All language subtitles for Kampf um Rom II - Der Verrat (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,916 --> 00:01:02,632 FIGHT FOR ROME PART II 2 00:02:29,332 --> 00:02:32,559 Victorious Goths of King Theodoric are chasing the Roman legions 3 00:02:32,898 --> 00:02:35,076 to the gates of Rome. 4 00:02:36,182 --> 00:02:39,609 - Rome, at last! - Future capital of the Goths, sire. 5 00:02:39,941 --> 00:02:42,156 No, Hildebrand. Just a garrison. 6 00:02:42,540 --> 00:02:45,728 Teodoric established the capital of the kingdom of the Goths in Ravenna, 7 00:02:46,689 --> 00:02:48,813 and for the 32 years the peace flowered 8 00:02:49,217 --> 00:02:52,177 but with his death the feud for the throne began 9 00:02:52,820 --> 00:02:57,934 Gothic people must stick together, we mustn't divide our kingdom... 10 00:02:58,261 --> 00:03:00,774 ...for my successor... 11 00:03:05,986 --> 00:03:08,572 ...I designate... 12 00:03:08,902 --> 00:03:11,663 Her Royal Highness, The Queen! 13 00:03:16,452 --> 00:03:20,109 Amalasunta and Matasunta, daughters of Theodoric 14 00:03:20,411 --> 00:03:22,037 competed for the crown. 15 00:03:22,444 --> 00:03:26,426 Amalasunta was elected and become Queen of the Goths, 16 00:03:32,521 --> 00:03:34,621 but as long as her sister was near 17 00:03:34,986 --> 00:03:37,008 she felt that her rule was threatened 18 00:03:38,082 --> 00:03:41,808 so, the Queen banished Matasunta to the Bolsena Island. 19 00:03:43,267 --> 00:03:48,328 Aspa, my sister'll pay for this, I swear! 20 00:03:48,629 --> 00:03:50,677 Meanwhile Rome closely observed the progress of events. 21 00:03:51,247 --> 00:03:54,575 Although unable to act by force, Cethegus - Rome influential patrician 22 00:03:54,876 --> 00:03:56,966 resourced to activities in the realm of diplomacy 23 00:03:57,436 --> 00:03:59,432 and the Queen proclaimed him a prefect of Rome. 24 00:03:59,727 --> 00:04:01,886 The Queen is the one that thinks he deserves this rank. 25 00:04:02,124 --> 00:04:03,936 Without asking advice of the Crown Council, first? 26 00:04:04,296 --> 00:04:06,157 I'll ask, when I'll need advice. 27 00:04:06,576 --> 00:04:08,714 You have my permission to re-establish Praetorian Guard. 28 00:04:09,024 --> 00:04:11,249 My Queen, it would be an armed force under the Roman command! 29 00:04:11,602 --> 00:04:13,767 I understand your worries and respect them. 30 00:04:14,473 --> 00:04:18,236 May I propose that you send someone to Rome to check on my activities? 31 00:04:19,564 --> 00:04:22,603 Duke of Dacia, will you undertake this task? 32 00:04:24,664 --> 00:04:27,217 I serve my Queen whenever she'll send me, 33 00:04:27,529 --> 00:04:29,876 on the battlefield, or on the streets of Rome. 34 00:04:30,196 --> 00:04:33,446 But Cethegus played double game, and in Byzantium 35 00:04:33,863 --> 00:04:38,250 together with the Empress Theodora wove plot against the Goths. 36 00:04:38,978 --> 00:04:43,327 It's a matter of great importance for both Rome and Byzantium. 37 00:04:44,122 --> 00:04:46,590 The Goths became a serious problem. 38 00:04:47,207 --> 00:04:49,264 Allow me to propose an alliance between us. 39 00:04:49,534 --> 00:04:52,514 And Rome will got all the profits, while Byzantium will got only burdens. 40 00:04:52,815 --> 00:04:57,296 Cethegus and Byzantine general Narses made a secret deal 41 00:04:57,777 --> 00:05:01,052 and Rome was not alone in the fight against the Goths. 42 00:05:01,387 --> 00:05:05,248 The fight for Rome will take place exclusively beetween us. 43 00:05:05,577 --> 00:05:08,530 My plan will only hasten the flow of events. 44 00:05:08,961 --> 00:05:11,483 Only the Emperor can decide about your plan. 45 00:05:11,796 --> 00:05:13,924 On this point, I agree with you completely. 46 00:05:14,529 --> 00:05:16,797 You are the real Byzantine Emperer, general. 47 00:05:17,198 --> 00:05:19,879 In the court of Queen of the Goths no one suspected anything. 48 00:05:20,802 --> 00:05:24,020 Mission to supervise the Roman activities was entrusted to Totila, 49 00:05:24,379 --> 00:05:27,376 and on its first day Totila accidentally made acquaintance 50 00:05:27,576 --> 00:05:29,146 with the daughter of Cethegus, 51 00:05:29,346 --> 00:05:31,597 the fiercest enemy of the Goths. 52 00:05:31,969 --> 00:05:33,687 Don't be afraid! 53 00:05:44,236 --> 00:05:46,387 Julia! 54 00:05:48,249 --> 00:05:50,444 Allow me to introduce you to Totila, Duke of Dacia, 55 00:05:50,745 --> 00:05:52,613 emissary of our Queen. 56 00:05:53,261 --> 00:05:57,124 I thought that nothing can beat the beauty of Rome, 57 00:05:57,625 --> 00:05:58,973 but now I see how very wrong was I. 58 00:05:59,274 --> 00:06:01,598 However, unrest among the Goths was raising, 59 00:06:01,967 --> 00:06:03,981 dissatisfaction with the Queen activities escalated 60 00:06:04,284 --> 00:06:06,698 and the Crown Council decided to take matters in their hands. 61 00:06:06,943 --> 00:06:08,880 We crowned the wrong Queen, 62 00:06:09,383 --> 00:06:12,409 she does everything what Cethegus suggests to her, she'll destroy our land. 63 00:06:12,761 --> 00:06:15,253 He dreams of powerful Rome, and she is helping him to realise it. 64 00:06:15,499 --> 00:06:17,556 - Your worlds mean treason! - No! 65 00:06:17,737 --> 00:06:19,232 It's the only possible salvation. 66 00:06:19,598 --> 00:06:20,993 Matasunta will be crowned as Queen. 67 00:06:21,225 --> 00:06:24,059 But Cethegus was able to make his move before the Goths Council, 68 00:06:24,880 --> 00:06:30,371 he gained confidence of Matasunta and allowed her to take the revenge. 69 00:06:30,624 --> 00:06:34,329 Matasunta prepared death in torment for her sister. 70 00:06:43,827 --> 00:06:46,128 Help me! Open the door! 71 00:06:46,129 --> 00:06:48,667 No one will help you, no matter how loud you'll scream. 72 00:06:48,928 --> 00:06:51,219 Cethegus is on his way to Rome. 73 00:06:55,483 --> 00:06:59,782 The Council learned about murder and decided to give the crown to Vitiges. 74 00:07:00,035 --> 00:07:03,596 Matasunta was in love with the Vitiges, but when he rejected her, 75 00:07:04,214 --> 00:07:06,663 her love turned to hate. 76 00:07:09,619 --> 00:07:13,151 Byzantium sent an army to Rome to support it in fight with the Goths 77 00:07:13,709 --> 00:07:15,895 and Cethegus did what exactly could be expected from him: 78 00:07:16,559 --> 00:07:19,121 - betrayed his Byzantine allies. 79 00:07:19,480 --> 00:07:24,168 He ordered his Praetorians to destroy the Rome Gothic garrison 80 00:07:24,560 --> 00:07:27,712 and when the Byzantine army reached the gates of Rome 81 00:07:28,020 --> 00:07:30,119 Cethegus didn't allowed them to get into the city. 82 00:07:30,464 --> 00:07:31,951 Welcome at the gates of Rome! 83 00:07:32,330 --> 00:07:34,231 I bring you greetings from my Emperor, 84 00:07:34,703 --> 00:07:36,811 we came here to deliver you from Goths. 85 00:07:37,005 --> 00:07:40,581 We deeply appreciate that, but the Rome is already free. 86 00:07:40,909 --> 00:07:43,206 The Gothic garrisson was defeated and disarmed by my army. 87 00:07:43,502 --> 00:07:46,892 - It's a treason, Cethegus! - I'd rather call it a circumspection. 88 00:07:47,186 --> 00:07:49,002 So I'll defeat the Goths myself, 89 00:07:49,254 --> 00:07:51,736 while you'll be hiding behind the walls like a rat. 90 00:07:52,301 --> 00:07:56,119 Byzantine army fought with the Goths without the Romans help 91 00:07:56,444 --> 00:07:59,205 and was defeated by the army of Vitiges. 92 00:08:00,215 --> 00:08:02,330 Through the fire! Follow me! 93 00:08:10,711 --> 00:08:13,907 Remains of Byzantine army took refuge in the city 94 00:08:14,152 --> 00:08:15,982 closely chased by the victorious Goths 95 00:08:16,830 --> 00:08:20,768 and only a bunch of scattered soldiers managed to get in. 96 00:08:20,977 --> 00:08:22,582 - Bring water! - Lift him! 97 00:08:29,305 --> 00:08:32,398 Welcome in Rome! You are safe here. 98 00:08:33,821 --> 00:08:36,220 Now we'll settle the accounts! 99 00:08:42,093 --> 00:08:45,330 Soldiers of Byzantium! Increase your efforts! 100 00:08:46,600 --> 00:08:48,060 Fight under my command, 101 00:08:49,286 --> 00:08:51,422 and I will avenge the dishonor, that befallen on you. 102 00:08:52,794 --> 00:08:57,442 Accept my command and we'll banish enemy from the gates of Rome. 103 00:09:10,130 --> 00:09:13,636 - Will you go with me? - Viva, Cethegus! 104 00:09:14,099 --> 00:09:18,032 The most difficult hour has come. A fight for Rome. 105 00:09:38,221 --> 00:09:42,287 FIGHT FOR ROME Part II 106 00:09:42,688 --> 00:09:50,050 THE BETRAYAL 107 00:09:59,365 --> 00:10:01,354 Dignified Emperor, you ordered to summon me? 108 00:10:01,554 --> 00:10:04,167 I'd like to know how are your affairs, general. 109 00:10:04,653 --> 00:10:07,856 You're most generous, my Emperor. Rheumatism is ruining my back... 110 00:10:08,193 --> 00:10:11,266 I'm not interested in your health, but in condition of my army. The one in Italy, 111 00:10:12,695 --> 00:10:15,982 which is at the moment under command of Cethegus, a Roman, 112 00:10:16,469 --> 00:10:18,622 who used it to defeat Belizarius. 113 00:10:18,819 --> 00:10:21,093 What wasn't our intention, Dignified Emperor. 114 00:10:21,373 --> 00:10:24,188 but now it's Cethegus who has to spend money on them, 115 00:10:24,383 --> 00:10:26,247 so we can save on that, don't we? 116 00:10:26,489 --> 00:10:29,688 I like to save money, Narses, but I don't like to loose the battles. 117 00:10:29,982 --> 00:10:33,212 If the Goths will attack again, which I'm sure will happen soon, 118 00:10:33,492 --> 00:10:37,005 than you'll take command of the byzantine army. 119 00:10:37,903 --> 00:10:41,409 Dignified Emperor we have to take advantage of Belizarius defeat 120 00:10:41,609 --> 00:10:43,499 and convert it to our victory. 121 00:10:43,701 --> 00:10:47,399 Thought it was a defeat that shouldn't happen. 122 00:10:48,118 --> 00:10:50,068 If I'm not mistaken it was the Empress who suggested 123 00:10:50,324 --> 00:10:53,996 Belizarius for a commander in that campaign. 124 00:10:54,639 --> 00:10:56,013 Narses! 125 00:10:57,262 --> 00:11:00,990 What's cooking inside that cunning brain of yours? 126 00:11:01,329 --> 00:11:04,705 Dignified Emperor, I am fully aware of the risk that I'm taking 127 00:11:04,906 --> 00:11:07,583 - and I'm not expecting graditude. - And what are you expecting? 128 00:11:08,591 --> 00:11:10,178 There are two possibilities: 129 00:11:10,335 --> 00:11:13,790 First - that the Empress couldn't outsmart Cethegus, 130 00:11:14,109 --> 00:11:16,628 and the second - that she didn't wanted to. 131 00:11:16,905 --> 00:11:19,901 In both you're in the same danger. 132 00:11:20,435 --> 00:11:22,537 Please allow me to check if Empress who so easy 133 00:11:22,737 --> 00:11:24,507 gave your army under Cethegus command 134 00:11:24,708 --> 00:11:27,563 will equally easy take it away from him. 135 00:11:28,253 --> 00:11:31,190 Your boldness is stunning, Narses. 136 00:11:35,484 --> 00:11:37,557 Vitiges has to make the attempt on Rome at last. 137 00:11:37,985 --> 00:11:40,164 Our soldiers are starting to loose patience. 138 00:11:41,482 --> 00:11:44,278 Have you lost your mind, Teia? How you want to force that walls? 139 00:11:44,504 --> 00:11:46,421 Maybe there's some other way. 140 00:11:46,763 --> 00:11:48,379 Rome has a sewer system. 141 00:11:48,545 --> 00:11:50,817 - Do you know its localisation? - It's probably where in other cities. 142 00:11:51,557 --> 00:11:53,521 So you don't have a plans? 143 00:11:53,667 --> 00:11:58,136 You were in Rome for six months but all you saw was your lover eyes. 144 00:11:58,584 --> 00:12:00,152 Give me a rest with Julia. 145 00:12:00,368 --> 00:12:02,772 - I'm trying to forget her. - And can you? 146 00:12:02,932 --> 00:12:03,980 No. 147 00:12:04,727 --> 00:12:07,246 So conquer the Rome and take her as a captive. 148 00:12:07,749 --> 00:12:09,513 No, I don't want to have her that way. 149 00:12:09,705 --> 00:12:12,593 I'll force her father to sign peace. 150 00:12:14,766 --> 00:12:17,803 - Give us food! - We're hungry! 151 00:12:24,161 --> 00:12:25,599 Citizens of Rome! 152 00:12:26,529 --> 00:12:29,986 - I'm asking you for some more patience! - We want food! 153 00:12:30,179 --> 00:12:32,603 I'm a citizen of Rome, too. 154 00:12:34,031 --> 00:12:37,093 Father, please allow me to go amongst people! 155 00:12:39,894 --> 00:12:42,016 I don't demand love from you, 156 00:12:42,513 --> 00:12:45,245 only a patience and loyalty. 157 00:12:45,428 --> 00:12:47,339 And not for me, but for Rome. 158 00:12:48,429 --> 00:12:50,389 I'm a loyal servant of Rome, 159 00:12:50,926 --> 00:12:52,329 not of its enemies! 160 00:12:56,880 --> 00:12:59,903 Give us bread! 161 00:13:00,764 --> 00:13:02,936 I won't serve the cowards! 162 00:13:03,664 --> 00:13:05,753 Does Rome must fall 163 00:13:05,912 --> 00:13:08,755 becouse you cowards have empty stomaches?! 164 00:13:08,956 --> 00:13:11,664 Well then. Open the city gates. 165 00:13:12,290 --> 00:13:14,647 Go and crawl before your enemies! 166 00:13:14,969 --> 00:13:17,404 They'll fill your stomaches! 167 00:13:17,678 --> 00:13:20,734 And then they'll run you like cattle to their camp! 168 00:13:20,985 --> 00:13:23,764 And they'll despise you as I despise. 169 00:13:24,278 --> 00:13:29,285 Go! Open the gates! Rome doesn't need you anymore! 170 00:13:30,934 --> 00:13:32,656 I don't like that siege takes so long. 171 00:13:32,934 --> 00:13:35,453 - So let's attack at last! - Cethegus still has a strong position. 172 00:13:35,653 --> 00:13:37,246 Romans still trust him. 173 00:13:38,523 --> 00:13:39,939 They can defend for a long time. 174 00:13:40,140 --> 00:13:42,425 Why don't we send to him a peace proposition? 175 00:13:42,626 --> 00:13:45,321 Cethegus is proud, but he is rational man. 176 00:13:45,540 --> 00:13:47,594 - Let me go! - No! 177 00:13:48,173 --> 00:13:50,895 No way. Rome is a too dangerous place for you, Totila. 178 00:13:51,162 --> 00:13:54,663 Not only for him. Charm of Rome is more dangerous than it's sword. 179 00:13:54,964 --> 00:13:56,485 We have only one choice: to attack. 180 00:13:56,835 --> 00:13:58,010 As you said, my Queen. 181 00:13:58,011 --> 00:14:00,512 If we don't conquer Rome now, it could be a long and hard war. 182 00:14:01,467 --> 00:14:05,705 So either we propose a peace or we'll attack. 183 00:14:06,517 --> 00:14:08,339 Let's vote! 184 00:14:08,643 --> 00:14:10,284 I'm for attack. 185 00:14:10,890 --> 00:14:13,180 - So am I. - Let's attack! 186 00:14:13,653 --> 00:14:16,002 - Totila? - I'm also for attack. 187 00:14:17,117 --> 00:14:20,870 - But you have doubts, Totila. - Thats true. I love... Rome. 188 00:14:21,751 --> 00:14:23,282 But I'll fight with you. 189 00:14:25,119 --> 00:14:26,484 So it's decided. 190 00:14:27,040 --> 00:14:30,469 In three days time at dawn we'll attack the Rome. 191 00:14:31,595 --> 00:14:33,813 We'll attack the northern gate, 192 00:14:34,175 --> 00:14:36,224 and at the same time we'll make diversion at the southern one. 193 00:14:39,797 --> 00:14:42,811 Aspa, so there's where you spend your free time. 194 00:14:43,112 --> 00:14:44,712 Are you longing for Rome? 195 00:14:45,012 --> 00:14:47,074 My mother lives there. 196 00:14:47,375 --> 00:14:49,678 I havn't seen her since I was a child. 197 00:14:51,067 --> 00:14:55,676 You'd like to visit her but you can't becouse, all of the city gates are closed. 198 00:14:55,977 --> 00:14:58,634 That won't be a problem - there are secret entrances. 199 00:14:58,920 --> 00:15:00,230 Guarded. 200 00:15:00,231 --> 00:15:01,942 The one of which I know is ungarded, and 201 00:15:02,243 --> 00:15:05,827 behind the walls is quarry from which you can enter a underground tunnel. 202 00:15:07,311 --> 00:15:08,847 Where does this tunnel leads? 203 00:15:09,018 --> 00:15:11,526 It ends near my mother house, close to her winery. 204 00:15:13,242 --> 00:15:15,387 Come! 205 00:15:15,704 --> 00:15:17,527 I think that you should go. 206 00:15:17,828 --> 00:15:19,289 You're giving me permission, my Queen? 207 00:15:19,553 --> 00:15:22,488 Do you think that your mother could lead you to Cethegus? 208 00:15:23,694 --> 00:15:26,448 There are no patrician houses where my mother would be unknown, 209 00:15:26,873 --> 00:15:30,513 and the reason for building tunnel was to allow rich men visit her unnoticed. 210 00:15:31,620 --> 00:15:33,383 Listen! 211 00:15:35,184 --> 00:15:39,533 Cethegus will recognise this ring, he will know who sends you. 212 00:15:39,996 --> 00:15:42,810 - From where do you got this ring? - From my Queen. 213 00:15:43,210 --> 00:15:45,339 I have message for you, prefect. 214 00:15:45,751 --> 00:15:46,760 What message? 215 00:15:47,061 --> 00:15:51,810 King Vitiges decided to attack Rome in three days time from northern gate, 216 00:15:53,313 --> 00:15:57,284 at the same time they'll attack from south, but it will be only a diversion. 217 00:16:01,551 --> 00:16:04,444 Why the Queen of Goths is betraying her nation and her royal husband? 218 00:16:04,985 --> 00:16:08,661 - Queen Matasunta hates Vitiges. - Why? 219 00:16:09,934 --> 00:16:12,360 My Queen shares with him only a crown, 220 00:16:12,743 --> 00:16:15,031 and another woman shares his bed. - What woman? 221 00:16:15,780 --> 00:16:18,453 A peasants daughter, with whom he was married earlier. 222 00:16:24,605 --> 00:16:26,900 Go back to your Queen and return her that ring with my sincere gratefulness, 223 00:16:27,201 --> 00:16:29,545 and tell her that she can be sure of my loyalty. 224 00:16:30,037 --> 00:16:31,531 Syphax! 225 00:16:33,027 --> 00:16:35,374 Take care that she safely returns to camp. 226 00:16:35,697 --> 00:16:39,739 I know the way, prefect. I was brought up ๏ฟฝn Rome. 227 00:16:42,907 --> 00:16:46,948 Call the officers of the guards here. 228 00:16:47,567 --> 00:16:50,480 Come with me, I need to talk with you. 229 00:17:24,656 --> 00:17:26,650 Romans are strenghtening the northern gate, 230 00:17:26,850 --> 00:17:29,410 they're assembling additional defences and fetching barrels of tar, 231 00:17:29,609 --> 00:17:33,105 and they're deploying archers at southern gate. 232 00:17:34,481 --> 00:17:38,354 - I smell treason! - Strong words, Teia! 233 00:17:39,494 --> 00:17:41,649 Only one of us could betray, 234 00:17:41,950 --> 00:17:44,479 becouse only we knew the plans of attack. 235 00:17:44,838 --> 00:17:47,901 It wasn't anyone of us! But how prefect could learn about it? 236 00:17:48,528 --> 00:17:51,797 We planned attack in secret, and he can't read our thoughts. 237 00:17:52,098 --> 00:17:54,403 Do you have any suspects, if so speak! 238 00:17:54,698 --> 00:17:57,610 First I'd like to check the guards posts outside the city walls. 239 00:17:58,157 --> 00:18:01,029 I'd do anything to find a traitor! 240 00:18:43,517 --> 00:18:46,191 How did you manage to get there? Has anybody saw you? 241 00:18:46,375 --> 00:18:49,980 No, I have to talk with you. I need to know where could I find you later. 242 00:18:50,386 --> 00:18:52,967 In your tent, Totila. I'll be waiting for you there. 243 00:18:53,268 --> 00:18:55,013 What did you say, Julia? In my tent? 244 00:18:55,383 --> 00:18:57,415 I'm going with you, now. 245 00:18:58,808 --> 00:19:01,975 I love my father but my place is at your side. 246 00:19:02,223 --> 00:19:04,606 - It's impossible, Julia! - But why? 247 00:19:04,878 --> 00:19:06,484 Matasunta would kept you as a captive. 248 00:19:06,684 --> 00:19:08,384 We have to get you out of Rome, but later. 249 00:19:08,580 --> 00:19:11,061 Why the war have to part us? 250 00:19:11,834 --> 00:19:13,652 It's our fate. 251 00:19:14,556 --> 00:19:18,863 Escape duke, someone is watching us! We were betrayed! 252 00:19:32,235 --> 00:19:35,839 You have to understand that despite our frienship I can't let you go free. 253 00:19:36,376 --> 00:19:38,669 You're too valuable prize. 254 00:19:38,853 --> 00:19:41,504 Tomorrow I'll show you to citizens of Rome, 255 00:19:42,273 --> 00:19:43,747 this time as my prisoner, 256 00:19:43,948 --> 00:19:48,143 and from Rome will it'll mean your death. 257 00:19:49,084 --> 00:19:51,679 Take him! 258 00:19:51,869 --> 00:19:53,447 Let him go free! 259 00:19:53,648 --> 00:19:56,648 or if you don't father, I'll kill myself! 260 00:19:57,301 --> 00:19:59,239 Let him go! 261 00:20:02,229 --> 00:20:06,182 Our next meeting Totila will be your last, 262 00:20:06,383 --> 00:20:07,782 you can believe me! 263 00:20:13,048 --> 00:20:15,793 We'll see again soon. I promise. 264 00:20:31,088 --> 00:20:34,122 - Hey, handsome! - Come along! 265 00:21:12,610 --> 00:21:16,183 Yesterday Aspa was seen crossing a Tiber in a boat. She was with a man. 266 00:21:17,400 --> 00:21:19,392 Aspa is a beautiful girl. 267 00:21:19,613 --> 00:21:22,637 Right. It was me who was with her. 268 00:21:23,537 --> 00:21:27,097 - So we'll start tomorrow at dawn! - High time. 269 00:21:28,629 --> 00:21:30,157 Aligern! 270 00:21:32,021 --> 00:21:35,251 I have a special mission for you. Come with me! 271 00:21:43,625 --> 00:21:47,746 We have to enter the Rome secretly, and disguise into Romans uniforms. 272 00:21:47,948 --> 00:21:49,087 Come! 273 00:22:23,664 --> 00:22:24,278 Drag 'em over here! 274 00:22:46,001 --> 00:22:46,548 Come! 275 00:22:50,706 --> 00:22:51,974 Come on! 276 00:23:14,284 --> 00:23:16,968 They're also marching along the western wall, prefect. 277 00:23:17,652 --> 00:23:19,902 Send some reinforcements there! 278 00:23:33,267 --> 00:23:36,678 Attack from the south is just a diversion. Main assault will be here. 279 00:23:36,972 --> 00:23:40,140 But we'll have too many weak points, if we concentrate main forces only here. 280 00:23:40,317 --> 00:23:43,774 - Deploy Byzantines there, then. - We can't trust them. 281 00:23:44,126 --> 00:23:47,517 Do not worry, they hate Goths more than us. 282 00:23:54,212 --> 00:23:57,034 We'll welcome them with enthusiasm! 283 00:23:57,718 --> 00:23:59,799 They'll be suprised! 284 00:24:03,835 --> 00:24:07,115 At attention! Light the wicks! 285 00:24:21,228 --> 00:24:24,928 Soldiers! Forward! 286 00:24:32,599 --> 00:24:35,339 That way! 287 00:24:41,250 --> 00:24:42,558 Fire! 288 00:25:04,750 --> 00:25:06,860 Fire! 289 00:26:14,494 --> 00:26:16,198 Centurion, where are you taking your men? 290 00:26:16,398 --> 00:26:18,278 You're going in wrong direction! Are you deaf? 291 00:26:51,196 --> 00:26:52,562 Traitors in the city, prefect! 292 00:26:52,763 --> 00:26:54,763 They tried to open the eastern gate, 293 00:26:54,963 --> 00:26:57,463 but they were killed before they've succeeded. 294 00:26:59,231 --> 00:27:00,622 Open that gate, immidiately! 295 00:27:00,830 --> 00:27:03,881 - But, prefect... - Didn't you hear my order?! 296 00:27:06,862 --> 00:27:09,674 They'll think that their people opened it. 297 00:27:11,466 --> 00:27:13,496 We'll prepare a suprise for them! 298 00:27:29,631 --> 00:27:31,607 Open the gate! 299 00:27:32,168 --> 00:27:35,169 Gate is open! Aligern succeeded! 300 00:27:57,416 --> 00:27:59,954 - Follow me, soldiers! Follow me! - We were betrayed!! 301 00:28:45,806 --> 00:28:50,559 Stop! Here! Follow me! - Get back, soldiers! 302 00:29:14,455 --> 00:29:16,957 Catch, you dogs! 303 00:29:30,546 --> 00:29:34,866 Get back! Back! 304 00:29:55,531 --> 00:29:58,563 Open the gate! The king is wounded! 305 00:30:32,963 --> 00:30:35,502 Lets carry him into the camp. 306 00:31:25,914 --> 00:31:28,255 What are you doing here? 307 00:31:31,061 --> 00:31:33,079 Who are you? 308 00:31:35,778 --> 00:31:37,888 Who allowed you to take care of the king? 309 00:31:38,376 --> 00:31:41,622 I'm not caring a king, but Vitiges, my husband. 310 00:31:41,984 --> 00:31:43,581 So it's you who stole him from me, 311 00:31:43,815 --> 00:31:46,731 and for your sake I was humiliated. I, the Queen! 312 00:31:46,932 --> 00:31:49,106 Get out or I'll order to whip you! 313 00:31:49,439 --> 00:31:51,832 You won't find anybody here who will let even the 314 00:31:52,032 --> 00:31:54,722 one hair of the legitime wife of the king to be touched, 315 00:31:54,911 --> 00:31:58,676 and please, don't talk so loud! The king is seriously wounded. 316 00:31:58,877 --> 00:32:00,990 A lost battle is a terrible thing for us all. 317 00:32:01,291 --> 00:32:03,808 Not for me. I'm delighted of it! 318 00:32:04,474 --> 00:32:07,305 Do you hear me Vitiges? Your defeat is my victory. 319 00:32:07,506 --> 00:32:09,787 I defeated you, not Cethegus! 320 00:32:10,305 --> 00:32:12,775 Cethegus was only a tool in my hands. 321 00:32:13,686 --> 00:32:17,564 Now you're a man without home. A king without crown. 322 00:32:17,688 --> 00:32:20,492 I'll drive you out of my kingdom like a rabid dog! 323 00:32:20,793 --> 00:32:23,147 - My revenge will be... - Shut up! 324 00:32:23,524 --> 00:32:26,782 It's all over. The king is dead. 325 00:32:43,478 --> 00:32:44,952 You have won, 326 00:32:46,259 --> 00:32:52,705 but not yet, till you live, a brave queen who killed her own king, 327 00:32:53,006 --> 00:32:55,767 you'll be afraid of me, and for a good reason. 328 00:32:56,068 --> 00:32:59,050 Becouse I'll avenge the death of my husband. 329 00:32:59,575 --> 00:33:03,695 You stupid peasant whore! You think that I won't manage with you? 330 00:33:03,930 --> 00:33:07,739 I drove Vitiges into a trap, and you I'll kill with my bare hands. 331 00:33:13,446 --> 00:33:19,975 He was a modest man who wanted to live for his country and for his family. 332 00:33:20,465 --> 00:33:22,123 He was a great king. 333 00:33:22,463 --> 00:33:24,831 Don't allow the Romans to take his body. 334 00:33:25,249 --> 00:33:28,010 No, I won't. We are departing todays night. 335 00:33:28,343 --> 00:33:29,657 I'd like to take him with me. 336 00:33:29,958 --> 00:33:33,199 Order to put him on the stretcher attached to the two horses. 337 00:33:33,856 --> 00:33:37,569 - As you wish, my Queen. - I'll take him home. 338 00:33:41,272 --> 00:33:43,650 You are smarter in love games than in waging war. 339 00:33:43,951 --> 00:33:48,859 That friend of yours, Cethegus became too independent. 340 00:33:49,357 --> 00:33:51,167 And what of Belizarius? 341 00:33:51,572 --> 00:33:53,799 You knew who did you take for your wife, 342 00:33:54,143 --> 00:33:56,158 and you even liked it. 343 00:33:56,217 --> 00:33:59,391 Yes, you're right. 344 00:34:00,165 --> 00:34:02,676 But I'm speaking about your judgement in relations with men, 345 00:34:02,876 --> 00:34:04,166 not about your weakness to them. 346 00:34:04,372 --> 00:34:06,134 Ask Narses in! 347 00:34:07,513 --> 00:34:09,710 He was to be a commander in that campaign, but... 348 00:34:11,083 --> 00:34:13,734 but you did what you wanted, and now we have results 349 00:34:14,454 --> 00:34:16,612 - a powerful Rome. Narses! 350 00:34:17,411 --> 00:34:20,404 You'll take over the command of our forces in Italy. 351 00:34:20,681 --> 00:34:24,301 Dignified Emperor, I'm afraid that the time isn't right yet for that. 352 00:34:28,900 --> 00:34:34,259 You have our permission, general, for a... withdraval. 353 00:34:34,653 --> 00:34:37,640 I thank you, Dignified Emperor for his favour. 354 00:35:00,733 --> 00:35:03,370 - Cethegus, prefect of Rome? - Yes, it's me. 355 00:35:03,671 --> 00:35:05,682 I'm general Herubindus. 356 00:35:05,824 --> 00:35:08,557 Her Royal Highness Empress Teodora expressed a wish to meet you. 357 00:35:08,829 --> 00:35:11,571 - It's very urgent matter. - Please give her my excuses, 358 00:35:11,905 --> 00:35:14,905 but our current situation makes a long trip to Bizantium quite impossible. 359 00:35:15,475 --> 00:35:17,789 Dignified Empress is at the moment at her summer residence, 360 00:35:18,090 --> 00:35:20,998 on island Helioterra, on Adriatic sea, it's not so far from Rome. 361 00:35:21,246 --> 00:35:26,381 A fair wind and fast ship will make this journey a pleasant excursion. 362 00:35:28,394 --> 00:35:30,321 Yes, a fair wind... 363 00:35:31,376 --> 00:35:32,764 ...that's what I need. 364 00:35:33,930 --> 00:35:35,709 Thank you, general. 365 00:35:41,058 --> 00:35:44,062 My liege, as soon as she reached her summer residence, 366 00:35:44,262 --> 00:35:45,962 she summonned Cethegus there. 367 00:35:47,122 --> 00:35:49,223 It's a dangerous game that my bishop is playing. 368 00:35:49,865 --> 00:35:53,411 He's playing with fire, I must say. 369 00:35:53,612 --> 00:35:55,789 Dignified Emperor! 370 00:35:56,715 --> 00:35:59,602 The Empress will receive him in that secluded place completely alone. 371 00:35:59,903 --> 00:36:01,709 No one could overhear them. 372 00:36:01,910 --> 00:36:03,363 If no one can overhear them, 373 00:36:03,564 --> 00:36:06,144 than why all this fuss, for Lords sake? 374 00:36:06,479 --> 00:36:07,678 But, my liege... 375 00:36:07,879 --> 00:36:12,675 It's not my business whom my wife invites for a chat, and not your either. 376 00:36:14,844 --> 00:36:19,040 It's not a matter of friendly chat, but a matter of a conspiracy against the state. 377 00:36:19,341 --> 00:36:21,070 Rome and Byzantium are friends. 378 00:36:21,271 --> 00:36:22,825 Cethegus isn't our friend. He wants to make 379 00:36:23,026 --> 00:36:24,531 the Rome the mightiest world power. 380 00:36:24,832 --> 00:36:26,761 Rome is still in danger, 381 00:36:27,487 --> 00:36:29,604 and the Goths are still it's enemies. 382 00:36:31,254 --> 00:36:34,000 Cethegus won't dare to plot against Byzantium, 383 00:36:35,293 --> 00:36:36,972 not yet. 384 00:36:37,770 --> 00:36:39,150 I'm in jeopardy, Cethegus. 385 00:36:39,451 --> 00:36:41,239 A state that is quite ordinary for you, I'd say. 386 00:36:41,697 --> 00:36:44,604 I fought long and hard, to become what I am. 387 00:36:44,979 --> 00:36:46,444 But you managed to survive. 388 00:36:46,645 --> 00:36:49,056 Well said. So far, yes. 389 00:36:50,050 --> 00:36:52,203 I know how to deal with men, 390 00:36:52,507 --> 00:36:55,694 with the fool and the wise,the weak and the strong - with all of them! 391 00:36:55,972 --> 00:36:58,640 and always they were more afraid of me than I of them. 392 00:36:58,869 --> 00:37:01,916 But now?! 393 00:37:03,079 --> 00:37:05,533 A midget is threatening me. 394 00:37:12,277 --> 00:37:14,757 Narses is the power that stands behind the Emperor, 395 00:37:16,030 --> 00:37:17,937 but his ambitions are reaching higher. 396 00:37:18,258 --> 00:37:21,642 He won't stop before he take over the whole rule. 397 00:37:22,785 --> 00:37:24,872 And what do you expect me to do, Your Highness? 398 00:37:25,116 --> 00:37:27,011 Kill Narses! 399 00:37:28,624 --> 00:37:31,556 - In suitable moment. - Now!... 400 00:37:32,087 --> 00:37:34,466 ...will you fulfill my wish? 401 00:37:36,004 --> 00:37:38,758 Please forgive me. 402 00:37:40,058 --> 00:37:42,111 What changed you so greatly, Cethegus? 403 00:37:42,366 --> 00:37:43,885 What changed us all? 404 00:37:44,924 --> 00:37:46,595 I'm still a woman. 405 00:37:46,886 --> 00:37:49,292 Who's charm I still can't forget, 406 00:37:49,950 --> 00:37:51,753 I wish it would be the only thing. 407 00:37:55,641 --> 00:37:57,391 Leave, Cethegus! 408 00:38:02,232 --> 00:38:04,779 I hope that fair winds will speed up your departure. 409 00:38:09,736 --> 00:38:11,775 Farewell, Your Highness! 410 00:38:48,908 --> 00:38:52,864 I want you to stand up. Here, before me! 411 00:39:15,579 --> 00:39:17,313 Did you write that letter? 412 00:39:18,189 --> 00:39:21,856 - It looks like. - So please read it to us! 413 00:39:22,205 --> 00:39:25,080 I ask for not to be obliged to reply in presence of the whole court. 414 00:39:25,481 --> 00:39:27,631 - It was my distinct wish. - Read us your letter! 415 00:39:27,866 --> 00:39:30,340 - It's not my letter! - Read it! 416 00:39:34,030 --> 00:39:35,518 It's a letter adressed to you. 417 00:39:36,397 --> 00:39:37,827 It's full of compliments, 418 00:39:38,028 --> 00:39:40,636 I adress you as the fairest of the wise. 419 00:39:40,988 --> 00:39:42,742 Don't you agree with that description? 420 00:39:43,084 --> 00:39:46,326 Dignified Emperor, I share the worlds admiration for the Empress, 421 00:39:46,534 --> 00:39:49,701 but that's all, besides I don't share anything with her! 422 00:39:50,021 --> 00:39:52,032 And if it's a conspiracy, I have nothing to do with it! 423 00:39:52,233 --> 00:39:53,533 A conspiracy, general? 424 00:39:53,714 --> 00:39:55,718 Dignified Empress we could together rule 425 00:39:55,918 --> 00:39:57,918 not only Byzantium but the whole world. 426 00:39:58,965 --> 00:40:02,776 You shouldn't share the throne with that mason and learned lawyer. 427 00:40:03,066 --> 00:40:05,667 You shouldn't waste your beauty at his side. 428 00:40:06,028 --> 00:40:08,471 My meaningless life would get a reason, 429 00:40:08,772 --> 00:40:12,056 if I, Narses, would give him a quick death. 430 00:40:12,314 --> 00:40:15,566 And the seal, my liege, look at the seal! 431 00:40:15,756 --> 00:40:17,858 It's also forged. 432 00:40:21,098 --> 00:40:23,561 I think that I have a proof for that. 433 00:40:24,547 --> 00:40:25,547 A proof? 434 00:40:25,748 --> 00:40:28,528 If I'm not mistaken in this city lives a certain Amet 435 00:40:29,123 --> 00:40:32,102 who's fame equals only for his lack of scruples. 436 00:40:33,280 --> 00:40:36,784 Does that man is known to you, Teodora? 437 00:40:43,529 --> 00:40:45,626 Fetch the forger here! 438 00:41:03,836 --> 00:41:05,885 Your Highness? 439 00:41:51,293 --> 00:41:54,583 Noble sirs! Your presence here is not needed anymore. 440 00:41:55,325 --> 00:41:57,012 Guards! 441 00:42:04,293 --> 00:42:08,740 - How much do you got, Amet? - Five golden pieces, Your Highness. 442 00:42:09,066 --> 00:42:12,798 What do you think, Narses, five golden pieces for a byzantine general? 443 00:42:13,099 --> 00:42:15,300 I thought that I'm worth a bit more. 444 00:42:15,538 --> 00:42:17,590 Five golden pieces! 445 00:42:18,560 --> 00:42:20,872 Right price for a forgery, 446 00:42:21,225 --> 00:42:24,745 but it's an insult as a price of someones head. 447 00:42:29,359 --> 00:42:34,542 Does she... came to you in person? 448 00:42:36,265 --> 00:42:38,250 Does Teodora came to you herself? 449 00:42:38,587 --> 00:42:42,771 Yes, my Emperor. And she gave me the gold herself. 450 00:42:43,072 --> 00:42:45,399 - Execute him. - No! 451 00:42:46,697 --> 00:42:49,115 On the spot! 452 00:43:43,000 --> 00:43:48,063 I havn't loved even my Lord as much as that woman. 453 00:43:48,364 --> 00:43:49,873 In regards to your war services, 454 00:43:50,073 --> 00:43:52,363 you deserve something more than only Emperors gratitude, 455 00:43:52,565 --> 00:43:54,599 you deserve to get some rest. 456 00:43:54,887 --> 00:43:57,094 That's why, the Emperor decided to take over 457 00:43:57,294 --> 00:44:00,274 the command of Byzantine troops stationed in Italy, 458 00:44:00,475 --> 00:44:02,466 and to increase theirs amount. 459 00:44:02,867 --> 00:44:04,652 What's the use of more Byzantines in Rome? 460 00:44:04,853 --> 00:44:07,015 That letter is signed by general Narses, 461 00:44:07,375 --> 00:44:09,357 no doubt, as evidence that we're still friends. 462 00:44:09,558 --> 00:44:12,242 It could be a very costly friendsip, prefect. 463 00:44:12,729 --> 00:44:15,734 We defeated the Goths ourselves. Byzantines came a bit too late for that. 464 00:44:16,014 --> 00:44:18,252 Why don't drive them back, through sea? 465 00:44:20,340 --> 00:44:22,298 We can't afford another war. 466 00:44:23,615 --> 00:44:25,935 The last already cost us too much. 467 00:44:26,782 --> 00:44:28,664 Citizens of Rome wants peace. 468 00:44:30,210 --> 00:44:33,923 Unless we manage to find another way to turn them against Byzantines. 469 00:44:34,351 --> 00:44:36,186 But how? 470 00:44:41,579 --> 00:44:43,554 Taxes, my friends! 471 00:44:44,101 --> 00:44:46,780 Nothing angers people more than too high taxes. 472 00:44:48,017 --> 00:44:49,516 We'll let the Byzantines to collect taxes, 473 00:44:49,761 --> 00:44:51,557 and to squeeze the people like lemons, 474 00:44:52,015 --> 00:44:54,223 and the Romans will repay them with escalation of hate. 475 00:44:54,524 --> 00:44:57,833 We don't have anything more! How we'll manage? 476 00:44:58,034 --> 00:45:00,529 We act on behalf of an Emperor. 477 00:45:00,530 --> 00:45:03,691 Hurry up, pay up! 478 00:45:05,644 --> 00:45:06,963 Miserable bunch! 479 00:45:07,675 --> 00:45:11,086 Take that and the cow too! Move along! 480 00:45:11,270 --> 00:45:15,826 - I've already paid! - Scram, filthy peasant! 481 00:45:17,745 --> 00:45:22,297 Dirty pigs! Under the Goths rule we were better! 482 00:45:23,327 --> 00:45:27,823 We must thank the Lord that you recovered after so many years, Atalvin. 483 00:45:28,162 --> 00:45:32,995 Many brave people, your father amongst them, gave their life in fights. 484 00:45:33,240 --> 00:45:35,821 When I learned that Vitiges was my father, I started to look for you. 485 00:45:36,338 --> 00:45:37,976 I want to fight along with you. 486 00:45:38,247 --> 00:45:39,463 You'll have a chance, soon. 487 00:45:40,050 --> 00:45:42,071 We are planning to strenghten our forces. 488 00:45:42,272 --> 00:45:44,971 Assign me some mission. I won't dissapoint you. 489 00:45:45,392 --> 00:45:47,624 My parents are dead, now I belong to you. 490 00:45:47,983 --> 00:45:49,751 We cannot lead an open fight. 491 00:45:50,102 --> 00:45:52,671 Totila is helping peasants to fight with byzantine tax collectors. 492 00:45:53,072 --> 00:45:54,972 Romans soon will cease to be our enemies. 493 00:45:55,344 --> 00:45:56,852 They're starting to claim openly 494 00:45:57,052 --> 00:45:59,382 that they'd prefer to live under the king Teodoric rule. 495 00:45:59,585 --> 00:46:01,866 We have to take advantage of that. 496 00:46:07,034 --> 00:46:10,609 I think that my Corsican lancers will arrive soon. 497 00:46:13,716 --> 00:46:16,131 Problem is that we don't have the money to pay them, prince Furius. 498 00:46:17,165 --> 00:46:19,184 We don't have riches anymore. 499 00:46:20,201 --> 00:46:21,933 Rome become a poor city. 500 00:46:22,234 --> 00:46:23,834 Rome doesn't need to pay. 501 00:46:24,255 --> 00:46:26,234 My lancers will maintain themselves. 502 00:46:26,972 --> 00:46:29,862 It's a very generous offer. What do you expect in exchange? 503 00:46:30,751 --> 00:46:33,094 You have a charming daughter, Cethegus. 504 00:46:33,435 --> 00:46:34,900 I'd like to marry her. 505 00:46:35,105 --> 00:46:37,391 Never and for anything I won't force her to marriage. 506 00:46:37,635 --> 00:46:39,291 But you can convince her. 507 00:46:41,540 --> 00:46:43,340 What do you propose? 508 00:46:43,589 --> 00:46:45,838 Three thousands of lancers and a fleet. 509 00:46:46,508 --> 00:46:48,158 It's a rich dowry. 510 00:46:48,393 --> 00:46:50,223 Speak with her yourself, prince, 511 00:46:51,303 --> 00:46:53,040 but don't expect too much. 512 00:46:53,326 --> 00:46:56,793 - Becouse she still love Totila? - It can be, Furius. 513 00:46:57,615 --> 00:46:59,467 Have a patience. 514 00:47:01,246 --> 00:47:03,702 I love my daughter as much I love the Rome, 515 00:47:04,085 --> 00:47:05,232 maybe even more, 516 00:47:07,552 --> 00:47:10,847 - but I won't allow Totila to marry her. - You're giving me hope. 517 00:47:11,988 --> 00:47:13,408 Thank you. 518 00:47:14,569 --> 00:47:18,229 - Away! - Let me go! 519 00:47:34,870 --> 00:47:35,487 Thank you! 520 00:47:35,688 --> 00:47:37,753 If not you, I'd loose my head. 521 00:47:37,954 --> 00:47:40,239 Keep it. Man has only a one. 522 00:47:40,609 --> 00:47:43,476 Who are you? A Goth - that's obvious. 523 00:47:44,873 --> 00:47:47,103 We hate byzantines equally as you. 524 00:47:47,470 --> 00:47:49,204 Won't you tell me your name? 525 00:47:49,405 --> 00:47:52,299 - I'd like to see your face. - No, it's not necessarry. 526 00:47:52,679 --> 00:47:55,935 Maybe someday you'll repay me in kind. 527 00:47:57,131 --> 00:47:59,781 - Let's go! - Forward! 528 00:48:09,412 --> 00:48:11,548 Prince Furius! 529 00:48:12,970 --> 00:48:14,838 It's a long time since you visited Rome. 530 00:48:15,033 --> 00:48:17,175 Did you forget where we live? 531 00:48:17,485 --> 00:48:19,430 I pay my visits only there where I'm expected. 532 00:48:19,615 --> 00:48:21,781 My father always welcomes you. 533 00:48:22,161 --> 00:48:24,194 I was not talking about your father. 534 00:48:25,986 --> 00:48:27,458 Today I came to see you, Julia, 535 00:48:28,218 --> 00:48:29,656 and I'd like to explain you why. 536 00:48:30,353 --> 00:48:31,702 Yesterday I was nearly killed... 537 00:48:31,903 --> 00:48:34,233 You fought with some rival? 538 00:48:34,615 --> 00:48:37,888 With a rival, Julia?! A band of bizantines marauders 539 00:48:38,189 --> 00:48:41,817 almost cut my head off, but luckily for me a group of Goths arrived. 540 00:48:42,070 --> 00:48:44,585 Their leader was very brave. He saved me. 541 00:48:44,846 --> 00:48:46,975 Awesome! Who was he? 542 00:48:47,281 --> 00:48:49,123 He didn't want to present himself. 543 00:48:49,437 --> 00:48:54,121 He was fair haired, medium height and expertly throw a lance. 544 00:48:54,499 --> 00:48:56,862 I think that I know who he was! 545 00:48:57,458 --> 00:48:59,637 I'd like you to be mistaken Julia, but... 546 00:49:01,920 --> 00:49:03,984 I thought that all Goths are in the north. 547 00:49:04,274 --> 00:49:07,144 No, not all. Some of them are still in the south. 548 00:49:07,681 --> 00:49:09,392 But, Julia... 549 00:49:09,979 --> 00:49:12,093 you know that Duke of Dacia is dead. 550 00:49:13,097 --> 00:49:15,170 But I want to ask you about something, can you imagine that... 551 00:49:15,424 --> 00:49:17,443 I can not talk to you any longer, 552 00:49:17,855 --> 00:49:19,474 but I like to know one thing. 553 00:49:19,817 --> 00:49:22,138 How is it that Goths are never caught? 554 00:49:22,469 --> 00:49:24,686 They stay hidden in the woods. They are safe there. 555 00:49:24,999 --> 00:49:26,900 And they're becoming stronger and stronger. 556 00:49:27,100 --> 00:49:28,940 Soon they will be a threat to Rome again. 557 00:49:29,138 --> 00:49:31,407 Thank you with all my heart! 558 00:49:38,526 --> 00:49:40,955 - Father! - You're so cheerful, my daughter. 559 00:49:41,218 --> 00:49:43,516 Yes. Prince Furius paid me a visit. 560 00:49:44,829 --> 00:49:47,806 He convinced me that Totila is still alive. 561 00:49:49,149 --> 00:49:51,580 He saved prince Furius live. 562 00:49:55,043 --> 00:49:55,947 Father! 563 00:49:56,608 --> 00:49:59,512 Why can you at least try to understand us? 564 00:50:02,533 --> 00:50:05,032 I'm deeply moved by your feelings, 565 00:50:06,420 --> 00:50:07,919 but do you expect me to jump of joy 566 00:50:08,119 --> 00:50:10,929 becouse my daughter wants to share her bed with a barbarian? 567 00:50:11,125 --> 00:50:13,183 You have no right to preach me moralities. 568 00:50:13,261 --> 00:50:15,304 You slept only with those women who you could exploit to your plans. 569 00:50:15,605 --> 00:50:17,834 Julia! You forgot yourself! 570 00:50:20,635 --> 00:50:22,650 I sacrified my whole life to Rome. 571 00:50:23,665 --> 00:50:26,837 That's why my personal feelings become unimportant to me, 572 00:50:28,501 --> 00:50:30,901 exept the feelings toward you, my daughter. 573 00:50:31,318 --> 00:50:33,161 But you don't do much to earn them. 574 00:50:33,462 --> 00:50:36,876 Rome, only the Rome! What is that Rome? 575 00:50:37,209 --> 00:50:39,846 And if you love the Rome so much why the Romans hate you? 576 00:50:40,279 --> 00:50:44,349 You brought on people war, suffering, hunger... 577 00:50:44,913 --> 00:50:47,597 Are they the proofs of your love to Rome? 578 00:50:48,063 --> 00:50:49,794 Under the Goths rule people were happy, 579 00:50:49,995 --> 00:50:51,885 content and have their stomaches full. 580 00:50:52,086 --> 00:50:53,697 Yes, full stomaches! 581 00:50:55,037 --> 00:50:58,751 Has Rome to be inhabited by fat pigs and mob? 582 00:51:00,066 --> 00:51:02,467 You asked me what is Rome. 583 00:51:03,758 --> 00:51:07,926 It's a spiritual force that created the culture which the whole world envies us. 584 00:51:08,303 --> 00:51:11,306 But these primitive people are trying to destroy this culture, 585 00:51:11,506 --> 00:51:13,456 and to force us to obedience. 586 00:51:13,658 --> 00:51:15,558 These primitive people of Goths. 587 00:51:17,448 --> 00:51:20,261 And that my daughter stands on the side of the barbarians, 588 00:51:21,297 --> 00:51:23,410 is completely above my understanding. 589 00:51:23,646 --> 00:51:27,161 Yes, I'm on their side! Those barbarians are my future 590 00:51:27,462 --> 00:51:29,228 and I won't let you to destroy it. 591 00:51:29,529 --> 00:51:31,438 I've never destroyed anything, 592 00:51:31,927 --> 00:51:34,926 I foresee the progress of events and I try to realize my plans according to that. 593 00:51:35,227 --> 00:51:37,313 Father, you can't tell me about your expectations all the time. 594 00:51:37,514 --> 00:51:40,496 My dear Julia, a man is either a leader or a follower. 595 00:51:41,547 --> 00:51:43,598 It's a choice determining his life. 596 00:51:43,737 --> 00:51:45,447 And if you meet somebody who thinks the same? 597 00:51:45,633 --> 00:51:48,902 Everybody must be aware that only one can win and all the others loose. 598 00:51:49,116 --> 00:51:51,542 But it mustn't always be so! 599 00:51:51,847 --> 00:51:52,986 Yes, 600 00:51:54,516 --> 00:51:56,336 it must be. 601 00:51:57,511 --> 00:51:59,847 There can't be a compromise here. 602 00:52:11,254 --> 00:52:13,746 Totila! A Roman woman entered our camp. 603 00:52:14,099 --> 00:52:17,518 She is not like our women. She seems to be of noble birth. 604 00:52:17,865 --> 00:52:20,876 - A Roman woman here? - Go and see yourself. 605 00:52:22,906 --> 00:52:26,701 I know who she is. It's Julia, daughter of the Prefect. 606 00:52:27,042 --> 00:52:28,616 Julia come to visit us! 607 00:52:28,817 --> 00:52:32,717 There's no reason for anxiety. Like you've never seen a Roman woman! 608 00:52:38,663 --> 00:52:41,501 I welcome daughter of the Prefect of Rome! 609 00:52:43,018 --> 00:52:46,123 I'm happy to see that rumors of your death proved to be false. 610 00:52:46,404 --> 00:52:49,082 - Do you bring me a message from your father? - No, duke. 611 00:52:53,533 --> 00:52:54,736 Please! 612 00:52:59,183 --> 00:53:01,098 Julia! 613 00:53:09,807 --> 00:53:12,338 From now I will never leave you! 614 00:53:13,203 --> 00:53:15,756 Can you whithstand the life we are living? 615 00:53:17,206 --> 00:53:21,855 In hiding? To hunt and be hunted? To live in the open? 616 00:53:22,203 --> 00:53:25,142 Everything! If I'd only be at your side. 617 00:53:36,517 --> 00:53:39,142 She couldn't escape without help from some traitors. 618 00:53:40,068 --> 00:53:42,210 Everybody in this city is against me. 619 00:53:43,039 --> 00:53:45,755 I can bear anything but no treason! 620 00:53:50,671 --> 00:53:53,037 I'll crucify my enemies! 621 00:53:53,338 --> 00:53:55,268 Your enemies or enemies of Rome? 622 00:53:55,961 --> 00:53:57,183 If I'm not mistaken such punishment is forbidden, 623 00:53:57,563 --> 00:54:01,300 already from some time, since the Constantin the Great, I think. 624 00:54:02,134 --> 00:54:04,317 Then I'll reintroduce it. 625 00:54:07,391 --> 00:54:10,203 - Mercy! - Spare us, prefect! 626 00:54:10,685 --> 00:54:14,721 - Don't let my son die! - He's not a traitor! 627 00:54:15,459 --> 00:54:18,650 - Don't be so cruel! - Have mercy! 628 00:54:19,772 --> 00:54:26,836 - Have mercy! - Mercy! Mercy! 629 00:54:28,100 --> 00:54:32,535 Every citizen of Rome must understand what punishment awaits traitors! 630 00:54:32,836 --> 00:54:34,825 The Goths are our enemy, 631 00:54:35,157 --> 00:54:37,662 and everybody uniting with enemy will be crucified! 632 00:54:46,005 --> 00:54:48,718 I think that this summer our hopes will be fulfilled. 633 00:54:49,008 --> 00:54:50,844 Teia has an army in the north... 634 00:54:51,188 --> 00:54:52,684 ...and I have one in the south. 635 00:54:53,923 --> 00:54:56,295 Almost half of my soldiers are Romans. 636 00:54:56,650 --> 00:54:58,757 Now even Neapol turned its back to Cethegus. 637 00:54:59,058 --> 00:55:01,156 Soon he will have the whole Italy against him. 638 00:55:01,477 --> 00:55:05,414 With the Viking fleet of king Harald at our side, we can be sure of the victory. 639 00:55:07,613 --> 00:55:09,653 Then we will be a one kingdom again. 640 00:55:10,172 --> 00:55:11,534 And we will need a king. 641 00:55:12,500 --> 00:55:15,668 Only one is worthy of that position. You, Hidebrand! 642 00:55:16,193 --> 00:55:19,588 I already declined you once, and I'm not becoming any younger. 643 00:55:20,425 --> 00:55:23,360 He's right. We need a young king. 644 00:55:28,197 --> 00:55:31,131 - You must be a king! - No it's impossible, Teia! 645 00:55:31,922 --> 00:55:33,804 You know that I want to marry a Roman. 646 00:55:34,114 --> 00:55:37,446 So maybe your sons will live in peace and don't have to fight. 647 00:55:38,522 --> 00:55:41,828 Become our king, Totila, and lead us to victory! 648 00:55:53,897 --> 00:55:57,363 So you came from Byzantium with empty hands, general? 649 00:55:58,450 --> 00:56:00,596 What worth are all those promises that help will arrive soon? 650 00:56:00,797 --> 00:56:03,743 When? Tomorrow, in a week time or maybe in a month?! 651 00:56:04,460 --> 00:56:08,759 Goths army is marching on Rome, and I'm alone here to defend the city. 652 00:56:09,108 --> 00:56:11,638 Don't worry! Totila won't dare to attack. 653 00:56:12,151 --> 00:56:14,834 He still remember the last defeat, even if it happened long time ago. 654 00:56:15,198 --> 00:56:17,511 This time a danger threathens Rome from inside. 655 00:56:17,996 --> 00:56:20,538 I carried a things too far in favour of Emperor and Byzantium. 656 00:56:20,883 --> 00:56:23,547 Citizens of Rome hates me as much as your tax collectors! 657 00:56:24,861 --> 00:56:28,263 General Narses offers you a command over his southern army. 658 00:56:28,645 --> 00:56:30,028 On one condition: 659 00:56:31,041 --> 00:56:34,065 He, general, will remain a commander in chief. 660 00:56:41,207 --> 00:56:43,614 I don't have much choice. 661 00:56:44,507 --> 00:56:49,023 Please tell the general that it's a honour for me to serve under his command. 662 00:57:21,928 --> 00:57:23,419 Goths army is powerful. 663 00:57:23,790 --> 00:57:27,493 I see amongst them lot of Romans - cowards who joined the enemy, a mob. 664 00:57:27,987 --> 00:57:30,635 I only hope that Narses army won't be too late. 665 00:57:30,956 --> 00:57:33,348 It won't be too late for him, but for Rome it will. 666 00:57:33,721 --> 00:57:36,792 But, prefect! He's our only hope. 667 00:57:37,110 --> 00:57:39,819 And he hopes to become the savior of Rome. 668 00:57:40,429 --> 00:57:42,680 We won't defend the city. 669 00:57:42,939 --> 00:57:45,470 Let Totila delude that he conquered Rome without a fight. 670 00:57:46,633 --> 00:57:50,354 Meanwhile we'll go to Narses and prepare our final victory. 671 00:57:50,555 --> 00:57:51,970 It'll be our suprise. 672 00:57:59,511 --> 00:58:01,415 Have weapons ready at hand! 673 00:58:01,668 --> 00:58:03,529 You still don't trust Romans, Teia? 674 00:58:04,008 --> 00:58:05,446 No! 675 00:58:08,507 --> 00:58:12,398 - Down with Cethegus! - Open the gates! 676 00:58:12,627 --> 00:58:14,796 Silence! 677 00:58:15,028 --> 00:58:16,131 What do you want? 678 00:58:16,473 --> 00:58:19,550 - We... - Silence! 679 00:58:19,969 --> 00:58:21,471 Do not let them pass! 680 00:58:22,693 --> 00:58:25,115 We signed the treaty with the Goths. Open the gates! 681 00:58:25,406 --> 00:58:27,673 Totila! 682 00:59:07,849 --> 00:59:09,853 Cethegus escaped to general Narses. 683 00:59:10,143 --> 00:59:12,662 Byzantines will attack, or my name isn't Teia! 684 00:59:12,863 --> 00:59:14,403 So we will defend. 685 00:59:14,871 --> 00:59:17,952 A Viking fleet of king Harald will arrive here soon. 686 00:59:18,472 --> 00:59:20,240 King Harald will keep his word, he loves Goths, 687 00:59:20,541 --> 00:59:22,693 Teodoric was like a father to him. 688 00:59:23,528 --> 00:59:25,756 It's strange how these people loves us and our country. 689 00:59:26,057 --> 00:59:29,193 Warm sun, always blue sky... 690 00:59:29,617 --> 00:59:32,078 Maybe the Vikings will stay here with us. 691 00:59:32,631 --> 00:59:35,699 Already want to leave us, Totila? This feast is in your honour. 692 00:59:36,083 --> 00:59:39,486 The king has many duties, including the ones he owes to his wife. 693 01:00:05,272 --> 01:00:08,093 Why there's no absolute happiness? 694 01:00:09,018 --> 01:00:10,849 This fight will be the last. 695 01:00:11,036 --> 01:00:12,801 I won't allow you to go without me. 696 01:00:14,678 --> 01:00:16,574 But I'll be back very soon. 697 01:00:16,797 --> 01:00:19,042 We'll part only for couple of days. 698 01:00:19,700 --> 01:00:21,596 No, we won't part at all! 699 01:00:21,897 --> 01:00:25,908 I'm a Queen and my place is at my husbands side. I'm going with you! 700 01:00:27,299 --> 01:00:31,589 You have the virtues of the both Goths and Romans, Julia: 701 01:00:32,572 --> 01:00:38,050 courage, love, resoluteness. 702 01:00:38,463 --> 01:00:41,136 So it's decided: I'm coming with you! 703 01:00:41,386 --> 01:00:43,661 Once you said to me that our happines will last forever. 704 01:00:43,934 --> 01:00:46,459 But what if that eternity will last only a couple of days. 705 01:00:47,233 --> 01:00:49,852 That's why I don't want to be without you even for a second. 706 01:00:50,272 --> 01:00:53,568 This time we will win. An our happiness will be absolute. 707 01:00:53,861 --> 01:00:54,919 If only I could believe that... 708 01:00:55,299 --> 01:00:58,480 I'm thinking about my father being relentness. 709 01:00:58,966 --> 01:01:00,757 That's him who must find his way to us 710 01:01:01,088 --> 01:01:03,227 and one day he'll find it. 711 01:01:03,592 --> 01:01:06,652 Even Cethegus isn't strong enough, to bear the loss of both: the Rome... 712 01:01:07,436 --> 01:01:09,644 ...and his belowed daughter. 713 01:01:25,138 --> 01:01:27,104 I need to discuss some matters with you before the battle. 714 01:01:27,405 --> 01:01:30,570 - Do you have a new proposition for me? - No, our old agreement is still valid, 715 01:01:30,911 --> 01:01:32,661 but I'd like to improve it. 716 01:01:33,335 --> 01:01:35,655 Maybe I'll be able to help you win this battle, 717 01:01:35,977 --> 01:01:37,387 I have a good plan. 718 01:01:38,732 --> 01:01:40,439 Follow me! 719 01:01:44,692 --> 01:01:46,197 I'll wear that armour tomorrow, 720 01:01:46,424 --> 01:01:48,610 it gives a good protection on the battlefield. 721 01:01:48,935 --> 01:01:51,582 I'll wear a white cloak and open helmet, 722 01:01:51,933 --> 01:01:55,378 and maybe a garland of roses as a symbol of victory. 723 01:01:55,637 --> 01:01:58,119 Don't forget that flowers are also symbol of death. 724 01:01:58,854 --> 01:02:00,822 You always see everything in dark colours, Teia. 725 01:02:01,112 --> 01:02:02,731 We will win this battle. 726 01:02:03,012 --> 01:02:06,069 - Stop! What do you want? - Let me pass! I want to talk with Totila. 727 01:02:06,858 --> 01:02:08,428 Prince Furius! 728 01:02:08,729 --> 01:02:10,142 Greetings, your Highness! 729 01:02:10,443 --> 01:02:12,147 We havn't seen each other for a long time. 730 01:02:12,347 --> 01:02:13,927 What brings you at the such late hour? 731 01:02:14,132 --> 01:02:15,663 I didn't want anybody to see me. 732 01:02:15,664 --> 01:02:19,460 I want to fight with my lancers on your side against byzantines. 733 01:02:21,673 --> 01:02:24,134 Your offer makes our victory even more inevitable. 734 01:02:24,402 --> 01:02:26,882 Your lancers are the best in the world. 735 01:02:27,541 --> 01:02:29,842 They can decide course of battle for either of the sides! 736 01:02:30,042 --> 01:02:31,432 You don't trust my words, count Teia? 737 01:02:31,633 --> 01:02:34,482 I don't trust anybody who wears sword, Furius! 738 01:02:34,700 --> 01:02:36,378 It's an offer from a friend. 739 01:02:36,679 --> 01:02:39,571 We esteem it and accept with graditude. 740 01:02:40,433 --> 01:02:41,538 Please sit down. 741 01:02:41,739 --> 01:02:43,239 I'll show you our plan of the battle, 742 01:02:43,519 --> 01:02:46,170 and then we'll decide where is the best to deploy your lancers. 743 01:02:46,847 --> 01:02:49,400 We'll fight the Byzantines in the open field. 744 01:02:51,176 --> 01:02:52,961 Tell me Cethegus: 745 01:02:53,712 --> 01:02:56,771 You came just to watch the battle or to fight in it? 746 01:02:57,082 --> 01:02:59,675 I came to decide of our victory. 747 01:03:00,309 --> 01:03:02,694 And how many soldiers have you brought with you? 748 01:03:03,498 --> 01:03:07,096 I'll answer that question when my forces arrive. 749 01:03:07,445 --> 01:03:09,473 But I gather that they are not too numerous. 750 01:03:09,782 --> 01:03:12,115 Those are the forces that defeated Vitiges 751 01:03:12,416 --> 01:03:17,010 and without which general Belisarius couldn't withstood the Goths. 752 01:03:17,773 --> 01:03:20,246 Byzantium hasn't forgotten that, 753 01:03:20,522 --> 01:03:23,090 but sometimes a reminder is neccessary. 754 01:03:23,391 --> 01:03:25,054 Belizarius made a grave mistake. 755 01:03:25,355 --> 01:03:26,996 Sooner or later everybody makes such mistake, 756 01:03:27,297 --> 01:03:29,027 even you or me. 757 01:03:29,340 --> 01:03:31,717 But your mistake is to under apreciate your allies. 758 01:03:32,412 --> 01:03:35,276 Your tactics of delaying havn't bringed us much benefits so far, 759 01:03:35,577 --> 01:03:38,537 but at the moment it partly coordinates with my plans. 760 01:03:40,063 --> 01:03:42,181 Tomorrow you'll conquer the Rome, 761 01:03:43,232 --> 01:03:44,416 and then... 762 01:03:44,617 --> 01:03:48,102 Yes, and then it'll remain to be seen who'll win our game. 763 01:03:48,426 --> 01:03:51,469 But we have to win the battle first. 764 01:03:51,863 --> 01:03:55,258 - Surely, you don't doubt it? - I don't have any doubts 765 01:03:55,528 --> 01:03:59,950 - only in concern with you. - You're very kind. Thank you. 766 01:04:02,103 --> 01:04:04,401 May I ask you for the last favour, 767 01:04:05,205 --> 01:04:06,677 as a friend? 768 01:04:08,153 --> 01:04:09,730 Please leave Totila... 769 01:04:10,839 --> 01:04:13,347 ...to me to deal with. 770 01:04:13,683 --> 01:04:15,857 With pleasure. 771 01:04:26,184 --> 01:04:27,756 Forward! 772 01:04:37,970 --> 01:04:40,180 Totila! 773 01:04:42,344 --> 01:04:44,034 Forward! 774 01:04:44,784 --> 01:04:47,406 Narses! 775 01:06:02,644 --> 01:06:04,597 Stop! 776 01:06:05,349 --> 01:06:08,830 Furius betrayed us. He attacked us from the back. 777 01:06:09,031 --> 01:06:11,630 Scoundrel! I knew it! 778 01:06:17,368 --> 01:06:20,933 Look - the one in white cloak is Totila. 779 01:06:21,193 --> 01:06:23,773 But I only want to turn his attention on me. 780 01:06:38,837 --> 01:06:41,538 I will pay you for that, you treachorus dog! 781 01:06:41,853 --> 01:06:45,017 I waited long for that moment! Come, Julia is the prize! 782 01:07:34,968 --> 01:07:36,222 Totila! 783 01:07:44,129 --> 01:07:45,632 Totila! 784 01:07:50,394 --> 01:07:52,260 Julia! 785 01:07:52,525 --> 01:07:55,263 Don't let him fall in the hands of Romans. Get the king to safety. 786 01:07:56,755 --> 01:07:59,153 Totila, come here! 787 01:08:00,700 --> 01:08:02,496 Where are you? 788 01:08:03,604 --> 01:08:05,007 Totila! 789 01:08:10,651 --> 01:08:12,864 Take a king away! I'll distract Cethegus. 790 01:08:13,161 --> 01:08:14,633 Totila! 791 01:08:19,929 --> 01:08:22,717 Don't escape, coward! Totila! 792 01:08:27,584 --> 01:08:29,227 Stop, you coward! 793 01:08:32,184 --> 01:08:34,414 You won't escape me, Totila! 794 01:09:32,051 --> 01:09:35,053 King Totila's fallen in battle. We need a new King. 795 01:09:35,354 --> 01:09:37,470 Teodoric, Vitiges and Totila, 796 01:09:37,735 --> 01:09:40,610 only one can became a fourth king: 797 01:09:40,947 --> 01:09:42,302 Count Teia. 798 01:09:42,614 --> 01:09:45,428 For the sword of Teodoric I ask you: 799 01:09:45,769 --> 01:09:48,271 Are you ready to become our king? 800 01:09:52,534 --> 01:09:55,036 - I'm ready! - Teia! 801 01:09:55,378 --> 01:09:56,709 We lost the battle, 802 01:09:56,910 --> 01:09:59,168 and if someone wants to surrender to the enemy he can go! 803 01:10:01,005 --> 01:10:03,037 I will continue fighting, 804 01:10:05,206 --> 01:10:08,972 but everyone who will follow me should know that it will be the last fight. 805 01:10:09,596 --> 01:10:11,069 King Teia is right. 806 01:10:11,370 --> 01:10:15,545 Yes! He's right! Teia! 807 01:10:16,019 --> 01:10:18,156 You won our game, Narses. 808 01:10:19,971 --> 01:10:21,868 Tomorrow you'll enter the Rome, 809 01:10:23,426 --> 01:10:26,981 and you can exploit the city like your courtesan. 810 01:10:28,274 --> 01:10:32,469 Yes, our game ended so early. Much earlier than I excepted. 811 01:10:33,533 --> 01:10:37,171 Your vanity make you a poor competitor. 812 01:10:37,841 --> 01:10:41,539 Yes, I said vanity. 813 01:10:42,041 --> 01:10:44,964 That vain and and overgrowth ambitions... 814 01:10:45,883 --> 01:10:48,029 ...and excessive pride. 815 01:10:50,949 --> 01:10:54,123 Now everything is only the matter of survival. 816 01:10:54,442 --> 01:10:57,185 Asking for something more would be a folly. 817 01:10:57,517 --> 01:11:01,719 Where others have failed and left only powder and dust 818 01:11:01,920 --> 01:11:05,417 there I come to sweep the dirt. 819 01:11:05,880 --> 01:11:08,850 In Rome we have street sweepers for it. 820 01:11:09,463 --> 01:11:12,062 A matter of survival was always my principle. 821 01:11:12,366 --> 01:11:14,121 So was the Teodora's. 822 01:11:14,637 --> 01:11:16,119 Very true. 823 01:11:16,466 --> 01:11:18,249 And where's she now? 824 01:11:18,953 --> 01:11:21,386 I hope that she has found satisfaction. 825 01:11:33,866 --> 01:11:36,522 Well, now we might give a deal of thought 826 01:11:36,722 --> 01:11:39,272 what would happened if it was I who had lost... 827 01:11:39,472 --> 01:11:41,545 ...and you were now in my place. 828 01:11:41,846 --> 01:11:42,904 Am I not right? 829 01:11:43,724 --> 01:11:47,447 General! May I ask you for a moment? 830 01:11:52,187 --> 01:11:54,916 I'm awaiting an answer, Cethegus. 831 01:12:09,679 --> 01:12:12,066 The Goths has chosen count Teia for their new king. 832 01:12:12,310 --> 01:12:16,173 The new king sends you the message that he'll continue fighting. 833 01:12:17,548 --> 01:12:20,847 Tell from me the new king of Goths that he lost his mind. 834 01:12:21,286 --> 01:12:23,451 A fight will mean the end for his people. 835 01:12:25,150 --> 01:12:26,230 Tell him 836 01:12:26,431 --> 01:12:29,056 that I want all Goths to leave this country. 837 01:12:29,378 --> 01:12:32,082 and if they leave I'll grant them a safe passage, 838 01:12:32,283 --> 01:12:35,060 it's my ultimate offer. 839 01:13:48,567 --> 01:13:51,985 Too proud to respond me! 840 01:13:55,378 --> 01:13:58,651 That way with the last battle on Ravine of The Goths, 841 01:13:59,265 --> 01:14:01,767 the tragedy of Goths, which started long ago 842 01:14:01,967 --> 01:14:04,387 by their migration to the south - ended. 843 01:14:42,552 --> 01:14:46,646 General Narses, who admired the great bravery of Goths, granted to those 844 01:14:47,016 --> 01:14:49,458 who surviwed a safe passage back home. 845 01:14:50,778 --> 01:14:53,485 They said farewell to the Italian sun 846 01:14:53,715 --> 01:14:58,219 and with the body of their last king went back to their northern homeland. 847 01:15:14,857 --> 01:15:16,572 A fleet of a Viking king Harald! 848 01:15:16,873 --> 01:15:18,706 They're coming to take us! 849 01:15:41,943 --> 01:15:44,401 THE END 68620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.