Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,680
When I was 29, I decided to kill
my mother.
3
00:00:41,200 --> 00:00:46,160
When I was 29, I decided
kill my mother.
4
00:00:51,000 --> 00:00:56,720
But do not trust everything they tell you.
Not everything is always true.
5
00:00:59,080 --> 00:01:01,720
They call me a fairy tale every day.
6
00:01:09,240 --> 00:01:10,880
Once upon a time,
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
little boy stayed in a desolate forest.
8
00:01:18,640 --> 00:01:24,840
Orel mother snatched him from the hand
and dropped the tree away from home.
9
00:01:26,360 --> 00:01:27,640
But fortunately
10
00:01:28,280 --> 00:01:34,000
was found one dřevorubcem,
who gave him the name Fir Apple.
11
00:01:34,440 --> 00:01:39,720
Dřevorubec took Fir Apple towards you home,
that was his friend dceři Lizzy.
12
00:01:39,720 --> 00:01:42,000
Children have never been so w? happy.
13
00:01:43,080 --> 00:01:48,880
But dřevorubcova old and bad housekeeper
the Fir Appleho jealous.
14
00:01:48,880 --> 00:01:50,840
planned to kill him.
15
00:01:52,360 --> 00:01:55,600
Over time Lizzy her anger she felt.
16
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
One night the boy
she whispered in his ear.
17
00:02:01,200 --> 00:02:05,560
When never leave me,
I will never forsake you.
18
00:02:05,560 --> 00:02:09,800
Fir Apple replied:
Even now, not ever.
19
00:02:10,199 --> 00:02:12,800
A pair fled into the night.
20
00:02:13,480 --> 00:02:18,680
kuchařka Evil is everywhere sought,
but Lizzy and Fir hid.
21
00:02:18,680 --> 00:02:22,640
disguised himself as House? roses
and like a duck to jezeře.
22
00:02:22,640 --> 00:02:27,080
Finally kuchařka found
and started drinking water from the lake.
23
00:02:27,080 --> 00:02:30,040
But duck on it and threw
and started her peck.
24
00:02:30,040 --> 00:02:34,520
water pulled her into the depths
and drowned her.
25
00:02:36,280 --> 00:02:40,200
Then they were Fir with Lizzy in the safe.
26
00:02:40,760 --> 00:02:45,000
I'll never leave you,
not now, or ever.
27
00:02:45,680 --> 00:02:48,600
ISLAND
28
00:02:51,000 --> 00:02:54,280
29
00:05:34,400 --> 00:05:36,680
May I please use the restroom?
30
00:05:36,680 --> 00:05:38,840
You can.
Buy a drink.
31
00:05:41,120 --> 00:05:42,400
I do not drink.
32
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
I have a period.
33
00:05:49,000 --> 00:05:50,360
Biz.
34
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
Thank you.
35
00:06:38,920 --> 00:06:41,320
36
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
37
00:06:48,560 --> 00:06:52,680
Excuse me, how far is it from here
to Tigh Na Bene?
38
00:06:53,080 --> 00:06:56,600
- On Tight says Ben.
- I'll get there on foot?
39
00:06:56,600 --> 00:06:59,960
On the blade to get everywhere
If you go long enough.
40
00:06:59,960 --> 00:07:01,200
Or poplaveš.
41
00:07:04,120 --> 00:07:08,120
Turn to the left and then straight.
You'll find it.
42
00:07:23,080 --> 00:07:26,160
Hello, is this Mrs. Lovage?
43
00:07:27,240 --> 00:07:31,000
Hello, I'm calling For commissioning the room.
44
00:08:28,000 --> 00:08:29,840
Ms. Lovage?
45
00:08:30,440 --> 00:08:32,919
- Phyllis Lovage?
- Yes.
46
00:08:34,799 --> 00:08:38,520
I Nikky Black, we spoke
together over the phone.
47
00:08:38,640 --> 00:08:41,440
Works of one project
to work.
48
00:08:42,640 --> 00:08:44,320
Come on.
49
00:09:14,360 --> 00:09:17,240
You need a place for books?
50
00:09:17,600 --> 00:09:19,240
If you do not mind ...
51
00:09:19,480 --> 00:09:22,320
Right.
Son gives those things away.
52
00:09:22,760 --> 00:09:24,280
Your son?
53
00:09:24,360 --> 00:09:27,760
Yes. Calum.
Tell him that you do not loose.
54
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
It's ...
55
00:10:36,680 --> 00:10:39,400
bloody hell.
56
00:10:51,400 --> 00:10:53,560
I can not help?
- EAU.
57
00:10:53,560 --> 00:10:55,200
I'm Calum.
58
00:11:23,600 --> 00:11:27,520
My mom told me to do to you
around.
59
00:12:10,880 --> 00:12:13,320
- Treasure.
- What?
60
00:12:15,400 --> 00:12:18,240
The sea of ??treasure.
61
00:12:38,000 --> 00:12:40,240
Where's your dad?
62
00:12:45,800 --> 00:12:46,560
Calum!
63
00:13:05,960 --> 00:13:09,920
What are you doing?
Are you working?
64
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
Something you have to do.
65
00:13:13,120 --> 00:13:17,360
And what TIMI all treasures
sell it?
66
00:13:17,480 --> 00:13:18,760
Sell?
67
00:13:20,720 --> 00:13:23,680
The sea is actually plotted here.
68
00:13:26,160 --> 00:13:28,000
I'll get them.
69
00:13:29,960 --> 00:13:32,720
Of course.
70
00:13:33,760 --> 00:13:39,200
Mama is not happy.
"I treasure Calum."
71
00:13:39,280 --> 00:13:41,440
And what about your father?
72
00:13:42,720 --> 00:13:44,000
What do you think?
73
00:13:55,400 --> 00:13:57,680
Do you want to know where I live?
74
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
What is it?
75
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
Shoes.
76
00:14:39,320 --> 00:14:43,440
Twenty-six pairs.
The rest of couples do not.
77
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
Really?
78
00:14:52,080 --> 00:14:53,800
What the hell are you doing?!
79
00:14:54,280 --> 00:14:54,960
Nice.
80
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Do not touch me.
81
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
I'm sorry.
82
00:16:24,440 --> 00:16:27,920
I'm sorry, Nikki.
I did not want it.
83
00:16:31,920 --> 00:16:34,520
But it's very nice.
84
00:16:34,880 --> 00:16:36,800
You're like a magpie.
85
00:16:40,600 --> 00:16:43,280
This is holy ground.
86
00:16:43,520 --> 00:16:47,560
Before you build the church, went to
I pray.
87
00:16:47,720 --> 00:16:48,520
Here?
88
00:16:49,480 --> 00:16:51,720
It's pretty bleak, right?
89
00:16:57,320 --> 00:16:59,960
There was a monastery.
90
00:17:01,680 --> 00:17:04,520
Can not be there, nor come here.
91
00:17:04,640 --> 00:17:06,880
I think it příliv.
92
00:17:09,760 --> 00:17:12,360
Therefore, the monks built it there.
93
00:17:13,880 --> 00:17:16,760
What's this společnýho
the Islanders?
94
00:17:20,680 --> 00:17:22,640
They went by the mass.
95
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
It is half a mile away.
96
00:17:26,400 --> 00:17:30,080
It is not possible to
MUTUAL heard.
97
00:17:34,880 --> 00:17:39,680
I'll be back.
Thanks for the history lesson.
98
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
What is it?
99
00:18:45,480 --> 00:18:49,760
Me wonder where I could
equip with supplies.
100
00:18:49,760 --> 00:18:52,200
Milk and other things.
101
00:18:52,600 --> 00:18:54,720
There's no way farm?
102
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
Farm?
103
00:18:58,920 --> 00:19:04,040
Everything I need you get to the post office,
where was my ad.
104
00:19:04,240 --> 00:19:06,360
And what about fish?
105
00:19:06,360 --> 00:19:09,600
- Is your man ...
- As I said.
106
00:19:10,200 --> 00:19:13,120
Everything needed to get a post office.
107
00:19:13,120 --> 00:19:15,520
Thank you.
108
00:20:59,880 --> 00:21:09,640
Do not forget today to fix the fence.
It is necessary to keep wild animals away.
109
00:21:12,600 --> 00:21:19,080
Be careful with scissors,
were cut last week.
110
00:21:27,400 --> 00:21:29,680
Tired.
111
00:21:32,880 --> 00:21:35,120
Jez.
112
00:22:04,760 --> 00:22:08,120
- That's it?
- Yes, thank you.
113
00:22:08,120 --> 00:22:12,040
- Did you Tigh Na Bene?
- Yeah, thanks.
114
00:22:12,280 --> 00:22:15,080
Remain on the island for a long time?
115
00:22:15,080 --> 00:22:19,440
Dila there any projects about people.
Study the past.
116
00:22:19,440 --> 00:22:25,800
- Tell me what you've got? All right?
- Přijela I only yesterday.
117
00:22:25,800 --> 00:22:31,080
- Why do you ask?
- Actually, just like that.
118
00:22:31,080 --> 00:22:33,880
Někteří people think
is a little shy.
119
00:22:34,200 --> 00:22:37,680
- It was some kind of man?
- He was.
120
00:22:37,680 --> 00:22:40,160
Angus MacLeod.
121
00:22:40,160 --> 00:22:44,560
He did not mention his name,
when she got married.
122
00:22:44,560 --> 00:22:46,720
What happened to him?
123
00:22:48,120 --> 00:22:52,480
- Poor guy never had a chance.
- It is after death?
124
00:22:52,480 --> 00:22:54,760
Not just that, dead.
125
00:22:54,760 --> 00:23:00,240
Would you say that the best sailor on the island
drowned?
126
00:23:12,080 --> 00:23:13,720
Nikki?
127
00:23:58,240 --> 00:23:59,440
Damn!
128
00:24:00,280 --> 00:24:02,920
- Budget.
- Nikki!
129
00:24:03,400 --> 00:24:04,880
I do not trust.
130
00:24:06,160 --> 00:24:08,240
You all right?
131
00:24:08,560 --> 00:24:10,920
What do you think?!
132
00:24:10,920 --> 00:24:14,240
- I think not.
- Shit!
133
00:24:25,000 --> 00:24:28,880
Why do not you take me here?
- A special place.
134
00:24:29,560 --> 00:24:33,400
135
00:24:33,400 --> 00:24:39,240
136
00:24:46,920 --> 00:24:49,880
The sea killed my dad.
137
00:24:51,480 --> 00:24:55,160
- When?
- Before seven years ago.
138
00:24:57,120 --> 00:25:01,160
- Tell me about it. When he met Phyllis?
- Look!
139
00:25:01,160 --> 00:25:04,040
- What is it?
- Tule, see.
140
00:25:09,560 --> 00:25:12,280
You know the story about a girl Foce?
Would you like some tea?
141
00:25:12,280 --> 00:25:13,800
No.
142
00:25:13,800 --> 00:25:17,720
Family farms were sacked
of their farms.
143
00:25:17,720 --> 00:25:19,920
So wanted to ship to circumnavigate the neck.
144
00:25:19,920 --> 00:25:22,920
- Over there.
- I see.
145
00:25:22,920 --> 00:25:29,120
She came a storm and wrecked ship
directly at Seal Rocks.
146
00:25:29,120 --> 00:25:30,880
That's it?
147
00:25:31,600 --> 00:25:34,040
They all drowned.
148
00:25:34,040 --> 00:25:35,920
Except for a small little girl.
149
00:25:36,120 --> 00:25:39,160
Seals it took.
150
00:25:39,160 --> 00:25:42,880
Sucking milk from mother
with other mláďaty.
151
00:25:42,880 --> 00:25:47,200
Learned to swim and instead of speaking
sound like Tula.
152
00:25:49,120 --> 00:25:52,760
People tried to catch her, but
Nobody could.
153
00:25:52,760 --> 00:25:58,560
- What happened to her?
-'re Still there.
154
00:26:11,000 --> 00:26:15,240
... They caught them and powerful udeřili.
155
00:26:15,240 --> 00:26:17,640
He never returned.
156
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
Can I help you?
157
00:26:35,680 --> 00:26:38,600
I love clothes.
158
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
When I was a kid ...
159
00:26:58,960 --> 00:27:03,080
They said to me, that ye shall bind linen is
sun-soaked scent.
160
00:27:04,480 --> 00:27:08,160
Thus, even at night takes day.
161
00:27:25,240 --> 00:27:29,400
It occurred to me if you can help me,
Ms. Lovage.
162
00:27:29,400 --> 00:27:33,640
I Potřebovala for your project
some information about the blade.
163
00:27:43,760 --> 00:27:49,320
- Are you okay?
- I'm fine. Just give me a headache.
164
00:27:52,160 --> 00:27:55,120
I help you inside?
165
00:28:07,040 --> 00:28:12,720
Can you come to my medication?
They are in the kitchen over the sink.
166
00:28:12,720 --> 00:28:15,640
Brown vials, without labels.
167
00:28:58,040 --> 00:29:02,840
- Are you sure I call the doctor?
- This will stačit, thanks.
168
00:29:18,520 --> 00:29:23,440
- If you gotta go, I will not keep you.
- Nespěchám.
169
00:29:23,600 --> 00:29:28,320
Regarding yours project.
Calum if I could ...
170
00:29:28,720 --> 00:29:31,880
say the same thing about the blade,
as anyone else.
171
00:29:31,880 --> 00:29:34,400
He was born here?
172
00:29:35,280 --> 00:29:38,200
Before čtyřma twenty years ago.
173
00:29:42,080 --> 00:29:45,480
I can not believe how remote it is.
174
00:29:45,480 --> 00:29:48,240
- How the time flies.
- Really?
175
00:29:49,480 --> 00:29:51,160
Angus.
176
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
His father.
177
00:29:54,520 --> 00:29:59,360
Learned to him every difficulty and showed him
all pit when he was a child.
178
00:29:59,520 --> 00:30:01,240
Is it him?
179
00:30:08,840 --> 00:30:11,880
I heard they died.
I'm sorry.
180
00:30:13,400 --> 00:30:17,080
Napěchoval Calum's head
all those old myths.
181
00:30:17,080 --> 00:30:21,880
Viking myths ...
182
00:30:22,040 --> 00:30:25,880
I have a couple of them went.
183
00:30:30,480 --> 00:30:34,000
Half the time they spend in a dream.
184
00:30:34,200 --> 00:30:36,880
It's not so bad, Mrs. Lovage.
185
00:30:44,360 --> 00:30:46,160
What about you?
186
00:30:46,160 --> 00:30:49,400
What someone like you
přivedlo on the island?
187
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
I lived in Italy.
188
00:30:52,960 --> 00:30:56,760
- Your family is otamtud?
- Sun
189
00:31:00,040 --> 00:31:03,480
I have no contact with them.
190
00:31:03,840 --> 00:31:06,760
- Why not?
- I was pregnant.
191
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
The Calum.
192
00:31:12,400 --> 00:31:13,960
So ...
193
00:31:13,960 --> 00:31:18,000
I have been married for Angus.
Not answered it.
194
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
It seems that with the DNA is
something all right.
195
00:31:22,160 --> 00:31:24,920
I was pregnant předtím.
196
00:31:28,520 --> 00:31:30,080
Daughter.
197
00:31:30,440 --> 00:31:32,080
Susan.
198
00:31:33,480 --> 00:31:36,080
She died.
199
00:32:55,080 --> 00:32:57,080
Hello?
200
00:33:08,600 --> 00:33:11,520
Hello!
201
00:33:13,280 --> 00:33:15,640
He hears me anything?
202
00:33:57,400 --> 00:34:00,320
Nikki!
203
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
Hold it!
204
00:34:09,600 --> 00:34:11,440
Stop!
205
00:34:37,719 --> 00:34:38,959
Calum.
206
00:34:38,960 --> 00:34:41,360
Thank God. I'm scared shitless.
Where have you been?!
207
00:34:41,360 --> 00:34:43,679
- On his neck.
- Krk?
208
00:34:45,760 --> 00:34:47,720
What was doing there?
209
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
Calum, odpověz.
210
00:34:50,560 --> 00:34:56,560
- I can walk on the blade where I want. So it said.
- Not in this weather!
211
00:34:58,640 --> 00:35:01,720
I told you a thousand times.
212
00:35:01,720 --> 00:35:08,880
Every time you tell me where you're going.
Or I'll let you go.
213
00:35:41,600 --> 00:35:43,640
Calum!
214
00:35:45,080 --> 00:35:48,800
Help me with this.
215
00:35:54,800 --> 00:35:57,920
It was lucky that I met Calum.
216
00:35:57,920 --> 00:36:02,000
I used to be way back
she found.
217
00:36:02,000 --> 00:36:05,560
I had no idea that the fog may fall
so quickly.
218
00:36:08,160 --> 00:36:13,640
You should have to go to Mudie for eggs.
I went to Mudie.
219
00:36:13,640 --> 00:36:16,760
On the other side of the island?
220
00:36:19,080 --> 00:36:22,240
I do not understand you, Calum.
221
00:36:22,240 --> 00:36:25,880
It's not safe!
222
00:36:33,400 --> 00:36:37,280
Especially on a night like this.
223
00:36:38,960 --> 00:36:44,280
- Could you say that falling mist.
- Did you know that the approaching fog?
224
00:36:58,200 --> 00:37:02,000
Today you stay in the spare room.
225
00:37:02,000 --> 00:37:05,520
Nepomýšlej to leave.
226
00:39:09,120 --> 00:39:10,360
All the best!
227
00:39:17,600 --> 00:39:20,840
You can do it, Carrie?
228
00:39:23,160 --> 00:39:25,720
Best wishes.
229
00:39:35,680 --> 00:39:41,840
Or Dave ...
Or ... someone, shit.
230
00:39:45,280 --> 00:39:47,000
Photo!
231
00:39:47,920 --> 00:39:48,720
Smile!
232
00:41:00,640 --> 00:41:01,800
Calum!
233
00:41:03,800 --> 00:41:05,680
Calum!
234
00:41:46,240 --> 00:41:49,280
What exactly is it, Calum?
235
00:41:49,280 --> 00:41:51,360
Cancer.
236
00:41:56,080 --> 00:41:58,760
Therefore, taking these medications?
237
00:41:59,760 --> 00:42:01,560
You know what?
238
00:42:03,640 --> 00:42:05,760
No, Calum.
239
00:42:06,680 --> 00:42:08,200
Houses.
240
00:42:09,800 --> 00:42:14,240
They lived the little people.
241
00:42:15,320 --> 00:42:17,240
- Nikki?
- Yes?
242
00:42:17,240 --> 00:42:20,080
Do you know who the little people?
243
00:42:20,360 --> 00:42:24,680
- I do not trust the stories.
- Should not you talk like that.
244
00:42:25,240 --> 00:42:26,440
Pročpak not?
245
00:42:27,520 --> 00:42:32,960
He could not raise sheep, because the dwarves
doháněli crazy.
246
00:42:32,960 --> 00:42:37,560
They went around all the time,
until nezemřely.
247
00:42:37,560 --> 00:42:42,960
They were fallen angels of Lucifer.
When he left heaven, they had to go as well.
248
00:42:42,960 --> 00:42:45,320
Někteří fell into the sea.
249
00:42:45,320 --> 00:42:47,720
Heavenly Man-of which
I went here ...
250
00:42:47,720 --> 00:42:50,080
- When I told how my father drowned ...
- A?
251
00:42:50,080 --> 00:42:55,120
- Někteří fell into the sea ... and?
- Others hit the ground.
252
00:42:55,120 --> 00:42:57,320
Daoine Sithe.
(Spirit Air)
253
00:42:57,880 --> 00:43:01,960
Used various ruses and tricks.
254
00:43:02,640 --> 00:43:06,880
Sometimes they were at rest, but always
schemed, intrigued.
255
00:43:07,400 --> 00:43:09,320
What kind of tricks?
256
00:43:09,320 --> 00:43:15,760
As inflating things and never left them so
that looked the same.
257
00:43:15,760 --> 00:43:17,440
Explain it.
258
00:43:18,920 --> 00:43:21,560
How to entertain.
259
00:43:21,560 --> 00:43:24,800
Table full of cakes.
260
00:43:25,120 --> 00:43:27,600
The surface looks normal.
261
00:43:27,600 --> 00:43:31,400
But when you touch it,
and crumbles to dust.
262
00:43:37,080 --> 00:43:40,440
They do the same thing ...
263
00:43:40,720 --> 00:43:42,720
gold ...
264
00:43:43,240 --> 00:43:46,280
houses and castles,
265
00:43:51,080 --> 00:43:54,000
i hnědými strawberries.
266
00:43:54,680 --> 00:43:58,000
Fresh, ye shall bind.
Good for you.
267
00:43:58,000 --> 00:44:00,520
The seeds are poisonous for them.
268
00:44:00,520 --> 00:44:02,680
Can they do that to people?
269
00:44:02,680 --> 00:44:05,960
- Suck it?
- Někteří say he ...
270
00:44:07,080 --> 00:44:10,320
've done it already with the whole world.
271
00:45:05,520 --> 00:45:09,440
You want to look inside?
- Ok.
272
00:45:51,080 --> 00:45:55,600
Where is the piece of bivalve molluscs, what
found before?
273
00:45:55,760 --> 00:46:00,280
Do you want it?
Because you can have, Nikki, if you want.
274
00:46:00,280 --> 00:46:04,320
No thanks Calum.
Just checking.
275
00:46:11,240 --> 00:46:13,880
Your room is really like.
276
00:46:14,480 --> 00:46:18,080
Is your own.
It must be pleasurable to.
277
00:46:19,560 --> 00:46:21,840
She has not come here.
278
00:46:30,000 --> 00:46:34,200
Yesterday night, when I
lost in the fog.
279
00:46:35,880 --> 00:46:39,280
Why to you Ms. Lovage
so angry?
280
00:46:40,080 --> 00:46:42,920
Milam fear. She was afraid.
281
00:46:43,360 --> 00:46:45,240
I did not come back in time.
282
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
Why?
283
00:46:50,240 --> 00:46:53,400
I used to be in your room.
284
00:46:54,840 --> 00:46:58,160
- A?
- I wanted to leave.
285
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
286
00:47:00,600 --> 00:47:04,560
This was exactly a year.
287
00:47:06,280 --> 00:47:09,280
- On her birthday.
- Birthday Phyllis?
288
00:47:10,960 --> 00:47:12,640
No.
289
00:47:12,760 --> 00:47:14,640
My sister.
290
00:47:23,280 --> 00:47:25,880
Why you wanted to go, Calum?
291
00:47:25,880 --> 00:47:31,240
I knew that it tried to stop
I did not tell her that I'm going.
292
00:47:31,600 --> 00:47:33,040
And?
293
00:47:33,400 --> 00:47:35,680
She tried to kill him.
294
00:47:38,880 --> 00:47:40,560
Why?
295
00:47:41,760 --> 00:47:43,840
Did not want me to leave.
296
00:47:44,520 --> 00:47:45,640
She ...
297
00:47:46,280 --> 00:47:48,240
she cried.
298
00:48:04,480 --> 00:48:07,760
UMOE anyway, right?
299
00:50:01,960 --> 00:50:04,200
I was in that předtím.
300
00:50:06,320 --> 00:50:07,800
Daughter.
301
00:50:08,920 --> 00:50:09,800
Smile!
302
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
Fuck you.
303
00:50:16,320 --> 00:50:18,840
I do not want to stop.
304
00:50:22,840 --> 00:50:24,640
Died.
305
00:50:24,800 --> 00:50:25,720
Daughter.
306
00:50:26,440 --> 00:50:27,280
She died.
307
00:51:58,320 --> 00:52:00,800
Something I heard.
308
00:52:45,160 --> 00:52:46,520
Calum.
309
00:53:29,840 --> 00:53:32,520
What vaříte?
310
00:53:33,840 --> 00:53:36,640
Steak and lemon round.
311
00:53:40,920 --> 00:53:43,240
The works of his lunch every day?
312
00:53:44,000 --> 00:53:46,760
Otherwise, eat only
bread and cheese.
313
00:53:48,720 --> 00:53:52,920
With him everything all right?
- Yes, thank you.
314
00:53:54,480 --> 00:53:58,640
- I think he did not ...
- Is absolutely fine.
315
00:54:02,400 --> 00:54:05,960
Can not find a job?
316
00:54:06,960 --> 00:54:11,000
On the blade is not too busy.
317
00:54:11,480 --> 00:54:16,040
Sorry, but it seems to me that
a lot of work when fishing.
318
00:54:23,120 --> 00:54:26,240
Why not catch fish, Ms. Lovage?
319
00:54:27,640 --> 00:54:29,960
I'm sorry.
What?
320
00:54:29,960 --> 00:54:33,160
Why nerybaří, like the others?
- Catch fish.
321
00:54:33,160 --> 00:54:38,320
Not from the ship. I will not let him.
So I'm told.
322
00:54:38,880 --> 00:54:41,800
- He says that all the time.
- As I said.
323
00:54:41,800 --> 00:54:44,120
He's different.
324
00:54:44,120 --> 00:54:47,760
Are you worried that it leaves a
will not return?
325
00:54:47,760 --> 00:54:53,040
It has a ready meal and a place
where to find refuge.
326
00:54:53,800 --> 00:54:59,360
- You can go where he wants.
- About anything more than a dog, right?
327
00:55:09,520 --> 00:55:12,320
If you want something to post?
328
00:55:23,400 --> 00:55:25,920
Halo?
329
00:55:33,720 --> 00:55:36,000
Calum!
330
00:55:38,520 --> 00:55:40,360
Calum!
331
00:56:09,240 --> 00:56:11,040
Calum!
332
00:56:22,000 --> 00:56:23,400
Calum.
333
00:56:23,400 --> 00:56:26,680
- I thought that're stuck here.
- I do not mind it.
334
00:56:26,680 --> 00:56:30,560
But do you want to go from here, right?
335
00:56:32,000 --> 00:56:36,120
It was something else.
- Were you ever on the mainland?
336
00:56:36,120 --> 00:56:39,240
Once.
With my mom in the hospital.
337
00:56:40,040 --> 00:56:42,520
Dad will never take it?
338
00:56:44,440 --> 00:56:46,400
That's a pity.
339
00:56:46,400 --> 00:56:50,240
I'm sure that if you wanted to,
as you go.
340
00:56:50,240 --> 00:56:53,520
Maybe I'll go.
Together.
341
00:56:54,040 --> 00:56:54,960
On the mainland?
342
00:56:56,680 --> 00:56:59,720
- When?
- Whenever you want.
343
00:56:59,720 --> 00:57:01,320
I do not know.
344
00:57:03,520 --> 00:57:07,800
There is a large lit.
There's a lot of treasure.
345
00:57:09,320 --> 00:57:10,840
What about my mother?
346
00:57:11,680 --> 00:57:15,280
What dreams.
You want to know where I come from?
347
00:57:15,280 --> 00:57:16,800
Where are you from?
348
00:57:17,120 --> 00:57:18,240
Nowhere.
349
00:57:18,440 --> 00:57:21,480
Everywhere.
I am everywhere.
350
00:57:22,480 --> 00:57:24,320
Nejsen sure.
351
00:57:24,760 --> 00:57:28,200
And what if I tell you a story
the Fir Apple?
352
00:57:31,320 --> 00:57:36,280
Once upon a time,
remained a small boy in a desolate forest.
353
00:57:36,280 --> 00:57:43,040
Orel's mother snatched him from the hands of
and took the tree away from home.
354
00:59:06,200 --> 00:59:09,120
Have you ever He had a feeling
as if you flew?
355
00:59:10,560 --> 00:59:11,880
As a cormorant.
356
00:59:15,520 --> 00:59:18,280
They look like cormorants.
357
00:59:18,760 --> 00:59:22,720
- Pronounce the word.
- Do you know the story about Table Rock?
358
00:59:27,720 --> 00:59:31,280
Přemýšlel you about my
yesterday's offer?
359
00:59:31,960 --> 00:59:34,400
I liked Fir Apple.
360
00:59:35,880 --> 00:59:37,920
It was a story, Calum.
361
00:59:38,320 --> 00:59:41,040
And what about the land?
362
00:59:45,960 --> 00:59:50,240
Well, I listen nejdřív
Your story.
363
00:59:51,360 --> 00:59:54,200
Table Rock. Is that so?
364
01:00:05,360 --> 01:00:10,120
Once upon a time there was a fish
with his wife.
365
01:00:10,680 --> 01:00:13,200
They lived in a small hut on the rock.
366
01:00:14,000 --> 01:00:15,360
Like this one.
367
01:00:16,520 --> 01:00:21,360
On the blade is a lot of deserted villages, Nikki.
After the eviction, they ...
368
01:00:21,560 --> 01:00:27,200
- Stick to the story, Calum.
- Good.
369
01:00:31,680 --> 01:00:34,280
One of ...
370
01:00:34,280 --> 01:00:39,800
While the fish on the boat,
his wife onemocněla.
371
01:00:40,080 --> 01:00:44,560
've Been waiting for a baby and it was time to give birth.
372
01:00:44,720 --> 01:00:48,760
She went to the beach that gave birth there.
373
01:00:48,760 --> 01:00:53,320
Then she went after him with stones, and put him
at Table Rock.
374
01:00:53,320 --> 01:00:56,240
You see, can you go when the brain.
375
01:00:56,240 --> 01:01:00,480
But during přílivu seems
as if floated on water.
376
01:01:01,080 --> 01:01:02,960
As the raft.
377
01:01:04,040 --> 01:01:09,480
- Why would MILA leave their own child?
- This child was not her husband.
378
01:01:09,480 --> 01:01:14,680
Slowly she returned to the cottage,
Tell the man that prepared a tea.
379
01:01:14,680 --> 01:01:19,600
After dinner went pověsit network.
380
01:01:19,600 --> 01:01:22,840
He heard there any mňoukání.
381
01:01:23,920 --> 01:01:26,880
They are cormorants?
382
01:01:27,680 --> 01:01:30,360
It bučení body?
383
01:01:32,080 --> 01:01:33,480
And you can ...
384
01:01:33,760 --> 01:01:35,280
wind ...
385
01:01:35,760 --> 01:01:38,720
skučet among the rocks.
386
01:01:39,480 --> 01:01:44,360
And then uviděl naked babe
lie on the Table Rock.
387
01:01:44,680 --> 01:01:49,960
He took a child and carried him
to his wife.
388
01:01:50,080 --> 01:01:55,040
See, woman.
The sea is a gift.
389
01:01:55,640 --> 01:01:59,880
We have to take care of him,
as if it were our own.
390
01:02:00,920 --> 01:02:05,920
The woman took it and přiložila
him to her breast.
391
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
And this is the end?
392
01:02:18,200 --> 01:02:20,480
Maybe it was not like that.
393
01:02:21,640 --> 01:02:24,680
Maybe the man is stupid and dangerous.
394
01:02:24,680 --> 01:02:29,400
Maybe your wife beats and treats it
as a slave.
395
01:02:32,480 --> 01:02:35,520
Maybe The real father ...
396
01:02:35,520 --> 01:02:40,880
Loving, who promised her
take to each other, dead.
397
01:02:40,880 --> 01:02:42,200
Drowned.
398
01:02:42,680 --> 01:02:44,320
Nikki ...
399
01:02:45,360 --> 01:02:49,720
She had a baby at Table Rock, but
failed to kill him.
400
01:02:49,720 --> 01:02:55,760
They think, when it came příliv, it enters
to skutečnému father.
401
01:02:55,760 --> 01:02:59,120
Men who really loved.
402
01:03:01,360 --> 01:03:04,920
She could hide her morning sickness.
403
01:03:05,520 --> 01:03:07,680
But zapoměla ...
404
01:03:07,680 --> 01:03:11,120
that příliv Table Rock obscure.
405
01:03:15,520 --> 01:03:21,680
So when they see men as there passeth by,
I'm sitting here and praying.
406
01:03:21,680 --> 01:03:24,640
Nepřivedla much hope.
407
01:03:25,520 --> 01:03:29,440
Too hope nepřivolala.
408
01:03:31,080 --> 01:03:35,000
He could not imagine that
could be nevěrná.
409
01:03:35,000 --> 01:03:37,400
Or that he wanted her
another man.
410
01:03:37,400 --> 01:03:42,960
It did not occur to him that it's Dick.
Is it because he found it.
411
01:03:42,960 --> 01:03:47,280
And she's a slave, the
take care of him.
412
01:03:47,280 --> 01:03:54,040
So without a word from him takes, and bends his head
to hide the tears VDIK.
413
01:03:55,720 --> 01:03:57,920
Who told you?
414
01:03:58,480 --> 01:04:00,080
Nobody.
415
01:04:00,080 --> 01:04:02,320
I made it up.
416
01:04:10,760 --> 01:04:13,920
Why is me
nedržíš on, Calum?
417
01:04:21,640 --> 01:04:24,840
Because those I really like Nikki.
418
01:04:29,280 --> 01:04:31,160
I know that.
419
01:06:12,680 --> 01:06:15,040
This is not working, Calum.
420
01:06:19,400 --> 01:06:20,840
Calum.
421
01:06:33,480 --> 01:06:35,160
Calum.
422
01:06:42,320 --> 01:06:44,960
Stop.
423
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
Calum.
424
01:07:09,040 --> 01:07:11,640
You're on a trip?
425
01:07:14,000 --> 01:07:18,360
Why not neříkáš,
You want to play?
426
01:07:19,920 --> 01:07:21,480
Nikki!
427
01:07:23,800 --> 01:07:26,680
428
01:07:29,600 --> 01:07:32,720
- What have you got there?
- Treasure.
429
01:07:32,720 --> 01:07:35,000
Treasure!
430
01:07:35,360 --> 01:07:38,600
Want to see?
431
01:07:38,600 --> 01:07:40,400
This is ...
432
01:07:40,400 --> 01:07:42,920
Valuable?
- Yeah.
433
01:07:43,360 --> 01:07:46,280
- Do you like it?
- Shoddy.
434
01:07:46,520 --> 01:07:47,840
Calum, let's go.
435
01:07:47,840 --> 01:07:50,840
Come on, give us a chance,
currently being come.
436
01:07:50,840 --> 01:07:53,440
- Why did you do it?
- So, as we thought.
437
01:07:53,440 --> 01:07:57,320
- This place is a pile of shit.
- It is not shit heap.
438
01:07:57,320 --> 01:08:00,040
- I do not ...
- There's bunch of crap.
439
01:08:00,040 --> 01:08:03,000
Calum, ignore them.
It's just a bunch of rocks.
440
01:08:03,000 --> 01:08:07,280
Hey, sweetie.
You're his girl to fuck?
441
01:08:13,400 --> 01:08:16,359
On lucky for you, do not hit girls.
442
01:08:18,479 --> 01:08:21,439
- Come on.
- Good, because this place is ...
443
01:08:22,080 --> 01:08:24,399
fucking shit!
444
01:08:33,960 --> 01:08:36,359
Leave him alone!
445
01:08:36,359 --> 01:08:38,760
Leave him alone!
446
01:08:45,640 --> 01:08:47,279
Nikki.
447
01:08:49,080 --> 01:08:50,720
Nikki.
448
01:09:41,560 --> 01:09:43,359
I'm sorry.
449
01:09:48,960 --> 01:09:50,680
I'm sorry.
450
01:09:58,160 --> 01:10:00,040
I'm sorry.
451
01:10:10,640 --> 01:10:12,600
Poor face.
452
01:10:47,920 --> 01:10:52,080
I hope pretty jealous, Phyllis.
453
01:12:03,360 --> 01:12:05,160
I wanted to ...
454
01:12:05,480 --> 01:12:09,560
to talk about peace.
- My room?
455
01:12:10,880 --> 01:12:14,480
Jo.
I'll need them, so ...
456
01:12:14,480 --> 01:12:19,200
I wanted you to find
something else.
457
01:12:19,960 --> 01:12:24,800
- Need a what?
- I give you shall say.
458
01:12:25,600 --> 01:12:30,400
- Why?
- I do not answer.
459
01:12:32,840 --> 01:12:37,320
- Something not right?
- What have I done?
460
01:12:42,560 --> 01:12:43,680
461
01:12:46,240 --> 01:12:51,440
Calum upsetting that someone
in his old room.
462
01:12:51,440 --> 01:12:53,480
Why?
463
01:12:53,960 --> 01:12:57,880
Did you see what can happen.
It is distraught.
464
01:12:57,880 --> 01:13:01,160
- After that conflict with Tim's people.
- He is upset?!
465
01:13:01,160 --> 01:13:04,280
I'll be grateful when you Teik from
let be.
466
01:13:04,280 --> 01:13:06,280
But he likes to talk to me.
467
01:13:06,280 --> 01:13:08,600
Please, Miss Black.
468
01:13:09,880 --> 01:13:13,520
I expect to leave
the end of the week.
469
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
I'm leaving tomorrow.
470
01:13:32,680 --> 01:13:33,280
What?
471
01:13:33,960 --> 01:13:35,200
Why?
472
01:13:35,840 --> 01:13:39,560
I have to go.
The project is finished.
473
01:13:39,920 --> 01:13:42,640
- You can stay.
- No, I can not.
474
01:13:46,840 --> 01:13:50,200
Because of what happened?
- Sun
475
01:13:50,200 --> 01:13:53,400
Because it wants your mother,
I left.
476
01:13:53,400 --> 01:13:57,400
- It's my room, not hers.
- She does not want me here.
477
01:13:58,600 --> 01:14:01,560
- Pověděls her what happened?
- No!
478
01:14:03,960 --> 01:14:09,760
Never going to ask me what I want.
She treats me like a fool.
479
01:14:09,760 --> 01:14:11,640
I know that.
480
01:14:15,440 --> 01:14:17,480
This is not fair.
481
01:14:18,400 --> 01:14:20,760
She is not fair.
482
01:14:27,960 --> 01:14:30,360
I'll go with you.
483
01:14:31,520 --> 01:14:33,280
I'll show her.
484
01:14:34,000 --> 01:14:35,600
Right.
485
01:14:35,600 --> 01:14:37,720
We have to plan everything.
486
01:14:37,720 --> 01:14:42,040
- We sail early morning ferry, before he wakes up.
- Okay.
487
01:14:42,040 --> 01:14:43,680
We do not say it to her.
488
01:14:43,680 --> 01:14:46,080
Just leave.
489
01:15:35,040 --> 01:15:38,120
Come, Calum.
Faster.
490
01:15:43,640 --> 01:15:44,600
Rechlejc!
491
01:15:51,360 --> 01:15:53,120
- Ready?
- Yeah.
492
01:15:55,200 --> 01:16:00,480
- I've got to say that poison.
- Calum, why? You do not have her call you anything.
493
01:16:00,480 --> 01:16:03,800
By the way, it certainly does.
494
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
What are you doing?
495
01:16:13,000 --> 01:16:18,040
- No, you can not! Where are you going?
- I can go wherever I want. - Just come on.
496
01:16:29,360 --> 01:16:30,680
Biz.
497
01:16:38,880 --> 01:16:41,400
Look.
Look to sea.
498
01:16:45,120 --> 01:16:47,280
Where is it?
Where is the boat?
499
01:16:49,160 --> 01:16:50,720
I will not go.
500
01:16:53,560 --> 01:16:55,120
We sail.
501
01:16:56,360 --> 01:16:59,800
- Approaching storm.
- Everyone's stuck?
502
01:17:00,760 --> 01:17:05,120
You can never sail a few days.
503
01:17:05,280 --> 01:17:07,800
What? No.
504
01:17:08,640 --> 01:17:13,400
Can you swim, for God's sake.
I do not believe.
505
01:17:15,200 --> 01:17:15,640
Biz.
506
01:17:16,720 --> 01:17:18,200
You do not get it.
507
01:17:18,200 --> 01:17:20,080
Weather was on our side.
508
01:17:20,080 --> 01:17:23,760
They told us yes, we can do it.
Can the ship.
509
01:17:23,760 --> 01:17:28,840
Tell me return? Te to th house hags
and listen to stupid predictions!
510
01:17:35,040 --> 01:17:39,040
You do not know someone who might be able
borrow a boat, Calum?
511
01:17:47,760 --> 01:17:49,040
Calum!
512
01:17:51,840 --> 01:17:54,080
I do not trust their own through the eyes!
513
01:17:57,680 --> 01:18:02,960
- Whose is actually the boat?
- Gerry. Barman.
514
01:18:04,320 --> 01:18:07,800
- Předtím have sailed on that ship.
- Was a friend of my dad.
515
01:18:08,200 --> 01:18:10,960
You're lying, mořský dog!
516
01:18:11,600 --> 01:18:13,320
Hey, sailor!
517
01:18:26,640 --> 01:18:30,200
- Not start the engine?
- I do not know how.
518
01:18:31,240 --> 01:18:36,120
I'll try it.
You come here and your boat.
519
01:18:36,120 --> 01:18:37,080
Ok.
520
01:18:49,000 --> 01:18:50,600
Thank you!
521
01:18:50,600 --> 01:18:52,760
Thanks a lot!
522
01:18:57,080 --> 01:19:01,000
I doing it for you, Calum.
For us.
523
01:19:01,720 --> 01:19:04,200
Is not that amazing?
524
01:19:12,320 --> 01:19:14,920
Let it go, Calum.
525
01:19:15,360 --> 01:19:16,760
Uháníme!
526
01:19:17,280 --> 01:19:18,840
Come on!
527
01:19:25,760 --> 01:19:26,800
Nikki!
528
01:19:26,800 --> 01:19:29,760
- I can not hear you!
- I can not swim!
529
01:19:29,960 --> 01:19:30,920
No!
530
01:19:35,000 --> 01:19:38,240
Sorry Nikki.
I can not grasp it.
531
01:19:45,600 --> 01:19:51,720
It's gone. I lost everything.
- Stop it, Calum. It does not matter.
532
01:19:58,880 --> 01:20:01,240
We sail on.
533
01:20:02,640 --> 01:20:03,520
Fuck!
534
01:20:07,880 --> 01:20:11,200
Vylejvej water from the boat.
Vylejvej!
535
01:20:29,960 --> 01:20:31,520
Where is pochodeň?
536
01:20:32,680 --> 01:20:33,800
Shit!
537
01:20:33,800 --> 01:20:36,360
To us she's doing!
538
01:20:58,240 --> 01:21:00,120
Nikki, look!
539
01:21:18,560 --> 01:21:20,160
Calum!
540
01:21:20,800 --> 01:21:23,680
Do not leave me.
541
01:21:31,960 --> 01:21:33,840
Calum!
542
01:22:32,440 --> 01:22:33,760
Calum.
543
01:22:38,360 --> 01:22:39,680
No.
544
01:22:40,160 --> 01:22:41,280
I am.
545
01:22:43,840 --> 01:22:46,760
Where is Calum?
He's gone?
546
01:22:46,760 --> 01:22:48,720
And where exactly?
547
01:22:49,520 --> 01:22:52,680
In such a case of storm
could not go far.
548
01:22:52,680 --> 01:22:54,640
But you know everything.
549
01:22:54,760 --> 01:22:59,160
- I do not know What are you talking about.
- You tried to drown me.
550
01:22:59,160 --> 01:23:02,040
I know, I'm not stupid.
551
01:23:04,360 --> 01:23:06,800
Where are you going?
552
01:23:07,720 --> 01:23:10,720
- Where is Calum.
- I do not know.
553
01:23:15,000 --> 01:23:16,920
And next time ...
554
01:23:16,920 --> 01:23:18,960
when you raise a storm ...
555
01:23:18,960 --> 01:23:23,880
So make sure to whom suffer because
nearly killed us both.
556
01:23:23,880 --> 01:23:27,680
These magic tricks are always
the opposite effect, right?
557
01:23:27,680 --> 01:23:30,320
What do you want?
558
01:23:31,120 --> 01:23:35,240
- I want you to přiznala.
- I do not know What are you talking about.
559
01:23:37,320 --> 01:23:39,320
Give up what?
560
01:23:39,320 --> 01:23:42,880
I have a birth certificate, all documents.
561
01:23:42,880 --> 01:23:49,160
I'm Susan Lovage.
Your daughter.
562
01:23:49,160 --> 01:23:52,600
Birth 2 října 1980.
563
01:23:52,600 --> 01:23:56,800
Wrapped in a white towel left behind
on the steps of mail in Camden.
564
01:23:56,800 --> 01:24:00,880
Found administrator at 6:30 am
taken to the hospital.
565
01:24:00,880 --> 01:24:05,120
Deprived of care delivery and home
what has always been uneven.
566
01:24:05,120 --> 01:24:09,000
Not to mention the fucking rage.
567
01:24:09,000 --> 01:24:10,560
What do you want?
568
01:24:11,000 --> 01:24:12,200
Money?
569
01:24:12,200 --> 01:24:14,880
No, the money would've come in handy.
570
01:24:14,880 --> 01:24:18,840
- Front But I know why?!
- I could tell anyone.
571
01:24:18,840 --> 01:24:22,440
I have to say that Susan died.
572
01:24:23,680 --> 01:24:27,720
I'm not dead!
I have lived through 29 years!
573
01:24:27,720 --> 01:24:31,720
Susan died when she was
nine months.
574
01:24:31,720 --> 01:24:34,280
You're not listening!
575
01:24:34,280 --> 01:24:35,360
All right.
576
01:24:35,960 --> 01:24:37,880
On what do you died?
577
01:24:38,320 --> 01:24:40,920
- I do not know.
- You do not know?!
578
01:24:40,920 --> 01:24:44,080
You do not know what died
your own daughter?!
579
01:24:44,200 --> 01:24:45,480
- Get out.
- What?
580
01:24:45,480 --> 01:24:47,440
- Get out!
- No!
581
01:24:51,400 --> 01:24:55,200
Why you do not know what died
your daughter?
582
01:24:55,480 --> 01:24:59,200
It was at the same time.
I was in Italy.
583
01:24:59,200 --> 01:25:02,760
- I've She said.
- So where do you know died?
584
01:25:02,760 --> 01:25:04,640
My mother ...
585
01:25:04,640 --> 01:25:07,120
My mother told me.
586
01:25:12,800 --> 01:25:17,160
- It's nothing.
- I'm not after that?!
587
01:25:17,160 --> 01:25:20,760
The only thing
that interested me ever!
588
01:25:34,920 --> 01:25:37,680
Why did you leave me?
589
01:25:39,760 --> 01:25:42,800
It does not improve anything.
590
01:25:45,480 --> 01:25:47,600
Please.
591
01:25:52,840 --> 01:25:54,920
Susan's father ...
592
01:25:58,080 --> 01:26:01,120
was my brother.
593
01:26:19,640 --> 01:26:20,760
Calum.
594
01:28:21,960 --> 01:28:24,000
What have we done?
595
01:28:26,840 --> 01:28:28,600
God.
596
01:28:29,880 --> 01:28:31,120
I just ...
597
01:28:31,120 --> 01:28:34,240
I was so mean to her.
598
01:28:37,280 --> 01:28:39,400
I did not want.
599
01:28:41,480 --> 01:28:45,480
- I know.
- Just I did not want to leave.
600
01:28:45,720 --> 01:28:47,320
I know that.
601
01:28:49,000 --> 01:28:50,960
Is this true?
602
01:28:51,320 --> 01:28:52,440
What?
603
01:28:55,680 --> 01:28:57,720
That you Susan?
604
01:28:59,320 --> 01:29:01,160
Jo.
605
01:29:05,880 --> 01:29:07,680
It never say that.
606
01:29:07,680 --> 01:29:10,840
- She never ...
- I know.
607
01:29:10,840 --> 01:29:12,680
She never did.
608
01:29:16,800 --> 01:29:18,440
I will not go.
609
01:29:19,720 --> 01:29:21,520
Nenu? to me.
610
01:29:27,640 --> 01:29:29,960
Tell them the story, ok?
611
01:29:31,360 --> 01:29:33,400
It was my fault.
612
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
I did it.
613
01:29:36,640 --> 01:29:39,040
- That's not true.
- Listen.
614
01:29:39,040 --> 01:29:41,960
It is one truth, and more truth.
615
01:29:42,880 --> 01:29:45,760
Tell them where you found me.
616
01:29:48,480 --> 01:29:51,800
- In the Sea.
- Good.
617
01:29:51,960 --> 01:29:54,480
That you say them.
618
01:29:55,440 --> 01:29:59,640
Did you see me as I enter
into the sea.
619
01:30:00,120 --> 01:30:02,880
Because our mother hurt me.
620
01:30:03,040 --> 01:30:04,800
And I killed her.
621
01:30:08,360 --> 01:30:12,200
They'll arrest you.
- But you can stay.
622
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
And one day I will return.
623
01:30:24,320 --> 01:30:29,880
If you ever leave me,
I will never forsake you.
624
01:30:30,080 --> 01:30:34,280
Even now, not ever.
625
01:31:01,960 --> 01:31:05,000
Český Translation Ergulis
626
01:31:05,000 --> 01:31:06,760
627
01:31:15,640 --> 01:31:18,960
628
01:31:22,640 --> 01:31:25,520
629
01:32:25,800 --> 01:36:27,840
630
01:36:28,000 --> 00:00:00,000
40661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.