All language subtitles for Ismeri a Szandi Mandit (1969) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,159 --> 00:00:34,031 DO YOU KNOW SUNDAY, MONDAY? 2 00:00:52,279 --> 00:00:54,031 May I come in, my girl? 3 00:00:54,079 --> 00:00:57,867 I'm not a girl for you. Impertinent person. 4 00:00:57,999 --> 00:01:01,196 - I'm going to the personnel office. - Don't tell me what to do. 5 00:01:01,279 --> 00:01:03,873 After the students. Wait for your turn. 6 00:01:04,239 --> 00:01:07,276 I'm opening. Here I am! 7 00:01:07,319 --> 00:01:10,197 Here I am, Dinike. Where are you Dinike? 8 00:01:10,239 --> 00:01:13,197 Come here, Dinike. 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,752 Little doggy... 10 00:01:14,799 --> 00:01:18,155 Come here, sweetheart... Here's Dinike. 11 00:01:18,199 --> 00:01:19,314 Hold it! 12 00:01:20,119 --> 00:01:24,556 Here I am. I'm coming. I'm opening. 13 00:01:56,479 --> 00:01:58,595 Girls, line up! 14 00:02:09,399 --> 00:02:10,548 Line up! 15 00:02:32,359 --> 00:02:34,634 After the students! 16 00:03:06,519 --> 00:03:07,952 Here you have to work! 17 00:03:08,239 --> 00:03:09,638 You can't play truant here! 18 00:03:09,679 --> 00:03:11,715 Screenplay by Geza Boszormenyi 19 00:03:11,799 --> 00:03:14,518 Director of photography Tamas Somlo 20 00:03:14,559 --> 00:03:16,709 Directed by Livia Gyarmathy 21 00:03:17,719 --> 00:03:20,791 I wouldn't have the impudence to return after a disciplinary. 22 00:03:20,999 --> 00:03:23,194 Disciplinary? As far as I know I've given in my notice. 23 00:03:23,239 --> 00:03:25,514 I went to the country because of family matters. 24 00:03:25,559 --> 00:03:28,631 Don't hoodwink me! And the drinking? 25 00:03:28,679 --> 00:03:30,909 - Peter, please bring the hacks. - Mother! 26 00:03:31,159 --> 00:03:33,070 - What is it? - Mother, give me 2 Forints, please. 27 00:03:33,119 --> 00:03:34,154 - What? - 2 Forints. 28 00:03:34,199 --> 00:03:36,838 - What on earth for? - Coins will do. 29 00:03:37,079 --> 00:03:38,797 - This is the last time, son. - Right. 30 00:03:44,359 --> 00:03:46,190 Stop it. 31 00:03:46,759 --> 00:03:47,828 Here you are. 32 00:03:48,839 --> 00:03:51,148 - Piroska Bajnoc? - I am. Still. 33 00:03:51,199 --> 00:03:52,518 This is not the original. 34 00:03:52,559 --> 00:03:55,119 - It got soaked. I was given this. - Where's the original? 35 00:03:56,719 --> 00:03:58,789 - You were a conductor in the country? - As you can see. 36 00:03:59,079 --> 00:04:01,752 - Why did you leave there? - Because it wasn't okay. 37 00:04:43,279 --> 00:04:46,271 This never happened before. Women! No way. 38 00:04:46,319 --> 00:04:48,674 They give birth, their children get ill, God knows what else. 39 00:04:48,759 --> 00:04:51,831 You misunderstood me. It's about my daughter. 40 00:04:52,359 --> 00:04:54,429 - Just for the summer. - So much the worse. 41 00:04:54,479 --> 00:04:55,753 They will leap at it... 42 00:04:55,799 --> 00:04:57,949 Who can make order here? What's more, as far as I know 43 00:04:57,999 --> 00:04:59,671 this plant doesn't take people for summer training. 44 00:04:59,719 --> 00:05:01,710 You act as if you didn't know my daughter. 45 00:05:01,759 --> 00:05:05,991 When she was small, she put maize in her hose. Quite deep. 46 00:05:06,039 --> 00:05:09,111 And then she cried and screamed. Then came the father. 47 00:05:09,439 --> 00:05:10,394 Come here. 48 00:05:10,799 --> 00:05:13,154 I made long scissors... 49 00:05:13,199 --> 00:05:15,667 - from wire. And afterwards... - But father... 50 00:05:15,719 --> 00:05:18,677 Out of the question. Se must go where she was assigned to. 51 00:05:18,719 --> 00:05:19,595 But... 52 00:05:19,959 --> 00:05:21,392 There are no women here? 53 00:05:21,439 --> 00:05:24,795 There are plenty of girls. Here's Mrs. Szomola, Mrs. Bernath, 54 00:05:24,839 --> 00:05:27,990 the widow with false teeth, Mrs. Lipi and this new woman, Piroska. 55 00:05:28,039 --> 00:05:31,270 They are not women, they are about to retire. There is no... 56 00:05:31,319 --> 00:05:35,710 All right. Give me Piroska for summer-training. 57 00:05:36,439 --> 00:05:38,157 - Look here, your report. - Rather Mrs. Lipi. 58 00:05:38,199 --> 00:05:39,791 You down-and-out. 59 00:05:39,839 --> 00:05:41,431 You are the down and out. 60 00:05:41,479 --> 00:05:43,788 How dare you? Who do you think you are? 61 00:05:45,839 --> 00:05:47,397 - Listen. - I am. 62 00:05:47,559 --> 00:05:50,437 - Why don't you fasten your belt? - Which one is it? 63 00:05:50,919 --> 00:05:52,910 Come here, quick. 64 00:05:56,719 --> 00:05:58,311 You have to fasten... 65 00:05:59,399 --> 00:06:01,071 ...the safety belt at two points. 66 00:06:02,239 --> 00:06:04,116 - Here, slip it in... - Yes. 67 00:06:04,639 --> 00:06:06,038 ...fold it up... 68 00:06:09,759 --> 00:06:11,112 ...we'll secure it. 69 00:06:14,599 --> 00:06:16,032 We turn... 70 00:06:17,399 --> 00:06:18,593 ...the strap 71 00:06:20,399 --> 00:06:21,912 and slip it in 72 00:06:23,439 --> 00:06:25,191 and make it secure. Ready. 73 00:06:26,039 --> 00:06:28,394 Don't worry. I've been instructed. 74 00:06:28,599 --> 00:06:32,751 If you fail to do this, the belt can come loose and cause an accident. 75 00:06:34,279 --> 00:06:35,428 May I go? 76 00:06:37,879 --> 00:06:38,948 You may. 77 00:06:42,959 --> 00:06:43,948 It hurts. 78 00:06:49,559 --> 00:06:50,787 Come back. 79 00:06:54,399 --> 00:06:55,548 Exhale! 80 00:06:56,519 --> 00:06:58,111 Someone spoke again? 81 00:06:58,719 --> 00:07:00,118 I've had enough. 82 00:07:00,159 --> 00:07:01,387 Exhale! 83 00:07:04,599 --> 00:07:05,827 Is it blue? 84 00:07:07,439 --> 00:07:10,590 Or else you should pack up and scram. 85 00:07:13,399 --> 00:07:15,594 Well, and the father? Come. 86 00:07:39,999 --> 00:07:41,591 What kind of homework? 87 00:07:41,719 --> 00:07:45,029 For the chemistry teacher. About the chemical process in this plant. 88 00:07:46,479 --> 00:07:48,071 You are the father's daughter? 89 00:07:48,999 --> 00:07:52,469 The task is to be about technology but I'd do anything else, if need be. 90 00:07:52,519 --> 00:07:55,033 Anything if I can be of use. 91 00:07:55,759 --> 00:07:59,798 I'd be pleased if you gave me some big and difficult tasks. 92 00:08:02,479 --> 00:08:04,947 - Do you have some paper? - Yes. 93 00:08:08,359 --> 00:08:10,190 - A pencil? - That, too. 94 00:08:13,959 --> 00:08:19,716 Your task will be to draw the pipe system in the plant. 95 00:08:19,799 --> 00:08:20,948 Do you understand? 96 00:08:30,839 --> 00:08:32,272 This is a hoe. 97 00:08:33,119 --> 00:08:38,910 You step back with your right foot, swing it, strike down 98 00:08:39,719 --> 00:08:41,277 and here's the weed. 99 00:08:41,719 --> 00:08:43,311 That's the operation. 100 00:08:43,359 --> 00:08:45,793 Peter, please bring a spade. 101 00:08:46,599 --> 00:08:49,193 Start! 102 00:08:50,119 --> 00:08:55,512 Right foot back, swing, stop. 103 00:08:55,879 --> 00:08:59,588 The hoe has two edges. And two pointed tops. 104 00:08:59,639 --> 00:09:02,028 Even the handle can cause an accident. 105 00:09:02,079 --> 00:09:06,152 Now I will tell you how you can save someone from drowning. 106 00:09:07,479 --> 00:09:09,709 Go further back. Go! 107 00:09:43,479 --> 00:09:46,198 Extra quality, my child. 108 00:09:46,879 --> 00:09:48,676 Hello, Uncle Rakacza. 109 00:09:51,959 --> 00:09:53,836 Father told me that he would bring you here. 110 00:09:54,999 --> 00:09:56,637 So he arranged it. 111 00:09:56,719 --> 00:09:58,914 Uncle Rakacza, is that the chlorine pipe? 112 00:10:01,719 --> 00:10:03,596 Are you the operator here? 113 00:10:24,359 --> 00:10:25,997 Has the foreman sent this? 114 00:10:27,759 --> 00:10:28,714 Yes. 115 00:10:29,439 --> 00:10:32,112 And they will let you know when you have to take the exam. 116 00:10:32,439 --> 00:10:35,476 Health and safety. Well. This is thick. 117 00:10:36,559 --> 00:10:38,595 They had the same mania at the trolley bus company. 118 00:10:39,879 --> 00:10:42,347 What is the matter, Olajos? My brother. 119 00:10:42,959 --> 00:10:44,074 Smile. 120 00:10:45,119 --> 00:10:47,155 32 teeth. Real ones. 121 00:12:53,399 --> 00:12:55,594 Where's this pipe leading? 122 00:13:37,599 --> 00:13:40,352 I'd rather show you the men's dressing room. 123 00:13:47,919 --> 00:13:52,071 Olajos is not such a beast, is he? 124 00:14:09,119 --> 00:14:11,428 - What's the matter? - I thought it was someone else. 125 00:14:11,479 --> 00:14:14,312 - Who else? - The chief. 126 00:14:14,919 --> 00:14:18,309 - In two minutes. - Why two minutes? 127 00:14:18,639 --> 00:14:20,869 The chief will come. 128 00:14:22,479 --> 00:14:24,788 Stand there. 129 00:14:27,919 --> 00:14:29,716 At 12.30 he goes to lunch. 130 00:14:30,719 --> 00:14:33,438 Before that he walks around the plant, that's 20 minutes. 131 00:14:34,279 --> 00:14:36,998 Now it's 8 minutes past noon, so... 132 00:14:37,079 --> 00:14:38,114 I see. 133 00:14:39,679 --> 00:14:42,751 - How beautiful. - What? 134 00:14:42,799 --> 00:14:45,871 - Your head. - Leave me alone. Leave me. 135 00:14:47,039 --> 00:14:49,633 It's okay. So? 136 00:14:49,679 --> 00:14:52,147 - Hello, Juli. - What's up? 137 00:14:53,679 --> 00:14:55,556 Look out. The chief's coming. 138 00:14:58,439 --> 00:15:00,111 Now he goes to the toilet. 139 00:15:04,799 --> 00:15:06,517 Where is it? 140 00:15:07,559 --> 00:15:09,231 There. Behind the cage. 141 00:15:17,639 --> 00:15:18,754 Wait! 142 00:15:21,319 --> 00:15:23,469 What do you think men are like? 143 00:15:24,759 --> 00:15:30,231 You see, I take life very seriously, in this modern world. 144 00:15:32,519 --> 00:15:34,714 - The chief is coming. - Stay here. 145 00:15:34,759 --> 00:15:37,557 Now he will come and call for me after lunch. 146 00:15:37,639 --> 00:15:38,674 Why? 147 00:15:38,919 --> 00:15:40,989 We're making an electronic brain for him. 148 00:15:42,119 --> 00:15:45,031 - What? - An electronic brain for a ship model. 149 00:15:45,079 --> 00:15:46,228 I see. 150 00:15:47,519 --> 00:15:49,271 Have you done the drawing? 151 00:15:56,159 --> 00:15:59,117 Come to my office at 1.30. Come with me. 152 00:16:02,079 --> 00:16:04,115 One speaks in vain and then the accident happens. 153 00:16:04,159 --> 00:16:05,353 It's obligatory. 154 00:16:05,399 --> 00:16:07,276 Someone is responsible. 155 00:16:08,039 --> 00:16:10,507 - What's going on there? - One preaches in vain. 156 00:16:10,559 --> 00:16:13,790 Cautiousness, foresight. Didn't I tell you? 157 00:16:13,839 --> 00:16:16,069 But one speaks in vain. 158 00:16:16,119 --> 00:16:19,555 You don't participate in the course, you don't listen to the teaching. 159 00:16:19,599 --> 00:16:22,671 Unjustified absence and irresponsibility. 160 00:16:25,199 --> 00:16:27,633 Why is it filled in in pencil? 161 00:16:27,679 --> 00:16:31,149 Please, fill in the document in ink. 162 00:16:32,199 --> 00:16:34,155 The bar is moving. 163 00:16:34,679 --> 00:16:35,873 Engineer! 164 00:16:37,039 --> 00:16:38,472 The bar is moving. 165 00:16:40,919 --> 00:16:42,147 Moving... 166 00:16:47,799 --> 00:16:51,553 Fill it in in ink, it's a document. 167 00:16:52,559 --> 00:16:53,753 Go, please. 168 00:16:55,239 --> 00:16:57,434 The steam-pipe is dripping. 169 00:16:58,399 --> 00:17:01,038 The steam-pipe is always dripping. 170 00:17:01,079 --> 00:17:03,832 - Have it fixed, clear? - Yes, sure. 171 00:17:06,199 --> 00:17:07,552 Engineer, please. 172 00:17:08,799 --> 00:17:11,711 You see, one can get cheap board material in the plant. 173 00:17:11,839 --> 00:17:15,149 Okay, bring your documents to the office. 174 00:17:15,639 --> 00:17:17,869 It's not worth climbing up here. 175 00:17:21,119 --> 00:17:23,508 It's not worth climbing up here. 176 00:17:30,399 --> 00:17:32,355 Does he ever go to the top? 177 00:17:33,399 --> 00:17:35,788 He does, but only in the morning. 178 00:18:10,039 --> 00:18:12,269 Do you remember those trainings? 179 00:18:12,599 --> 00:18:15,477 From late fall till early spring the pitch was under water. 180 00:18:15,519 --> 00:18:17,669 What trainings those were! 181 00:18:19,999 --> 00:18:22,513 But we managed to get into the third league! 182 00:18:22,559 --> 00:18:27,075 How I could head the ball! At midfield I took the ball, 183 00:18:27,119 --> 00:18:32,147 1-2-3-4- 5-6- and I didn't stop until the penalty line. 184 00:18:33,519 --> 00:18:36,192 And the farewell match in Szolnok! 185 00:18:36,639 --> 00:18:38,755 You could only go there by bike. 186 00:18:38,959 --> 00:18:42,474 We played on the rabbit market. Do you remember? 187 00:18:42,879 --> 00:18:45,677 How could I not? How Bela defended the goal! 188 00:18:45,719 --> 00:18:49,553 A penalty kick, but he was right in the middle of the goal. 189 00:18:49,599 --> 00:18:53,751 He fell out to the right and the guy thought great, 190 00:18:53,799 --> 00:18:55,391 he shot into the left corner. 191 00:18:55,439 --> 00:18:58,636 It didn't even reach him when he already had it in his hands! 192 00:18:58,919 --> 00:19:00,591 It was great! 193 00:19:00,639 --> 00:19:02,755 Naturally, Uncle Lipi liquidated the team. 194 00:19:02,799 --> 00:19:04,949 It had to merge with KAC... 195 00:19:04,999 --> 00:19:06,671 You should already be there. 196 00:19:07,599 --> 00:19:10,159 It begins with the manager's speech. 197 00:19:11,279 --> 00:19:17,752 The workers of our enterprise offered that they would do voluntary work 198 00:19:17,959 --> 00:19:20,393 building a park at the new estate. 199 00:19:20,679 --> 00:19:23,068 This is very important as in the future 200 00:19:23,119 --> 00:19:26,907 efficacious arrangements have to be made 201 00:19:26,959 --> 00:19:29,598 for the health protection of the new estate. 202 00:19:29,999 --> 00:19:34,789 The main thing is the park 203 00:19:34,839 --> 00:19:40,948 and we will fight against air pollution, water pollution, etc. 204 00:19:40,999 --> 00:19:42,227 This is a celebration, please... 205 00:19:42,279 --> 00:19:46,795 In order to develop the park, we issue a certificate proving 206 00:19:46,839 --> 00:19:57,238 that voluntary work has been done as social activity, 207 00:19:58,279 --> 00:20:00,588 without payment. 208 00:20:01,119 --> 00:20:06,193 The certificate is also a confirmation that you are entitled to wear the badge. 209 00:20:06,879 --> 00:20:08,597 Who will be the janitor? 210 00:20:09,399 --> 00:20:10,548 What do you mean? 211 00:20:11,719 --> 00:20:13,357 Well, the person. 212 00:20:13,999 --> 00:20:16,638 I mean who will be the janitor? 213 00:20:16,919 --> 00:20:17,988 Well... 214 00:20:18,039 --> 00:20:20,599 Garbage, scrubbing, etc... 215 00:20:23,959 --> 00:20:24,835 No? 216 00:20:30,199 --> 00:20:33,589 There is a janitor but I don't know him. 217 00:20:34,359 --> 00:20:37,749 He isn't from here. They don't do such work here. 218 00:20:39,799 --> 00:20:42,836 This will be the janitor's flat. 219 00:20:42,879 --> 00:20:43,994 Yes? 220 00:20:45,519 --> 00:20:48,989 - Yes. - Two rooms and a big kitchen. Not bad. 221 00:20:49,039 --> 00:20:50,267 No, not bad. 222 00:20:51,119 --> 00:20:55,635 Who will be the janitor in the third high-rise building? 223 00:20:56,839 --> 00:20:59,797 They are only laying the foundations. 224 00:21:00,799 --> 00:21:02,790 - I see... - I see... 225 00:21:05,599 --> 00:21:08,796 Go to hell, you beast. I'll kill you! 226 00:21:14,399 --> 00:21:16,230 Well, come here. Silence! 227 00:21:17,359 --> 00:21:19,156 This is Lajos Gut, 228 00:21:19,839 --> 00:21:21,158 this is Lipi. 229 00:21:22,239 --> 00:21:25,151 Szabo was a great player... 230 00:21:25,279 --> 00:21:30,069 poor Bogyinka sent this ball after the fire. 231 00:21:30,119 --> 00:21:32,758 - This was not that ball. - Of course, it was. 232 00:21:33,079 --> 00:21:34,956 - That one was much better made. - Like that? 233 00:21:34,999 --> 00:21:37,672 Naturally. This one is much more like it. 234 00:21:37,719 --> 00:21:41,234 With this ball we ran the relay race when Bogyinka died. 235 00:21:41,279 --> 00:21:43,873 - That one? We didn't even have a ball yet. - Of course we did. 236 00:21:43,919 --> 00:21:46,387 Bud we didn't. I remember, as if it were today... 237 00:21:46,439 --> 00:21:48,589 That doesn't exist. I remember... 238 00:21:49,359 --> 00:21:51,827 How did you get here? Tell me. 239 00:21:54,479 --> 00:21:56,754 You think that I made the statues from memory... 240 00:21:56,799 --> 00:21:58,027 How? 241 00:21:58,439 --> 00:21:59,838 According to scale relation. 242 00:22:00,359 --> 00:22:01,838 Pannuska! 243 00:22:02,119 --> 00:22:03,552 - Pannuska! - What is she looking for? 244 00:22:03,639 --> 00:22:05,994 The goat I guess. She's always looking for something. 245 00:22:06,279 --> 00:22:08,110 According to scale relation. 246 00:22:09,279 --> 00:22:11,634 - Scale relation. - Reduced scale relation. 247 00:22:11,679 --> 00:22:14,477 - Do you know what reduced means? - Pannuska! 248 00:22:14,799 --> 00:22:16,118 Come on. 249 00:22:19,239 --> 00:22:21,673 I put you down here, okay? 250 00:22:22,079 --> 00:22:24,434 For instance, here's my leg. 251 00:22:26,879 --> 00:22:28,312 It must have some play. 252 00:22:28,359 --> 00:22:29,235 - Father! - Listen. 253 00:22:29,279 --> 00:22:32,555 Maybe you understand this better, but I remember the ball. 254 00:22:32,599 --> 00:22:35,511 Look who are coming! Bring the glasses quick! 255 00:23:51,999 --> 00:23:56,470 - One should be there already. - Yes, one should. 256 00:24:04,239 --> 00:24:08,312 I announce with pleasure that the aquatic club section itself 257 00:24:08,359 --> 00:24:10,919 awards the honorary stamps... 258 00:24:10,959 --> 00:24:14,713 Lost stamps cannot be replaced. 259 00:24:15,279 --> 00:24:18,589 For the model ship race 260 00:24:18,639 --> 00:24:20,994 under the above circumstances, 261 00:24:21,039 --> 00:24:27,592 120 hours of voluntary work was offered 262 00:24:27,639 --> 00:24:31,427 which is awarded with a bronze degree. 263 00:24:31,759 --> 00:24:37,391 Should you have done 300 hours, you would've got the golden degree 264 00:24:37,479 --> 00:24:39,913 but for 120 only the bronze is due. 265 00:24:40,159 --> 00:24:43,276 But you shouldn't be discouraged. 266 00:24:43,719 --> 00:24:51,797 You can still get a higher degree... 267 00:24:51,839 --> 00:24:54,069 Perhaps we should go there, there... 268 00:24:54,119 --> 00:25:02,231 In 4 years for each 50 working hours, if you have 4 bronze degrees 269 00:25:02,279 --> 00:25:04,349 you may receive a silver one. 270 00:25:05,439 --> 00:25:14,393 30 hours unskilled work, 150 hours skilled work, 30000 hours... 271 00:25:15,879 --> 00:25:17,358 What's the money for? 272 00:25:18,279 --> 00:25:21,077 A whistle. Uncle sells it in the fancy shop. 273 00:25:21,119 --> 00:25:22,518 - Not for cigarettes? - No. 274 00:25:22,559 --> 00:25:25,517 Last time I saw you chewing tobacco. Come here. Exhale, son. 275 00:25:25,559 --> 00:25:27,629 Come. Not on my feet... 276 00:25:29,519 --> 00:25:31,191 The devil can tell. 277 00:25:34,039 --> 00:25:37,634 Tell me, did Aunt Etus like to be a janitor? 278 00:25:37,679 --> 00:25:38,998 How should I know? 279 00:25:45,079 --> 00:25:46,148 Piri! 280 00:25:47,599 --> 00:25:48,827 Piri, my dear! 281 00:25:49,639 --> 00:25:50,754 My girl! 282 00:25:51,399 --> 00:25:52,752 Darling. 283 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 - Hello. - Hello, mother. Please, stop this. Hello, father. 284 00:25:59,919 --> 00:26:03,434 Well, you got wind of my return to Budapest. 285 00:26:04,239 --> 00:26:08,198 It hurt that you didn't visit us. 286 00:26:08,239 --> 00:26:10,434 You came for money, right? 287 00:26:10,839 --> 00:26:13,512 You got wind of it that it's pay day. 288 00:26:13,999 --> 00:26:16,638 - They are your brothers. - These? 289 00:26:17,359 --> 00:26:18,314 Yes. 290 00:26:18,759 --> 00:26:21,751 And my grandchild, Miki? 291 00:26:23,119 --> 00:26:25,474 I have a right to see my grandson. 292 00:26:27,439 --> 00:26:30,954 - I have the right... - Don't cry, Mummy. 293 00:26:33,559 --> 00:26:38,269 It would mean so much for Mummy if you'd come home. 294 00:26:38,319 --> 00:26:40,196 My child won't be like that. 295 00:26:40,599 --> 00:26:42,908 No one will take him away from me. 296 00:26:43,599 --> 00:26:45,669 No one will take him away... 297 00:26:45,719 --> 00:26:50,509 No. I'll kill the person who tries to take my child away. 298 00:26:51,039 --> 00:26:53,155 I can guarantee that. 299 00:26:59,639 --> 00:27:00,469 Hold it. 300 00:27:00,519 --> 00:27:03,192 - Hello. - What's news? 301 00:27:03,239 --> 00:27:04,991 Thank you. 302 00:27:05,559 --> 00:27:07,231 Girls, this is a hoe. 303 00:27:08,239 --> 00:27:13,267 The hoe has two edges and two pointed tops. 304 00:27:13,839 --> 00:27:16,034 Even the handle can cause accidents. 305 00:27:16,359 --> 00:27:18,953 I'll tell you how you can save someone from the drowning. 306 00:27:18,999 --> 00:27:21,274 Go to the other side. 307 00:27:21,319 --> 00:27:25,710 No one can explain this better than you. 308 00:27:25,759 --> 00:27:27,750 You are an expert. 309 00:27:27,799 --> 00:27:29,198 I'll tell you. 310 00:27:29,239 --> 00:27:35,997 We pull the person out with our right hand and left hand. 311 00:27:36,039 --> 00:27:39,190 We grab his feet and lift him up high. 312 00:27:39,239 --> 00:27:42,117 We shake him so that the water comes out. 313 00:27:42,479 --> 00:27:44,470 Then comes a very important operation: 314 00:27:44,519 --> 00:27:48,148 We stand him on his legs and with a forefinger 315 00:27:48,199 --> 00:27:52,795 - we scoop the deposit out of his mouth, do you get it? - Yes. 316 00:27:53,119 --> 00:27:55,155 Yes. Excuse me. Excuse me. 317 00:27:55,199 --> 00:27:58,589 I'd need it till Sunday noon to mount it. 318 00:27:59,279 --> 00:28:00,268 Will this work? 319 00:28:00,319 --> 00:28:04,631 If I come at 8 p.m., won't that be too late? 320 00:28:04,759 --> 00:28:06,909 No, I'm working till midnight. 321 00:28:07,959 --> 00:28:09,836 - All right then. - Okay. 322 00:28:09,959 --> 00:28:13,429 Tilt down the camera. Tilt it down. 323 00:28:14,079 --> 00:28:16,912 Lower. Lower. 324 00:28:29,279 --> 00:28:31,315 You give me a heart attack. 325 00:28:33,919 --> 00:28:38,470 He says he will put in the instrument panel only after lunch. 326 00:28:38,999 --> 00:28:40,478 Let's put it down then. 327 00:28:51,159 --> 00:28:52,592 Mrs. Bernath, 328 00:28:54,679 --> 00:28:57,273 she will come up at one and will complain. 329 00:28:58,439 --> 00:29:01,829 - I'm going to the after-school instruction. - Yes, go. 330 00:29:06,479 --> 00:29:07,707 What the devil is this? 331 00:29:08,399 --> 00:29:09,718 One moment! 332 00:29:12,559 --> 00:29:14,072 Uncle Rakacza! 333 00:29:14,879 --> 00:29:17,439 Take your coat off the TV. 334 00:29:24,679 --> 00:29:27,477 This boat race on Sunday will be an important event. 335 00:29:27,959 --> 00:29:28,914 Right. 336 00:29:29,719 --> 00:29:31,914 At Kaposvar there is a pastry cook, 337 00:29:31,959 --> 00:29:34,871 they say there are 1 4 channels on his boat. 338 00:29:35,119 --> 00:29:37,030 How many? 1 4? 339 00:29:38,439 --> 00:29:41,476 This Lendvai used a pencil again. 340 00:29:42,159 --> 00:29:45,754 Sir! Either this woman or me! I'm not working with her any longer. 341 00:29:45,799 --> 00:29:48,313 Her lamentations make one's head split, 342 00:29:48,359 --> 00:29:51,396 she sprinkles everything... such an... 343 00:29:51,439 --> 00:29:55,114 permit me to use that expression... a slut. 344 00:29:55,399 --> 00:29:59,870 Look there! Look down. Then you can see for yourself what she is doing. 345 00:30:01,639 --> 00:30:05,996 Continuous quarrelling, rudeness, sprinkling with dirty water, 346 00:30:06,279 --> 00:30:10,989 and permit me to mention that locker no. 6 is mine, 347 00:30:11,039 --> 00:30:12,757 - still she moved in. - Please, sit down. 348 00:30:12,799 --> 00:30:15,393 I wasn't there, I was at a trade union meeting. 349 00:30:15,439 --> 00:30:18,237 If I remember well, it was moderated by comrade Vekony. 350 00:30:18,279 --> 00:30:20,793 It can be confirmed that I was there. 351 00:30:20,839 --> 00:30:23,558 She took out of my locker my white towel, 352 00:30:23,599 --> 00:30:26,830 the one I had brought back from Dresden. 353 00:30:26,879 --> 00:30:30,918 I asked her why she used it. She said, you are the slut. 354 00:30:30,959 --> 00:30:31,709 I see. 355 00:30:31,759 --> 00:30:35,513 Permit me to revert to the rudeness, quarrelling, 356 00:30:35,559 --> 00:30:37,356 sprinkling with dirty water. 357 00:30:37,679 --> 00:30:40,239 I think that I'm not telling you a secret if I tell you 358 00:30:40,279 --> 00:30:42,998 that she has already worked here before. 359 00:30:43,039 --> 00:30:46,509 In the neighbouring plant. With the painters. 360 00:30:46,719 --> 00:30:51,235 I was there, too. I was transferred here because of my heart. 361 00:30:52,199 --> 00:30:54,429 Sit down, please. 362 00:30:54,719 --> 00:30:59,270 But why did she leave here? 363 00:31:00,199 --> 00:31:02,269 I can tell you. 364 00:31:02,319 --> 00:31:04,674 She was sent to a detoxification cure. 365 00:31:05,839 --> 00:31:07,158 I have a witness for that. 366 00:31:07,479 --> 00:31:09,276 - Yes. - I'll bring the witness here if you wish. 367 00:31:09,879 --> 00:31:13,235 You have been transferred because of your heart? 368 00:31:13,639 --> 00:31:15,595 My heart is very bad. 369 00:31:16,399 --> 00:31:17,832 And my nerves, too. 370 00:31:18,399 --> 00:31:20,469 My nerves effect my heart. 371 00:31:21,319 --> 00:31:24,152 And then all the harassment! 372 00:31:24,199 --> 00:31:26,588 Such a person is good only to get a child by someone. 373 00:31:26,639 --> 00:31:28,231 She doesn't even know whom. 374 00:31:28,279 --> 00:31:31,430 I can't work together with her. Nor can anyone else. 375 00:31:32,399 --> 00:31:33,798 What did you paint today? 376 00:31:34,399 --> 00:31:38,153 Don't worry. I even painted the inch-pipes. 377 00:31:38,599 --> 00:31:41,432 Calm down. You believe those people? 378 00:31:41,479 --> 00:31:44,835 God! Do you know how much you can earn as a permanent employee? 379 00:31:44,879 --> 00:31:46,028 1700 Forints. 380 00:31:46,079 --> 00:31:49,071 Do you know that that's very good money for a beginner? 381 00:31:49,479 --> 00:31:50,992 I work enough for it. 382 00:31:51,799 --> 00:31:53,551 No one does it for me. 383 00:31:58,519 --> 00:32:01,909 Your probation ends today and you haven't taken the health and safety exam. 384 00:32:02,199 --> 00:32:03,678 No one told me to. 385 00:32:04,479 --> 00:32:07,357 It would've been nice if I'd been told that my exam would be today. 386 00:32:07,399 --> 00:32:10,197 Did you get proper instruction? As well as a booklet? 387 00:32:10,239 --> 00:32:11,354 Of course. 388 00:32:12,159 --> 00:32:15,629 Come to my office this afternoon and take the exam. 389 00:32:16,639 --> 00:32:18,516 Tomorrow I'll have no legal excuse any more. 390 00:32:18,999 --> 00:32:20,671 Today her probation ends. 391 00:32:25,479 --> 00:32:28,835 Me alone? You are in charge of health and safety, aren't you? 392 00:32:31,199 --> 00:32:33,269 Why do you argue? It's a woman! 393 00:32:34,759 --> 00:32:37,148 Pop in only for a few minutes after lunch. 394 00:32:37,599 --> 00:32:38,998 Yes, a woman. 395 00:32:39,639 --> 00:32:41,595 No, she is not the right person for us. 396 00:32:41,639 --> 00:32:42,867 That's all there is to it. 397 00:32:54,479 --> 00:32:55,912 Good afternoon. 398 00:32:58,519 --> 00:33:01,238 According to our regulations we can only employ you on a permanent basis 399 00:33:01,279 --> 00:33:03,668 if you pass the health and safety exam. Do you understand? 400 00:33:04,159 --> 00:33:05,512 Of course, I do. 401 00:33:05,639 --> 00:33:07,038 Give me a light please. 402 00:33:07,919 --> 00:33:11,468 Our government employs only people 403 00:33:11,519 --> 00:33:15,637 who are physically and mentally suitable. 404 00:33:16,159 --> 00:33:18,912 That means they can pass the health and safety examination. 405 00:33:19,319 --> 00:33:24,074 You can't imagine how many dangers there are in life. 406 00:33:24,119 --> 00:33:28,351 Not to mention examples like matches. 407 00:33:28,399 --> 00:33:30,674 Traffic rules must be learnt, too. 408 00:33:30,719 --> 00:33:34,234 There is danger even on pavement. 409 00:33:34,799 --> 00:33:39,554 Workers are part of the traffic between their home and the factory. 410 00:33:40,239 --> 00:33:43,914 If they don't keep the health and safety regulations... 411 00:33:43,959 --> 00:33:47,156 Tell me, why do you smoke in the plant? Wait a moment... 412 00:33:47,759 --> 00:33:51,195 Why did you smoke outside while you were waiting? I saw you. 413 00:33:51,239 --> 00:33:53,275 Why? You smoke, too. 414 00:33:53,319 --> 00:33:56,391 This is an office. You were smoking in the plant. 415 00:33:57,399 --> 00:34:00,630 And your mouthpiece? And where is your mask? 416 00:34:01,439 --> 00:34:05,910 Don't you know that you're required to wear a mask in the plant? 417 00:34:06,799 --> 00:34:09,791 Don't tell me that this is an office and that's why. 418 00:34:10,359 --> 00:34:11,633 Type it, please. 419 00:34:12,359 --> 00:34:14,270 Listen and reply. 420 00:34:14,679 --> 00:34:18,354 What is the new feature of the collective agreement this year? 421 00:34:18,839 --> 00:34:21,990 That's only the appendix. Am I required to know that, too? 422 00:34:22,519 --> 00:34:23,508 Yes. 423 00:34:26,959 --> 00:34:27,948 Okay. 424 00:34:32,439 --> 00:34:35,590 The new feature of the collective agreement... 425 00:34:36,839 --> 00:34:40,514 It has a double restriction regarding 426 00:34:40,719 --> 00:34:44,598 the pledge of the workers... 427 00:34:45,079 --> 00:34:47,195 The manager takes the obligation... 428 00:34:47,239 --> 00:34:49,389 That was not my question. 429 00:34:49,679 --> 00:34:50,873 Cross that out, please. 430 00:34:54,639 --> 00:34:55,992 May I continue? 431 00:34:56,679 --> 00:34:59,591 What about the safety regulations of the use of a ladder? 432 00:35:03,639 --> 00:35:07,996 One must use only ladders 433 00:35:08,599 --> 00:35:12,274 with security bearings that prevent slipping. 434 00:35:12,919 --> 00:35:14,557 What is methyl alcohol? 435 00:35:17,599 --> 00:35:19,032 Methyl alcohol... 436 00:35:21,839 --> 00:35:23,158 Methyl alcohol... 437 00:35:24,319 --> 00:35:27,117 is a colourless liquid, clear as water. 438 00:35:28,799 --> 00:35:32,189 Its maximum concentration in the air is 439 00:35:33,399 --> 00:35:36,630 50 milligrams per cubic meter. 440 00:35:37,999 --> 00:35:41,833 It causes dizziness and nausea, 441 00:35:43,079 --> 00:35:44,671 even loss of sight. 442 00:35:49,599 --> 00:35:50,634 I know. 443 00:35:52,759 --> 00:35:54,909 Please, give me a cigarette. 444 00:35:59,279 --> 00:36:01,747 - In case... Thank you. - Here you are. 445 00:36:02,159 --> 00:36:05,196 In case of poisoning, 446 00:36:06,839 --> 00:36:09,592 it effects the optic nerve, 447 00:36:09,759 --> 00:36:13,069 but it can injure the heart, the liver, 448 00:36:13,679 --> 00:36:16,034 the kidneys, the gall bladder... 449 00:36:17,759 --> 00:36:20,398 Do you know that people use it to make brandy? 450 00:36:20,439 --> 00:36:21,997 What is TM-TD? 451 00:36:23,679 --> 00:36:26,398 TM-TD is... 452 00:36:27,279 --> 00:36:32,399 That's a gas that increases sensitivity towards alcohol. 453 00:36:33,359 --> 00:36:35,554 It causes general poisoning. 454 00:36:36,479 --> 00:36:40,995 One must wear protective garment, a mask, 455 00:36:41,159 --> 00:36:45,357 and all kinds of alcohol are forbidden. 456 00:36:45,399 --> 00:36:47,788 What are the regulations about the lockers? 457 00:36:48,519 --> 00:36:52,512 It is forbidden to keep food in them, 458 00:36:52,559 --> 00:36:56,188 as bacteria and chemical substances may get into them from the clothes. 459 00:36:56,639 --> 00:36:59,836 Answer me. What are bacteria? Well? 460 00:37:00,399 --> 00:37:01,832 Bacteria are... 461 00:37:01,879 --> 00:37:03,995 Okay. You have got the post. 462 00:37:04,199 --> 00:37:05,427 Yes, bacteria. 463 00:37:05,799 --> 00:37:08,871 You said they can get into the food, right? 464 00:37:09,159 --> 00:37:10,990 - Yes, from the clothes. - Okay. 465 00:37:11,879 --> 00:37:14,268 - That will do. - What are bacteria? 466 00:37:14,679 --> 00:37:16,556 - Sign this. - What is this? 467 00:37:17,679 --> 00:37:18,998 You sign it, too. 468 00:37:25,399 --> 00:37:30,189 I read that a Polish guy crossed the ocean in a sailing boat. 469 00:37:30,599 --> 00:37:33,067 You know, a yacht. 470 00:37:33,639 --> 00:37:37,188 There was a big storm and sharks... 471 00:37:37,959 --> 00:37:39,677 I'd love to do that. 472 00:37:40,239 --> 00:37:43,117 You know, I'd really like to that very much. 473 00:37:43,559 --> 00:37:45,277 He caught a shark with a hook. 474 00:37:45,999 --> 00:37:48,354 Those animals are supposed to be very dangerous, too... 475 00:37:48,399 --> 00:37:51,869 - May I? - Because they have teeth in the back of their mouth 476 00:37:51,919 --> 00:37:53,750 and it's very hard to free yourself. 477 00:37:55,159 --> 00:37:56,911 Long time no see. 478 00:37:57,239 --> 00:38:00,311 - Can I have some more? - Please. Savarin II. 479 00:38:00,439 --> 00:38:04,034 - Are you a confectioner? - Yes, one of this was my emblem. 480 00:38:04,119 --> 00:38:06,428 - Emblem means inventor? - Yes. 481 00:38:08,279 --> 00:38:09,678 How do you like my dress? 482 00:38:09,799 --> 00:38:10,914 Well... 483 00:38:10,959 --> 00:38:12,472 - It was sent from abroad. - I see. 484 00:38:19,439 --> 00:38:21,634 The wind is blowing... 485 00:38:22,559 --> 00:38:24,151 Blow me home... 486 00:38:24,479 --> 00:38:26,390 What are you doing? Stop it. 487 00:38:29,079 --> 00:38:30,307 Can you do it? 488 00:38:33,559 --> 00:38:36,027 - Will you manage? - Of course. It will be okay. 489 00:38:37,719 --> 00:38:38,708 Good. 490 00:38:48,319 --> 00:38:50,230 A little more. A little more. 491 00:39:00,599 --> 00:39:03,716 Imre, give me your handkerchief. 492 00:39:08,119 --> 00:39:09,757 It's the same, thanks. 493 00:39:12,119 --> 00:39:14,838 A bigger sail is needed for this course. 494 00:39:14,879 --> 00:39:17,313 The wind is slow down there on the water. 495 00:39:17,559 --> 00:39:20,392 Why don't they measure it? I have some instruments... 496 00:39:23,399 --> 00:39:26,869 What kind of a transformer do they use for the transformation of the current? 497 00:39:29,999 --> 00:39:32,149 - How are you, darling? - All right. 498 00:39:32,199 --> 00:39:34,190 - All right. - They say, he is the guy. 499 00:39:34,239 --> 00:39:36,389 - That one? - He is a confectioner in Kaposvar. 500 00:39:36,999 --> 00:39:39,388 Ha pretends to know more than anybody else. 501 00:39:39,919 --> 00:39:43,594 One should take the transformer from a worthless radio, that would do. 502 00:39:44,679 --> 00:39:47,716 Doesn't it disturb you that the sail is white? 503 00:39:49,959 --> 00:39:52,678 Haven't you got a penknife? I gave away mine. 504 00:39:52,959 --> 00:39:55,075 And that my pants are striped? 505 00:39:55,119 --> 00:39:58,589 There's a mechanic in Pozsonyi street who would fix it for 50 Forints. 506 00:39:58,639 --> 00:40:00,231 God, he is drowning. 507 00:40:00,439 --> 00:40:02,270 Who? Yeah! 508 00:40:02,999 --> 00:40:05,274 The idiot! He can't swim. 509 00:40:05,999 --> 00:40:07,114 Patience! 510 00:40:07,959 --> 00:40:08,914 Patience! 511 00:40:09,919 --> 00:40:11,147 I'm coming. 512 00:40:58,639 --> 00:41:01,358 Oh, my God! 513 00:41:06,439 --> 00:41:08,191 Oh, my God! 514 00:41:08,679 --> 00:41:13,707 God, forget that damned boat. Don't do this to me! 515 00:41:14,519 --> 00:41:18,637 That's what I need for my head. Oh God. 516 00:41:24,879 --> 00:41:26,517 Spit out the grass. 517 00:41:42,519 --> 00:41:43,588 Aren't you coming? 518 00:41:43,879 --> 00:41:45,232 We will come after you. 519 00:41:45,279 --> 00:41:46,712 I'm not going. I'm staying here. 520 00:41:46,759 --> 00:41:48,351 Be a good girl. 521 00:41:48,399 --> 00:41:50,151 We'll come after you. 522 00:41:51,759 --> 00:41:54,751 - I'd like to speak to you. - What about? 523 00:41:58,479 --> 00:41:59,992 What are you thinking now? 524 00:42:01,199 --> 00:42:02,712 Not the same as you. 525 00:42:06,359 --> 00:42:08,919 - Come on. - Thanks. 526 00:42:14,759 --> 00:42:19,037 I had a chat with a director about a few things. 527 00:42:19,959 --> 00:42:23,395 About this race, the new houses, 528 00:42:24,359 --> 00:42:25,508 and so on. 529 00:42:27,599 --> 00:42:29,715 You know, he wants to know my opinion. 530 00:42:29,759 --> 00:42:30,908 Yes? 531 00:42:32,399 --> 00:42:33,514 He appreciates it. 532 00:42:39,639 --> 00:42:42,437 I mentioned the janitor's job. 533 00:42:45,399 --> 00:42:48,755 Why do you think I'm interested? 534 00:42:51,839 --> 00:42:53,477 Aren't you? 535 00:43:06,079 --> 00:43:08,752 In the fall I wrote you from the college. 536 00:43:10,159 --> 00:43:12,434 When you were in the army. 537 00:43:16,039 --> 00:43:18,712 I know you broke up with your girlfriend. 538 00:43:23,559 --> 00:43:27,757 I'd be glad to be your girl until you find someone else. 539 00:43:27,799 --> 00:43:29,755 Who really suits you. 540 00:43:39,159 --> 00:43:41,627 You know what? Go to the microphone. 541 00:43:51,679 --> 00:43:52,953 Say something. 542 00:43:53,519 --> 00:43:54,713 Anything. 543 00:43:56,279 --> 00:43:59,828 Say something, come on. I have to set the amplifier. 544 00:43:59,879 --> 00:44:02,518 Tell us about when you were kissed for the first time. 545 00:44:03,319 --> 00:44:04,798 About the factory or something else. 546 00:44:04,839 --> 00:44:07,558 Well, I had to draw the pipes, 547 00:44:07,999 --> 00:44:09,637 But I didn't know... 548 00:44:10,639 --> 00:44:12,948 ...but I didn't know what was in them. 549 00:44:13,279 --> 00:44:16,430 And I looked for the place... I was told at school... 550 00:44:17,679 --> 00:44:22,434 where benzyl and chlorine meet in a strong reaction. 551 00:44:33,319 --> 00:44:34,274 Go away. 552 00:44:34,319 --> 00:44:35,798 Go away! 553 00:44:42,839 --> 00:44:47,549 I thought I'd get some important task, I don't know what, 554 00:44:48,999 --> 00:44:52,878 so that you feel important, that you are needed. 555 00:45:52,519 --> 00:45:53,793 What is it? 556 00:46:19,119 --> 00:46:21,872 You didn't speak to the director about the janitor's position, 557 00:46:22,319 --> 00:46:23,229 did you? 558 00:46:25,439 --> 00:46:26,918 Ask him, 559 00:46:28,479 --> 00:46:29,912 if I had or not. 560 00:46:33,279 --> 00:46:35,554 The white one. Do you recognise it? 561 00:46:36,599 --> 00:46:40,478 I put the head sail up high. Look, how nicely it turns. 562 00:46:41,239 --> 00:46:46,108 Not that I underestimate my work. Mental gifts are necessary. 563 00:46:46,959 --> 00:46:49,029 Look, how nicely it glides. 564 00:46:49,679 --> 00:46:51,909 I worked on this boat for half a year. 565 00:46:53,199 --> 00:46:57,192 I always need something. Something new. 566 00:47:01,919 --> 00:47:03,671 - Are you interested? - Sure. 567 00:47:03,799 --> 00:47:05,232 What did I say? 568 00:47:06,199 --> 00:47:07,473 That it's white. 569 00:47:07,959 --> 00:47:09,551 Did you sleep last night? 570 00:47:10,519 --> 00:47:15,752 Dirty pig, how dare you? Who do you think I am? 571 00:47:15,799 --> 00:47:19,678 Hey... Who do you think I am? Impertinent... 572 00:47:28,439 --> 00:47:29,428 Hey... 573 00:47:30,679 --> 00:47:32,476 Have a sip. It'll do you good. 574 00:47:37,959 --> 00:47:40,678 Not so much. Enough. 575 00:47:47,399 --> 00:47:49,390 You've been tricked often. 576 00:47:49,799 --> 00:47:52,233 - What makes you think so? - I can see it. 577 00:47:56,079 --> 00:47:58,912 Why don't you invent something for yourself? 578 00:48:01,639 --> 00:48:03,709 I have a boss 579 00:48:04,879 --> 00:48:07,347 who is against everything new. 580 00:48:07,639 --> 00:48:10,631 You can only make those old junks with him. 581 00:48:11,519 --> 00:48:14,670 I found modelling as a hobby. 582 00:48:15,039 --> 00:48:16,472 It calms me. 583 00:48:18,039 --> 00:48:20,507 I have a boss, too. There he is. 584 00:48:21,119 --> 00:48:23,474 Who? The engineer? 585 00:48:24,279 --> 00:48:27,510 - He's a clever man. - Clever? 586 00:48:27,999 --> 00:48:30,593 Do you know what his cleverness is? It floats on water. 587 00:48:31,519 --> 00:48:33,271 Mine floats there, too. 588 00:48:37,719 --> 00:48:38,754 Hello! 589 00:48:40,199 --> 00:48:41,996 Do you train? 590 00:48:42,679 --> 00:48:44,271 - Here you are. - What's this? 591 00:48:44,319 --> 00:48:47,311 - Coffee. No sugar. - No, thanks. What are you doing? 592 00:48:47,359 --> 00:48:50,590 - Your watch. It'll get wet. - Don't take off that watch. 593 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 Why do you have to take off that watch? 594 00:49:55,519 --> 00:49:59,432 Excuse me, there's some trouble with the battery. Do you know about it? 595 00:49:59,479 --> 00:50:00,707 What's wrong? 596 00:50:00,759 --> 00:50:02,909 We can't start. The whole team. 597 00:50:03,359 --> 00:50:05,873 - Why? - We've charged the battery 598 00:50:05,919 --> 00:50:08,717 - but there seems to be no voltage in it. - Impossible. 599 00:50:08,759 --> 00:50:10,511 I charged it at home. 600 00:50:10,559 --> 00:50:12,436 Together with Karesz. 601 00:50:12,479 --> 00:50:14,947 - Let's take a look. - Where are you going? - I'll be back in a sec. 602 00:50:14,999 --> 00:50:18,309 - I'm coming, too. - Leave it, Pannika. I'll go. 603 00:50:31,319 --> 00:50:33,435 Congratulations. You spoke very well. 604 00:50:33,479 --> 00:50:34,992 As regards the high rise buildings... 605 00:50:35,399 --> 00:50:38,675 I'm Piroska Bajnoc. Yes. 606 00:50:39,079 --> 00:50:40,990 As regards the janitor's job... 607 00:50:41,239 --> 00:50:45,198 Bajnoc. Olajos's sister, you know, 608 00:50:45,239 --> 00:50:47,799 he will be the janitor in the third house. 609 00:50:47,839 --> 00:50:49,431 - Excuse me... - Please... 610 00:50:49,479 --> 00:50:52,277 Hand in your request to the secretary. 611 00:50:52,319 --> 00:50:56,710 The modellers are waiting. And get an approval of the union, too. 612 00:50:59,439 --> 00:51:01,236 But I am... 613 00:51:12,959 --> 00:51:15,314 - What is it? - There is no voltage. 614 00:51:18,559 --> 00:51:21,551 - Really. - Did you wire it well? 615 00:51:24,159 --> 00:51:26,434 - You didn't touch it, did you? - Me? 616 00:51:27,159 --> 00:51:29,354 Darling, your lunch will get cold. 617 00:51:29,399 --> 00:51:33,915 That's a great shame. Maybe there was no electricity at night. 618 00:51:34,919 --> 00:51:36,796 - Pannika, come here. - Yes? 619 00:51:37,079 --> 00:51:40,549 Did you use the refrigerator at night? 620 00:51:40,599 --> 00:51:42,669 Of course I did. I put the liver in it. 621 00:51:44,839 --> 00:51:47,148 And the two copper wires that were in the socket... 622 00:51:47,199 --> 00:51:50,350 I pulled them out. That is the wall socket of the refrigerator. 623 00:51:50,399 --> 00:51:54,756 I put on rubber gloves, you never know with your wires, and pulled them out. 624 00:51:55,639 --> 00:51:57,755 I cannot let a pound of liver get spoilt. 625 00:51:57,799 --> 00:52:02,077 One moment. Couldn't we use a car battery instead? 626 00:52:03,159 --> 00:52:06,515 The photographer has a flash. Maybe that could be used. 627 00:52:06,559 --> 00:52:08,436 He won't give it to us. 628 00:52:08,759 --> 00:52:12,547 Let's tell the manager. He'll fix it. Quick. 629 00:52:12,599 --> 00:52:13,714 Come, then. 630 00:53:09,079 --> 00:53:10,751 Aren't you ashamed, Mummy? 631 00:53:15,479 --> 00:53:18,039 Don't exhaust my patience. Miki, go away. 632 00:53:21,359 --> 00:53:24,510 You know very well that I haven't spoken to them for two years. 633 00:53:24,559 --> 00:53:26,948 - I know I was attentive... - What was that? 634 00:53:26,999 --> 00:53:28,717 I listened. 635 00:53:28,759 --> 00:53:29,953 What do you want, Mother? 636 00:53:29,999 --> 00:53:31,478 Do you want to quarrel? 637 00:53:32,279 --> 00:53:33,678 Shall I tell you the news? 638 00:53:34,559 --> 00:53:36,595 My daughter, I'll faint. 639 00:53:36,719 --> 00:53:38,357 Don't do this, mother. Sit down. 640 00:53:39,599 --> 00:53:40,509 Mother. 641 00:53:56,479 --> 00:53:59,232 - Are the brothers invited, too? - Shut up. 642 00:54:14,799 --> 00:54:15,993 Excuse me. 643 00:54:19,559 --> 00:54:21,151 Bring my wine here. 644 00:54:26,119 --> 00:54:27,393 Are you Ionely? 645 00:54:30,439 --> 00:54:31,997 Why are you so sad? 646 00:54:32,319 --> 00:54:33,195 I am not. 647 00:54:33,239 --> 00:54:34,991 They won't give me the bottle. 648 00:54:40,319 --> 00:54:41,991 Do you know Sunday, Monday? 649 00:54:43,399 --> 00:54:44,718 That's a real hit. 650 00:54:45,639 --> 00:54:47,516 Let's pop over to the caf�. 651 00:54:59,399 --> 00:55:01,435 You don't care about me? 652 00:55:03,919 --> 00:55:06,831 They'll play Sunday, Monday if I ask them. 653 00:56:23,839 --> 00:56:28,629 My father went to the loo and asked me to buy him a spritzer. 654 00:56:32,319 --> 00:56:33,877 Look here! 655 00:56:45,879 --> 00:56:48,188 Girl, I'm crazy about you. 656 00:56:49,239 --> 00:56:50,797 A fire is burning in me. 657 00:56:56,999 --> 00:56:58,717 What is this? Aren't you a woman? 658 00:57:00,239 --> 00:57:03,709 Guys, who can let the smoke out through his ears? 659 00:57:03,759 --> 00:57:04,828 Me. 660 00:57:04,879 --> 00:57:07,677 My mother can do it even through her eyes. 661 00:57:07,719 --> 00:57:08,708 Well? 662 00:57:13,079 --> 00:57:14,228 Two brandies. 663 00:57:27,159 --> 00:57:28,558 You are very shy. 664 00:57:29,279 --> 00:57:30,632 That's not healthy. 665 00:57:31,479 --> 00:57:32,707 Where are you taking me? 666 00:57:32,759 --> 00:57:34,192 Are you worried? 667 00:57:34,239 --> 00:57:35,433 Where are we going? 668 00:57:35,719 --> 00:57:38,233 You said it. To the lake. 669 00:57:38,279 --> 00:57:39,758 Don't be like that. 670 00:57:44,559 --> 00:57:46,151 How wet the grass is! 671 00:57:46,519 --> 00:57:47,918 I love grass. 672 00:57:50,759 --> 00:57:52,112 The lake is wonderful. 673 00:57:52,559 --> 00:57:53,912 We'll be right there. 674 00:57:53,959 --> 00:57:55,392 Who are you? 675 00:57:56,639 --> 00:57:58,675 I've only known you for a week. 676 00:57:58,999 --> 00:58:00,227 Who am I? 677 00:58:00,959 --> 00:58:04,235 Can't you see me? Can't you feel me? 678 00:58:20,999 --> 00:58:23,354 - Are you looking for someone? - This is not that lake. 679 00:58:23,639 --> 00:58:25,152 I can't see anyone. 680 00:58:26,159 --> 00:58:28,070 You will see the moon in the evening. 681 00:58:28,919 --> 00:58:30,432 How it glitters on the water. 682 00:58:31,119 --> 00:58:32,996 I can see it in your eyes already. 683 00:58:36,079 --> 00:58:39,708 How the moon glitters and sparkles and Venus... 684 00:58:40,359 --> 00:58:43,556 and a... whatsit... 685 00:58:47,039 --> 00:58:50,349 I knew you were a woman, and sly, too. 686 00:58:51,439 --> 00:58:53,111 I got quite excited. 687 00:58:53,639 --> 00:58:55,277 Why am I sly? 688 00:58:56,839 --> 00:58:59,399 What do you mean I'm sly? 689 00:59:00,879 --> 00:59:03,234 In the beginning you were like a virgin goose. 690 00:59:03,879 --> 00:59:07,394 God, you nearly deceived me. A cigarette? 691 00:59:13,279 --> 00:59:14,871 What cunning! 692 00:59:15,639 --> 00:59:19,996 But you'll be content with me. There will also be some surprises. 693 00:59:20,399 --> 00:59:23,675 No one ever said that Olajos was indiscreet. 694 00:59:24,399 --> 00:59:25,991 Who said that, lied. 695 00:59:27,919 --> 00:59:28,988 Have a cig. 696 00:59:30,039 --> 00:59:32,599 I always smoke one before it. 697 00:59:33,039 --> 00:59:36,111 I don't understand. What are you talking about? 698 00:59:36,159 --> 00:59:39,674 There you go again, baby. You have tactics... 699 00:59:48,359 --> 00:59:49,348 You... 700 00:59:51,719 --> 00:59:53,391 You dirty pig. 701 00:59:57,199 --> 00:59:58,348 She is stupid. 702 00:59:59,279 --> 01:00:00,394 Do you hear? 703 01:00:02,279 --> 01:00:03,268 Stupid. 704 01:00:04,039 --> 01:00:05,597 You are insane. 705 01:00:10,639 --> 01:00:11,833 She is... 706 01:00:12,759 --> 01:00:14,351 She is mad. 707 01:01:02,199 --> 01:01:03,314 Just a sec. 708 01:01:54,559 --> 01:01:55,787 Music, please. 709 01:02:43,279 --> 01:02:45,509 Is your service over? 710 01:02:46,359 --> 01:02:49,908 - What service? - Court service for the chief. 711 01:02:51,079 --> 01:02:53,718 You look Ionely and sad. 712 01:02:54,679 --> 01:02:57,034 The ship fell behind in the race, is that it? 713 01:02:57,559 --> 01:02:59,675 The chief will be angry. 714 01:03:01,599 --> 01:03:03,749 I'd like to cheer you up. 715 01:03:05,039 --> 01:03:06,791 Are you coming to dance with me? 716 01:03:13,279 --> 01:03:16,555 Give me a light now that you've put it in my mouth. 717 01:03:16,839 --> 01:03:18,955 - Have you got matches? - I have. 718 01:03:20,639 --> 01:03:23,631 Allow me to look after you. 719 01:03:31,079 --> 01:03:32,353 Thanks. 720 01:03:34,399 --> 01:03:36,151 You are very shy. 721 01:03:36,919 --> 01:03:38,750 That's not healthy. 722 01:03:41,239 --> 01:03:43,799 Also men are nicer when smiling. 723 01:03:45,319 --> 01:03:48,550 Do you know Sunday, Monday? A top hit. 724 01:04:11,239 --> 01:04:12,991 I'm out of breath. 725 01:04:13,799 --> 01:04:15,391 Let us stay here, okay? 726 01:04:26,959 --> 01:04:28,108 What's the matter? 727 01:04:37,279 --> 01:04:41,557 That guy in the water. Did you see how angry he was? 728 01:04:46,359 --> 01:04:48,031 - True? - Yes. 729 01:04:49,679 --> 01:04:51,988 Come, or else we'll miss the race. 730 01:04:53,039 --> 01:04:54,267 Wait. 731 01:04:55,919 --> 01:04:57,750 What do you want to see? 732 01:04:58,719 --> 01:04:59,754 Me? 733 01:05:00,959 --> 01:05:02,950 Come... come... 734 01:05:03,759 --> 01:05:06,910 - Where are you taking me? - Don't bother about it. 735 01:05:06,959 --> 01:05:09,632 You take your women to such dangerous places? 736 01:05:11,239 --> 01:05:13,548 I want to know what's down there in case I fall. 737 01:05:13,599 --> 01:05:17,387 Gravel and sand. The boys come here to play parachutist. 738 01:05:18,199 --> 01:05:19,712 Do you jump, too? 739 01:05:19,879 --> 01:05:21,312 Why should I? 740 01:05:24,039 --> 01:05:25,631 Damn. 741 01:05:32,599 --> 01:05:34,749 Where are you, Juli? 742 01:05:35,439 --> 01:05:36,349 Do you hear? 743 01:05:38,759 --> 01:05:41,751 Do you hear me, Juli? 744 01:06:11,839 --> 01:06:13,477 Haven't you seen my daughter? 745 01:06:15,079 --> 01:06:16,068 No. 746 01:06:23,639 --> 01:06:25,311 Miki, have you seen Juli? 747 01:06:25,719 --> 01:06:26,629 No. 748 01:06:36,239 --> 01:06:37,308 Here you are. 749 01:06:39,999 --> 01:06:41,398 - Here. - Right. 750 01:06:42,279 --> 01:06:44,634 Don't loiter about here any more. Go home. 751 01:06:48,399 --> 01:06:51,391 Haven't you seen my daughter, Pirike? She has a dress on with stripes. 752 01:06:51,439 --> 01:06:54,476 - What the devil, she got lost? - They took some of your money. 753 01:06:55,399 --> 01:06:56,468 Let me see. 754 01:06:58,559 --> 01:06:59,548 Father! 755 01:07:00,959 --> 01:07:02,950 Give me a hundred. Go home. 756 01:07:02,999 --> 01:07:04,671 Juli could have told me... 757 01:07:08,799 --> 01:07:09,914 Not now. 758 01:07:12,759 --> 01:07:14,636 We could've stayed, but... 759 01:07:15,479 --> 01:07:16,548 But still... 760 01:07:17,119 --> 01:07:19,679 Now let's go on. 761 01:07:32,439 --> 01:07:34,509 I know you from somewhere. 762 01:07:51,319 --> 01:07:53,992 You see, I know everyone. 763 01:07:57,399 --> 01:07:58,514 Kistex? 764 01:08:00,639 --> 01:08:01,833 Hungaria? 765 01:08:04,039 --> 01:08:05,233 Goldberger? 766 01:08:18,199 --> 01:08:19,518 House factory? 767 01:08:21,679 --> 01:08:23,510 Builders no. 18? 768 01:08:24,799 --> 01:08:26,869 - Or no. 217? - May I? 769 01:08:28,999 --> 01:08:32,469 House cleaning contractors? Tinned food factory? Trolley transport? 770 01:08:32,919 --> 01:08:36,389 Market? Leather in Ujpest? Soap factory? 771 01:08:36,439 --> 01:08:39,670 Lorinc bricks, Chinoin, Gubacsi. 772 01:08:47,479 --> 01:08:49,470 Then came the sulphuric acid factory, 773 01:08:50,119 --> 01:08:54,510 Tetenyi pigs, the Button factory, the recycling plant, 774 01:08:54,599 --> 01:08:57,989 Kobanyai beer, Vegetale Oil, Mutex, Medicor. 775 01:09:06,599 --> 01:09:08,555 What energy you have! 776 01:09:09,079 --> 01:09:11,195 You must have got a blast of wind. 777 01:09:12,359 --> 01:09:15,715 Maybe I won the race by chance. Maybe next year you will win. 778 01:09:15,759 --> 01:09:17,989 You bring things that make my mind boggle. 779 01:09:19,159 --> 01:09:22,674 I'm interested now in motorboats. I always need some novelty. 780 01:09:22,719 --> 01:09:25,711 Pushing engine, I find that exciting. 781 01:09:26,519 --> 01:09:28,749 Naturally, the Hungarian standard does not permit it, 782 01:09:28,799 --> 01:09:31,871 but it is in development. This we should make... 783 01:09:32,999 --> 01:09:35,911 - Sir! Your cup! - Leave it there in the sand. 784 01:09:36,639 --> 01:09:40,075 I'll stay with my sailboat. That is the best model. 785 01:09:40,119 --> 01:09:43,555 It functions like a watch. 786 01:09:47,239 --> 01:09:50,788 - It's getting chilly, isn't it? - Try this. It's very good. 787 01:09:51,679 --> 01:09:55,991 The transmitter should be changed. If it's not good, then it's not good. 788 01:09:56,039 --> 01:09:58,075 Naturally, I have an idea. 789 01:09:59,199 --> 01:10:00,996 Leave me something. 790 01:10:01,679 --> 01:10:03,431 I'm starting with something new, too. 791 01:10:03,479 --> 01:10:05,356 I've been thinking about it a long time. 792 01:10:05,719 --> 01:10:11,715 I used to make statues of individual football players. Avocskai, Lipi. 793 01:10:11,759 --> 01:10:15,468 Now I'd like to put the whole team on one pedestal. 794 01:10:19,879 --> 01:10:21,551 It will be a group statue. 795 01:10:26,199 --> 01:10:28,429 Composed psychologically. 796 01:10:28,719 --> 01:10:30,550 - Father! - What's the matter? 797 01:10:31,239 --> 01:10:33,958 I use this yellow clay. 798 01:10:35,119 --> 01:10:38,031 - I took some home already in my wheelbarrow. - Father! 799 01:10:40,119 --> 01:10:42,633 God bless you, where have you been? 800 01:10:44,159 --> 01:10:45,069 What are you shouting for? 801 01:10:45,119 --> 01:10:48,668 I went everywhere looking for you. To the factory, everywhere... 802 01:10:48,719 --> 01:10:50,232 Come, quick. 803 01:10:50,279 --> 01:10:53,476 In the front Lajos Gut is squatting with the ball, then the others, 804 01:10:53,519 --> 01:10:55,669 Lipi, Bogyinka, Szolics... 805 01:10:55,719 --> 01:10:57,118 - Let's go, father. ...and all he others... 806 01:10:57,559 --> 01:10:59,356 ...all of them. Let's go. 807 01:11:28,799 --> 01:11:32,269 - Hey, come here. - You have one, too. 808 01:11:42,879 --> 01:11:45,029 Everyone has a brick. 809 01:12:29,239 --> 01:12:32,595 Of course, your summer training is over. 810 01:12:36,119 --> 01:12:38,758 I brought the drawing of the pipes. 811 01:12:39,919 --> 01:12:40,874 Yes. 812 01:12:43,759 --> 01:12:44,748 Please... 813 01:12:48,639 --> 01:12:51,028 I want to ask you a favour. 814 01:12:51,479 --> 01:12:52,434 Please. 815 01:12:53,039 --> 01:12:55,837 I'll finish school next summer. 816 01:12:56,759 --> 01:12:59,398 I want to work here as a technician. 817 01:12:59,439 --> 01:13:02,909 - Why would you like to come here? - Because... 818 01:13:03,999 --> 01:13:05,034 I mean... 819 01:13:08,159 --> 01:13:11,231 I heard you speak at the race. 820 01:13:12,399 --> 01:13:15,118 It wasn't very flattering regarding the factory. 821 01:13:16,239 --> 01:13:18,469 You did speak, didn't you? 822 01:13:19,519 --> 01:13:23,797 It's just that our chemistry teacher explained it in a different way. 823 01:13:29,079 --> 01:13:31,912 And I didn't know what was in the pipes, 824 01:13:31,959 --> 01:13:34,712 and why the drawing was important. 825 01:13:35,239 --> 01:13:38,515 The workers don't know it either. 826 01:13:39,039 --> 01:13:40,631 So I thought... 827 01:13:46,479 --> 01:13:48,515 Mr. Engineer, please come here. 828 01:14:43,199 --> 01:14:45,872 - Look at you! - Well... 829 01:14:58,439 --> 01:15:00,157 Why aren't you wearing a mask? 830 01:15:23,159 --> 01:15:26,071 - Today we've earned our money. - Right. 831 01:15:27,399 --> 01:15:29,515 Why would you like to come here next year? 832 01:15:29,919 --> 01:15:31,398 Where should I go? 833 01:15:32,119 --> 01:15:34,110 I live in the neighbourhood... 834 01:15:34,359 --> 01:15:35,394 It's near. 835 01:15:35,919 --> 01:15:37,796 And my father works here, too. 836 01:15:38,959 --> 01:15:41,314 Turn on the TV please. 837 01:15:48,359 --> 01:15:49,633 That one over there. 838 01:15:50,359 --> 01:15:51,314 That one. 839 01:15:55,519 --> 01:15:57,828 Do you know Sunday, Monday? 840 01:16:19,759 --> 01:16:21,272 Do you know Sunday, Monday? 841 01:16:21,319 --> 01:16:23,355 What is that Sunday, Monday? 842 01:16:24,759 --> 01:16:26,272 It's a top hit. 843 01:16:27,039 --> 01:16:28,028 Really? 844 01:16:29,479 --> 01:16:31,390 Girls, come, come. 845 01:16:32,599 --> 01:16:34,669 Why did you put these down? 846 01:16:43,119 --> 01:16:44,108 Hey! 61561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.