All language subtitles for Island of Lost Girls, Kommissar X Drei goldene Schlangen (1969)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,920 --> 00:01:38,309 Look at that! - They're bred especially for fighting. 2 00:01:38,520 --> 00:01:39,954 But the real winner is the loser... 3 00:01:40,040 --> 00:01:42,998 ...because the Thais believe it may be reborn in a superior form. 4 00:01:43,080 --> 00:01:46,869 No one here fears death because reincarnation is part of their philosophy. 5 00:01:50,200 --> 00:01:51,554 Look at them go at each other. 6 00:02:16,760 --> 00:02:17,477 Who is that? 7 00:02:17,560 --> 00:02:20,518 Fights can't begin without the permission of Madam Kim Soo. 8 00:02:20,600 --> 00:02:21,829 It's because she owns the arena. 9 00:02:52,920 --> 00:02:54,831 I've had enough mother, I can't take it anymore. 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,758 This is the river I was telling you about, the Maenam. It's very fascinating. 11 00:03:06,440 --> 00:03:08,431 Excuse me, what are they doing there? 12 00:03:09,120 --> 00:03:10,030 There on the bank? 13 00:03:10,480 --> 00:03:11,879 They're giving food to a beggar. 14 00:03:11,960 --> 00:03:14,236 In this country it's the custom to share with the poor. 15 00:03:14,320 --> 00:03:17,551 All men, even the king, live for a certain time on the kindness of others. 16 00:03:17,640 --> 00:03:20,598 Tell me, what sort of store is that? - That's the general store. 17 00:03:21,880 --> 00:03:23,871 Bangkok is known as the Venice of the Orient. 18 00:03:24,280 --> 00:03:27,398 So people trade the goods they have for items they need by boat. 19 00:03:27,480 --> 00:03:30,120 An interesting analogy. 20 00:03:32,080 --> 00:03:34,913 You'd be surprised at the volume of business they do, and the profit they're making. 21 00:03:35,520 --> 00:03:37,875 Oh look at the little girl there. Hello there! 22 00:03:42,120 --> 00:03:44,509 They're so shy. I wish I'd brought my camera. 23 00:03:44,600 --> 00:03:47,160 It's just as well you didn't. They'd have charged you to pose. 24 00:03:47,240 --> 00:03:48,150 My goodness, really? 25 00:03:53,080 --> 00:03:56,869 And over there is the old market where they sell everything imaginable. 26 00:03:56,960 --> 00:03:58,189 You can get some good buys, too. 27 00:03:58,760 --> 00:04:01,149 You have to bargain for them though. - Look, the kids are swimming there. 28 00:04:02,440 --> 00:04:03,919 And there's the dock. 29 00:04:04,000 --> 00:04:04,990 I think we get off the boat here. 30 00:04:30,080 --> 00:04:30,990 Give me a hand will you? 31 00:04:53,640 --> 00:04:56,951 Lady, Lady. Like to buy the nice birds that fly away for good luck? 32 00:04:57,200 --> 00:05:00,909 It's a custom here. When you set the birds free, you make a wish. Your act of kindness... 33 00:05:01,200 --> 00:05:03,669 ...makes the wish come true. - Oh, really? 34 00:05:04,440 --> 00:05:08,798 Sure. You make a wish, and open the cage, and the wish'll be granted. Go on, try it. 35 00:05:09,520 --> 00:05:10,430 Close your eyes. 36 00:05:12,920 --> 00:05:13,830 That's it. 37 00:05:16,040 --> 00:05:18,156 Why not try it, Mrs. Leighton? - I'd love to. 38 00:05:36,440 --> 00:05:37,953 Where's Phyllis gone? Phyllis? 39 00:05:38,280 --> 00:05:39,475 I suppose she went shopping. 40 00:05:39,560 --> 00:05:41,551 She's probably wandering around. - Phyllis, dear? 41 00:05:42,240 --> 00:05:45,392 Officer, my daughter is missing. Where can she be? 42 00:05:45,520 --> 00:05:48,990 I can't find my daughter. You will help us, won't you? She's my daughter. 43 00:05:55,160 --> 00:05:56,070 Here. 44 00:06:02,640 --> 00:06:03,550 Fast! 45 00:06:04,720 --> 00:06:05,790 Faster! 46 00:06:07,240 --> 00:06:07,832 Faster! Get going! 47 00:06:17,240 --> 00:06:18,150 Chang. 48 00:06:19,840 --> 00:06:22,195 You know what you're supposed to do with her, don't you? 49 00:06:22,480 --> 00:06:25,518 I hope you do your best, this one's a prize catch. You'd better take good care of her. 50 00:06:26,080 --> 00:06:29,152 She'll bring a lot of dough The boss'll be pleased. 51 00:06:29,720 --> 00:06:32,394 I'll do the best I can, and maybe he'll be satisfied with us. 52 00:06:34,160 --> 00:06:35,070 Good. 53 00:06:43,400 --> 00:06:44,310 Hello. 54 00:06:44,400 --> 00:06:47,597 The average criminal uses a wide range poisons. 55 00:06:48,960 --> 00:06:52,271 Here in the Orient the preparation of poison is an art based on a long tradition. 56 00:06:52,840 --> 00:06:57,311 Doctor, poison isn't the main problem. The problem is to catch the criminal... 57 00:06:57,720 --> 00:07:00,599 ...to discover his motives. Why a man turns to crime. 58 00:07:01,080 --> 00:07:02,593 Who do you work for, Mr. Landru? 59 00:07:03,240 --> 00:07:05,277 The French Institute for Asian Studies. 60 00:07:05,360 --> 00:07:07,749 I'm a sort of advisor to them on legal affairs... 61 00:07:08,120 --> 00:07:09,952 ...yet criminology is my first love. 62 00:07:10,040 --> 00:07:11,758 That's why I've been invited to this conference. 63 00:07:11,840 --> 00:07:15,310 Being a French Asian I am a useful observer of people, their tradition. 64 00:07:15,400 --> 00:07:17,994 I guess you might call me an expert on the Orient. 65 00:07:18,080 --> 00:07:18,956 Captain Rowland! 66 00:07:20,680 --> 00:07:22,990 Captain Rowland! Phone call for Captain Rowland. 67 00:07:23,400 --> 00:07:24,310 Captain Rowland! 68 00:07:26,120 --> 00:07:27,030 Captain Rowland! 69 00:07:27,120 --> 00:07:29,111 That's me. What is it? - You're wanted in the lobby. 70 00:07:29,200 --> 00:07:31,157 A Mrs. Leighton wants to speak with you. It's urgent, 71 00:07:31,240 --> 00:07:32,719 I doubt it. Tell her I'm busy. 72 00:07:32,800 --> 00:07:34,711 Sir, she said it's very important. 73 00:07:35,440 --> 00:07:37,192 Alright, tell her I'll come. 74 00:07:41,040 --> 00:07:43,839 Excuse me, gentlemen, for breaking of our talk. 75 00:07:43,920 --> 00:07:47,470 The lady's one of the rich Americans I met in the hotel lobby this morning. 76 00:07:47,680 --> 00:07:50,752 I suppose she lost her cigarettes somewhere. I'll be right back. 77 00:07:56,880 --> 00:07:59,554 Oh, at last, Captain Rowland. Something terrible has happened. 78 00:08:00,120 --> 00:08:04,910 Phyllis, my daughter, has disappeared. She was right beside me when she vanished... 79 00:08:05,200 --> 00:08:07,430 ...in the market in the old part of town. Won't you please try to find her, Captain Rowland? 80 00:08:08,360 --> 00:08:11,079 I'm sorry, Mrs. Leighton, but I'm in no position to help you. 81 00:08:11,160 --> 00:08:14,152 I'm only a tourist in Thailand. It's not my business. 82 00:08:14,240 --> 00:08:16,277 But I'm sure the local police will do everything they can for you. 83 00:08:17,240 --> 00:08:20,073 Please don't bring the police into this. Let's find out what the trouble is... 84 00:08:20,160 --> 00:08:21,912 ...and then call them in , if we have to, later on. 85 00:08:22,000 --> 00:08:25,709 What if she's been kidnapped. Call the police and they might kill her. 86 00:08:26,040 --> 00:08:29,317 Now what about using a private detective. I don't care how much it costs. 87 00:08:29,640 --> 00:08:34,350 Now didn't you mention a Kommissar X, the one named Josseph Walker? Can he help us? 88 00:08:34,800 --> 00:08:37,872 Kommissar X! Oh, not again! Not him! 89 00:08:51,040 --> 00:08:52,519 Hello. - Suite 13? 90 00:08:52,600 --> 00:08:55,433 Yes. - I have a long distance call for Mr. Jo Walker. 91 00:08:55,840 --> 00:08:56,750 It's for you, my dear. 92 00:08:59,520 --> 00:09:01,557 Yes, Jo Walker here. 93 00:09:02,200 --> 00:09:04,430 One moment, Mr. Walker. 94 00:09:04,640 --> 00:09:07,837 I have a call from overseas for you. 95 00:09:08,080 --> 00:09:11,960 A Mrs. Leighton. I'll connect you through. 96 00:09:13,920 --> 00:09:15,069 Hello, Mr. Walker? 97 00:09:16,040 --> 00:09:17,917 Yes, this is Mrs. Leighton. I've spoken with Captain Rowland. 98 00:09:18,520 --> 00:09:21,751 We're waiting for you in Bangkok. 99 00:09:22,840 --> 00:09:23,750 Yes. 100 00:09:24,920 --> 00:09:29,312 Something awful has happened. Come at once to the Siam Intercontinental. 101 00:09:29,760 --> 00:09:31,194 Don't worry, I'll be on the next plane. 102 00:09:32,000 --> 00:09:32,910 See you then. 103 00:09:34,880 --> 00:09:40,717 Oh, you'll be on a plane to Bangkok tonight. And I'll be all alone in New York. 104 00:09:41,000 --> 00:09:42,229 I doubt that. 105 00:09:49,000 --> 00:09:52,959 It's happening as I planned it. Captain Rowland will meet him at the airport. 106 00:09:53,840 --> 00:09:56,514 Then work out the rest of it, Siraki. - I'll be glad to, sir. 107 00:09:56,600 --> 00:10:00,833 But be careful of that Walker. He has a reputation as a clever man. 108 00:10:12,480 --> 00:10:16,189 You called me, sir? - No... NO! 109 00:10:17,120 --> 00:10:19,919 What can I do for you? 110 00:10:20,320 --> 00:10:23,119 No. That is... What brings you here. 111 00:10:23,320 --> 00:10:26,039 I'm sure I heard my name. 112 00:10:26,360 --> 00:10:29,000 But you said Clementine... In my language it's "Small flower in the wind", that's me. 113 00:10:29,600 --> 00:10:31,955 You see, I was sent here. - Oh I see. 114 00:10:33,840 --> 00:10:37,595 I can offer you many spices, Or I might massage you gently. 115 00:10:38,400 --> 00:10:41,313 Well, I've already showered, but about that massage... 116 00:10:41,560 --> 00:10:45,679 You would like that then. Let me go get some things that I need and I'll be glad to. 117 00:10:46,040 --> 00:10:46,950 Good. 118 00:10:53,880 --> 00:10:54,790 What the... 119 00:11:05,120 --> 00:11:07,760 Doors sure aren't what they used to be. 120 00:11:32,680 --> 00:11:35,479 Hello? Send someone up to 45. 121 00:11:38,000 --> 00:11:38,910 Taxi. 122 00:11:41,640 --> 00:11:42,550 Taxi. 123 00:11:43,240 --> 00:11:47,393 What are you doing here? This isn't the employees entrance! 124 00:11:47,480 --> 00:11:49,756 Why, you little pipsqueak. I'm going to the airport. 125 00:11:49,840 --> 00:11:51,353 You're not going anywhere. - Stop clowning around! 126 00:11:51,440 --> 00:11:54,717 So you think I'm clowning, eh? You think I'm a pipsqueak, eh? 127 00:11:56,760 --> 00:11:59,195 Hey, come back here! Come back! 128 00:12:00,480 --> 00:12:01,390 Hey! 129 00:12:02,400 --> 00:12:03,310 Stop! 130 00:12:03,840 --> 00:12:04,750 Stop the car! 131 00:12:06,320 --> 00:12:09,039 Wait till I get my hands on you! I'll kill you with my bare hands! 132 00:12:15,320 --> 00:12:18,278 Step on it, I'm meeting someone in 20 minutes! 133 00:12:18,480 --> 00:12:20,471 Sure, sure. 134 00:12:32,920 --> 00:12:33,830 She's a good kid. 135 00:12:34,680 --> 00:12:36,796 So was our stewardess, I like it here. 136 00:12:36,880 --> 00:12:38,917 If you don't know what to do, just give me a call. 137 00:12:39,000 --> 00:12:40,195 Oh I don't know, I think I'll... 138 00:12:40,280 --> 00:12:43,875 I've heard about this island, The girls are wonderful! 139 00:12:45,720 --> 00:12:46,915 I got her phone number too. 140 00:12:47,000 --> 00:12:48,593 Darn, that's the stewardess, Kathin. 141 00:12:52,080 --> 00:12:53,354 Come on, get going will you. 142 00:13:08,560 --> 00:13:10,039 Won't this thing go any faster? 143 00:13:10,120 --> 00:13:12,839 Sure Mister, but the faster it go, more it cost. 144 00:13:12,920 --> 00:13:15,309 We go double fast, double price, understand? 145 00:13:15,720 --> 00:13:19,634 Sure, double price, double the time it takes to get where you're going. Let me out of this thing. 146 00:13:21,080 --> 00:13:22,309 Here, keep the change. 147 00:13:22,400 --> 00:13:24,437 No, come back. I take you! 148 00:13:28,400 --> 00:13:29,310 Taxi. 149 00:13:29,920 --> 00:13:30,830 Hey, taxi! 150 00:13:38,240 --> 00:13:40,072 I wanna use your taxi to get to the airport. 151 00:13:40,160 --> 00:13:42,197 I take you. - No, I'll buy the thing. 152 00:13:42,280 --> 00:13:43,190 OK. - OK? 153 00:13:47,400 --> 00:13:50,518 Here, you go and buy yourself a new one. - Thank you. 154 00:13:51,640 --> 00:13:52,550 Thank you! 155 00:14:13,640 --> 00:14:17,270 Shall I take you to good hotel, Mister? - No thanks, I'm waiting for a friend. 156 00:14:17,600 --> 00:14:18,510 Yes, sir. 157 00:14:37,280 --> 00:14:38,190 Jo Walker's here. 158 00:14:38,880 --> 00:14:40,951 Yeah, he's waiting for Rowland. We'll stay with him. 159 00:14:43,920 --> 00:14:47,436 Now what? Of course I'd buy a taxi with an empty gas tank. 160 00:14:52,000 --> 00:14:52,910 That's it. 161 00:15:15,600 --> 00:15:17,830 What is this then. Hey you! 162 00:17:23,800 --> 00:17:25,279 Is this perhaps the airport? - I'm okay. 163 00:17:25,640 --> 00:17:28,519 Couldn't you put on a clean shirt? 164 00:17:29,080 --> 00:17:32,471 I didn't know you worked at the hotel. You finally found a job that suits you. 165 00:17:32,880 --> 00:17:34,917 Cut it out. We're miles from town... 166 00:17:35,080 --> 00:17:35,990 Wait a minute. 167 00:17:41,960 --> 00:17:42,870 Mr. Walker. 168 00:17:47,200 --> 00:17:48,952 What happened to you? You're a mess! 169 00:17:49,040 --> 00:17:51,600 Oh that. I was thinking of taking a swim. 170 00:17:51,800 --> 00:17:53,234 If I were you I'd take a bath. 171 00:17:55,600 --> 00:17:58,069 Kathin, this is an old friend of mine. 172 00:17:58,160 --> 00:17:59,798 Kathin and I met on the plane. 173 00:17:59,880 --> 00:18:02,918 She's offered to give me a bath. Seems she gives a great massage, too. 174 00:18:03,640 --> 00:18:04,789 Anyway, I do need a bath. 175 00:18:06,240 --> 00:18:09,358 What's the name of the hotel? - The Siam lntercontinental. 176 00:18:09,840 --> 00:18:14,630 What about Mrs. Leighton's daughter? - I'm sure we can talk about her later. Let's go dear. 177 00:18:16,840 --> 00:18:18,353 Nice seeing you. 178 00:18:40,520 --> 00:18:41,635 Three serpents. 179 00:19:02,960 --> 00:19:07,511 He's playing right into our hands. This time he won't get away from us. Everything's been arranged. 180 00:19:21,720 --> 00:19:24,633 I'd give my right arm to stay here with you. 181 00:19:25,480 --> 00:19:27,915 Who ever heard of a one-armed stewardess? 182 00:19:28,000 --> 00:19:30,913 Don't be so mean. Why must you remind me of my job? 183 00:19:33,040 --> 00:19:35,600 Did you know the moon is full tonight? You know what that means? 184 00:19:36,920 --> 00:19:37,910 Dracula strikes. 185 00:19:41,080 --> 00:19:41,990 Where are you going? 186 00:19:54,920 --> 00:19:56,797 All we need now is a drink. 187 00:20:18,640 --> 00:20:20,790 Jo, there's an old proverb in our country: 188 00:20:21,120 --> 00:20:24,590 If you make love under the full moon you can only be parted by death. 189 00:20:25,720 --> 00:20:26,630 Really? 190 00:20:27,440 --> 00:20:31,115 But love comes and goes, like the full moon. Like stewardesses. 191 00:20:32,600 --> 00:20:33,670 Better take advantage of it. 192 00:20:47,880 --> 00:20:48,790 Oh, Jo... 193 00:21:02,240 --> 00:21:02,911 Hello? 194 00:21:03,000 --> 00:21:05,992 I get the impression you're beginning to fall for the guy. 195 00:21:06,640 --> 00:21:09,758 You must be mistaken. - I hope so. Don't take too long. 196 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 OK. I won't. - You better not. 197 00:21:13,040 --> 00:21:13,950 So long. 198 00:21:19,560 --> 00:21:20,470 Bad news? 199 00:21:24,280 --> 00:21:27,272 Anything wrong? - No, I just forgot something. 200 00:21:27,520 --> 00:21:29,193 It's very easy to refresh your memory. 201 00:21:29,400 --> 00:21:32,279 Before you go to bed you tie a piece of string around your little finger. 202 00:21:32,360 --> 00:21:35,557 The next day it reminds you to pay the electricity bill. 203 00:21:36,800 --> 00:21:38,393 What about that drink? - OK. 204 00:21:55,040 --> 00:21:55,950 And now? 205 00:22:02,400 --> 00:22:03,993 I like strawberry lipstick. 206 00:23:05,720 --> 00:23:07,233 He stole my wallet! 207 00:23:09,400 --> 00:23:10,959 Let me go! He's the thief! 208 00:23:13,000 --> 00:23:14,718 Let me go! - Stop! 209 00:23:15,240 --> 00:23:16,469 Take your hands off me! 210 00:23:17,760 --> 00:23:19,319 Nice of you to come along. 211 00:23:22,320 --> 00:23:23,276 Police! 212 00:23:24,440 --> 00:23:25,350 Help! Police! 213 00:23:29,440 --> 00:23:30,350 I'll get you! 214 00:23:32,400 --> 00:23:33,549 Bite! 215 00:23:34,320 --> 00:23:35,230 Bite! 216 00:23:57,000 --> 00:24:00,391 The poison is sealed in the head. It's made of the black orchid 217 00:24:00,480 --> 00:24:03,996 Is it more deadly than the spider's poison? - Of course, that's tested. 218 00:24:04,440 --> 00:24:05,839 I want to be sure of the effect. 219 00:24:05,920 --> 00:24:06,830 Mr. Landru. 220 00:24:07,720 --> 00:24:09,438 The woman you're waiting for is up here. 221 00:24:30,600 --> 00:24:33,592 This can only mean that you have failed to carry out your mission. 222 00:24:34,200 --> 00:24:35,110 I wasn't able to. 223 00:24:35,200 --> 00:24:37,430 You should have killed him and you failed. Why? 224 00:24:37,520 --> 00:24:41,639 There wasn't enough time. - You're putting my organization in danger. 225 00:24:42,160 --> 00:24:44,549 I'll teach you what happens when you don't do as you're told. 226 00:24:46,000 --> 00:24:48,037 You're good for nothing. - Please! 227 00:24:48,200 --> 00:24:50,714 Silence! You don't deserve any mercy. 228 00:24:51,280 --> 00:24:54,318 I will send you to the island. Take her away! 229 00:24:55,440 --> 00:24:58,717 No please! Not to the island! Please! 230 00:25:00,320 --> 00:25:04,200 I'll do anything you want! Don't send me there! 231 00:25:04,480 --> 00:25:05,914 Not the island! No! 232 00:25:08,440 --> 00:25:11,592 Don't take me there! I'd rather die! 233 00:25:16,400 --> 00:25:17,310 Let's go. 234 00:25:19,160 --> 00:25:22,198 Get going. Shut up or I'll kill you right now! 235 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 You deserve the same fate, Siraki, for letting Captain Rowland escape... 236 00:25:46,280 --> 00:25:51,559 ...but I need your skill. I'd be lost without your knowledge of oriental poisons. 237 00:25:52,000 --> 00:25:53,149 He's dead. 238 00:25:53,600 --> 00:25:54,874 You may go. 239 00:26:17,840 --> 00:26:20,753 I've been so upset. I'm so glad to see you. 240 00:26:20,960 --> 00:26:24,919 If you know how awful it's been. You're the only ones I can depend upon. 241 00:26:25,440 --> 00:26:29,195 You haven't heard anything? - Mrs. Leighton received an anonymous phone call... 242 00:26:29,800 --> 00:26:33,634 If Jo Walker doesn't leave Bangkok, she and her daughter will be in danger. 243 00:26:33,880 --> 00:26:35,075 So I invited her to stay here with me. 244 00:26:36,040 --> 00:26:40,352 There was no mention of money? A ransom? - No, it wasn't mentioned at all. 245 00:26:41,160 --> 00:26:43,117 I hope you didn't let them frighten you, Mrs. Leighton. 246 00:26:43,200 --> 00:26:49,151 I don't think you understand. Mrs. Leighton is a brave and determined woman. She wants you to finish the job. 247 00:26:49,840 --> 00:26:52,639 Why would those men have picked Phyllis? I don't understand. 248 00:26:53,560 --> 00:26:55,153 Let's hope I'm able to find out. 249 00:26:56,160 --> 00:26:58,913 Do you have a photo of your daughter? 250 00:26:59,320 --> 00:27:01,550 Yes of course. I always carry one. 251 00:27:08,600 --> 00:27:12,480 A very beautiful girl. I'll do the best I can to bring her back. 252 00:27:12,960 --> 00:27:14,678 We may have turned up a lead or two already. 253 00:27:15,160 --> 00:27:17,436 We were shot at on the way to the hotel. 254 00:27:17,600 --> 00:27:19,989 There were three serpents tattooed on the man's wrist. 255 00:27:20,920 --> 00:27:23,036 It might be the sign of some secret organization. 256 00:27:23,680 --> 00:27:26,274 I bet Mr. landru could tell us. 257 00:27:27,000 --> 00:27:29,071 He's an expert in oriental culture. 258 00:27:55,640 --> 00:27:58,393 Landru's an interesting man. We met at the police conference. 259 00:27:58,480 --> 00:28:01,313 Ancient oriental cultures are his specialty. 260 00:28:02,320 --> 00:28:05,472 What group would use three serpents to identify its members? 261 00:28:05,960 --> 00:28:07,678 Maybe a religious sect? 262 00:28:09,960 --> 00:28:12,839 If it's connected to a religion then the faithful are fanatics. 263 00:28:19,080 --> 00:28:21,913 Whoever they are, we're a threat to them. 264 00:28:22,280 --> 00:28:24,715 They way the shot at us, they mean business. 265 00:28:26,240 --> 00:28:29,073 And kidnapping rich young girls is their business. 266 00:28:29,640 --> 00:28:31,472 Maybe we're on to a syndicate. 267 00:28:31,560 --> 00:28:32,470 Here's where we get off. 268 00:28:36,600 --> 00:28:38,830 We'll walk the rest of the way. Keep the change. 269 00:28:39,040 --> 00:28:39,950 Thank you. 270 00:28:40,280 --> 00:28:42,396 It smells the same as ever. - What does? 271 00:28:42,720 --> 00:28:46,953 Bangkok. 2 years since I was last here but the smell is the same. 272 00:28:47,840 --> 00:28:48,750 Look out, Jo! 273 00:29:00,480 --> 00:29:01,390 Look out. 274 00:30:13,520 --> 00:30:15,989 Who do you work for? Who's paying you? 275 00:30:19,360 --> 00:30:21,192 Look at that, the same tattoo. 276 00:30:27,960 --> 00:30:29,519 If anyone knows, Landru does. 277 00:30:30,080 --> 00:30:33,914 A very remarkable man. I'm sure he can help us with the tattoos. 278 00:30:34,240 --> 00:30:35,150 I hope he can. 279 00:30:38,800 --> 00:30:42,191 Captain Rowland. I'm delighted to welcome you to my home. 280 00:30:42,720 --> 00:30:44,916 Thank you. An old friend of mine: Jo Walker. 281 00:30:45,560 --> 00:30:47,551 How do you do? - It's a pleasure, Mr.Walker. 282 00:30:47,880 --> 00:30:51,953 Jo needs your help. - Of course, come in. 283 00:30:52,600 --> 00:30:56,912 I'm a private detective hired by Mrs. Leighton. 284 00:30:57,880 --> 00:31:00,190 You've heard that her daughter is missing. 285 00:31:00,280 --> 00:31:04,160 Captain Rowland says that you're an expert on oriental tradition. and culture... 286 00:31:04,800 --> 00:31:09,431 ...specifically on the many different poisons that are used in the Orient. 287 00:31:10,200 --> 00:31:13,272 As a westerner, I need the advise of someone like you. 288 00:31:14,760 --> 00:31:16,990 You've often worked together with the police. 289 00:31:17,080 --> 00:31:19,310 You do great honor to a humble student of the East. 290 00:31:19,720 --> 00:31:24,317 I know about the effects of poisons but nothing of their composition. 291 00:31:24,880 --> 00:31:28,760 I want to know if there is in this country some secret organization... 292 00:31:28,840 --> 00:31:30,717 ...a religious sect... 293 00:31:30,800 --> 00:31:32,393 ...that use poison to commit their crimes? 294 00:31:32,480 --> 00:31:36,110 I've heard of many like that, but not one in particular. 295 00:31:40,640 --> 00:31:44,349 Do you know the meaning of a tattoo of three serpents with their tails entwined? 296 00:31:44,760 --> 00:31:49,391 That has no meaning. The use of serpents is quite common in the East. 297 00:31:49,920 --> 00:31:54,391 One sees the reptile as sinister, and gives it some dreadful connotation. 298 00:31:54,680 --> 00:31:56,557 It's a frequently used symbol, nothing more. 299 00:31:57,280 --> 00:31:59,715 There's been several attempts to kill me since I arrived here. 300 00:32:00,040 --> 00:32:02,919 The killers all had three snakes tattooed on their forearm. 301 00:32:03,280 --> 00:32:04,634 Aren't you reading too much into it? 302 00:32:04,720 --> 00:32:09,191 People who tattoo serpents are not always killers for hire. 303 00:32:09,720 --> 00:32:11,757 You have the same in the US. 304 00:32:11,920 --> 00:32:14,878 Your marines tattoo the word "Mother" on their chest... 305 00:32:14,960 --> 00:32:17,190 ...yet they're not all gangsters or crooks. 306 00:32:17,360 --> 00:32:20,273 Our orientals are just as decent as your sailors. 307 00:32:20,520 --> 00:32:22,636 If we learn more we'd like to come by again. 308 00:32:22,720 --> 00:32:25,280 Consider my home yours. May I offer you tea before you go? 309 00:32:25,480 --> 00:32:27,039 No thank you. We have work to do. 310 00:32:27,600 --> 00:32:28,510 Panna! 311 00:32:32,560 --> 00:32:34,471 We'll contact you soon. - I look forward to it. 312 00:32:35,360 --> 00:32:36,680 Thanks for your help, Mr. Landru. 313 00:32:37,080 --> 00:32:40,755 Shall I have someone take you back by boat? It's much faster to go by the canals. 314 00:32:41,040 --> 00:32:41,950 Yes, thank you. 315 00:32:52,560 --> 00:32:55,518 If you let them escape you again you will pay for it! Get going. 316 00:33:08,840 --> 00:33:11,400 Thanks to you our plans are working out. 317 00:33:11,800 --> 00:33:13,871 I never saw a more remarkable woman... 318 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 ...and a lovelier face. - Thank you. 319 00:33:20,160 --> 00:33:22,276 He's a weird man that Landru. 320 00:33:22,680 --> 00:33:25,559 You've got to know all there is after 15 years here. 321 00:33:25,640 --> 00:33:30,271 Anyone who knows as much about Asia as he does is just the man to help us. 322 00:33:31,080 --> 00:33:34,277 But he didn't know what those three serpents mean. 323 00:33:44,680 --> 00:33:45,590 Step on it! 324 00:34:38,280 --> 00:34:39,190 What the hell is that? 325 00:34:43,840 --> 00:34:44,750 Take a look. 326 00:34:48,560 --> 00:34:49,470 Look out! 327 00:34:57,400 --> 00:34:58,310 Any questions? 328 00:35:00,040 --> 00:35:01,872 Should keep them off our back for ahwile. 329 00:35:02,400 --> 00:35:04,277 Where can I pick up one of those toys? 330 00:35:16,120 --> 00:35:17,030 Straight ahead. 331 00:35:24,800 --> 00:35:25,870 What's wrong with you? 332 00:35:30,960 --> 00:35:33,520 Captain, he seems to have been poisoned. 333 00:35:37,280 --> 00:35:38,918 Call an ambulance immediately. 334 00:35:42,560 --> 00:35:44,915 No one can help him now. Let's have a look. 335 00:35:47,840 --> 00:35:50,036 Serpents on his arm. Does that mean anything? 336 00:35:51,120 --> 00:35:54,715 It means he's connected to Madam Kim Soo. It's a well-known tattoo. 337 00:35:58,560 --> 00:36:02,997 Why would a man who works for Kim Soo commit suicide? 338 00:36:03,760 --> 00:36:06,673 Check the body, tell me what you learn. - Yes I will. 339 00:36:13,360 --> 00:36:16,318 Thailand is heaven on earth. You will enjoy it here. 340 00:36:16,400 --> 00:36:18,835 I like it already. - And the girls. 341 00:36:20,120 --> 00:36:22,555 You'll find that they're the most beautiful in the world. 342 00:37:16,720 --> 00:37:20,429 It's all over now. Trust me and I'll get you out. 343 00:37:21,000 --> 00:37:21,910 Who are you? 344 00:37:22,000 --> 00:37:23,798 I'm Petra, I'm the guardian here. 345 00:37:25,160 --> 00:37:28,391 They drugged you on opium. I gave you the antidote. 346 00:37:28,480 --> 00:37:33,919 The drops of water on your face made you think you were drowning. It was the drugs. 347 00:37:34,200 --> 00:37:37,511 They're gonna sell you as a prostitute. - You know a way out of here? 348 00:37:37,960 --> 00:37:41,032 I'm going to escape as soon as I can. - Take me with you! 349 00:37:41,240 --> 00:37:44,915 Not yet, it's too soon. The time will come and we'll both get out of here. 350 00:37:45,800 --> 00:37:47,837 I can't stay much longer, they'll drug me too. 351 00:37:47,920 --> 00:37:49,877 I heard Mr. Walker is looking for you... 352 00:37:50,160 --> 00:37:52,310 ...but I don't know where he is. 353 00:37:54,360 --> 00:37:57,159 The Siam lntercontinental. - But can he be trusted? 354 00:37:57,840 --> 00:37:58,796 Thank you, Petra. 355 00:37:59,360 --> 00:38:00,316 Good luck. 356 00:38:26,600 --> 00:38:27,999 Diamonds, eh? 357 00:38:29,000 --> 00:38:30,991 No need diamonds from now on. 358 00:38:32,440 --> 00:38:35,114 You sleep with white men, make many dollars. 359 00:39:54,240 --> 00:39:55,150 Hey! 360 00:39:58,520 --> 00:40:01,512 Look, it's Petra. Why is she swimming over here? 361 00:40:05,040 --> 00:40:08,032 Pull up the anchor and get closer. I'll bring her aboard. 362 00:40:12,000 --> 00:40:12,910 Here. 363 00:40:18,800 --> 00:40:20,473 Hold on. That's it. 364 00:40:31,760 --> 00:40:33,239 What are you doing here? 365 00:40:33,880 --> 00:40:34,631 Well?. 366 00:40:34,720 --> 00:40:36,154 I was swimming in the lagoon. 367 00:40:36,920 --> 00:40:40,072 You know you're supposed to stay on the iusland. 368 00:40:40,760 --> 00:40:43,036 Maybe she comes to amuse herself. Right, Petra? 369 00:40:44,960 --> 00:40:45,950 Why have you come here? 370 00:40:46,040 --> 00:40:47,792 It's boring with all those women all day long. 371 00:40:49,480 --> 00:40:50,390 You see? 372 00:40:53,600 --> 00:40:54,635 So you're bored, eh? 373 00:42:59,040 --> 00:43:02,510 Good evening. Did you wish to have dinner? 374 00:43:03,680 --> 00:43:04,590 Shall I bring the menu. 375 00:43:04,680 --> 00:43:05,590 Cigarette? - No, thanks. 376 00:43:07,400 --> 00:43:11,030 We'd like to talk to Madam Kim Soo. We heard she owns this place. 377 00:43:11,120 --> 00:43:11,712 Yes. 378 00:43:11,800 --> 00:43:14,599 Please tell her that we're here. - Of course. 379 00:43:14,960 --> 00:43:15,870 Many thanks. 380 00:43:24,520 --> 00:43:26,193 She's got quite a place here. 381 00:43:27,600 --> 00:43:29,750 I'd hate to be poor in a place like this. 382 00:43:32,040 --> 00:43:34,793 You asked for Madam Kim Soo? 383 00:43:35,280 --> 00:43:37,715 I was told you'd like to speak to her. 384 00:43:38,080 --> 00:43:40,754 That's right. - Who are you, if I may ask? 385 00:43:41,560 --> 00:43:43,471 Jo Walker. - Captain Rowland. 386 00:43:44,800 --> 00:43:48,077 I'm her secretary. May I be of help to you? 387 00:43:49,000 --> 00:43:51,992 You could get us an appointment to see her. 388 00:43:53,120 --> 00:43:55,555 Madam is certain to be as helpful as she can. 389 00:43:55,640 --> 00:43:58,075 Madam could start being helpful by talking to us. 390 00:43:58,240 --> 00:44:02,359 You might meet her tomorrow. If she's not out hunting she'll be at her house. 391 00:44:04,680 --> 00:44:08,116 Or will she? I think she said something about visiting her crocodile farm. 392 00:44:08,200 --> 00:44:10,760 I'll find out and let you know. - Much obliged. 393 00:44:11,840 --> 00:44:13,956 How long have you worked for Madam Kim Soo? 394 00:44:14,040 --> 00:44:15,235 Quite a few years. 395 00:44:19,440 --> 00:44:23,149 He was at the fights with his boss a few days ago. 396 00:44:32,200 --> 00:44:33,110 Thank you. 397 00:44:50,880 --> 00:44:52,234 Would you like to dance? 398 00:44:53,800 --> 00:44:55,199 I would. Why don't we? 399 00:44:55,640 --> 00:45:00,476 I meant somewhere else. I know a place a lot cosier than here. 400 00:45:01,000 --> 00:45:02,559 But what about my pal? 401 00:45:02,720 --> 00:45:07,635 Don't worry. He's so handsome someone's already with him now. 402 00:45:07,760 --> 00:45:13,199 She'll be as happy with him as I am with you. She's asking him the same as I am asking you. 403 00:45:13,600 --> 00:45:14,510 You will come? 404 00:45:17,720 --> 00:45:22,078 Please say you will. I promise you won't regret it. 405 00:45:47,880 --> 00:45:51,919 Hello, Landru? The boss wants no more mistakes. 406 00:45:53,000 --> 00:45:55,640 Fail again, and you're finished. 407 00:46:08,520 --> 00:46:10,636 I knew an airline stewardess who had the same car. 408 00:46:10,720 --> 00:46:13,917 It belongs to Kathin. When did you last see her? 409 00:46:15,400 --> 00:46:17,835 A few hours ago. When she tried to poison me. 410 00:46:18,800 --> 00:46:20,598 She doesn't keep the best company I'm afraid. 411 00:46:21,920 --> 00:46:26,437 You mean those guys I've been seeing all over? The ones with the three serpents? 412 00:46:26,800 --> 00:46:28,074 Those are the ones I mean. 413 00:46:32,640 --> 00:46:33,550 Thank you. 414 00:47:33,040 --> 00:47:34,758 That's a weird sounding bird. 415 00:47:35,240 --> 00:47:37,880 The man next door raises them as a hobby. 416 00:48:00,320 --> 00:48:02,118 Tell me about those serpents. 417 00:48:08,760 --> 00:48:12,435 Do you know who those men are? - I can tell you all about them. 418 00:48:12,800 --> 00:48:17,715 But I'd rather tell you later. I'm not in the mood for explanations. 419 00:48:55,160 --> 00:48:58,949 I didn't have any choice Jo. They forced me to do it. 420 00:48:59,320 --> 00:49:02,312 If I didn't they would kill me. 421 00:49:18,600 --> 00:49:21,513 Well done, Siraki. You may leave. 422 00:49:25,440 --> 00:49:29,354 From life to death. How fine an experience it is. 423 00:49:29,800 --> 00:49:32,997 In the Orient, death is as sacred as life itself. 424 00:49:33,640 --> 00:49:35,950 We celebrate both with sacred ceremony. 425 00:49:38,120 --> 00:49:41,511 Don't fear death. It sets you free forever. 426 00:49:46,520 --> 00:49:50,354 In a few moments, you will no longer exist, Mr. Walker. 427 00:49:52,560 --> 00:49:54,392 Farewell, Kommissar X. 428 00:50:24,560 --> 00:50:25,470 Wait here. 429 00:51:20,400 --> 00:51:21,629 I was waiting for you. 430 00:51:21,720 --> 00:51:24,394 They say wherever Jo Walker goes, Captain Rowland follows. 431 00:51:24,480 --> 00:51:27,677 And just in time to watch your friend die. Let's go, Captain. 432 00:51:58,720 --> 00:52:00,631 Oh no, I wanted to save you! 433 00:52:06,360 --> 00:52:09,432 I'd sworn he'd never die by an unclean hand. 434 00:52:23,680 --> 00:52:24,829 Where is Jo? 435 00:52:26,480 --> 00:52:27,754 In the other room. 436 00:52:29,720 --> 00:52:30,630 Come on. 437 00:52:50,200 --> 00:52:51,110 Dead? 438 00:52:51,200 --> 00:52:54,352 Paralyzed. We drugged him. I've got the antidote. 439 00:52:54,440 --> 00:52:55,350 Ge get it. 440 00:53:35,080 --> 00:54:52,799 Mrs. Leighton. Are you absolutely certain that she wore this? 441 00:53:48,000 --> 00:53:48,910 Talk to me! 442 00:53:49,240 --> 00:53:51,470 Who are you? Where is Petra? 443 00:53:52,360 --> 00:53:53,555 Where is she? 444 00:53:54,440 --> 00:53:55,635 Please, no. 445 00:53:56,360 --> 00:53:59,512 For last time: you tell or you die! - No, please don't. 446 00:54:02,720 --> 00:54:05,234 Talk or you die. Where is Petra? 447 00:54:05,720 --> 00:54:07,757 I don't know. She's gone to get... 448 00:54:09,760 --> 00:54:13,276 All I have to do is look the other way, and you're up to your old tricks. 449 00:54:13,560 --> 00:54:17,315 How'd you find me anyway? And what did you do with the brunette? 450 00:54:17,400 --> 00:54:20,518 I left her standing in front of the club. She's probably still there. 451 00:54:20,600 --> 00:54:24,753 Mr. Walker! Thank heavens. You don't know what I've been through. 452 00:54:24,960 --> 00:54:29,557 Poor Mrs. Leighton. Tell me all about it. - Maybe we'd better sit down. 453 00:54:31,480 --> 00:54:34,552 This morning they smashed the window. I heard an awful crash... 454 00:54:34,720 --> 00:54:38,076 ...and on the floor was this: my daughter's ring. 455 00:54:38,480 --> 00:54:41,950 And if that wasn't enough, some stranger threatened me on the phone. 456 00:54:42,040 --> 00:54:45,271 He said if they get you they will return my Phyllis. 457 00:54:52,960 --> 00:54:56,112 Of course. She wouldn't be caught dead without that ring. 458 00:54:56,680 --> 00:54:57,636 I hope you're right. 459 00:54:58,960 --> 00:55:02,954 They're trying to scare you. They tried toi intimidate us too. 460 00:55:03,760 --> 00:55:05,990 You'll have to trust me. I'm sure I can help you. 461 00:55:07,800 --> 00:55:10,314 At least we now know your daughter is alive. 462 00:55:11,800 --> 00:55:15,794 If only I could be sure. I feel so helpless. 463 00:55:17,000 --> 00:55:18,479 There's always the police. 464 00:55:18,760 --> 00:55:21,320 No Mr. Walker. This is much safer. 465 00:55:22,600 --> 00:55:25,319 We won't give up until we've found your daughter. 466 00:55:25,680 --> 00:55:27,193 Excuse me, Mr. Walker. 467 00:55:28,040 --> 00:55:30,270 You have to disturb me when I'm talking business? 468 00:55:30,920 --> 00:55:35,312 I heard the shower in your bathroom. I thought it was you at first. 469 00:55:35,600 --> 00:55:38,069 Maybe another Scotsman saving his own water. 470 00:55:42,320 --> 00:55:44,277 Excuse us, we'd better have a look. 471 00:55:44,360 --> 00:55:45,475 I'll be at the pool later. 472 00:55:57,120 --> 00:55:58,030 Open the door. 473 00:56:04,800 --> 00:56:05,710 Scotsman, eh? 474 00:56:06,440 --> 00:56:07,555 I didn't take anything. 475 00:56:09,520 --> 00:56:12,080 Are you sure? I'd swear you took a bath. 476 00:56:12,200 --> 00:56:14,191 The minute I came in I noticed it was missing. 477 00:56:15,200 --> 00:56:16,429 Kommissar X? 478 00:56:17,080 --> 00:56:18,400 Yeah, Kommissar X. 479 00:56:19,000 --> 00:56:20,877 Phyllis Lfighton sent me. - What? 480 00:56:22,720 --> 00:56:24,199 I was on the island with her. 481 00:56:40,840 --> 00:56:41,750 Your drinks. 482 00:56:42,640 --> 00:56:43,550 Thank you. 483 00:56:44,760 --> 00:56:47,513 I'm sure Captain Sarit will be glad to have that information. 484 00:56:48,120 --> 00:56:49,918 I don't know exactly where the island is. 485 00:56:50,080 --> 00:56:54,790 Someone on the plave said that there is a boat three times a week. 486 00:56:54,960 --> 00:56:56,917 There is, but only customers know. 487 00:56:57,960 --> 00:57:02,158 That must be an expensive ride. - The police should be able to find the island. 488 00:57:02,480 --> 00:57:06,360 You're positive you saw Phyllis? Mr. Walker, we're in luck. 489 00:57:06,520 --> 00:57:08,033 You've got to go there. 490 00:57:46,000 --> 00:57:47,957 If what Petra told us is true it might work. 491 00:57:48,040 --> 00:57:48,632 What? 492 00:57:48,680 --> 00:57:51,320 What if I paid a visit to the island? - You? 493 00:57:51,600 --> 00:57:53,193 Why not? 494 00:57:53,280 --> 00:57:55,112 Professionally. MY profession. 495 00:57:55,200 --> 00:58:00,673 Of course it is the ultimate sacrifice, but I've got a reputation to uphold. 496 00:58:03,160 --> 00:58:04,798 Jo, wait. Jo. 497 00:58:09,680 --> 00:58:12,194 He told me you take a boat there. - What can I bring you. 498 00:58:12,280 --> 00:58:13,509 Captain? - Whisky. 499 00:58:14,440 --> 00:58:15,350 A beer. 500 00:58:15,800 --> 00:58:19,634 We were both high on the plane when we met so I didn't think much about it. 501 00:58:19,880 --> 00:58:25,319 He goes by the name Mezanto, or so he said. But the mark of three serpents is something else. 502 00:58:25,760 --> 00:58:30,596 I know all about the three serpents. An organization devoted to public service. 503 00:58:31,000 --> 00:58:33,640 Benevolent works. Madam Kim Soo operates it. 504 00:58:33,880 --> 00:58:37,350 Madam Kim Soo is very rich and gives most of it to her charity. 505 00:58:38,920 --> 00:58:42,675 How come Landru didn't know what it meant if it's so well known? 506 00:58:43,400 --> 00:58:45,869 Mr. Landru may nbot have heard of it. 507 00:58:46,840 --> 00:58:52,313 It may not have been important to him. Maybe he wasn't interested in the folklore. 508 00:58:53,080 --> 00:58:56,152 If you ask me, Madam Kim Soo has some weird employees. 509 00:58:56,240 --> 00:58:58,880 Someone is using the organization as a private charity. 510 00:59:00,000 --> 00:59:02,355 Whoever does that is lower than a serpent. 511 00:59:03,280 --> 00:59:06,750 I wouldn't be surprised if one of her people is mixed up in this. 512 00:59:06,960 --> 00:59:09,429 But Madam Kim Soo herself is above reproach. 513 00:59:43,000 --> 00:59:44,354 I knew you would come. 514 00:59:44,800 --> 00:59:49,112 I knew you'd be interested in the island. You're going to enjoy yourselves. 515 00:59:49,920 --> 00:59:52,355 Do they also have European women there? 516 00:59:52,600 --> 00:59:54,273 They have every kind you can imagine. 517 00:59:54,960 --> 00:59:58,078 Where is this island of yours? Is it here in Bangkok? 518 00:59:58,800 --> 01:00:04,159 I don't know, it's kept a secret. The operation itself is no secret though. 519 01:00:04,720 --> 01:00:09,635 I've always gone there with one of the men from the organization. It's expensive. 520 01:00:10,080 --> 01:00:12,879 You pay for what you get. - Indeed. 521 01:00:13,080 --> 01:00:16,311 If we decide to go, who do we talk to to get there? 522 01:00:17,000 --> 01:00:22,120 You meet here in Bangkok, and are told where to make contact. 523 01:00:22,480 --> 01:00:24,073 Then, you're drugged. 524 01:00:24,160 --> 01:00:26,629 No one is drugging me! 525 01:00:27,000 --> 01:00:29,719 It's perfectly safe, the drug is harmless. 526 01:00:30,000 --> 01:00:35,996 Just a precaution. You fall asleep, and while you sleep they take you there. 527 01:00:36,200 --> 01:00:37,110 And then? 528 01:00:37,200 --> 01:00:39,589 Then you experience the greates moment of your life. 529 01:00:43,200 --> 01:00:46,909 I've had some pretty wild experiences, so it'd better be good. 530 01:00:47,000 --> 01:00:48,434 Those guys are okay. 531 01:00:49,080 --> 01:00:52,630 Don't spoil my fun. I'm halfway there already. 532 01:00:57,160 --> 01:00:58,559 And where are you supposed to meet? 533 01:00:59,040 --> 01:01:02,192 Someone's house, but always a different place. 534 01:01:02,480 --> 01:01:03,675 It's never the same. 535 01:01:04,400 --> 01:01:07,711 Sometimes they meet you in the harbor, sometimes it's in town. 536 01:01:08,600 --> 01:01:10,477 Once they even called off the whole trip. 537 01:01:22,880 --> 01:01:24,791 Who is behind this? 538 01:01:30,520 --> 01:01:34,479 Mezanto, who is it? Madam Kim Soo. 539 01:01:52,320 --> 01:01:54,834 Madam Kim Soo, I'm Captain Rowland. - Hello, Captain. 540 01:01:54,920 --> 01:01:56,274 I'm Jo Walker. - How do you do? 541 01:01:56,520 --> 01:02:00,639 It's very kind of you to invite us. - We'd like to ask you a few questions. 542 01:02:12,400 --> 01:02:15,279 You own the Island of a Thousand Lotus Blossoms? 543 01:02:15,560 --> 01:02:17,756 Yes. Have you seen my crocodiles? 544 01:02:21,280 --> 01:02:23,078 Beautiful creatures, aren't they? 545 01:02:23,760 --> 01:02:26,991 I heard you have far more beautiful creatures on that island. Kreaturenauflhrerlnsel. 546 01:02:27,600 --> 01:02:30,718 True. As you know, it is an island of pleasure. 547 01:02:32,800 --> 01:02:33,710 Tell me... 548 01:02:34,320 --> 01:02:35,754 ...are there any Europeans working there? 549 01:02:36,240 --> 01:02:40,120 Not now. But there was one there She was partly Spanish. 550 01:02:40,440 --> 01:02:43,717 But I had to send her away. She was a thief. 551 01:02:45,080 --> 01:02:49,039 She could be the one who said many of the girls on the island were tortured and drugged. 552 01:02:49,880 --> 01:02:51,996 One was an American: Phyllis Leighton. 553 01:02:54,040 --> 01:02:57,351 You are mistaken. There are only Thai girls there. 554 01:02:59,920 --> 01:03:03,959 I suppose if she stole from you she could have been lying to us. 555 01:03:05,200 --> 01:03:08,397 It seems that is what happened. Our girls are paid very well. 556 01:03:08,840 --> 01:03:11,798 No one is tortured. And I don't believe in drugs. 557 01:03:11,920 --> 01:03:14,753 I demand the girl comes here and admits she's wrong. 558 01:03:14,840 --> 01:03:16,751 The poor girl's dead. She was murdered. 559 01:03:18,000 --> 01:03:21,118 Sorry to hear it. Still, she was a liar. 560 01:03:22,840 --> 01:03:26,674 I suppose she was angry for getting fired. And this is her revenge on me. 561 01:03:27,480 --> 01:03:28,914 What is it? You don't believe me? 562 01:03:29,120 --> 01:03:31,475 We do. But we would like to see the island. 563 01:03:32,120 --> 01:03:34,430 We both have a weakness for beautiful girls. 564 01:03:34,840 --> 01:03:39,630 Go to number 206, New Road. - That's Bangkok's Chinese section. 565 01:03:40,320 --> 01:03:41,151 And then? 566 01:03:41,240 --> 01:03:42,639 You tell them your wishes. 567 01:03:44,200 --> 01:03:48,239 But there's no need to go to all that trouble. Why don't you go there with me? 568 01:03:48,960 --> 01:03:50,314 It would be a pleasant journey. 569 01:03:50,600 --> 01:03:54,992 And Mr. Walker could take a personal tour. To better appreciate the beauty if the island. dieSchรถnheitenderlnsel vorstellen. 570 01:03:56,960 --> 01:03:59,873 It would be a pleasure. - I have prepared tea. 571 01:04:00,200 --> 01:04:02,999 I wouldn't mind some. - Me neither. 572 01:04:04,840 --> 01:04:07,480 You sure have a nice place here, Madam. - Yes, sir. 573 01:04:25,520 --> 01:04:28,831 A bit on the strong side. That's the best kind though. 574 01:04:35,680 --> 01:04:38,320 Frank! - I guess it was too strong for him. 575 01:04:40,640 --> 01:04:42,916 Frank's been poisoned. How do you account for that? 576 01:04:43,320 --> 01:04:45,311 Who could tell why he killed himself? 577 01:04:46,120 --> 01:04:48,794 Suicide or not, please call the police. 578 01:05:09,480 --> 01:05:11,915 You're out of your mind. She would have taken us. 579 01:05:12,000 --> 01:05:14,276 Instead, Mr. Walker starts backing out. 580 01:05:15,080 --> 01:05:17,390 "Yes Madam.", "No, Madam." 581 01:05:17,880 --> 01:05:19,279 "I'd be delighted, Madam." 582 01:05:19,440 --> 01:05:21,829 Why didn't you simply accept the offer? 583 01:05:21,920 --> 01:05:24,514 With her we would have found nothing there. 584 01:05:25,360 --> 01:05:27,510 She's the type who keeps her nose clean. 585 01:05:29,080 --> 01:05:30,150 She's no fool. 586 01:05:30,880 --> 01:05:33,349 So here is Trevor Cummings of Austin, Texas. 587 01:05:33,560 --> 01:05:37,030 Clean cut American tourist who is looking for an evening of adventure. 588 01:05:37,320 --> 01:05:42,838 The kind you see all over with a camera. He'll be drugged and wake up on the island. 589 01:05:45,880 --> 01:05:47,234 I like the idea. 590 01:05:48,120 --> 01:05:49,030 Clever, don't you think? 591 01:05:50,560 --> 01:05:53,473 And if anything goes wrong, I'll have you to get me out. 592 01:05:53,840 --> 01:05:54,591 OK. 593 01:05:55,200 --> 01:05:57,999 And what if they use cyanide? 594 01:05:59,200 --> 01:06:01,191 No one is gonna inject me with anything. 595 01:06:02,640 --> 01:06:03,550 These are for you. 596 01:06:06,520 --> 01:06:07,874 I don't wear sunglasses. 597 01:06:08,200 --> 01:06:11,636 Get used to it. There's a receiver inside. 598 01:06:13,080 --> 01:06:14,150 And where is the transmitter? 599 01:06:15,640 --> 01:06:19,554 Haven't you noticed how fasninating mother nature is? 600 01:06:21,880 --> 01:06:23,553 Jo, what are you talking about? 601 01:06:24,560 --> 01:06:25,470 I love flowers. 602 01:06:28,040 --> 01:06:31,078 The lotus blossom is one of mother nature's loveliest creations. 603 01:06:31,400 --> 01:06:33,869 Her delicate scent carries for miles. 604 01:06:53,240 --> 01:06:55,880 I am very pleased to meet you, Mister. 605 01:06:56,120 --> 01:07:00,398 American have much money. I am very pleased with American dollars. 606 01:07:00,560 --> 01:07:03,757 I have a couple of those. - Oh no, that is too much. 607 01:07:03,960 --> 01:07:07,237 Just take me to the island where the women are. 608 01:07:07,600 --> 01:07:11,514 And buy yourself something nice. - We go, my boat take you. You happy you come. 609 01:07:12,280 --> 01:07:16,478 One, two, three, four... so many dollars. 610 01:07:20,120 --> 01:07:21,030 You old goat. 611 01:07:25,920 --> 01:07:28,514 Hey, Na Ki Poo, how about some tea? 612 01:07:29,320 --> 01:07:34,315 I bring, I bring. Special drink. Very strong. 613 01:07:36,680 --> 01:07:38,034 Potion make man love much. 614 01:07:39,520 --> 01:07:41,511 This one night you never forget. 615 01:07:43,200 --> 01:07:44,429 Here, you drink. 616 01:07:45,680 --> 01:07:47,751 It make you strong. Make you very manly. 617 01:07:49,040 --> 01:07:49,950 You will see. 618 01:07:58,280 --> 01:08:01,716 What does that mean, those three golden serpents? 619 01:08:02,520 --> 01:08:03,669 Very old sign. 620 01:08:08,800 --> 01:08:11,155 Rest now. You very tired. 621 01:08:13,480 --> 01:08:14,959 You have good dreams. 622 01:08:16,320 --> 01:08:19,073 You dream many beautiful girls all in love with you. 623 01:08:19,440 --> 01:08:22,637 And when you wake up, good dream come true. You see. 624 01:08:25,800 --> 01:08:26,995 What you see? 625 01:08:28,800 --> 01:08:29,551 I see... - Tell me. 626 01:08:30,200 --> 01:08:31,110 I see... 627 01:08:31,880 --> 01:08:32,790 Nice lady? 628 01:08:35,400 --> 01:08:37,232 What you dream? You tell me. 629 01:08:39,720 --> 01:08:40,630 Three... 630 01:08:41,880 --> 01:08:42,790 That's it. 631 01:08:44,120 --> 01:08:45,030 I see three... - Ladies? 632 01:08:45,560 --> 01:08:47,437 No. I see... 633 01:08:50,040 --> 01:08:50,950 ...three... 634 01:08:53,840 --> 01:08:54,750 ...golden... 635 01:08:56,320 --> 01:08:57,230 ...serpents. 636 01:09:04,000 --> 01:09:04,910 Sleep! 637 01:09:05,080 --> 01:09:05,990 Sleep, yes. 638 01:09:12,640 --> 01:09:15,439 Come here. Take him. Put him in the boat. 639 01:09:17,760 --> 01:09:18,670 Take him away! 640 01:09:30,200 --> 01:09:35,434 Hurry you fools, the boat is waiting. Hurry, take him away! 641 01:11:19,640 --> 01:11:22,280 What a pleasant surprise, seeing you here, Mr. Walker. 642 01:11:25,600 --> 01:11:27,193 Pleasure's all mine, Madam. 643 01:11:27,280 --> 01:11:30,830 I've been looking forward to this meeting. So we could be alone together. 644 01:11:31,880 --> 01:11:34,520 I mean - to be alone with a person who understands. 645 01:11:35,320 --> 01:11:39,359 When you have problems to share then you need a friend whom you can trust. 646 01:11:40,680 --> 01:11:43,877 I usually curl up with a good book until they go away. 647 01:11:44,960 --> 01:11:47,156 I know I must seem weak to you. 648 01:11:59,000 --> 01:12:02,834 On the contrary, I think you're very strong, Madam Kim Soo. 649 01:12:03,920 --> 01:12:04,830 There. 650 01:12:22,120 --> 01:12:26,193 That's enough, Mr. Walker. Stop! I said that's enough. 651 01:12:26,480 --> 01:12:29,598 I wanr you, I'm not the kind of woman you can fool around with. 652 01:12:29,680 --> 01:12:31,910 I'm sure you're not, my little lotus blossom. 653 01:12:32,320 --> 01:12:35,039 You will see how well I can hate in a minute. 654 01:12:37,200 --> 01:12:39,111 You're detestable. All white men are. 655 01:12:39,200 --> 01:12:41,714 I can't stand it when you paw me like that. 656 01:12:42,160 --> 01:12:43,389 Why are you so bitter? 657 01:12:43,480 --> 01:12:46,074 The only man I ever loved was an American. 658 01:12:46,160 --> 01:12:48,470 I expected to be paid for his cruelty. 659 01:12:48,560 --> 01:12:50,631 Paid? You're getting paid alright. 660 01:12:52,760 --> 01:12:55,274 All who are not my race will pay. 661 01:13:08,160 --> 01:13:09,673 I'm sorry, but that had to be done. 662 01:13:10,400 --> 01:13:11,310 Listen. 663 01:13:11,400 --> 01:13:14,836 We must go out of our way to make your visit one you will never forget. 664 01:13:14,920 --> 01:13:16,911 What's the matter? She's more than polite. 665 01:13:17,200 --> 01:13:18,759 She's talking about murder. 666 01:13:20,840 --> 01:13:23,559 Captain Rowiand, your imagination is getting away with you. 667 01:13:25,120 --> 01:13:26,838 Madam Kim Soo is too well known. 668 01:13:27,320 --> 01:13:29,357 She wouldn't risk her reputation like this. 669 01:13:29,880 --> 01:13:32,394 She's the boss of a huge criminal organization. 670 01:13:35,560 --> 01:13:39,474 Where can that island be? I'll find it myself if I have to. 671 01:13:41,960 --> 01:13:43,712 It won't be that easy. 672 01:13:44,760 --> 01:13:48,958 Can't you tell the location of the transmitter? - Sure, if the signal continues. 673 01:13:55,760 --> 01:13:58,274 Excuse me, we have to locate this signal. 674 01:13:58,360 --> 01:13:59,270 Yes, sir. 675 01:14:34,320 --> 01:14:36,516 Anna Bergson, the wife of a Swedish engineer. 676 01:14:37,800 --> 01:14:38,710 Drugged? 677 01:14:39,240 --> 01:14:40,150 A hopeless addict. 678 01:14:44,400 --> 01:14:47,040 This is Jeanette Dupree, an archaeology student. 679 01:14:47,720 --> 01:14:49,631 Her French beauty is much in demand. 680 01:14:53,960 --> 01:14:56,998 Gina Mariani. An Italian. She's 15. 681 01:14:58,480 --> 01:15:01,757 That one is gonna cost you plenty. - She was expensive. 682 01:15:06,040 --> 01:15:09,192 And here we have a former stewardess, Kathin Russel. 683 01:15:10,600 --> 01:15:14,275 I think you've met. You can take up where you left off. 684 01:15:17,880 --> 01:15:19,791 Where can I find Phyllis Leighton? 685 01:15:20,000 --> 01:15:22,276 She's still being prepared by Chang. Tie him up. 686 01:15:30,520 --> 01:15:31,430 Where is it? 687 01:15:32,800 --> 01:15:36,839 South West of the Ko Si island. Near the place where the Gold Cobra was. 688 01:15:37,360 --> 01:15:39,192 We've got to know the exact place. 689 01:15:39,400 --> 01:15:43,439 Yes, but we can't rush things. He's doing the best he can. 690 01:15:44,960 --> 01:15:46,314 Try again. 691 01:15:52,360 --> 01:15:55,432 Now you'll see what the vengeance of Madam Kim Soo is like. 692 01:16:01,640 --> 01:16:02,835 When this takes effect... 693 01:16:04,400 --> 01:16:06,391 ...you will regret the day you were born. 694 01:16:21,440 --> 01:16:24,080 No signals are coming in. It stopped sending. 695 01:16:28,760 --> 01:16:30,512 The darn thing's gone dead. 696 01:16:36,520 --> 01:16:37,430 Completely. 697 01:16:39,120 --> 01:16:40,952 You're right. It's dead as can be. 698 01:16:41,800 --> 01:16:43,074 Then so is Jo. 699 01:16:47,280 --> 01:16:48,190 No! 700 01:16:49,560 --> 01:16:50,470 No! 701 01:16:54,000 --> 01:16:54,910 This is inhuman! 702 01:16:55,480 --> 01:16:57,551 They're coming. Take them away! 703 01:16:57,720 --> 01:16:59,438 I can't stand it! 704 01:16:59,840 --> 01:17:01,831 No more! I can't stand it! 705 01:17:02,240 --> 01:17:03,150 Please! 706 01:17:03,760 --> 01:17:05,159 Please take them away! 707 01:17:05,640 --> 01:17:06,789 Please! I can't stand it! 708 01:17:07,560 --> 01:17:09,471 No! I can't... 709 01:17:28,320 --> 01:17:29,230 Jo! 710 01:17:29,520 --> 01:17:31,830 Jo. Can you hear me? - Kathin. 711 01:17:33,600 --> 01:17:34,510 Oh, Jo. 712 01:17:36,800 --> 01:17:38,029 Why are you here, Kathin? 713 01:17:38,720 --> 01:17:41,712 I tried to save you. Now they're going to kill me for it. 714 01:17:42,120 --> 01:17:43,030 I love you, Jo. 715 01:17:44,760 --> 01:17:47,229 Kathin, we still have a chance. 716 01:17:48,400 --> 01:17:51,950 We'll never escape. No one's ever escaped from this island. 717 01:17:53,480 --> 01:17:55,471 They'll kill us. - Do you see that flower? 718 01:17:55,880 --> 01:18:00,670 That lotus blossom by your right foot. Kick it over here. 719 01:18:01,880 --> 01:18:02,790 But hurry. 720 01:18:25,720 --> 01:18:29,395 Tom, can you hear me? I need your help. 721 01:18:30,960 --> 01:18:36,080 You've got to get here before Madam Kim Soo kills us. 722 01:18:36,840 --> 01:18:39,275 Find this island so you can stop her. 723 01:18:39,480 --> 01:18:42,233 But don't come alone. Get the police to help. 724 01:18:42,640 --> 01:18:46,634 But hurry or it will be too late. 725 01:18:47,080 --> 01:18:48,514 Please, Tom! 726 01:18:56,560 --> 01:19:01,077 Contact the marines. Call the coast guard. Or the army. Do something! 727 01:19:03,240 --> 01:19:04,275 I've got it. 728 01:19:05,320 --> 01:19:09,598 Latitude 24 degrees, longitude 18 degrees. Its about 210 miles from here. 729 01:19:10,040 --> 01:19:13,510 210 miles? We'll never get there in time to save Jo. It's too late. 730 01:19:13,600 --> 01:19:17,036 Take it easy. I'll make you a Scotch and soda. It'll be good for you. 731 01:19:56,040 --> 01:19:57,599 Who said Scots are underpaid? 732 01:20:09,960 --> 01:20:13,396 This is the end, Kathin. There is no point in keeping death waiting. 733 01:20:13,480 --> 01:20:14,390 Kill her. 734 01:20:22,960 --> 01:20:25,918 Now, Mr. Walker. This is Miss Leighton. 735 01:20:30,240 --> 01:20:32,754 The police have occupied the island. We're in trouble. 736 01:20:33,520 --> 01:20:36,990 Unchain the girls. We will need them for hostages. Be quick about it. 737 01:20:40,160 --> 01:20:42,276 Someone called the police. - But who? 738 01:20:47,480 --> 01:20:50,916 That brings down the curtain on the final act. 739 01:20:55,080 --> 01:20:57,515 Hurry you fools. They will be here any minute. 740 01:21:00,360 --> 01:21:01,270 Hurry! 741 01:21:19,000 --> 01:21:22,356 The tide has gone. get the planks. It's the only way. 742 01:21:25,600 --> 01:21:26,510 Get them all here. 743 01:23:23,280 --> 01:23:24,679 Welcome, Madam. 744 01:23:26,080 --> 01:23:28,071 Get over there.. - I see her. Phyllis! 745 01:23:33,440 --> 01:23:35,351 Mother! - Sweetheart! 746 01:23:38,360 --> 01:23:39,680 It's all over, mother. 747 01:23:41,120 --> 01:23:45,318 Who is this, climbing out of the ooze? After this, your name is mud. 748 01:23:52,000 --> 01:23:52,910 Don't mention it. 749 01:23:53,400 --> 01:23:58,270 You wouldn't have a cigarette would you? - Better. Have a sigar, Kommissar X. 750 01:24:02,840 --> 01:24:04,831 Got a light? - Sure. 751 01:24:10,320 --> 01:24:12,789 What do you know - Kommissar X plays in the mud. 752 01:24:20,080 --> 01:24:21,878 What are your plans for tonight, Mr. Walker. 753 01:24:22,080 --> 01:24:24,754 If there's no one in my shower I'll clean up first. 754 01:24:24,960 --> 01:24:29,033 And then I'm going out into town. The girls in bangkok are really something. 755 01:24:29,520 --> 01:24:31,431 I heard there's an island where you can find... 756 01:24:31,520 --> 01:24:33,591 I've had enough of islands. Besides, I wouldn't know how to get there. 61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.