Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,159 --> 00:00:34,031
DO YOU KNOW SUNDAY, MONDAY?
2
00:00:52,279 --> 00:00:54,031
May I come in, my girl?
3
00:00:54,079 --> 00:00:57,867
I'm not a girl for you.
Impertinent person.
4
00:00:57,999 --> 00:01:01,196
- I'm going to the personnel office.
- Don't tell me what to do.
5
00:01:01,279 --> 00:01:03,873
After the students.
Wait for your turn.
6
00:01:04,239 --> 00:01:07,276
I'm opening. Here I am!
7
00:01:07,319 --> 00:01:10,197
Here I am, Dinike.
Where are you Dinike?
8
00:01:10,239 --> 00:01:13,197
Come here, Dinike.
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,752
Little doggy...
10
00:01:14,799 --> 00:01:18,155
Come here, sweetheart...
Here's Dinike.
11
00:01:18,199 --> 00:01:19,314
Hold it!
12
00:01:20,119 --> 00:01:24,556
Here I am. I'm coming. I'm opening.
13
00:01:56,479 --> 00:01:58,595
Girls, line up!
14
00:02:09,399 --> 00:02:10,548
Line up!
15
00:02:32,359 --> 00:02:34,634
After the students!
16
00:03:06,519 --> 00:03:07,952
Here you have to work!
17
00:03:08,239 --> 00:03:09,638
You can't play truant here!
18
00:03:09,679 --> 00:03:11,715
Screenplay by Geza Boszormenyi
19
00:03:11,799 --> 00:03:14,518
Director of photography
Tamas Somlo
20
00:03:14,559 --> 00:03:16,709
Directed by
Livia Gyarmathy
21
00:03:17,719 --> 00:03:20,791
I wouldn't have the impudence
to return after a disciplinary.
22
00:03:20,999 --> 00:03:23,194
Disciplinary? As far as I know
I've given in my notice.
23
00:03:23,239 --> 00:03:25,514
I went to the country
because of family matters.
24
00:03:25,559 --> 00:03:28,631
Don't hoodwink me!
And the drinking?
25
00:03:28,679 --> 00:03:30,909
- Peter, please bring the hacks.
- Mother!
26
00:03:31,159 --> 00:03:33,070
- What is it?
- Mother, give me 2 Forints, please.
27
00:03:33,119 --> 00:03:34,154
- What?
- 2 Forints.
28
00:03:34,199 --> 00:03:36,838
- What on earth for?
- Coins will do.
29
00:03:37,079 --> 00:03:38,797
- This is the last time, son.
- Right.
30
00:03:44,359 --> 00:03:46,190
Stop it.
31
00:03:46,759 --> 00:03:47,828
Here you are.
32
00:03:48,839 --> 00:03:51,148
- Piroska Bajnoc?
- I am. Still.
33
00:03:51,199 --> 00:03:52,518
This is not the original.
34
00:03:52,559 --> 00:03:55,119
- It got soaked. I was given this.
- Where's the original?
35
00:03:56,719 --> 00:03:58,789
- You were a conductor in the country?
- As you can see.
36
00:03:59,079 --> 00:04:01,752
- Why did you leave there?
- Because it wasn't okay.
37
00:04:43,279 --> 00:04:46,271
This never happened before.
Women! No way.
38
00:04:46,319 --> 00:04:48,674
They give birth, their children
get ill, God knows what else.
39
00:04:48,759 --> 00:04:51,831
You misunderstood me.
It's about my daughter.
40
00:04:52,359 --> 00:04:54,429
- Just for the summer.
- So much the worse.
41
00:04:54,479 --> 00:04:55,753
They will leap at it...
42
00:04:55,799 --> 00:04:57,949
Who can make order here?
What's more, as far as I know
43
00:04:57,999 --> 00:04:59,671
this plant doesn't take people
for summer training.
44
00:04:59,719 --> 00:05:01,710
You act as if you didn't know
my daughter.
45
00:05:01,759 --> 00:05:05,991
When she was small, she put
maize in her hose. Quite deep.
46
00:05:06,039 --> 00:05:09,111
And then she cried and screamed.
Then came the father.
47
00:05:09,439 --> 00:05:10,394
Come here.
48
00:05:10,799 --> 00:05:13,154
I made long scissors...
49
00:05:13,199 --> 00:05:15,667
- from wire. And afterwards...
- But father...
50
00:05:15,719 --> 00:05:18,677
Out of the question. Se must go
where she was assigned to.
51
00:05:18,719 --> 00:05:19,595
But...
52
00:05:19,959 --> 00:05:21,392
There are no women here?
53
00:05:21,439 --> 00:05:24,795
There are plenty of girls. Here's
Mrs. Szomola, Mrs. Bernath,
54
00:05:24,839 --> 00:05:27,990
the widow with false teeth, Mrs. Lipi
and this new woman, Piroska.
55
00:05:28,039 --> 00:05:31,270
They are not women,
they are about to retire. There is no...
56
00:05:31,319 --> 00:05:35,710
All right. Give me Piroska
for summer-training.
57
00:05:36,439 --> 00:05:38,157
- Look here, your report.
- Rather Mrs. Lipi.
58
00:05:38,199 --> 00:05:39,791
You down-and-out.
59
00:05:39,839 --> 00:05:41,431
You are the down and out.
60
00:05:41,479 --> 00:05:43,788
How dare you?
Who do you think you are?
61
00:05:45,839 --> 00:05:47,397
- Listen.
- I am.
62
00:05:47,559 --> 00:05:50,437
- Why don't you fasten your belt?
- Which one is it?
63
00:05:50,919 --> 00:05:52,910
Come here, quick.
64
00:05:56,719 --> 00:05:58,311
You have to fasten...
65
00:05:59,399 --> 00:06:01,071
...the safety belt at two points.
66
00:06:02,239 --> 00:06:04,116
- Here, slip it in...
- Yes.
67
00:06:04,639 --> 00:06:06,038
...fold it up...
68
00:06:09,759 --> 00:06:11,112
...we'll secure it.
69
00:06:14,599 --> 00:06:16,032
We turn...
70
00:06:17,399 --> 00:06:18,593
...the strap
71
00:06:20,399 --> 00:06:21,912
and slip it in
72
00:06:23,439 --> 00:06:25,191
and make it secure. Ready.
73
00:06:26,039 --> 00:06:28,394
Don't worry. I've been instructed.
74
00:06:28,599 --> 00:06:32,751
If you fail to do this, the belt can
come loose and cause an accident.
75
00:06:34,279 --> 00:06:35,428
May I go?
76
00:06:37,879 --> 00:06:38,948
You may.
77
00:06:42,959 --> 00:06:43,948
It hurts.
78
00:06:49,559 --> 00:06:50,787
Come back.
79
00:06:54,399 --> 00:06:55,548
Exhale!
80
00:06:56,519 --> 00:06:58,111
Someone spoke again?
81
00:06:58,719 --> 00:07:00,118
I've had enough.
82
00:07:00,159 --> 00:07:01,387
Exhale!
83
00:07:04,599 --> 00:07:05,827
Is it blue?
84
00:07:07,439 --> 00:07:10,590
Or else you should pack up
and scram.
85
00:07:13,399 --> 00:07:15,594
Well, and the father? Come.
86
00:07:39,999 --> 00:07:41,591
What kind of homework?
87
00:07:41,719 --> 00:07:45,029
For the chemistry teacher. About
the chemical process in this plant.
88
00:07:46,479 --> 00:07:48,071
You are the father's daughter?
89
00:07:48,999 --> 00:07:52,469
The task is to be about technology
but I'd do anything else, if need be.
90
00:07:52,519 --> 00:07:55,033
Anything if I can be of use.
91
00:07:55,759 --> 00:07:59,798
I'd be pleased if you gave me
some big and difficult tasks.
92
00:08:02,479 --> 00:08:04,947
- Do you have some paper?
- Yes.
93
00:08:08,359 --> 00:08:10,190
- A pencil?
- That, too.
94
00:08:13,959 --> 00:08:19,716
Your task will be to draw
the pipe system in the plant.
95
00:08:19,799 --> 00:08:20,948
Do you understand?
96
00:08:30,839 --> 00:08:32,272
This is a hoe.
97
00:08:33,119 --> 00:08:38,910
You step back with your right foot,
swing it, strike down
98
00:08:39,719 --> 00:08:41,277
and here's the weed.
99
00:08:41,719 --> 00:08:43,311
That's the operation.
100
00:08:43,359 --> 00:08:45,793
Peter, please bring a spade.
101
00:08:46,599 --> 00:08:49,193
Start!
102
00:08:50,119 --> 00:08:55,512
Right foot back, swing, stop.
103
00:08:55,879 --> 00:08:59,588
The hoe has two edges.
And two pointed tops.
104
00:08:59,639 --> 00:09:02,028
Even the handle can cause
an accident.
105
00:09:02,079 --> 00:09:06,152
Now I will tell you how you can save
someone from drowning.
106
00:09:07,479 --> 00:09:09,709
Go further back. Go!
107
00:09:43,479 --> 00:09:46,198
Extra quality, my child.
108
00:09:46,879 --> 00:09:48,676
Hello, Uncle Rakacza.
109
00:09:51,959 --> 00:09:53,836
Father told me that he would
bring you here.
110
00:09:54,999 --> 00:09:56,637
So he arranged it.
111
00:09:56,719 --> 00:09:58,914
Uncle Rakacza,
is that the chlorine pipe?
112
00:10:01,719 --> 00:10:03,596
Are you the operator here?
113
00:10:24,359 --> 00:10:25,997
Has the foreman sent this?
114
00:10:27,759 --> 00:10:28,714
Yes.
115
00:10:29,439 --> 00:10:32,112
And they will let you know
when you have to take the exam.
116
00:10:32,439 --> 00:10:35,476
Health and safety. Well.
This is thick.
117
00:10:36,559 --> 00:10:38,595
They had the same mania
at the trolley bus company.
118
00:10:39,879 --> 00:10:42,347
What is the matter, Olajos?
My brother.
119
00:10:42,959 --> 00:10:44,074
Smile.
120
00:10:45,119 --> 00:10:47,155
32 teeth. Real ones.
121
00:12:53,399 --> 00:12:55,594
Where's this pipe leading?
122
00:13:37,599 --> 00:13:40,352
I'd rather show you
the men's dressing room.
123
00:13:47,919 --> 00:13:52,071
Olajos is not such a beast, is he?
124
00:14:09,119 --> 00:14:11,428
- What's the matter?
- I thought it was someone else.
125
00:14:11,479 --> 00:14:14,312
- Who else?
- The chief.
126
00:14:14,919 --> 00:14:18,309
- In two minutes.
- Why two minutes?
127
00:14:18,639 --> 00:14:20,869
The chief will come.
128
00:14:22,479 --> 00:14:24,788
Stand there.
129
00:14:27,919 --> 00:14:29,716
At 12.30 he goes to lunch.
130
00:14:30,719 --> 00:14:33,438
Before that he walks around
the plant, that's 20 minutes.
131
00:14:34,279 --> 00:14:36,998
Now it's 8 minutes past noon, so...
132
00:14:37,079 --> 00:14:38,114
I see.
133
00:14:39,679 --> 00:14:42,751
- How beautiful.
- What?
134
00:14:42,799 --> 00:14:45,871
- Your head.
- Leave me alone. Leave me.
135
00:14:47,039 --> 00:14:49,633
It's okay. So?
136
00:14:49,679 --> 00:14:52,147
- Hello, Juli.
- What's up?
137
00:14:53,679 --> 00:14:55,556
Look out. The chief's coming.
138
00:14:58,439 --> 00:15:00,111
Now he goes to the toilet.
139
00:15:04,799 --> 00:15:06,517
Where is it?
140
00:15:07,559 --> 00:15:09,231
There. Behind the cage.
141
00:15:17,639 --> 00:15:18,754
Wait!
142
00:15:21,319 --> 00:15:23,469
What do you think men are like?
143
00:15:24,759 --> 00:15:30,231
You see, I take life very seriously,
in this modern world.
144
00:15:32,519 --> 00:15:34,714
- The chief is coming.
- Stay here.
145
00:15:34,759 --> 00:15:37,557
Now he will come
and call for me after lunch.
146
00:15:37,639 --> 00:15:38,674
Why?
147
00:15:38,919 --> 00:15:40,989
We're making
an electronic brain for him.
148
00:15:42,119 --> 00:15:45,031
- What?
- An electronic brain for a ship model.
149
00:15:45,079 --> 00:15:46,228
I see.
150
00:15:47,519 --> 00:15:49,271
Have you done the drawing?
151
00:15:56,159 --> 00:15:59,117
Come to my office at 1.30.
Come with me.
152
00:16:02,079 --> 00:16:04,115
One speaks in vain and thenthe accident happens.
153
00:16:04,159 --> 00:16:05,353
It's obligatory.
154
00:16:05,399 --> 00:16:07,276
Someone is responsible.
155
00:16:08,039 --> 00:16:10,507
- What's going on there?
- One preaches in vain.
156
00:16:10,559 --> 00:16:13,790
Cautiousness, foresight.
Didn't I tell you?
157
00:16:13,839 --> 00:16:16,069
But one speaks in vain.
158
00:16:16,119 --> 00:16:19,555
You don't participate in the course,
you don't listen to the teaching.
159
00:16:19,599 --> 00:16:22,671
Unjustified absence
and irresponsibility.
160
00:16:25,199 --> 00:16:27,633
Why is it filled in in pencil?
161
00:16:27,679 --> 00:16:31,149
Please, fill in the document in ink.
162
00:16:32,199 --> 00:16:34,155
The bar is moving.
163
00:16:34,679 --> 00:16:35,873
Engineer!
164
00:16:37,039 --> 00:16:38,472
The bar is moving.
165
00:16:40,919 --> 00:16:42,147
Moving...
166
00:16:47,799 --> 00:16:51,553
Fill it in in ink, it's a document.
167
00:16:52,559 --> 00:16:53,753
Go, please.
168
00:16:55,239 --> 00:16:57,434
The steam-pipe is dripping.
169
00:16:58,399 --> 00:17:01,038
The steam-pipe is always dripping.
170
00:17:01,079 --> 00:17:03,832
- Have it fixed, clear?
- Yes, sure.
171
00:17:06,199 --> 00:17:07,552
Engineer, please.
172
00:17:08,799 --> 00:17:11,711
You see, one can get cheap
board material in the plant.
173
00:17:11,839 --> 00:17:15,149
Okay, bring your documents
to the office.
174
00:17:15,639 --> 00:17:17,869
It's not worth climbing up here.
175
00:17:21,119 --> 00:17:23,508
It's not worth climbing up here.
176
00:17:30,399 --> 00:17:32,355
Does he ever go to the top?
177
00:17:33,399 --> 00:17:35,788
He does, but only in the morning.
178
00:18:10,039 --> 00:18:12,269
Do you remember those trainings?
179
00:18:12,599 --> 00:18:15,477
From late fall till early spring
the pitch was under water.
180
00:18:15,519 --> 00:18:17,669
What trainings those were!
181
00:18:19,999 --> 00:18:22,513
But we managed to get
into the third league!
182
00:18:22,559 --> 00:18:27,075
How I could head the ball!
At midfield I took the ball,
183
00:18:27,119 --> 00:18:32,147
1-2-3-4- 5-6- and I didn't stop
until the penalty line.
184
00:18:33,519 --> 00:18:36,192
And the farewell match
in Szolnok!
185
00:18:36,639 --> 00:18:38,755
You could only go there by bike.
186
00:18:38,959 --> 00:18:42,474
We played on the rabbit market.
Do you remember?
187
00:18:42,879 --> 00:18:45,677
How could I not?
How Bela defended the goal!
188
00:18:45,719 --> 00:18:49,553
A penalty kick, but he was
right in the middle of the goal.
189
00:18:49,599 --> 00:18:53,751
He fell out to the right
and the guy thought great,
190
00:18:53,799 --> 00:18:55,391
he shot into the left corner.
191
00:18:55,439 --> 00:18:58,636
It didn't even reach him when
he already had it in his hands!
192
00:18:58,919 --> 00:19:00,591
It was great!
193
00:19:00,639 --> 00:19:02,755
Naturally, Uncle Lipi
liquidated the team.
194
00:19:02,799 --> 00:19:04,949
It had to merge with KAC...
195
00:19:04,999 --> 00:19:06,671
You should already be there.
196
00:19:07,599 --> 00:19:10,159
It begins with the manager's speech.
197
00:19:11,279 --> 00:19:17,752
The workers of our enterprise offered
that they would do voluntary work
198
00:19:17,959 --> 00:19:20,393
building a park at the new estate.
199
00:19:20,679 --> 00:19:23,068
This is very important as in the future
200
00:19:23,119 --> 00:19:26,907
efficacious arrangements
have to be made
201
00:19:26,959 --> 00:19:29,598
for the health protection
of the new estate.
202
00:19:29,999 --> 00:19:34,789
The main thing is the park
203
00:19:34,839 --> 00:19:40,948
and we will fight against air pollution,
water pollution, etc.
204
00:19:40,999 --> 00:19:42,227
This is a celebration, please...
205
00:19:42,279 --> 00:19:46,795
In order to develop the park,
we issue a certificate proving
206
00:19:46,839 --> 00:19:57,238
that voluntary work has been done
as social activity,
207
00:19:58,279 --> 00:20:00,588
without payment.
208
00:20:01,119 --> 00:20:06,193
The certificate is also a confirmation
that you are entitled to wear the badge.
209
00:20:06,879 --> 00:20:08,597
Who will be the janitor?
210
00:20:09,399 --> 00:20:10,548
What do you mean?
211
00:20:11,719 --> 00:20:13,357
Well, the person.
212
00:20:13,999 --> 00:20:16,638
I mean who will be the janitor?
213
00:20:16,919 --> 00:20:17,988
Well...
214
00:20:18,039 --> 00:20:20,599
Garbage, scrubbing, etc...
215
00:20:23,959 --> 00:20:24,835
No?
216
00:20:30,199 --> 00:20:33,589
There is a janitor
but I don't know him.
217
00:20:34,359 --> 00:20:37,749
He isn't from here.
They don't do such work here.
218
00:20:39,799 --> 00:20:42,836
This will be the janitor's flat.
219
00:20:42,879 --> 00:20:43,994
Yes?
220
00:20:45,519 --> 00:20:48,989
- Yes. - Two rooms
and a big kitchen. Not bad.
221
00:20:49,039 --> 00:20:50,267
No, not bad.
222
00:20:51,119 --> 00:20:55,635
Who will be the janitor
in the third high-rise building?
223
00:20:56,839 --> 00:20:59,797
They are only laying the foundations.
224
00:21:00,799 --> 00:21:02,790
- I see...
- I see...
225
00:21:05,599 --> 00:21:08,796
Go to hell, you beast. I'll kill you!
226
00:21:14,399 --> 00:21:16,230
Well, come here. Silence!
227
00:21:17,359 --> 00:21:19,156
This is Lajos Gut,
228
00:21:19,839 --> 00:21:21,158
this is Lipi.
229
00:21:22,239 --> 00:21:25,151
Szabo was a great player...
230
00:21:25,279 --> 00:21:30,069
poor Bogyinka sent this ball
after the fire.
231
00:21:30,119 --> 00:21:32,758
- This was not that ball.
- Of course, it was.
232
00:21:33,079 --> 00:21:34,956
- That one was much better made.
- Like that?
233
00:21:34,999 --> 00:21:37,672
Naturally. This one is much more like it.
234
00:21:37,719 --> 00:21:41,234
With this ball we ran the relay race
when Bogyinka died.
235
00:21:41,279 --> 00:21:43,873
- That one? We didn't even have a ball yet.
- Of course we did.
236
00:21:43,919 --> 00:21:46,387
Bud we didn't. I remember,
as if it were today...
237
00:21:46,439 --> 00:21:48,589
That doesn't exist. I remember...
238
00:21:49,359 --> 00:21:51,827
How did you get here? Tell me.
239
00:21:54,479 --> 00:21:56,754
You think that I made the statues
from memory...
240
00:21:56,799 --> 00:21:58,027
How?
241
00:21:58,439 --> 00:21:59,838
According to scale relation.
242
00:22:00,359 --> 00:22:01,838
Pannuska!
243
00:22:02,119 --> 00:22:03,552
- Pannuska!
- What is she looking for?
244
00:22:03,639 --> 00:22:05,994
The goat I guess.
She's always looking for something.
245
00:22:06,279 --> 00:22:08,110
According to scale relation.
246
00:22:09,279 --> 00:22:11,634
- Scale relation.
- Reduced scale relation.
247
00:22:11,679 --> 00:22:14,477
- Do you know what reduced means?
- Pannuska!
248
00:22:14,799 --> 00:22:16,118
Come on.
249
00:22:19,239 --> 00:22:21,673
I put you down here, okay?
250
00:22:22,079 --> 00:22:24,434
For instance, here's my leg.
251
00:22:26,879 --> 00:22:28,312
It must have some play.
252
00:22:28,359 --> 00:22:29,235
- Father!
- Listen.
253
00:22:29,279 --> 00:22:32,555
Maybe you understand
this better, but I remember the ball.
254
00:22:32,599 --> 00:22:35,511
Look who are coming!
Bring the glasses quick!
255
00:23:51,999 --> 00:23:56,470
- One should be there already.
- Yes, one should.
256
00:24:04,239 --> 00:24:08,312
I announce with pleasure that
the aquatic club section itself
257
00:24:08,359 --> 00:24:10,919
awards the honorary stamps...
258
00:24:10,959 --> 00:24:14,713
Lost stamps cannot be replaced.
259
00:24:15,279 --> 00:24:18,589
For the model ship race
260
00:24:18,639 --> 00:24:20,994
under the above circumstances,
261
00:24:21,039 --> 00:24:27,592
120 hours of voluntary work
was offered
262
00:24:27,639 --> 00:24:31,427
which is awarded
with a bronze degree.
263
00:24:31,759 --> 00:24:37,391
Should you have done 300 hours,
you would've got the golden degree
264
00:24:37,479 --> 00:24:39,913
but for 120 only the bronze is due.
265
00:24:40,159 --> 00:24:43,276
But you shouldn't be discouraged.
266
00:24:43,719 --> 00:24:51,797
You can still get
a higher degree...
267
00:24:51,839 --> 00:24:54,069
Perhaps we should go there, there...
268
00:24:54,119 --> 00:25:02,231
In 4 years for each 50 working hours,
if you have 4 bronze degrees
269
00:25:02,279 --> 00:25:04,349
you may receive a silver one.
270
00:25:05,439 --> 00:25:14,393
30 hours unskilled work,
150 hours skilled work, 30000 hours...
271
00:25:15,879 --> 00:25:17,358
What's the money for?
272
00:25:18,279 --> 00:25:21,077
A whistle.
Uncle sells it in the fancy shop.
273
00:25:21,119 --> 00:25:22,518
- Not for cigarettes?
- No.
274
00:25:22,559 --> 00:25:25,517
Last time I saw you chewing tobacco.
Come here. Exhale, son.
275
00:25:25,559 --> 00:25:27,629
Come. Not on my feet...
276
00:25:29,519 --> 00:25:31,191
The devil can tell.
277
00:25:34,039 --> 00:25:37,634
Tell me, did Aunt Etus like
to be a janitor?
278
00:25:37,679 --> 00:25:38,998
How should I know?
279
00:25:45,079 --> 00:25:46,148
Piri!
280
00:25:47,599 --> 00:25:48,827
Piri, my dear!
281
00:25:49,639 --> 00:25:50,754
My girl!
282
00:25:51,399 --> 00:25:52,752
Darling.
283
00:25:53,679 --> 00:25:57,558
- Hello. - Hello, mother.
Please, stop this. Hello, father.
284
00:25:59,919 --> 00:26:03,434
Well, you got wind of my return
to Budapest.
285
00:26:04,239 --> 00:26:08,198
It hurt that you didn't visit us.
286
00:26:08,239 --> 00:26:10,434
You came for money, right?
287
00:26:10,839 --> 00:26:13,512
You got wind of it that it's pay day.
288
00:26:13,999 --> 00:26:16,638
- They are your brothers.
- These?
289
00:26:17,359 --> 00:26:18,314
Yes.
290
00:26:18,759 --> 00:26:21,751
And my grandchild, Miki?
291
00:26:23,119 --> 00:26:25,474
I have a right to see my grandson.
292
00:26:27,439 --> 00:26:30,954
- I have the right...
- Don't cry, Mummy.
293
00:26:33,559 --> 00:26:38,269
It would mean so much for Mummy
if you'd come home.
294
00:26:38,319 --> 00:26:40,196
My child won't be like that.
295
00:26:40,599 --> 00:26:42,908
No one will take him away from me.
296
00:26:43,599 --> 00:26:45,669
No one will take him away...
297
00:26:45,719 --> 00:26:50,509
No. I'll kill the person who tries
to take my child away.
298
00:26:51,039 --> 00:26:53,155
I can guarantee that.
299
00:26:59,639 --> 00:27:00,469
Hold it.
300
00:27:00,519 --> 00:27:03,192
- Hello.
- What's news?
301
00:27:03,239 --> 00:27:04,991
Thank you.
302
00:27:05,559 --> 00:27:07,231
Girls, this is a hoe.
303
00:27:08,239 --> 00:27:13,267
The hoe has two edges
and two pointed tops.
304
00:27:13,839 --> 00:27:16,034
Even the handle can cause accidents.
305
00:27:16,359 --> 00:27:18,953
I'll tell you how you can save
someone from the drowning.
306
00:27:18,999 --> 00:27:21,274
Go to the other side.
307
00:27:21,319 --> 00:27:25,710
No one can explain
this better than you.
308
00:27:25,759 --> 00:27:27,750
You are an expert.
309
00:27:27,799 --> 00:27:29,198
I'll tell you.
310
00:27:29,239 --> 00:27:35,997
We pull the person out
with our right hand and left hand.
311
00:27:36,039 --> 00:27:39,190
We grab his feet and lift him up high.
312
00:27:39,239 --> 00:27:42,117
We shake him so that
the water comes out.
313
00:27:42,479 --> 00:27:44,470
Then comes
a very important operation:
314
00:27:44,519 --> 00:27:48,148
We stand him on his legs
and with a forefinger
315
00:27:48,199 --> 00:27:52,795
- we scoop the deposit out of his mouth,
do you get it? - Yes.
316
00:27:53,119 --> 00:27:55,155
Yes. Excuse me. Excuse me.
317
00:27:55,199 --> 00:27:58,589
I'd need it till Sunday noon
to mount it.
318
00:27:59,279 --> 00:28:00,268
Will this work?
319
00:28:00,319 --> 00:28:04,631
If I come at 8 p.m.,
won't that be too late?
320
00:28:04,759 --> 00:28:06,909
No, I'm working till midnight.
321
00:28:07,959 --> 00:28:09,836
- All right then.
- Okay.
322
00:28:09,959 --> 00:28:13,429
Tilt down the camera. Tilt it down.
323
00:28:14,079 --> 00:28:16,912
Lower. Lower.
324
00:28:29,279 --> 00:28:31,315
You give me a heart attack.
325
00:28:33,919 --> 00:28:38,470
He says he will put in
the instrument panel only after lunch.
326
00:28:38,999 --> 00:28:40,478
Let's put it down then.
327
00:28:51,159 --> 00:28:52,592
Mrs. Bernath,
328
00:28:54,679 --> 00:28:57,273
she will come up at one
and will complain.
329
00:28:58,439 --> 00:29:01,829
- I'm going to the after-school
instruction. - Yes, go.
330
00:29:06,479 --> 00:29:07,707
What the devil is this?
331
00:29:08,399 --> 00:29:09,718
One moment!
332
00:29:12,559 --> 00:29:14,072
Uncle Rakacza!
333
00:29:14,879 --> 00:29:17,439
Take your coat off the TV.
334
00:29:24,679 --> 00:29:27,477
This boat race on Sunday
will be an important event.
335
00:29:27,959 --> 00:29:28,914
Right.
336
00:29:29,719 --> 00:29:31,914
At Kaposvar there is a pastry cook,
337
00:29:31,959 --> 00:29:34,871
they say there are 1 4 channels
on his boat.
338
00:29:35,119 --> 00:29:37,030
How many? 1 4?
339
00:29:38,439 --> 00:29:41,476
This Lendvai used a pencil again.
340
00:29:42,159 --> 00:29:45,754
Sir! Either this woman or me!
I'm not working with her any longer.
341
00:29:45,799 --> 00:29:48,313
Her lamentations make
one's head split,
342
00:29:48,359 --> 00:29:51,396
she sprinkles everything...
such an...
343
00:29:51,439 --> 00:29:55,114
permit me to use that expression...
a slut.
344
00:29:55,399 --> 00:29:59,870
Look there! Look down. Then you can
see for yourself what she is doing.
345
00:30:01,639 --> 00:30:05,996
Continuous quarrelling, rudeness,
sprinkling with dirty water,
346
00:30:06,279 --> 00:30:10,989
and permit me to mention
that locker no. 6 is mine,
347
00:30:11,039 --> 00:30:12,757
- still she moved in.
- Please, sit down.
348
00:30:12,799 --> 00:30:15,393
I wasn't there, I was
at a trade union meeting.
349
00:30:15,439 --> 00:30:18,237
If I remember well, it was moderated
by comrade Vekony.
350
00:30:18,279 --> 00:30:20,793
It can be confirmed
that I was there.
351
00:30:20,839 --> 00:30:23,558
She took out of my locker
my white towel,
352
00:30:23,599 --> 00:30:26,830
the one I had brought back
from Dresden.
353
00:30:26,879 --> 00:30:30,918
I asked her why she used it.
She said, you are the slut.
354
00:30:30,959 --> 00:30:31,709
I see.
355
00:30:31,759 --> 00:30:35,513
Permit me to revert to the rudeness,
quarrelling,
356
00:30:35,559 --> 00:30:37,356
sprinkling with dirty water.
357
00:30:37,679 --> 00:30:40,239
I think that I'm not telling you
a secret if I tell you
358
00:30:40,279 --> 00:30:42,998
that she has already
worked here before.
359
00:30:43,039 --> 00:30:46,509
In the neighbouring plant.
With the painters.
360
00:30:46,719 --> 00:30:51,235
I was there, too. I was transferred here
because of my heart.
361
00:30:52,199 --> 00:30:54,429
Sit down, please.
362
00:30:54,719 --> 00:30:59,270
But why did she leave here?
363
00:31:00,199 --> 00:31:02,269
I can tell you.
364
00:31:02,319 --> 00:31:04,674
She was sent to a detoxification cure.
365
00:31:05,839 --> 00:31:07,158
I have a witness for that.
366
00:31:07,479 --> 00:31:09,276
- Yes. - I'll bring
the witness here if you wish.
367
00:31:09,879 --> 00:31:13,235
You have been transferred
because of your heart?
368
00:31:13,639 --> 00:31:15,595
My heart is very bad.
369
00:31:16,399 --> 00:31:17,832
And my nerves, too.
370
00:31:18,399 --> 00:31:20,469
My nerves effect my heart.
371
00:31:21,319 --> 00:31:24,152
And then all the harassment!
372
00:31:24,199 --> 00:31:26,588
Such a person is good only to get
a child by someone.
373
00:31:26,639 --> 00:31:28,231
She doesn't even know whom.
374
00:31:28,279 --> 00:31:31,430
I can't work together with her.
Nor can anyone else.
375
00:31:32,399 --> 00:31:33,798
What did you paint today?
376
00:31:34,399 --> 00:31:38,153
Don't worry. I even painted
the inch-pipes.
377
00:31:38,599 --> 00:31:41,432
Calm down.
You believe those people?
378
00:31:41,479 --> 00:31:44,835
God! Do you know how much you can earn
as a permanent employee?
379
00:31:44,879 --> 00:31:46,028
1700 Forints.
380
00:31:46,079 --> 00:31:49,071
Do you know that that's very good
money for a beginner?
381
00:31:49,479 --> 00:31:50,992
I work enough for it.
382
00:31:51,799 --> 00:31:53,551
No one does it for me.
383
00:31:58,519 --> 00:32:01,909
Your probation ends today and you
haven't taken the health and safety exam.
384
00:32:02,199 --> 00:32:03,678
No one told me to.
385
00:32:04,479 --> 00:32:07,357
It would've been nice if I'd been told
that my exam would be today.
386
00:32:07,399 --> 00:32:10,197
Did you get proper instruction?
As well as a booklet?
387
00:32:10,239 --> 00:32:11,354
Of course.
388
00:32:12,159 --> 00:32:15,629
Come to my office this afternoon
and take the exam.
389
00:32:16,639 --> 00:32:18,516
Tomorrow I'll have no
legal excuse any more.
390
00:32:18,999 --> 00:32:20,671
Today her probation ends.
391
00:32:25,479 --> 00:32:28,835
Me alone? You are in charge of health
and safety, aren't you?
392
00:32:31,199 --> 00:32:33,269
Why do you argue?
It's a woman!
393
00:32:34,759 --> 00:32:37,148
Pop in only for a few minutes
after lunch.
394
00:32:37,599 --> 00:32:38,998
Yes, a woman.
395
00:32:39,639 --> 00:32:41,595
No, she is not the right person for us.
396
00:32:41,639 --> 00:32:42,867
That's all there is to it.
397
00:32:54,479 --> 00:32:55,912
Good afternoon.
398
00:32:58,519 --> 00:33:01,238
According to our regulations we can
only employ you on a permanent basis
399
00:33:01,279 --> 00:33:03,668
if you pass the health and safety exam.
Do you understand?
400
00:33:04,159 --> 00:33:05,512
Of course, I do.
401
00:33:05,639 --> 00:33:07,038
Give me a light please.
402
00:33:07,919 --> 00:33:11,468
Our government employs only people
403
00:33:11,519 --> 00:33:15,637
who are physically and mentally suitable.
404
00:33:16,159 --> 00:33:18,912
That means they can pass
the health and safety examination.
405
00:33:19,319 --> 00:33:24,074
You can't imagine how many dangers
there are in life.
406
00:33:24,119 --> 00:33:28,351
Not to mention examples like matches.
407
00:33:28,399 --> 00:33:30,674
Traffic rules must be learnt, too.
408
00:33:30,719 --> 00:33:34,234
There is danger even on pavement.
409
00:33:34,799 --> 00:33:39,554
Workers are part of the traffic
between their home and the factory.
410
00:33:40,239 --> 00:33:43,914
If they don't keep the health
and safety regulations...
411
00:33:43,959 --> 00:33:47,156
Tell me, why do you smoke
in the plant? Wait a moment...
412
00:33:47,759 --> 00:33:51,195
Why did you smoke outside while you
were waiting? I saw you.
413
00:33:51,239 --> 00:33:53,275
Why? You smoke, too.
414
00:33:53,319 --> 00:33:56,391
This is an office.
You were smoking in the plant.
415
00:33:57,399 --> 00:34:00,630
And your mouthpiece?
And where is your mask?
416
00:34:01,439 --> 00:34:05,910
Don't you know that you're required
to wear a mask in the plant?
417
00:34:06,799 --> 00:34:09,791
Don't tell me that this is an office
and that's why.
418
00:34:10,359 --> 00:34:11,633
Type it, please.
419
00:34:12,359 --> 00:34:14,270
Listen and reply.
420
00:34:14,679 --> 00:34:18,354
What is the new feature
of the collective agreement this year?
421
00:34:18,839 --> 00:34:21,990
That's only the appendix.
Am I required to know that, too?
422
00:34:22,519 --> 00:34:23,508
Yes.
423
00:34:26,959 --> 00:34:27,948
Okay.
424
00:34:32,439 --> 00:34:35,590
The new feature
of the collective agreement...
425
00:34:36,839 --> 00:34:40,514
It has a double restriction regarding
426
00:34:40,719 --> 00:34:44,598
the pledge of the workers...
427
00:34:45,079 --> 00:34:47,195
The manager takes the obligation...
428
00:34:47,239 --> 00:34:49,389
That was not my question.
429
00:34:49,679 --> 00:34:50,873
Cross that out, please.
430
00:34:54,639 --> 00:34:55,992
May I continue?
431
00:34:56,679 --> 00:34:59,591
What about the safety regulations
of the use of a ladder?
432
00:35:03,639 --> 00:35:07,996
One must use only ladders
433
00:35:08,599 --> 00:35:12,274
with security bearings
that prevent slipping.
434
00:35:12,919 --> 00:35:14,557
What is methyl alcohol?
435
00:35:17,599 --> 00:35:19,032
Methyl alcohol...
436
00:35:21,839 --> 00:35:23,158
Methyl alcohol...
437
00:35:24,319 --> 00:35:27,117
is a colourless liquid,
clear as water.
438
00:35:28,799 --> 00:35:32,189
Its maximum concentration
in the air is
439
00:35:33,399 --> 00:35:36,630
50 milligrams per cubic meter.
440
00:35:37,999 --> 00:35:41,833
It causes dizziness and nausea,
441
00:35:43,079 --> 00:35:44,671
even loss of sight.
442
00:35:49,599 --> 00:35:50,634
I know.
443
00:35:52,759 --> 00:35:54,909
Please, give me a cigarette.
444
00:35:59,279 --> 00:36:01,747
- In case... Thank you.
- Here you are.
445
00:36:02,159 --> 00:36:05,196
In case of poisoning,
446
00:36:06,839 --> 00:36:09,592
it effects the optic nerve,
447
00:36:09,759 --> 00:36:13,069
but it can injure the heart, the liver,
448
00:36:13,679 --> 00:36:16,034
the kidneys, the gall bladder...
449
00:36:17,759 --> 00:36:20,398
Do you know that people use it
to make brandy?
450
00:36:20,439 --> 00:36:21,997
What is TM-TD?
451
00:36:23,679 --> 00:36:26,398
TM-TD is...
452
00:36:27,279 --> 00:36:32,399
That's a gas that increases sensitivity
towards alcohol.
453
00:36:33,359 --> 00:36:35,554
It causes general poisoning.
454
00:36:36,479 --> 00:36:40,995
One must wear protective garment,
a mask,
455
00:36:41,159 --> 00:36:45,357
and all kinds of alcohol are forbidden.
456
00:36:45,399 --> 00:36:47,788
What are the regulations
about the lockers?
457
00:36:48,519 --> 00:36:52,512
It is forbidden to keep food in them,
458
00:36:52,559 --> 00:36:56,188
as bacteria and chemical substances
may get into them from the clothes.
459
00:36:56,639 --> 00:36:59,836
Answer me. What are bacteria?
Well?
460
00:37:00,399 --> 00:37:01,832
Bacteria are...
461
00:37:01,879 --> 00:37:03,995
Okay. You have got the post.
462
00:37:04,199 --> 00:37:05,427
Yes, bacteria.
463
00:37:05,799 --> 00:37:08,871
You said they can
get into the food, right?
464
00:37:09,159 --> 00:37:10,990
- Yes, from the clothes.
- Okay.
465
00:37:11,879 --> 00:37:14,268
- That will do.
- What are bacteria?
466
00:37:14,679 --> 00:37:16,556
- Sign this.
- What is this?
467
00:37:17,679 --> 00:37:18,998
You sign it, too.
468
00:37:25,399 --> 00:37:30,189
I read that a Polish guy crossed
the ocean in a sailing boat.
469
00:37:30,599 --> 00:37:33,067
You know, a yacht.
470
00:37:33,639 --> 00:37:37,188
There was a big storm and sharks...
471
00:37:37,959 --> 00:37:39,677
I'd love to do that.
472
00:37:40,239 --> 00:37:43,117
You know, I'd really like to that
very much.
473
00:37:43,559 --> 00:37:45,277
He caught a shark with a hook.
474
00:37:45,999 --> 00:37:48,354
Those animals are supposed to be
very dangerous, too...
475
00:37:48,399 --> 00:37:51,869
- May I? - Because they have
teeth in the back of their mouth
476
00:37:51,919 --> 00:37:53,750
and it's very hard to free yourself.
477
00:37:55,159 --> 00:37:56,911
Long time no see.
478
00:37:57,239 --> 00:38:00,311
- Can I have some more?
- Please. Savarin II.
479
00:38:00,439 --> 00:38:04,034
- Are you a confectioner?
- Yes, one of this was my emblem.
480
00:38:04,119 --> 00:38:06,428
- Emblem means inventor?
- Yes.
481
00:38:08,279 --> 00:38:09,678
How do you like my dress?
482
00:38:09,799 --> 00:38:10,914
Well...
483
00:38:10,959 --> 00:38:12,472
- It was sent from abroad.
- I see.
484
00:38:19,439 --> 00:38:21,634
The wind is blowing...
485
00:38:22,559 --> 00:38:24,151
Blow me home...
486
00:38:24,479 --> 00:38:26,390
What are you doing? Stop it.
487
00:38:29,079 --> 00:38:30,307
Can you do it?
488
00:38:33,559 --> 00:38:36,027
- Will you manage?
- Of course. It will be okay.
489
00:38:37,719 --> 00:38:38,708
Good.
490
00:38:48,319 --> 00:38:50,230
A little more. A little more.
491
00:39:00,599 --> 00:39:03,716
Imre, give me your handkerchief.
492
00:39:08,119 --> 00:39:09,757
It's the same, thanks.
493
00:39:12,119 --> 00:39:14,838
A bigger sail is needed
for this course.
494
00:39:14,879 --> 00:39:17,313
The wind is slow down there
on the water.
495
00:39:17,559 --> 00:39:20,392
Why don't they measure it?
I have some instruments...
496
00:39:23,399 --> 00:39:26,869
What kind of a transformer do they use
for the transformation of the current?
497
00:39:29,999 --> 00:39:32,149
- How are you, darling?
- All right.
498
00:39:32,199 --> 00:39:34,190
- All right.
- They say, he is the guy.
499
00:39:34,239 --> 00:39:36,389
- That one?
- He is a confectioner in Kaposvar.
500
00:39:36,999 --> 00:39:39,388
Ha pretends to know more
than anybody else.
501
00:39:39,919 --> 00:39:43,594
One should take the transformer from
a worthless radio, that would do.
502
00:39:44,679 --> 00:39:47,716
Doesn't it disturb you
that the sail is white?
503
00:39:49,959 --> 00:39:52,678
Haven't you got a penknife?
I gave away mine.
504
00:39:52,959 --> 00:39:55,075
And that my pants are striped?
505
00:39:55,119 --> 00:39:58,589
There's a mechanic in Pozsonyi street
who would fix it for 50 Forints.
506
00:39:58,639 --> 00:40:00,231
God, he is drowning.
507
00:40:00,439 --> 00:40:02,270
Who? Yeah!
508
00:40:02,999 --> 00:40:05,274
The idiot! He can't swim.
509
00:40:05,999 --> 00:40:07,114
Patience!
510
00:40:07,959 --> 00:40:08,914
Patience!
511
00:40:09,919 --> 00:40:11,147
I'm coming.
512
00:40:58,639 --> 00:41:01,358
Oh, my God!
513
00:41:06,439 --> 00:41:08,191
Oh, my God!
514
00:41:08,679 --> 00:41:13,707
God, forget that damned boat.
Don't do this to me!
515
00:41:14,519 --> 00:41:18,637
That's what I need for my head.
Oh God.
516
00:41:24,879 --> 00:41:26,517
Spit out the grass.
517
00:41:42,519 --> 00:41:43,588
Aren't you coming?
518
00:41:43,879 --> 00:41:45,232
We will come after you.
519
00:41:45,279 --> 00:41:46,712
I'm not going.
I'm staying here.
520
00:41:46,759 --> 00:41:48,351
Be a good girl.
521
00:41:48,399 --> 00:41:50,151
We'll come after you.
522
00:41:51,759 --> 00:41:54,751
- I'd like to speak to you.
- What about?
523
00:41:58,479 --> 00:41:59,992
What are you thinking now?
524
00:42:01,199 --> 00:42:02,712
Not the same as you.
525
00:42:06,359 --> 00:42:08,919
- Come on.
- Thanks.
526
00:42:14,759 --> 00:42:19,037
I had a chat with a director
about a few things.
527
00:42:19,959 --> 00:42:23,395
About this race, the new houses,
528
00:42:24,359 --> 00:42:25,508
and so on.
529
00:42:27,599 --> 00:42:29,715
You know, he wants to know my opinion.
530
00:42:29,759 --> 00:42:30,908
Yes?
531
00:42:32,399 --> 00:42:33,514
He appreciates it.
532
00:42:39,639 --> 00:42:42,437
I mentioned the janitor's job.
533
00:42:45,399 --> 00:42:48,755
Why do you think I'm interested?
534
00:42:51,839 --> 00:42:53,477
Aren't you?
535
00:43:06,079 --> 00:43:08,752
In the fall I wrote you
from the college.
536
00:43:10,159 --> 00:43:12,434
When you were in the army.
537
00:43:16,039 --> 00:43:18,712
I know you broke up
with your girlfriend.
538
00:43:23,559 --> 00:43:27,757
I'd be glad to be your girl
until you find someone else.
539
00:43:27,799 --> 00:43:29,755
Who really suits you.
540
00:43:39,159 --> 00:43:41,627
You know what?
Go to the microphone.
541
00:43:51,679 --> 00:43:52,953
Say something.
542
00:43:53,519 --> 00:43:54,713
Anything.
543
00:43:56,279 --> 00:43:59,828
Say something, come on.
I have to set the amplifier.
544
00:43:59,879 --> 00:44:02,518
Tell us about when
you were kissed for the first time.
545
00:44:03,319 --> 00:44:04,798
About the factory or something else.
546
00:44:04,839 --> 00:44:07,558
Well, I had to draw the pipes,
547
00:44:07,999 --> 00:44:09,637
But I didn't know...
548
00:44:10,639 --> 00:44:12,948
...but I didn't know what was in them.
549
00:44:13,279 --> 00:44:16,430
And I looked for the place...
I was told at school...
550
00:44:17,679 --> 00:44:22,434
where benzyl and chlorine meet
in a strong reaction.
551
00:44:33,319 --> 00:44:34,274
Go away.
552
00:44:34,319 --> 00:44:35,798
Go away!
553
00:44:42,839 --> 00:44:47,549
I thought I'd get some important task,
I don't know what,
554
00:44:48,999 --> 00:44:52,878
so that you feel important,
that you are needed.
555
00:45:52,519 --> 00:45:53,793
What is it?
556
00:46:19,119 --> 00:46:21,872
You didn't speak to the director
about the janitor's position,
557
00:46:22,319 --> 00:46:23,229
did you?
558
00:46:25,439 --> 00:46:26,918
Ask him,
559
00:46:28,479 --> 00:46:29,912
if I had or not.
560
00:46:33,279 --> 00:46:35,554
The white one.
Do you recognise it?
561
00:46:36,599 --> 00:46:40,478
I put the head sail up high.
Look, how nicely it turns.
562
00:46:41,239 --> 00:46:46,108
Not that I underestimate my work.
Mental gifts are necessary.
563
00:46:46,959 --> 00:46:49,029
Look, how nicely it glides.
564
00:46:49,679 --> 00:46:51,909
I worked on this boat
for half a year.
565
00:46:53,199 --> 00:46:57,192
I always need something.
Something new.
566
00:47:01,919 --> 00:47:03,671
- Are you interested?
- Sure.
567
00:47:03,799 --> 00:47:05,232
What did I say?
568
00:47:06,199 --> 00:47:07,473
That it's white.
569
00:47:07,959 --> 00:47:09,551
Did you sleep last night?
570
00:47:10,519 --> 00:47:15,752
Dirty pig, how dare you?
Who do you think I am?
571
00:47:15,799 --> 00:47:19,678
Hey... Who do you think I am?
Impertinent...
572
00:47:28,439 --> 00:47:29,428
Hey...
573
00:47:30,679 --> 00:47:32,476
Have a sip. It'll do you good.
574
00:47:37,959 --> 00:47:40,678
Not so much.
Enough.
575
00:47:47,399 --> 00:47:49,390
You've been tricked often.
576
00:47:49,799 --> 00:47:52,233
- What makes you think so?
- I can see it.
577
00:47:56,079 --> 00:47:58,912
Why don't you invent something
for yourself?
578
00:48:01,639 --> 00:48:03,709
I have a boss
579
00:48:04,879 --> 00:48:07,347
who is against everything new.
580
00:48:07,639 --> 00:48:10,631
You can only make those
old junks with him.
581
00:48:11,519 --> 00:48:14,670
I found modelling as a hobby.
582
00:48:15,039 --> 00:48:16,472
It calms me.
583
00:48:18,039 --> 00:48:20,507
I have a boss, too.
There he is.
584
00:48:21,119 --> 00:48:23,474
Who? The engineer?
585
00:48:24,279 --> 00:48:27,510
- He's a clever man.
- Clever?
586
00:48:27,999 --> 00:48:30,593
Do you know what his
cleverness is? It floats on water.
587
00:48:31,519 --> 00:48:33,271
Mine floats there, too.
588
00:48:37,719 --> 00:48:38,754
Hello!
589
00:48:40,199 --> 00:48:41,996
Do you train?
590
00:48:42,679 --> 00:48:44,271
- Here you are.
- What's this?
591
00:48:44,319 --> 00:48:47,311
- Coffee. No sugar.
- No, thanks. What are you doing?
592
00:48:47,359 --> 00:48:50,590
- Your watch. It'll get wet.
- Don't take off that watch.
593
00:48:50,639 --> 00:48:52,516
Why do you have to take off that watch?
594
00:49:55,519 --> 00:49:59,432
Excuse me, there's some trouble
with the battery. Do you know about it?
595
00:49:59,479 --> 00:50:00,707
What's wrong?
596
00:50:00,759 --> 00:50:02,909
We can't start. The whole team.
597
00:50:03,359 --> 00:50:05,873
- Why?
- We've charged the battery
598
00:50:05,919 --> 00:50:08,717
- but there seems to be
no voltage in it. - Impossible.
599
00:50:08,759 --> 00:50:10,511
I charged it at home.
600
00:50:10,559 --> 00:50:12,436
Together with Karesz.
601
00:50:12,479 --> 00:50:14,947
- Let's take a look. - Where are you going?
- I'll be back in a sec.
602
00:50:14,999 --> 00:50:18,309
- I'm coming, too.
- Leave it, Pannika. I'll go.
603
00:50:31,319 --> 00:50:33,435
Congratulations. You spoke very well.
604
00:50:33,479 --> 00:50:34,992
As regards the high rise buildings...
605
00:50:35,399 --> 00:50:38,675
I'm Piroska Bajnoc. Yes.
606
00:50:39,079 --> 00:50:40,990
As regards the janitor's job...
607
00:50:41,239 --> 00:50:45,198
Bajnoc. Olajos's sister,
you know,
608
00:50:45,239 --> 00:50:47,799
he will be the janitor
in the third house.
609
00:50:47,839 --> 00:50:49,431
- Excuse me...
- Please...
610
00:50:49,479 --> 00:50:52,277
Hand in your request to the secretary.
611
00:50:52,319 --> 00:50:56,710
The modellers are waiting. And get
an approval of the union, too.
612
00:50:59,439 --> 00:51:01,236
But I am...
613
00:51:12,959 --> 00:51:15,314
- What is it?
- There is no voltage.
614
00:51:18,559 --> 00:51:21,551
- Really.
- Did you wire it well?
615
00:51:24,159 --> 00:51:26,434
- You didn't touch it, did you?
- Me?
616
00:51:27,159 --> 00:51:29,354
Darling, your lunch will get cold.
617
00:51:29,399 --> 00:51:33,915
That's a great shame. Maybe there was
no electricity at night.
618
00:51:34,919 --> 00:51:36,796
- Pannika, come here.
- Yes?
619
00:51:37,079 --> 00:51:40,549
Did you use the refrigerator at night?
620
00:51:40,599 --> 00:51:42,669
Of course I did.
I put the liver in it.
621
00:51:44,839 --> 00:51:47,148
And the two copper wires
that were in the socket...
622
00:51:47,199 --> 00:51:50,350
I pulled them out. That is the
wall socket of the refrigerator.
623
00:51:50,399 --> 00:51:54,756
I put on rubber gloves, you never know
with your wires, and pulled them out.
624
00:51:55,639 --> 00:51:57,755
I cannot let a pound of liver get spoilt.
625
00:51:57,799 --> 00:52:02,077
One moment. Couldn't we use
a car battery instead?
626
00:52:03,159 --> 00:52:06,515
The photographer has a flash.
Maybe that could be used.
627
00:52:06,559 --> 00:52:08,436
He won't give it to us.
628
00:52:08,759 --> 00:52:12,547
Let's tell the manager.
He'll fix it. Quick.
629
00:52:12,599 --> 00:52:13,714
Come, then.
630
00:53:09,079 --> 00:53:10,751
Aren't you ashamed, Mummy?
631
00:53:15,479 --> 00:53:18,039
Don't exhaust my patience.
Miki, go away.
632
00:53:21,359 --> 00:53:24,510
You know very well that I
haven't spoken to them for two years.
633
00:53:24,559 --> 00:53:26,948
- I know I was attentive...
- What was that?
634
00:53:26,999 --> 00:53:28,717
I listened.
635
00:53:28,759 --> 00:53:29,953
What do you want, Mother?
636
00:53:29,999 --> 00:53:31,478
Do you want to quarrel?
637
00:53:32,279 --> 00:53:33,678
Shall I tell you the news?
638
00:53:34,559 --> 00:53:36,595
My daughter, I'll faint.
639
00:53:36,719 --> 00:53:38,357
Don't do this, mother. Sit down.
640
00:53:39,599 --> 00:53:40,509
Mother.
641
00:53:56,479 --> 00:53:59,232
- Are the brothers invited, too?
- Shut up.
642
00:54:14,799 --> 00:54:15,993
Excuse me.
643
00:54:19,559 --> 00:54:21,151
Bring my wine here.
644
00:54:26,119 --> 00:54:27,393
Are you Ionely?
645
00:54:30,439 --> 00:54:31,997
Why are you so sad?
646
00:54:32,319 --> 00:54:33,195
I am not.
647
00:54:33,239 --> 00:54:34,991
They won't give me the bottle.
648
00:54:40,319 --> 00:54:41,991
Do you know Sunday, Monday?
649
00:54:43,399 --> 00:54:44,718
That's a real hit.
650
00:54:45,639 --> 00:54:47,516
Let's pop over to the caf�.
651
00:54:59,399 --> 00:55:01,435
You don't care about me?
652
00:55:03,919 --> 00:55:06,831
They'll play Sunday, Monday
if I ask them.
653
00:56:23,839 --> 00:56:28,629
My father went to the loo
and asked me to buy him a spritzer.
654
00:56:32,319 --> 00:56:33,877
Look here!
655
00:56:45,879 --> 00:56:48,188
Girl, I'm crazy about you.
656
00:56:49,239 --> 00:56:50,797
A fire is burning in me.
657
00:56:56,999 --> 00:56:58,717
What is this? Aren't you a woman?
658
00:57:00,239 --> 00:57:03,709
Guys, who can let the smoke out
through his ears?
659
00:57:03,759 --> 00:57:04,828
Me.
660
00:57:04,879 --> 00:57:07,677
My mother can do it
even through her eyes.
661
00:57:07,719 --> 00:57:08,708
Well?
662
00:57:13,079 --> 00:57:14,228
Two brandies.
663
00:57:27,159 --> 00:57:28,558
You are very shy.
664
00:57:29,279 --> 00:57:30,632
That's not healthy.
665
00:57:31,479 --> 00:57:32,707
Where are you taking me?
666
00:57:32,759 --> 00:57:34,192
Are you worried?
667
00:57:34,239 --> 00:57:35,433
Where are we going?
668
00:57:35,719 --> 00:57:38,233
You said it. To the lake.
669
00:57:38,279 --> 00:57:39,758
Don't be like that.
670
00:57:44,559 --> 00:57:46,151
How wet the grass is!
671
00:57:46,519 --> 00:57:47,918
I love grass.
672
00:57:50,759 --> 00:57:52,112
The lake is wonderful.
673
00:57:52,559 --> 00:57:53,912
We'll be right there.
674
00:57:53,959 --> 00:57:55,392
Who are you?
675
00:57:56,639 --> 00:57:58,675
I've only known you for a week.
676
00:57:58,999 --> 00:58:00,227
Who am I?
677
00:58:00,959 --> 00:58:04,235
Can't you see me?
Can't you feel me?
678
00:58:20,999 --> 00:58:23,354
- Are you looking for someone?
- This is not that lake.
679
00:58:23,639 --> 00:58:25,152
I can't see anyone.
680
00:58:26,159 --> 00:58:28,070
You will see the moon in the evening.
681
00:58:28,919 --> 00:58:30,432
How it glitters on the water.
682
00:58:31,119 --> 00:58:32,996
I can see it in your eyes already.
683
00:58:36,079 --> 00:58:39,708
How the moon glitters and sparkles
and Venus...
684
00:58:40,359 --> 00:58:43,556
and a... whatsit...
685
00:58:47,039 --> 00:58:50,349
I knew you were a woman,
and sly, too.
686
00:58:51,439 --> 00:58:53,111
I got quite excited.
687
00:58:53,639 --> 00:58:55,277
Why am I sly?
688
00:58:56,839 --> 00:58:59,399
What do you mean I'm sly?
689
00:59:00,879 --> 00:59:03,234
In the beginning you were
like a virgin goose.
690
00:59:03,879 --> 00:59:07,394
God, you nearly deceived me.
A cigarette?
691
00:59:13,279 --> 00:59:14,871
What cunning!
692
00:59:15,639 --> 00:59:19,996
But you'll be content with me.
There will also be some surprises.
693
00:59:20,399 --> 00:59:23,675
No one ever said
that Olajos was indiscreet.
694
00:59:24,399 --> 00:59:25,991
Who said that, lied.
695
00:59:27,919 --> 00:59:28,988
Have a cig.
696
00:59:30,039 --> 00:59:32,599
I always smoke one before it.
697
00:59:33,039 --> 00:59:36,111
I don't understand.
What are you talking about?
698
00:59:36,159 --> 00:59:39,674
There you go again, baby.
You have tactics...
699
00:59:48,359 --> 00:59:49,348
You...
700
00:59:51,719 --> 00:59:53,391
You dirty pig.
701
00:59:57,199 --> 00:59:58,348
She is stupid.
702
00:59:59,279 --> 01:00:00,394
Do you hear?
703
01:00:02,279 --> 01:00:03,268
Stupid.
704
01:00:04,039 --> 01:00:05,597
You are insane.
705
01:00:10,639 --> 01:00:11,833
She is...
706
01:00:12,759 --> 01:00:14,351
She is mad.
707
01:01:02,199 --> 01:01:03,314
Just a sec.
708
01:01:54,559 --> 01:01:55,787
Music, please.
709
01:02:43,279 --> 01:02:45,509
Is your service over?
710
01:02:46,359 --> 01:02:49,908
- What service?
- Court service for the chief.
711
01:02:51,079 --> 01:02:53,718
You look Ionely and sad.
712
01:02:54,679 --> 01:02:57,034
The ship fell behind in the race,
is that it?
713
01:02:57,559 --> 01:02:59,675
The chief will be angry.
714
01:03:01,599 --> 01:03:03,749
I'd like to cheer you up.
715
01:03:05,039 --> 01:03:06,791
Are you coming to dance with me?
716
01:03:13,279 --> 01:03:16,555
Give me a light
now that you've put it in my mouth.
717
01:03:16,839 --> 01:03:18,955
- Have you got matches?
- I have.
718
01:03:20,639 --> 01:03:23,631
Allow me to look after you.
719
01:03:31,079 --> 01:03:32,353
Thanks.
720
01:03:34,399 --> 01:03:36,151
You are very shy.
721
01:03:36,919 --> 01:03:38,750
That's not healthy.
722
01:03:41,239 --> 01:03:43,799
Also men are nicer when smiling.
723
01:03:45,319 --> 01:03:48,550
Do you know Sunday, Monday?
A top hit.
724
01:04:11,239 --> 01:04:12,991
I'm out of breath.
725
01:04:13,799 --> 01:04:15,391
Let us stay here, okay?
726
01:04:26,959 --> 01:04:28,108
What's the matter?
727
01:04:37,279 --> 01:04:41,557
That guy in the water.
Did you see how angry he was?
728
01:04:46,359 --> 01:04:48,031
- True?
- Yes.
729
01:04:49,679 --> 01:04:51,988
Come, or else we'll miss the race.
730
01:04:53,039 --> 01:04:54,267
Wait.
731
01:04:55,919 --> 01:04:57,750
What do you want to see?
732
01:04:58,719 --> 01:04:59,754
Me?
733
01:05:00,959 --> 01:05:02,950
Come... come...
734
01:05:03,759 --> 01:05:06,910
- Where are you taking me?
- Don't bother about it.
735
01:05:06,959 --> 01:05:09,632
You take your women to such
dangerous places?
736
01:05:11,239 --> 01:05:13,548
I want to know what's down there
in case I fall.
737
01:05:13,599 --> 01:05:17,387
Gravel and sand. The boys
come here to play parachutist.
738
01:05:18,199 --> 01:05:19,712
Do you jump, too?
739
01:05:19,879 --> 01:05:21,312
Why should I?
740
01:05:24,039 --> 01:05:25,631
Damn.
741
01:05:32,599 --> 01:05:34,749
Where are you, Juli?
742
01:05:35,439 --> 01:05:36,349
Do you hear?
743
01:05:38,759 --> 01:05:41,751
Do you hear me, Juli?
744
01:06:11,839 --> 01:06:13,477
Haven't you seen my daughter?
745
01:06:15,079 --> 01:06:16,068
No.
746
01:06:23,639 --> 01:06:25,311
Miki, have you seen Juli?
747
01:06:25,719 --> 01:06:26,629
No.
748
01:06:36,239 --> 01:06:37,308
Here you are.
749
01:06:39,999 --> 01:06:41,398
- Here.
- Right.
750
01:06:42,279 --> 01:06:44,634
Don't loiter about here
any more. Go home.
751
01:06:48,399 --> 01:06:51,391
Haven't you seen my daughter, Pirike?
She has a dress on with stripes.
752
01:06:51,439 --> 01:06:54,476
- What the devil, she got lost?
- They took some of your money.
753
01:06:55,399 --> 01:06:56,468
Let me see.
754
01:06:58,559 --> 01:06:59,548
Father!
755
01:07:00,959 --> 01:07:02,950
Give me a hundred.
Go home.
756
01:07:02,999 --> 01:07:04,671
Juli could have told me...
757
01:07:08,799 --> 01:07:09,914
Not now.
758
01:07:12,759 --> 01:07:14,636
We could've stayed, but...
759
01:07:15,479 --> 01:07:16,548
But still...
760
01:07:17,119 --> 01:07:19,679
Now let's go on.
761
01:07:32,439 --> 01:07:34,509
I know you from somewhere.
762
01:07:51,319 --> 01:07:53,992
You see, I know everyone.
763
01:07:57,399 --> 01:07:58,514
Kistex?
764
01:08:00,639 --> 01:08:01,833
Hungaria?
765
01:08:04,039 --> 01:08:05,233
Goldberger?
766
01:08:18,199 --> 01:08:19,518
House factory?
767
01:08:21,679 --> 01:08:23,510
Builders no. 18?
768
01:08:24,799 --> 01:08:26,869
- Or no. 217?
- May I?
769
01:08:28,999 --> 01:08:32,469
House cleaning contractors?
Tinned food factory? Trolley transport?
770
01:08:32,919 --> 01:08:36,389
Market? Leather in Ujpest?
Soap factory?
771
01:08:36,439 --> 01:08:39,670
Lorinc bricks, Chinoin, Gubacsi.
772
01:08:47,479 --> 01:08:49,470
Then came the sulphuric acid factory,
773
01:08:50,119 --> 01:08:54,510
Tetenyi pigs, the Button factory,
the recycling plant,
774
01:08:54,599 --> 01:08:57,989
Kobanyai beer,
Vegetale Oil, Mutex, Medicor.
775
01:09:06,599 --> 01:09:08,555
What energy you have!
776
01:09:09,079 --> 01:09:11,195
You must have got a blast of wind.
777
01:09:12,359 --> 01:09:15,715
Maybe I won the race by chance.
Maybe next year you will win.
778
01:09:15,759 --> 01:09:17,989
You bring things that make
my mind boggle.
779
01:09:19,159 --> 01:09:22,674
I'm interested now in motorboats.
I always need some novelty.
780
01:09:22,719 --> 01:09:25,711
Pushing engine,
I find that exciting.
781
01:09:26,519 --> 01:09:28,749
Naturally, the Hungarian standard
does not permit it,
782
01:09:28,799 --> 01:09:31,871
but it is in development.
This we should make...
783
01:09:32,999 --> 01:09:35,911
- Sir! Your cup!
- Leave it there in the sand.
784
01:09:36,639 --> 01:09:40,075
I'll stay with my sailboat.
That is the best model.
785
01:09:40,119 --> 01:09:43,555
It functions like a watch.
786
01:09:47,239 --> 01:09:50,788
- It's getting chilly, isn't it?
- Try this. It's very good.
787
01:09:51,679 --> 01:09:55,991
The transmitter should be changed.
If it's not good, then it's not good.
788
01:09:56,039 --> 01:09:58,075
Naturally, I have an idea.
789
01:09:59,199 --> 01:10:00,996
Leave me something.
790
01:10:01,679 --> 01:10:03,431
I'm starting with something new, too.
791
01:10:03,479 --> 01:10:05,356
I've been thinking about it
a long time.
792
01:10:05,719 --> 01:10:11,715
I used to make statues of individual
football players. Avocskai, Lipi.
793
01:10:11,759 --> 01:10:15,468
Now I'd like to put the whole team
on one pedestal.
794
01:10:19,879 --> 01:10:21,551
It will be a group statue.
795
01:10:26,199 --> 01:10:28,429
Composed psychologically.
796
01:10:28,719 --> 01:10:30,550
- Father!
- What's the matter?
797
01:10:31,239 --> 01:10:33,958
I use this yellow clay.
798
01:10:35,119 --> 01:10:38,031
- I took some home already
in my wheelbarrow. - Father!
799
01:10:40,119 --> 01:10:42,633
God bless you, where have you been?
800
01:10:44,159 --> 01:10:45,069
What are you shouting for?
801
01:10:45,119 --> 01:10:48,668
I went everywhere looking for you.
To the factory, everywhere...
802
01:10:48,719 --> 01:10:50,232
Come, quick.
803
01:10:50,279 --> 01:10:53,476
In the front Lajos Gut is squatting
with the ball, then the others,
804
01:10:53,519 --> 01:10:55,669
Lipi, Bogyinka, Szolics...
805
01:10:55,719 --> 01:10:57,118
- Let's go, father.
...and all he others...
806
01:10:57,559 --> 01:10:59,356
...all of them. Let's go.
807
01:11:28,799 --> 01:11:32,269
- Hey, come here.
- You have one, too.
808
01:11:42,879 --> 01:11:45,029
Everyone has a brick.
809
01:12:29,239 --> 01:12:32,595
Of course,
your summer training is over.
810
01:12:36,119 --> 01:12:38,758
I brought the drawing of the pipes.
811
01:12:39,919 --> 01:12:40,874
Yes.
812
01:12:43,759 --> 01:12:44,748
Please...
813
01:12:48,639 --> 01:12:51,028
I want to ask you a favour.
814
01:12:51,479 --> 01:12:52,434
Please.
815
01:12:53,039 --> 01:12:55,837
I'll finish school next summer.
816
01:12:56,759 --> 01:12:59,398
I want to work here as a technician.
817
01:12:59,439 --> 01:13:02,909
- Why would you like to come here?
- Because...
818
01:13:03,999 --> 01:13:05,034
I mean...
819
01:13:08,159 --> 01:13:11,231
I heard you speak at the race.
820
01:13:12,399 --> 01:13:15,118
It wasn't very flattering
regarding the factory.
821
01:13:16,239 --> 01:13:18,469
You did speak, didn't you?
822
01:13:19,519 --> 01:13:23,797
It's just that our chemistry teacher
explained it in a different way.
823
01:13:29,079 --> 01:13:31,912
And I didn't know what was
in the pipes,
824
01:13:31,959 --> 01:13:34,712
and why the drawing was important.
825
01:13:35,239 --> 01:13:38,515
The workers don't know it either.
826
01:13:39,039 --> 01:13:40,631
So I thought...
827
01:13:46,479 --> 01:13:48,515
Mr. Engineer, please come here.
828
01:14:43,199 --> 01:14:45,872
- Look at you!
- Well...
829
01:14:58,439 --> 01:15:00,157
Why aren't you wearing a mask?
830
01:15:23,159 --> 01:15:26,071
- Today we've earned our money.
- Right.
831
01:15:27,399 --> 01:15:29,515
Why would you like to come here
next year?
832
01:15:29,919 --> 01:15:31,398
Where should I go?
833
01:15:32,119 --> 01:15:34,110
I live in the neighbourhood...
834
01:15:34,359 --> 01:15:35,394
It's near.
835
01:15:35,919 --> 01:15:37,796
And my father works here, too.
836
01:15:38,959 --> 01:15:41,314
Turn on the TV please.
837
01:15:48,359 --> 01:15:49,633
That one over there.
838
01:15:50,359 --> 01:15:51,314
That one.
839
01:15:55,519 --> 01:15:57,828
Do you know Sunday, Monday?
840
01:16:19,759 --> 01:16:21,272
Do you know Sunday, Monday?
841
01:16:21,319 --> 01:16:23,355
What is that Sunday, Monday?
842
01:16:24,759 --> 01:16:26,272
It's a top hit.
843
01:16:27,039 --> 01:16:28,028
Really?
844
01:16:29,479 --> 01:16:31,390
Girls, come, come.
845
01:16:32,599 --> 01:16:34,669
Why did you put these down?
846
01:16:43,119 --> 01:16:44,108
Hey!
61561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.