
that she wouldn't harm anyone.
343
00:36:48,756 --> 00:36:54,820
I heard you were there
when they found the arsenic.
344
00:36:56,564 --> 00:36:58,589
I'm sure someone is framing her.
345
00:36:59,934 --> 00:37:04,394
Only you can clear her name.
346
00:37:06,808 --> 00:37:12,508
If someone is framing her,
it's because she was careless.
347
00:37:14,148 --> 00:37:22,556
If she doesn't realize that,
there's nothing I can do for her.
348
00:37:23,324 --> 00:37:31,789
But you can't leave her to suffer.
349
00:37:37,672 --> 00:37:40,232
What brings you here?
350
00:37:40,908 --> 00:37:49,907
I wanted to congratulate you,
so I asked Mrs. Shin to let me join her.
351
00:37:51,052 --> 00:37:55,079
Good. I missed you.
352
00:37:55,623 --> 00:37:57,955
How are you?
353
00:37:59,260 --> 00:38:00,522
I'm fine.
354
00:38:01,596 --> 00:38:04,690
The baby was premature.
355
00:38:04,732 --> 00:38:06,859
It must've been hard.
356
00:38:07,935 --> 00:38:15,307
Don't worry. We're both doing just fine.
357
00:38:19,414 --> 00:38:27,082
Why do you want to
get rid of us eunuchs?
358
00:38:27,522 --> 00:38:31,515
You have only one way out.
359
00:38:31,926 --> 00:38:37,558
Help me replace Queen Yoon.
360
00:38:39,133 --> 00:38:43,900
Why do you want her deposed?
361
00:38:44,338 --> 00:38:50,106
You have no more daughters
to marry to the king.
362
00:38:50,978 --> 00:38:55,039
Politics is all about
planning the future.
363
00:38:55,716 --> 00:38:59,152
I won't live for much longer,
364
00:38:59,454 --> 00:39:07,088
but I want to look out
for my descendants.
365
00:39:07,929 --> 00:39:15,836
So you're really after Prince Yoong,
and not Queen Yoon?
366
00:39:18,806 --> 00:39:24,574
Maybe later, but now
we must depose the queen.
367
00:39:25,580 --> 00:39:27,980
Queen Insoo supports me.
368
00:39:30,384 --> 00:39:37,552
You ought to co-operate,
or your dept. will be ruined.
369
00:39:42,563 --> 00:39:48,297
Are you threatening me right now?
370
00:39:48,703 --> 00:39:51,228
I'm giving you a chance.
371
00:39:53,641 --> 00:39:55,370
Take your pick.
372
00:39:56,143 --> 00:40:06,417
Either help depose the queen or
see your son resign in the reform.
373
00:40:07,889 --> 00:40:09,880
There's no alternative.
374
00:40:16,597 --> 00:40:17,461
Sit down.
375
00:40:24,438 --> 00:40:31,537
Ma'am, I need to talk to my father.
Can you please excuse us?
376
00:40:32,847 --> 00:40:34,041
Sure.
377
00:40:35,316 --> 00:40:37,648
Excuse me.
378
00:40:46,761 --> 00:40:51,221
What is it you want to say?
379
00:40:51,566 --> 00:40:58,972
Arrest Mr. Jung and Sulyoung
for framing Queen Yoon.
380
00:41:00,908 --> 00:41:01,966
What?
381
00:41:02,610 --> 00:41:07,445
Queen Junghee is contemplating
Queen Yoon's deposal.
382
00:41:08,249 --> 00:41:13,915
Help me settle the matter
before it goes too far.
383
00:41:15,790 --> 00:41:17,052
I can't do that.
384
00:41:17,959 --> 00:41:22,521
Queen Yoon's life is in danger.
385
00:41:24,532 --> 00:41:32,997
Arresting Mr. Jung would be like
admitting we were behind everything.
386
00:41:33,541 --> 00:41:36,806
Then our dept. will be shut down.
387
00:41:38,245 --> 00:41:45,048
You care more about
the dept. than the queen?
388
00:41:45,686 --> 00:41:54,219
Let's see the proof
you said you'd bring.
389
00:41:59,867 --> 00:42:06,431
I WILL bring you proof.
390
00:42:07,875 --> 00:42:15,213
Then you'll have no choice
but to help me.
391
00:42:34,135 --> 00:42:38,868
Great timing. I've been
meaning to say goodbye.
392
00:42:40,307 --> 00:42:42,901
Why do you want to say goodbye?
393
00:42:43,544 --> 00:42:48,379
I'll leave the capital
until the queen is replaced.
394
00:43:00,528 --> 00:43:10,426
When Royal Lady Um becomes queen,
she'll reward us for all we did.
395
00:43:15,142 --> 00:43:22,446
I'll get to control
the highest-ranking woman in Josun.
396
00:43:30,825 --> 00:43:35,785
But Mr. Jo will try to stop us.
397
00:43:37,531 --> 00:43:39,055
It's too late.
398
00:43:39,567 --> 00:43:46,735
Queen Insoo and the ministers
will use the reform to ruin him.
399
00:43:47,608 --> 00:43:52,068
And you will become Lord Jung.
400
00:43:54,115 --> 00:43:58,051
You really are thorough.
401
00:44:01,756 --> 00:44:02,620
So,
402
00:44:04,291 --> 00:44:08,625
let's have a drink to our bright future.
403
00:44:19,306 --> 00:44:20,830
What's wrong?
404
00:44:21,308 --> 00:44:26,041
I won't let a scheming woman
control me any longer.
405
00:44:30,551 --> 00:44:31,711
What?
406
00:44:36,157 --> 00:44:41,459
You should be able to
feel the poison working now.
407
00:44:43,597 --> 00:44:45,565
What did you do to me?
408
00:44:48,736 --> 00:44:52,228
Did you poison the wine?!
409
00:45:01,015 --> 00:45:02,073
Why you... !
410
00:45:09,523 --> 00:45:13,425
Don't blame her for your own downfall.
411
00:45:15,830 --> 00:45:20,995
I saved your life.
Why are you doing this to me?
412
00:45:21,535 --> 00:45:23,366
Didn't you save me...
413
00:45:23,737 --> 00:45:28,197
to use me to realize your ambitions?
414
00:45:29,643 --> 00:45:35,047
I too just used you to realize mine.
415
00:45:38,352 --> 00:45:41,947
You killed my father,
Mr. Noh to take revenge.
416
00:45:42,790 --> 00:45:48,558
I'm just avenging his death.
417
00:45:54,268 --> 00:45:55,360
Mr. Jung.
418
00:45:56,270 --> 00:45:57,794
Save me.
419
00:45:59,240 --> 00:46:02,767
The antidote's in the cabinet.
420
00:46:04,478 --> 00:46:07,538
Get it for me.
421
00:46:10,017 --> 00:46:18,288
I can't let you live.
I'm sorry, but it's for my sake.
422
00:46:18,392 --> 00:46:23,329
No, I can't die like this.
423
00:46:24,331 --> 00:46:28,324
My dream is about to come true...
424
00:46:29,003 --> 00:46:32,370
Don't let me die, Mr. Jung.
425
00:46:59,300 --> 00:47:01,268
I can't die like this...
426
00:47:45,245 --> 00:47:51,206
Go into hiding for a while.
I'll call you when it's over.
427
00:47:51,919 --> 00:47:53,443
Alright.
428
00:49:09,763 --> 00:49:10,661
Mr. Kim!
429
00:49:16,570 --> 00:49:18,538
Why did you sneak in?
430
00:49:19,106 --> 00:49:20,971
Where is Sulyoung?
431
00:49:21,341 --> 00:49:27,177
She went to a temple
to become a Buddhist nun.
432
00:49:27,815 --> 00:49:30,340
You won't ever see her again.
433
00:49:31,452 --> 00:49:37,982
There's nothing you can do
to save Queen Yoon now.
434
00:49:38,459 --> 00:49:39,426
What?
435
00:49:46,533 --> 00:49:51,368
If you leave now,
I won't arrest you for trespassing.
436
00:50:07,287 --> 00:50:10,484
I haven't seen Prince Yoong for a while.
437
00:50:11,058 --> 00:50:13,549
Lady Na, bring him over.
438
00:50:14,294 --> 00:50:16,626
But Your Highness...
439
00:50:17,030 --> 00:50:18,588
What is it?
440
00:50:19,600 --> 00:50:27,006
I'm sorry, but Queen Insoo has
forbidden him from seeing you.
441
00:50:28,408 --> 00:50:29,568
What?
442
00:50:36,717 --> 00:50:39,242
Your Highness, it's Lady Hong.
443
00:50:41,588 --> 00:50:42,680
Come in.
444
00:50:47,294 --> 00:50:52,789
Queen Yoon is kneeling
outside your chambers.
445
00:51:19,860 --> 00:51:20,827
Queen Yoon.
446
00:51:22,062 --> 00:51:29,059
Didn't I tell you to stay
in your chambers until further notice?
447
00:51:30,170 --> 00:51:36,405
Why won't you let Prince Yoong see me?
448
00:51:37,744 --> 00:51:41,544
Why are you trying to keep us apart?
449
00:51:42,349 --> 00:51:47,719
It's to protect Prince Yoong.
450
00:51:48,355 --> 00:51:53,258
You're protecting a son
from his own mother?
451
00:51:53,994 --> 00:51:57,521
Are you saying I will harm him?
452
00:51:57,564 --> 00:52:00,055
We found arsenic in your chambers.
453
00:52:01,201 --> 00:52:12,442
And you're suspected of poisoning
Yoong so that you could become queen.
454
00:52:13,547 --> 00:52:15,947
It's to be sure...
455
00:52:16,683 --> 00:52:21,620
you don't use him to get your own way.
456
00:52:22,456 --> 00:52:31,922
You should be looking for
the people who are trying to frame me.
457
00:52:32,599 --> 00:52:35,796
Why are you saying it's my doing?
458
00:52:36,937 --> 00:52:41,567
Why are you alienating me from everyone?
459
00:52:42,075 --> 00:52:46,535
Why would someone frame you?
460
00:52:47,714 --> 00:52:53,619
At first, I thought
someone really was framing you.
461
00:52:54,154 --> 00:53:04,359
But you keep talking back rudely
insisting you are innocent.
462
00:53:04,665 --> 00:53:11,002
And you upset your subordinates
and turn them against you.
463
00:53:11,438 --> 00:53:16,535
Remember how you even
hurt the king's face?
464
00:53:19,279 --> 00:53:28,347
Why do you blame me for this
when it was all your own doing?
465
00:53:30,857 --> 00:53:39,822
You never showed me any kindness.
466
00:53:40,634 --> 00:53:41,601
What?
467
00:53:42,936 --> 00:53:52,436
You wanted to send me away
because the king loved me so much.
468
00:53:53,113 --> 00:54:00,076
And now you pressure me
because the king loves me no more.
469
00:54:01,922 --> 00:54:12,992
Yet I respected and obeyed you
because I believed you were just.
470
00:54:13,667 --> 00:54:22,268
I tried not to hold a grudge out of
hope that you'd understand me someday.
471
00:54:22,676 --> 00:54:29,013
But... I will give up on you now.
472
00:54:29,783 --> 00:54:34,550
Are you challenging my authority?
473
00:54:35,222 --> 00:54:39,556
I'm queen and the mother of two princes.
474
00:54:40,660 --> 00:54:47,065
The thread and poison
aren't enough to depose me.
475
00:54:49,703 --> 00:54:51,694
I promise you,
476
00:54:52,472 --> 00:54:57,341
I will find out who is framing me.
477
00:54:58,278 --> 00:55:00,371
And when I do,
478
00:55:01,348 --> 00:55:08,584
even you will have to
apologize for mistreating me.
479
00:55:10,657 --> 00:55:20,464
I thought the premature birth
would've taught you a lesson.
480
00:55:21,134 --> 00:55:25,264
But I see it made you even more bitter.
481
00:55:25,739 --> 00:55:33,407
Now I'm positive the prince
should stay away from you.
482
00:55:34,614 --> 00:55:39,278
Blame yourself, not others.
483
00:55:40,987 --> 00:55:42,045
Your Highness.
484
00:55:45,292 --> 00:55:52,221
Do as you please.
I'll take you on any day.
485
00:56:14,754 --> 00:56:17,689
Your Highness, are you alright?
486
00:56:20,360 --> 00:56:29,735
What monster would harm
a child she carried for nine months?
487
00:56:31,805 --> 00:56:34,603
This is too harsh.
488
00:56:36,276 --> 00:56:38,642
I miss Yoong...
489
00:56:41,381 --> 00:56:48,184
Be strong. I'm sure your name
will be cleared someday.
490
00:56:56,530 --> 00:57:03,561
Isn't it too harsh to prohibit
Yoong from seeing his mother?
491
00:57:04,971 --> 00:57:09,931
He's the heir to the throne.
492
00:57:10,377 --> 00:57:17,442
But the arsenic doesn't prove
Queen Yoon did what you say she did.
493
00:57:17,551 --> 00:57:20,543
You should be more careful.
494
00:57:21,054 --> 00:57:32,625
But Queen Yoon dared to challenge
me directly. She even rebuked me.
495
00:57:32,832 --> 00:57:37,235
I will not forgive her for that.
496
00:57:47,614 --> 00:57:49,605
Mr. Jung has summoned you.
497
00:57:56,289 --> 00:58:01,750
You must be feeling terrible
because of the queen.
498
00:58:02,262 --> 00:58:06,221
I feel so bad for her.
499
00:58:07,834 --> 00:58:13,067
If she is deposed,
you'll have to leave with her.
500
00:58:13,506 --> 00:58:19,103
Then you'll never get to
see the king again.
501
00:58:20,814 --> 00:58:24,716
Is there no way to help her?
502
00:58:25,852 --> 00:58:30,346
I think... there is a way.
503
00:58:31,625 --> 00:58:36,528
There is? What's that? Tell me.
504
00:58:37,163 --> 00:58:40,621
Will you do as I say?
505
00:58:42,102 --> 00:58:45,936
I'll do anything for the queen.
506
00:59:02,555 --> 00:59:07,356
Your Highness,
Miss Choi is here to see you.
507
00:59:16,870 --> 00:59:22,638
You want to talk about the arsenic?
508
00:59:26,746 --> 00:59:29,977
Answer her question.
509
00:59:31,751 --> 00:59:40,455
I hid... the arsenic in her cabinet.
510
00:59:43,296 --> 00:59:44,593
What?
511
00:59:45,832 --> 00:59:52,533
It was to kill the rats.
512
00:59:53,273 --> 00:59:55,935
Please forgive Queen Yoon.
513
01:00:01,514 --> 01:00:06,213
Queens Junghee and Insoo...
514
01:00:06,653 --> 01:00:08,416
might depose you.
515
01:00:09,422 --> 01:00:15,884
But I'll protect you, whatever they say.
516
01:00:21,067 --> 01:00:25,231
Tell me the truth.
517
01:00:26,372 --> 01:00:31,469
Why did you curse and harm them?
518
01:00:32,779 --> 01:00:34,770
Was it out of jealousy?
519
01:00:35,448 --> 01:00:39,817
You don't trust me either, do you?
520
01:00:40,420 --> 01:00:45,187
Why won't you admit it
when they found proof?
521
01:00:46,960 --> 01:00:53,832
If you tell me the truth,
I can find a way to save you.
522
01:00:55,802 --> 01:01:04,676
If you believe I'm guilty,
I have nothing to tell you.
523
01:01:08,348 --> 01:01:18,349
You're my love and mother to my sons.
I was willing to forgive you.
524
01:01:19,893 --> 01:01:21,827
Why are you being so stubborn?
525
01:01:24,030 --> 01:01:31,903
I believed you when you said
I was the love of your life.
526
01:01:32,939 --> 01:01:39,572
Those words helped me
through many hardships.
527
01:01:40,980 --> 01:01:48,079
When I became a concubine,
when you slept with others,
528
01:01:48,788 --> 01:01:56,888
when your mother rebuked me,
even when you said you loved Ulwoodong.
529
01:01:57,363 --> 01:02:03,302
I believed you and your word.
530
01:02:06,906 --> 01:02:07,895
But...
531
01:02:10,343 --> 01:02:18,614
what use is my title as queen
when you love me no more?
532
01:02:20,854 --> 01:02:24,847
I'd rather you depose me
and send me away.
533
01:02:26,826 --> 01:02:33,095
How dare you say that to my face.
534
01:02:35,501 --> 01:02:49,609
You don't love me anymore.
How dare you try to deceive me.
535
01:02:50,383 --> 01:02:51,407
Queen Yoon.
536
01:02:51,818 --> 01:02:59,691
If you loved me,
you should've stood by me.
537
01:03:00,727 --> 01:03:06,256
But you don't even believe me now.
538
01:03:15,775 --> 01:03:23,910
A token of love means nothing
when you don't love me anymore.
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.