All language subtitles for Jonathan.Livingston.Seagull.DVDRip-spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,502 --> 00:00:28,498 JUAN SALVADOR GAVIOTA 2 00:02:47,781 --> 00:02:53,777 AL JUAN SALVADOR GAVIOTA QUE VIVE EN TODOS NOSOTROS 3 00:12:29,062 --> 00:12:32,930 ¿Por qué? ¿Por qué no podré...? 4 00:12:56,689 --> 00:12:58,521 Ésa no es la respuesta. 5 00:12:58,658 --> 00:13:02,390 No puedo batir mis alas lo suficientemente rápido. 6 00:13:03,229 --> 00:13:07,996 Quizá las gaviotas no puedan volar a más de 100 Km. por hora. 7 00:13:08,534 --> 00:13:11,902 ¿No sería genial si pudiéramos hacerlo? 8 00:13:51,077 --> 00:13:54,945 Me pregunto hasta dónde podría llegar, 9 00:13:55,081 --> 00:13:58,210 y cómo se vería el mundo desde tan alto. 10 00:14:23,976 --> 00:14:26,968 Mis alas pesan. 11 00:14:27,113 --> 00:14:29,810 No me siento estable. 12 00:14:50,570 --> 00:14:52,971 No caí por completo. 13 00:14:53,105 --> 00:14:55,574 Puedo lograrlo. 14 00:14:55,708 --> 00:14:59,941 Tengo que llegar más alto que nadie, nunca. 15 00:15:00,079 --> 00:15:01,979 Y puedo. 16 00:15:13,159 --> 00:15:17,221 Lo veo todo. 17 00:15:20,433 --> 00:15:24,734 ¿Cómo voy a contárselo? ¿Cómo voy a decirlo? 18 00:15:24,870 --> 00:15:28,534 Madre, Padre... 19 00:15:30,243 --> 00:15:32,871 ...Aespero que lo comprendan. 20 00:15:33,012 --> 00:15:35,379 Esta vez tienen que hacerlo. 21 00:15:42,788 --> 00:15:46,656 He descubierto cosas que cambiarán nuestras vidas. 22 00:15:48,928 --> 00:15:51,761 Hay un mundo increíble allí afuera. 23 00:15:52,365 --> 00:15:55,699 Ninguno de nosotros lo ha visto o sentido. 24 00:15:57,370 --> 00:16:02,536 Hoy he volado más alto de lo que jamás hemos volado, 25 00:16:02,675 --> 00:16:05,576 más allá de las nubes más altas. 26 00:16:06,846 --> 00:16:09,110 Se puede ver. 27 00:16:09,248 --> 00:16:11,683 Se puede ver todo. 28 00:16:12,885 --> 00:16:17,846 Por primera vez en mi vida veo dónde vivimos. 29 00:16:21,694 --> 00:16:25,528 Hijo, los últimos días te buscamos por todas partes. 30 00:16:26,465 --> 00:16:29,127 Los Mayores de la Bandada están hablando de ti. 31 00:16:29,268 --> 00:16:31,896 Saben que vuelas solo, 32 00:16:32,038 --> 00:16:33,597 hasta donde nunca volamos. 33 00:16:33,739 --> 00:16:36,640 No lo entienden. No te lo permitirán. 34 00:16:36,776 --> 00:16:40,679 ¿No me permitirán aprender? ¿Por qué? 35 00:16:40,813 --> 00:16:44,044 Oh, comprendo tus sueños, Juan. 36 00:16:44,183 --> 00:16:47,346 Todos soñamos con algo mejor cuando somos jóvenes. 37 00:16:47,520 --> 00:16:49,955 Temo... 38 00:16:50,089 --> 00:16:51,750 ...por ti. 39 00:16:51,891 --> 00:16:54,121 Me asusta lo que estás haciendo. 40 00:16:54,260 --> 00:16:57,560 Puede que ésta no sea la mejor vida pero es la que conocemos. 41 00:16:57,697 --> 00:16:59,631 Se aproxima el invierno. 42 00:16:59,765 --> 00:17:02,462 La Bandada debe permanecer unida para sobrevivir. 43 00:17:02,601 --> 00:17:05,366 Nuestro destino es vivir así, acéptalo. 44 00:17:05,504 --> 00:17:07,029 Ocupa tu lugar. 45 00:17:07,173 --> 00:17:09,164 ¿Lo intentarás, hijo? 46 00:17:09,308 --> 00:17:12,107 Si no lo haces, habremos vivido para nada. 47 00:17:12,244 --> 00:17:14,804 No deberíamos vivir así. 48 00:17:14,947 --> 00:17:17,439 Sé que están equivocados. 49 00:17:17,583 --> 00:17:21,110 Pero... lo intentaré. 50 00:18:46,439 --> 00:18:49,898 Quizás el secreto esté en mantener las alas firmes. 51 00:18:50,042 --> 00:18:53,103 Volar a 80 y mantenerlas firmes. 52 00:18:53,245 --> 00:18:55,043 Seguro es eso. 53 00:18:55,181 --> 00:18:57,673 Ochenta y firmes. 54 00:18:57,817 --> 00:19:02,220 Intentarlo no hace daño a nadie. ¿Osí? 55 00:19:02,354 --> 00:19:05,380 No lastimaré a nadie ni le quitaré su libertad a nadie 56 00:19:05,524 --> 00:19:09,154 si me aparto y lo intento. 57 00:19:09,295 --> 00:19:11,093 No hay nada de qué preocuparse. 58 00:19:11,230 --> 00:19:13,597 Es sencillo. 59 00:19:13,732 --> 00:19:18,499 Voy a bajar en picado a 80 Km. por hora, 60 00:19:18,637 --> 00:19:22,335 mantener las alas firmes y descender. 61 00:19:22,475 --> 00:19:24,409 Aquí vamos. 62 00:19:24,543 --> 00:19:26,375 Eso es. 63 00:19:27,947 --> 00:19:32,509 50, 60, 80... 64 00:19:32,651 --> 00:19:34,881 No. ¡No! ¡Detente! 65 00:19:35,054 --> 00:19:37,022 No... no puedo hacerlo. 66 00:19:37,156 --> 00:19:39,318 Me mataré. 67 00:19:54,740 --> 00:19:58,870 ¿Qué es esto? Tengo miedo. 68 00:19:59,011 --> 00:20:03,778 Estoy a punto de conseguirlo y tengo miedo. 69 00:20:04,884 --> 00:20:06,682 ¿Qué piensas hacer? 70 00:20:06,819 --> 00:20:10,949 ¿Vas a pasarte el resto de tu vida planeando por aquí sin intentarlo? 71 00:20:11,090 --> 00:20:15,823 Si tienes miedo regresa a la Bandada, donde todos tienen miedo. 72 00:20:19,899 --> 00:20:22,800 100... 110. 73 00:20:22,935 --> 00:20:26,337 Más rápido de lo que ninguna gaviota... 74 00:20:26,472 --> 00:20:28,099 ¡No! 75 00:21:38,911 --> 00:21:43,781 La vida tiene que ser algo más 76 00:21:43,916 --> 00:21:48,251 que pelear por una cabeza de pescado. 77 00:21:48,387 --> 00:21:51,220 No hay remedio. 78 00:21:51,357 --> 00:21:55,191 Si tuviera que saber tanto acerca de volar, 79 00:21:55,327 --> 00:21:58,592 tendría cartas de navegación en lugar de cerebro. 80 00:21:58,731 --> 00:22:03,601 Si mi destino fuera ser veloz, tendría las alas cortas de un halcón, 81 00:22:03,736 --> 00:22:08,071 comería ratones en lugar de pescado. 82 00:22:08,207 --> 00:22:11,142 Tengo que aceptar lo que soy. 83 00:22:13,212 --> 00:22:18,673 Juro que a partir de hoy seré una gaviota... 84 00:22:18,817 --> 00:22:23,254 ...como todas las demás. 85 00:23:02,861 --> 00:23:06,263 ¿Mi vida acaba aquí? 86 00:23:07,099 --> 00:23:10,034 No puedo creerlo. 87 00:23:10,169 --> 00:23:13,696 No nací para morir en este océano. 88 00:23:14,740 --> 00:23:16,868 Puedo morir aquí 89 00:23:17,009 --> 00:23:21,344 u obligarme a volar. 90 00:23:21,480 --> 00:23:24,381 Puedo hacerlo. 91 00:23:25,217 --> 00:23:28,016 ¡Puedo hacerlo! 92 00:23:30,122 --> 00:23:32,216 Debo intentarlo. 93 00:23:36,228 --> 00:23:39,528 Tengo que regresar a casa. 94 00:25:04,116 --> 00:25:08,451 Al menos puedo dejar de pensar por una vez en mi vida. 95 00:25:08,587 --> 00:25:10,954 Simplemente dejar de pensar 96 00:25:11,089 --> 00:25:14,320 y volar en la obscuridad hacia las luces. 97 00:25:17,196 --> 00:25:19,494 ¿La noche? 98 00:25:19,631 --> 00:25:23,864 Las gaviotas jamás volamos de noche. 99 00:25:24,002 --> 00:25:25,197 Baja. 100 00:25:28,073 --> 00:25:31,907 Si tu destino fuera volar en la noche, tendrías los ojos de un búho. 101 00:25:32,044 --> 00:25:34,479 Tendrías mapas en lugar de cerebro. 102 00:25:34,613 --> 00:25:37,173 Tendrías las alas cortas de un halcón. 103 00:25:38,851 --> 00:25:42,583 Las alas cortas de un halcón. 104 00:25:43,222 --> 00:25:46,624 Volaré sólo con la punta de mis alas. 105 00:26:17,522 --> 00:26:19,820 ¿Por qué no se me había ocurrido? 106 00:26:19,958 --> 00:26:23,861 Alas cortas. Alas cortas. 107 00:26:54,059 --> 00:26:58,758 Más rápido que ninguna gaviota. ¡Que ninguna! 108 00:26:58,897 --> 00:27:02,959 Les enseñaré a los demás. ¡Les enseñaré cómo hacerlo! 109 00:27:11,910 --> 00:27:15,039 ¡Lo logré! 110 00:27:54,820 --> 00:27:56,151 Funciona. 111 00:27:56,288 --> 00:28:00,350 ¡Las alas cortas funcionan! 112 00:28:00,492 --> 00:28:05,726 Debo haber alcanzado 270 en esa picada, y eso que fue corta. 113 00:28:05,864 --> 00:28:10,131 ¿Qué pasaría si lo hiciera desde 3.000 metros? 114 00:29:08,226 --> 00:29:12,220 Un rizo rápido, doblar las alas, dejar sólo las puntas desplegadas 115 00:29:12,364 --> 00:29:15,265 y hacia abajo, exactamente igual que anoche, 116 00:29:15,400 --> 00:29:19,030 y veremos lo rápido que puede volar una gaviota. 117 00:29:25,877 --> 00:29:28,403 ¡290! ¡300! 118 00:29:32,084 --> 00:29:34,917 ¡Santo cielo! ¡La Bandada! 119 00:29:35,053 --> 00:29:36,646 ¡Cuidado! 120 00:30:49,728 --> 00:30:53,995 Los Mayores. Toda la Bandada. 121 00:30:54,132 --> 00:30:55,827 Ahora me creen. 122 00:30:58,203 --> 00:31:01,070 Por fin lo han comprendido. 123 00:31:01,206 --> 00:31:04,437 Juan Salvador Gaviota... 124 00:31:06,912 --> 00:31:08,778 ..has sido llamado aquí 125 00:31:08,914 --> 00:31:12,350 para ser juzgado frente a tu Bandada. 126 00:31:15,020 --> 00:31:19,457 Juan Gaviota, por tu vuelo imprudente, 127 00:31:19,591 --> 00:31:23,528 por rehusarte a estar con tu Bandada, 128 00:31:23,662 --> 00:31:27,758 por dar la espalda a las tradiciones de tu Bandada 129 00:31:27,899 --> 00:31:29,424 aquí reunida. 130 00:31:29,568 --> 00:31:31,662 No les he dado la espalda. 131 00:31:31,803 --> 00:31:35,137 Quiero compartir lo que he descubierto con todos ustedes. 132 00:31:35,273 --> 00:31:40,006 Juan Salvador Gaviota, tú no vives como nosotros. 133 00:31:40,145 --> 00:31:43,911 No vuelas como nosotros. 134 00:31:44,049 --> 00:31:48,077 No crees en lo que creemos. 135 00:31:48,220 --> 00:31:51,451 Aprenderás que la vida es lo desconocida 136 00:31:51,590 --> 00:31:53,558 y lo incognoscible. 137 00:31:53,692 --> 00:31:58,289 Estamos en este mundo para sobrevivir como podamos, 138 00:31:58,430 --> 00:32:00,728 mientras podamos. 139 00:32:00,865 --> 00:32:04,165 No estoy de acuerdo. 140 00:32:04,302 --> 00:32:08,864 Juan Gaviota, la hermandad se ha roto. 141 00:32:09,007 --> 00:32:12,102 Jamás volverás a ver a nadie de tu Bandada. 142 00:32:12,244 --> 00:32:17,444 Nunca volverás a tener la protección de tu Bandada. 143 00:32:17,582 --> 00:32:23,316 ¡A partir de hoy quedas desterrado para siempre! 144 00:32:23,888 --> 00:32:25,447 Desterrado. 145 00:32:30,061 --> 00:32:33,520 - Juan. - ¿Por qué, Juan? ¿Por qué? 146 00:36:52,690 --> 00:36:55,990 No. Éste no es tu cielo. 147 00:36:56,127 --> 00:37:00,462 ¡Éste es mi cielo! ¡Mi cielo! 148 00:37:47,078 --> 00:37:49,638 ¡Aléjate! ¡Mi cielo! 149 00:39:13,498 --> 00:39:17,867 Volaré donde ninguna gaviota ha volado hasta ahora. 150 00:39:19,470 --> 00:39:23,338 Veré cada tierra, cada océano. 151 00:39:23,474 --> 00:39:27,570 Conoceré cuanto hay por conocer en esta vida. 152 00:52:44,508 --> 00:52:45,805 ¿Quién eres? 153 00:52:48,378 --> 00:52:50,676 Hola, Juan. 154 00:52:50,814 --> 00:52:53,010 Somos de tu nueva Bandada. 155 00:52:53,150 --> 00:52:54,584 Somos tus hermanos. 156 00:52:54,718 --> 00:52:57,312 Hemos venido a enseñarte un lugar más elevado. 157 00:53:00,123 --> 00:53:02,353 Yo no tengo Bandada. 158 00:53:02,526 --> 00:53:05,291 Estoy viejo, estoy cansado. 159 00:53:05,429 --> 00:53:07,727 No puedo volar más alto. 160 00:53:07,865 --> 00:53:10,891 Sí que puedes, Juan 161 00:53:11,034 --> 00:53:13,025 Porque has aprendido. 162 00:53:14,771 --> 00:53:19,436 Una lección ha terminado, y es hora de que comience la siguiente. 163 00:53:21,245 --> 00:53:23,304 Oh... 164 00:53:24,348 --> 00:53:26,442 ...comprendo. 165 00:54:57,908 --> 00:55:00,673 ¿Aquí también soy un desterrado? 166 00:56:09,646 --> 00:56:12,707 Juan, hemos venido para llevarte a casa. 167 00:56:12,849 --> 00:56:14,908 Es hora de comenzar. 168 00:56:15,052 --> 00:56:19,250 No sé dónde estoy. 169 00:56:19,389 --> 00:56:22,984 ¿Estuve dormido mucho tiempo? 170 00:56:23,160 --> 00:56:24,787 Sólo un momento. 171 00:56:24,928 --> 00:56:27,488 Soy Marina, tu instructora. 172 00:56:27,631 --> 00:56:29,463 Vamos a aprender juntos. 173 00:56:29,599 --> 00:56:31,033 Marina. 174 00:56:31,168 --> 00:56:37,039 Pensé en tu nombre antes de que lo dijeras. 175 00:56:37,174 --> 00:56:39,040 Bienvenido a casa. 176 00:56:39,176 --> 00:56:43,079 ¿Casa? Nunca he estado aquí. 177 00:56:43,213 --> 00:56:46,547 Quizá no, pero se siente como si fuera tu casa, ¿no es cierto? 178 00:56:46,683 --> 00:56:49,914 Todo es diferente. 179 00:56:50,053 --> 00:56:51,817 ¿Dónde están todos? 180 00:56:51,955 --> 00:56:54,287 ¿Por qué no hay nadie más? 181 00:56:54,424 --> 00:56:56,586 La única respuesta que veo, Juan, 182 00:56:56,727 --> 00:57:00,220 es que fuiste uno en un millón. 183 00:57:00,363 --> 00:57:02,832 La mayoría llegamos de una forma muy lenta. 184 00:57:02,966 --> 00:57:07,199 Pasamos de un mundo a otro casi exactamente igual, 185 00:57:07,337 --> 00:57:09,931 olvidando enseguida de dónde veníamos, 186 00:57:10,073 --> 00:57:12,064 sin preocuparnos hacia dónde íbamos, 187 00:57:12,209 --> 00:57:14,678 viviendo el presente. 188 00:57:14,811 --> 00:57:18,770 ¿Tienes idea de cuántas vidas hemos tenido que vivir... 189 00:57:18,949 --> 00:57:22,783 ...antes de pensar por primera vez que quizá haya algo más en la vida... 190 00:57:22,919 --> 00:57:27,652 ...que comer, luchar, o conseguir poder en la Bandada? 191 00:57:27,858 --> 00:57:29,656 Muchas vidas, Juan. 192 00:57:29,793 --> 00:57:35,698 Y luego otras para aprender que existe algo llamado perfección. 193 00:57:35,832 --> 00:57:39,860 Y otras más para por fin comprender que el propósito de nuestra vida 194 00:57:40,003 --> 00:57:42,529 es encontrar esa perfección 195 00:57:42,672 --> 00:57:44,197 y reflejarla. 196 00:57:46,243 --> 00:57:49,440 Pero tú, Juan, aprendiste tanto en una vida 197 00:57:49,579 --> 00:57:53,174 que no tuviste que vivir 100 para llegar aquí. 198 00:57:53,316 --> 00:57:58,379 No recuerdo muy bien mi vida allá. 199 00:57:58,522 --> 00:58:02,220 Todo está borroso, yo... 200 00:58:02,359 --> 00:58:04,828 Todos esos años. 201 00:58:04,961 --> 00:58:07,726 ¿Desterrado? ¿Solo? 202 00:58:07,864 --> 00:58:12,392 Sí. Pero fue una buena vida. 203 00:58:12,536 --> 00:58:15,335 ¿No dijiste que me conocías de algún lugar? 204 00:58:15,472 --> 00:58:18,533 Creo que han habido muchos lugares. 205 00:58:18,675 --> 00:58:24,375 Sé lo que significa hablar, sentir y que nadie te escuche. 206 00:58:24,514 --> 00:58:29,384 ¿De verdad puedo aprender a volar sin límites? 207 00:58:29,519 --> 00:58:32,978 Quizás aprendas algo que te resulte más importante 208 00:58:33,123 --> 00:58:35,217 que volar sin límites. 209 00:58:35,358 --> 00:58:39,420 Aprender qué significa la perfección. 210 00:58:39,563 --> 00:58:42,396 Ahora vamos a volar en serio. 211 00:58:45,836 --> 00:58:50,205 Te estás adaptando muy bien a tu nuevo cuerpo y al aire de aquí. 212 00:58:57,013 --> 00:58:59,812 Es hora de que conozcas a los Mayores. 213 00:58:59,950 --> 00:59:03,147 No quiero volver a ver a ningún Mayor mientras... 214 00:59:03,286 --> 00:59:05,220 Bueno... 215 00:59:05,355 --> 00:59:07,653 ¿Tienes miedo de decir “viva”? 216 00:59:07,791 --> 00:59:11,193 ¿Alguna vez te has sentido más vivo? ¿Más feliz? 217 00:59:11,328 --> 00:59:15,231 No, y ése... ése es el tema. No... 218 00:59:15,365 --> 00:59:19,529 No quiero que ningún Mayor me diga lo que no puedo hacer. 219 00:59:25,141 --> 00:59:28,008 Ésta es tu nueva Bandada, Juan. 220 01:00:59,736 --> 01:01:02,000 ¿Qué fue eso? 221 01:01:02,138 --> 01:01:03,503 ¿Marina? 222 01:01:04,341 --> 01:01:06,400 Mira. 223 01:01:08,478 --> 01:01:11,448 Temía que se hubiera ido. 224 01:01:11,581 --> 01:01:14,846 Juan, ése es Chiang. 225 01:01:17,620 --> 01:01:22,251 No está mal para un anciano Mayor. 226 01:01:22,392 --> 01:01:27,728 Marina, nunca vi a nadie volar así. 227 01:01:52,188 --> 01:01:54,122 Buenas tardes, Marina. 228 01:01:54,257 --> 01:01:55,622 Juan. 229 01:01:55,759 --> 01:01:57,227 Buenas tardes, Chiang. 230 01:01:57,360 --> 01:01:58,794 Hola, señor. 231 01:01:58,928 --> 01:02:00,794 Es un honor conocerlo. 232 01:02:00,930 --> 01:02:03,695 El honor es mío, Juan Gaviota. 233 01:02:03,833 --> 01:02:05,323 Marina. 234 01:02:05,502 --> 01:02:07,027 ¿Aprende bien? 235 01:02:07,170 --> 01:02:09,639 Es un poco impaciente. 236 01:02:09,773 --> 01:02:11,434 Ya sabe todo lo que yo sé. 237 01:02:11,574 --> 01:02:12,837 Y hasta más. 238 01:02:12,976 --> 01:02:17,038 Marina ¿cómo puedes decir eso? Tengo tanto que aprender. 239 01:02:17,180 --> 01:02:19,410 Sabes muchísimo más que yo. 240 01:02:19,549 --> 01:02:21,813 Juan, ya lo sabes. 241 01:02:21,951 --> 01:02:25,478 Todavía tienes que practicar la calma y la paciencia, 242 01:02:25,622 --> 01:02:28,557 pero ya sabes muy bien cómo volar. 243 01:02:28,691 --> 01:02:31,752 Todavía tengo preguntas. 244 01:02:31,895 --> 01:02:34,159 Pregunta lo que quieras. 245 01:02:34,297 --> 01:02:37,164 Yo... Bueno... 246 01:02:37,300 --> 01:02:41,897 Chiang, este mundo no es el cielo ¿o sí? 247 01:02:42,038 --> 01:02:44,132 Donde estamos. 248 01:02:44,307 --> 01:02:46,002 No es el cielo. 249 01:02:46,142 --> 01:02:48,076 ¿Quién dijo que lo fuera? 250 01:02:48,211 --> 01:02:50,179 El cielo no es un lugar. 251 01:02:50,313 --> 01:02:54,272 El cielo es la perfección. ¿No crees? 252 01:02:54,417 --> 01:02:58,911 Y no vamos allí, más bien lo expresamos. 253 01:02:59,055 --> 01:03:01,023 ¿Crees en ello? 254 01:03:01,157 --> 01:03:02,818 Si. 255 01:03:02,959 --> 01:03:05,257 Supongo. 256 01:03:06,996 --> 01:03:10,091 Vuelas muy rápido. 257 01:03:10,233 --> 01:03:13,464 Bueno... disfruto viajando deprisa, 258 01:03:14,204 --> 01:03:16,263 pero no me gustan los límites. 259 01:03:16,406 --> 01:03:21,435 Quiero volar aun más rápido y más alto y aprender más. 260 01:03:21,578 --> 01:03:25,208 Ahora puedo volar a 450 Km. por hora. 261 01:03:25,348 --> 01:03:30,616 Bien. Es bastante rápido, pero no lo suficiente. 262 01:03:30,753 --> 01:03:35,748 No me pregunte por qué, pero no es lo bastante rápido. 263 01:03:36,826 --> 01:03:39,193 ¿Qué es bastante rápido, Juan? 264 01:03:39,329 --> 01:03:43,129 Para ti que buscas la perfección. 265 01:03:43,266 --> 01:03:45,997 ¿Cuál es la velocidad perfecta? 266 01:03:47,137 --> 01:03:49,504 Bueno... 267 01:03:49,639 --> 01:03:51,698 ... velocidad perfecta. 268 01:03:51,841 --> 01:03:54,310 ¿2000 kilómetros por hora? 269 01:03:54,444 --> 01:03:56,173 Ése es un límite. 270 01:03:56,312 --> 01:03:58,679 ¿2,000,000 de kilómetros por hora? 271 01:03:58,815 --> 01:04:00,783 Ése es un límite. 272 01:04:00,917 --> 01:04:03,147 ¿La velocidad de la luz? 273 01:04:03,286 --> 01:04:04,947 También es un límite. 274 01:04:05,088 --> 01:04:07,819 Todos son límites. 275 01:04:07,957 --> 01:04:13,088 La velocidad perfecta, hijo mío, no tiene que ver con moverse rápido. 276 01:04:13,229 --> 01:04:16,529 La velocidad perfecta es estar ahí. 277 01:04:19,969 --> 01:04:22,063 Así... 278 01:04:22,605 --> 01:04:26,405 Marina ¿viste eso? 279 01:04:26,543 --> 01:04:28,705 Dice que todos podemos aprender a hacerlo, 280 01:04:28,845 --> 01:04:30,813 cuando queramos. 281 01:04:30,947 --> 01:04:32,676 Quizá en la siguiente vida. 282 01:04:32,815 --> 01:04:34,977 No es tan difícil, Juan, 283 01:04:35,118 --> 01:04:36,643 una vez que comprendemos. 284 01:04:36,786 --> 01:04:38,754 Quiero comprender ahora. 285 01:04:38,888 --> 01:04:40,879 ¿Cómo se siente? 286 01:04:41,024 --> 01:04:43,789 ¿Hasta dónde puede llegar? 287 01:04:43,927 --> 01:04:46,919 A cualquier lugar, a cualquier momento 288 01:04:47,063 --> 01:04:49,555 en que quieras estar. 289 01:04:49,699 --> 01:04:54,466 He estado en todos los lugares y tiempos imaginables. 290 01:04:54,604 --> 01:04:58,199 Después de un tiempo, comienzas a pensar 291 01:04:58,341 --> 01:05:02,073 que el espacio y el tiempo no son reales. 292 01:05:02,212 --> 01:05:05,477 ¿Puede enseñarme a volar así? 293 01:05:05,615 --> 01:05:08,346 Por supuesto. Si quieres aprender. 294 01:05:08,484 --> 01:05:11,545 Sí, quiero. ¿Cuándo comenzamos? Haré lo que sea. 295 01:05:11,688 --> 01:05:14,988 Marina ¿viste...? Tengo que aprender. 296 01:05:15,124 --> 01:05:16,717 ¿Cómo le hace? Quiero decir ¿cómo...? 297 01:05:16,859 --> 01:05:19,885 Primero, dejas que tu profesor pueda decir algo de vez en cuando. 298 01:05:20,029 --> 01:05:22,589 Lo siento, Chiang. 299 01:05:22,732 --> 01:05:25,531 Es que toda mi vida... 300 01:05:25,668 --> 01:05:28,638 No puedo explicarlo. He tenido esta... 301 01:05:28,771 --> 01:05:31,263 ..esta necesidad de saber. 302 01:05:31,407 --> 01:05:37,005 Para volar tan rápido como el pensamiento a cualquier lugar... 303 01:05:37,146 --> 01:05:41,140 ...que exista, haya existido, o vaya a existir, 304 01:05:41,284 --> 01:05:46,984 debes empezar por saber que ya has llegado. 305 01:05:47,123 --> 01:05:49,615 ¿Disculpe? 306 01:05:56,499 --> 01:06:00,436 Ya estoy allí, en ese pico tan alto. 307 01:06:00,570 --> 01:06:03,801 Mi cuerpo no me limita. 308 01:06:05,074 --> 01:06:07,600 El espacio no me limita. 309 01:06:07,777 --> 01:06:10,371 El tiempo no me limita. 310 01:06:11,547 --> 01:06:15,484 Soy la perfecta expresión de la libertad, aquí y ahora. 311 01:06:18,955 --> 01:06:21,583 Muy bien, aquí voy. 312 01:06:21,724 --> 01:06:26,457 Voy... ¡ahora! 313 01:06:30,633 --> 01:06:32,601 ¡Ahora! 314 01:06:40,310 --> 01:06:42,074 ¿Ahora? 315 01:06:56,125 --> 01:06:57,786 ¿Juan? 316 01:06:59,062 --> 01:07:00,587 ¿Te traigo algo? 317 01:07:00,730 --> 01:07:02,255 No. 318 01:07:02,398 --> 01:07:04,127 Nada. 319 01:07:04,267 --> 01:07:05,996 Tengo que hacer esto. 320 01:07:06,135 --> 01:07:10,299 No me importa cuánto tiempo tenga que estar aquí, lo haré. 321 01:07:18,681 --> 01:07:20,706 ¿Quieres tomarte un descanso? 322 01:07:20,850 --> 01:07:22,818 Buenas noches, señor, yo... 323 01:07:22,952 --> 01:07:25,580 ...Me estoy concentrando tan duro como puedo. 324 01:07:25,722 --> 01:07:28,316 Pero no lo logro. 325 01:07:28,458 --> 01:07:32,417 Juan, no necesitas tener fe. 326 01:07:32,562 --> 01:07:34,894 No necesitas fe para volar. 327 01:07:35,965 --> 01:07:40,198 Tienes que entender cómo se vuela ¿no? 328 01:07:40,336 --> 01:07:45,502 Aprender ciertas hechos acerca de cosas que no puedes ver. 329 01:07:45,675 --> 01:07:47,302 Esto es lo mismo. 330 01:07:47,443 --> 01:07:51,676 Soy un ejemplo perfecto de la libertad y el volar. 331 01:07:51,814 --> 01:07:54,078 ¿Por qué estoy pensando así? 332 01:07:54,217 --> 01:07:56,276 No se trata de un ritual. 333 01:07:56,419 --> 01:07:58,046 Lo real es real. 334 01:07:58,187 --> 01:08:01,646 Soy una idea perfecta y real. 335 01:08:01,791 --> 01:08:06,661 Funciona. Funciona de verdad. 336 01:08:06,796 --> 01:08:09,390 Claro que funciona, Juan. 337 01:08:09,532 --> 01:08:12,467 Siempre funciona cuando sabes lo que estás haciendo. 338 01:08:12,602 --> 01:08:16,232 Ahora, acerca del control... 339 01:08:16,406 --> 01:08:20,036 Bueno, es diferente. 340 01:08:20,176 --> 01:08:22,645 Estamos atrapados. 341 01:08:22,779 --> 01:08:24,406 No hay forma de salir. 342 01:08:24,547 --> 01:08:27,107 Claro que sí, Juan. 343 01:08:27,250 --> 01:08:30,777 Oh... sí. 344 01:08:30,920 --> 01:08:34,288 ¿Pero para qué vine aquí? 345 01:08:34,424 --> 01:08:36,483 Los similar se atrae. 346 01:08:36,626 --> 01:08:41,928 Dondequiera que esté tu pensamiento estará tu cuerpo, 347 01:08:42,064 --> 01:08:43,532 tarde o temprano. 348 01:08:43,666 --> 01:08:45,862 Estás aprendiendo a hacerlo temprano. 349 01:08:46,002 --> 01:08:50,064 ¿Querías encerrarte para pensar? 350 01:08:50,206 --> 01:08:51,731 Aquí estás. 351 01:08:51,874 --> 01:08:53,808 Inténtalo de nuevo. 352 01:08:53,943 --> 01:08:57,345 Y concéntrate en algo que siempre hayas amado. 353 01:08:57,480 --> 01:09:02,281 He amado muchas cosas pero no estoy seguro. 354 01:09:03,553 --> 01:09:06,853 Hazlo. Estoy contigo. 355 01:09:07,490 --> 01:09:10,619 Siempre me han gustado las estrellas. 356 01:09:10,760 --> 01:09:12,353 Son un buen espectáculo. 357 01:09:12,495 --> 01:09:14,862 Y un buen lugar donde estar solo. 358 01:09:14,997 --> 01:09:18,194 Pero lo importante en el amor es dar ¿no crees? 359 01:09:18,334 --> 01:09:22,999 Compartir lo mejor que tienes con alguien que intenta aprender. 360 01:09:23,139 --> 01:09:27,303 Inténtalo de nuevo, y esta vez piensa en compartir. 361 01:09:27,443 --> 01:09:29,673 No pienses en nombres o lugares. 362 01:09:29,812 --> 01:09:33,578 Sólo piensa en el amor y veamos qué ocurre. 363 01:09:35,017 --> 01:09:36,451 ¿Listo? 364 01:09:36,586 --> 01:09:38,315 Cuando quieras. 365 01:09:38,454 --> 01:09:40,388 ¿Qué es esto? 366 01:09:40,556 --> 01:09:42,149 ¿Qué está ocurriendo? 367 01:09:42,291 --> 01:09:45,727 Mi antigua Bandada. A ellos no los amo. 368 01:09:45,862 --> 01:09:47,921 ¿Estás seguro, Juan? 369 01:09:48,064 --> 01:09:52,592 Bueno, siempre quise enseñarles lo que había aprendido acerca de volar, 370 01:09:52,735 --> 01:09:55,295 si eso puede considerarse amor. 371 01:09:55,438 --> 01:09:56,963 Pero no supe cómo hacerlo. 372 01:09:57,106 --> 01:09:59,905 Cuando es la hora de hacerles ese regalo, 373 01:10:00,042 --> 01:10:02,511 nada puede impedirlo. 374 01:10:02,645 --> 01:10:05,376 Cuando no es el momento, no hay forma de que ocurra. 375 01:10:05,515 --> 01:10:08,507 No veo que pueda llegar a ocurrir. 376 01:10:08,651 --> 01:10:10,551 No te preocupes. 377 01:10:10,686 --> 01:10:13,246 Inténtalo una vez más. 378 01:10:13,389 --> 01:10:18,953 Piensa en el amor y que estás en el lugar adecuado. 379 01:10:22,765 --> 01:10:24,096 Hola, Marina. 380 01:10:24,233 --> 01:10:26,292 Hola, Juan. 381 01:10:29,639 --> 01:10:33,075 Ha llegado la hora de dejarte. 382 01:10:33,209 --> 01:10:35,576 Hay otros a los que debo ayudar. 383 01:10:35,711 --> 01:10:37,543 Y también tengo mucho por aprender. 384 01:10:37,680 --> 01:10:41,207 No puede dejarme ahora. Acabo de empezar. 385 01:10:41,350 --> 01:10:45,150 Juan Gaviota, algún día sabrás... 386 01:10:45,288 --> 01:10:48,087 ...Cuánto hace que tu vuelo comenzó... 387 01:10:48,224 --> 01:10:52,218 ...Y qué gran viaje has realizado. 388 01:10:52,361 --> 01:10:55,763 Ahora estás listo para comenzar el más difícil 389 01:10:55,898 --> 01:10:59,334 y poderoso de los viajes. 390 01:10:59,468 --> 01:11:05,430 Estás listo para volar y conocer el significado de la bondad y el amor. 391 01:11:06,909 --> 01:11:09,901 Juan, naciste para ser un maestro, 392 01:11:10,046 --> 01:11:15,485 para enseñarle la verdad a quien esté intentando superar sus límites. 393 01:11:15,618 --> 01:11:19,555 Es importante regalar lo que has descubierto 394 01:11:19,689 --> 01:11:22,386 a quien esté dispuesto a aceptarlo. 395 01:11:22,525 --> 01:11:27,258 Chiang, sé que volveré a verlo. 396 01:11:27,396 --> 01:11:31,162 Por supuesto que sí, y, Juan, 397 01:11:31,300 --> 01:11:33,997 sigue trabajando en el amor. 398 01:12:18,681 --> 01:12:21,275 ¿Qué ocurre? 399 01:12:21,417 --> 01:12:24,614 Cuánto más pude haber aprendido si alguien como Chiang 400 01:12:24,754 --> 01:12:27,519 se me hubiera acercado cuando fui desterrado. 401 01:12:27,657 --> 01:12:30,649 Qué vida tan diferente pude haber tenido. 402 01:12:30,793 --> 01:12:34,627 Qué vida tan diferente hubiera gozado mi Bandada. 403 01:12:34,764 --> 01:12:38,701 Marina, tengo que regresar. 404 01:12:38,834 --> 01:12:40,666 Siempre nos estamos separando. 405 01:12:40,803 --> 01:12:43,363 Siempre estamos diciéndonos adiós. 406 01:12:43,506 --> 01:12:45,873 Sé que no quieres que me vaya. 407 01:12:46,008 --> 01:12:49,501 Sé que a mi antigua Bandada no le interesa saber nada de volar. 408 01:12:49,679 --> 01:12:51,647 No les interesa aprender. 409 01:12:51,781 --> 01:12:55,684 No les interesa mirar más allá de lo que pueden ver con los ojos, 410 01:12:55,818 --> 01:13:01,450 pero Marina, tiene que haber alguien a quien le interese. 411 01:13:02,491 --> 01:13:05,722 Juan, ve con mi amor. 412 01:13:06,996 --> 01:13:10,990 Marina, adiós por ahora. 413 01:13:21,777 --> 01:13:25,839 Amo a quien eres, Juan. 414 01:15:20,629 --> 01:15:23,428 Pedro Pablo Gaviota, 415 01:15:23,566 --> 01:15:27,059 naciste entre nosotros pero no eres parte nuestra. 416 01:15:28,037 --> 01:15:30,096 Te quejas de la Bandada... 417 01:15:30,239 --> 01:15:32,401 ...Y de la ley. 418 01:15:32,541 --> 01:15:35,841 Haces preguntas que fueron respondidas hace 1,000 años. 419 01:15:36,779 --> 01:15:39,339 No deseas la protección de la Bandada. 420 01:15:39,481 --> 01:15:41,142 Y no la tendrás. 421 01:15:42,184 --> 01:15:46,382 ¡A partir de hoy y para siempre, quedas... 422 01:15:46,522 --> 01:15:48,183 ... desterrado! 423 01:15:48,657 --> 01:15:50,625 No quiero su protección. 424 01:15:50,759 --> 01:15:53,126 Van a desear nunca haber... 425 01:15:53,262 --> 01:15:55,526 Todos sus “a partir de hoy”. 426 01:15:55,664 --> 01:15:58,156 No seré yo quien necesite protección. 427 01:15:58,300 --> 01:16:00,234 ¡No seré yo! 428 01:16:00,769 --> 01:16:02,737 No me importa lo que digan. 429 01:16:03,873 --> 01:16:06,570 Volar es muchísimo más 430 01:16:06,709 --> 01:16:10,202 que aletear de un punto a otro. 431 01:16:10,346 --> 01:16:13,748 Un mosquito puede hacerlo. 432 01:16:13,883 --> 01:16:17,911 Un simple viraje en tonel para que el Mayor viera lo que podemos hacer, 433 01:16:18,053 --> 01:16:20,147 y me destierran. 434 01:16:23,359 --> 01:16:25,350 ¿No se dan cuenta? 435 01:16:26,395 --> 01:16:29,194 ¿No... ven lo glorioso que será 436 01:16:29,331 --> 01:16:32,596 cuando realmente aprendamos a volar? 437 01:16:32,768 --> 01:16:34,827 Maldita Bandada. 438 01:16:34,970 --> 01:16:37,337 Está bien, seré un forajido. 439 01:16:37,473 --> 01:16:40,443 El peor forajido que hayan visto jamás. 440 01:16:40,576 --> 01:16:42,601 Haré que se arrepientan. 441 01:16:55,190 --> 01:16:57,249 No los lastimes, Pedro Gaviota. 442 01:16:58,460 --> 01:16:59,621 ¿Quién eres? 443 01:16:59,762 --> 01:17:03,494 Al desterrarte, las demás gaviotas sólo se han hecho daño a sí mismas, 444 01:17:03,632 --> 01:17:08,695 y llegará el día en que se den cuenta, y en que vean lo mismo que tú. 445 01:17:08,837 --> 01:17:11,932 Perdónalos y ayúdalas a comprender. 446 01:17:12,074 --> 01:17:14,008 No entiendo. 447 01:17:14,143 --> 01:17:17,545 Pedro Pablo Gaviota ¿quieres aprender a volar? 448 01:17:17,680 --> 01:17:22,140 ¿Quieres volar tanto como para olvidarte de la Bandada? ¿Y aprender? 449 01:17:22,284 --> 01:17:24,878 ¿Y regresar algún día y enseñarles a hacerlo? 450 01:17:25,020 --> 01:17:27,284 ¡Sí! 451 01:17:27,423 --> 01:17:31,417 Entonces, Pedro, comencemos con el vuelo horizontal. 452 01:17:34,163 --> 01:17:36,393 Todos somos desterrados. 453 01:17:36,532 --> 01:17:38,057 Todos somos amigos. 454 01:17:38,200 --> 01:17:40,692 Estamos aprendiendo a volar sólo por diversión. 455 01:17:42,171 --> 01:17:43,832 Tómate tu tiempo. 456 01:17:44,873 --> 01:17:47,365 Todo tu cuerpo, de la punta de un ala a la otra, 457 01:17:47,509 --> 01:17:50,376 no es más que tu propio pensamiento 458 01:17:50,512 --> 01:17:52,344 cobrando una forma que se puede ver. 459 01:17:52,481 --> 01:17:54,540 Rompe las cadenas de tu pensamiento, 460 01:17:54,683 --> 01:17:57,414 y romperás las cadenas de tu cuerpo. 461 01:20:11,487 --> 01:20:14,821 Muy bien, Pedro. Julia. 462 01:20:17,326 --> 01:20:21,490 Vuela con calma y relajado hasta que te acostumbres a volar en formación. 463 01:20:23,999 --> 01:20:25,933 Vamos a practicar, 464 01:20:26,068 --> 01:20:29,129 puedes acercarte en cuanto te sientas cómodo. 465 01:20:32,541 --> 01:20:34,703 Pedro, es hora de irnos. 466 01:20:34,843 --> 01:20:36,572 ¿De irnos dónde, Juan? 467 01:20:36,712 --> 01:20:38,237 Con la Bandada. 468 01:20:38,380 --> 01:20:39,848 Tenemos un regalo para ellos. 469 01:20:39,982 --> 01:20:41,507 Pero no estamos listos. 470 01:20:41,650 --> 01:20:44,711 No seremos bien recibidos, Juan, fuimos desterrados. 471 01:20:44,853 --> 01:20:48,187 No podemos obligarlos a que nos acepten ¿no crees? 472 01:20:48,357 --> 01:20:50,086 ¡Es la ley de la Bandada! 473 01:20:50,292 --> 01:20:53,159 Somos libres de ir donde queramos y de ser como somos. 474 01:20:53,295 --> 01:20:55,457 ¿Para qué molestarnos con la Bandada? 475 01:20:55,597 --> 01:20:58,760 Las gaviotas son perezosas, sucias, crueles... 476 01:20:58,934 --> 01:21:02,632 Desconfiadas, torpes. Las gaviotas apenas pueden caminar. 477 01:21:02,771 --> 01:21:06,935 ¿No lo entiendes, Pedro? La gaviota no fue hecha para caminar. 478 01:21:07,075 --> 01:21:10,272 Fue hecha para volar, y cuando aprende a hacerlo, 479 01:21:10,412 --> 01:21:15,145 es la criatura más pura, hermosa y elegante del mundo. 480 01:21:15,284 --> 01:21:19,118 Es cierto en mi caso, en el tuyo y en el de todas las demás. 481 01:21:19,254 --> 01:21:25,091 Podemos volar libres por el cielo, pero no queremos hacerlo. 482 01:21:28,230 --> 01:21:30,198 Ése es el regalo que podemos hacerles, 483 01:21:30,332 --> 01:21:34,462 ayudar a aquellos que quieren aprender a encontrar lo que aman. 484 01:21:53,655 --> 01:21:58,092 La ley de la Bandada dice que un desterrado jamás regresa. 485 01:21:58,227 --> 01:22:03,131 ¡Cualquiera que lo siga o lo escuche... 486 01:22:03,265 --> 01:22:08,226 ...Y dé la espalda a su Bandada también será desterrado! 487 01:22:08,370 --> 01:22:10,737 Sólo deseo compartir lo que he aprendido. 488 01:22:10,872 --> 01:22:14,672 Una verdad tan simple como que una gaviota debe volar, 489 01:22:14,810 --> 01:22:17,643 porque la libertad está en la naturaleza de su ser. 490 01:22:17,779 --> 01:22:20,976 Todo lo que se interponga ante esa libertad debe ser apartado. 491 01:22:21,116 --> 01:22:24,177 No necesitamos rituales ni supersticiones para vivir. 492 01:22:24,319 --> 01:22:27,414 ¡La ley de la Bandada es la que manda! 493 01:22:27,556 --> 01:22:30,753 ¿Hablas de leyes? ¿La ley dice... 494 01:22:30,892 --> 01:22:34,260 ...que tenemos que pelearnos para poder comer basura? 495 01:22:34,396 --> 01:22:36,057 ¡No puede ser! 496 01:22:36,198 --> 01:22:39,259 La única ley verdadera es la que nos hace libres. 497 01:22:39,401 --> 01:22:40,766 No puede haber otra. 498 01:22:40,902 --> 01:22:44,270 ¿Cómo quieres que volemos como tú? 499 01:22:44,406 --> 01:22:48,206 Tú eres especial, dotado y divino, 500 01:22:48,343 --> 01:22:50,471 estás por encima de las demás aves. 501 01:22:50,612 --> 01:22:53,877 Miren a Pedro, Carlos Rolando y Julia. 502 01:22:54,016 --> 01:22:57,008 ¿Ellos también son especiales, dotados y divinos? 503 01:22:57,152 --> 01:22:58,449 No más que ustedes. 504 01:22:58,587 --> 01:23:00,282 No más que yo. 505 01:23:00,422 --> 01:23:03,483 La única diferencia, la única, 506 01:23:03,625 --> 01:23:07,061 es que han comenzado a comprender lo que de verdad son, 507 01:23:07,195 --> 01:23:09,061 y han empezado a ponerlo en práctica. 508 01:23:09,197 --> 01:23:11,723 ¿Y si pudiéramos volar así? 509 01:23:11,867 --> 01:23:14,063 Son desterrados. Ignórenlos. 510 01:23:14,202 --> 01:23:16,864 No los escuchen. ¡Ignórenlos! 511 01:23:17,072 --> 01:23:18,198 Ignórenlos. 512 01:23:18,340 --> 01:23:20,570 Ignórenlos a todos. Son desterrados. 513 01:23:20,709 --> 01:23:24,668 ¡Cualquiera que siga a un desterrado rompe la ley de la Bandada! 514 01:23:24,813 --> 01:23:26,679 Ignórenlos. 515 01:23:26,815 --> 01:23:28,442 ¡Ignórenlo! 516 01:24:47,896 --> 01:24:51,059 Cada uno busca y descubre lo que más ama, 517 01:24:51,199 --> 01:24:52,860 sin importar lo que los demás piensen. 518 01:24:53,001 --> 01:24:57,165 Y eso nos hace descubrir quiénes somos en realidad. 519 01:24:57,305 --> 01:25:00,502 Es una ley, un principio como el de la aerodinámica, 520 01:25:00,642 --> 01:25:02,474 que nunca falla. 521 01:25:02,611 --> 01:25:03,806 Pueden estar seguros. 522 01:25:03,945 --> 01:25:06,312 - Ayúdame. - Hola, Esteban Gaviota. 523 01:25:06,448 --> 01:25:11,181 Deseo volar más que nada en este mundo. Por favor. 524 01:25:11,319 --> 01:25:13,014 Podemos comenzar ahora mismo. 525 01:25:13,155 --> 01:25:15,681 No comprendes. 526 01:25:15,824 --> 01:25:17,724 Mi ala. 527 01:25:17,859 --> 01:25:19,588 No puedo moverla. 528 01:25:19,728 --> 01:25:22,163 Tienes el poder de ser tú mismo, 529 01:25:22,297 --> 01:25:26,029 tu verdadero yo, aquí y ahora, y nada puede ponerse en tu camino. 530 01:25:26,168 --> 01:25:28,500 ¿Dices que puedo volar? 531 01:25:28,637 --> 01:25:31,572 Esteban Gaviota no puede volar. Nació lisiado. 532 01:25:31,706 --> 01:25:35,870 - Nunca se ha despegado del suelo. - Eres libre, Esteban Gaviota. 533 01:25:37,679 --> 01:25:39,511 Vuela. 534 01:25:43,485 --> 01:25:45,852 Vuela. 535 01:26:10,278 --> 01:26:12,610 Puedo volar. 536 01:26:12,747 --> 01:26:14,545 ¡Puedo volar! 537 01:26:19,354 --> 01:26:21,948 Miren, puedo volar. 538 01:26:22,090 --> 01:26:24,422 ¡Puedo volar! 539 01:26:31,666 --> 01:26:34,328 Pedro dice que volará 540 01:26:34,469 --> 01:26:36,733 delante nuestro a 300 Km. por hora. 541 01:26:36,872 --> 01:26:38,704 Para demostrarnos. 542 01:26:38,840 --> 01:26:42,674 Si él puede aprender, yo también. 543 01:26:42,811 --> 01:26:47,009 - Lo creeré cuando lo vea. - Lo siento, yo no lo creo. 544 01:26:47,148 --> 01:26:51,551 Una simple gaviota como tú y yo no está hecha para volar a 300 Km. por hora. 545 01:26:51,887 --> 01:26:54,754 Seguro que Pedro está allí arriba volando. 546 01:26:54,890 --> 01:26:57,325 Lo conozco desde que tenía tu edad. 547 01:27:00,462 --> 01:27:02,897 Tengo miedo, Madre. Quiero ir contigo. 548 01:27:03,031 --> 01:27:06,160 Quédate aquí. Quiero que estés a salvo. 549 01:27:08,270 --> 01:27:12,070 Aquí vamos. No lo creerán hasta verlo con sus propios ojos, 550 01:27:12,207 --> 01:27:14,869 hasta que se lo demostremos. 551 01:27:15,010 --> 01:27:17,206 Deberíamos oírlo. 552 01:27:20,448 --> 01:27:22,542 Silencio. Creo que lo oigo. 553 01:27:25,754 --> 01:27:27,415 Estoy listo. 554 01:27:43,438 --> 01:27:45,532 - ¡Aquí viene! - ¿Ahora creen? 555 01:27:45,674 --> 01:27:49,736 - No puedo. - Madre. ¡Madre! ¿Dónde estás? 556 01:27:53,715 --> 01:27:58,016 ¡Miren a ese pichón! ¡Se cruza en el camino de Pedro! ¡Morirá! 557 01:29:27,008 --> 01:29:28,908 Tuve que hacerlo. 558 01:29:30,145 --> 01:29:32,011 Lo habría golpeado. 559 01:29:32,981 --> 01:29:34,972 - ¿Por qué? - El truco, Pedro, 560 01:29:35,150 --> 01:29:39,417 es que intentamos superar nuestras limitaciones con calma y paciencia. 561 01:29:39,554 --> 01:29:43,457 No atravesamos rocas hasta un poco más adelante. 562 01:29:43,591 --> 01:29:44,649 ¡Juan! 563 01:29:44,793 --> 01:29:47,125 ¿También conocido como el Hijo de la Gran Gaviota? 564 01:29:47,262 --> 01:29:49,424 ¿Qué haces aquí? El... 565 01:29:49,564 --> 01:29:52,431 El acantilado. 566 01:29:52,567 --> 01:29:56,731 Había un pichón en mi camino. 567 01:29:56,871 --> 01:29:58,600 ¿Acaso no he...? 568 01:29:59,541 --> 01:30:01,703 ¿No he... muerto? 569 01:30:01,843 --> 01:30:04,835 Oh, Pedro, vamos, piensa. 570 01:30:04,979 --> 01:30:09,041 Si estás hablando conmigo, entonces no estás muerto ¿no crees? 571 01:30:10,719 --> 01:30:15,281 Simplemente has cambiado tu nivel de pensamiento... algo abruptamente. 572 01:30:16,124 --> 01:30:19,924 Es tu decisión. Puedes quedarte aquí y seguir aprendiendo en este nivel, 573 01:30:20,061 --> 01:30:23,520 que es bastante más elevado que el que dejaste, dicho sea de paso, 574 01:30:23,665 --> 01:30:26,362 o puedes regresar y seguir trabajando con la Bandada. 575 01:30:26,534 --> 01:30:30,300 Los Mayores estaban deseando que ocurriera algún desastre, 576 01:30:30,438 --> 01:30:34,272 y estarán asombrados de que les hayas hecho este gran favor. 577 01:30:34,409 --> 01:30:36,741 Quiero regresar con la Bandada. 578 01:30:36,878 --> 01:30:40,712 ¡Por supuesto! Hay un nuevo grupo... 579 01:30:40,849 --> 01:30:43,011 Ni siquiera he comenzado. 580 01:30:43,151 --> 01:30:45,483 ¿Seguro que no prefieres quedarte? 581 01:30:45,653 --> 01:30:47,018 Vamos. 582 01:30:48,056 --> 01:30:51,151 Muy bien, Pedro. ¿Recuerdas que dijimos... 583 01:30:51,292 --> 01:30:54,887 ...que nuestro cuerpo no es más que un pensamiento? 584 01:31:06,107 --> 01:31:07,370 Pedro. 585 01:31:10,111 --> 01:31:11,579 ¿Pedro? 586 01:31:19,621 --> 01:31:21,282 Es cierto. 587 01:31:22,257 --> 01:31:25,852 Juan, estoy comenzando a ver. 588 01:31:27,762 --> 01:31:30,629 - ¡Está vivo! - Lo tocó con una pluma. 589 01:31:30,765 --> 01:31:33,894 - ¡Lo resucitó! - Es el Hijo de la Gran Gaviota. 590 01:31:34,035 --> 01:31:37,528 ¡Es un truco! ¡No lo escuchen! 591 01:31:39,541 --> 01:31:41,305 ¡Es un demonio! 592 01:31:41,442 --> 01:31:43,376 ¡Es el demonio! 593 01:31:43,511 --> 01:31:46,173 Es el demonio. ¡Es el demonio! 594 01:31:53,154 --> 01:31:55,418 ¡Les digo que es el demonio! 595 01:31:56,457 --> 01:31:58,391 ¡Puede destruirnos a todos! 596 01:31:59,994 --> 01:32:02,827 ¡Puede destruir a la Bandada! 597 01:32:02,964 --> 01:32:04,898 ¡Mátenlo! 598 01:32:06,568 --> 01:32:08,297 ¡Mátenlo! 599 01:32:24,686 --> 01:32:26,586 ¡Mátenlo! 600 01:32:41,202 --> 01:32:42,931 ¡Mátenlo! 601 01:32:43,371 --> 01:32:45,203 ¡Mátenlo! 602 01:33:01,623 --> 01:33:03,717 ¿Te sentirías más cómodo si nos fuéramos? 603 01:33:07,562 --> 01:33:09,894 ¡Intentaron matarnos! 604 01:33:10,031 --> 01:33:11,521 ¿Cómo nos escapamos? 605 01:33:11,666 --> 01:33:14,260 Como todo lo demás, Pedro, con práctica. 606 01:33:14,402 --> 01:33:15,927 No comprendo. 607 01:33:16,070 --> 01:33:19,404 La Bandada iba a matarnos. ¡Nuestra propia Bandada! 608 01:33:20,675 --> 01:33:25,203 ¿Por qué? ¿Recuerdas lo que dijiste acerca de amar tanto a la Bandada... 609 01:33:25,413 --> 01:33:28,849 ...Ccomo para regresar y ayudarles a vivir? Nos quisieron matar. 610 01:33:29,017 --> 01:33:31,384 Son unos criminales. Unos asesinos. 611 01:33:31,519 --> 01:33:33,180 ¿Cómo puedes amarlos? 612 01:33:33,388 --> 01:33:36,483 No es posible amar el odio y el mal, por supuesto. 613 01:33:36,624 --> 01:33:39,889 Tienes que practicar para poder ver el bien en cada uno de ellos, 614 01:33:40,028 --> 01:33:43,658 y ayudarlos a verlo en sí mismos. Eso es el amor. 615 01:33:43,798 --> 01:33:47,564 Es gracioso... cuando lo piensas. 616 01:33:47,702 --> 01:33:50,364 Recuerdo a un jovencito furioso. 617 01:33:50,505 --> 01:33:52,530 Pedro Pablo Gaviota se llamaba. 618 01:33:52,674 --> 01:33:56,201 Lo acababan de desterrar, estaba listo para pelear a muerte con la Bandada, 619 01:33:56,377 --> 01:34:00,541 listo para construir su propio infierno en los acantilados. 620 01:34:00,682 --> 01:34:04,312 Y aquí está hoy, construyendo en cambio su propio cielo 621 01:34:04,452 --> 01:34:07,183 y guiando a toda la Bandada. 622 01:34:07,355 --> 01:34:10,484 ¿Yo? ¿Guiando? 623 01:34:10,625 --> 01:34:12,787 Tú eres el instructor. 624 01:34:12,927 --> 01:34:14,861 No puedes dejarnos. 625 01:34:14,996 --> 01:34:18,523 ¿No se te ocurre que puede haber otros pedros, otras bandadas, 626 01:34:18,700 --> 01:34:21,567 que necesiten un instructor más que ésta? 627 01:34:21,736 --> 01:34:24,865 ¿Pero yo, Juan? Soy una simple gaviota, y tú eres... 628 01:34:25,039 --> 01:34:26,768 Oh, sí, sí, sí, lo sé. 629 01:34:26,941 --> 01:34:29,308 El único Hijo de la Gran Gaviota, supongo. 630 01:34:29,477 --> 01:34:32,003 Pedro, ya no me necesitas. 631 01:34:32,213 --> 01:34:35,615 Todos los jóvenes de la Bandada y algunos otros 632 01:34:35,750 --> 01:34:37,479 están listos para seguirte. 633 01:34:37,618 --> 01:34:42,488 Lo único que necesitas es seguir buscando al verdadero Pedro Gaviota. 634 01:34:42,623 --> 01:34:44,284 Él es tu instructor. 635 01:34:44,425 --> 01:34:47,986 Y no dejes que corran ridículos rumores acerca de mí 636 01:34:48,162 --> 01:34:51,359 o que intenten convertirme en una especie de dios ¿quieres, Pedro? 637 01:34:51,499 --> 01:34:54,196 Soy una gaviota. Me gusta volar. 638 01:34:54,335 --> 01:34:56,326 Juan. 639 01:34:56,471 --> 01:35:01,068 Hemos aprendido lo que debíamos aprender juntos, . 640 01:35:02,377 --> 01:35:07,440 Que el camino hacia la perfección y el amor está en nuestro interior. 641 01:35:08,483 --> 01:35:10,451 Utiliza tu propio entendimiento. 642 01:35:10,585 --> 01:35:12,952 Busca lo que ya sabes. 643 01:35:13,087 --> 01:35:14,816 Úsalo, Pedro. 644 01:35:14,956 --> 01:35:18,051 Enséñalo, que lo vean. 645 01:35:18,192 --> 01:35:20,786 Y aprenderán a volar. 47231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.