Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,211
Who in the world are you?
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,284
- I am the greatest magician of the age.
- He murdered her!
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,408
Dig up his bones. Let him be punished!
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,722
The magician of Hanover Square!
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,689
Mr Norr-ell!
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,730
I am come, Sir Walter, to offer you my help
in our present difficulties.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,928
- You mean the war?
- Yes.
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,847
There's a wonderful street
magician, Vinculus. He's all lies and doom.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,685
I met a man under a hedge
who told me I was a magician.
10
00:00:31,840 --> 00:00:33,524
Then buy these two spells from me, sir.
11
00:00:33,680 --> 00:00:36,126
"One spell to discover
what mine enemy is doing."
12
00:00:36,280 --> 00:00:38,760
Why on earth would you want to do that?
13
00:00:38,920 --> 00:00:41,161
These are horrible, Jonathan.
14
00:00:41,320 --> 00:00:43,607
Sir Walter's bride is dead.
15
00:00:43,760 --> 00:00:46,411
£1,000 a year and quite dead.
16
00:00:46,560 --> 00:00:50,121
It is a very dangerous thing
to bring someone back from the dead.
17
00:00:50,280 --> 00:00:52,328
It has not been done in 300 years.
18
00:00:53,440 --> 00:00:55,647
- Argh!
- Should I agree...
19
00:00:55,800 --> 00:00:58,883
to restore this beautiful young woman to life,
20
00:00:59,040 --> 00:01:00,929
what would be my reward?
21
00:01:01,080 --> 00:01:02,525
Miss Wintertowne!
22
00:01:02,680 --> 00:01:04,603
- My Lord.
- A miracle!
23
00:01:04,760 --> 00:01:11,211
The magician of Hanover Square has restored
the young lady to life... and to dance!
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,367
L'ennemi arrive! Aux arrnes!
25
00:01:47,960 --> 00:01:50,361
Allons-y!
26
00:02:20,000 --> 00:02:28,000
Ripped By mstoll
27
00:03:50,560 --> 00:03:52,767
Well done!
28
00:03:52,920 --> 00:03:55,161
The hero of the blockade!
29
00:03:55,320 --> 00:03:57,482
You, sir, are a hero.
30
00:04:02,560 --> 00:04:04,483
You showed those Frenchies!
31
00:04:10,560 --> 00:04:13,689
You sent those Frenchies packing!
32
00:04:23,040 --> 00:04:24,769
Is that Gilby?
33
00:04:24,920 --> 00:04:26,922
Hello, there!
34
00:04:28,640 --> 00:04:29,721
Gilby!
35
00:04:29,880 --> 00:04:31,609
Er... they cannot hear you, my Lord.
36
00:04:31,760 --> 00:04:34,843
Can we see what Wellington is up to?
37
00:04:48,880 --> 00:04:50,882
Good God!
38
00:04:54,160 --> 00:04:58,051
Of course, the most useful thing would be
to have a magician on the spot.
39
00:04:58,200 --> 00:04:59,770
The Peninsula.
40
00:04:59,920 --> 00:05:02,366
- Mr Norrell?
- I-I am a poor traveller.
41
00:05:03,120 --> 00:05:05,691
What about Nelson,
tor another resurrection, sir?
42
00:05:05,840 --> 00:05:07,524
Bring him back to life.
43
00:05:07,680 --> 00:05:10,684
- He was always the Navy's man. Mr Pitt...
- Lord Marlborough!
44
00:05:10,840 --> 00:05:11,887
Sir Walter Raleigh!
45
00:05:12,040 --> 00:05:14,691
No, no, gentlemen,
this magic is extremely dangerous.
46
00:05:14,840 --> 00:05:18,287
Consider the condition of Mr Pitt's body
and, indeed, Lord Nelson's.
47
00:05:18,440 --> 00:05:22,968
Ah, yes. I suppose they must have both
come a deal unravelled by now.
48
00:05:23,120 --> 00:05:25,168
But I can furnish more blockades, gentlemen.
49
00:05:26,200 --> 00:05:28,168
All manner of weather spells.
50
00:05:28,320 --> 00:05:31,449
And... And I have in mind
a line of sea beacons,
51
00:05:31,600 --> 00:05:36,128
magical defences to ensure that these
islands can never be invaded again.
52
00:05:40,560 --> 00:05:46,203
However, it is my belief that we should do
all in our power, even in a time of war,
53
00:05:46,360 --> 00:05:49,842
to ensure that English magic is respectable.
54
00:05:50,000 --> 00:05:51,525
Er... indeed?
55
00:05:51,680 --> 00:05:56,004
Assistance from the government in putting
down disreputable, old-fashioned magic.
56
00:05:56,160 --> 00:05:59,164
The banishment of street
magicians and the like
57
00:05:59,320 --> 00:06:02,164
would help me wonderfully
for the matter in hand.
58
00:06:03,120 --> 00:06:05,805
Do the business you have offered, Mr Norrell,
59
00:06:05,960 --> 00:06:09,248
my government will assist you
in any way you wish.
60
00:06:09,400 --> 00:06:12,609
We shall be the closest of companions, sir.
61
00:06:23,280 --> 00:06:27,490
Starecross Hall,
formerly the shadow house of Miss Absalom.
62
00:06:27,640 --> 00:06:30,962
I think this will suit our purpose nicely,
don't you?
63
00:06:32,600 --> 00:06:36,321
In strict accordance with our contract,
we should not be doing this at all.
64
00:06:37,560 --> 00:06:39,688
I did not sign that contract.
65
00:06:46,800 --> 00:06:48,609
What an awful lot of work.
66
00:06:48,760 --> 00:06:51,684
Yes, but there is so much history here
to inspire the pupils.
67
00:06:51,840 --> 00:06:53,171
Mr Honeyfoot.
68
00:06:53,320 --> 00:06:57,166
To think this house was built with stones
from the castle of the Raven King himself.
69
00:06:57,320 --> 00:06:59,402
Up there will make a splendid refectory for...
70
00:06:59,560 --> 00:07:01,164
There is...
71
00:07:01,320 --> 00:07:04,085
someone performing magic!
72
00:07:56,560 --> 00:07:58,642
What in hell do you think you're doing here?
73
00:07:58,800 --> 00:07:59,847
John?
74
00:08:00,000 --> 00:08:02,162
John! Mr Segundus!
75
00:08:02,320 --> 00:08:03,845
Mr Segundus!
76
00:08:04,000 --> 00:08:06,287
I said, what in hell
do you think you're doing here?
77
00:08:06,440 --> 00:08:08,886
- You with the twice-turned sleeves.
- Jonathan!
78
00:08:09,040 --> 00:08:12,123
Sir, I would beg you to speak to
this gentleman with more respect.
79
00:08:12,280 --> 00:08:15,204
We're here to view this house.
It is for sale.
80
00:08:15,360 --> 00:08:17,840
- You were in my dream.
- The dream, sir, was mine.
81
00:08:18,000 --> 00:08:19,809
I lay down here on purpose to dream it.
82
00:08:19,960 --> 00:08:23,362
I'm of the opinion that in England
a gentleman's dreams are his own concern.
83
00:08:23,520 --> 00:08:25,443
Jonathan, calm down.
84
00:08:25,600 --> 00:08:28,001
You'll have a nosebleed.
It cannot be the same dream.
85
00:08:28,160 --> 00:08:30,003
Arabella, I no longer have nosebleeds.
86
00:08:30,160 --> 00:08:32,242
I have not had a nosebleed since I was 17.
87
00:08:32,400 --> 00:08:35,370
Of course it was the same dream.
A lady in a blue gown with stars on it.
88
00:08:35,520 --> 00:08:38,000
- Miss Absalom? The enchantress?
- Yes.
89
00:08:38,160 --> 00:08:42,324
Miss Absalom, the... Of course. This was
Miss Absalom the enchantress's house!
90
00:08:42,480 --> 00:08:44,801
Now, really, this is most frustrating.
91
00:08:44,960 --> 00:08:48,248
I'd finally managed to summon her
and I cannot now remember how I did it.
92
00:08:48,400 --> 00:08:51,404
How can I call myself a magician
if I cannot control the magic I do?
93
00:08:51,560 --> 00:08:55,360
- You summoned her, sir?
- Yes, and you, you frightened her away!
94
00:08:56,560 --> 00:08:57,641
What?
95
00:08:57,800 --> 00:09:02,601
But nothing like that has been
done in England for... 300 years.
96
00:09:02,760 --> 00:09:04,125
Oh, well.
97
00:09:04,280 --> 00:09:07,762
I got the idea by reading about
Paris Ormskirk, you see.
98
00:09:07,920 --> 00:09:09,809
Ormskirk's spells never worked.
99
00:09:09,960 --> 00:09:13,328
Well, they never worked for anyone,
not even Ormskirk!
100
00:09:15,440 --> 00:09:17,124
Are you magicians?
101
00:09:18,680 --> 00:09:21,843
We were both members of the York Society,
sir, madam.
102
00:09:22,000 --> 00:09:25,607
Our brotherhood was alas closed by Mr Norrell.
103
00:09:25,760 --> 00:09:29,128
Ah, him. The patron saint
of English booksellers.
104
00:09:29,280 --> 00:09:33,285
Ah, sir, you've come too late. I did have
a great many magical books at one time,
105
00:09:33,440 --> 00:09:36,523
but alas I sold them all
to a learned man of Yorkshire.
106
00:09:36,680 --> 00:09:39,160
You mean to say you have done all this
without books?
107
00:09:40,680 --> 00:09:42,409
In a few months?
108
00:09:43,360 --> 00:09:45,169
Well, I... I do have one book.
109
00:09:48,040 --> 00:09:49,769
My wife gave it to me.
110
00:09:55,200 --> 00:09:57,521
Your husband is a marvel, madam.
111
00:09:58,800 --> 00:10:00,529
Oh, I know nothing of magic.
112
00:10:01,600 --> 00:10:03,887
Do take an egg before he eats them all.
113
00:10:04,960 --> 00:10:08,009
So, tell me, what brings
you two to Starecross?
114
00:10:08,160 --> 00:10:11,482
Mr Segundus has ii in mind
to establish a school for magicians.
115
00:10:11,640 --> 00:10:12,801
Oh.
116
00:10:12,960 --> 00:10:14,849
Could do with a school of magic.
117
00:10:16,800 --> 00:10:19,451
I cannot make it do as I wish, you see.
118
00:10:20,320 --> 00:10:22,288
'Tis a continuous leak, an accident.
119
00:10:23,080 --> 00:10:25,560
- Then you should apply to Mr Norrell, sir.
- Hmph.
120
00:10:25,720 --> 00:10:28,200
No, no. In the Raven King's times, sir.
121
00:10:28,360 --> 00:10:30,681
His times, when there were no books of magic,
122
00:10:30,840 --> 00:10:34,242
a young fellow with a talent would knock
on the door of an older magician
123
00:10:34,400 --> 00:10:36,084
and ask to be apprenticed.
124
00:10:36,240 --> 00:10:39,403
You know that Gilbert Norrell
does not look favourably on other magicians.
125
00:10:39,560 --> 00:10:42,211
Not theoretical magicians, to be sure, sir.
126
00:10:42,360 --> 00:10:45,091
Have you read his periodical,
The Friends Of English Magic?
127
00:10:45,240 --> 00:10:48,084
It's about the most ironical title
for anything I ever heard of.
128
00:10:48,240 --> 00:10:50,766
But you are his equal, Mr Strange.
129
00:10:53,040 --> 00:10:55,168
You are his equal.
130
00:10:56,240 --> 00:10:57,765
Well?
131
00:10:57,920 --> 00:11:00,446
Jonathan Strange and Mr Norrell.
132
00:11:01,520 --> 00:11:03,249
It sounds very well.
133
00:11:03,400 --> 00:11:05,767
We shall write to him on your behalf.
134
00:11:05,920 --> 00:11:10,244
Look at what one magician has been able to
accomplish. Only consider what two might do.
135
00:11:12,240 --> 00:11:15,801
He was no more a magician
than I'm the Duchess of Devonshire!
136
00:11:17,360 --> 00:11:20,330
In every provincial newspaper,
there's two or three reports.
137
00:11:20,480 --> 00:11:24,644
I read in the Bath Chronicle a man called
Gibbons turned two housebreakers into mice.
138
00:11:24,800 --> 00:11:28,282
Believe me, my Lady,
there was no magic. We examined it.
139
00:11:28,440 --> 00:11:31,762
It was mice all along.
All these stories prove false in the end.
140
00:11:31,920 --> 00:11:34,207
There is no magic but Mr Norrell's.
141
00:11:34,360 --> 00:11:37,011
There is no one, my Lady.
142
00:11:37,160 --> 00:11:40,289
In order to perform his extraordinary deeds,
143
00:11:40,440 --> 00:11:45,810
Mr Norr-ell shut himself away
for years and years, reading books!
144
00:11:46,400 --> 00:11:48,528
Because I think you must be a little lonely.
145
00:11:48,680 --> 00:11:51,889
Oh, one is never lonely when one has a book.
146
00:11:53,000 --> 00:11:54,968
Beg your pardon, sir.
147
00:11:56,760 --> 00:12:00,082
Oh, I'm so sorry, Mr Norrell.
Stephen, would you mind?
148
00:12:07,200 --> 00:12:08,929
- Sorry.
- Allow me, sir.
149
00:12:13,760 --> 00:12:15,649
I'm most humbly sorry, sir.
150
00:12:15,800 --> 00:12:19,361
Lady Pole's servants have arrived with her
from Hampshire.
151
00:12:19,520 --> 00:12:22,888
They are... country people.
152
00:12:24,600 --> 00:12:26,602
I've not had the training of them.
153
00:12:27,280 --> 00:12:28,611
Country people?
154
00:12:28,760 --> 00:12:31,240
They bring with them
the most absurd superstitions.
155
00:12:31,400 --> 00:12:35,405
I do not know why. They have it in their heads
that the house is haunted.
156
00:12:36,080 --> 00:12:38,560
Bells where there are no
bells and such the like.
157
00:12:39,440 --> 00:12:42,922
It is really very inconvenient
to the proper running of the household.
158
00:12:47,480 --> 00:12:49,209
There.
159
00:12:53,440 --> 00:12:57,047
The only thing he was able to
make disappear was claret. Ha ha ha!
160
00:12:58,160 --> 00:13:01,323
- We should go dancing.
- Of course we should, dear. Perhaps later.
161
00:13:01,480 --> 00:13:03,209
No, I should like to dance now! Come on.
162
00:13:03,360 --> 00:13:06,728
I'm being asked to dance,
I cannot refuse my wife.
163
00:13:06,880 --> 00:13:10,043
Lord Liverpool, will you join us?
Please, dancing, everybody.
164
00:13:11,640 --> 00:13:13,608
So, slow down! I'm coming.
165
00:13:31,360 --> 00:13:33,442
Grant me half her fife.
166
00:13:36,800 --> 00:13:39,201
Half a life... is better than none.
167
00:13:50,920 --> 00:13:53,844
- Good morning, my dear.
- Good morning.
168
00:14:07,400 --> 00:14:09,402
Shall I fetch your glove?
169
00:14:13,320 --> 00:14:15,971
Are you well, Emma?
170
00:14:16,120 --> 00:14:18,043
Yes, Sir Walter, quite well.
171
00:14:27,280 --> 00:14:30,523
I must be at the House.
There is a dance tonight at Lady Godesdone's?
172
00:14:30,680 --> 00:14:32,364
I'm tired of dancing.
173
00:14:32,520 --> 00:14:34,284
I'm sick of it.
174
00:14:35,200 --> 00:14:37,567
I do not wish to dance any more.
175
00:14:57,200 --> 00:14:59,202
My dear.
176
00:14:59,920 --> 00:15:01,922
Mr Norrell.
177
00:15:05,240 --> 00:15:08,847
Sir Walter tells me
you have not quite been yourself.
178
00:15:09,000 --> 00:15:11,082
Yes. Um...
179
00:15:13,480 --> 00:15:15,244
Well, so, you see,
180
00:15:15,400 --> 00:15:18,210
it began two or three nights ago, I...
181
00:15:19,520 --> 00:15:23,241
There was once a Christian,
named Julius Caesar, who...
182
00:15:26,000 --> 00:15:27,764
Forgive me, um...
183
00:15:28,800 --> 00:15:34,284
...who landed in England and was met by
three gentlemen, all named John Hollyshoes.
184
00:15:36,680 --> 00:15:38,250
Sir, forgive me, that...
185
00:15:39,120 --> 00:15:41,441
Forgive me, that was not what I meant to say.
186
00:15:41,600 --> 00:15:44,604
- Please say what you wish.
- Would you like a glass of water, my dear?
187
00:15:44,760 --> 00:15:46,808
No, um...
188
00:15:49,800 --> 00:15:55,125
The master of the castle of Pity Me had
a magical ring that was stolen by his daughter
189
00:15:55,280 --> 00:15:59,649
and eaten by a Christian goose
at St Matthew's feast.
190
00:16:02,680 --> 00:16:04,682
Forgive me.
191
00:16:05,920 --> 00:16:08,287
Mr Norrell, Walter.
192
00:16:10,840 --> 00:16:12,365
Please.
193
00:16:12,520 --> 00:16:14,329
Please...
194
00:16:15,360 --> 00:16:17,203
As much as it pains me to say it, sir,
195
00:16:17,760 --> 00:16:22,163
I do not believe that whatever has distressed
her Ladyship is within my power to remedy.
196
00:16:23,080 --> 00:16:24,684
But the doctors found nothing.
197
00:16:24,840 --> 00:16:27,764
Not even a cold. Is it not part of the magic?
198
00:16:28,280 --> 00:16:32,649
Whatever ailment her Ladyship has seems
to me to be more spiritual than physical,
199
00:16:32,800 --> 00:16:36,282
- and so belongs to neither magic nor medicine.
- What is her ailment?
200
00:16:37,520 --> 00:16:41,161
I'm sorry. I can do nothing for Lady Pole.
201
00:16:41,320 --> 00:16:44,130
Magic cannot cure madness.
202
00:17:16,400 --> 00:17:19,051
What do you mean by summoning me here?
203
00:17:19,200 --> 00:17:21,328
What have you done to Lady Pole?
204
00:17:22,400 --> 00:17:24,368
I am bringing my Lady to a ball.
205
00:17:24,520 --> 00:17:26,170
A gentleman must prepare.
206
00:17:26,320 --> 00:17:28,368
I summoned you because you cheated me.
207
00:17:28,520 --> 00:17:31,000
I have kept to the terms of our agreement.
208
00:17:32,360 --> 00:17:33,771
- Half her life.
- Yes.
209
00:17:33,920 --> 00:17:36,969
But I thought she would just live to 40
and then seem to die.
210
00:17:37,120 --> 00:17:38,849
I never said so.
211
00:17:40,080 --> 00:17:45,530
I have done what you asked
and now I may come and go as I please.
212
00:17:45,680 --> 00:17:48,604
If you were truly concerned
for Lady Pole's happiness...
213
00:17:48,760 --> 00:17:51,047
I do not,
I care about the success of English magic.
214
00:17:51,200 --> 00:17:54,363
Her husband is my champion
and you are bringing him very low.
215
00:17:54,520 --> 00:18:00,289
It is entirely mysterious to me why you
prefer the help of this person to mine.
216
00:18:00,440 --> 00:18:02,204
What if he were to mistrust me?
217
00:18:02,360 --> 00:18:05,569
Then I shall raise him up
to some lofty position.
218
00:18:06,760 --> 00:18:08,330
He shall be Prime Minister,
219
00:18:08,480 --> 00:18:11,484
or Emperor of Great Britain perhaps?
220
00:18:11,640 --> 00:18:15,326
- I merely want him to be pleased with me.
- Her husband will never know.
221
00:18:16,480 --> 00:18:21,327
No one will ever know where she is
when she sleeps.
222
00:18:22,120 --> 00:18:25,761
Half her life, that was our bargain.
223
00:18:25,920 --> 00:18:29,641
I wish for you to return to your lands.
I wish for you to go there and never come back.
224
00:18:29,800 --> 00:18:34,010
And I was going there
when you summoned me so rudely
225
00:18:34,160 --> 00:18:41,123
and in such ignorance of the proper
customs and forms of magical etiquette.
226
00:18:43,800 --> 00:18:46,610
I could teach you these proper forms.
227
00:18:53,040 --> 00:18:56,601
I can teach you to raise up mountains,
228
00:18:58,040 --> 00:19:00,725
crush your enemies beneath them.
229
00:19:00,880 --> 00:19:03,451
Yes, and you can shackle English magic
to your whims.
230
00:19:03,600 --> 00:19:05,921
You can steal English men and women
from their homes
231
00:19:06,080 --> 00:19:08,890
and you can trap them
in a world of your degenerate race.
232
00:19:09,040 --> 00:19:11,168
Well, I forbid it, sir. I forbid it.
233
00:20:39,680 --> 00:20:43,287
A person may call and call in this house
234
00:20:43,440 --> 00:20:45,841
and yet no one comes.
235
00:20:46,800 --> 00:20:49,167
There is to be a ball tonight,
236
00:20:49,320 --> 00:20:51,163
at Lost-Hope.
237
00:20:54,480 --> 00:20:56,209
And look at me.
238
00:20:57,160 --> 00:20:58,321
I...
239
00:20:59,400 --> 00:21:03,689
How can I meet my Lady like this?
240
00:21:05,960 --> 00:21:07,883
I'm sorry, sir.
241
00:21:10,480 --> 00:21:12,482
Nobody told me you were here.
242
00:21:38,160 --> 00:21:40,083
I must say...
243
00:21:40,240 --> 00:21:43,244
my own ignorant fellow
was not hall your skill.
244
00:21:44,320 --> 00:21:47,130
This is exactly the sort of task I like, sir.
245
00:21:47,280 --> 00:21:49,521
How splendid we look.
246
00:21:49,680 --> 00:21:52,524
But I have taken you for
a servant in this house.
247
00:21:52,680 --> 00:21:55,251
That is quite impossible.
248
00:21:57,120 --> 00:22:01,364
As your reward, Stephen, as my gift...
249
00:22:02,960 --> 00:22:06,123
...I invite you to join
us at our ball tonight.
250
00:22:07,640 --> 00:22:09,688
Do you accept?
251
00:22:10,920 --> 00:22:13,400
Thank you... sir.
252
00:22:13,560 --> 00:22:16,291
The bargain is done.
253
00:22:18,120 --> 00:22:20,441
Will you pass me my little box?
254
00:22:20,600 --> 00:22:23,171
It is a token I wish my Lady to wear.
255
00:22:37,560 --> 00:22:40,689
I invite you to our ball tonight.
256
00:22:56,080 --> 00:22:58,526
The bargain is done.
257
00:23:00,360 --> 00:23:01,885
Mr Black?
258
00:23:02,880 --> 00:23:04,041
Mr Black?
259
00:23:06,240 --> 00:23:09,403
I am so troubled by this bell, sir.
260
00:23:09,560 --> 00:23:13,121
It calls to mind everyone I have ever known
who's died.
261
00:23:13,280 --> 00:23:14,725
Geoffrey.
262
00:23:14,880 --> 00:23:17,724
I have accepted a position
at the Duchess of Devotions.
263
00:23:17,880 --> 00:23:20,167
Are you all right, Mr Black?
264
00:23:21,640 --> 00:23:23,244
I ache.
265
00:23:23,400 --> 00:23:25,641
As does a man who's been dancing all night.
266
00:23:27,880 --> 00:23:31,009
Well, I wish you the best of happiness of it.
267
00:23:31,960 --> 00:23:33,564
Alfred...
268
00:23:35,280 --> 00:23:39,126
...it is your task at this time to lay
out the silver for Mrs Brandy to polish.
269
00:23:39,280 --> 00:23:41,806
Alfred is going back to Hampshire, sir,
270
00:23:41,960 --> 00:23:44,042
to look after his uncle's chickens.
271
00:24:03,600 --> 00:24:05,921
This looks like a magician's house to me.
272
00:24:20,200 --> 00:24:22,202
Do you remember my mother?
273
00:24:24,240 --> 00:24:25,446
Just.
274
00:24:25,600 --> 00:24:28,046
She used to bring me to London
when I was small.
275
00:24:29,840 --> 00:24:31,842
An escape from Father, I suppose.
276
00:24:34,120 --> 00:24:36,282
I'm sure my husband will be kinder than hers.
277
00:24:37,640 --> 00:24:39,722
He will do his best.
278
00:24:40,800 --> 00:24:43,804
Come. Let's see that you're ready.
279
00:24:45,400 --> 00:24:47,641
Never met a magician before.
280
00:24:47,800 --> 00:24:49,802
Not a real one.
281
00:24:54,120 --> 00:24:57,329
A gentleman's magazine
is an odd place to write about magic.
282
00:24:57,480 --> 00:25:01,883
Mr Murray's Friends Of English Magic
is the only reputable periodical.
283
00:25:02,040 --> 00:25:04,202
It's personally approved by Mr Norrell.
284
00:25:05,640 --> 00:25:08,644
- Yes I-I-I have read it.
- Mr Lascelles is the editor.
285
00:25:08,800 --> 00:25:12,566
Perhaps it was reading the Friends
that made you decide to become a magician?
286
00:25:13,280 --> 00:25:14,566
No.
287
00:25:14,720 --> 00:25:17,326
No, to own the truth,
I'd not even heard of Mr Norrell.
288
00:25:17,480 --> 00:25:19,847
I met a strange man under a hedge.
289
00:25:20,000 --> 00:25:24,050
This is all most entertaining, Strange. But the
fact of the matter is that it really won't do.
290
00:25:24,200 --> 00:25:25,326
Oh?
291
00:25:25,480 --> 00:25:29,041
Mr Norrell is the only
magician in England, sir.
292
00:25:29,200 --> 00:25:30,725
That is a fact.
293
00:25:30,880 --> 00:25:34,441
Understandable for an idle chap to want
to amuse himself in this fashionable way.
294
00:25:34,600 --> 00:25:37,524
I should be very glad to see some
of Mr Strange's magic now.
295
00:25:37,680 --> 00:25:40,729
- Mr Norrell...
- If he would favour us.
296
00:25:40,880 --> 00:25:43,201
- Mr Norrell, please.
- Let the man...
297
00:25:43,360 --> 00:25:45,328
do his trick, sir.
298
00:25:47,200 --> 00:25:49,487
Nothing would give me greater pleasure.
299
00:25:55,640 --> 00:25:57,961
This is one of my own spells.
300
00:26:33,400 --> 00:26:34,890
Oh, Mr Strange.
301
00:26:36,360 --> 00:26:39,443
Oh, my dear Mr Strange, this is remarkable.
302
00:26:39,600 --> 00:26:42,524
I have never even heard of such magic.
303
00:26:42,680 --> 00:26:44,330
This is not recorded, sir.
304
00:26:44,480 --> 00:26:47,051
This is not in... This is not in Sutton-Grove.
305
00:26:47,200 --> 00:26:50,921
- Is it a different colour?
- Pick it up. Pick it up, pick it up.
306
00:26:54,560 --> 00:26:56,881
It is backward, it...
307
00:26:58,760 --> 00:27:00,330
That is the reflection.
308
00:27:03,760 --> 00:27:05,728
The real one is in the mirror.
309
00:27:05,880 --> 00:27:09,248
I apologise, sir,
I do not know how to bring it back.
310
00:27:09,400 --> 00:27:12,961
To own the truth,
I have only the haziest notion of what I did.
311
00:27:13,120 --> 00:27:17,170
Well, how did you do it
if you did not know how you did it?
312
00:27:17,320 --> 00:27:21,245
It's like music playing at
the back of one's head.
313
00:27:21,400 --> 00:27:23,164
You understand what I mean, Mr Norrell?
314
00:27:23,320 --> 00:27:26,324
Hearing it for the very first
time and yet one, somehow,
315
00:27:26,480 --> 00:27:29,086
simply knows what the following note will be.
316
00:27:29,960 --> 00:27:31,644
Yes.
317
00:27:31,800 --> 00:27:34,201
Yes, I do understand what you mean.
318
00:27:37,360 --> 00:27:42,127
I have taken the liberty of drawing up a plan
of study tor the next ten years.
319
00:27:42,280 --> 00:27:45,363
It is such a very short time, Mr Strange.
320
00:27:45,520 --> 00:27:47,727
I cannot see that we will achieve very much.
321
00:27:50,760 --> 00:27:52,569
Er...
322
00:27:55,080 --> 00:27:58,880
Ten years. There is rather more to learn
than I had supposed, sir.
323
00:27:59,040 --> 00:28:02,123
The practice of magic is full of frustrations
and disappointment,
324
00:28:02,280 --> 00:28:05,045
but the study is a continual delight.
325
00:28:06,880 --> 00:28:09,087
- Where do you begin?
- Here.
326
00:28:10,640 --> 00:28:12,324
Ah, yes, I see.
327
00:28:15,520 --> 00:28:19,969
How many centuries is it do you think since
two English magicians last sat down together?
328
00:28:20,800 --> 00:28:23,849
I-I-I'm not so very clever on magicians.
329
00:28:24,000 --> 00:28:26,162
I only really know the Raven King.
330
00:28:26,320 --> 00:28:31,565
Yes, well, we must have respectable magic,
above all. Let us make that our first task.
331
00:28:31,720 --> 00:28:34,803
The magio-historian,
Valentine Munday, has many failings,
332
00:28:34,960 --> 00:28:38,806
but he is very strong on the Magicians
of the Golden Age, the so called aureates.
333
00:28:38,960 --> 00:28:42,601
I am sure we will get from him the last time
an English magician took an apprentice.
334
00:28:42,760 --> 00:28:46,162
I have his book... here.
335
00:28:47,920 --> 00:28:50,082
You wish me to read this book, sir?
336
00:28:50,240 --> 00:28:51,651
Yes, indeed.
337
00:28:51,800 --> 00:28:53,882
Then you must give it to me.
338
00:28:54,040 --> 00:28:55,769
Yes.
339
00:28:55,920 --> 00:28:59,527
And Chester's Language Of Birds.
340
00:29:00,760 --> 00:29:03,206
My favourite book. Here we are.
341
00:29:05,560 --> 00:29:07,642
- Ha ha ha!
- What is that?
342
00:29:07,800 --> 00:29:10,201
Most peculiar sound.
343
00:29:10,360 --> 00:29:13,807
I think Mr Norrell is laughing.
344
00:29:16,640 --> 00:29:21,009
We shall have to do something
about this... friendship.
345
00:29:29,560 --> 00:29:32,040
I was wondering when we will come
to the magic of fairies?
346
00:29:32,200 --> 00:29:35,727
I mean to say that, for example, Lanchester
here quotes a book by Ralph Stokesy,
347
00:29:35,880 --> 00:29:39,601
detailing the spells by which he found
his fairy servant, Col Tom Blue.
348
00:29:39,760 --> 00:29:41,728
I-I-I don't know that.
349
00:29:41,880 --> 00:29:45,123
- I do not have that book.
- Sir, you've made a note of the shelf reference.
350
00:29:45,280 --> 00:29:47,282
No, I do not have that book.
351
00:29:51,560 --> 00:29:54,803
Erm... yes, perhaps... perhaps I'm wrong.
352
00:30:04,840 --> 00:30:06,490
Stephen!
353
00:30:06,640 --> 00:30:09,530
Stop them, Stephen! Stop them!
354
00:30:09,680 --> 00:30:10,841
Ahh!
355
00:30:12,440 --> 00:30:14,329
My Lady. My Lady, be calm.
356
00:30:14,480 --> 00:30:15,891
What is it?
357
00:30:16,040 --> 00:30:18,168
My dear? What... What might I do?
358
00:30:18,320 --> 00:30:19,765
These bells.
359
00:30:19,920 --> 00:30:21,809
These bells. They summon me.
360
00:30:21,960 --> 00:30:24,930
They call me to the dance
and I must go through the minors.
361
00:30:25,080 --> 00:30:26,081
Bells?
362
00:30:26,240 --> 00:30:29,210
St Georges.
They struck seven and ii set her to this.
363
00:30:29,360 --> 00:30:31,249
Perhaps you have tired yourself. Stephen.
364
00:30:31,400 --> 00:30:33,129
- No! No!
- Yes.
365
00:30:33,280 --> 00:30:34,770
- No, I must not go to sleep.
- Come on.
366
00:30:34,920 --> 00:30:35,921
No!
367
00:30:36,080 --> 00:30:37,730
No! No!
368
00:30:37,880 --> 00:30:39,086
No!
369
00:31:41,560 --> 00:31:43,642
Stephen, my dear fellow.
370
00:31:44,920 --> 00:31:46,684
How noble you look.
371
00:31:47,480 --> 00:31:50,290
Seeing you so...
372
00:31:50,440 --> 00:31:52,442
I know you are truly destined...
373
00:31:52,600 --> 00:31:54,443
to be a king.
374
00:31:58,960 --> 00:32:04,569
The nameless slave
shall be a king in a strange land.
375
00:32:06,920 --> 00:32:09,241
I have... I have certainly dreamt of you.
376
00:32:09,400 --> 00:32:12,961
Lost-Hope is no dream.
377
00:32:13,120 --> 00:32:16,203
It is the finest of my mansions.
378
00:32:16,360 --> 00:32:21,890
You are merely under an enchantment
that brings you each night to join our revels.
379
00:32:23,280 --> 00:32:26,124
We have been dancing there for days...
380
00:32:27,160 --> 00:32:29,242
...and days...
381
00:32:29,400 --> 00:32:30,606
and days.
382
00:32:30,760 --> 00:32:34,128
Forgive me, sir. If you were to
find it in your heart to release...
383
00:32:34,280 --> 00:32:37,250
No. That is impossible.
384
00:32:37,400 --> 00:32:39,368
The bargain was made.
385
00:32:43,080 --> 00:32:45,890
I do not know what I've done
to deserve such kindness, sir.
386
00:32:46,880 --> 00:32:49,042
I'm sure I've not done anything at all.
387
00:32:50,760 --> 00:32:52,205
Sir?
388
00:32:53,240 --> 00:32:56,722
Yours are the most excellent manners, Stephen.
389
00:32:56,880 --> 00:32:58,370
Sir.
390
00:33:03,320 --> 00:33:05,322
(Music plays}
391
00:33:49,200 --> 00:33:50,440
Lady Pole?
392
00:33:53,240 --> 00:33:54,526
Lady Pole!
393
00:34:02,760 --> 00:34:04,250
Lady Pole!
394
00:34:05,160 --> 00:34:06,650
Lady Pole!
395
00:34:07,080 --> 00:34:08,809
Lady Pole!
396
00:34:25,800 --> 00:34:29,327
I do find it queer that he is so against
the Raven King and the notion of fairies.
397
00:34:29,480 --> 00:34:31,084
The Duke of Roxburghe has died.
398
00:34:31,240 --> 00:34:34,528
It says here that he has a lot of debts
and a very large library.
399
00:34:34,680 --> 00:34:36,489
I mean, we're not to touch upon it at all.
400
00:34:36,640 --> 00:34:40,042
- It seems to me the key to everything.
- I need to find out more about that.
401
00:34:40,200 --> 00:34:42,328
You need your own books, Jonathan.
402
00:34:42,480 --> 00:34:44,562
There's a myth that the Raven King
wrote a book.
403
00:34:44,720 --> 00:34:47,769
We ought to visit your aunt.
We should thank her for finding Mary for us.
404
00:34:47,920 --> 00:34:49,922
- Who?
- New maid.
405
00:34:50,080 --> 00:34:52,162
Do we have a new maid?
406
00:34:52,320 --> 00:34:54,402
You're greatly changed by your occupation.
407
00:34:54,560 --> 00:34:57,404
I'm sure a month ago you would have certainly
noticed a new maid.
408
00:34:57,560 --> 00:35:01,246
It's like attending a priest's seminary
and being taught nothing about God.
409
00:35:01,400 --> 00:35:04,529
In fact, being given the impression
that God is wholly irrelevant.
410
00:35:05,560 --> 00:35:08,370
What do you mean, I would certainly
have noticed a new maid?
411
00:35:09,640 --> 00:35:12,450
- Sir Walter Pole, sir.
- Excuse the interruption, Mr Strange.
412
00:35:12,600 --> 00:35:13,806
Madam.
413
00:35:13,960 --> 00:35:17,806
The blockade - three French destroyers slipped
through. We do not know where they are.
414
00:35:17,960 --> 00:35:19,485
Er... I believe Mr Norrell has gone...
415
00:35:19,640 --> 00:35:21,688
We do not have the time
to find Mr Norrell, sir.
416
00:35:21,840 --> 00:35:24,525
Our boats must catch the tide.
You will do, will you not?
417
00:35:30,000 --> 00:35:31,490
Come in.
418
00:35:31,640 --> 00:35:34,120
Dratted watch must be fast.
419
00:35:34,280 --> 00:35:36,760
- Sony?
- Midday, no bells.
420
00:35:36,920 --> 00:35:39,287
The bells in this neighbourhood
are no longer rung.
421
00:35:39,440 --> 00:35:40,965
Why ever not?
422
00:35:41,120 --> 00:35:43,964
My wife's illness has left her nerves
in a sad condition.
423
00:35:44,120 --> 00:35:46,361
The tolling of a bell is
very distressing to her.
424
00:35:46,520 --> 00:35:48,648
I shall not detain your husband long, madam.
425
00:35:48,800 --> 00:35:50,484
Perhaps a tea? Seed cake?
426
00:35:50,640 --> 00:35:54,361
Arabella does not care for seed cake.
It is a thing that she particularly dislikes.
427
00:35:54,520 --> 00:35:56,568
Arabella is not a three year old, Jonathan.
428
00:35:56,720 --> 00:35:58,449
Go.
429
00:36:01,840 --> 00:36:04,764
The locating of objects
is a particularly imprecise form of magic,
430
00:36:04,920 --> 00:36:06,729
- that I have not yet mastered.
- Indeed.
431
00:36:06,880 --> 00:36:08,803
Well, I'm sure you'll do your best.
432
00:36:08,960 --> 00:36:11,247
Mr Norrell seems particularly disinclined.
433
00:36:11,400 --> 00:36:13,607
Er... through here.
434
00:36:34,040 --> 00:36:35,769
Oh, I beg your pardon.
435
00:36:35,920 --> 00:36:37,649
Don't think of going.
436
00:36:37,800 --> 00:36:39,882
It's so rare that I see anyone.
437
00:36:40,760 --> 00:36:45,971
So many mournful little boats and buildings
and skies, they seem to lose the people.
438
00:36:46,120 --> 00:36:47,645
Venice is a labyrinth.
439
00:36:47,800 --> 00:36:51,327
A vast and beautiful labyrinth, to be sure,
but a labyrinth no less.
440
00:36:51,480 --> 00:36:53,369
I would give anything to go there.
441
00:36:53,520 --> 00:36:58,765
If you had spent eternity, as I have done,
wearily parading up and down dark alleyways,
442
00:36:58,920 --> 00:37:00,684
you would feel differently.
443
00:37:02,200 --> 00:37:04,521
I'm Arabella Strange.
444
00:37:04,680 --> 00:37:09,049
My husband has the erm... honour
of being Mr Norrell's assistant and pupil.
445
00:37:09,200 --> 00:37:10,201
Norrell?
446
00:37:10,360 --> 00:37:11,725
Mm.
447
00:37:11,880 --> 00:37:14,850
We've heard much of the great friendship
that he's extended to you.
448
00:37:15,000 --> 00:37:16,809
Norrell is no friend to me.
449
00:37:18,640 --> 00:37:21,644
I would be better dead than as I am.
450
00:37:31,120 --> 00:37:34,886
Looks to me as though they have headed
for the West Indies. Erm...
451
00:37:35,800 --> 00:37:39,486
There, I think Captain McBrien has gone
in search of them, if that would make sense?
452
00:37:39,640 --> 00:37:42,530
- Mm-hm.
- I should take this to Mr Norrell.
453
00:37:42,680 --> 00:37:45,286
Does he ever speak of my wife?
454
00:37:46,880 --> 00:37:48,530
Er...
455
00:37:48,680 --> 00:37:50,444
No, sir.
456
00:37:51,520 --> 00:37:53,329
He is a very modest man.
457
00:37:53,480 --> 00:37:55,528
He will not speak of her to me neither.
458
00:37:55,680 --> 00:37:57,489
It is a closed subject.
459
00:37:58,920 --> 00:38:04,370
Tell me, does your husband perform magic
by himself or only under Norrell's eye?
460
00:38:04,520 --> 00:38:07,888
Well, if there's anything that your Ladyship
would like me to ask Mr Strange,
461
00:38:08,040 --> 00:38:10,646
- if there's any service he can do...
- What I have to tell you
462
00:38:10,800 --> 00:38:12,802
is more for your husbands sake than mine.
463
00:38:12,960 --> 00:38:14,883
I fear I am lost.
464
00:38:16,000 --> 00:38:19,800
Mr Strange should know
what kind of a man he is dealing with.
465
00:38:20,840 --> 00:38:22,763
What was done to Lady Pole?
466
00:38:23,920 --> 00:38:25,968
How was it done?
467
00:38:27,000 --> 00:38:29,810
There are many books
that I am not yet permitted to read.
468
00:38:29,960 --> 00:38:32,327
Is there any way in which it may be undone?
469
00:38:34,200 --> 00:38:36,009
Undone?
470
00:38:36,640 --> 00:38:38,961
I fear neither of us can bear it much longer.
471
00:38:42,000 --> 00:38:44,002
I will enquire.
472
00:38:44,200 --> 00:38:45,929
I cannot promise an answer, sir...
473
00:38:46,080 --> 00:38:47,411
Thank you.
474
00:38:51,600 --> 00:38:55,400
I should warn you, I have made many attempts
to tell people of what has been done
475
00:38:55,560 --> 00:38:57,562
and I have not yet succeeded.
476
00:39:02,160 --> 00:39:05,369
In 1607,
there was a silversmith named Redshaw
477
00:39:05,520 --> 00:39:09,525
who lived in the Kingdom of Halifax,
West Yorkshire, who inherited a Turkish rug.
478
00:39:13,200 --> 00:39:17,205
He woke to find the carpet covered in legions
of tiny people about two inches high.
479
00:39:17,360 --> 00:39:20,603
They rode white polecats
and were battling with knives and forks.
480
00:39:23,720 --> 00:39:25,722
I'm sorry, that is not what I meant to say.
481
00:39:25,880 --> 00:39:30,329
Madam, may I implore you deeply to say nothing
of what you've heard here today?
482
00:39:31,280 --> 00:39:35,683
When anyone new comes to the house,
Lady Pole is excited to these...
483
00:39:37,360 --> 00:39:39,362
...outlandish speeches.
484
00:39:41,000 --> 00:39:45,722
It is of great distress to Sir Walter
that anyone should know of this private grief.
485
00:39:53,360 --> 00:39:56,204
I hope they will let you come again,
Mrs Strange.
486
00:39:58,000 --> 00:39:59,889
I see no one.
487
00:40:01,040 --> 00:40:04,726
Or rather I see roomfuls of people
and not a Christian amongst them.
488
00:40:05,720 --> 00:40:08,564
- Except for Stephen, of course.
- I'm sorry, my Lady.
489
00:40:08,720 --> 00:40:10,643
It's hardly your fault.
490
00:40:12,440 --> 00:40:14,124
Goodbye.
491
00:40:17,400 --> 00:40:20,404
I do not understand why Sir Walter
would have come to you, Mr Strange,
492
00:40:20,560 --> 00:40:22,449
when it was only the matter of an hour or two.
493
00:40:22,600 --> 00:40:23,965
Some urgency about the tides...
494
00:40:24,120 --> 00:40:26,771
It really was an ill-mannered thing,
since I was engaged
495
00:40:26,920 --> 00:40:29,526
in attempting to establish
his wretched sea beacons.
496
00:40:29,680 --> 00:40:32,445
And of little use
since you can hardly have found the ships.
497
00:40:35,160 --> 00:40:37,288
You did not find the ships, did you?
498
00:40:41,520 --> 00:40:44,205
They wish this in an impossibly short time.
499
00:40:44,360 --> 00:40:46,727
1,000 miles of coast are surrounded.
500
00:40:46,880 --> 00:40:50,123
- It will take years.
- Do you wish me to assist you, sir?
501
00:40:50,280 --> 00:40:51,930
Where do you begin?
502
00:40:52,080 --> 00:40:53,764
Portsmouth, naturally.
503
00:40:53,920 --> 00:40:56,241
And you're using Belasis?
504
00:40:56,400 --> 00:40:59,051
I'm adding Pevensey's spells
of Ward and Watch. There.
505
00:41:01,480 --> 00:41:03,209
May I ask a question?
506
00:41:03,360 --> 00:41:06,569
I mean, Sir Walter is primarily concerned
that I should put a bell on them.
507
00:41:06,720 --> 00:41:09,121
A bell! I ask you!
508
00:41:09,280 --> 00:41:11,647
I'm so sorry. What was your question?
509
00:41:13,160 --> 00:41:16,482
Well, I read more and
more of the Raven King.
510
00:41:16,640 --> 00:41:18,244
Is not fairy magic useful?
511
00:41:18,400 --> 00:41:22,689
It's usefulness is much exaggerated
and the dangers are much underestimated.
512
00:41:22,840 --> 00:41:24,410
Forgive me, but what are the dangers?
513
00:41:24,560 --> 00:41:27,211
Please believe me that almost all forms
of respectable magic
514
00:41:27,360 --> 00:41:29,761
are achievable
without the assistance of anyone.
515
00:41:29,920 --> 00:41:31,763
What have I ever done
that needed a fairy's help?
516
00:41:31,920 --> 00:41:33,251
I do not know.
517
00:41:34,280 --> 00:41:35,964
The question was rhetorical.
518
00:41:36,120 --> 00:41:39,010
But does not all English magic
come from the Raven King?
519
00:41:39,160 --> 00:41:42,846
Who was stolen away to a fairy court
and who was raised and learnt his magic...
520
00:41:43,000 --> 00:41:46,129
The Raven King rode out of these lands
300 years ago...
521
00:41:47,120 --> 00:41:50,363
...abandoning us,
and abandoning English magic.
522
00:41:50,520 --> 00:41:54,844
If we cannot make his name and the name
of his fairy servants utterly forgotten,
523
00:41:55,000 --> 00:41:58,561
then it is our duty, yours and mine,
to broadcast our hatred of him.
524
00:41:58,720 --> 00:42:03,760
To let ii be known everywhere our abhorrence
of his corrupt nature and his evil deeds.
525
00:42:06,360 --> 00:42:08,169
Forgive me, Mr Strange, I have a headache.
526
00:42:08,320 --> 00:42:10,288
- I have a terrible headache.
- Yes.
527
00:42:10,440 --> 00:42:12,010
Yes, of course.
528
00:42:16,840 --> 00:42:18,490
Gentlemen.
529
00:42:24,360 --> 00:42:26,362
You should read this.
530
00:42:33,960 --> 00:42:37,123
- The Duke of Roxburghe...
- Is dead.
531
00:42:39,040 --> 00:42:41,088
- Should we um...
- No, no.
532
00:42:43,600 --> 00:42:45,602
Let us wait.
533
00:43:22,200 --> 00:43:23,770
Oh, well.
534
00:43:27,440 --> 00:43:29,647
Ah, there you are.
535
00:43:29,800 --> 00:43:33,691
I hope you do not mind me bringing you here,
Stephen.
536
00:43:33,840 --> 00:43:36,161
Oh, do not concern yourself about him.
537
00:43:37,200 --> 00:43:40,841
He can neither see nor hear us.
538
00:43:41,880 --> 00:43:47,011
He attempts to summon me,
but I do not allow myself to be seen.
539
00:43:48,000 --> 00:43:52,881
Look, he is just as stupid as the other one.
540
00:43:53,040 --> 00:43:54,690
The other one?
541
00:43:55,840 --> 00:43:57,842
And very nearly as ugly.
542
00:43:58,000 --> 00:43:59,729
What?
543
00:44:04,040 --> 00:44:06,008
Bell?
544
00:44:08,200 --> 00:44:09,201
Bell?
545
00:44:09,360 --> 00:44:10,725
Yes, darling?
546
00:44:10,880 --> 00:44:12,405
Sshh.
547
00:44:12,560 --> 00:44:14,881
Can you hear voices next door?
548
00:44:17,200 --> 00:44:20,727
I could swear I heard one person
call the other stupid and ugly.
549
00:44:20,880 --> 00:44:22,291
Really?
550
00:44:22,440 --> 00:44:24,283
I think two old ladies live on that side.
551
00:44:26,600 --> 00:44:28,204
Well, we should be going soon.
552
00:44:28,360 --> 00:44:30,601
Norrell is not likely to be late.
553
00:44:35,240 --> 00:44:38,323
Jonathan, do you remember the first spell
that you cast,
554
00:44:38,480 --> 00:44:40,687
the spell lo find out what my enemy
is doing presently?
555
00:44:40,840 --> 00:44:43,446
That was only the name of the spell
on the scrap of paper.
556
00:44:43,600 --> 00:44:44,886
Sir?
557
00:44:45,040 --> 00:44:47,202
Do you remember who you were shown?
558
00:44:47,360 --> 00:44:49,806
Who your enemy was?
559
00:44:50,640 --> 00:44:52,881
How could Mr Norrell be my enemy?
560
00:44:53,520 --> 00:44:56,251
Come, dear, we must be ready
to leave for Portsmouth.
561
00:44:56,400 --> 00:44:58,801
What a strikingly attractive woman.
562
00:44:58,960 --> 00:45:00,485
Sir.
563
00:45:15,280 --> 00:45:19,729
The Government's situation is, I'm afraid,
madam, about as bad as it could possibly be.
564
00:45:19,880 --> 00:45:22,770
The French are everywhere triumphant.
565
00:45:22,920 --> 00:45:25,810
Our allies have discovered their mistake
and become our enemies.
566
00:45:25,960 --> 00:45:27,405
Trade is ruined by the war.
567
00:45:27,560 --> 00:45:30,928
The harvest has failed for two straight years
and the King has gone mad again.
568
00:45:31,080 --> 00:45:33,481
Everywhere things are going to ruin.
569
00:45:33,640 --> 00:45:35,369
Apart, of course, from magic.
570
00:45:35,520 --> 00:45:37,727
Magic has become a booming industry.
571
00:45:55,600 --> 00:45:57,204
It is done.
572
00:45:57,360 --> 00:46:00,284
The sea defences are now in place.
573
00:46:00,440 --> 00:46:01,805
I cannot see anything.
574
00:46:01,960 --> 00:46:04,645
You will not see anything.
They are invisible.
575
00:46:05,640 --> 00:46:07,642
But they are there.
576
00:46:09,160 --> 00:46:10,844
It is done.
577
00:46:11,000 --> 00:46:13,765
Huzzah to Mr Norr-ell!
578
00:46:13,920 --> 00:46:14,921
Hip, hip!
579
00:46:15,080 --> 00:46:16,650
Huzzah.
580
00:46:16,800 --> 00:46:20,521
Huzzah to baffling the French Navy! Hip, hip.
581
00:46:20,680 --> 00:46:22,489
- Excuse me.
- Huzzah!
582
00:46:23,280 --> 00:46:25,521
Congratulations.
583
00:46:26,560 --> 00:46:28,767
You must be exhausted, an extraordinary feat.
584
00:46:28,920 --> 00:46:30,684
What about these beacons, sir?
585
00:46:30,840 --> 00:46:32,922
Why did he not put a bell on them?
586
00:46:33,080 --> 00:46:35,128
Will they work, do you think?
587
00:46:36,520 --> 00:46:39,091
If Mr Norrell says they work, then...
588
00:46:40,160 --> 00:46:42,162
You really think it will repel the French?
589
00:46:43,080 --> 00:46:46,482
I believe Strange and Sir Walter
accord very well together.
590
00:46:48,840 --> 00:46:50,888
They are men of a similar temperament.
591
00:46:51,040 --> 00:46:53,725
How are you finding Portsmouth, sir?
592
00:46:53,880 --> 00:46:55,882
I dislike Portsmouth intensely.
593
00:47:04,640 --> 00:47:07,371
Jonathan...
594
00:47:11,000 --> 00:47:13,321
Jonathan...
595
00:47:17,960 --> 00:47:19,405
Beg pardon, sir.
596
00:47:19,560 --> 00:47:23,451
The Port Admiral has sent to say that a packet
ship has run aground upon Horse Sand.
597
00:47:23,600 --> 00:47:24,601
Right.
598
00:47:24,760 --> 00:47:27,001
The other magician has a headache
and will not come.
599
00:47:27,160 --> 00:47:30,369
Right, well tell the Port,
whatever he's called...
600
00:47:30,520 --> 00:47:31,726
Admiral.
601
00:47:31,880 --> 00:47:33,962
Tell him to wait, I'm coming.
602
00:47:44,720 --> 00:47:48,486
Don't dozens of ships go in and out of here
every day? How did this happen?
603
00:47:48,640 --> 00:47:51,166
Presumably, the invisible beacon.
604
00:47:53,520 --> 00:47:57,047
So, the boat's on her side.
Um... shall I just turn her up?
605
00:47:57,200 --> 00:47:59,089
Good God, no. You'll split the keel in two.
606
00:47:59,240 --> 00:48:03,131
- They'll all drown.
- A fresher breeze will move her at high water.
607
00:48:03,280 --> 00:48:05,726
Well, I can make a fresher breeze.
We've done that.
608
00:48:05,880 --> 00:48:08,531
No, good God, what are you thinking?
It's coming Sou'west.
609
00:48:08,680 --> 00:48:11,411
You'll batter her on the sands.
They'll all drown.
610
00:48:11,560 --> 00:48:13,403
What is the sand called?
611
00:48:13,560 --> 00:48:15,164
The sand?
612
00:48:15,320 --> 00:48:20,326
The thing, what... the ship is standing on,
the Horse's... something.
613
00:48:20,480 --> 00:48:23,086
It is a shoal and it is called Horse Sand.
614
00:48:23,240 --> 00:48:24,366
Excuse me.
615
00:49:34,760 --> 00:49:36,410
Good.
616
00:49:42,360 --> 00:49:44,124
What the hell are they?
617
00:49:45,080 --> 00:49:47,003
They're called horses.
618
00:49:48,120 --> 00:49:49,963
I made them out of Horse Sand.
619
00:49:50,680 --> 00:49:53,081
Hot rolls and marmalade, anyone?
620
00:49:53,240 --> 00:49:54,969
Morning, sir.
621
00:49:55,120 --> 00:49:56,690
Gentlemen.
622
00:49:58,720 --> 00:50:01,041
Do you still have that newspaper?
623
00:50:02,560 --> 00:50:04,130
Yes, Henry.
624
00:50:04,280 --> 00:50:06,044
I do.
625
00:50:07,400 --> 00:50:10,563
We should send Mr Strange to the Peninsula.
626
00:50:10,720 --> 00:50:13,121
Norrell won't be pleased.
627
00:50:13,280 --> 00:50:15,328
Norrell never is.
628
00:50:19,720 --> 00:50:21,245
Send him to Portugal!
629
00:50:21,400 --> 00:50:23,641
I'm astonished you would even suggest
such a thing.
630
00:50:23,800 --> 00:50:27,407
Every man must be prepared to make sacrifices
for his country in time of war.
631
00:50:27,560 --> 00:50:30,404
- Many thousands have done so.
- Yes, but they were soldiers.
632
00:50:31,920 --> 00:50:33,968
I daresay a soldier is
valuable in his own way.
633
00:50:34,120 --> 00:50:37,886
Have you considered, sir, the great respect
it might achieve for English magic?
634
00:50:38,040 --> 00:50:41,328
Nothing is more likely to evoke the Raven King
and that mischievous, reckless magic
635
00:50:41,480 --> 00:50:43,369
than an English magician on a battlefield.
636
00:50:43,520 --> 00:50:48,560
People will start to think that we consort
with fairies and talk to owls and bears and...
637
00:50:48,720 --> 00:50:51,166
No, sir. No, no, I'm afraid not.
638
00:50:51,320 --> 00:50:53,243
Mr Strange must stay and assist me and learn.
639
00:50:53,400 --> 00:50:55,323
And nothing will sway me from this.
640
00:50:55,480 --> 00:50:56,766
Nothing.
641
00:51:00,120 --> 00:51:02,487
They're going to sell
the Duke of Roxburghe's books.
642
00:51:02,640 --> 00:51:07,248
Well, now that he is dead, the first concern
of the new Duke will be the estate's debts.
643
00:51:07,400 --> 00:51:10,165
He will be looking for something to sell,
and yes, as you know,
644
00:51:10,320 --> 00:51:14,769
he does have a very fine library
with many magical volumes.
645
00:51:14,920 --> 00:51:16,649
What you afraid of now?
646
00:51:16,800 --> 00:51:19,485
Book sales are the thing
most calculated to please you.
647
00:51:19,640 --> 00:51:21,005
Yes, but that was before.
648
00:51:21,160 --> 00:51:23,891
When no one in England had interest
in books of magic, but me.
649
00:51:24,040 --> 00:51:26,327
Now I fear many people might try to buy them.
650
00:51:27,600 --> 00:51:30,649
And he has a copy
of Revelations Of Thirty-Six Different Worlds.
651
00:51:31,680 --> 00:51:33,364
I've been after that for years.
652
00:51:34,080 --> 00:51:38,005
But if these books are bought by someone else,
653
00:51:38,160 --> 00:51:40,049
you may complain to the ministers.
654
00:51:40,200 --> 00:51:43,090
It is not in the interest of the nation
that books of magic
655
00:51:43,240 --> 00:51:45,720
should be in anyone's possession but your own.
656
00:51:47,200 --> 00:51:49,680
Oh, except Strange, of course.
657
00:51:49,840 --> 00:51:52,366
Oh, I had forgot Strange.
658
00:51:52,520 --> 00:51:57,686
Surely Mr Strange would understand that it is
proper for the books to be mine, would he not?
659
00:51:57,840 --> 00:52:00,320
Oh. Mr Strange is a gentleman.
660
00:52:00,480 --> 00:52:03,051
He will behave as a gentleman
and expect you to do the same.
661
00:52:03,200 --> 00:52:06,682
If the books were offered privately to you
alone, then I expect you may buy them.
662
00:52:06,840 --> 00:52:10,731
But if they are auctioned,
he will feel entitled to bid against you.
663
00:52:10,880 --> 00:52:13,042
And how do you suppose
these books will be sold?
664
00:52:13,200 --> 00:52:15,521
By private transaction or by auction?
665
00:52:17,080 --> 00:52:18,491
Auction.
666
00:52:21,080 --> 00:52:25,005
Mr Strange, please.
Your leaving is of great pain to me, sir.
667
00:52:25,160 --> 00:52:27,128
It is of great pain.
668
00:52:27,280 --> 00:52:31,604
I hope, sir, that your change of heart does not
result from any offence I may have given you?
669
00:52:31,760 --> 00:52:33,364
Oh, no, no. Mr Strange.
670
00:52:33,520 --> 00:52:36,251
In the past, I've feared the appearance
of another magician,
671
00:52:36,400 --> 00:52:38,004
but when it happened I was delighted.
672
00:52:38,160 --> 00:52:41,243
I fear I am sending you to the war unprepared.
673
00:52:41,400 --> 00:52:46,566
In which case, I wonder...
if I might take some books with me.
674
00:52:47,840 --> 00:52:51,208
- Books?
- I fear I'll need books, if I am to perform magic.
675
00:52:51,360 --> 00:52:55,490
I should not imagine I would need to take
more than about... 40.
676
00:52:55,640 --> 00:52:58,291
- 40?
- Yes, you couldn't carry more than 40.
677
00:52:58,440 --> 00:53:00,329
Carry them about!
678
00:53:00,480 --> 00:53:02,164
No! No, they must be in a library.
679
00:53:02,320 --> 00:53:05,164
No, you must put them in
a library in a castle.
680
00:53:05,320 --> 00:53:07,049
It is so very dirty abroad.
681
00:53:07,200 --> 00:53:10,966
They shall be little use to him in a library.
He will be in battlefields and so must they.
682
00:53:11,120 --> 00:53:14,681
Well, can... can we not have
some sort of iron box made?
683
00:53:14,840 --> 00:53:16,330
Saddlebags.
684
00:53:16,480 --> 00:53:18,289
Thank you, Childermass.
685
00:53:18,440 --> 00:53:20,522
You've done so very much for me, sir.
686
00:53:21,160 --> 00:53:27,930
I hope with all my heart to come back safely and
to live as your friend and assistant once again.
687
00:53:31,840 --> 00:53:33,604
Give me your list.
688
00:53:36,600 --> 00:53:40,082
I believe Mr Strange
will do very well in the war, sir.
689
00:53:40,800 --> 00:53:43,007
He's already outmanoeuvred you.
690
00:53:43,160 --> 00:53:44,810
I wish I'd never come to London.
691
00:53:46,640 --> 00:53:48,449
Room for more?
692
00:53:49,200 --> 00:53:52,488
I wish I'd never undertaken
to restore English magic.
693
00:53:54,320 --> 00:53:58,086
I should have stayed at Hurtfew,
reading and doing spells for my own pleasure.
694
00:54:02,520 --> 00:54:04,727
None of it is worth the loss of 40 books!
695
00:54:13,280 --> 00:54:15,123
You are of no help!
696
00:54:15,280 --> 00:54:19,046
Why do you make me sleep?
Why at every request do you insist that I sleep?
697
00:54:19,200 --> 00:54:20,884
Why can you not control yourself?
698
00:54:21,640 --> 00:54:23,722
You're of no help! Nothing
you do is of any help!
699
00:54:23,880 --> 00:54:26,008
Nothing is of the least help!
700
00:54:26,160 --> 00:54:27,764
- You do not understand.
- What is it?
701
00:54:27,920 --> 00:54:29,729
- Sir, I...
- Please!
702
00:54:29,880 --> 00:54:32,486
Stephen, why is the house in such disorder?
703
00:54:32,640 --> 00:54:34,608
- Sir.
- Why have you not found new staff?
704
00:54:34,760 --> 00:54:36,285
- I...
- I am lost!
705
00:54:36,440 --> 00:54:38,522
You are as dull and heavy as the rest of them!
706
00:54:39,560 --> 00:54:41,449
Lady Pole is to be confined to her room.
707
00:54:44,480 --> 00:54:47,529
Lost. I am lost.
708
00:55:00,440 --> 00:55:01,930
Good morning.
709
00:55:03,320 --> 00:55:06,563
Well, not married a year
and he runs away to join the army.
710
00:55:06,720 --> 00:55:09,041
Wars do not last forever, Bell.
711
00:55:09,680 --> 00:55:11,330
But they do tend to be dangerous.
712
00:55:15,240 --> 00:55:17,686
Jonathan, when I saw Lady Pole
at Harley Street,
713
00:55:17,840 --> 00:55:20,002
I promised her that I
should tell you something.
714
00:55:20,160 --> 00:55:21,650
What is it?
715
00:55:22,360 --> 00:55:24,840
She told me that a man from Halifax
bought a new rug
716
00:55:25,000 --> 00:55:27,571
and he fell asleep beside the fire
and when he awoke...
717
00:55:28,560 --> 00:55:31,006
...he saw lots of little people
running about upon it.
718
00:55:32,360 --> 00:55:34,362
Lady Pole is not in her wits.
719
00:55:35,640 --> 00:55:37,847
She hates Mr Norrell, Jonathan.
720
00:55:39,720 --> 00:55:41,449
I-I must go.
721
00:55:43,160 --> 00:55:45,367
- I love you, Bell.
- I love you too.
722
00:55:48,160 --> 00:55:49,241
Be careful.
723
00:55:51,680 --> 00:55:53,250
I shall write every day.
724
00:55:53,400 --> 00:55:55,641
I will look out for you, Bell.
725
00:55:56,200 --> 00:55:58,202
I would rather you look our for yourself.
726
00:56:22,960 --> 00:56:24,769
Ladies and gentlemen.
727
00:56:24,920 --> 00:56:27,207
If I could have your attention.
728
00:56:27,360 --> 00:56:29,089
Thank you. Gentlemen.
729
00:56:29,240 --> 00:56:35,600
And we'll begin with an assortment of volumes
from the Duke of Roxburghe's library.
730
00:56:35,760 --> 00:56:38,730
This is the second greatest collection
of magical books in the land.
731
00:56:38,880 --> 00:56:42,521
And this first lot,
who will start me at 200 guineas?
732
00:56:43,560 --> 00:56:45,164
200 guineas.
733
00:56:45,320 --> 00:56:48,403
Do I hear any advance on 200...?
220 guineas, sir.
734
00:56:48,560 --> 00:56:50,562
Thank you. 240?
735
00:56:50,720 --> 00:56:53,041
260? 260 guineas?
736
00:56:53,200 --> 00:56:55,965
280 guineas. Thank you, 300 guineas?
737
00:56:56,120 --> 00:56:57,451
300 guineas.
738
00:56:57,600 --> 00:56:59,568
Do I hear any advance on 300 guineas?
739
00:57:01,280 --> 00:57:03,123
And 300 guineas.
740
00:57:03,280 --> 00:57:05,726
350 guineas, madam. Thank you.
741
00:57:05,880 --> 00:57:07,769
400 guineas?
742
00:57:07,920 --> 00:57:09,570
Thank you, sir.
743
00:57:09,720 --> 00:57:11,324
400 guineas.
744
00:57:11,480 --> 00:57:13,084
500 guineas?
745
00:57:13,240 --> 00:57:14,605
600?
746
00:57:14,760 --> 00:57:16,603
700 guineas?
747
00:57:17,240 --> 00:57:19,720
800 guineas? Madam. Thank you.
748
00:57:19,880 --> 00:57:21,689
800 guineas.
749
00:57:21,840 --> 00:57:24,684
Any advance on 800 guineas?
750
00:57:24,840 --> 00:57:26,922
With the lady. At 800 guineas.
751
00:57:27,080 --> 00:57:28,605
Mr Norrell.
752
00:57:28,760 --> 00:57:31,047
Going once...
753
00:57:31,200 --> 00:57:32,929
- Sir, sir, your books.
- Going twice.
754
00:57:33,080 --> 00:57:36,050
- Your books, sir.
- 2,000 guineas!
755
00:57:38,960 --> 00:57:40,610
2,000 guineas?
756
00:57:40,760 --> 00:57:42,728
Do I hear any advance on 2,000 guineas?
757
00:57:42,880 --> 00:57:45,008
Going once. Going twice.
758
00:57:45,160 --> 00:57:46,650
And sold.
759
00:57:46,800 --> 00:57:49,167
Mr Norrell. Hanover Square.
760
00:57:57,520 --> 00:57:59,329
No, thank you, no.
761
00:57:59,480 --> 00:58:01,369
Excuse me.
762
00:58:04,300 --> 00:58:12,300
Ripped By mstoll
60438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.